All language subtitles for Elsbeth 302 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,349 --> 00:00:16,918 Money first. 2 00:00:17,785 --> 00:00:19,521 Same time. 3 00:00:30,030 --> 00:00:31,599 What the hell is this? 4 00:00:31,699 --> 00:00:33,200 This isn't the one I wanted. 5 00:00:33,300 --> 00:00:34,736 You were outbid. 6 00:00:34,836 --> 00:00:37,237 You said $6,000. That's $6,000. 7 00:00:37,337 --> 00:00:39,239 This one's worth just as much. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,408 Not to me, it isn't. 9 00:00:41,509 --> 00:00:43,076 Here. Here. Give me the money. 10 00:00:43,176 --> 00:00:44,177 This one's very rare. 11 00:00:44,278 --> 00:00:45,747 You lying son of a bitch! 12 00:00:45,880 --> 00:00:47,481 - Let go. - It won't make her love you. 13 00:00:56,390 --> 00:00:57,291 Give me the money. 14 00:00:57,391 --> 00:01:01,328 Give it... back. 15 00:01:05,767 --> 00:01:07,267 What? What? 16 00:01:07,401 --> 00:01:10,370 Get up. Get up. Get... 17 00:01:11,171 --> 00:01:14,408 Oh, come on. Ugh. 18 00:01:47,942 --> 00:01:49,376 Ms. Tascioni? 19 00:01:49,443 --> 00:01:51,613 This view, it makes me want to paint. 20 00:01:51,713 --> 00:01:53,948 You ever wish you were an artist? 21 00:01:54,048 --> 00:01:55,415 I've always wanted to be a cop, 22 00:01:55,482 --> 00:01:57,518 -and that question makes me uneasy. -Oh. 23 00:01:57,652 --> 00:02:01,823 Oh, I'm sorry, Officer... Ellinrewwus? 24 00:02:01,956 --> 00:02:03,024 Summerville. 25 00:02:03,123 --> 00:02:05,960 Oh. Much easier to remember. 26 00:02:06,094 --> 00:02:07,629 So where's the detective? 27 00:02:07,729 --> 00:02:10,064 Not here yet. Don't worry. I'm a third-generation cop. 28 00:02:10,163 --> 00:02:12,600 Wow, I don't think I'm third-generation anything. 29 00:02:12,700 --> 00:02:14,234 Victim is Patrick Palmer. 30 00:02:14,301 --> 00:02:16,104 Still checking on a workplace. 31 00:02:16,169 --> 00:02:17,471 We think it's a drug deal gone bad. 32 00:02:17,605 --> 00:02:20,508 -Possibly a female assailant. -Why female? 33 00:02:21,308 --> 00:02:23,276 Dyed hair found on the victim's body. 34 00:02:23,377 --> 00:02:26,246 Oh. I have a new hairstylist. 35 00:02:26,346 --> 00:02:30,585 She's always telling me to try a lighter shade. 36 00:02:30,652 --> 00:02:31,886 Wait. That's nylon. 37 00:02:31,986 --> 00:02:34,454 -How do you know that? -Too smooth. 38 00:02:34,555 --> 00:02:37,892 Maybe from a wig or a... 39 00:02:39,527 --> 00:02:40,995 ...you know. 40 00:02:41,929 --> 00:02:43,765 Ooh. Shiny. 41 00:02:44,532 --> 00:02:48,736 Maybe it's not a drug deal, maybe it's gemstones? 42 00:02:51,338 --> 00:02:53,808 Well, I think I know where he works. 43 00:02:53,875 --> 00:02:56,711 -Where? -Where dreams come true. 44 00:03:11,092 --> 00:03:13,193 This is everything. 45 00:03:19,100 --> 00:03:20,668 May I help you, Officer? 46 00:03:20,768 --> 00:03:22,235 Does a Patrick Palmer work here? 47 00:03:22,369 --> 00:03:23,470 Yes, but he's not in yet. 48 00:03:23,571 --> 00:03:24,872 Is everything all right? 49 00:03:25,006 --> 00:03:28,042 Do you have one of those piano keyboards you can walk on? 50 00:03:28,176 --> 00:03:29,944 Yes. Why? 51 00:03:30,044 --> 00:03:31,512 Oh, I just think they're so fun. 52 00:03:31,579 --> 00:03:35,415 -Um, are you hot in that? -Uh, sometimes. 53 00:03:35,550 --> 00:03:37,317 Can we speak to someone who's in charge here? 54 00:03:37,417 --> 00:03:38,485 This way. 55 00:03:40,655 --> 00:03:43,124 Ooh. 56 00:03:46,027 --> 00:03:49,329 Nice... 57 00:03:51,766 --> 00:03:54,434 Hi. Mama. 58 00:03:55,203 --> 00:03:56,704 What's behind your back? 59 00:03:56,804 --> 00:03:58,472 What? Nothing. 60 00:03:58,573 --> 00:04:00,742 Oh, come on. Show me. 61 00:04:00,842 --> 00:04:02,375 - You sure? - Yeah. 62 00:04:02,476 --> 00:04:04,612 Okay. 63 00:04:04,746 --> 00:04:06,379 A bear! 64 00:04:09,083 --> 00:04:11,119 Oh, hi. I'm okay. 65 00:04:13,955 --> 00:04:15,322 Ooh. 66 00:04:16,090 --> 00:04:18,626 I love you. Hug me. Please take me home. 67 00:04:18,726 --> 00:04:20,762 I love you. Hug me. Please take me home. 68 00:04:20,862 --> 00:04:22,897 - I love you. Hug me. - I love you, too. 69 00:04:22,964 --> 00:04:24,966 Please take me home. 70 00:05:06,306 --> 00:05:08,408 Oh, my God. 71 00:05:08,810 --> 00:05:10,443 Oh, my God. 72 00:05:10,545 --> 00:05:12,113 How'd it happen? 73 00:05:12,180 --> 00:05:13,748 That's what we're trying to figure out now. 74 00:05:13,815 --> 00:05:15,249 He was just here last night. 75 00:05:15,315 --> 00:05:17,018 He was closing up. 76 00:05:17,151 --> 00:05:18,920 I saw him. 77 00:05:19,020 --> 00:05:20,487 Oh, my God. 78 00:05:24,158 --> 00:05:26,561 - Candice, can you help that woman? 79 00:05:26,661 --> 00:05:27,862 Oh, just one second. 80 00:05:27,962 --> 00:05:30,198 Can I help you with anything? 81 00:05:30,298 --> 00:05:32,533 Oh. I love your outfit. 82 00:05:32,633 --> 00:05:33,701 -Oh. -What-what are you? 83 00:05:33,835 --> 00:05:34,969 Oh, I'm the doll doctor. 84 00:05:35,069 --> 00:05:36,571 I wish I'd known that was an occupation 85 00:05:36,671 --> 00:05:38,272 when I was a kid. 86 00:05:38,371 --> 00:05:41,341 - Ma'am, I'm in a bit of a hurry. - Excuse me. 87 00:05:41,441 --> 00:05:43,476 Yes. Sorry. Coming, sir. 88 00:05:43,578 --> 00:05:45,478 I will grab that from the back. 89 00:05:45,580 --> 00:05:47,548 -I'll just be a second. -Okay. 90 00:05:48,316 --> 00:05:50,518 Oh, wow, a doll hospital. 91 00:05:50,651 --> 00:05:52,520 Wow, that's fun. 92 00:05:52,620 --> 00:05:54,722 I just love toy stores, don't you? 93 00:05:54,822 --> 00:05:57,457 I mean, they have that smell. 94 00:05:57,558 --> 00:05:59,093 What is it? 95 00:05:59,193 --> 00:06:03,064 It's-it's plastic and fun. 96 00:06:04,232 --> 00:06:05,633 Oh, what a great doll. 97 00:06:05,733 --> 00:06:08,368 Hey, that's a Spirited Girl Doll, right? 98 00:06:08,468 --> 00:06:09,737 Is it a gift? 99 00:06:09,837 --> 00:06:11,973 Uh, exchanging it. 100 00:06:18,478 --> 00:06:20,380 You didn't like this one? 101 00:06:20,480 --> 00:06:22,116 -It's the wrong one. -Oh. 102 00:06:22,216 --> 00:06:25,686 I actually didn't play with dolls growing up. 103 00:06:25,786 --> 00:06:28,322 -Can you believe it? -Uh, no. 104 00:06:28,421 --> 00:06:30,691 Yeah. No, it's true. I-I wasn't allowed. 105 00:06:30,791 --> 00:06:34,161 I think my dad wanted a boy. Surprise. 106 00:06:35,897 --> 00:06:37,298 Ma'am, did you find it? 107 00:06:37,397 --> 00:06:40,433 - Yes, sir. - Chrissie, the Equestrian. 108 00:06:45,172 --> 00:06:49,210 So Mr. Palmer had it on hold for a Nolan Hurst. Is that you? 109 00:06:49,277 --> 00:06:51,411 Yes. I'm-I'm in a bit of a hurry. Please. 110 00:06:51,545 --> 00:06:53,681 Okay, just wrapping it up. 111 00:06:54,515 --> 00:06:55,383 Here she is. 112 00:06:55,482 --> 00:06:56,884 There was some confusion. 113 00:06:56,984 --> 00:06:59,419 Mr. Palmer saved her for you, 114 00:06:59,520 --> 00:07:00,955 but then, your name was crossed out 115 00:07:01,055 --> 00:07:02,757 and another name was added. I... 116 00:07:02,857 --> 00:07:04,625 The other employee said Palmer went out last night 117 00:07:04,759 --> 00:07:06,227 - to sell a collector's doll to a customer. 118 00:07:06,327 --> 00:07:08,362 Okay, so... 119 00:07:08,428 --> 00:07:10,898 here are your adoption papers. 120 00:07:10,965 --> 00:07:13,100 If you could just sign right here, 121 00:07:13,200 --> 00:07:15,435 she's all yours, Mr. Hurst. 122 00:07:18,572 --> 00:07:20,541 10-85. Becker's Toys. 123 00:07:20,641 --> 00:07:22,543 Possible person of interest. Send multiple units. 124 00:07:22,643 --> 00:07:23,778 Sir? 125 00:07:23,878 --> 00:07:25,646 10-85. Becker's Toys. 126 00:07:25,780 --> 00:07:28,616 Possible person of interest. Send multiple units. 127 00:07:29,417 --> 00:07:31,319 Central, copy? 128 00:07:36,157 --> 00:07:37,692 Central, copy? 129 00:07:41,062 --> 00:07:43,397 Hands up! Right now. Do it. Hands up! 130 00:07:43,496 --> 00:07:44,932 Nolan, can we please just talk? 131 00:07:44,999 --> 00:07:47,034 Get out. Go out the front door now. Go. 132 00:07:47,134 --> 00:07:48,669 Just put down the gun, all right? That's my gun. 133 00:07:48,803 --> 00:07:50,204 There's no way out of here. You're outnumbered. 134 00:07:50,304 --> 00:07:51,806 - Get out. - No, no, no. That's not true. 135 00:07:51,939 --> 00:07:53,441 That's not true. It's just us, and we just want to talk. 136 00:07:53,541 --> 00:07:56,177 -Get out now. Do it. -Nolan... 137 00:07:57,712 --> 00:08:01,782 Get out, or Raggedy Ann goes home in a body bag. 138 00:08:01,849 --> 00:08:02,984 Huh? 139 00:08:54,268 --> 00:08:56,704 -Is Elsbeth in there? -Yes, Captain. 140 00:08:57,506 --> 00:08:59,540 I can't believe this. My dad would kill me. 141 00:09:01,510 --> 00:09:03,244 The guy who took those hostages, he took my gun. 142 00:09:03,377 --> 00:09:04,678 It wasn't holstered? 143 00:09:04,779 --> 00:09:06,414 I... 144 00:09:06,515 --> 00:09:08,749 I wear my dad's old holster. 145 00:09:11,052 --> 00:09:12,386 No auto-lock. 146 00:09:14,221 --> 00:09:16,424 Well, let's make sure he doesn't use it, okay? 147 00:09:23,364 --> 00:09:24,865 How long did you say you were in there? 148 00:09:24,965 --> 00:09:26,267 Oh, gosh. I don't know. 149 00:09:26,400 --> 00:09:27,201 Did you get a good look around? 150 00:09:27,268 --> 00:09:28,569 Uh, yes. 151 00:09:28,669 --> 00:09:30,805 There was, uh, there were several plushies. 152 00:09:30,905 --> 00:09:32,073 - Mm-hmm. - And then, there was... 153 00:09:32,173 --> 00:09:34,509 -Was anyone hurt? -Oh, no, no. 154 00:09:34,608 --> 00:09:36,444 I mean... yes. 155 00:09:36,545 --> 00:09:39,713 Not in the store, but there was a murder this morning, 156 00:09:39,780 --> 00:09:41,749 but it might not have been intentional. 157 00:09:41,849 --> 00:09:44,785 You said you heard the name of the hostage-taker? 158 00:09:44,885 --> 00:09:46,987 -Yes, from the doctor. -There's a doctor in there? 159 00:09:47,088 --> 00:09:50,525 A doll doctor. She wears a lab coat. 160 00:09:53,794 --> 00:09:56,197 Okay. What was the name? 161 00:09:56,263 --> 00:09:58,799 -Nolan. Nolan Hurst. -Nolan Hurst. You got it? 162 00:09:58,933 --> 00:10:01,702 And how many hostages? 163 00:10:01,769 --> 00:10:05,139 Oh, I don't know. Uh, the store had just opened. 164 00:10:05,239 --> 00:10:07,808 -Uh-huh. -Um, wait, let me see. Uh... 165 00:10:09,110 --> 00:10:10,811 Wow. Lady, a little clarity, please. 166 00:10:10,945 --> 00:10:12,146 Tully. 167 00:10:12,279 --> 00:10:13,614 She just had a gun on her. Take it easy. 168 00:10:13,714 --> 00:10:14,949 Yes. Hi, Charles. 169 00:10:15,049 --> 00:10:16,951 You here to help, are you? 170 00:10:17,051 --> 00:10:20,754 -Elsbeth, take your time. -Right. 171 00:10:20,821 --> 00:10:23,090 -What did you see? -Um... Okay. 172 00:10:23,190 --> 00:10:25,659 Nolan was picking up a special edition 173 00:10:25,759 --> 00:10:28,162 Chrissie Spirited Girl Doll. 174 00:10:28,262 --> 00:10:30,998 The manager... Patrick Palmer-- 175 00:10:31,098 --> 00:10:33,467 Phew, I was this close to calling him Arnold. 176 00:10:33,568 --> 00:10:36,904 I'm not actually a fan of iced tea, but the combination... 177 00:10:36,971 --> 00:10:38,405 Elsbeth. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,340 Sorry. 179 00:10:39,473 --> 00:10:41,008 The manager, Patrick, 180 00:10:41,142 --> 00:10:42,810 was holding the doll for Nolan. 181 00:10:42,910 --> 00:10:45,379 Patrick is the deceased from this morning. 182 00:10:45,479 --> 00:10:46,981 Got him. 183 00:10:47,081 --> 00:10:48,816 -Is this the guy? -Yes. 184 00:10:48,916 --> 00:10:51,485 Uh, his beard is shorter and grayer, though. 185 00:10:51,620 --> 00:10:53,254 Nolan Hurst was released last month 186 00:10:53,320 --> 00:10:55,456 after a four-year stint in Midtown Detention Center. 187 00:10:55,524 --> 00:10:58,025 Oh, I was there. We did a musical. 188 00:10:58,159 --> 00:10:59,860 Or was that a dream? 189 00:11:00,629 --> 00:11:03,030 What was he in for? Assault? 190 00:11:03,164 --> 00:11:04,365 Insider trading. 191 00:11:04,498 --> 00:11:05,833 Oh, and I bet he's in the drug game now. 192 00:11:05,933 --> 00:11:08,369 Happens all the time to guys on the inside. 193 00:11:08,503 --> 00:11:11,506 The doll may be how he's transporting the drugs. 194 00:11:11,606 --> 00:11:14,141 - Hey. I need some eyes and ears here, huh? Yes, sir. 195 00:11:14,241 --> 00:11:16,677 -I need to be inside this store now. -Yes, sir. Right away, sir. 196 00:11:16,810 --> 00:11:19,079 Wow. He's, um... 197 00:11:19,180 --> 00:11:20,848 intense. 198 00:11:20,948 --> 00:11:22,183 Is he an old friend of yours? 199 00:11:22,283 --> 00:11:25,386 Uh, well, we played a few hands of poker 200 00:11:25,520 --> 00:11:26,854 back in our patrol days. 201 00:11:26,987 --> 00:11:28,422 He always thought he had the best cards on the table 202 00:11:28,523 --> 00:11:30,925 -until he got a bad beat, you know? -Mm-hmm. 203 00:11:31,025 --> 00:11:32,193 Yeah, well, I don't speak poker, 204 00:11:32,293 --> 00:11:33,894 -but I get it. -Yeah. 205 00:11:34,028 --> 00:11:36,430 We have blueprints and access to security cameras inside. 206 00:11:36,531 --> 00:11:38,098 Good. Let's see it. 207 00:11:38,199 --> 00:11:39,333 Right here-- Uh... 208 00:11:39,433 --> 00:11:40,734 What happened? 209 00:11:40,868 --> 00:11:43,404 - Wait one second. Uh... - Ooh. 210 00:11:46,740 --> 00:11:47,908 Is that it? 211 00:11:48,008 --> 00:11:49,644 That's the last one that I know of. 212 00:11:49,710 --> 00:11:50,911 That you know of? 213 00:11:51,011 --> 00:11:52,713 I'm a performer, not security. 214 00:11:52,846 --> 00:11:55,149 Home run! 215 00:11:55,249 --> 00:11:56,750 And how do you shut off this damn music? 216 00:11:56,850 --> 00:11:58,452 It's driving me crazy. 217 00:11:58,553 --> 00:12:00,287 It's corporate. It's always on. 218 00:12:00,387 --> 00:12:02,389 Yeah, what do you think it does to us every day? 219 00:12:02,524 --> 00:12:04,358 All right, get over there. 220 00:12:04,458 --> 00:12:05,594 Get over there. Go back. 221 00:12:05,694 --> 00:12:07,061 Go and get together. 222 00:12:07,161 --> 00:12:08,495 Scrunch together. Closer. 223 00:12:08,563 --> 00:12:10,064 Look, I was just here to get a birthday card. 224 00:12:10,197 --> 00:12:12,032 I don't even like the person. I can just go. 225 00:12:12,132 --> 00:12:13,901 I'm late for an audition. It's at 11:00. 226 00:12:14,001 --> 00:12:15,736 Tin Man, shut up. 227 00:12:15,836 --> 00:12:16,737 It's Tin Soldier. 228 00:12:16,837 --> 00:12:17,838 Oh, hon. 229 00:12:17,905 --> 00:12:20,107 And you, stop crying, please. 230 00:12:20,207 --> 00:12:21,610 And my name is Rufus. 231 00:12:21,710 --> 00:12:23,511 Okay. All right, hands out. 232 00:12:23,578 --> 00:12:25,513 Put your hands out. Okay, great. 233 00:12:25,614 --> 00:12:27,181 Here we go. 234 00:12:34,188 --> 00:12:36,890 This is Captain Cyrus Tully, NYPD. 235 00:12:36,991 --> 00:12:38,759 - Am I speaking to Nolan-- - Hello! 236 00:12:38,892 --> 00:12:41,596 You've reached Becker's Toys customer service line. 237 00:12:41,730 --> 00:12:43,264 Para español, oprima dos. 238 00:12:43,397 --> 00:12:44,898 In a few words, 239 00:12:44,965 --> 00:12:47,901 tell us how we can make your dreams come true. 240 00:12:47,968 --> 00:12:50,804 Uh, yeah. Store, yeah. I want the store. 241 00:12:50,904 --> 00:12:53,073 I'm sorry, I didn't catch that. 242 00:12:53,140 --> 00:12:56,977 Store. Uh, a human person. Front counter. 243 00:12:57,077 --> 00:12:59,146 I'm sorry, I didn't catch that. 244 00:12:59,280 --> 00:13:01,315 - Flagship. - What? 245 00:13:01,448 --> 00:13:02,783 It's flagship. 246 00:13:04,586 --> 00:13:06,320 You want the flagship store. 247 00:13:07,656 --> 00:13:08,789 Flagship. Uh... 248 00:13:08,889 --> 00:13:11,292 Connect me to the flagship store. 249 00:13:17,331 --> 00:13:21,335 You know, it's just gonna keep ringing until you answer it. 250 00:13:34,081 --> 00:13:35,983 How the...? Oh. 251 00:13:36,984 --> 00:13:38,419 - Store is closed. - Mr. Hurst? 252 00:13:38,485 --> 00:13:40,921 -Who's this? -This is Captain Tully, 253 00:13:41,021 --> 00:13:42,456 NYPD. 254 00:13:42,557 --> 00:13:44,491 Let's discuss how we can get everyone out of there safely, 255 00:13:44,592 --> 00:13:46,360 - shall we? - When I'm out of here safely. 256 00:13:46,493 --> 00:13:50,699 Okay? I want a jet to a destination of my choosing. 257 00:13:50,831 --> 00:13:53,133 Okay. I can, uh, work on that, 258 00:13:53,200 --> 00:13:56,470 but, uh, you'll need to release some people 259 00:13:56,571 --> 00:13:58,138 in return for making those arrangements. 260 00:13:58,205 --> 00:13:59,473 No, no, no, no. Stop. 261 00:13:59,541 --> 00:14:01,108 I'm not stupid. I've seen the movies. 262 00:14:01,175 --> 00:14:04,278 I know these people are the only thing keeping me alive. 263 00:14:04,345 --> 00:14:07,114 It's Jen, and I know I look really crazy right now, 264 00:14:07,181 --> 00:14:08,916 but I am literally being held hostage 265 00:14:09,016 --> 00:14:10,719 at Becker's Toys, and there's a guy and he has a gun 266 00:14:10,851 --> 00:14:12,252 and he won't let us go. 267 00:14:12,353 --> 00:14:13,688 It's the scariest thing I've ever dealt with. 268 00:14:13,788 --> 00:14:15,356 Nolan? Wh-What's going on? 269 00:14:15,456 --> 00:14:16,924 - I'm so sorry. I'm so sorry. - Oh, God! Oh, God! 270 00:14:17,024 --> 00:14:18,292 Oh, God! Oh, God! Please don't kill me! Oh, God! 271 00:14:18,392 --> 00:14:19,226 What the hell? 272 00:14:19,360 --> 00:14:20,094 Please don't kill me. 273 00:14:20,194 --> 00:14:22,329 Oh, God. 274 00:14:22,429 --> 00:14:24,733 Stupid. 275 00:14:24,865 --> 00:14:26,701 What's going on? What happened? Nolan? 276 00:14:26,835 --> 00:14:28,469 -Nolan? -Okay. 277 00:14:28,570 --> 00:14:30,304 I will release a hostage 278 00:14:30,371 --> 00:14:32,072 in exchange for another hostage. 279 00:14:32,206 --> 00:14:34,709 Well, as a rule, Nolan, we don't trade hostages, 280 00:14:34,809 --> 00:14:35,909 but I'll come in. How about that? 281 00:14:36,009 --> 00:14:37,411 No. No, no, no. 282 00:14:37,512 --> 00:14:39,748 Uh... Send in the cop. 283 00:14:39,848 --> 00:14:42,684 He's got my gun. Send me in. 284 00:14:43,518 --> 00:14:45,085 Uh.. One second. 285 00:14:45,185 --> 00:14:47,555 We found a breach point through an upstairs apartment. 286 00:14:47,655 --> 00:14:50,424 We can go in ten, but we need to get him away from the vent. 287 00:14:52,025 --> 00:14:54,829 Um, okay, we, uh, we can send him in in one minute. 288 00:14:54,895 --> 00:14:57,097 "Him"? No, no, her. 289 00:14:59,366 --> 00:15:01,235 The-the plainclothes cop. 290 00:15:02,169 --> 00:15:03,772 These are my plain clothes. 291 00:15:03,904 --> 00:15:06,775 -No. She's not a cop. -She's no cop. No. -She's not a cop. 292 00:15:06,907 --> 00:15:09,009 - She's not a cop. - She sounded like a cop. 293 00:15:09,109 --> 00:15:10,911 -I'm going. -No, no, wait, wait, wait. 294 00:15:11,044 --> 00:15:13,247 Wait, wait. Officer, please don't let her leave. 295 00:15:13,380 --> 00:15:15,583 Look, if you want the hostage, send her over. 296 00:15:15,683 --> 00:15:17,451 Or, otherwise, no deal. 297 00:15:18,385 --> 00:15:20,254 Oh, God. Stupid. Ugh. 298 00:15:20,387 --> 00:15:22,055 - Hold on, hold on. Wagner. - Elsbeth. 299 00:15:22,156 --> 00:15:23,691 Whoa, whoa. Wait, wait. 300 00:15:23,758 --> 00:15:24,925 -Elsbeth. Elsbeth. -Ma'am. 301 00:15:25,058 --> 00:15:27,261 - No, no, no. Miss. - Elsbeth. 302 00:15:46,146 --> 00:15:48,616 I think this is a mistake. I'll go. 303 00:15:48,716 --> 00:15:50,117 Captain, he asked for me. 304 00:15:50,250 --> 00:15:52,052 We had a nice rapport before he pulled a gun on me. 305 00:15:52,152 --> 00:15:55,222 Okay, well, uh, you need to keep Nolan away from the vent. 306 00:15:55,322 --> 00:15:57,625 Okay, that shouldn't be too hard, right? 307 00:15:57,725 --> 00:15:59,426 - Okay, send her out. - Uh-uh. 308 00:15:59,527 --> 00:16:00,994 First, send her in. 309 00:16:03,130 --> 00:16:05,432 Whoa, whoa, whoa. What's in the bags? 310 00:16:05,499 --> 00:16:08,268 Um... Well, uh... 311 00:16:08,368 --> 00:16:10,805 Usually, on-on Wednesdays, I like to put stuff that has... 312 00:16:10,905 --> 00:16:12,339 -Just drop them. -Oh, okay. 313 00:16:12,473 --> 00:16:13,741 Um, let me just grab a few... 314 00:16:13,808 --> 00:16:15,042 Drop them. 315 00:16:16,544 --> 00:16:18,479 All right, step up. 316 00:16:18,580 --> 00:16:20,013 Step up. 317 00:16:22,449 --> 00:16:24,552 Good to see you again, Nolan. 318 00:16:24,652 --> 00:16:26,487 Over there. 319 00:16:29,490 --> 00:16:31,425 Oh, do you want to talk for a sec? 320 00:16:31,492 --> 00:16:32,861 -Kneel. -Oh, sorry, okay. 321 00:16:36,463 --> 00:16:37,998 How are you guys doing? 322 00:16:38,098 --> 00:16:39,767 Hot. And I missed my audition. 323 00:16:39,834 --> 00:16:41,301 -I don't belong here. -I'm okay. 324 00:16:41,368 --> 00:16:42,369 -Are you a cop? -No. 325 00:16:42,469 --> 00:16:43,938 But I work with the police. 326 00:16:44,004 --> 00:16:45,172 Can you sneak attack and get his gun? 327 00:16:45,272 --> 00:16:47,040 That would be fun, wouldn't it? 328 00:16:47,174 --> 00:16:49,511 Unfortunately, that's not my area of expertise. 329 00:16:49,644 --> 00:16:52,647 -What is your area of expertise? -I observe. 330 00:16:52,714 --> 00:16:53,948 Oh, my God. 331 00:16:54,047 --> 00:16:56,551 The police do have a plan though, right? 332 00:16:56,651 --> 00:16:57,785 A plan? 333 00:16:57,886 --> 00:17:00,655 Yes. They're gonna enter through a vent. 334 00:17:00,722 --> 00:17:03,423 We have to keep him away from it, okay? 335 00:17:03,525 --> 00:17:05,860 So, let's see. Um... Ooh, there. 336 00:17:05,960 --> 00:17:07,595 There, too. 337 00:17:07,695 --> 00:17:09,731 I see another one. 338 00:17:09,864 --> 00:17:12,032 Wait, so which one? 339 00:17:12,132 --> 00:17:13,367 I'm not stupid. 340 00:17:13,467 --> 00:17:14,669 I told you, okay? 341 00:17:14,769 --> 00:17:16,871 And-and-and a portable heater. 342 00:17:16,971 --> 00:17:18,973 Uh, one for each hostage and myself. 343 00:17:19,039 --> 00:17:20,407 Plug-in. No, not batteries. 344 00:17:20,542 --> 00:17:23,277 Uh... 345 00:17:23,377 --> 00:17:24,913 There. 346 00:17:25,045 --> 00:17:26,514 What are we gonna do? 347 00:17:26,581 --> 00:17:27,749 Uh... Uh... 348 00:17:27,849 --> 00:17:30,250 Uh, Nolan? Nolan. Over here. 349 00:17:30,384 --> 00:17:32,720 -What? -I'm so sorry. I have to go the bathroom. 350 00:17:32,854 --> 00:17:34,221 - You just got here. - Yeah, I know, 351 00:17:34,321 --> 00:17:35,857 but when I get nervous, I have to go. 352 00:17:35,924 --> 00:17:38,425 You should've seen me on Christmas morning. 353 00:17:38,526 --> 00:17:39,761 Please. 354 00:17:43,263 --> 00:17:45,332 Oh, thank you. 355 00:17:45,399 --> 00:17:47,602 Thank you. 356 00:17:47,702 --> 00:17:51,506 Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry. 357 00:17:56,844 --> 00:17:58,412 Oh, good. Okay. 358 00:17:58,546 --> 00:18:00,682 -Thanks. -Okay. All right. 359 00:18:00,782 --> 00:18:02,416 Oh, uh, wait. 360 00:18:02,517 --> 00:18:04,451 Uh, you know what? I bet the, uh, 361 00:18:04,586 --> 00:18:07,154 music is coming from in here. 362 00:18:18,465 --> 00:18:19,968 Oh, my God. 363 00:18:40,855 --> 00:18:43,791 Oh, thank God. 364 00:19:14,287 --> 00:19:15,322 Oh, my... 365 00:19:22,130 --> 00:19:24,132 That's it. Let's go. Let's go. 366 00:19:26,634 --> 00:19:28,335 Abort! 367 00:19:31,939 --> 00:19:34,709 You try that again, and you're a dead man. 368 00:19:49,289 --> 00:19:51,125 I didn't know they were gonna do that. 369 00:19:51,224 --> 00:19:53,127 I-I-I really did have to go to the bathroom. 370 00:19:53,226 --> 00:19:56,030 It's, um, it's being in nervous situations like this, 371 00:19:56,164 --> 00:19:57,699 that's all. I mean, one time I... 372 00:20:02,269 --> 00:20:04,438 Look, I'm sorry. 373 00:20:04,539 --> 00:20:06,074 I'm a nice guy. 374 00:20:06,206 --> 00:20:09,877 Really, I am, but everybody reaches their breaking point. 375 00:20:09,977 --> 00:20:11,813 Mm. 376 00:20:22,190 --> 00:20:24,625 Come on, come on. 377 00:20:26,060 --> 00:20:27,260 He's not answering. 378 00:20:27,394 --> 00:20:28,763 Because you escalated the situation. 379 00:20:28,863 --> 00:20:31,431 I don't really need your commentary, Charles. 380 00:20:31,532 --> 00:20:33,167 Watch and learn, gentlemen. 381 00:20:35,837 --> 00:20:38,973 Escalate your situation. 382 00:20:40,407 --> 00:20:43,044 Come on. 383 00:20:44,344 --> 00:20:47,582 Nolan Hurst. This is, uh, Captain Tully. 384 00:20:47,715 --> 00:20:49,183 Again. We're having a little trouble 385 00:20:49,249 --> 00:20:50,685 reaching you on the phone, Nolan. 386 00:20:50,785 --> 00:20:52,385 Still working on that jet for you. 387 00:20:52,486 --> 00:20:54,354 But we need to, uh... 388 00:20:54,421 --> 00:20:56,356 de-escalate things a little bit, so I need you 389 00:20:56,456 --> 00:20:58,659 - to speak to me, Nolan. - Captain Wagner. 390 00:20:59,527 --> 00:21:01,294 Teddy. What are you doing here? 391 00:21:01,428 --> 00:21:04,031 I saw this girl live streaming that she was being held hostage, 392 00:21:04,132 --> 00:21:06,100 and I happened to check my mom's location. 393 00:21:06,200 --> 00:21:08,301 She shares hers. I don't share mine. 394 00:21:09,336 --> 00:21:11,606 -She's in there, too? -Yeah. 395 00:21:11,706 --> 00:21:13,141 She volunteered to go in, didn't she? 396 00:21:13,273 --> 00:21:14,542 You should go home, 397 00:21:14,642 --> 00:21:15,910 and we'll call you when we resolve this. 398 00:21:16,010 --> 00:21:17,277 No. There's no way I'm leaving. 399 00:21:17,410 --> 00:21:19,013 I need everyone to move around the corner. 400 00:21:19,113 --> 00:21:21,816 No. He's with me. 401 00:21:22,650 --> 00:21:25,086 Everyone else. 402 00:21:25,186 --> 00:21:26,754 -Thanks. -Don't worry. 403 00:21:26,821 --> 00:21:30,290 Your mother's very good at talking her way out of things. 404 00:21:34,595 --> 00:21:36,831 Got to talk to us. You hungry? 405 00:21:36,931 --> 00:21:38,900 Are the hostages hungry, Nolan? 406 00:21:39,000 --> 00:21:40,333 We-we can send in some pizzas or... 407 00:21:40,433 --> 00:21:41,803 I'm hungry. I didn't get breakfast. 408 00:21:41,903 --> 00:21:43,237 You'll be fine. 409 00:21:43,303 --> 00:21:46,841 Fasting's a thing now anyway, Tin-- uh, Rufus. 410 00:21:46,974 --> 00:21:48,743 And you're crazy if you think I'm gonna let 411 00:21:48,810 --> 00:21:50,144 somebody in here with food. 412 00:21:50,244 --> 00:21:52,213 No. 413 00:21:52,312 --> 00:21:54,582 -No. -Just let her talk. 414 00:21:54,682 --> 00:21:56,818 Unless it's sign language, I don't want to hear her. 415 00:21:58,219 --> 00:21:59,352 Ow. 416 00:21:59,452 --> 00:22:00,922 We don't need them to bring in food. 417 00:22:01,022 --> 00:22:03,157 What do you mean? 418 00:22:06,928 --> 00:22:09,664 -God, that smells good. -Ah, lemon cake. 419 00:22:09,797 --> 00:22:11,699 Oh, I always wanted one of these as a kid, 420 00:22:11,833 --> 00:22:14,168 but my dad said I would burn myself. 421 00:22:14,302 --> 00:22:16,003 - Aw. - Yeah. 422 00:22:18,639 --> 00:22:22,643 My daughter wanted one, too, and I said the same thing. 423 00:22:22,743 --> 00:22:24,779 How old is your daughter? 424 00:22:24,846 --> 00:22:25,847 She's 11. 425 00:22:25,947 --> 00:22:28,883 N-- Uh, no, sorry, she's 14. 426 00:22:29,016 --> 00:22:31,986 - I haven't seen her in a while. - Oh. 427 00:22:32,053 --> 00:22:33,420 Why is that? 428 00:22:33,554 --> 00:22:35,590 Because... 429 00:22:35,690 --> 00:22:37,225 I went to prison. 430 00:22:40,328 --> 00:22:42,864 She was nine when I went in, 431 00:22:42,997 --> 00:22:46,366 and, uh, she visited once. 432 00:22:46,466 --> 00:22:50,403 And then, her mom cut me off. 433 00:22:50,504 --> 00:22:52,139 And you haven't seen her since? 434 00:22:53,941 --> 00:22:57,044 I was supposed to see her today. 435 00:22:57,144 --> 00:22:58,145 That's why the doll? 436 00:22:58,246 --> 00:23:00,681 -Yeah. -Oh. 437 00:23:00,748 --> 00:23:04,118 I used to buy my son everything he asked for. 438 00:23:04,218 --> 00:23:08,421 I was making up for working 80 hours a week as a lawyer. 439 00:23:08,556 --> 00:23:12,093 He's an adult now, and... 440 00:23:12,226 --> 00:23:15,963 there's no substitute for spending time with him. 441 00:23:17,999 --> 00:23:21,269 Do you think you can get closer to somebody later in life, 442 00:23:21,369 --> 00:23:24,939 even if you blew it completely earlier? 443 00:23:26,473 --> 00:23:28,376 Absolutely. 444 00:23:32,613 --> 00:23:33,814 -Ow! Shoot. -Oh. 445 00:23:33,948 --> 00:23:35,616 You okay? 446 00:23:35,750 --> 00:23:37,084 See? 447 00:23:37,184 --> 00:23:38,819 Mmm. 448 00:23:40,288 --> 00:23:41,522 Dig in. 449 00:23:42,523 --> 00:23:45,960 It's a cool doll, though. The doll you were getting. 450 00:23:46,060 --> 00:23:47,427 She asked for it. 451 00:23:47,528 --> 00:23:49,697 I mean, it's the only thing she's ever asked for. 452 00:23:49,797 --> 00:23:51,532 Nolan... 453 00:23:51,632 --> 00:23:53,601 you have to tell the police. 454 00:23:53,668 --> 00:23:56,070 They think the doll is carrying drugs. 455 00:23:56,170 --> 00:24:00,908 I think we're a little... past that point. 456 00:24:02,510 --> 00:24:03,678 Oh. 457 00:24:04,745 --> 00:24:06,013 -Oh, that is good. -Mm-hmm. 458 00:24:06,113 --> 00:24:07,748 - Mmm. Oh. - Nolan. 459 00:24:07,815 --> 00:24:09,116 I can't do this alone. 460 00:24:09,216 --> 00:24:11,052 I should give them a deadline. 461 00:24:14,655 --> 00:24:15,823 So what do you think? 462 00:24:15,957 --> 00:24:17,490 I think he watched a lot of Die Hard 463 00:24:17,591 --> 00:24:19,327 and Dog Day Afternoon in prison. 464 00:24:19,459 --> 00:24:20,861 I did the Pacino monologue in class. 465 00:24:20,962 --> 00:24:22,530 I think this is Inside Man. 466 00:24:22,663 --> 00:24:24,031 Remember what happened with the pizza boxes in the movie? 467 00:24:24,165 --> 00:24:25,366 -They were bugged? -Right. 468 00:24:25,465 --> 00:24:28,169 No. I mean, what are we gonna do now? 469 00:24:30,338 --> 00:24:32,139 Nolan? 470 00:24:32,239 --> 00:24:34,041 Want to come to the window maybe? 471 00:24:34,175 --> 00:24:36,711 How we doing in there? 472 00:24:38,179 --> 00:24:39,714 Got to talk to us. 473 00:24:43,951 --> 00:24:45,553 Captain Tully, I'm done w-- 474 00:24:48,322 --> 00:24:50,024 Captain Tully, I'm done-- 475 00:24:54,395 --> 00:24:57,164 Okay, I'm starting the clock. 476 00:24:57,231 --> 00:24:59,700 You have one hour to get a van out front 477 00:24:59,800 --> 00:25:01,435 to take me to the airport, 478 00:25:01,535 --> 00:25:03,904 or I kill Elsbeth, 479 00:25:04,005 --> 00:25:06,707 and the Tin Soldier. I'm not j-- 480 00:25:06,841 --> 00:25:08,175 I'm not joking. 481 00:25:08,242 --> 00:25:11,512 Easy, easy, Nolan. We're working on it. 482 00:25:11,612 --> 00:25:13,714 It's hard to get clearance from the FAA 483 00:25:13,814 --> 00:25:15,282 without a flight plan. 484 00:25:16,717 --> 00:25:18,019 He's coming. 485 00:25:18,085 --> 00:25:20,254 Uh, give me a country with no extradition. 486 00:25:20,388 --> 00:25:23,257 -Cuba? -Uh, Algeria. That's from Dog Day. 487 00:25:24,191 --> 00:25:26,527 -Elsbeth? -Ooh, Lichtenburg. 488 00:25:27,328 --> 00:25:28,863 Lichtenburg? That's a real place? 489 00:25:28,929 --> 00:25:30,364 Yes. 490 00:25:30,431 --> 00:25:31,599 G... 491 00:25:33,601 --> 00:25:38,839 Okay. I want to go to Lichtenburg in one hour. 492 00:25:38,939 --> 00:25:41,075 -Lichtenburg? -Lichtenburg. 493 00:25:41,208 --> 00:25:42,376 Okay, to show good faith, 494 00:25:42,476 --> 00:25:43,944 how about sending out another hostage. 495 00:25:44,045 --> 00:25:46,814 Ha, ha. Ha. 496 00:25:46,914 --> 00:25:48,282 Nice try. 497 00:25:48,382 --> 00:25:50,785 Nolan. Nolan, quick. 498 00:25:54,622 --> 00:25:56,424 Nolan. Nolan. 499 00:25:56,525 --> 00:25:58,426 - Quick, we need you. - What? 500 00:25:58,527 --> 00:26:00,294 -She just started throwing up. -I'm sorry. 501 00:26:00,394 --> 00:26:03,631 I just-- I-I think it was the cake. I-I have celiac. I... 502 00:26:03,731 --> 00:26:04,965 Well, then why did you eat it? 503 00:26:05,099 --> 00:26:06,867 I was really hungry and maybe I-I-I... 504 00:26:06,934 --> 00:26:08,469 I'll clean this up. 505 00:26:08,569 --> 00:26:09,937 Uh, but I think we should get her some medical attention. 506 00:26:10,037 --> 00:26:12,740 Oh, my God. 507 00:26:12,840 --> 00:26:14,942 See? 508 00:26:21,482 --> 00:26:25,219 Okay, good faith, I'm sending someone out. 509 00:26:25,286 --> 00:26:28,489 I want to see that van. Go, go, go. 510 00:26:29,490 --> 00:26:30,758 Are you all right? Did he hurt you? 511 00:26:30,825 --> 00:26:32,393 No, I'm fine, I'm fine. I was faking it. 512 00:26:32,460 --> 00:26:34,995 -Um, Captain Wagner? -Absolutely not. 513 00:26:35,129 --> 00:26:36,397 -Yeah. Wagner. -Wagner. 514 00:26:36,497 --> 00:26:39,166 Okay, uh, I have a message from Elsbeth. 515 00:26:49,410 --> 00:26:50,845 Good. 516 00:26:50,978 --> 00:26:52,113 What is it? 517 00:26:52,213 --> 00:26:54,516 It's a nanny cam. It was Elsbeth's idea. 518 00:26:57,251 --> 00:26:59,286 Sergeant, see what I'm looking at? 519 00:26:59,353 --> 00:27:00,688 We get him to the other side of the store, 520 00:27:00,788 --> 00:27:02,490 -we get a clean shot, right? -Shh. 521 00:27:06,160 --> 00:27:07,495 So that means I need a driver. I need one... 522 00:27:07,596 --> 00:27:09,296 What's your daughter's name? 523 00:27:11,132 --> 00:27:12,833 Why do you want to know? 524 00:27:12,967 --> 00:27:15,936 Uh, nothing. Y-You just said you were doing all of this 525 00:27:16,036 --> 00:27:17,171 just to get her a doll, 526 00:27:17,271 --> 00:27:20,040 and I just wanted to know her name. 527 00:27:21,709 --> 00:27:23,878 It's, uh, it's Bella. 528 00:27:23,978 --> 00:27:26,080 Bella. That's nice. 529 00:27:26,180 --> 00:27:28,649 And you just wanted to get her a doll. I mean, 530 00:27:28,749 --> 00:27:31,352 this doll didn't have drugs in it or anything like that. 531 00:27:31,452 --> 00:27:33,287 All right, I'm-I'm done talking about this. 532 00:27:33,354 --> 00:27:35,122 Nolan, why don't you tell the police out there that you want 533 00:27:35,222 --> 00:27:37,658 to talk to your daughter, Bella. They'll find her. 534 00:27:37,725 --> 00:27:38,859 Go. 535 00:27:38,993 --> 00:27:40,127 What? 536 00:27:52,373 --> 00:27:53,575 Nolan? 537 00:27:55,342 --> 00:27:56,744 Get back. 538 00:27:56,844 --> 00:27:59,046 Get back. Get back. 539 00:27:59,180 --> 00:28:01,815 It's Captain Wagner, and I'm unarmed. 540 00:28:01,882 --> 00:28:03,918 I've got something for you. 541 00:28:05,219 --> 00:28:06,420 Stop there. 542 00:28:07,221 --> 00:28:09,423 It's your daughter. 543 00:28:09,558 --> 00:28:11,692 She wants to talk to you. 544 00:28:14,395 --> 00:28:17,932 Let me just put it here by the door. 545 00:28:22,403 --> 00:28:24,271 And I'll back away. 546 00:28:36,217 --> 00:28:37,751 Ready? 547 00:28:37,885 --> 00:28:41,422 Get him to come out, okay? 548 00:28:41,556 --> 00:28:43,625 Just talk to him. 549 00:28:49,863 --> 00:28:51,799 - Hello? - Hey, Dad. 550 00:28:51,932 --> 00:28:53,901 Hey, kiddo. 551 00:28:53,968 --> 00:28:55,269 Hey. Oh, my God. 552 00:28:55,402 --> 00:28:58,339 It's so good to hear your voice. 553 00:28:58,439 --> 00:29:02,209 God, I miss you so much. What-what, uh... How's it going? 554 00:29:02,309 --> 00:29:03,612 I'm okay. 555 00:29:03,712 --> 00:29:06,046 This is kind of a lot, you know. 556 00:29:06,113 --> 00:29:08,482 I know. I-I'm sorry, things got 557 00:29:08,583 --> 00:29:11,519 a little, uh, out of hand. Um... 558 00:29:11,620 --> 00:29:13,220 Hey, how's school? 559 00:29:13,287 --> 00:29:15,789 It's fine. I hate algebra. 560 00:29:15,923 --> 00:29:18,058 Oh, algebra's the worst. 561 00:29:18,158 --> 00:29:20,861 I hated it, too, but, you know, I got through it. 562 00:29:20,961 --> 00:29:23,230 And-and you'll get through it, too, you know. 563 00:29:23,297 --> 00:29:24,599 Uh... Oh. 564 00:29:24,666 --> 00:29:27,001 I got you that, uh, doll you-you wanted. 565 00:29:28,235 --> 00:29:29,169 What doll? 566 00:29:29,303 --> 00:29:30,871 The one you said. Uh... 567 00:29:30,971 --> 00:29:33,040 Chrissie, the Spirited Girl Doll. 568 00:29:36,777 --> 00:29:39,648 Oh, yeah. Thank you so much. 569 00:29:39,748 --> 00:29:42,550 You-you don't want it? 570 00:29:43,417 --> 00:29:44,686 No. I-I want it. 571 00:29:44,818 --> 00:29:47,421 Bring it to me. I'll meet you outside the store. 572 00:29:50,592 --> 00:29:51,992 Bella. 573 00:29:54,428 --> 00:29:58,198 I know when you're lying to me. I'm your father. 574 00:30:05,472 --> 00:30:08,008 Yeah, I did want the doll, Dad, like, three years ago, 575 00:30:08,142 --> 00:30:10,210 but you were in prison. 576 00:30:10,311 --> 00:30:12,479 I'm 14 now. I'm not the same. 577 00:30:13,347 --> 00:30:15,949 Right. Of-of course. I... 578 00:30:16,016 --> 00:30:17,818 I should've thought of that. Uh... 579 00:30:17,885 --> 00:30:19,219 That was a... 580 00:30:19,353 --> 00:30:20,588 that was a mistake. 581 00:30:20,689 --> 00:30:22,489 Th-This is a, this is a mistake. 582 00:30:22,557 --> 00:30:24,291 This... 583 00:30:24,358 --> 00:30:29,731 Seem to be making a lot of those these days. 584 00:30:33,300 --> 00:30:35,670 I love you, Bella. Be good. 585 00:30:35,770 --> 00:30:38,305 Dad, wait. 586 00:30:38,405 --> 00:30:40,040 Dad? 587 00:30:54,088 --> 00:30:56,890 She might enjoy visiting you in Lichtenburg. 588 00:30:57,024 --> 00:30:58,760 There're castles 589 00:30:58,859 --> 00:31:00,894 and strudel and... 590 00:31:02,262 --> 00:31:03,931 ...lederhosen. 591 00:31:39,299 --> 00:31:41,268 I've been reading up on your Tully guy. 592 00:31:41,368 --> 00:31:43,772 -He's not my guy. -Yeah, well, last year, it was the same exact thing. 593 00:31:43,872 --> 00:31:46,440 There was a hostage situation, and one of his marksmen missed 594 00:31:46,541 --> 00:31:49,109 -the hostage-taker and killed a cop. -I know. 595 00:31:49,209 --> 00:31:50,377 You know? 596 00:31:50,477 --> 00:31:51,813 You have to stop this. 597 00:31:51,945 --> 00:31:54,415 Teddy, in situations like this, we're equals. 598 00:31:54,516 --> 00:31:55,784 I'm not his superior. 599 00:31:55,884 --> 00:31:57,819 We just need more time, okay? 600 00:31:57,918 --> 00:31:59,554 You said Mom can talk her way out of anything. 601 00:31:59,621 --> 00:32:02,956 - She just needs time. - Okay, Nolan. 602 00:32:03,056 --> 00:32:04,692 The van will be here in 15 minutes, 603 00:32:04,793 --> 00:32:06,661 so, uh, get yourself ready. 604 00:32:06,795 --> 00:32:09,463 The van will be here in 15 minutes. 605 00:32:09,564 --> 00:32:11,465 You know, I'm a defense attorney. 606 00:32:11,566 --> 00:32:13,200 That's always been my job. 607 00:32:13,300 --> 00:32:15,670 Yeah, I'm not a big fan of lawyers. 608 00:32:15,804 --> 00:32:17,539 You never had me before. 609 00:32:17,639 --> 00:32:19,406 I look at your case, 610 00:32:19,507 --> 00:32:21,942 I can't help but think how I would defend you. 611 00:32:22,009 --> 00:32:23,878 If I was your lawyer, 612 00:32:23,977 --> 00:32:26,815 I would say this was an accident. 613 00:32:26,915 --> 00:32:29,349 The victim slipped and hit his head. 614 00:32:29,450 --> 00:32:32,821 And why were you meeting this guy at all? 615 00:32:33,822 --> 00:32:35,489 Come on. 616 00:32:36,624 --> 00:32:40,060 If I had you on the stand, 617 00:32:40,160 --> 00:32:41,863 what would you say? 618 00:32:41,995 --> 00:32:43,731 Were you buying drugs? 619 00:32:43,832 --> 00:32:45,900 No. I bought a doll. 620 00:32:45,999 --> 00:32:47,569 -For who? -"Whom." 621 00:32:48,570 --> 00:32:49,938 My daughter, Bella. 622 00:32:50,037 --> 00:32:51,472 Because you love her. 623 00:32:51,539 --> 00:32:53,708 You got out of prison, your first thought 624 00:32:53,842 --> 00:32:55,844 was making her happy. 625 00:32:55,944 --> 00:32:58,913 And how much did you pay for this doll? 626 00:32:59,012 --> 00:33:00,280 $6,000. 627 00:33:01,114 --> 00:33:05,352 Ugh. That was every cent you had, wasn't it? 628 00:33:05,486 --> 00:33:07,454 Hey, guys, come over here. 629 00:33:07,555 --> 00:33:09,356 Sit over here. 630 00:33:09,490 --> 00:33:10,692 Sit down. 631 00:33:10,825 --> 00:33:14,995 Okay, Nolan, just tell us in your own words. 632 00:33:18,465 --> 00:33:20,568 All right. I... 633 00:33:20,668 --> 00:33:22,871 I loved my family very much, 634 00:33:22,971 --> 00:33:25,205 and I wanted the best for them. 635 00:33:25,339 --> 00:33:28,208 You know, uh, uh, private schools, vacations, 636 00:33:28,342 --> 00:33:32,547 and-and that's why I made those stupid trades 637 00:33:32,647 --> 00:33:34,716 that I shouldn't have. 638 00:33:34,816 --> 00:33:37,585 And then everything fell apart. 639 00:33:38,753 --> 00:33:42,724 And I had this idea that, if I just got her 640 00:33:42,857 --> 00:33:45,660 the one thing she asked for when I got out, 641 00:33:45,760 --> 00:33:49,396 that, uh, you know, everything could go back to the way it was. 642 00:33:49,496 --> 00:33:52,332 Uh... we were very happy. 643 00:33:52,399 --> 00:33:53,601 Mm-hmm. 644 00:33:53,701 --> 00:33:56,604 Nolan, I want you... 645 00:33:57,705 --> 00:34:00,073 ...to look at this doll box 646 00:34:00,173 --> 00:34:02,844 and read the price for the jury. 647 00:34:04,044 --> 00:34:07,180 Uh, $400. 648 00:34:07,281 --> 00:34:09,751 The store manager was asking you to pay 649 00:34:09,851 --> 00:34:12,185 15 times the listed price. 650 00:34:12,252 --> 00:34:15,590 And then, he tried to swindle you. 651 00:34:16,390 --> 00:34:19,259 And that's how I used to defend my clients. 652 00:34:19,359 --> 00:34:22,730 By finding a bigger villain. 653 00:34:22,797 --> 00:34:26,199 I'm, uh, not proud of it now, but 654 00:34:26,300 --> 00:34:27,702 it worked. 655 00:34:27,769 --> 00:34:29,102 Go, Mom. 656 00:34:29,202 --> 00:34:31,806 - Yeah, but I took hostages. - Okay. 657 00:34:31,906 --> 00:34:34,141 When you arrived this morning, 658 00:34:34,241 --> 00:34:35,442 - were you armed? - No. 659 00:34:35,543 --> 00:34:36,844 Of course not. I don't own a gun. 660 00:34:36,945 --> 00:34:38,345 I don't-- I've never even held a gun before. 661 00:34:38,445 --> 00:34:41,248 That is a police gun in your hand, isn't it? 662 00:34:41,315 --> 00:34:44,886 Was it not the police who overreacted? 663 00:34:44,986 --> 00:34:47,789 Who left a gun so easily accessible? 664 00:34:47,889 --> 00:34:50,925 Yeah, but don't juries always side with cops? 665 00:34:51,025 --> 00:34:54,529 Not if I put Captain Tully on the stand. 666 00:34:55,295 --> 00:34:58,498 There was a way to de-escalate this crisis, 667 00:34:58,600 --> 00:35:00,668 but he wanted to prove himself, 668 00:35:00,802 --> 00:35:04,072 - to prove his equipment. - Okay. 669 00:35:04,137 --> 00:35:05,707 Get the minivan in here. Let's get this over with. 670 00:35:05,807 --> 00:35:07,508 Yeah, she's right. You know, this is all about 671 00:35:07,642 --> 00:35:08,943 the size of your budget. 672 00:35:09,010 --> 00:35:10,612 Wagner, get out. 673 00:35:10,712 --> 00:35:13,615 -You have no authority here. -This is my precinct. 674 00:35:13,715 --> 00:35:15,750 It's my operation. Is that not-- 675 00:35:15,817 --> 00:35:17,317 -Chief Spaulden. -Oh, Chief Spaulden. 676 00:35:17,451 --> 00:35:18,920 -I can't believe this. -Yup. Captain Tully here. Yup. 677 00:35:19,020 --> 00:35:21,188 We are, uh, ten minutes from engaging. 678 00:35:21,288 --> 00:35:23,524 I just wanted to-- Yes, sir. 679 00:35:23,625 --> 00:35:25,093 Yes, Captain Wagner is here, 680 00:35:25,192 --> 00:35:26,828 and he's undermining my leadership right now, so... 681 00:35:26,961 --> 00:35:28,529 -Whoa. -Chief. 682 00:35:28,630 --> 00:35:31,666 Captain Tully is planning a tactical assault... 683 00:35:31,799 --> 00:35:34,669 -Chief... -...with potential high civilian casualties. 684 00:35:34,769 --> 00:35:36,303 -No. -And one of those casualties 685 00:35:36,370 --> 00:35:39,239 is gonna be our consent decree lawyer-- 686 00:35:40,875 --> 00:35:44,545 No, sir. That's right, but-- 687 00:35:46,146 --> 00:35:47,548 Okay. 688 00:35:49,216 --> 00:35:51,218 Yes, Chief. 689 00:35:51,351 --> 00:35:53,021 Thank you. 690 00:35:53,121 --> 00:35:54,722 Charles, you need to stand down. 691 00:35:54,822 --> 00:35:57,457 Officer Stone, take Captain Wagner to his car 692 00:35:57,525 --> 00:35:59,326 and keep him there. Thank God. 693 00:35:59,393 --> 00:36:01,963 All right. Everybody pay attention, please. 694 00:36:02,063 --> 00:36:05,633 Let's move. Have the snipers line up their shots 695 00:36:05,733 --> 00:36:08,736 and let's go. I want to have everybody to, uh... 696 00:36:08,870 --> 00:36:11,304 Yeah? Who-who-who is this? Who are you? 697 00:36:11,371 --> 00:36:14,742 Elsbeth Tascioni is my mother. 698 00:36:16,209 --> 00:36:17,545 Tough break. Get out. 699 00:36:17,645 --> 00:36:19,881 Someone help him out. Let's go. 700 00:36:20,748 --> 00:36:22,083 I've got a shot. 701 00:36:23,651 --> 00:36:25,119 We have a shot. 702 00:36:25,218 --> 00:36:28,488 You know, I really didn't want this to happen. 703 00:36:28,556 --> 00:36:29,991 I know. 704 00:36:31,592 --> 00:36:33,260 And there's no way you can be my attorney? 705 00:36:33,393 --> 00:36:36,496 I can't, but I can get you the best attorney working today. 706 00:36:36,597 --> 00:36:38,733 She's in D.C., but she also practices in New York. 707 00:36:38,833 --> 00:36:41,002 What-what's the name of her law firm? 708 00:36:41,069 --> 00:36:44,172 You know, it keeps changing. 709 00:36:44,271 --> 00:36:45,773 I'll text you. 710 00:36:47,175 --> 00:36:48,876 -Okay. -Okay. 711 00:36:48,943 --> 00:36:50,511 I've got a shot. 712 00:36:50,611 --> 00:36:52,046 Am I going? 713 00:36:52,113 --> 00:36:53,280 Okay. 714 00:36:55,449 --> 00:36:56,617 Get down! 715 00:36:59,687 --> 00:37:01,288 Lost the target. 716 00:37:02,557 --> 00:37:04,192 I'm sorry, but there's no way 717 00:37:04,257 --> 00:37:05,993 they're letting me out of here alive. 718 00:37:26,914 --> 00:37:28,750 Tully wants you inside. 719 00:37:30,218 --> 00:37:32,053 That's okay. I got this. 720 00:37:37,024 --> 00:37:38,092 Let me see your phone, sir. 721 00:37:38,226 --> 00:37:40,260 -What? -Please, sir. 722 00:37:44,498 --> 00:37:47,135 -What are you doing? -Logging you in. 723 00:37:48,435 --> 00:37:50,171 Oh. 724 00:37:50,238 --> 00:37:51,539 Thanks. 725 00:37:51,606 --> 00:37:53,207 You can talk through it, too. 726 00:37:53,306 --> 00:37:55,275 This is the reason I came. 727 00:37:56,010 --> 00:37:57,145 Elsbeth. 728 00:37:58,546 --> 00:38:00,615 Elsbeth? 729 00:38:01,849 --> 00:38:02,917 Elsbeth. 730 00:38:03,017 --> 00:38:04,417 Oh! Captain Wagner? 731 00:38:04,519 --> 00:38:07,255 Tully is not gonna let Nolan in that van. 732 00:38:07,354 --> 00:38:09,456 If he has the slightest chance, he's gonna take a shot. 733 00:38:09,590 --> 00:38:11,259 Don't you come out here with him. 734 00:38:11,358 --> 00:38:13,628 Well, I don't have an option. He's taking all of us. 735 00:38:13,728 --> 00:38:15,730 He's having us surround him. 736 00:38:15,797 --> 00:38:17,665 - $6,000... 737 00:38:17,765 --> 00:38:19,432 - Yeah. - Hang on. 738 00:38:19,567 --> 00:38:20,635 Okay. 739 00:38:20,735 --> 00:38:22,335 What if they don't have a shot? 740 00:38:22,435 --> 00:38:23,538 What do you mean? 741 00:38:23,604 --> 00:38:25,372 Mom. It's Teddy. I'm here. 742 00:38:25,472 --> 00:38:27,074 Just stay calm, we're gonna get you out. 743 00:38:27,175 --> 00:38:29,210 -Hmm. -Also, hi. I came here. 744 00:38:29,309 --> 00:38:30,878 -Hi. -I followed your location. 745 00:38:30,945 --> 00:38:32,880 -Aw. -So, just... 746 00:38:32,980 --> 00:38:34,782 Remember, I'm not sharing with you, 747 00:38:34,882 --> 00:38:35,917 but I can see where you are. 748 00:38:36,017 --> 00:38:37,819 -We got it. We got it. -Okay. 749 00:38:37,919 --> 00:38:39,654 Stay calm, we're gonna get you out, okay? 750 00:38:39,754 --> 00:38:41,989 Elsbeth. Time to go. 751 00:38:42,123 --> 00:38:43,224 Right. Yes. 752 00:38:43,291 --> 00:38:44,826 Wait. 753 00:38:44,926 --> 00:38:46,561 We get through this together 754 00:38:46,661 --> 00:38:48,796 or we don't get through it at all, right? 755 00:38:48,896 --> 00:38:50,397 What does that mean? 756 00:39:01,909 --> 00:39:03,177 Okay. 757 00:39:03,277 --> 00:39:05,478 A few seconds now. 758 00:39:37,545 --> 00:39:38,646 Which one is it? 759 00:39:38,713 --> 00:39:40,181 -Which is it? -I... 760 00:39:40,281 --> 00:39:41,782 I don't, I don't know. 761 00:39:41,883 --> 00:39:43,718 Who's got blond hair? 762 00:39:43,818 --> 00:39:45,253 Who's got blond hair? 763 00:39:49,456 --> 00:39:51,058 Beard, beard, beard, beard. Look for a beard. 764 00:39:51,158 --> 00:39:52,126 Tell him to look for a beard. 765 00:39:52,226 --> 00:39:53,460 Beard, beard. 766 00:39:53,561 --> 00:39:55,162 -I don't see a beard. -Look for glasses. 767 00:39:55,263 --> 00:39:56,664 - Do you see some glasses? - I see glasses. 768 00:39:56,731 --> 00:39:58,532 We do not let them get to the minivan, 769 00:39:58,633 --> 00:40:00,134 -you understand me? -We can't just start shooting everyone. 770 00:40:00,201 --> 00:40:02,203 Hey. Glasses. Fire. 771 00:40:02,303 --> 00:40:04,038 Fire your weapon. Fire your weapon, Officer. 772 00:40:04,138 --> 00:40:06,707 Glasses right there. Shoot. 773 00:40:06,841 --> 00:40:07,875 Shoot! 774 00:40:09,677 --> 00:40:10,811 No! 775 00:40:11,679 --> 00:40:13,413 Did we get him? 776 00:40:15,516 --> 00:40:17,818 My left arm is complete again. 777 00:40:17,919 --> 00:40:18,786 Hey. 778 00:40:18,886 --> 00:40:20,420 Is everybody okay? 779 00:40:21,222 --> 00:40:22,823 I'm good. I'm good. 780 00:40:22,890 --> 00:40:24,558 I'm fine. 781 00:40:24,692 --> 00:40:27,395 Who got shot? 782 00:40:38,673 --> 00:40:40,708 -You all right, Officer? -More than all right, Captain. 783 00:40:40,808 --> 00:40:43,945 I feel like my dad and granddad can finally love me again. 784 00:40:44,745 --> 00:40:46,113 Good work, Elsbeth. 785 00:40:46,213 --> 00:40:47,682 No. No, no, no. Not good work. 786 00:40:47,748 --> 00:40:48,950 Mom, don't do that. 787 00:40:49,050 --> 00:40:50,785 Don't run towards the fire. 788 00:40:50,885 --> 00:40:54,487 I'm sorry, Teddy. I had to. 789 00:40:55,423 --> 00:40:57,490 -Thank you, Captain. -Mm-hmm. 790 00:40:57,591 --> 00:40:59,293 Are you in trouble? 791 00:40:59,427 --> 00:41:00,594 What does that mean? 792 00:41:00,695 --> 00:41:02,263 Nothing. 793 00:41:02,396 --> 00:41:04,265 I had a little bit of a skirmish. 794 00:41:04,365 --> 00:41:07,301 He was incredible, Mom, standing up to that Tully guy. 795 00:41:09,036 --> 00:41:10,705 Yeah, we just have some old issues, 796 00:41:10,771 --> 00:41:13,607 that I think became new ones. 797 00:41:14,275 --> 00:41:15,443 Be right back, Teddy. 798 00:41:15,576 --> 00:41:17,111 No. No, no, no. Mom, where are you going? 799 00:41:17,211 --> 00:41:18,813 I'm okay, honey. 800 00:41:21,749 --> 00:41:23,584 How are you doing, Nolan? 801 00:41:23,651 --> 00:41:25,619 -I've been better. -I meant what I said. 802 00:41:25,720 --> 00:41:27,588 I'll call my lawyer friend Diane. 803 00:41:27,655 --> 00:41:30,324 And she specializes in criminal defense? 804 00:41:30,424 --> 00:41:31,959 Oh, she does everything. 805 00:41:32,059 --> 00:41:32,960 She's amazing. 806 00:41:33,060 --> 00:41:34,795 Oh, thank you. 807 00:41:34,929 --> 00:41:37,298 I-I'm glad you're not dead, Elsbeth. 808 00:41:37,398 --> 00:41:38,966 Me, too.56442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.