Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,349 --> 00:00:16,918
Money first.
2
00:00:17,785 --> 00:00:19,521
Same time.
3
00:00:30,030 --> 00:00:31,599
What the hell is this?
4
00:00:31,699 --> 00:00:33,200
This isn't the one I wanted.
5
00:00:33,300 --> 00:00:34,736
You were outbid.
6
00:00:34,836 --> 00:00:37,237
You said $6,000. That's $6,000.
7
00:00:37,337 --> 00:00:39,239
This one's worth just as much.
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,408
Not to me, it isn't.
9
00:00:41,509 --> 00:00:43,076
Here. Here. Give me the money.
10
00:00:43,176 --> 00:00:44,177
This one's very rare.
11
00:00:44,278 --> 00:00:45,747
You lying son of a bitch!
12
00:00:45,880 --> 00:00:47,481
- Let go.
- It won't make her love you.
13
00:00:56,390 --> 00:00:57,291
Give me the money.
14
00:00:57,391 --> 00:01:01,328
Give it... back.
15
00:01:05,767 --> 00:01:07,267
What? What?
16
00:01:07,401 --> 00:01:10,370
Get up. Get up. Get...
17
00:01:11,171 --> 00:01:14,408
Oh, come on. Ugh.
18
00:01:47,942 --> 00:01:49,376
Ms. Tascioni?
19
00:01:49,443 --> 00:01:51,613
This view, it makes me
want to paint.
20
00:01:51,713 --> 00:01:53,948
You ever wish
you were an artist?
21
00:01:54,048 --> 00:01:55,415
I've always wanted to be a cop,
22
00:01:55,482 --> 00:01:57,518
-and that question
makes me uneasy.
-Oh.
23
00:01:57,652 --> 00:02:01,823
Oh, I'm sorry,
Officer... Ellinrewwus?
24
00:02:01,956 --> 00:02:03,024
Summerville.
25
00:02:03,123 --> 00:02:05,960
Oh.
Much easier to remember.
26
00:02:06,094 --> 00:02:07,629
So where's the detective?
27
00:02:07,729 --> 00:02:10,064
Not here yet. Don't worry.
I'm a third-generation cop.
28
00:02:10,163 --> 00:02:12,600
Wow, I don't think
I'm third-generation anything.
29
00:02:12,700 --> 00:02:14,234
Victim is Patrick Palmer.
30
00:02:14,301 --> 00:02:16,104
Still checking on a workplace.
31
00:02:16,169 --> 00:02:17,471
We think it's a drug deal
gone bad.
32
00:02:17,605 --> 00:02:20,508
-Possibly a female assailant.
-Why female?
33
00:02:21,308 --> 00:02:23,276
Dyed hair found
on the victim's body.
34
00:02:23,377 --> 00:02:26,246
Oh. I have a new hairstylist.
35
00:02:26,346 --> 00:02:30,585
She's always telling me
to try a lighter shade.
36
00:02:30,652 --> 00:02:31,886
Wait. That's nylon.
37
00:02:31,986 --> 00:02:34,454
-How do you know that?
-Too smooth.
38
00:02:34,555 --> 00:02:37,892
Maybe from a wig or a...
39
00:02:39,527 --> 00:02:40,995
...you know.
40
00:02:41,929 --> 00:02:43,765
Ooh. Shiny.
41
00:02:44,532 --> 00:02:48,736
Maybe it's not a drug deal,
maybe it's gemstones?
42
00:02:51,338 --> 00:02:53,808
Well, I think I know
where he works.
43
00:02:53,875 --> 00:02:56,711
-Where?
-Where dreams come true.
44
00:03:11,092 --> 00:03:13,193
This is everything.
45
00:03:19,100 --> 00:03:20,668
May I help you, Officer?
46
00:03:20,768 --> 00:03:22,235
Does a Patrick Palmer work here?
47
00:03:22,369 --> 00:03:23,470
Yes, but he's not in yet.
48
00:03:23,571 --> 00:03:24,872
Is everything all right?
49
00:03:25,006 --> 00:03:28,042
Do you have one of those
piano keyboards you can walk on?
50
00:03:28,176 --> 00:03:29,944
Yes. Why?
51
00:03:30,044 --> 00:03:31,512
Oh, I just think
they're so fun.
52
00:03:31,579 --> 00:03:35,415
-Um, are you hot in that?
-Uh, sometimes.
53
00:03:35,550 --> 00:03:37,317
Can we speak to someone
who's in charge here?
54
00:03:37,417 --> 00:03:38,485
This way.
55
00:03:40,655 --> 00:03:43,124
Ooh.
56
00:03:46,027 --> 00:03:49,329
Nice...
57
00:03:51,766 --> 00:03:54,434
Hi. Mama.
58
00:03:55,203 --> 00:03:56,704
What's behind your back?
59
00:03:56,804 --> 00:03:58,472
What? Nothing.
60
00:03:58,573 --> 00:04:00,742
Oh, come on. Show me.
61
00:04:00,842 --> 00:04:02,375
- You sure?
- Yeah.
62
00:04:02,476 --> 00:04:04,612
Okay.
63
00:04:04,746 --> 00:04:06,379
A bear!
64
00:04:09,083 --> 00:04:11,119
Oh, hi. I'm okay.
65
00:04:13,955 --> 00:04:15,322
Ooh.
66
00:04:16,090 --> 00:04:18,626
I love you. Hug me.Please take me home.
67
00:04:18,726 --> 00:04:20,762
I love you.Hug me. Please take me home.
68
00:04:20,862 --> 00:04:22,897
- I love you. Hug me.
- I love you, too.
69
00:04:22,964 --> 00:04:24,966
Please take me home.
70
00:05:06,306 --> 00:05:08,408
Oh, my God.
71
00:05:08,810 --> 00:05:10,443
Oh, my God.
72
00:05:10,545 --> 00:05:12,113
How'd it happen?
73
00:05:12,180 --> 00:05:13,748
That's what we're trying
to figure out now.
74
00:05:13,815 --> 00:05:15,249
He was just here last night.
75
00:05:15,315 --> 00:05:17,018
He was closing up.
76
00:05:17,151 --> 00:05:18,920
I saw him.
77
00:05:19,020 --> 00:05:20,487
Oh, my God.
78
00:05:24,158 --> 00:05:26,561
- Candice, can you help
that woman?
79
00:05:26,661 --> 00:05:27,862
Oh, just one second.
80
00:05:27,962 --> 00:05:30,198
Can I help you with anything?
81
00:05:30,298 --> 00:05:32,533
Oh. I love your outfit.
82
00:05:32,633 --> 00:05:33,701
-Oh.
-What-what are you?
83
00:05:33,835 --> 00:05:34,969
Oh, I'm the doll doctor.
84
00:05:35,069 --> 00:05:36,571
I wish I'd known
that was an occupation
85
00:05:36,671 --> 00:05:38,272
when I was a kid.
86
00:05:38,371 --> 00:05:41,341
- Ma'am, I'm in a bit of a hurry.
- Excuse me.
87
00:05:41,441 --> 00:05:43,476
Yes. Sorry. Coming, sir.
88
00:05:43,578 --> 00:05:45,478
I will grab that from the back.
89
00:05:45,580 --> 00:05:47,548
-I'll just be a second.
-Okay.
90
00:05:48,316 --> 00:05:50,518
Oh, wow, a doll hospital.
91
00:05:50,651 --> 00:05:52,520
Wow, that's fun.
92
00:05:52,620 --> 00:05:54,722
I just love toy stores,
don't you?
93
00:05:54,822 --> 00:05:57,457
I mean, they have that smell.
94
00:05:57,558 --> 00:05:59,093
What is it?
95
00:05:59,193 --> 00:06:03,064
It's-it's plastic and fun.
96
00:06:04,232 --> 00:06:05,633
Oh, what a great doll.
97
00:06:05,733 --> 00:06:08,368
Hey, that's a
Spirited Girl Doll, right?
98
00:06:08,468 --> 00:06:09,737
Is it a gift?
99
00:06:09,837 --> 00:06:11,973
Uh, exchanging it.
100
00:06:18,478 --> 00:06:20,380
You didn't like this one?
101
00:06:20,480 --> 00:06:22,116
-It's the wrong one.
-Oh.
102
00:06:22,216 --> 00:06:25,686
I actually didn't play
with dolls growing up.
103
00:06:25,786 --> 00:06:28,322
-Can you believe it?
-Uh, no.
104
00:06:28,421 --> 00:06:30,691
Yeah. No, it's true.
I-I wasn't allowed.
105
00:06:30,791 --> 00:06:34,161
I think my dad wanted a boy.
Surprise.
106
00:06:35,897 --> 00:06:37,298
Ma'am, did you find it?
107
00:06:37,397 --> 00:06:40,433
- Yes, sir.
- Chrissie, the Equestrian.
108
00:06:45,172 --> 00:06:49,210
So Mr. Palmer had it on hold
for a Nolan Hurst. Is that you?
109
00:06:49,277 --> 00:06:51,411
Yes. I'm-I'm in a bit
of a hurry. Please.
110
00:06:51,545 --> 00:06:53,681
Okay, just wrapping it up.
111
00:06:54,515 --> 00:06:55,383
Here she is.
112
00:06:55,482 --> 00:06:56,884
There was some confusion.
113
00:06:56,984 --> 00:06:59,419
Mr. Palmer saved her for you,
114
00:06:59,520 --> 00:07:00,955
but then,
your name was crossed out
115
00:07:01,055 --> 00:07:02,757
and another name was added. I...
116
00:07:02,857 --> 00:07:04,625
The other employee said
Palmer went out last night
117
00:07:04,759 --> 00:07:06,227
- to sell a collector's doll
to a customer.
118
00:07:06,327 --> 00:07:08,362
Okay, so...
119
00:07:08,428 --> 00:07:10,898
here are your adoption papers.
120
00:07:10,965 --> 00:07:13,100
If you could just
sign right here,
121
00:07:13,200 --> 00:07:15,435
she's all yours, Mr. Hurst.
122
00:07:18,572 --> 00:07:20,541
10-85. Becker's Toys.
123
00:07:20,641 --> 00:07:22,543
Possible person of interest.
Send multiple units.
124
00:07:22,643 --> 00:07:23,778
Sir?
125
00:07:23,878 --> 00:07:25,646
10-85. Becker's Toys.
126
00:07:25,780 --> 00:07:28,616
Possible person of interest.
Send multiple units.
127
00:07:29,417 --> 00:07:31,319
Central, copy?
128
00:07:36,157 --> 00:07:37,692
Central, copy?
129
00:07:41,062 --> 00:07:43,397
Hands up! Right now.
Do it. Hands up!
130
00:07:43,496 --> 00:07:44,932
Nolan, can we please just talk?
131
00:07:44,999 --> 00:07:47,034
Get out. Go out
the front door now. Go.
132
00:07:47,134 --> 00:07:48,669
Just put down the gun,
all right? That's my gun.
133
00:07:48,803 --> 00:07:50,204
There's no way out of here.
You're outnumbered.
134
00:07:50,304 --> 00:07:51,806
- Get out.
- No, no, no. That's not true.
135
00:07:51,939 --> 00:07:53,441
That's not true. It's just us,
and we just want to talk.
136
00:07:53,541 --> 00:07:56,177
-Get out now. Do it.
-Nolan...
137
00:07:57,712 --> 00:08:01,782
Get out, or Raggedy Ann
goes home in a body bag.
138
00:08:01,849 --> 00:08:02,984
Huh?
139
00:08:54,268 --> 00:08:56,704
-Is Elsbeth in there?
-Yes, Captain.
140
00:08:57,506 --> 00:08:59,540
I can't believe this.
My dad would kill me.
141
00:09:01,510 --> 00:09:03,244
The guy who took those hostages,
he took my gun.
142
00:09:03,377 --> 00:09:04,678
It wasn't holstered?
143
00:09:04,779 --> 00:09:06,414
I...
144
00:09:06,515 --> 00:09:08,749
I wear my dad's old holster.
145
00:09:11,052 --> 00:09:12,386
No auto-lock.
146
00:09:14,221 --> 00:09:16,424
Well, let's make sure
he doesn't use it, okay?
147
00:09:23,364 --> 00:09:24,865
How long did you say
you were in there?
148
00:09:24,965 --> 00:09:26,267
Oh, gosh. I don't know.
149
00:09:26,400 --> 00:09:27,201
Did you get a good look around?
150
00:09:27,268 --> 00:09:28,569
Uh, yes.
151
00:09:28,669 --> 00:09:30,805
There was, uh,
there were several plushies.
152
00:09:30,905 --> 00:09:32,073
- Mm-hmm.
- And then, there was...
153
00:09:32,173 --> 00:09:34,509
-Was anyone hurt?
-Oh, no, no.
154
00:09:34,608 --> 00:09:36,444
I mean... yes.
155
00:09:36,545 --> 00:09:39,713
Not in the store, but there
was a murder this morning,
156
00:09:39,780 --> 00:09:41,749
but it might not have been
intentional.
157
00:09:41,849 --> 00:09:44,785
You said you heard the name
of the hostage-taker?
158
00:09:44,885 --> 00:09:46,987
-Yes, from the doctor.
-There's a doctor in there?
159
00:09:47,088 --> 00:09:50,525
A doll doctor.
She wears a lab coat.
160
00:09:53,794 --> 00:09:56,197
Okay. What was the name?
161
00:09:56,263 --> 00:09:58,799
-Nolan. Nolan Hurst.
-Nolan Hurst. You got it?
162
00:09:58,933 --> 00:10:01,702
And how many hostages?
163
00:10:01,769 --> 00:10:05,139
Oh, I don't know.
Uh, the store had just opened.
164
00:10:05,239 --> 00:10:07,808
-Uh-huh.
-Um, wait, let me see. Uh...
165
00:10:09,110 --> 00:10:10,811
Wow. Lady,
a little clarity, please.
166
00:10:10,945 --> 00:10:12,146
Tully.
167
00:10:12,279 --> 00:10:13,614
She just had a gun on her.
Take it easy.
168
00:10:13,714 --> 00:10:14,949
Yes. Hi, Charles.
169
00:10:15,049 --> 00:10:16,951
You here to help, are you?
170
00:10:17,051 --> 00:10:20,754
-Elsbeth, take your time.
-Right.
171
00:10:20,821 --> 00:10:23,090
-What did you see?
-Um... Okay.
172
00:10:23,190 --> 00:10:25,659
Nolan was picking up
a special edition
173
00:10:25,759 --> 00:10:28,162
Chrissie Spirited Girl Doll.
174
00:10:28,262 --> 00:10:30,998
The manager... Patrick Palmer--
175
00:10:31,098 --> 00:10:33,467
Phew, I was this close
to calling him Arnold.
176
00:10:33,568 --> 00:10:36,904
I'm not actually a fan of
iced tea, but the combination...
177
00:10:36,971 --> 00:10:38,405
Elsbeth.
178
00:10:38,472 --> 00:10:39,340
Sorry.
179
00:10:39,473 --> 00:10:41,008
The manager, Patrick,
180
00:10:41,142 --> 00:10:42,810
was holding the doll for Nolan.
181
00:10:42,910 --> 00:10:45,379
Patrick is the deceased
from this morning.
182
00:10:45,479 --> 00:10:46,981
Got him.
183
00:10:47,081 --> 00:10:48,816
-Is this the guy?
-Yes.
184
00:10:48,916 --> 00:10:51,485
Uh, his beard is shorter
and grayer, though.
185
00:10:51,620 --> 00:10:53,254
Nolan Hurst was released
last month
186
00:10:53,320 --> 00:10:55,456
after a four-year stint
in Midtown Detention Center.
187
00:10:55,524 --> 00:10:58,025
Oh, I was there.
We did a musical.
188
00:10:58,159 --> 00:10:59,860
Or was that a dream?
189
00:11:00,629 --> 00:11:03,030
What was he in for? Assault?
190
00:11:03,164 --> 00:11:04,365
Insider trading.
191
00:11:04,498 --> 00:11:05,833
Oh, and I bet
he's in the drug game now.
192
00:11:05,933 --> 00:11:08,369
Happens all the time
to guys on the inside.
193
00:11:08,503 --> 00:11:11,506
The doll may be how
he's transporting the drugs.
194
00:11:11,606 --> 00:11:14,141
- Hey. I need some
eyes and ears here, huh?
Yes, sir.
195
00:11:14,241 --> 00:11:16,677
-I need to be inside
this store now.
-Yes, sir. Right away, sir.
196
00:11:16,810 --> 00:11:19,079
Wow. He's, um...
197
00:11:19,180 --> 00:11:20,848
intense.
198
00:11:20,948 --> 00:11:22,183
Is he an old friend of yours?
199
00:11:22,283 --> 00:11:25,386
Uh, well, we played
a few hands of poker
200
00:11:25,520 --> 00:11:26,854
back in our patrol days.
201
00:11:26,987 --> 00:11:28,422
He always thought he had
the best cards on the table
202
00:11:28,523 --> 00:11:30,925
-until he got a bad beat,
you know?
-Mm-hmm.
203
00:11:31,025 --> 00:11:32,193
Yeah, well, I don't speak poker,
204
00:11:32,293 --> 00:11:33,894
-but I get it.
-Yeah.
205
00:11:34,028 --> 00:11:36,430
We have blueprints and access
to security cameras inside.
206
00:11:36,531 --> 00:11:38,098
Good. Let's see it.
207
00:11:38,199 --> 00:11:39,333
Right here-- Uh...
208
00:11:39,433 --> 00:11:40,734
What happened?
209
00:11:40,868 --> 00:11:43,404
- Wait one second. Uh...
- Ooh.
210
00:11:46,740 --> 00:11:47,908
Is that it?
211
00:11:48,008 --> 00:11:49,644
That's the last one
that I know of.
212
00:11:49,710 --> 00:11:50,911
That you know of?
213
00:11:51,011 --> 00:11:52,713
I'm a performer, not security.
214
00:11:52,846 --> 00:11:55,149
Home run!
215
00:11:55,249 --> 00:11:56,750
And how do you shut off
this damn music?
216
00:11:56,850 --> 00:11:58,452
It's driving me crazy.
217
00:11:58,553 --> 00:12:00,287
It's corporate. It's always on.
218
00:12:00,387 --> 00:12:02,389
Yeah, what do you think
it does to us every day?
219
00:12:02,524 --> 00:12:04,358
All right, get over there.
220
00:12:04,458 --> 00:12:05,594
Get over there. Go back.
221
00:12:05,694 --> 00:12:07,061
Go and get together.
222
00:12:07,161 --> 00:12:08,495
Scrunch together. Closer.
223
00:12:08,563 --> 00:12:10,064
Look, I was just here
to get a birthday card.
224
00:12:10,197 --> 00:12:12,032
I don't even like the person.
I can just go.
225
00:12:12,132 --> 00:12:13,901
I'm late for an audition.
It's at 11:00.
226
00:12:14,001 --> 00:12:15,736
Tin Man, shut up.
227
00:12:15,836 --> 00:12:16,737
It's Tin Soldier.
228
00:12:16,837 --> 00:12:17,838
Oh, hon.
229
00:12:17,905 --> 00:12:20,107
And you, stop crying, please.
230
00:12:20,207 --> 00:12:21,610
And my name is Rufus.
231
00:12:21,710 --> 00:12:23,511
Okay. All right, hands out.
232
00:12:23,578 --> 00:12:25,513
Put your hands out. Okay, great.
233
00:12:25,614 --> 00:12:27,181
Here we go.
234
00:12:34,188 --> 00:12:36,890
This is Captain
Cyrus Tully, NYPD.
235
00:12:36,991 --> 00:12:38,759
- Am I speaking to Nolan--
- Hello!
236
00:12:38,892 --> 00:12:41,596
You've reached Becker's Toyscustomer service line.
237
00:12:41,730 --> 00:12:43,264
Para español, oprima dos.
238
00:12:43,397 --> 00:12:44,898
In a few words,
239
00:12:44,965 --> 00:12:47,901
tell us how we canmake your dreams come true.
240
00:12:47,968 --> 00:12:50,804
Uh, yeah. Store, yeah.
I want the store.
241
00:12:50,904 --> 00:12:53,073
I'm sorry, I didn't catch that.
242
00:12:53,140 --> 00:12:56,977
Store. Uh, a human person.
Front counter.
243
00:12:57,077 --> 00:12:59,146
I'm sorry, I didn't catch that.
244
00:12:59,280 --> 00:13:01,315
- Flagship.
- What?
245
00:13:01,448 --> 00:13:02,783
It's flagship.
246
00:13:04,586 --> 00:13:06,320
You want the flagship store.
247
00:13:07,656 --> 00:13:08,789
Flagship. Uh...
248
00:13:08,889 --> 00:13:11,292
Connect me
to the flagship store.
249
00:13:17,331 --> 00:13:21,335
You know, it's just gonna keep
ringing until you answer it.
250
00:13:34,081 --> 00:13:35,983
How the...? Oh.
251
00:13:36,984 --> 00:13:38,419
- Store is closed.
- Mr. Hurst?
252
00:13:38,485 --> 00:13:40,921
-Who's this?
-This is Captain Tully,
253
00:13:41,021 --> 00:13:42,456
NYPD.
254
00:13:42,557 --> 00:13:44,491
Let's discuss how we can get
everyone out of there safely,
255
00:13:44,592 --> 00:13:46,360
- shall we?
- When I'm out of here safely.
256
00:13:46,493 --> 00:13:50,699
Okay? I want a jet
to a destination of my choosing.
257
00:13:50,831 --> 00:13:53,133
Okay. I can, uh, work on that,
258
00:13:53,200 --> 00:13:56,470
but, uh, you'll need
to release some people
259
00:13:56,571 --> 00:13:58,138
in return for making
those arrangements.
260
00:13:58,205 --> 00:13:59,473
No, no, no, no. Stop.
261
00:13:59,541 --> 00:14:01,108
I'm not stupid.
I've seen the movies.
262
00:14:01,175 --> 00:14:04,278
I know these people are
the only thing keeping me alive.
263
00:14:04,345 --> 00:14:07,114
It's Jen, and I know I look
really crazy right now,
264
00:14:07,181 --> 00:14:08,916
but I am literally
being held hostage
265
00:14:09,016 --> 00:14:10,719
at Becker's Toys, and there'sa guy and he has a gun
266
00:14:10,851 --> 00:14:12,252
and he won't let us go.
267
00:14:12,353 --> 00:14:13,688
It's the scariest thing
I've ever dealt with.
268
00:14:13,788 --> 00:14:15,356
Nolan? Wh-What's going on?
269
00:14:15,456 --> 00:14:16,924
- I'm so sorry. I'm so sorry.
- Oh, God! Oh, God!
270
00:14:17,024 --> 00:14:18,292
Oh, God! Oh, God!
Please don't kill me! Oh, God!
271
00:14:18,392 --> 00:14:19,226
What the hell?
272
00:14:19,360 --> 00:14:20,094
Please don't kill me.
273
00:14:20,194 --> 00:14:22,329
Oh, God.
274
00:14:22,429 --> 00:14:24,733
Stupid.
275
00:14:24,865 --> 00:14:26,701
What's going on?
What happened? Nolan?
276
00:14:26,835 --> 00:14:28,469
-Nolan?
-Okay.
277
00:14:28,570 --> 00:14:30,304
I will release a hostage
278
00:14:30,371 --> 00:14:32,072
in exchange for another hostage.
279
00:14:32,206 --> 00:14:34,709
Well, as a rule, Nolan,
we don't trade hostages,
280
00:14:34,809 --> 00:14:35,909
but I'll come in.
How about that?
281
00:14:36,009 --> 00:14:37,411
No. No, no, no.
282
00:14:37,512 --> 00:14:39,748
Uh... Send in the cop.
283
00:14:39,848 --> 00:14:42,684
He's got my gun. Send me in.
284
00:14:43,518 --> 00:14:45,085
Uh.. One second.
285
00:14:45,185 --> 00:14:47,555
We found a breach point
through an upstairs apartment.
286
00:14:47,655 --> 00:14:50,424
We can go in ten, but we need
to get him away from the vent.
287
00:14:52,025 --> 00:14:54,829
Um, okay, we, uh, we can
send him in in one minute.
288
00:14:54,895 --> 00:14:57,097
"Him"? No, no, her.
289
00:14:59,366 --> 00:15:01,235
The-the plainclothes cop.
290
00:15:02,169 --> 00:15:03,772
These are my plain clothes.
291
00:15:03,904 --> 00:15:06,775
-No. She's not a cop.
-She's no cop. No.
-She's not a cop.
292
00:15:06,907 --> 00:15:09,009
- She's not a cop.
- She sounded like a cop.
293
00:15:09,109 --> 00:15:10,911
-I'm going.
-No, no, wait, wait, wait.
294
00:15:11,044 --> 00:15:13,247
Wait, wait. Officer,please don't let her leave.
295
00:15:13,380 --> 00:15:15,583
Look, if you want the hostage,
send her over.
296
00:15:15,683 --> 00:15:17,451
Or, otherwise, no deal.
297
00:15:18,385 --> 00:15:20,254
Oh, God. Stupid. Ugh.
298
00:15:20,387 --> 00:15:22,055
- Hold on, hold on. Wagner.
- Elsbeth.
299
00:15:22,156 --> 00:15:23,691
Whoa, whoa. Wait, wait.
300
00:15:23,758 --> 00:15:24,925
-Elsbeth. Elsbeth.
-Ma'am.
301
00:15:25,058 --> 00:15:27,261
- No, no, no. Miss.
- Elsbeth.
302
00:15:46,146 --> 00:15:48,616
I think this is a mistake.
I'll go.
303
00:15:48,716 --> 00:15:50,117
Captain, he asked for me.
304
00:15:50,250 --> 00:15:52,052
We had a nice rapport
before he pulled a gun on me.
305
00:15:52,152 --> 00:15:55,222
Okay, well, uh, you need to keep
Nolan away from the vent.
306
00:15:55,322 --> 00:15:57,625
Okay, that shouldn't be
too hard, right?
307
00:15:57,725 --> 00:15:59,426
- Okay, send her out.
- Uh-uh.
308
00:15:59,527 --> 00:16:00,994
First, send her in.
309
00:16:03,130 --> 00:16:05,432
Whoa, whoa, whoa.
What's in the bags?
310
00:16:05,499 --> 00:16:08,268
Um... Well, uh...
311
00:16:08,368 --> 00:16:10,805
Usually, on-on Wednesdays,
I like to put stuff that has...
312
00:16:10,905 --> 00:16:12,339
-Just drop them.
-Oh, okay.
313
00:16:12,473 --> 00:16:13,741
Um, let me just grab a few...
314
00:16:13,808 --> 00:16:15,042
Drop them.
315
00:16:16,544 --> 00:16:18,479
All right, step up.
316
00:16:18,580 --> 00:16:20,013
Step up.
317
00:16:22,449 --> 00:16:24,552
Good to see you again, Nolan.
318
00:16:24,652 --> 00:16:26,487
Over there.
319
00:16:29,490 --> 00:16:31,425
Oh, do you want to talk
for a sec?
320
00:16:31,492 --> 00:16:32,861
-Kneel.
-Oh, sorry, okay.
321
00:16:36,463 --> 00:16:37,998
How are you guys doing?
322
00:16:38,098 --> 00:16:39,767
Hot. And I missed my audition.
323
00:16:39,834 --> 00:16:41,301
-I don't belong here.
-I'm okay.
324
00:16:41,368 --> 00:16:42,369
-Are you a cop?
-No.
325
00:16:42,469 --> 00:16:43,938
But I work with the police.
326
00:16:44,004 --> 00:16:45,172
Can you sneak attack
and get his gun?
327
00:16:45,272 --> 00:16:47,040
That would be fun, wouldn't it?
328
00:16:47,174 --> 00:16:49,511
Unfortunately, that's not
my area of expertise.
329
00:16:49,644 --> 00:16:52,647
-What is your area of expertise?
-I observe.
330
00:16:52,714 --> 00:16:53,948
Oh, my God.
331
00:16:54,047 --> 00:16:56,551
The police do have
a plan though, right?
332
00:16:56,651 --> 00:16:57,785
A plan?
333
00:16:57,886 --> 00:17:00,655
Yes. They're gonna enter
through a vent.
334
00:17:00,722 --> 00:17:03,423
We have to keep him
away from it, okay?
335
00:17:03,525 --> 00:17:05,860
So, let's see. Um... Ooh, there.
336
00:17:05,960 --> 00:17:07,595
There, too.
337
00:17:07,695 --> 00:17:09,731
I see another one.
338
00:17:09,864 --> 00:17:12,032
Wait, so which one?
339
00:17:12,132 --> 00:17:13,367
I'm not stupid.
340
00:17:13,467 --> 00:17:14,669
I told you, okay?
341
00:17:14,769 --> 00:17:16,871
And-and-and a portable heater.
342
00:17:16,971 --> 00:17:18,973
Uh, one for each hostage
and myself.
343
00:17:19,039 --> 00:17:20,407
Plug-in. No, not batteries.
344
00:17:20,542 --> 00:17:23,277
Uh...
345
00:17:23,377 --> 00:17:24,913
There.
346
00:17:25,045 --> 00:17:26,514
What are we gonna do?
347
00:17:26,581 --> 00:17:27,749
Uh... Uh...
348
00:17:27,849 --> 00:17:30,250
Uh, Nolan? Nolan. Over here.
349
00:17:30,384 --> 00:17:32,720
-What?
-I'm so sorry.
I have to go the bathroom.
350
00:17:32,854 --> 00:17:34,221
- You just got here.
- Yeah, I know,
351
00:17:34,321 --> 00:17:35,857
but when I get nervous,
I have to go.
352
00:17:35,924 --> 00:17:38,425
You should've seen me
on Christmas morning.
353
00:17:38,526 --> 00:17:39,761
Please.
354
00:17:43,263 --> 00:17:45,332
Oh, thank you.
355
00:17:45,399 --> 00:17:47,602
Thank you.
356
00:17:47,702 --> 00:17:51,506
Hurry, hurry,
hurry, hurry, hurry.
357
00:17:56,844 --> 00:17:58,412
Oh, good. Okay.
358
00:17:58,546 --> 00:18:00,682
-Thanks.
-Okay. All right.
359
00:18:00,782 --> 00:18:02,416
Oh, uh, wait.
360
00:18:02,517 --> 00:18:04,451
Uh, you know what?
I bet the, uh,
361
00:18:04,586 --> 00:18:07,154
music is coming from in here.
362
00:18:18,465 --> 00:18:19,968
Oh, my God.
363
00:18:40,855 --> 00:18:43,791
Oh, thank God.
364
00:19:14,287 --> 00:19:15,322
Oh, my...
365
00:19:22,130 --> 00:19:24,132
That's it. Let's go. Let's go.
366
00:19:26,634 --> 00:19:28,335
Abort!
367
00:19:31,939 --> 00:19:34,709
You try that again,
and you're a dead man.
368
00:19:49,289 --> 00:19:51,125
I didn't know
they were gonna do that.
369
00:19:51,224 --> 00:19:53,127
I-I-I really did
have to go to the bathroom.
370
00:19:53,226 --> 00:19:56,030
It's, um, it's being
in nervous situations like this,
371
00:19:56,164 --> 00:19:57,699
that's all.
I mean, one time I...
372
00:20:02,269 --> 00:20:04,438
Look, I'm sorry.
373
00:20:04,539 --> 00:20:06,074
I'm a nice guy.
374
00:20:06,206 --> 00:20:09,877
Really, I am, but everybody
reaches their breaking point.
375
00:20:09,977 --> 00:20:11,813
Mm.
376
00:20:22,190 --> 00:20:24,625
Come on, come on.
377
00:20:26,060 --> 00:20:27,260
He's not answering.
378
00:20:27,394 --> 00:20:28,763
Because you escalated
the situation.
379
00:20:28,863 --> 00:20:31,431
I don't really need
your commentary, Charles.
380
00:20:31,532 --> 00:20:33,167
Watch and learn, gentlemen.
381
00:20:35,837 --> 00:20:38,973
Escalate your situation.
382
00:20:40,407 --> 00:20:43,044
Come on.
383
00:20:44,344 --> 00:20:47,582
Nolan Hurst.
This is, uh, Captain Tully.
384
00:20:47,715 --> 00:20:49,183
Again. We're having
a little trouble
385
00:20:49,249 --> 00:20:50,685
reaching you
on the phone, Nolan.
386
00:20:50,785 --> 00:20:52,385
Still working on that jet
for you.
387
00:20:52,486 --> 00:20:54,354
But we need to, uh...
388
00:20:54,421 --> 00:20:56,356
de-escalate things a little bit,
so I need you
389
00:20:56,456 --> 00:20:58,659
- to speak to me, Nolan.
- Captain Wagner.
390
00:20:59,527 --> 00:21:01,294
Teddy. What are you doing here?
391
00:21:01,428 --> 00:21:04,031
I saw this girl live streaming
that she was being held hostage,
392
00:21:04,132 --> 00:21:06,100
and I happened to check
my mom's location.
393
00:21:06,200 --> 00:21:08,301
She shares hers.
I don't share mine.
394
00:21:09,336 --> 00:21:11,606
-She's in there, too?
-Yeah.
395
00:21:11,706 --> 00:21:13,141
She volunteered to go in,
didn't she?
396
00:21:13,273 --> 00:21:14,542
You should go home,
397
00:21:14,642 --> 00:21:15,910
and we'll call you
when we resolve this.
398
00:21:16,010 --> 00:21:17,277
No. There's no way I'm leaving.
399
00:21:17,410 --> 00:21:19,013
I need everyone
to move around the corner.
400
00:21:19,113 --> 00:21:21,816
No. He's with me.
401
00:21:22,650 --> 00:21:25,086
Everyone else.
402
00:21:25,186 --> 00:21:26,754
-Thanks.
-Don't worry.
403
00:21:26,821 --> 00:21:30,290
Your mother's very good at
talking her way out of things.
404
00:21:34,595 --> 00:21:36,831
Got to talk to us. You hungry?
405
00:21:36,931 --> 00:21:38,900
Are the hostages hungry, Nolan?
406
00:21:39,000 --> 00:21:40,333
We-we can send insome pizzas or...
407
00:21:40,433 --> 00:21:41,803
I'm hungry.
I didn't get breakfast.
408
00:21:41,903 --> 00:21:43,237
You'll be fine.
409
00:21:43,303 --> 00:21:46,841
Fasting's a thing now anyway,
Tin-- uh, Rufus.
410
00:21:46,974 --> 00:21:48,743
And you're crazy
if you think I'm gonna let
411
00:21:48,810 --> 00:21:50,144
somebody in here with food.
412
00:21:50,244 --> 00:21:52,213
No.
413
00:21:52,312 --> 00:21:54,582
-No.
-Just let her talk.
414
00:21:54,682 --> 00:21:56,818
Unless it's sign language,
I don't want to hear her.
415
00:21:58,219 --> 00:21:59,352
Ow.
416
00:21:59,452 --> 00:22:00,922
We don't need them
to bring in food.
417
00:22:01,022 --> 00:22:03,157
What do you mean?
418
00:22:06,928 --> 00:22:09,664
-God, that smells good.
-Ah, lemon cake.
419
00:22:09,797 --> 00:22:11,699
Oh, I always wanted
one of these as a kid,
420
00:22:11,833 --> 00:22:14,168
but my dad said
I would burn myself.
421
00:22:14,302 --> 00:22:16,003
- Aw.
- Yeah.
422
00:22:18,639 --> 00:22:22,643
My daughter wanted one, too,
and I said the same thing.
423
00:22:22,743 --> 00:22:24,779
How old is your daughter?
424
00:22:24,846 --> 00:22:25,847
She's 11.
425
00:22:25,947 --> 00:22:28,883
N-- Uh, no, sorry, she's 14.
426
00:22:29,016 --> 00:22:31,986
- I haven't seen her in a while.
- Oh.
427
00:22:32,053 --> 00:22:33,420
Why is that?
428
00:22:33,554 --> 00:22:35,590
Because...
429
00:22:35,690 --> 00:22:37,225
I went to prison.
430
00:22:40,328 --> 00:22:42,864
She was nine when I went in,
431
00:22:42,997 --> 00:22:46,366
and, uh, she visited once.
432
00:22:46,466 --> 00:22:50,403
And then, her mom cut me off.
433
00:22:50,504 --> 00:22:52,139
And you haven't seen her since?
434
00:22:53,941 --> 00:22:57,044
I was supposed to see her today.
435
00:22:57,144 --> 00:22:58,145
That's why the doll?
436
00:22:58,246 --> 00:23:00,681
-Yeah.
-Oh.
437
00:23:00,748 --> 00:23:04,118
I used to buy my son
everything he asked for.
438
00:23:04,218 --> 00:23:08,421
I was making up for working
80 hours a week as a lawyer.
439
00:23:08,556 --> 00:23:12,093
He's an adult now, and...
440
00:23:12,226 --> 00:23:15,963
there's no substitute
for spending time with him.
441
00:23:17,999 --> 00:23:21,269
Do you think you can get closer
to somebody later in life,
442
00:23:21,369 --> 00:23:24,939
even if you blew it completely
earlier?
443
00:23:26,473 --> 00:23:28,376
Absolutely.
444
00:23:32,613 --> 00:23:33,814
-Ow! Shoot.
-Oh.
445
00:23:33,948 --> 00:23:35,616
You okay?
446
00:23:35,750 --> 00:23:37,084
See?
447
00:23:37,184 --> 00:23:38,819
Mmm.
448
00:23:40,288 --> 00:23:41,522
Dig in.
449
00:23:42,523 --> 00:23:45,960
It's a cool doll, though.
The doll you were getting.
450
00:23:46,060 --> 00:23:47,427
She asked for it.
451
00:23:47,528 --> 00:23:49,697
I mean, it's the only thing
she's ever asked for.
452
00:23:49,797 --> 00:23:51,532
Nolan...
453
00:23:51,632 --> 00:23:53,601
you have to tell the police.
454
00:23:53,668 --> 00:23:56,070
They think the doll
is carrying drugs.
455
00:23:56,170 --> 00:24:00,908
I think we're
a little... past that point.
456
00:24:02,510 --> 00:24:03,678
Oh.
457
00:24:04,745 --> 00:24:06,013
-Oh, that is good.
-Mm-hmm.
458
00:24:06,113 --> 00:24:07,748
- Mmm. Oh.
- Nolan.
459
00:24:07,815 --> 00:24:09,116
I can't do this alone.
460
00:24:09,216 --> 00:24:11,052
I should give them a deadline.
461
00:24:14,655 --> 00:24:15,823
So what do you think?
462
00:24:15,957 --> 00:24:17,490
I think he watched
a lot of Die Hard
463
00:24:17,591 --> 00:24:19,327
and Dog Day Afternoon in prison.
464
00:24:19,459 --> 00:24:20,861
I did the Pacino monologue
in class.
465
00:24:20,962 --> 00:24:22,530
I think this is Inside Man.
466
00:24:22,663 --> 00:24:24,031
Remember what happened with
the pizza boxes in the movie?
467
00:24:24,165 --> 00:24:25,366
-They were bugged?
-Right.
468
00:24:25,465 --> 00:24:28,169
No. I mean,
what are we gonna do now?
469
00:24:30,338 --> 00:24:32,139
Nolan?
470
00:24:32,239 --> 00:24:34,041
Want to cometo the window maybe?
471
00:24:34,175 --> 00:24:36,711
How we doing in there?
472
00:24:38,179 --> 00:24:39,714
Got to talk to us.
473
00:24:43,951 --> 00:24:45,553
Captain Tully, I'm done w--
474
00:24:48,322 --> 00:24:50,024
Captain Tully, I'm done--
475
00:24:54,395 --> 00:24:57,164
Okay, I'm starting the clock.
476
00:24:57,231 --> 00:24:59,700
You have one hour
to get a van out front
477
00:24:59,800 --> 00:25:01,435
to take me to the airport,
478
00:25:01,535 --> 00:25:03,904
or I kill Elsbeth,
479
00:25:04,005 --> 00:25:06,707
and the Tin Soldier. I'm not j--
480
00:25:06,841 --> 00:25:08,175
I'm not joking.
481
00:25:08,242 --> 00:25:11,512
Easy, easy, Nolan.
We're working on it.
482
00:25:11,612 --> 00:25:13,714
It's hard to get clearance
from the FAA
483
00:25:13,814 --> 00:25:15,282
without a flight plan.
484
00:25:16,717 --> 00:25:18,019
He's coming.
485
00:25:18,085 --> 00:25:20,254
Uh, give me a country
with no extradition.
486
00:25:20,388 --> 00:25:23,257
-Cuba?
-Uh, Algeria.
That's from Dog Day.
487
00:25:24,191 --> 00:25:26,527
-Elsbeth?
-Ooh, Lichtenburg.
488
00:25:27,328 --> 00:25:28,863
Lichtenburg?
That's a real place?
489
00:25:28,929 --> 00:25:30,364
Yes.
490
00:25:30,431 --> 00:25:31,599
G...
491
00:25:33,601 --> 00:25:38,839
Okay. I want to go
to Lichtenburg in one hour.
492
00:25:38,939 --> 00:25:41,075
-Lichtenburg?
-Lichtenburg.
493
00:25:41,208 --> 00:25:42,376
Okay, to show good faith,
494
00:25:42,476 --> 00:25:43,944
how about sending out
another hostage.
495
00:25:44,045 --> 00:25:46,814
Ha, ha. Ha.
496
00:25:46,914 --> 00:25:48,282
Nice try.
497
00:25:48,382 --> 00:25:50,785
Nolan. Nolan, quick.
498
00:25:54,622 --> 00:25:56,424
Nolan. Nolan.
499
00:25:56,525 --> 00:25:58,426
- Quick, we need you.
- What?
500
00:25:58,527 --> 00:26:00,294
-She just started throwing up.
-I'm sorry.
501
00:26:00,394 --> 00:26:03,631
I just-- I-I think it was
the cake. I-I have celiac. I...
502
00:26:03,731 --> 00:26:04,965
Well, then why did you eat it?
503
00:26:05,099 --> 00:26:06,867
I was really hungry
and maybe I-I-I...
504
00:26:06,934 --> 00:26:08,469
I'll clean this up.
505
00:26:08,569 --> 00:26:09,937
Uh, but I think we should
get her some medical attention.
506
00:26:10,037 --> 00:26:12,740
Oh, my God.
507
00:26:12,840 --> 00:26:14,942
See?
508
00:26:21,482 --> 00:26:25,219
Okay, good faith,
I'm sending someone out.
509
00:26:25,286 --> 00:26:28,489
I want to see that van.
Go, go, go.
510
00:26:29,490 --> 00:26:30,758
Are you all right?
Did he hurt you?
511
00:26:30,825 --> 00:26:32,393
No, I'm fine, I'm fine.
I was faking it.
512
00:26:32,460 --> 00:26:34,995
-Um, Captain Wagner?
-Absolutely not.
513
00:26:35,129 --> 00:26:36,397
-Yeah. Wagner.
-Wagner.
514
00:26:36,497 --> 00:26:39,166
Okay, uh, I have a message
from Elsbeth.
515
00:26:49,410 --> 00:26:50,845
Good.
516
00:26:50,978 --> 00:26:52,113
What is it?
517
00:26:52,213 --> 00:26:54,516
It's a nanny cam.
It was Elsbeth's idea.
518
00:26:57,251 --> 00:26:59,286
Sergeant, see what
I'm looking at?
519
00:26:59,353 --> 00:27:00,688
We get him to the other side
of the store,
520
00:27:00,788 --> 00:27:02,490
-we get a clean shot, right?
-Shh.
521
00:27:06,160 --> 00:27:07,495
So that means I need a driver.
I need one...
522
00:27:07,596 --> 00:27:09,296
What's your daughter's name?
523
00:27:11,132 --> 00:27:12,833
Why do you want to know?
524
00:27:12,967 --> 00:27:15,936
Uh, nothing. Y-You just said
you were doing all of this
525
00:27:16,036 --> 00:27:17,171
just to get her a doll,
526
00:27:17,271 --> 00:27:20,040
and I just wanted
to know her name.
527
00:27:21,709 --> 00:27:23,878
It's, uh, it's Bella.
528
00:27:23,978 --> 00:27:26,080
Bella. That's nice.
529
00:27:26,180 --> 00:27:28,649
And you just wanted
to get her a doll. I mean,
530
00:27:28,749 --> 00:27:31,352
this doll didn't have drugsin it or anything like that.
531
00:27:31,452 --> 00:27:33,287
All right, I'm-I'm donetalking about this.
532
00:27:33,354 --> 00:27:35,122
Nolan, why don't you tell thepolice out there that you want
533
00:27:35,222 --> 00:27:37,658
to talk to your daughter, Bella.They'll find her.
534
00:27:37,725 --> 00:27:38,859
Go.
535
00:27:38,993 --> 00:27:40,127
What?
536
00:27:52,373 --> 00:27:53,575
Nolan?
537
00:27:55,342 --> 00:27:56,744
Get back.
538
00:27:56,844 --> 00:27:59,046
Get back. Get back.
539
00:27:59,180 --> 00:28:01,815
It's Captain Wagner,
and I'm unarmed.
540
00:28:01,882 --> 00:28:03,918
I've got something for you.
541
00:28:05,219 --> 00:28:06,420
Stop there.
542
00:28:07,221 --> 00:28:09,423
It's your daughter.
543
00:28:09,558 --> 00:28:11,692
She wants to talk to you.
544
00:28:14,395 --> 00:28:17,932
Let me just put it here
by the door.
545
00:28:22,403 --> 00:28:24,271
And I'll back away.
546
00:28:36,217 --> 00:28:37,751
Ready?
547
00:28:37,885 --> 00:28:41,422
Get him to come out, okay?
548
00:28:41,556 --> 00:28:43,625
Just talk to him.
549
00:28:49,863 --> 00:28:51,799
- Hello?
- Hey, Dad.
550
00:28:51,932 --> 00:28:53,901
Hey, kiddo.
551
00:28:53,968 --> 00:28:55,269
Hey. Oh, my God.
552
00:28:55,402 --> 00:28:58,339
It's so good
to hear your voice.
553
00:28:58,439 --> 00:29:02,209
God, I miss you so much.
What-what, uh... How's it going?
554
00:29:02,309 --> 00:29:03,612
I'm okay.
555
00:29:03,712 --> 00:29:06,046
This is kind of a lot, you know.
556
00:29:06,113 --> 00:29:08,482
I know. I-I'm sorry, things got
557
00:29:08,583 --> 00:29:11,519
a little, uh, out of hand. Um...
558
00:29:11,620 --> 00:29:13,220
Hey, how's school?
559
00:29:13,287 --> 00:29:15,789
It's fine. I hate algebra.
560
00:29:15,923 --> 00:29:18,058
Oh, algebra's the worst.
561
00:29:18,158 --> 00:29:20,861
I hated it, too, but,
you know, I got through it.
562
00:29:20,961 --> 00:29:23,230
And-and you'll get through it,
too, you know.
563
00:29:23,297 --> 00:29:24,599
Uh... Oh.
564
00:29:24,666 --> 00:29:27,001
I got you that, uh,
doll you-you wanted.
565
00:29:28,235 --> 00:29:29,169
What doll?
566
00:29:29,303 --> 00:29:30,871
The one you said. Uh...
567
00:29:30,971 --> 00:29:33,040
Chrissie,
the Spirited Girl Doll.
568
00:29:36,777 --> 00:29:39,648
Oh, yeah. Thank you so much.
569
00:29:39,748 --> 00:29:42,550
You-you don't want it?
570
00:29:43,417 --> 00:29:44,686
No. I-I want it.
571
00:29:44,818 --> 00:29:47,421
Bring it to me.
I'll meet you outside the store.
572
00:29:50,592 --> 00:29:51,992
Bella.
573
00:29:54,428 --> 00:29:58,198
I know when you're lying to me.
I'm your father.
574
00:30:05,472 --> 00:30:08,008
Yeah, I did want the doll, Dad,
like, three years ago,
575
00:30:08,142 --> 00:30:10,210
but you were in prison.
576
00:30:10,311 --> 00:30:12,479
I'm 14 now. I'm not the same.
577
00:30:13,347 --> 00:30:15,949
Right. Of-of course. I...
578
00:30:16,016 --> 00:30:17,818
I should've thought
of that. Uh...
579
00:30:17,885 --> 00:30:19,219
That was a...
580
00:30:19,353 --> 00:30:20,588
that was a mistake.
581
00:30:20,689 --> 00:30:22,489
Th-This is a, this is a mistake.
582
00:30:22,557 --> 00:30:24,291
This...
583
00:30:24,358 --> 00:30:29,731
Seem to be making a lot of those
these days.
584
00:30:33,300 --> 00:30:35,670
I love you, Bella. Be good.
585
00:30:35,770 --> 00:30:38,305
Dad, wait.
586
00:30:38,405 --> 00:30:40,040
Dad?
587
00:30:54,088 --> 00:30:56,890
She might enjoy visiting you
in Lichtenburg.
588
00:30:57,024 --> 00:30:58,760
There're castles
589
00:30:58,859 --> 00:31:00,894
and strudel and...
590
00:31:02,262 --> 00:31:03,931
...lederhosen.
591
00:31:39,299 --> 00:31:41,268
I've been reading up
on your Tully guy.
592
00:31:41,368 --> 00:31:43,772
-He's not my guy.
-Yeah, well, last year,
it was the same exact thing.
593
00:31:43,872 --> 00:31:46,440
There was a hostage situation,
and one of his marksmen missed
594
00:31:46,541 --> 00:31:49,109
-the hostage-taker
and killed a cop.
-I know.
595
00:31:49,209 --> 00:31:50,377
You know?
596
00:31:50,477 --> 00:31:51,813
You have to stop this.
597
00:31:51,945 --> 00:31:54,415
Teddy, in situations like this,
we're equals.
598
00:31:54,516 --> 00:31:55,784
I'm not his superior.
599
00:31:55,884 --> 00:31:57,819
We just need more time, okay?
600
00:31:57,918 --> 00:31:59,554
You said Mom can talk her way
out of anything.
601
00:31:59,621 --> 00:32:02,956
- She just needs time.
- Okay, Nolan.
602
00:32:03,056 --> 00:32:04,692
The van will be here
in 15 minutes,
603
00:32:04,793 --> 00:32:06,661
so, uh, get yourself ready.
604
00:32:06,795 --> 00:32:09,463
The van will be herein 15 minutes.
605
00:32:09,564 --> 00:32:11,465
You know,
I'm a defense attorney.
606
00:32:11,566 --> 00:32:13,200
That's always been my job.
607
00:32:13,300 --> 00:32:15,670
Yeah, I'm not a big fan
of lawyers.
608
00:32:15,804 --> 00:32:17,539
You never had me before.
609
00:32:17,639 --> 00:32:19,406
I look at your case,
610
00:32:19,507 --> 00:32:21,942
I can't help but thinkhow I would defend you.
611
00:32:22,009 --> 00:32:23,878
If I was your lawyer,
612
00:32:23,977 --> 00:32:26,815
I would say
this was an accident.
613
00:32:26,915 --> 00:32:29,349
The victim slipped
and hit his head.
614
00:32:29,450 --> 00:32:32,821
And why were you
meeting this guy at all?
615
00:32:33,822 --> 00:32:35,489
Come on.
616
00:32:36,624 --> 00:32:40,060
If I had you on the stand,
617
00:32:40,160 --> 00:32:41,863
what would you say?
618
00:32:41,995 --> 00:32:43,731
Were you buying drugs?
619
00:32:43,832 --> 00:32:45,900
No. I bought a doll.
620
00:32:45,999 --> 00:32:47,569
-For who?
-"Whom."
621
00:32:48,570 --> 00:32:49,938
My daughter, Bella.
622
00:32:50,037 --> 00:32:51,472
Because you love her.
623
00:32:51,539 --> 00:32:53,708
You got out of prison,
your first thought
624
00:32:53,842 --> 00:32:55,844
was making her happy.
625
00:32:55,944 --> 00:32:58,913
And how much did you pay
for this doll?
626
00:32:59,012 --> 00:33:00,280
$6,000.
627
00:33:01,114 --> 00:33:05,352
Ugh. That was every cent
you had, wasn't it?
628
00:33:05,486 --> 00:33:07,454
Hey, guys, come over here.
629
00:33:07,555 --> 00:33:09,356
Sit over here.
630
00:33:09,490 --> 00:33:10,692
Sit down.
631
00:33:10,825 --> 00:33:14,995
Okay, Nolan,
just tell us in your own words.
632
00:33:18,465 --> 00:33:20,568
All right. I...
633
00:33:20,668 --> 00:33:22,871
I loved my family very much,
634
00:33:22,971 --> 00:33:25,205
and I wanted the best for them.
635
00:33:25,339 --> 00:33:28,208
You know, uh, uh,
private schools, vacations,
636
00:33:28,342 --> 00:33:32,547
and-and that's why
I made those stupid trades
637
00:33:32,647 --> 00:33:34,716
that I shouldn't have.
638
00:33:34,816 --> 00:33:37,585
And then everything fell apart.
639
00:33:38,753 --> 00:33:42,724
And I had this idea that,
if I just got her
640
00:33:42,857 --> 00:33:45,660
the one thing
she asked for when I got out,
641
00:33:45,760 --> 00:33:49,396
that, uh, you know, everything
could go back to the way it was.
642
00:33:49,496 --> 00:33:52,332
Uh... we were very happy.
643
00:33:52,399 --> 00:33:53,601
Mm-hmm.
644
00:33:53,701 --> 00:33:56,604
Nolan, I want you...
645
00:33:57,705 --> 00:34:00,073
...to look at this doll box
646
00:34:00,173 --> 00:34:02,844
and read the price for the jury.
647
00:34:04,044 --> 00:34:07,180
Uh, $400.
648
00:34:07,281 --> 00:34:09,751
The store manager
was asking you to pay
649
00:34:09,851 --> 00:34:12,185
15 times the listed price.
650
00:34:12,252 --> 00:34:15,590
And then, he triedto swindle you.
651
00:34:16,390 --> 00:34:19,259
And that's how
I used to defend my clients.
652
00:34:19,359 --> 00:34:22,730
By finding a bigger villain.
653
00:34:22,797 --> 00:34:26,199
I'm, uh, not proud
of it now, but
654
00:34:26,300 --> 00:34:27,702
it worked.
655
00:34:27,769 --> 00:34:29,102
Go, Mom.
656
00:34:29,202 --> 00:34:31,806
- Yeah, but I took hostages.
- Okay.
657
00:34:31,906 --> 00:34:34,141
When you arrived this morning,
658
00:34:34,241 --> 00:34:35,442
- were you armed?
- No.
659
00:34:35,543 --> 00:34:36,844
Of course not.
I don't own a gun.
660
00:34:36,945 --> 00:34:38,345
I don't-- I've never even
held a gun before.
661
00:34:38,445 --> 00:34:41,248
That is a police gun
in your hand, isn't it?
662
00:34:41,315 --> 00:34:44,886
Was it not the policewho overreacted?
663
00:34:44,986 --> 00:34:47,789
Who left a gunso easily accessible?
664
00:34:47,889 --> 00:34:50,925
Yeah, but don't juries
always side with cops?
665
00:34:51,025 --> 00:34:54,529
Not if I put Captain Tully
on the stand.
666
00:34:55,295 --> 00:34:58,498
There was a wayto de-escalate this crisis,
667
00:34:58,600 --> 00:35:00,668
but he wanted to prove himself,
668
00:35:00,802 --> 00:35:04,072
- to prove his equipment.
- Okay.
669
00:35:04,137 --> 00:35:05,707
Get the minivan in here.
Let's get this over with.
670
00:35:05,807 --> 00:35:07,508
Yeah, she's right.
You know, this is all about
671
00:35:07,642 --> 00:35:08,943
the size of your budget.
672
00:35:09,010 --> 00:35:10,612
Wagner, get out.
673
00:35:10,712 --> 00:35:13,615
-You have no authority here.
-This is my precinct.
674
00:35:13,715 --> 00:35:15,750
It's my operation. Is that not--
675
00:35:15,817 --> 00:35:17,317
-Chief Spaulden.
-Oh, Chief Spaulden.
676
00:35:17,451 --> 00:35:18,920
-I can't believe this.
-Yup. Captain Tully here. Yup.
677
00:35:19,020 --> 00:35:21,188
We are, uh, ten minutes
from engaging.
678
00:35:21,288 --> 00:35:23,524
I just wanted to-- Yes, sir.
679
00:35:23,625 --> 00:35:25,093
Yes, Captain Wagner is here,
680
00:35:25,192 --> 00:35:26,828
and he's undermining
my leadership right now, so...
681
00:35:26,961 --> 00:35:28,529
-Whoa.
-Chief.
682
00:35:28,630 --> 00:35:31,666
Captain Tully is planning
a tactical assault...
683
00:35:31,799 --> 00:35:34,669
-Chief...
-...with potential
high civilian casualties.
684
00:35:34,769 --> 00:35:36,303
-No.
-And one of those casualties
685
00:35:36,370 --> 00:35:39,239
is gonna be our
consent decree lawyer--
686
00:35:40,875 --> 00:35:44,545
No, sir. That's right, but--
687
00:35:46,146 --> 00:35:47,548
Okay.
688
00:35:49,216 --> 00:35:51,218
Yes, Chief.
689
00:35:51,351 --> 00:35:53,021
Thank you.
690
00:35:53,121 --> 00:35:54,722
Charles, you need to stand down.
691
00:35:54,822 --> 00:35:57,457
Officer Stone,
take Captain Wagner to his car
692
00:35:57,525 --> 00:35:59,326
and keep him there. Thank God.
693
00:35:59,393 --> 00:36:01,963
All right.
Everybody pay attention, please.
694
00:36:02,063 --> 00:36:05,633
Let's move. Have the snipers
line up their shots
695
00:36:05,733 --> 00:36:08,736
and let's go. I want to have
everybody to, uh...
696
00:36:08,870 --> 00:36:11,304
Yeah? Who-who-who is this?
Who are you?
697
00:36:11,371 --> 00:36:14,742
Elsbeth Tascioni is my mother.
698
00:36:16,209 --> 00:36:17,545
Tough break. Get out.
699
00:36:17,645 --> 00:36:19,881
Someone help him out. Let's go.
700
00:36:20,748 --> 00:36:22,083
I've got a shot.
701
00:36:23,651 --> 00:36:25,119
We have a shot.
702
00:36:25,218 --> 00:36:28,488
You know, I really didn't want
this to happen.
703
00:36:28,556 --> 00:36:29,991
I know.
704
00:36:31,592 --> 00:36:33,260
And there's no way
you can be my attorney?
705
00:36:33,393 --> 00:36:36,496
I can't, but I can get you
the best attorney working today.
706
00:36:36,597 --> 00:36:38,733
She's in D.C., but she also
practices in New York.
707
00:36:38,833 --> 00:36:41,002
What-what's the name
of her law firm?
708
00:36:41,069 --> 00:36:44,172
You know, it keeps changing.
709
00:36:44,271 --> 00:36:45,773
I'll text you.
710
00:36:47,175 --> 00:36:48,876
-Okay.
-Okay.
711
00:36:48,943 --> 00:36:50,511
I've got a shot.
712
00:36:50,611 --> 00:36:52,046
Am I going?
713
00:36:52,113 --> 00:36:53,280
Okay.
714
00:36:55,449 --> 00:36:56,617
Get down!
715
00:36:59,687 --> 00:37:01,288
Lost the target.
716
00:37:02,557 --> 00:37:04,192
I'm sorry, but there's no way
717
00:37:04,257 --> 00:37:05,993
they're letting me
out of here alive.
718
00:37:26,914 --> 00:37:28,750
Tully wants you inside.
719
00:37:30,218 --> 00:37:32,053
That's okay. I got this.
720
00:37:37,024 --> 00:37:38,092
Let me see your phone, sir.
721
00:37:38,226 --> 00:37:40,260
-What?
-Please, sir.
722
00:37:44,498 --> 00:37:47,135
-What are you doing?
-Logging you in.
723
00:37:48,435 --> 00:37:50,171
Oh.
724
00:37:50,238 --> 00:37:51,539
Thanks.
725
00:37:51,606 --> 00:37:53,207
You can talk through it, too.
726
00:37:53,306 --> 00:37:55,275
This is the reason I came.
727
00:37:56,010 --> 00:37:57,145
Elsbeth.
728
00:37:58,546 --> 00:38:00,615
Elsbeth?
729
00:38:01,849 --> 00:38:02,917
Elsbeth.
730
00:38:03,017 --> 00:38:04,417
Oh! Captain Wagner?
731
00:38:04,519 --> 00:38:07,255
Tully is not gonna let Nolanin that van.
732
00:38:07,354 --> 00:38:09,456
If he has the slightest chance,he's gonna take a shot.
733
00:38:09,590 --> 00:38:11,259
Don't you come out herewith him.
734
00:38:11,358 --> 00:38:13,628
Well, I don't have an option.
He's taking all of us.
735
00:38:13,728 --> 00:38:15,730
He's having us surround him.
736
00:38:15,797 --> 00:38:17,665
- $6,000...
737
00:38:17,765 --> 00:38:19,432
- Yeah.
- Hang on.
738
00:38:19,567 --> 00:38:20,635
Okay.
739
00:38:20,735 --> 00:38:22,335
What if they don't have a shot?
740
00:38:22,435 --> 00:38:23,538
What do you mean?
741
00:38:23,604 --> 00:38:25,372
Mom. It's Teddy. I'm here.
742
00:38:25,472 --> 00:38:27,074
Just stay calm,
we're gonna get you out.
743
00:38:27,175 --> 00:38:29,210
-Hmm.
-Also, hi. I came here.
744
00:38:29,309 --> 00:38:30,878
-Hi.
-I followed your location.
745
00:38:30,945 --> 00:38:32,880
-Aw.
-So, just...
746
00:38:32,980 --> 00:38:34,782
Remember,
I'm not sharing with you,
747
00:38:34,882 --> 00:38:35,917
but I can see where you are.
748
00:38:36,017 --> 00:38:37,819
-We got it. We got it.
-Okay.
749
00:38:37,919 --> 00:38:39,654
Stay calm, we're gonnaget you out, okay?
750
00:38:39,754 --> 00:38:41,989
Elsbeth. Time to go.
751
00:38:42,123 --> 00:38:43,224
Right. Yes.
752
00:38:43,291 --> 00:38:44,826
Wait.
753
00:38:44,926 --> 00:38:46,561
We get through this together
754
00:38:46,661 --> 00:38:48,796
or we don't get through it
at all, right?
755
00:38:48,896 --> 00:38:50,397
What does that mean?
756
00:39:01,909 --> 00:39:03,177
Okay.
757
00:39:03,277 --> 00:39:05,478
A few seconds now.
758
00:39:37,545 --> 00:39:38,646
Which one is it?
759
00:39:38,713 --> 00:39:40,181
-Which is it?
-I...
760
00:39:40,281 --> 00:39:41,782
I don't, I don't know.
761
00:39:41,883 --> 00:39:43,718
Who's got blond hair?
762
00:39:43,818 --> 00:39:45,253
Who's got blond hair?
763
00:39:49,456 --> 00:39:51,058
Beard, beard, beard, beard.Look for a beard.
764
00:39:51,158 --> 00:39:52,126
Tell him to look for a beard.
765
00:39:52,226 --> 00:39:53,460
Beard, beard.
766
00:39:53,561 --> 00:39:55,162
-I don't see a beard.
-Look for glasses.
767
00:39:55,263 --> 00:39:56,664
- Do you see some glasses?
- I see glasses.
768
00:39:56,731 --> 00:39:58,532
We do not let them
get to the minivan,
769
00:39:58,633 --> 00:40:00,134
-you understand me?
-We can't just start
shooting everyone.
770
00:40:00,201 --> 00:40:02,203
Hey. Glasses. Fire.
771
00:40:02,303 --> 00:40:04,038
Fire your weapon.
Fire your weapon, Officer.
772
00:40:04,138 --> 00:40:06,707
Glasses right there. Shoot.
773
00:40:06,841 --> 00:40:07,875
Shoot!
774
00:40:09,677 --> 00:40:10,811
No!
775
00:40:11,679 --> 00:40:13,413
Did we get him?
776
00:40:15,516 --> 00:40:17,818
My left arm is complete again.
777
00:40:17,919 --> 00:40:18,786
Hey.
778
00:40:18,886 --> 00:40:20,420
Is everybody okay?
779
00:40:21,222 --> 00:40:22,823
I'm good. I'm good.
780
00:40:22,890 --> 00:40:24,558
I'm fine.
781
00:40:24,692 --> 00:40:27,395
Who got shot?
782
00:40:38,673 --> 00:40:40,708
-You all right, Officer?
-More than all right, Captain.
783
00:40:40,808 --> 00:40:43,945
I feel like my dad and granddad
can finally love me again.
784
00:40:44,745 --> 00:40:46,113
Good work, Elsbeth.
785
00:40:46,213 --> 00:40:47,682
No. No, no, no. Not good work.
786
00:40:47,748 --> 00:40:48,950
Mom, don't do that.
787
00:40:49,050 --> 00:40:50,785
Don't run towards the fire.
788
00:40:50,885 --> 00:40:54,487
I'm sorry, Teddy. I had to.
789
00:40:55,423 --> 00:40:57,490
-Thank you, Captain.
-Mm-hmm.
790
00:40:57,591 --> 00:40:59,293
Are you in trouble?
791
00:40:59,427 --> 00:41:00,594
What does that mean?
792
00:41:00,695 --> 00:41:02,263
Nothing.
793
00:41:02,396 --> 00:41:04,265
I had a little bit
of a skirmish.
794
00:41:04,365 --> 00:41:07,301
He was incredible, Mom,
standing up to that Tully guy.
795
00:41:09,036 --> 00:41:10,705
Yeah, we just have
some old issues,
796
00:41:10,771 --> 00:41:13,607
that I think became new ones.
797
00:41:14,275 --> 00:41:15,443
Be right back, Teddy.
798
00:41:15,576 --> 00:41:17,111
No. No, no, no.
Mom, where are you going?
799
00:41:17,211 --> 00:41:18,813
I'm okay, honey.
800
00:41:21,749 --> 00:41:23,584
How are you doing, Nolan?
801
00:41:23,651 --> 00:41:25,619
-I've been better.
-I meant what I said.
802
00:41:25,720 --> 00:41:27,588
I'll call my lawyer friend
Diane.
803
00:41:27,655 --> 00:41:30,324
And she specializes
in criminal defense?
804
00:41:30,424 --> 00:41:31,959
Oh, she does everything.
805
00:41:32,059 --> 00:41:32,960
She's amazing.
806
00:41:33,060 --> 00:41:34,795
Oh, thank you.
807
00:41:34,929 --> 00:41:37,298
I-I'm glad
you're not dead, Elsbeth.
808
00:41:37,398 --> 00:41:38,966
Me, too.56442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.