All language subtitles for Eddington (2025) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,497 --> 00:00:23,543 Undskyld, skat. 2 00:00:25,010 --> 00:00:28,752 Jeg gjorde ikke ... Og jeg holdt sådan her ... 3 00:00:28,801 --> 00:00:33,551 Jeg holdt dig i hånden. Og alligevel ... 4 00:00:33,576 --> 00:00:37,129 Jeg leder og leder og leder. Jeg leder. 5 00:00:37,154 --> 00:00:41,348 Jeg leder efter min perfekte ... Efter min perfe... 6 00:00:41,967 --> 00:00:45,309 Ja! Det hele! Det hele! 7 00:00:45,848 --> 00:00:49,299 Du tror ikke på mig. Jeg bad dig om hjælp! Ja! 8 00:00:49,324 --> 00:00:54,769 Men du er i din kasse. Din lille, elskede kasse. Din kasse med mudder. 9 00:00:54,794 --> 00:00:58,606 Du tror, det er din. Du tror, du gjorde det. 10 00:01:00,353 --> 00:01:02,092 Skal jeg slukke lyset? 11 00:01:02,117 --> 00:01:03,118 KOMMENDE DATACENTER 12 00:01:03,143 --> 00:01:06,848 Lyset! Gyset! 13 00:01:07,023 --> 00:01:11,270 Hvad så nu, din kælling? Tror du, jeg er låst ude? 14 00:01:11,462 --> 00:01:15,856 Det er mig, der er indenfor! Jeg spytter dig ud! 15 00:01:16,895 --> 00:01:19,973 Jeg er den første og den sidste. 16 00:01:19,998 --> 00:01:22,753 Jeg tjener en million dollars til dig på én dag. 17 00:01:22,778 --> 00:01:28,438 Du skal bare give mig dit ansigt, dine øjne og dit livsblod. 18 00:01:28,463 --> 00:01:33,215 Djævlen gør dig rig på to minutter, hvis du ... Jackpot! 19 00:01:33,240 --> 00:01:36,998 Udflippet, udkneppet piksnot. 20 00:01:37,023 --> 00:01:40,864 Jeg tripper, og Gud gør min pik flot. 21 00:01:41,235 --> 00:01:45,448 Flere onde kasser. Og jeg ved, hvem der har sat dem her. 22 00:01:45,473 --> 00:01:50,335 Jeg vil vise min vilje over for jer, som smiler som stolte svin. 23 00:01:50,359 --> 00:01:53,581 Svinene kommer til at høre efter, når det er for sent. 24 00:01:53,606 --> 00:01:57,690 Svinene og løgnerne vil brænde, når det er for sent. 25 00:01:57,715 --> 00:02:01,043 Og alle jeres kasser bliver til sand! 26 00:02:01,068 --> 00:02:05,246 Vi skal tale om, hvad der sker, hvis du vil have et barn, - 27 00:02:05,271 --> 00:02:10,106 - men din partner ikke er klar til det. 28 00:02:10,184 --> 00:02:16,239 Det kan være virkelig svært, og det kan blive enden på et forhold, - 29 00:02:16,264 --> 00:02:19,871 - især hvis den ene virkelig gerne vil stifte familie - 30 00:02:19,896 --> 00:02:23,621 - og har ønsket det hele tiden. 31 00:02:23,646 --> 00:02:29,832 Måske er den anden ikke klar eller vil slet ikke have børn. 32 00:02:40,508 --> 00:02:43,824 - Hvad foregår der? - Kan jeg hjælpe med noget? 33 00:02:46,306 --> 00:02:51,199 - Hvorfor har I mundbind på? - Så du ikke skiltene, sherif? 34 00:02:51,224 --> 00:02:54,089 - Det her er puebloen. - Nej. 35 00:02:54,114 --> 00:02:58,924 Jeg har lige været i en bolig der, og den ligger i Sevilla County. 36 00:02:58,949 --> 00:03:03,903 Måske, men grænsen går der. Det her er Santa Lupe. 37 00:03:03,928 --> 00:03:07,362 Du kommer aldrig, når vi beder om hjælp, sherif. Forsvind. 38 00:03:07,387 --> 00:03:09,129 Butterfly! 39 00:03:10,318 --> 00:03:14,114 - Folk dør af det her. Folk dør. - Hør her. 40 00:03:14,250 --> 00:03:17,271 Ham der har snuden udenfor. 41 00:03:17,296 --> 00:03:20,989 Hvad har vi gang i her? Hør nu bare her. 42 00:03:21,014 --> 00:03:23,327 Jeg lytter. Klap i. 43 00:03:23,680 --> 00:03:27,207 Når du er i vores distrikt, tager du mundbind på. 44 00:03:30,298 --> 00:03:33,299 Tag dit mundbind på, sherif. 45 00:03:43,222 --> 00:03:47,114 Hey ... I behøver ikke ... 46 00:03:47,827 --> 00:03:50,153 01 til alle. 47 00:03:50,178 --> 00:03:53,153 Vi har fået en melding om spektakler. 48 00:04:04,981 --> 00:04:07,231 0804. 49 00:04:07,256 --> 00:04:10,848 Hej, sherif. Det er gadeuorden igen. Det er Lodge. 50 00:04:10,914 --> 00:04:13,848 Men jeg ville have fundet Tooley. 51 00:04:16,502 --> 00:04:21,653 - Nej, jeg tager den. - 10-4. Sikker? Det er hos borgmesteren. 52 00:04:29,465 --> 00:04:31,549 Sherif? 53 00:04:31,574 --> 00:04:34,573 Jeg hørte dig godt. Hvad betyder det? 54 00:04:34,598 --> 00:04:38,739 Er det hans kontor, hans hus, hans bar? 55 00:04:38,829 --> 00:04:42,004 Hans bar. Men jeg ville se, hvor Tooley var. 56 00:04:46,649 --> 00:04:48,647 Nej, jeg tager den. 57 00:04:51,698 --> 00:04:56,371 SIG NEJ TIL DATACENTERET DET VIL BRUGE ALT VORES VAND 58 00:05:16,353 --> 00:05:19,327 NÅR DU LIGE HAR LÆST JAMES BALDWINS GIOVANNIS VÆRELSE 59 00:05:19,352 --> 00:05:22,327 Blondiner, der tror, de er Rosa Parks ... 60 00:05:22,352 --> 00:05:24,330 Hvad skal jeg skrive til hende på Snap? 61 00:05:24,354 --> 00:05:28,745 Tag et billede sammen med mig. Bevis, at du er en ally. 62 00:05:28,770 --> 00:05:30,648 Men seriøst. 63 00:05:30,673 --> 00:05:34,676 Det ved jeg ikke. Send et dickpic. Se, om hun kan gætte, hvad det er. 64 00:05:37,706 --> 00:05:39,702 Hvad skal jeg gøre? 65 00:05:45,351 --> 00:05:47,637 Ikke noget mundbind, bro? 66 00:05:47,809 --> 00:05:49,824 Nej tak. Bro. 67 00:05:51,735 --> 00:05:53,949 Hvad er det, her lugter af? 68 00:05:54,001 --> 00:05:56,559 - Fygræs? - Din røv. 69 00:06:00,457 --> 00:06:05,543 Og der kommer også 2-300 byggejobs ud af det. Og så er der solcellerne. 70 00:06:05,568 --> 00:06:09,996 Okay, hvad så hvis vi lader dem bygge det der datakompleks, - 71 00:06:10,021 --> 00:06:12,848 - og de så lukker det, skal vi så finde os i det? 72 00:06:12,873 --> 00:06:16,862 Pengene kommer jo tilbage. Skattepenge. 73 00:06:16,887 --> 00:06:20,278 Man kan ikke få tech-branchen til at forsvinde. Om vi så ... 74 00:06:20,418 --> 00:06:22,793 ... hopper med på vognen eller bliver tromlet. 75 00:06:22,818 --> 00:06:27,332 De er fremtidens infrastruktur. En ægte fremtid. 76 00:06:27,357 --> 00:06:30,121 - Nemlig. - Stemmer du ja i morgen? 77 00:06:31,944 --> 00:06:34,129 Hvad er problemet? 78 00:06:38,711 --> 00:06:40,854 Han er udenfor. 79 00:06:40,879 --> 00:06:45,113 Jeg måtte låse døren for at holde ham ude. Det har stået på i en time. 80 00:06:45,138 --> 00:06:48,387 - Jeg kan ikke forstå dig. - Jo, du kan. 81 00:06:52,095 --> 00:06:56,160 Han laver ballade, og han blokerer indgangen. 82 00:06:56,353 --> 00:06:59,542 Hvis indgang? Hvad har du lavet derinde? 83 00:06:59,567 --> 00:07:03,687 - Man må kun tage varer med hjem. - Byrådsmøde. Det er essentielt. 84 00:07:03,712 --> 00:07:06,328 Du kan ikke bare kalde det essentielt. 85 00:07:06,353 --> 00:07:09,989 Hvor end byrådet mødes, er det et byrådsmøde. 86 00:07:10,014 --> 00:07:12,121 Det er borgmesterkontoret, hvis jeg er der. 87 00:07:12,146 --> 00:07:15,965 Så har du åbent, og der er en kunde derude. 88 00:07:15,990 --> 00:07:19,001 Kunde? Han er aggressiv og farlig. Han skal låses inde. 89 00:07:20,106 --> 00:07:21,464 Hvor skal jeg sende ham hen? 90 00:07:21,489 --> 00:07:24,383 - Han er på din gade. - Gaderne er dine. 91 00:07:24,408 --> 00:07:27,473 Du skal sikre gaderne, og hvor er dit mundbind? 92 00:07:29,478 --> 00:07:31,831 Han har ikke mundbind på! 93 00:07:32,027 --> 00:07:34,449 - Okay. - Han hoster! 94 00:07:34,474 --> 00:07:37,871 - Okay. - Og han har heller ikke mundbind på. 95 00:08:14,522 --> 00:08:18,373 - Fik du lidt til Instagram? - Ja. Det gjorde jeg. 96 00:08:32,389 --> 00:08:37,067 Historien gentager sig. Lad os tale om 1956. 97 00:08:37,092 --> 00:08:39,271 Lad os tale om tallet 56. 98 00:08:39,600 --> 00:08:43,067 Californien ledes af jesuitten Gavin Newsom. 99 00:08:43,092 --> 00:08:47,731 Han sagde til Californien, da han som den første indførte lockdown: 100 00:08:47,756 --> 00:08:53,496 "56 % af jer vil blive smittet de næste otte uger." Det er 56 dage. 101 00:08:53,521 --> 00:08:56,637 Og de kigger på laboratoriet i Wuhan. 102 00:08:56,662 --> 00:09:01,606 Og laboratoriet blev grundlagt i 1956. 103 00:09:01,631 --> 00:09:03,770 Og det er Tom Hanks' fødeår. 104 00:09:03,795 --> 00:09:06,871 Første kendte, der blev smittet. Hr. Søvnløs i Seattle. 105 00:09:06,896 --> 00:09:10,950 Og Jenny Durkan var borgmester i Seattle, den første by - 106 00:09:10,975 --> 00:09:14,162 - uden for Kina, hvor der blev fundet smittede. 107 00:09:14,187 --> 00:09:20,029 Og hun var byens 56. borgmester. Det her er numerologi ... 108 00:09:25,551 --> 00:09:31,271 Hvor mange tilfældigheder skal der til, før vi ser mønstret? 109 00:09:31,365 --> 00:09:34,926 Er mediernes mål nyhedsformidlingens endeligt? 110 00:09:34,951 --> 00:09:38,287 Vi eksisterer på dette plan som ... 111 00:09:38,312 --> 00:09:41,201 Hej. Hvordan har din dag været? 112 00:09:41,226 --> 00:09:45,623 - Fin. Hvordan har din været? - Fin. De her er til dig. 113 00:09:46,739 --> 00:09:48,717 Jeg er okay. 114 00:09:51,038 --> 00:09:53,040 Er der sket noget? 115 00:09:53,396 --> 00:09:56,006 - Hvad mener du? - Du halter. 116 00:09:56,365 --> 00:10:00,303 - Har du slået benet? - Det var bare ... 117 00:10:01,131 --> 00:10:04,982 Der skete noget dumt i baren. 118 00:10:06,779 --> 00:10:11,756 Ikke med Ted. Det var ... Lodge. Ham den hjemløse mand. 119 00:10:12,617 --> 00:10:13,951 Det var ikke Ted. 120 00:10:19,350 --> 00:10:21,366 Hvad forestiller den her? 121 00:10:22,276 --> 00:10:25,262 Det var et billede, jeg så for mig. 122 00:10:25,515 --> 00:10:28,518 Den er meget sær. Jeg kan godt lide den. 123 00:10:30,631 --> 00:10:34,014 - Jeg solgte to til af de nye dukker. - Nå? 124 00:10:34,615 --> 00:10:38,354 - Hvilke var det? - Edderkoppebenene. 125 00:10:38,662 --> 00:10:42,271 Og pigen, der sover på tungen. 126 00:10:43,114 --> 00:10:46,103 Det var da godt nyt, Louise. 127 00:10:48,787 --> 00:10:53,006 CENTRALBANKENS FORBRYDELSER: TITANICS FORLIS VAR OVERLAGT 128 00:10:54,446 --> 00:10:56,399 Kan hun ikke bare e-maile det der? 129 00:10:56,423 --> 00:11:00,420 Det gør hun, og så tjekker hun på min telefon, om jeg har læst dem. 130 00:11:00,445 --> 00:11:04,157 Du burde sætte en kode på den. 131 00:11:04,548 --> 00:11:07,992 Det gjorde jeg i sidste uge. 132 00:11:13,594 --> 00:11:17,024 Kan du huske aftalen, fra da hun flyttede ind? 133 00:11:17,049 --> 00:11:19,625 At det kun var indtil april? 134 00:11:21,011 --> 00:11:23,469 Husker du, at der stadig er en pandemi? 135 00:11:25,724 --> 00:11:29,828 Jeg er heller ikke vild med det. Hun tog mit atelier. 136 00:11:32,418 --> 00:11:36,250 Hvis hun var invalid, ville det være noget andet. 137 00:11:36,275 --> 00:11:41,117 Du sagde selv, at det føles, som om hun kigger på dig hele tiden. 138 00:11:41,142 --> 00:11:45,664 Nej, det føles, som om nogen kigger på mig. Ikke kun hende. 139 00:11:48,418 --> 00:11:52,420 Jeg ved, det føles sådan, men det er ikke sådan. 140 00:11:53,364 --> 00:11:56,852 Det lover jeg dig. Se på mig. Det lover jeg dig. 141 00:12:29,938 --> 00:12:32,172 - Undskyld. - Nej nej. 142 00:12:32,197 --> 00:12:35,194 Nej, jeg er ked af det. Nej nej. 143 00:12:35,299 --> 00:12:38,641 Du skal ikke sige undskyld. 144 00:12:41,421 --> 00:12:43,508 Jeg elsker dig, skat. 145 00:12:49,683 --> 00:12:51,836 Jeg får det bedre. 146 00:12:52,832 --> 00:12:54,847 Det ved jeg, du gør. 147 00:13:07,102 --> 00:13:10,961 Sandheden kan ikke verificeres. Sandheden findes ikke. 148 00:13:10,986 --> 00:13:13,867 Ikke på det niveau, vi lever på. 149 00:13:13,892 --> 00:13:17,023 Spørg dig selv: Hvorfor bruger vi Zoom nu? 150 00:13:18,251 --> 00:13:22,094 Og det dukker op samtidig med deepfake og lockdown. 151 00:13:23,245 --> 00:13:25,656 Hvorfor bruger du så computeren? 152 00:13:26,398 --> 00:13:29,945 - Det er jern, der slår folk ihjel. - Godmorgen. 153 00:13:30,418 --> 00:13:34,141 Dawn, du fik brugt alt det varme vand igen. 154 00:13:34,166 --> 00:13:36,852 Har du hørt om Clade X? 155 00:13:37,933 --> 00:13:41,428 I 2018. Det er ikke en hemmelighed. Slå det op. 156 00:13:41,453 --> 00:13:45,898 De simulerede en pandemi på Johns Hopkins. 157 00:13:45,923 --> 00:13:49,672 Hvordan simulerer man en pandemi to år før, den sker? 158 00:13:49,824 --> 00:13:53,500 - Spørg jer selv om det. - Hvordan har du sovet? 159 00:13:54,420 --> 00:13:57,297 - Jeg er løbet tør for sovepiller. - Tak. 160 00:13:57,322 --> 00:13:59,961 Okay. Jeg henter nogen senere. 161 00:13:59,986 --> 00:14:03,393 Hvorfor taler jeg overhovedet? Jeg er bare en tosset gamling. 162 00:14:03,418 --> 00:14:05,180 Mor. 163 00:14:05,721 --> 00:14:07,731 Hvad sagde du? 164 00:14:11,888 --> 00:14:15,977 Jeg behøver ikke sige det. I kan læse om det her. 165 00:14:20,469 --> 00:14:22,273 Se her. 166 00:14:22,516 --> 00:14:26,393 Pandemisimulation. Begivenhed 201. Det her er fra sidste år. 167 00:14:26,417 --> 00:14:29,992 Læs højt. Tak. Læs højt. 168 00:14:30,017 --> 00:14:33,383 "... forberede myndighederne og erhvervsfolk på ..." 169 00:14:33,408 --> 00:14:38,203 - Erhvervsfolk. Interessant. - "... på et coronavirusudbrud." 170 00:14:38,228 --> 00:14:41,805 Coronavirus. Det ord brugte de i 2019. 171 00:14:42,894 --> 00:14:47,203 - Du må få dig din egen laptop, Dawn. - Din far kæmpede mod de her ting. 172 00:14:47,228 --> 00:14:50,219 Korruptionen. Dengang var det mere skjult. 173 00:14:51,706 --> 00:14:54,141 Tror du ikke, han gjorde det? 174 00:15:00,879 --> 00:15:03,886 Du var hos Ted Garcia i går aftes. 175 00:15:04,022 --> 00:15:07,097 Det var hans anmeldelse, ikke? Ikke? 176 00:15:08,142 --> 00:15:10,698 Han ringer med klokken, og så kommer du løbende. 177 00:15:11,620 --> 00:15:16,111 Tænk, at du bare kan spadsere derover, som om intet er hændt. 178 00:15:16,136 --> 00:15:20,761 Hvad siger I til hinanden? "Hej. Hvordan går det?" 179 00:15:20,786 --> 00:15:23,886 - Mor. - Hvor er din vrede, Joe? 180 00:15:23,911 --> 00:15:28,269 Det vil jeg gerne vide. Hvor er din vrede, Lou? Hallo? 181 00:15:28,744 --> 00:15:31,878 Det er sådan, Ted Garcia slipper af sted med alt. 182 00:15:31,903 --> 00:15:34,597 Når jeg tænker på, hvad din far ville have gjort som sherif ... 183 00:15:34,870 --> 00:15:37,027 Der er flere tilfælde i New Mexicos fængsler - 184 00:15:37,052 --> 00:15:39,396 - end i næsten hele resten af delstaten. 185 00:15:39,421 --> 00:15:43,390 Kun McKinley, San Juan, Bernalillo og Doña Ana har flere. 186 00:15:43,414 --> 00:15:48,395 Men de tilfælde tælles med. Hvorfor? De sidder i fængsel! 187 00:15:48,420 --> 00:15:52,292 Hvorfor skal en restaurant i Hobbs gå konkurs - 188 00:15:52,317 --> 00:15:55,597 - for at bekæmpe en sygdom i Navajo-territoriet. 189 00:16:00,974 --> 00:16:03,902 Hvad sker der her? Fred? 190 00:16:04,411 --> 00:16:06,120 Han må ikke gå ind uden mundbind. 191 00:16:06,145 --> 00:16:11,050 Siger hvem? Du må ikke behandle ham sådan. Slip ham. Lad ham komme ind. 192 00:16:11,622 --> 00:16:16,816 - Jeg kan ikke få vejret med dem på. - Det er jo påbudt nu. 193 00:16:20,769 --> 00:16:25,128 Det skal gøres på en god måde. Folk skal behandles ordentligt. 194 00:16:26,566 --> 00:16:28,722 Lad ham komme ind. 195 00:16:32,816 --> 00:16:34,316 Hvad? 196 00:16:34,341 --> 00:16:37,620 Han kan ikke få vejret med mundbind på. Skal han også sulte? 197 00:16:37,844 --> 00:16:40,362 Jeg kan heller ikke få vejret med dem på. 198 00:16:50,404 --> 00:16:54,405 GENVÆLG TED GARCIA FOR EN TECHPOSITIV FREMTID 199 00:17:37,779 --> 00:17:39,778 Fuck ... 200 00:17:43,402 --> 00:17:45,402 SOVEMIDDEL 201 00:17:51,730 --> 00:17:56,409 - Jeg har ikke fået mine varer. - Kom nu, Fred. 202 00:17:56,480 --> 00:17:59,917 - Vent lidt. - Kom tilbage med et mundbind på. 203 00:17:59,942 --> 00:18:04,388 - Jeg kan ikke få vejret med dem på. - Det er værre at ligge i respirator. 204 00:18:04,413 --> 00:18:07,421 - Jeg kan ikke ånde med mundbind på. - Ud! 205 00:18:18,356 --> 00:18:22,845 Undskyld, sherif, men du skal have mundbind på. 206 00:18:22,870 --> 00:18:26,628 Det er okay. Det behøver jeg ikke. 207 00:18:26,964 --> 00:18:31,378 - Men ... - Sådan må I ikke behandle folk. 208 00:18:31,404 --> 00:18:33,416 Jeg kan ikke. 209 00:18:33,745 --> 00:18:38,191 - Sherif, det er påbudt. - Det er lige meget. 210 00:18:38,216 --> 00:18:40,050 Hej ... 211 00:18:40,211 --> 00:18:44,737 Godmorgen. Hej, Tony. Hvordan går det? 212 00:18:44,893 --> 00:18:47,308 Okay, hr. borgmester. 213 00:18:47,333 --> 00:18:51,042 - Det går fint. - Det var da godt. 214 00:18:52,170 --> 00:18:54,698 Hør nu ... Joe. 215 00:18:55,529 --> 00:18:57,323 Du ved ... 216 00:18:59,321 --> 00:19:01,573 Hvis en rask person med mundbind ... 217 00:19:03,448 --> 00:19:07,537 ... udsættes for en Covid-19-smittet uden mundbind ... 218 00:19:07,562 --> 00:19:11,261 - Ja. Ja. - Der er 70 % smitterisiko. 219 00:19:12,401 --> 00:19:15,737 Bruger vi alle mundbind, falder smitteraten til 1,5. 220 00:19:15,762 --> 00:19:20,777 Du aner ikke, hvad du taler om. Hvad er 1,4 % af ingenting? 221 00:19:20,802 --> 00:19:25,683 Det er faktisk enkelt, Joe, for det er jo påbudt her i delstaten. 222 00:19:26,208 --> 00:19:28,878 Nej. Det kan ikke håndhæves. 223 00:19:28,903 --> 00:19:33,120 Det kan godt håndhæves. Det kan helt bestemt godt håndhæves. 224 00:19:33,409 --> 00:19:39,339 - Det har myndighederne sørget for. - Vil du bare filme løs? 225 00:19:40,234 --> 00:19:45,509 Det, borgmesteren taler om, er politik, okay? 226 00:19:45,534 --> 00:19:50,617 Vil du forbyde mig at være her uden mundbind, må du ændre loven. 227 00:19:50,642 --> 00:19:54,980 Byrådet er lige her i Eddington. Sæt det på dagsordenen. 228 00:19:55,005 --> 00:19:58,081 Vedtag et forbud, der forhindrer mig, - 229 00:19:58,106 --> 00:20:02,642 - Fred og resten af os, der vil leve uden mundbind ... 230 00:20:02,667 --> 00:20:06,877 Vil du ...? Vil du lægge ...? Undskyld, undskyld? 231 00:20:06,902 --> 00:20:11,230 - Er det Freds? Læg dem. - Joe. 232 00:20:17,021 --> 00:20:19,659 Jeg vil bare ... 233 00:20:20,691 --> 00:20:22,418 Okay. 234 00:20:22,914 --> 00:20:24,480 Okay. 235 00:20:25,894 --> 00:20:28,362 Fortsæt. Hvad? 236 00:20:28,823 --> 00:20:31,183 Alting er i orden. Okay? 237 00:20:35,272 --> 00:20:37,386 Ved du, hvad det her er til? 238 00:20:37,411 --> 00:20:39,412 SYSÆT 239 00:20:44,141 --> 00:20:47,355 Fred, væk, inden du bliver kørt over. 240 00:20:47,384 --> 00:20:51,214 - Hør her. Tag det her. - Hvad er det? 241 00:20:51,239 --> 00:20:54,877 - Det er til dig. Hav en god dag. - Må jeg ikke betale for dem? 242 00:20:54,902 --> 00:20:58,487 - Nej. - Sherif, vil du ikke ...? 243 00:20:58,775 --> 00:21:00,644 Et billede. 244 00:21:05,396 --> 00:21:06,815 - Klar? - Vent. 245 00:21:06,976 --> 00:21:09,683 Okay ... Smil. 246 00:21:17,409 --> 00:21:19,245 Fred Brown har tagget dig på et billede. 247 00:21:19,270 --> 00:21:22,909 Ét anstændigt menneske tilbage i Eddington. Tak, sherif. 248 00:21:35,817 --> 00:21:40,876 Min damer og herrer og så videre. Joe Cross her. Sherif i Sevilla. 249 00:21:40,901 --> 00:21:44,792 Lad mig først sige, at jeg er astmatiker. 250 00:21:44,816 --> 00:21:50,237 Og hvad så? Ja. Men jeg kan ikke få vejret med mundbind på. 251 00:21:50,262 --> 00:21:54,794 Okay? Og der er ingen covid i Eddington. 252 00:21:54,885 --> 00:21:58,573 Der er ingen covid i Sevilla County. 253 00:21:58,598 --> 00:22:02,899 Men et påbud, som støttes af borgmesteren og guvernøren, - 254 00:22:02,924 --> 00:22:07,604 - siger, at jeg ikke må købe ind uden at risikere et astmaanfald. 255 00:22:07,629 --> 00:22:11,788 Og I kan ikke træffe et frit valg, - 256 00:22:11,813 --> 00:22:16,810 - uden at I bliver udskammet. 257 00:22:18,711 --> 00:22:22,706 Det, jeg så for lidt siden ... 258 00:22:26,341 --> 00:22:30,026 Jeg mener ... Hvordan er vi nået hertil? 259 00:22:31,182 --> 00:22:34,049 Og værst af alt: Er det det værd? 260 00:22:34,621 --> 00:22:39,534 Er det det værd for at bekæmpe en virus, vi ikke har her, - 261 00:22:39,559 --> 00:22:44,463 - med risiko for at ende i krig med ens naboer og familie? 262 00:22:45,812 --> 00:22:50,819 For det er det, samfundet er. Det er en familie, okay? 263 00:22:51,159 --> 00:22:55,791 For du kan ødelægge en mands dag, eller du kan gøre det rette - 264 00:22:55,815 --> 00:22:59,800 - og være rar og sætte hans hjerte fri. 265 00:23:01,742 --> 00:23:05,730 Vi må sætte hinandens hjerter fri. 266 00:23:09,375 --> 00:23:12,377 Det er derfor, jeg stiller op til borgmestervalget. 267 00:23:12,647 --> 00:23:14,646 Borgmester i Eddington. 268 00:23:14,737 --> 00:23:16,143 Sagde han virkelig det? 269 00:23:16,168 --> 00:23:20,159 Jeg har været sherif her i syv år. 270 00:23:20,184 --> 00:23:24,604 Det vil være mig en ære at blive jeres borgmester. 271 00:23:33,531 --> 00:23:35,854 - Ja, som om. - Det skal nok gå. 272 00:23:38,971 --> 00:23:42,745 Så kommer der en til. Tre pansere til én mand. 273 00:23:42,769 --> 00:23:46,768 - Så er det nu. - Sherif. Mener du det? 274 00:23:47,760 --> 00:23:50,745 Ja. Okay, vi skal have indhentet nogle ting. Hvem er det? 275 00:23:50,769 --> 00:23:52,924 En fulderik. Spritkørsel. 276 00:23:54,197 --> 00:23:59,424 Jeg siger ikke mere, for det behøver jeg ikke, og I gør, som I vil. 277 00:23:59,449 --> 00:24:04,331 - Hvor meget har du drukket? - Ikke nok til, at jeg bør være her. 278 00:24:04,356 --> 00:24:06,649 Han ville ikke blæse i ballonen. 279 00:24:06,674 --> 00:24:09,001 Kampagneskilte. Har en af jer Photoshop? 280 00:24:09,026 --> 00:24:11,024 Det har min onkel, men det er vist udløbet. 281 00:24:11,049 --> 00:24:14,643 Fiks det. Ned i kopicenteret. "Joe Cross som borgmester." 282 00:24:14,668 --> 00:24:16,946 - Guy, du kan tegne, ikke? - Kun tændstikmænd. 283 00:24:16,971 --> 00:24:21,346 Tegn mig en mand med mundbind. 284 00:24:21,371 --> 00:24:24,362 Han har krydser i stedet for øjne. For han er død. 285 00:24:24,387 --> 00:24:28,596 Jeg ved godt, jeg begik en fejl. Og jeg ved, hvordan I er. 286 00:24:28,621 --> 00:24:32,977 Hvad skal jeg sige? Jeg har brug for støtte. 287 00:24:33,002 --> 00:24:39,331 Vi gør det her. Det her er vores kampagnekontor. Så ja, okay? 288 00:24:40,854 --> 00:24:43,604 - Ja, for helvede. - Ja! 289 00:24:43,776 --> 00:24:47,471 - Ja. - Okay. Godt. 290 00:24:47,496 --> 00:24:52,221 Guy, gør mig en tjeneste og få en ven til at købe en af Louises dukker. 291 00:24:52,246 --> 00:24:55,748 - Han får pengene med det samme. - En hvilken som helst dukke? 292 00:24:55,913 --> 00:24:58,495 Bare en af de nye. 293 00:24:59,602 --> 00:25:02,213 Sherif, se her. 294 00:25:02,768 --> 00:25:06,659 - Hvor langt fra? 275 meter? - 325. Uden kikkertsigte. 295 00:25:06,684 --> 00:25:10,048 - Mener du det? - Ja. Jeg træner stadig med AR'en. 296 00:25:10,073 --> 00:25:13,838 Smukt, Mikey. Men det er ikke noget, før du slår min. 297 00:25:15,729 --> 00:25:20,102 - Sheriffens kontor. - Hvad sker der her, hvis du vinder? 298 00:25:20,127 --> 00:25:23,909 - Vi får et større budget. - Sherif, det er til dig. 299 00:25:25,742 --> 00:25:29,424 Lad os få samlet underskrifter ind, så vi kan komme på stemmesedlen. 300 00:25:30,224 --> 00:25:33,924 - Hallo? - Joe, jeg står udenfor. 301 00:25:40,502 --> 00:25:45,557 - Jeg optager det. Så er du advaret. - Er det nødvendigt? 302 00:25:45,582 --> 00:25:47,932 Du er jo embedsperson. 303 00:25:48,047 --> 00:25:50,456 - Det er du også. - Ja. 304 00:25:50,481 --> 00:25:54,870 Lad os få alting på det rene. 305 00:25:54,895 --> 00:25:58,815 Jeg har intet at skjule. Du har intet at skjule. 306 00:26:01,895 --> 00:26:03,903 Okay. Altså ... 307 00:26:05,477 --> 00:26:07,111 For det første vil jeg ... 308 00:26:08,229 --> 00:26:12,260 Undskyld, hvis jeg fornærmede dig i morges eller i går. 309 00:26:12,285 --> 00:26:15,206 Det behøver du ikke. Jeg blev ikke fornærmet. 310 00:26:15,928 --> 00:26:18,920 Okay, men hvis jeg havde gjort det ... 311 00:26:21,362 --> 00:26:23,776 ... så ville jeg bedre kunne forstå det. 312 00:26:24,354 --> 00:26:28,159 Du er på genvalg, og din by er død. 313 00:26:28,342 --> 00:26:31,417 Hvordan kan jeg hjælpe dig med at forstå det? 314 00:26:35,654 --> 00:26:38,588 - Hør her, Joe. - To meter. 315 00:26:43,415 --> 00:26:45,659 Vi har aldrig talt om det. 316 00:26:45,792 --> 00:26:48,018 Alt det med ... 317 00:26:48,769 --> 00:26:50,766 Alt det ... 318 00:26:50,856 --> 00:26:54,034 Kan vi ikke tale sammen om det? Bare os to. 319 00:26:54,234 --> 00:26:56,659 Jamen det gør vi da også. 320 00:26:57,772 --> 00:26:59,776 Okay. 321 00:27:00,323 --> 00:27:04,095 Så lad mig tale på din video. Hvor er alle dine betjente? 322 00:27:04,120 --> 00:27:08,518 Spørg din guvernør om hendes løsladelse af immigranter. 323 00:27:08,543 --> 00:27:13,651 For så kunne jeg måske fastholde mine betjente og de anholdte. 324 00:27:13,676 --> 00:27:16,377 En af dem blev fyret for politivold. 325 00:27:16,402 --> 00:27:19,823 En blev filmet, mens han overtrådte borgerrettigheder. 326 00:27:19,848 --> 00:27:23,112 Ja, af den samme, som drev dit uduelige ... 327 00:27:23,137 --> 00:27:26,899 - Vicesheriffen døde af en overdosis. - Han håndterede fentanyl. 328 00:27:26,924 --> 00:27:31,915 Din politikommissær og overbetjent tog job i Rio Rancho. 329 00:27:31,940 --> 00:27:38,167 Du kan ikke styre dit eget embede, og nu vil du styre mit? 330 00:27:42,221 --> 00:27:46,440 Og jeg tror, det er på grund af en, hvis navn du ikke vil have nævnt her. 331 00:27:47,085 --> 00:27:51,595 Sig hendes navn. Du vil ikke have det frem. 332 00:27:51,620 --> 00:27:54,143 Er det det, du tror? Hør her, Ted. 333 00:27:54,618 --> 00:27:58,042 Jeg troede engang, du var noget stort. 334 00:27:58,159 --> 00:28:02,010 Men nu ved jeg, og det siger jeg åbent til dig, - 335 00:28:02,198 --> 00:28:05,510 - at jeg er et meget bedre menneske end dig. 336 00:28:05,535 --> 00:28:09,620 Og jeg bliver en bedre, stærkere og ærligere leder end dig, - 337 00:28:09,645 --> 00:28:12,534 - så lad vælgerne bestemme. 338 00:28:15,956 --> 00:28:19,915 - Du begår en fejl. - Er det derfor, du er panikslagen? 339 00:28:19,940 --> 00:28:23,463 - Jeg ville spare dig for ydmygelsen. - Nu bliver jeg rørt. 340 00:28:23,488 --> 00:28:28,243 ... uden at betale ejendomsskat i 30 år. Du må ikke sige noget. 341 00:28:28,268 --> 00:28:32,000 - Men du vil have et ja fra os. - Han har forklaret det. 342 00:28:32,025 --> 00:28:35,299 Hvorfor forklarer han ikke, hvor meget vand og el - 343 00:28:35,324 --> 00:28:38,721 - datacentre bruger, og det midt i en voldsom tørke? 344 00:28:38,763 --> 00:28:43,852 Der er altid tørke, og vi kompenserer med solceller. 345 00:28:43,877 --> 00:28:47,299 - Så lad os tale om solceller. - Nej. 346 00:28:47,331 --> 00:28:51,932 Undskyld. Vi er nødt til at tage spørgsmålet af bordet. 347 00:28:52,237 --> 00:28:57,368 Okay. Punkt 50: Tredje gennemgang af en vedtagelse - 348 00:28:57,393 --> 00:29:01,456 - af udstedelsen af seks industriobligationer, - 349 00:29:01,481 --> 00:29:07,243 - der skal finansiere et datacenter i Eddington, New Mexico. 350 00:29:07,268 --> 00:29:11,190 Du kan ikke bare tage spørgsmål af bordet, og jeg er ... 351 00:29:11,746 --> 00:29:15,307 - Kan den kælling ikke klappe i? - Slap af. 352 00:29:17,172 --> 00:29:19,456 BORGMESTER TED GARCIA EDDINGTON 353 00:29:20,622 --> 00:29:24,526 Mundbind på. Op over næsen. Som om du skriver. 354 00:29:26,930 --> 00:29:31,510 Læs det rigtigt, for du har glemt halvdelen af det. 355 00:29:34,971 --> 00:29:38,993 Hey, koncentrér dig om det her, ikke din snotdumme sherif. 356 00:29:39,018 --> 00:29:43,682 - Hans kones sindssyge stopper ham. - Det vil jeg ikke bore i. 357 00:29:44,471 --> 00:29:48,769 - Du har kneppet hende, og hvad så? - Nej, det har jeg ikke. 358 00:29:49,135 --> 00:29:52,153 Jeg var på date med hende for 20 år siden. 359 00:29:52,178 --> 00:29:55,913 Hun var sær. Jeg måtte ikke røre hende, og det ville jeg heller ikke. 360 00:29:55,938 --> 00:29:57,438 Jeg droppede det. 361 00:29:57,463 --> 00:30:03,075 Og så kom hendes skøre mor efter mig, da hun blev gravid et halvt år efter. 362 00:30:03,100 --> 00:30:06,807 Et halvt år efter at jeg aldrig rørte hende. 363 00:30:08,229 --> 00:30:12,963 Men det lyder ikke godt, og hendes sindssyge mor er altid på nettet. 364 00:30:14,519 --> 00:30:17,112 Mens jeg husker det ... 365 00:30:18,431 --> 00:30:20,432 Guvernøren siger tak. 366 00:30:25,125 --> 00:30:27,002 Pænt af hende. 367 00:30:27,027 --> 00:30:30,703 - Men ikke ansigt til ansigt. - Sig det til hende efter indvielsen. 368 00:30:30,728 --> 00:30:33,748 Du kan få hendes kontor, når hun tager til Washington. 369 00:30:36,068 --> 00:30:40,350 - Hvis bil tror du, det er? - Du sagde, jeg godt måtte. 370 00:30:40,523 --> 00:30:43,657 Du sagde, jeg måtte låne bilen og tage over til Brian. 371 00:30:51,321 --> 00:30:54,491 - Hvad laver du? - Du sagde, jeg måtte låne bilen. 372 00:30:54,516 --> 00:30:58,324 Hvad var det for noget med en forsamling, du var til? 373 00:30:58,554 --> 00:31:03,542 Mener du i lørdags? Vi var fem, holdt afstand og bar mundbind. 374 00:31:07,035 --> 00:31:10,035 - Det der er ikke to meter. - Hvabehar? 375 00:31:11,364 --> 00:31:14,133 Hvem tror du, du taler med? 376 00:31:15,714 --> 00:31:17,672 - Undskyld. - Der er lockdown. 377 00:31:17,697 --> 00:31:19,702 Og jeg skal håndhæve den. 378 00:31:20,044 --> 00:31:24,750 Hvis nogen ser dig ude om natten, og du underminerer mit påbud ... 379 00:31:24,782 --> 00:31:26,868 Du kan dø af det her. 380 00:31:26,893 --> 00:31:28,961 Okay? Kender du til døden? Ikke mere Brian. 381 00:31:28,986 --> 00:31:32,414 Jeg skal se mine venner, så jeg ikke behøver begå selvmord. 382 00:31:33,872 --> 00:31:38,141 Kør. Forsvind. Kun Brian. Kun. 383 00:31:40,493 --> 00:31:43,063 Det er mors fødselsdag. 384 00:31:43,088 --> 00:31:45,680 Godt for hende. Hvad skal jeg gøre ved det? 385 00:31:45,705 --> 00:31:48,828 Vil du sende et brev? Hun siger ikke, hvor hun er. 386 00:31:48,853 --> 00:31:52,858 Og vask hænder. Covid kan overleve på papir i fem uger. 387 00:31:54,696 --> 00:32:00,593 Da min søn og jeg en morgen fandt ud af, at hans mor havde forladt os - 388 00:32:00,618 --> 00:32:05,314 - uden et ord, uden et brev, var vi knuste. 389 00:32:05,664 --> 00:32:11,157 Vi kunne ikke finde håbet, men vores lokalsamfund hjalp os. 390 00:32:11,182 --> 00:32:13,539 Vi havde Eddington. 391 00:32:14,233 --> 00:32:19,844 Jeg stillede op som borgmester for at give noget tilbage til byen. 392 00:32:20,129 --> 00:32:27,047 Siden da har vi hjulpet guvernøren med at bygge en grøn økonomi. 393 00:32:27,072 --> 00:32:34,211 Vi vil huse ny teknologi og skabe nye, sikre arbejdspladser. 394 00:32:34,311 --> 00:32:41,250 I den kommende valgperiode vil jeg lede byen og bekæmpe pandemien - 395 00:32:41,275 --> 00:32:45,514 - og de racemæssige og økonomiske uligheder, covid forværrede. 396 00:32:45,539 --> 00:32:49,149 Racemæssig ulighed? Hvad gør han for at ændre på det? 397 00:32:49,226 --> 00:32:51,618 Han er latino. 398 00:32:54,895 --> 00:32:59,414 Okay, men hvor har han de sorte damer fra? Kommer de med skib? 399 00:33:00,862 --> 00:33:05,227 - Er det et afsnit af "Jeffersons"? - Genvælg Garcia. 400 00:33:05,313 --> 00:33:08,538 Vi kan ikke gå tilbage. Det kan kun blive bedre. 401 00:33:08,563 --> 00:33:10,907 Hvem kommer først på et bedre slogan? 402 00:33:10,932 --> 00:33:13,282 Jeg har otte forslag på tavlen. 403 00:33:13,641 --> 00:33:15,211 SLOGAN-IDEER 404 00:33:16,836 --> 00:33:21,229 Deres er: "Vi kan ikke gå tilbage. Det kan kun blive bedre." 405 00:33:21,321 --> 00:33:23,977 Vores kan være: "Ja, vi kan ikke gå tilbage, - 406 00:33:24,002 --> 00:33:28,306 - men vi kan ... lære af vores fejl." 407 00:33:28,743 --> 00:33:33,157 - Ja. - Bitcoin. Folk skal på blockchainen. 408 00:33:33,259 --> 00:33:37,188 - Det motiverer folk. - Jeg har talt med byrådssekretæren. 409 00:33:37,213 --> 00:33:40,297 Vi skal have en formand og en kasserer. 410 00:33:40,336 --> 00:33:43,383 Jeg har 43 underskrifter, men vi skal bruge 150. 411 00:33:43,408 --> 00:33:48,405 Jeg har set byrådsmøderne på YouTube. Du skal se det her. 412 00:33:49,320 --> 00:33:55,382 Den, der presser det her igennem, slukkede for lyset i en pandemi. 413 00:33:55,407 --> 00:33:57,421 Hvad med de forretninger, du lukkede? 414 00:33:57,446 --> 00:34:01,301 Du har fået delstaten til at bygge en vej "for turismens skyld". 415 00:34:01,325 --> 00:34:05,468 Men den går jo lige hen til det kommende datacenter. 416 00:34:05,493 --> 00:34:06,866 Er Paula her? 417 00:34:06,891 --> 00:34:10,836 Hvad er SolidGoldMagikarp? Er det ligesom Microsoft? 418 00:34:10,861 --> 00:34:15,507 Nej, det er noget AI eller maskinlæring eller den slags pis. 419 00:34:15,609 --> 00:34:20,387 Warren fik Ted til at stille op i sin tid. Landforvalteren er også hans. 420 00:34:26,766 --> 00:34:29,718 Jeg går derhen. Hvad skal jeg sige? 421 00:34:29,743 --> 00:34:33,032 Ikke noget. Hun er pisseirriterende. 422 00:34:33,243 --> 00:34:35,868 Hun er værre end min far med det woke pis. 423 00:34:35,893 --> 00:34:37,672 - Hvor skal du hen? - Jeg henter øl. 424 00:34:37,697 --> 00:34:39,586 Du skal køre hjem. 425 00:34:57,696 --> 00:34:59,302 Jeg er vild med den bog. 426 00:34:59,491 --> 00:35:02,024 - Undskyld, hvad? - Jeg er vild med den bog. 427 00:35:03,053 --> 00:35:07,571 Vidste du, at hun fik Lenins Fredspris af Sovjetunionen? 428 00:35:08,407 --> 00:35:10,203 Nå, virkelig? 429 00:35:11,085 --> 00:35:13,516 - Jeg hedder Brian. - Hej. 430 00:35:13,680 --> 00:35:17,141 Jeg ved, du hedder Sarah. Du gik et år over mig, tror jeg. 431 00:35:20,486 --> 00:35:23,141 Underligt at være samlet, ikke? 432 00:35:24,260 --> 00:35:28,055 Det her kommer nok i nyhederne. En superspreder. 433 00:35:29,868 --> 00:35:31,578 Undskyld. 434 00:35:33,319 --> 00:35:35,805 - Vil I have en øl? - Klart. 435 00:35:48,750 --> 00:35:53,641 - Nej, hun gør bare sin egen ting. - Okay. Cool. 436 00:35:55,555 --> 00:35:59,133 - Hvad sagde han så til dig? - Øh ... 437 00:35:59,158 --> 00:36:00,563 Hvem er din ven? 438 00:36:03,663 --> 00:36:05,500 Det ved jeg ikke. 439 00:36:06,318 --> 00:36:09,914 Hun prøver bare på at gøre sin megagamle kæreste jaloux. 440 00:36:09,939 --> 00:36:13,297 - Har hun en kæreste? Hvor er han? - Ikke her. 441 00:36:16,157 --> 00:36:19,055 Det er ham der. De er ikke sammen mere. 442 00:36:19,080 --> 00:36:23,446 Hun droppede ham, fordi han er panser. 443 00:36:23,570 --> 00:36:27,883 De privilegerede, hvide unge, der råber op om racisme. Det er bare ... 444 00:36:27,908 --> 00:36:32,282 Ja, det passer. Det er bare endnu et privilegium. 445 00:36:32,328 --> 00:36:38,407 Ja, men samtidig er ikke alle hvide unge så privilegerede. 446 00:36:40,696 --> 00:36:45,375 Der er forskellige slags privilegier. Som race og klasse. 447 00:36:45,437 --> 00:36:49,047 - Har du tabt din røde kasket, Bri? - Klap i. Du ved, hvad jeg mener. 448 00:36:58,160 --> 00:37:00,168 Jeg forfremmer dig. 449 00:37:02,475 --> 00:37:07,466 - Gør du det? - Ja, synes du ikke? 450 00:37:08,316 --> 00:37:10,331 Jo, selvfølgelig. 451 00:37:11,115 --> 00:37:14,102 Så jeg bliver politiassistent? 452 00:37:14,897 --> 00:37:19,313 - Kunne du tænke dig det? - Ja. Tak, sherif. 453 00:37:21,314 --> 00:37:24,316 Jeg er faktisk ældre, end min far var, da han blev forfremmet. 454 00:37:26,094 --> 00:37:29,586 Din far var politikommissær, da jeg var betjent. 455 00:37:29,880 --> 00:37:33,727 Vi skal alle sammen igennem de skridt. 456 00:37:34,120 --> 00:37:36,772 Han kom ikke videre fra politikommissær. 457 00:37:39,208 --> 00:37:42,328 Det bliver jeg forhåbentlig også en dag. 458 00:37:46,560 --> 00:37:52,235 Og det er ikke på grund af det i nyhederne? 459 00:37:52,783 --> 00:37:54,727 Hvad i nyhederne? 460 00:37:55,874 --> 00:37:58,297 Ja. Cool. Fedt. 461 00:38:04,777 --> 00:38:08,235 MINE PLANER 2020 462 00:38:11,308 --> 00:38:14,294 GRUNDEN TIL AT JEG IKKE ER BØSSE 463 00:38:14,318 --> 00:38:17,319 DRÆBERHVEPSE I WASHINGTON STATE 464 00:38:21,539 --> 00:38:25,546 BLACK LIVES MATTER! HUNDREDVIS KRÆVER RETFÆRDIGHED 465 00:38:27,683 --> 00:38:29,680 Hallo? Lou? 466 00:38:32,313 --> 00:38:35,110 Hallo? Lou? 467 00:38:50,337 --> 00:38:52,649 Borgmester i Eddington. 468 00:38:53,765 --> 00:38:57,939 Jeg har tjent som sherif i syv år. 469 00:38:57,964 --> 00:39:02,790 Det har været en ære, og det vil være en ære at blive borgmester. 470 00:39:02,860 --> 00:39:05,173 Og jeg vil kæmpe for jer, - 471 00:39:05,728 --> 00:39:09,681 - selv mod regeringen, hvis det er det, der skal til. 472 00:39:10,203 --> 00:39:12,208 For vi skal stoppe løgnene. 473 00:39:12,233 --> 00:39:16,156 Vi skal genåbne forretningerne. Covid er måske et problem, - 474 00:39:16,181 --> 00:39:18,937 - men det er ikke vores problem. 475 00:39:19,095 --> 00:39:21,455 Tusind mange tak. 476 00:39:22,016 --> 00:39:24,673 Mine damer og herrer og så videre ... 477 00:39:24,698 --> 00:39:27,992 SIDDER HILLARY ALLEREDE I GITMO? 478 00:39:28,017 --> 00:39:30,992 VERNON JEFFERSON PEAK AFSKAF SLAVERI TÆNK SELV 479 00:39:31,017 --> 00:39:34,953 HENDES MAND SOLGTE HENDES DATTER TIL ET KONGRESMEDLEM 480 00:39:34,978 --> 00:39:38,640 NU TIGGER HUN HAM OM AT SIGE HVOR LIGET ER 481 00:39:38,665 --> 00:39:43,860 MUNDBIND GØR DET LETTERE AT SMUGLE BØRN 482 00:39:44,064 --> 00:39:47,970 Billedet taler sandt. Sproget er ren ondskab. 483 00:39:48,196 --> 00:39:53,093 Din fysiske krop blev måske udsat for vold. Det blev min. 484 00:39:53,118 --> 00:39:57,414 Men vi udvikler os lige nu, og det her nu er ikke naturligt. 485 00:39:57,439 --> 00:40:00,679 Vi bliver invaderet. Menneskers tanker bliver udfaset. 486 00:40:00,704 --> 00:40:04,814 Det, der sker, er imod Gud. Der er en ny gud på vej. 487 00:40:07,868 --> 00:40:10,999 Hey, hvor har du været? 488 00:40:11,024 --> 00:40:15,009 Du fortæller hende ikke noget. Hvorfor skulle hun sige det? 489 00:40:16,301 --> 00:40:20,884 - Hvor har du været? - Hos en, hun gerne ville tale med. 490 00:40:22,497 --> 00:40:24,945 Forsvarer du hende ved at forlade din post? 491 00:40:24,970 --> 00:40:28,884 - Lou, lad os nu tale sammen. - Har hun ikke været nok igennem? 492 00:40:40,847 --> 00:40:42,856 Jeg har været bekymret for dig. 493 00:40:44,501 --> 00:40:46,504 Hvor har du været? 494 00:40:51,118 --> 00:40:54,009 Jeg gør det her for vores skyld, skat. 495 00:40:58,837 --> 00:41:02,415 Okay. Jeg skulle have fortalt dig det først. 496 00:41:02,440 --> 00:41:07,601 Jeg blev så begejstret og ville ikke tænke for meget over det. 497 00:41:07,953 --> 00:41:11,056 Men jeg skulle have fortalt dig det. 498 00:41:11,081 --> 00:41:14,601 Hele byen lægger sig bare fladt ned ... 499 00:41:14,954 --> 00:41:20,274 Og vi ser, hvad der sker, og ser, at det er forkert ... 500 00:41:20,322 --> 00:41:26,235 Og vi kan se det som en mulighed for at gøre det rette ... 501 00:41:27,608 --> 00:41:31,735 Vi kan få byen på fode igen og genopbygge den. 502 00:41:35,389 --> 00:41:37,173 Lou? 503 00:41:38,001 --> 00:41:42,046 Vidste du, at det her engang var en kobbermineby? 504 00:41:42,071 --> 00:41:44,259 Du skal være stille. 505 00:41:45,720 --> 00:41:50,001 Jeg fatter ikke, at du ikke kan huske, hvad de sagde ... 506 00:41:51,144 --> 00:41:55,679 ... om, at hun ikke skulle udsættes for stress. 507 00:41:55,704 --> 00:41:59,614 Det kan jeg ikke. Og jeg er ikke overdramatisk. 508 00:42:00,806 --> 00:42:02,899 Jeg må ikke falde i igen. 509 00:42:03,166 --> 00:42:06,415 Du falder ikke. Jeg griber dig. 510 00:42:08,269 --> 00:42:11,135 - Folk vil holde øje med os nu. - Nej. 511 00:42:11,160 --> 00:42:14,908 De kommer til at snage og udskamme hende. 512 00:42:16,212 --> 00:42:18,210 Prøv at sige "mig", skat. Ikke "hende". 513 00:42:18,235 --> 00:42:23,821 Du er ligeglad med korpset. Det har du altid været. 514 00:42:24,541 --> 00:42:27,642 Jeg vil ikke det der med Ted. 515 00:42:29,009 --> 00:42:31,789 Det er din og mors ting, ikke min. 516 00:42:31,814 --> 00:42:34,556 Okay, men jeg forsvarer dig. 517 00:42:34,581 --> 00:42:38,187 - Lad hende komme af med det. - Lad os spise middag. 518 00:42:38,212 --> 00:42:43,693 Skat, jeg er din mand, og jeg gør ikke noget, du ikke vil have. 519 00:42:43,718 --> 00:42:45,978 Dawn, stop! Okay? 520 00:42:46,437 --> 00:42:52,710 Lad os træffe en beslutning sammen. Os to, som et team. 521 00:42:52,735 --> 00:42:57,524 Hvis du siger, jeg skal trække det tilbage, så gør jeg det. 522 00:42:57,549 --> 00:43:01,588 - Men lad os spise middag sammen. - Okay! Okay! 523 00:43:01,652 --> 00:43:03,462 - Ja! - Gå! 524 00:43:03,487 --> 00:43:08,821 Okay. Jeg går. Middag i aften. Tak. Tak. 525 00:43:09,723 --> 00:43:12,009 HVAD MED SHERIFFEN SOM BORGMESTER? 526 00:43:16,954 --> 00:43:20,548 JOE CROSS FOR VEJRTRÆKNING JOE CROSS SOM BORGMESTER 527 00:43:20,573 --> 00:43:27,556 Borgmesterens rådgiver er én mand. Warren Sandoval. 528 00:43:27,608 --> 00:43:31,781 Eddingtons "økonomiudviklingskonsulent". 529 00:43:31,806 --> 00:43:36,148 Når Garcia taler, er det Sandovals stemme, I hører. 530 00:43:36,173 --> 00:43:39,591 Men hvem taler Sandoval for? Ikke dig. 531 00:43:39,615 --> 00:43:43,835 Måske taler han for guvernøren, som han har været på ferie med. 532 00:43:43,860 --> 00:43:46,423 Måske er det for dem, der fik Garcia til - 533 00:43:46,448 --> 00:43:52,046 - at få bygget den dyre, nye vej i ørkenen for dine penge. 534 00:43:52,071 --> 00:43:57,937 Har du bedt om det? Den fører ud til en hemmelig grund - 535 00:43:57,962 --> 00:44:01,039 - i udkanten af byen. Det bør du vide. 536 00:44:01,064 --> 00:44:05,281 De har annekteret 320 hektar land, som er udlagt til erhverv. 537 00:44:05,306 --> 00:44:09,242 Udviklingsaftalerne er ved at falde på plads. 538 00:44:09,267 --> 00:44:12,921 De vil erstatte jeres virksomheder med deres serverfarm. 539 00:44:12,946 --> 00:44:18,070 SolidGoldMagikarp. Slå det op. Det er maskinlæring. 540 00:44:18,095 --> 00:44:22,867 Det er deepfakes fra deres deep state. Og hvem gavner det? 541 00:44:22,892 --> 00:44:26,612 De samme som altid. Ikke dig. 542 00:44:26,637 --> 00:44:29,472 Hvem snakker du til? Her er ingen. 543 00:44:30,353 --> 00:44:33,993 Her har vi en ung mand fra byen, som endnu ikke arbejder ... 544 00:44:34,018 --> 00:44:37,376 Fortæl om dengang, min far slog op med din kone. 545 00:44:41,555 --> 00:44:43,454 Hvad fanden? 546 00:44:45,610 --> 00:44:47,806 Fucking svans. Shit. 547 00:44:47,831 --> 00:44:52,559 - Skal jeg stoppe? - Ja! Slet det sidste. 548 00:44:52,798 --> 00:44:55,735 - Okay. - Der, hvor han taler. 549 00:44:58,229 --> 00:45:00,540 - Fuck dig. - Sherif, sherif. 550 00:45:02,134 --> 00:45:04,267 Jeg har hænderne oppe! Skyd ikke! 551 00:45:06,110 --> 00:45:07,485 Goddag. 552 00:45:07,783 --> 00:45:10,923 - Hvad sker der her? - Vi har ret til at forsamles. 553 00:45:10,955 --> 00:45:13,304 - Forsamles? Hvorfor? - Ingen retfærdighed! 554 00:45:13,328 --> 00:45:16,534 Vi vil være fri for racistisk politi! 555 00:45:16,568 --> 00:45:18,398 Racistisk politi? 556 00:45:18,423 --> 00:45:21,737 Hvem? En tredjedel af mine betjente er fucking ... 557 00:45:21,762 --> 00:45:24,218 Flyt jer nu. I blokerer trafikken. 558 00:45:24,243 --> 00:45:27,554 Vi skal ikke have tilladelse til en demo mod politivold, Michael. 559 00:45:27,579 --> 00:45:30,992 Politivold? Hvad snakker I om? 560 00:45:31,017 --> 00:45:34,609 Hør her. Det her er ikke lovligt. 561 00:45:34,634 --> 00:45:38,421 Slaveri var lovligt. Det var ulovligt at befri en slave. 562 00:45:38,446 --> 00:45:41,040 Hvad med den etniske udrensning af navajoer og apacher? 563 00:45:41,065 --> 00:45:45,296 Man kan altid høre, når nogen lige har lært noget i skolen. 564 00:45:45,321 --> 00:45:50,210 - En mand blev myrdet af politiet. - Det skete ikke her. 565 00:45:50,235 --> 00:45:52,632 - Det skete. Er det ikke nok? - Forræder. 566 00:45:52,657 --> 00:45:59,056 - Det sker konstant. - Ved jeres forældre, I gør det her? 567 00:45:59,496 --> 00:46:03,669 Jeg skabte ikke covid. Jeg er ikke grunden til, at I er spærret inde. 568 00:46:03,694 --> 00:46:06,064 - Ring til, hvem du vil. - Hvad? 569 00:46:06,089 --> 00:46:08,126 Ring til, hvem end du vil. 570 00:46:09,711 --> 00:46:12,048 Okay. Hør her. 571 00:46:12,073 --> 00:46:16,165 Jeg kører væk i fem minutter, og så er I væk, når jeg vender tilbage. 572 00:46:16,190 --> 00:46:18,681 Femminutos. Forsvind! 573 00:46:18,787 --> 00:46:22,777 Michael, du burde være på vores side. Kom nu. 574 00:46:24,325 --> 00:46:27,603 Black Lives Matter! Black Lives Matter! 575 00:46:37,863 --> 00:46:41,859 BLACK LIVES MATTER EDDINGTON DEMO D. 27. MAJ 576 00:46:45,551 --> 00:46:49,773 Manden, som familiens advokat siger, hed George Floyd, - 577 00:46:49,798 --> 00:46:52,001 - blev erklæret død på hospitalet. 578 00:46:52,026 --> 00:46:55,212 I dag kaldte borgmesteren det for "absolut forkert". 579 00:46:55,237 --> 00:46:59,234 Det, vi så, var forfærdeligt og helt forkert. 580 00:46:59,337 --> 00:47:02,556 Hvad blev han tilbageholdt for? 581 00:47:02,680 --> 00:47:06,407 - Noget med "ophidset sindstilstand". - Præcis. 582 00:47:06,432 --> 00:47:09,329 Og hvad så, når videoen viser, at han gjorde modstand? 583 00:47:09,354 --> 00:47:12,767 - Bliver de så ansat igen? - Så du det her i går? 584 00:47:15,040 --> 00:47:17,399 Mike, så du det i går? 585 00:47:17,449 --> 00:47:19,451 - Ja. - Og du sagde ikke noget? 586 00:47:19,759 --> 00:47:21,756 Er du okay? 587 00:47:23,646 --> 00:47:25,509 Det var jo overalt. 588 00:47:27,618 --> 00:47:31,806 Kors. Der er allerede optøjer i Minneapolis. 589 00:47:32,278 --> 00:47:37,579 Folk plyndrer butikker. Hvad beviser det at brænde ens eget kvarter ned? 590 00:47:39,915 --> 00:47:42,835 BORGERMØDE I MORGEN HOS PAULA STEM PÅ JOE CROSS 591 00:47:42,860 --> 00:47:46,364 GRATIS MAD OG MARGARITAS BEFRI EDDINGTON FRA TYRANNIET! 592 00:47:46,389 --> 00:47:49,243 Hvad i ...? Grisesteg? 593 00:47:49,544 --> 00:47:51,970 Hvad fanden laver de narrøve? 594 00:47:52,340 --> 00:47:54,692 - Kors. MIDDAG KL. 20? 595 00:47:54,860 --> 00:48:00,478 Nu kører de ind i kirker! Prøv at se, sherif. Politiet lader det bare ske. 596 00:48:00,985 --> 00:48:03,485 Vi skal være klar. De kommer hertil. 597 00:48:03,510 --> 00:48:05,970 - Sådan en flok bøller! - Okay. Hør her. 598 00:48:08,321 --> 00:48:10,548 Det problem findes ikke her. 599 00:48:10,675 --> 00:48:14,132 Det er slemt. Det er en tragedie. 600 00:48:14,157 --> 00:48:17,095 Men det er nogle få slemme mennesker. 601 00:48:17,120 --> 00:48:21,439 Vi lader ungerne komme af med vreden. Michael, er du okay? 602 00:48:22,468 --> 00:48:23,485 Ja. 603 00:48:35,087 --> 00:48:37,704 Jeg har ikke nogen kontanter, bro. 604 00:48:38,118 --> 00:48:40,524 Jeg tjener penge til dig! 605 00:48:42,478 --> 00:48:45,688 - Min tand er betændt. - Hvor mange inviterede du? 606 00:48:46,306 --> 00:48:48,282 Der burde komme flere. 607 00:48:48,493 --> 00:48:54,493 Der er en demo ved parlamentet i Santa Fe. Vi burde være der. 608 00:48:54,669 --> 00:48:57,667 Vi kan ikke bare være tilfredse med det her. 609 00:48:57,692 --> 00:49:00,689 Det er jeg selvfølgelig enig i. 610 00:49:00,714 --> 00:49:04,564 Du kaldte dig selv antiracist før. 611 00:49:04,589 --> 00:49:09,289 Det kan vi ikke tage på os. Ved du, hvad det ville kræve? 612 00:49:09,314 --> 00:49:14,587 Jeg er heller ikke antiracist. Lige nu er vi højst kritiske hvide. 613 00:49:14,612 --> 00:49:21,132 Måske forrædere mod hvide, men målet er at afskaffe hvidhed. Vi skal ... 614 00:49:21,157 --> 00:49:24,203 ... ændre institutioner, afmontere hvidhed - 615 00:49:24,228 --> 00:49:27,074 - og ikke lade hvidhed hævde sig igen. 616 00:49:27,099 --> 00:49:30,603 Men det er vi lysår væk fra. 617 00:49:35,048 --> 00:49:37,618 Er du fucking retarderet? 618 00:49:37,701 --> 00:49:41,017 Hvad fanden snakker du om? Du er hvid. 619 00:49:41,386 --> 00:49:45,406 Så bliver det dejligt cremet. Vi kommer oliven i, - 620 00:49:45,448 --> 00:49:49,328 - så vi får noget smag med. Ja, det hele. Godt. 621 00:49:49,353 --> 00:49:52,723 Kapers. Kan I lide kapers? Det kan jeg. 622 00:49:53,484 --> 00:49:57,853 Husk at filme Mikeys forfremmelse og lægge det på TikTok eller ... 623 00:50:04,962 --> 00:50:07,726 Før I stemmer, så husk Schott Solar. 624 00:50:07,751 --> 00:50:10,968 16 milliarder i støtte lige i lokummet. 625 00:50:10,993 --> 00:50:14,680 Det er de højrenteobligationer, han praler af her. 626 00:50:14,704 --> 00:50:17,017 Byrådsmedlem Garcia ... 627 00:50:28,011 --> 00:50:34,174 Begår man selvmord, kan man ikke blive begravet på Mossads gravplads. 628 00:50:34,199 --> 00:50:37,931 Han er der for at sige: "Det var ikke selvmord. Vi dræbte ham." 629 00:50:42,134 --> 00:50:43,719 Joe? 630 00:50:44,324 --> 00:50:46,318 Det er min svigersøn. 631 00:50:47,522 --> 00:50:49,522 - Joe? - Ja? Hej. 632 00:50:50,106 --> 00:50:53,116 - Undskyld. Jeg skrev til dig. - Så er det nu. 633 00:50:53,141 --> 00:50:57,431 - Det kom vist ikke frem. - Ulv i fåreklæder. 634 00:50:58,556 --> 00:50:59,962 Undskyld. 635 00:51:00,064 --> 00:51:04,610 Svigersøn? Mand? Sherif? Borgmester? 636 00:51:05,002 --> 00:51:06,806 Kommende borgmester. 637 00:51:08,157 --> 00:51:11,759 - Vi får se. Joe Cross. - Undskyld. Hej. Vernon. 638 00:51:11,784 --> 00:51:13,407 Vernon? 639 00:51:16,167 --> 00:51:19,164 - Jefferson Peak? - Ja. 640 00:51:24,118 --> 00:51:27,096 Hvordan går det? Jeg hedder Joe. Det her er mit hus. 641 00:51:27,120 --> 00:51:30,993 Det her er Nicolette og hendes mand, Will. 642 00:51:31,018 --> 00:51:34,157 Er I sultne? Hvor meget mad lavede du? 643 00:51:34,767 --> 00:51:37,165 Nok til to. 644 00:51:37,843 --> 00:51:40,837 Det er koldt. Ærgerligt. 645 00:51:45,112 --> 00:51:48,485 Sæt dig endelig ned. Vil I ikke sidde ned? 646 00:51:52,621 --> 00:51:54,806 Hvor kommer I fra? 647 00:51:54,831 --> 00:51:57,587 - Et sammenskudsgilde. - Uden mad. 648 00:52:02,666 --> 00:52:05,556 Må jeg byde på ... 649 00:52:06,075 --> 00:52:08,540 ... noget? Et eller andet? 650 00:52:08,565 --> 00:52:12,048 Nej, vi er propmætte. Må jeg ...? 651 00:52:21,212 --> 00:52:25,213 - De er fantastiske. - Det er Lou, der har lavet dem. 652 00:52:27,111 --> 00:52:30,119 Hun har lavet dem, siden hun var ti år. 653 00:52:31,321 --> 00:52:33,384 Siden du var ti år? 654 00:52:33,922 --> 00:52:37,228 - Det er bare en hobby. - Alle har brug for en hobby. 655 00:52:37,279 --> 00:52:41,017 Den værste tid i mit liv var, da jeg ikke kunne dyrke min hobby. 656 00:52:41,091 --> 00:52:44,078 De sælger godt. 657 00:52:46,173 --> 00:52:50,204 - Den der må være ny. - Den har været der i en måned. 658 00:52:52,050 --> 00:52:55,040 Gud taler gennem dig. 659 00:52:59,745 --> 00:53:01,760 Undskyld. 660 00:53:06,430 --> 00:53:09,432 Det er Lous far. Den oprindelige sherif. 661 00:53:09,733 --> 00:53:11,837 Han gik bort for syv år siden. 662 00:53:12,997 --> 00:53:15,009 Du var sammen med ham. 663 00:53:15,631 --> 00:53:19,345 Hans hjerte holdt bare op med at slå. Åbenbart. 664 00:53:20,579 --> 00:53:23,399 Hvem ved, om han kunne have klaret den? 665 00:53:23,664 --> 00:53:25,118 Det gør jeg. 666 00:53:25,851 --> 00:53:29,696 Da min far døde, genstartede min hjerne totalt. 667 00:53:30,478 --> 00:53:33,374 Han var civilingeniør og arbejdede for det offentlige. 668 00:53:33,399 --> 00:53:35,892 Det kommer du også til, når du vinder. 669 00:53:36,550 --> 00:53:40,094 Ikke for det offentlige. Jeg arbejder for folket. 670 00:53:40,564 --> 00:53:42,116 Det er planen. 671 00:53:42,361 --> 00:53:46,493 Din hjerne genstartede? Hvad mener du? 672 00:53:47,446 --> 00:53:48,993 Et sammenbrud. 673 00:53:49,018 --> 00:53:54,665 Det krævede fem års eksperimentel terapi at låse op for mine minder. 674 00:53:55,853 --> 00:53:59,096 Noget af det afslørede, at jeg havde været hjernevasket. 675 00:53:59,558 --> 00:54:01,558 Det har vi talt om. 676 00:54:04,112 --> 00:54:06,368 Hvad gik minderne ud på? 677 00:54:10,259 --> 00:54:15,466 Minder om at blive givet bort af min far til hans kolleger. 678 00:54:16,946 --> 00:54:19,626 Jeg ved ikke præcis, hvem de var. 679 00:54:19,651 --> 00:54:22,092 Jeg ved, at der var ti andre børn. 680 00:54:22,407 --> 00:54:25,064 Vi blev ført ind i en privat skov, - 681 00:54:25,089 --> 00:54:30,274 - hvor vi blev klædt af, fotograferet og ... 682 00:54:31,102 --> 00:54:33,610 ... udsat for ting, man ikke bør kunne forestille sig. 683 00:54:33,688 --> 00:54:39,290 Så slap de os fri og jagtede os. Og jeg slap væk. 684 00:54:40,110 --> 00:54:42,107 Som den eneste. 685 00:54:42,779 --> 00:54:46,767 Det er det, jeg nu meget tydeligt husker. 686 00:54:47,778 --> 00:54:52,407 Hvis de jagtede jer, hvorfor slap de jer så fri? 687 00:54:54,248 --> 00:54:56,837 Legen gik ud på at fange os. 688 00:54:58,152 --> 00:55:00,048 Okay. 689 00:55:01,582 --> 00:55:04,582 Jeg siger det her med al respekt. 690 00:55:06,165 --> 00:55:10,609 Men altså, hvem var det, der gjorde det der? 691 00:55:10,634 --> 00:55:14,523 Og så var du den eneste, der slap væk? 692 00:55:14,548 --> 00:55:18,610 - Du siger, du var et barn. - Du vil have mig til at føle skam. 693 00:55:19,182 --> 00:55:21,931 Jeg slap ikke væk på egen hånd. 694 00:55:23,484 --> 00:55:27,939 Joe, du vil gerne have, at alting er enkelt og velordnet. 695 00:55:28,944 --> 00:55:33,439 Du tænker, at hvor der er ondskab, kan der ikke være kærlighed. 696 00:55:34,014 --> 00:55:36,028 Der er kærlighed. 697 00:55:36,539 --> 00:55:38,735 Deri ligger slaveriet. 698 00:55:39,556 --> 00:55:41,845 Og ondskaben er sentimental. 699 00:55:41,963 --> 00:55:45,712 Og en overgrebsmand kan forelske sig og hjælpe sit offer væk. 700 00:55:46,276 --> 00:55:48,689 Og jeg kan ikke sige hans navn. 701 00:55:50,805 --> 00:55:54,821 Men de tilskrev hans død en overdosis fem dage senere. 702 00:55:54,846 --> 00:55:58,993 Og min far, som solgte mig, "begik selvmord" den uge. 703 00:55:59,321 --> 00:56:03,993 Det lyder helt utroligt. Jeg synes også, det er vanvittigt. 704 00:56:04,018 --> 00:56:08,509 Min hjerne kan stadig ikke helt acceptere det, der skete. 705 00:56:11,300 --> 00:56:13,149 Ja, det er ... 706 00:56:15,722 --> 00:56:17,723 ... svært at tro på. 707 00:56:22,853 --> 00:56:25,899 Undskyld, men jeg kan ikke forestille mig ... 708 00:56:25,924 --> 00:56:28,751 Det kan du godt. Og det ved du godt. 709 00:56:28,776 --> 00:56:31,792 - Det er lettere ikke at forstå det. - Det er ondt. 710 00:56:34,109 --> 00:56:36,798 Din far var en sentimental mand. 711 00:56:37,306 --> 00:56:42,085 - Åh. Hvad betyder det? - Ja, hvad betyder det? 712 00:56:42,109 --> 00:56:46,820 I kampen mod ondskaben må vi bekæmpe fortrængningen. 713 00:56:46,845 --> 00:56:48,679 Det her var min historie. 714 00:56:48,704 --> 00:56:54,110 Will og Nicolette hjalp hinanden med at undslippe en kælder som børn. 715 00:56:54,360 --> 00:56:56,884 I skal til Bruxelles i næste uge. 716 00:56:57,316 --> 00:57:00,743 De skal vidne for Den Internationale Domstol. 717 00:57:00,768 --> 00:57:01,939 Det er ondt! 718 00:57:02,743 --> 00:57:06,118 Vil man kende et samfun, d så se på, hvordan det behandler sine børn. 719 00:57:06,743 --> 00:57:10,515 Det, I var igennem ... Det, din far gjorde ... 720 00:57:10,540 --> 00:57:14,939 - Nogle gange skal man bare lytte. - Man kan ikke bare ignorere det! 721 00:57:15,251 --> 00:57:19,585 En pædofil misbruger i gennemsnit mellem 50 og 100 børn. 722 00:57:19,610 --> 00:57:24,098 Pr. overgrebsmand. Og de lukker munden på børnene, så de tror, - 723 00:57:24,122 --> 00:57:29,085 - at det kun er dem. At det kun er noget, der sker for dem. 724 00:57:29,109 --> 00:57:32,024 Og de fylder børnene med skam, - 725 00:57:32,049 --> 00:57:36,728 - fordi de ikke vil have, at de indser, at måske - 726 00:57:36,753 --> 00:57:41,081 - sker det her så ofte, fordi der er et netværk. 727 00:57:41,145 --> 00:57:45,993 - Dæmoner, som samarbejder. - Okay, okay. Så er det nok. 728 00:57:47,106 --> 00:57:49,579 Jeg ved ikke, hvad det her er. Nej! 729 00:57:49,992 --> 00:57:53,242 Det var det samme i går. Jeg har sovet to timer de sidste to dage. 730 00:57:53,267 --> 00:57:56,524 Beklager. Jeg kan ikke lade dig gøre det her til et tag-selv-bord. 731 00:57:56,549 --> 00:58:01,529 Du ved, hvad der foregår. Det handler om hende selv. 732 00:58:01,752 --> 00:58:03,689 Beklager. 733 00:58:10,043 --> 00:58:11,642 Det er sent. 734 00:58:12,446 --> 00:58:14,579 Jeg vasker lige det her. 735 00:58:50,907 --> 00:58:52,916 Må jeg spørge om noget? 736 00:58:57,959 --> 00:59:00,243 Jeg har villet spørge dig om noget. 737 00:59:01,102 --> 00:59:03,665 Og jeg spørger aldrig om det igen. 738 00:59:06,583 --> 00:59:10,243 Alt det, du sagde udenfor ... 739 00:59:11,065 --> 00:59:16,767 Alt det, du sagde tidligere ... 740 00:59:24,120 --> 00:59:26,122 Gjorde din far ...? 741 00:59:29,408 --> 00:59:32,408 Gjorde din far noget ...? 742 00:59:36,298 --> 00:59:40,478 Eller ... Eller var det ... Ted? 743 00:59:40,867 --> 00:59:46,829 Eller var det Ted? Var det det? Var det Ted? 744 01:00:36,653 --> 01:00:38,660 JEG FÅR PENGE FOR AT LYVE 745 01:00:39,482 --> 01:00:41,771 TAKKET VÆRE GEORGE SOROS OG ANTIFA 746 01:01:13,103 --> 01:01:15,691 - Hallo? Ja? - Optøjerne er nået hertil. 747 01:01:15,716 --> 01:01:19,488 - På Broadway, lige udenfor. - Hvad? Hvor? Hvor? 748 01:01:19,513 --> 01:01:23,355 På Broadway. Lige udenfor. Vi har brug for hjælp. 749 01:01:23,747 --> 01:01:26,113 - Hallo? - Hvor helvede er du? 750 01:01:26,138 --> 01:01:29,160 Alle mine ruder er smadrede! 751 01:01:29,185 --> 01:01:33,340 - Vi må aflyse borgermødet. - Nej, det skal vi ikke, Paula. 752 01:01:33,365 --> 01:01:36,482 Det er en engangsforestilling. Vi spreder folk. 753 01:01:36,507 --> 01:01:38,904 - Åh nej, mine skilte. - Hvad er der galt? 754 01:01:39,396 --> 01:01:40,458 Kors! 755 01:01:41,982 --> 01:01:47,147 Ikke noget. En hund på gaden. Fandens. Jeg ringer tilbage. 756 01:01:47,172 --> 01:01:48,505 Hvad? 757 01:01:52,711 --> 01:01:55,818 Panserne og Klanen elsker hinand'n. 758 01:01:55,843 --> 01:02:00,560 Panserne og Klanen elsker hinand'n. Panserne og Klanen elsker hinand'n. 759 01:02:20,101 --> 01:02:25,183 - Hvorfor er I ikke derude? - De filmer. De vil bruge det mod os. 760 01:02:25,208 --> 01:02:30,621 Jeg skal holde tale i aften. Og mine to betjente har kun den ene opgave. 761 01:02:30,646 --> 01:02:35,816 - Hvorfor skal jeg derud? - Vi har været derude. 762 01:02:35,841 --> 01:02:40,365 Der er sket noget nyt, som ændrer den måde, vi rykker ud på. Se her. 763 01:02:40,497 --> 01:02:44,493 De prøver på at gøre os vrede, så de kan filme det. 764 01:02:49,100 --> 01:02:50,734 Det skal nok gå. 765 01:02:50,759 --> 01:02:52,872 VOLDELIG SHERIF FILMET AF BORGMESTERS SØN 766 01:02:58,168 --> 01:02:59,168 Nej! 767 01:02:59,193 --> 01:03:03,441 - Der er ingen, der beskytter os! - Luk røven. 768 01:03:03,466 --> 01:03:07,102 Det er slet ikke som fascisterne i Michigan. 769 01:03:07,127 --> 01:03:10,644 - Kan du forstå det her? - Forstå hvad? 770 01:03:10,669 --> 01:03:14,333 Du tog dig af det i går, og i dag er det ti gange værre. 771 01:03:14,358 --> 01:03:16,880 Det er det overalt. Hvad fanden? 772 01:03:16,905 --> 01:03:20,568 Du skal ikke misforstå mig med vilje. Jeg spørger bare. 773 01:03:20,669 --> 01:03:25,621 Hvad foregår der? Der er optøjer lige der, - 774 01:03:25,646 --> 01:03:27,974 - og I læser bare e-mails? 775 01:03:30,286 --> 01:03:33,863 Vi skal være enige om, hvor vi spreder folk hen. 776 01:03:33,888 --> 01:03:38,115 Vi kan ikke lade Paula aflyse borgermødet. Det er for vigtigt. 777 01:03:38,140 --> 01:03:42,285 Delstatspolitiet siger, de ikke kan sende nogen. Alle er i Albuquerque. 778 01:03:42,310 --> 01:03:46,388 Hør her. Bevar roen, og hold jer samlet. 779 01:03:46,998 --> 01:03:48,622 Javel. 780 01:03:57,073 --> 01:04:00,162 Gå derover. Det er for jeres egen sikkerheds skyld. 781 01:04:00,225 --> 01:04:05,607 Vi tænker kun på jeres sikkerhed! Træd væk fra gaden! 782 01:04:06,826 --> 01:04:11,107 Vi prøver at passe på jer. Kan I lige slappe af? 783 01:04:12,740 --> 01:04:17,099 Kan du lige stoppe? Vi ved godt, hvis side du er på. 784 01:04:18,107 --> 01:04:22,090 For jeres egen sikkerheds skyld, så gå væk fra gaden! 785 01:04:22,154 --> 01:04:26,341 - Det er en fredelig demonstration. - Den er ikke lovligt anmeldt. 786 01:04:26,366 --> 01:04:30,605 Tak for assistancen, men vi har ikke brug for den. 787 01:04:30,630 --> 01:04:35,919 - I skulle have anmeldt det. - Nej, det er offentlig grund. 788 01:04:35,944 --> 01:04:41,107 - Er du advokat? - Vi har forsamlingsfrihed. 789 01:04:42,677 --> 01:04:48,925 - Myndighederne dækker over mord! - Ved din far, du laver ballade? 790 01:04:48,950 --> 01:04:52,036 - Vi taler sammen på stjålen jord. - Hvem har stjålet den? 791 01:04:52,061 --> 01:04:57,623 Vi kræver, at det korrupte, morderiske politi fratages budgettet. 792 01:04:57,648 --> 01:05:02,419 - Fratages? Vil du se mit budget? - Du skal ikke røre mig! 793 01:05:02,444 --> 01:05:07,904 Hør her, din lille lort. Hvad fanden? Du skal bare lukke røven! 794 01:05:13,073 --> 01:05:17,450 Sherif! Se! Se, hvad de har gjort! 795 01:05:18,091 --> 01:05:19,980 De har stjålet for tusinder af dollar! 796 01:05:20,005 --> 01:05:22,755 Jeg ved det godt, John! 797 01:05:23,716 --> 01:05:28,785 Så lad være med at have racistiske figurer i din fucking butik! 798 01:05:28,810 --> 01:05:34,277 - Din fucking nazist! - Mig? Det er dig, der smadrer ting! 799 01:05:34,302 --> 01:05:38,297 Gloria? Åh gud, skat. Det er mig. Skat, det er far! 800 01:05:38,322 --> 01:05:42,388 Hvem er du? Hold dig fra mig! Hold dig væk fra mig, for fanden! 801 01:05:42,614 --> 01:05:46,286 De tog dig fra mig! 802 01:05:47,185 --> 01:05:50,605 Michael, er du ligeglad med, hvad der skete? 803 01:05:50,661 --> 01:05:53,497 Jeg spørger dig alvorligt og ikke som betjent. 804 01:05:53,677 --> 01:05:58,200 Det er forfærdeligt, og ingen hader politivold mere end politiet. 805 01:05:58,225 --> 01:06:01,200 Det var onde, racistiske pansere! 806 01:06:01,225 --> 01:06:04,918 Din uniform symboliserer århundreders strukturel racisme! 807 01:06:04,943 --> 01:06:08,972 Du har nazister på din side! Din familie skammer sig over dig! 808 01:06:08,997 --> 01:06:12,011 Nej, Michael. Ikke det! Må jeg sige noget? 809 01:06:12,036 --> 01:06:15,581 Du burde slutte dig til os. Ved du, hvorfor du ikke gør det? 810 01:06:15,605 --> 01:06:20,552 Det er ... Jeg ved godt, jeg ikke har oplevet racisme, men det har du! 811 01:06:20,577 --> 01:06:24,404 Det her er ikke min kamp! Jeg ved godt, jeg er en hykler! 812 01:06:24,429 --> 01:06:29,271 Men jeg kan ikke gøre andet end at kæmpe for retfærdighed! 813 01:06:29,412 --> 01:06:32,950 - Slut dig til os! - Du burde knæle! 814 01:06:33,075 --> 01:06:34,587 Klap i! 815 01:06:34,611 --> 01:06:38,645 I skal ikke kæmpe mod dem. I skal beskytte Paulas biks. 816 01:06:38,670 --> 01:06:42,841 De smadrer alting! Det er det, vi prioriterer! 817 01:06:48,465 --> 01:06:51,357 Politivold i Eddington! 818 01:06:51,508 --> 01:06:53,724 Politivold i Eddington! 819 01:06:57,742 --> 01:07:00,982 Ved du, hvordan din far i virkeligheden er? 820 01:07:01,248 --> 01:07:05,372 - Ved du, hvad han har gjort? - Ved din kone? 821 01:07:06,542 --> 01:07:08,458 - Hvad? - Hvad? 822 01:07:09,014 --> 01:07:14,411 Hvad med din mor? Hvor er hun? Spørger du dig selv om det? 823 01:07:14,718 --> 01:07:20,238 Hvad med din luderkone? Hendes mor sender mig sindssyge ting! 824 01:07:20,263 --> 01:07:22,097 Måske var det derfor ... 825 01:07:22,122 --> 01:07:25,316 Nej nej! Det var ikke ... Nej! 826 01:07:25,818 --> 01:07:29,896 Jeg ... Jeg prøver bare på at forklare situationen. 827 01:07:29,921 --> 01:07:32,959 Okay? Alle skal slappe af nu! 828 01:07:32,984 --> 01:07:37,979 Alle går på knæ i otte minutter og 46 sekunder! 829 01:07:38,073 --> 01:07:40,208 Slap af! Sådan. 830 01:07:40,831 --> 01:07:43,840 Ja. Det er sådan, man demonstrerer. 831 01:07:47,797 --> 01:07:50,069 John, jeg er straks tilbage! 832 01:07:50,094 --> 01:07:53,087 Helt sikkert. Var du her overhovedet? 833 01:07:56,133 --> 01:07:59,341 De vil ikke holde op med at kræve, hvad de kræver. 834 01:07:59,366 --> 01:08:05,482 Det her er et godt budskab. Ikke mere vold. 835 01:08:07,525 --> 01:08:10,993 - Ikke mere vold. Men volden ... - Hvad helvede? 836 01:08:11,018 --> 01:08:13,449 Volden gør mig vred. 837 01:08:13,474 --> 01:08:17,099 Hvis I opløser politiet, kan I ikke ringe efter dem. 838 01:08:17,556 --> 01:08:21,732 Hvis folk går hjem og henter deres skydevåben og kommer tilbage - 839 01:08:21,757 --> 01:08:25,654 - og dem, der truer os, ser det, så går de væk. 840 01:08:25,679 --> 01:08:28,904 - Så går de væk. - Fredeligt! 841 01:08:29,749 --> 01:08:32,655 Shit, shit, shit. Forpulede lort. 842 01:08:34,035 --> 01:08:37,200 Det er okay. Ja. Du kan godt! 843 01:08:37,915 --> 01:08:41,912 Hej, alle sammen. Hej. Sikke et rart syn. 844 01:08:41,972 --> 01:08:47,160 Vi skal spise sammen i fællesskab. Jeg havde helt glemt den følelse. 845 01:08:47,185 --> 01:08:52,169 Paula, tak, fordi du åbnede restauranten. Godt at se jer. 846 01:08:53,279 --> 01:08:55,968 Hej, Ralph. 847 01:08:56,029 --> 01:08:58,967 Det er godt at se jer alle sammen. 848 01:09:08,978 --> 01:09:12,091 Jeg håbede, der ville komme flere. 849 01:09:15,903 --> 01:09:19,949 Men hvordan skal man komme igennem alt det derude? 850 01:09:20,106 --> 01:09:24,154 Og mine betjente har styr på sikkerheden. 851 01:09:27,349 --> 01:09:33,222 Og ja, demonstrationerne er ægte. Vores land er i ubalance. 852 01:09:33,247 --> 01:09:35,794 Det, der skete med ham manden, var forkert. 853 01:09:35,819 --> 01:09:40,817 Helt afskyelig adfærd, men det er ikke mig, der er problemet, okay? 854 01:09:40,842 --> 01:09:47,544 Og hvis I tror det, tror I så, at politiet har magten? 855 01:09:48,544 --> 01:09:54,638 Det er lederne. Magten ligger hos dette lands ledere. 856 01:09:54,663 --> 01:09:59,552 Hele vejen ned til dette samfunds leder. Okay? 857 01:09:59,577 --> 01:10:02,083 Skal vi tale om vold? 858 01:10:03,537 --> 01:10:06,947 Jeg har beskyttet denne by i mere end halvdelen af mit liv. 859 01:10:06,972 --> 01:10:13,786 Men hvis der er én ting, jeg skammer mig over, - 860 01:10:14,840 --> 01:10:19,837 - så er det, at jeg tav om noget, jeg ikke skulle have tiet om. 861 01:10:20,560 --> 01:10:23,966 Okay? Noget om Ted Garcia, vores borgmester. 862 01:10:24,718 --> 01:10:29,718 For han er ganske enkelt ... 863 01:10:32,360 --> 01:10:34,396 ... en overgrebsmand. 864 01:10:37,630 --> 01:10:41,482 Okay? Ja. Ted Garcia er sexkrænker. 865 01:10:42,710 --> 01:10:46,215 Jeg kan godt se jeres ansigter. Jeg ved det godt, okay? 866 01:10:46,240 --> 01:10:50,050 Hvor ved jeg det fra? Det bør jeg vide, - 867 01:10:50,075 --> 01:10:55,972 - for da min kone var 16 år gammel, gjorde han hende gravid. 868 01:10:56,122 --> 01:11:00,964 Han tvang hende til at abortere en lille, uskyldig baby. 869 01:11:01,022 --> 01:11:06,019 Myrdet. Ted vender ryggen til hende, og hendes liv er ødelagt. 870 01:11:06,545 --> 01:11:11,122 Og Teds liv kører på skinner. Og hvor fører de hen? 871 01:11:13,739 --> 01:11:17,797 Hvis I stemmer på ham igen, finder I ud af det. 872 01:11:18,568 --> 01:11:21,779 Okay? Og se på hans egen kone. 873 01:11:21,838 --> 01:11:25,834 Men det kan I ikke. Hvorfor? Fordi hun er rejst. Hun skred. 874 01:11:25,859 --> 01:11:30,136 Okay, det angår ikke mig. Jeg kan kun gætte hvorfor. 875 01:11:30,161 --> 01:11:32,363 Men vi kan jo se på historien. 876 01:11:32,388 --> 01:11:36,301 Og hvad han gjorde mod min kone, min skat. 877 01:11:36,326 --> 01:11:41,669 I ... Hør her. Det er krænkeradfærd. Det er det. Okay? 878 01:11:41,694 --> 01:11:45,880 Og det værste er ... 879 01:11:52,255 --> 01:11:56,185 ... at det er voldtægt. Lad os kalde det, hvad det er. 880 01:11:56,960 --> 01:11:59,948 Hun var jo mindreårig. 881 01:12:00,183 --> 01:12:03,411 Ted Garcia. Lad os kalde ham det, han er. 882 01:12:03,646 --> 01:12:08,938 Og vi siger det, og vi bliver ved med at sige det i den kommende tid. 883 01:12:08,963 --> 01:12:11,449 For det er det, valget handler om. 884 01:12:11,474 --> 01:12:15,568 Så stem på Joe Cross, og så tager vi vores samfund tilbage. 885 01:12:17,383 --> 01:12:19,685 Vi redder byens sjæl. 886 01:12:26,839 --> 01:12:30,044 - Tak. - Wow! Er du okay? 887 01:12:30,693 --> 01:12:34,013 - Læg det op. - Er du sikker? 888 01:12:35,193 --> 01:12:37,975 Tving mig ikke til at tænke over det. Læg det op. 889 01:12:38,594 --> 01:12:40,074 Kæmp imod! 890 01:12:40,099 --> 01:12:43,199 - Hvad vil vi have? - Retfærdighed nu! 891 01:12:43,224 --> 01:12:49,646 - Og hvis vi ikke får det? - Luk det ned! 892 01:12:49,671 --> 01:12:52,630 - Luk det ned! - Luk det ned! 893 01:12:54,146 --> 01:12:55,716 Luk det ned! 894 01:12:57,143 --> 01:12:59,146 GID DU VAR HER 895 01:13:08,023 --> 01:13:14,208 Man skal ikke lade prisen på Ethereum komme under 201. 896 01:13:31,240 --> 01:13:33,240 BRIAN SENDTE ET BILLEDE 897 01:14:08,680 --> 01:14:10,676 Hej, skat. 898 01:14:12,545 --> 01:14:16,622 Jeg var nødt til det. Han må ikke slippe af sted med det. 899 01:14:24,688 --> 01:14:27,680 Skal den herhen? 900 01:14:39,256 --> 01:14:42,622 Vil du ikke nok ...? Vil du ikke nok ...? 901 01:15:13,931 --> 01:15:15,825 Hav en god nat, bror. 902 01:15:38,972 --> 01:15:44,857 Måden, du gjorde det på, er ækel, men du har aldrig gjort mere for hende. 903 01:16:08,471 --> 01:16:11,349 Det er den fjerde besked, jeg lægger. 904 01:16:12,535 --> 01:16:14,724 Det, du har gjort i dag ... 905 01:16:14,768 --> 01:16:19,505 Uanset hvad din undskyldning er, og hvornår du kommer til fornuft, - 906 01:16:19,935 --> 01:16:25,677 - så har du skabt kaos i vores hjem, i mit liv og på Facebook - 907 01:16:25,927 --> 01:16:29,466 - med ord, som jeg ikke engang ... 908 01:16:29,491 --> 01:16:34,497 Siger du, at dit liv er fiktion? Hvem er krænkeren? Er det mig? 909 01:16:35,029 --> 01:16:37,490 Sig navnet, hvis du siger, jeg lyver. 910 01:16:37,515 --> 01:16:42,513 At din mor lyver. Uden advarsel. Uden ærlighed. Giftigt! 911 01:16:43,676 --> 01:16:45,200 Din bitch! 912 01:16:53,567 --> 01:16:55,649 IMMIGRANT DOLKER BARN I ANSIGTET 913 01:16:55,674 --> 01:16:57,818 DU HADER DEM IKKE NOK 914 01:17:00,503 --> 01:17:03,496 Mit navn er nu Louise Cross. 915 01:17:03,888 --> 01:17:06,669 Jeg blev født som Louise Bodkin. 916 01:17:06,740 --> 01:17:11,224 Jeg siger dette for at benægte min mands udtalelse. 917 01:17:11,306 --> 01:17:15,650 Den er ikke sand. Det er en løgn om mit sande liv. 918 01:17:16,208 --> 01:17:20,474 Jeg blev udsat for overgreb, men det var ikke Ted Garcia. 919 01:17:20,568 --> 01:17:26,396 Det er en løgn, min mor fandt på, og som hun og min mand viderefører. 920 01:17:26,421 --> 01:17:29,771 Men det er ikke min skam. Den tilhører min overgrebsmand, - 921 01:17:30,003 --> 01:17:32,740 - og han var én ud af flere millioner. 922 01:17:32,924 --> 01:17:37,911 Og jeg er én ud af flere millioner. Vi er ikke et tilfælde. 923 01:17:44,674 --> 01:17:47,529 Hej, sherif. Er du okay? 924 01:17:47,673 --> 01:17:52,529 Vi har fået en støjklage over borgmesteren. Han samler penge ind. 925 01:17:52,554 --> 01:17:55,561 Er det for følsomt? Skal vi lade det ligge? 926 01:17:55,982 --> 01:17:59,568 Vi lader det ligge, ikke? Ja, selvfølgelig gør vi det. 927 01:19:28,805 --> 01:19:30,653 Hvad laver du? 928 01:19:30,764 --> 01:19:34,821 Du vil ikke anholde mig for voldtægt. Den gik vist ikke. 929 01:20:15,053 --> 01:20:17,938 Skru ned for den larm! 930 01:21:52,695 --> 01:21:54,694 Du kører den forkerte vej! 931 01:22:20,980 --> 01:22:25,099 Nej, jeg går i blodet på dig! Jeg er din gift! 932 01:22:49,471 --> 01:22:51,611 Du kom det i mig! 933 01:22:53,181 --> 01:22:56,985 Nej. Jeg holdt hende i hånden. 934 01:22:57,010 --> 01:23:01,556 Nej, du holdt ... Det var lige efter ballettimen. 935 01:23:01,581 --> 01:23:05,486 Hun blev ved med at sige "brødkage, brødkage". 936 01:23:05,511 --> 01:23:09,802 "Nej, skat, jeg kan ikke give dig dessert nu." 937 01:23:09,827 --> 01:23:13,830 "Hvorfor gav du slip på min hånd?" Jeg holdt stadig fast. 938 01:23:20,758 --> 01:23:22,765 Det smager ens. 939 01:23:24,861 --> 01:23:29,031 Det smager ens. Vin til vand. Vin til ... 940 01:23:29,701 --> 01:23:35,985 Vin til vand. Ondskab. Ondt! Ondskab! Hvorfor? 941 01:23:37,432 --> 01:23:41,899 Du forgiver mig! Jeg forgiver dig! Jeg forgiver dig! 942 01:23:42,665 --> 01:23:47,210 Jeg pumper gift i maven på dig, til du eksploderer! 943 01:23:47,235 --> 01:23:51,231 Jeg inficerer dit hus! Jeg inficerer dig udefra! 944 01:23:52,267 --> 01:23:55,617 Vil du se mig død? Vil du se mig død? 945 01:23:56,402 --> 01:23:58,563 Vil du semigdød? 946 01:23:59,017 --> 01:24:01,610 Jeg dræber dig! 947 01:24:02,115 --> 01:24:06,096 Djævle! I forudså den her pest! 948 01:24:06,408 --> 01:24:10,852 I vil ikke have mig. I er ligeglade med mig. 949 01:24:12,850 --> 01:24:15,766 Giv mig hende tilbage. Giv mig hende tilbage. 950 01:26:18,663 --> 01:26:20,389 Eric. 951 01:26:21,109 --> 01:26:25,099 - Ja? - Der måtte ikke komme nogen ind her. 952 01:26:25,924 --> 01:26:28,991 - Ja. - Hvorfor er der en håndtaske her? 953 01:26:30,268 --> 01:26:33,514 - Hvad for en håndtaske? - Kom selv og se. 954 01:26:33,539 --> 01:26:36,725 Tror du ikke, jeg så dig sammen med hende pigen? 955 01:26:39,692 --> 01:26:41,045 Eric, du ... 956 01:26:50,269 --> 01:26:52,144 Far? 957 01:29:43,527 --> 01:29:46,660 Hej, du har ringet til Louise. Læg en besked. 958 01:29:46,882 --> 01:29:48,880 Hej, skat. 959 01:30:18,770 --> 01:30:23,763 - ID? - Jeg har været nær en smittet. 960 01:30:42,099 --> 01:30:43,105 Ja? 961 01:31:08,453 --> 01:31:10,450 Sherif. 962 01:31:11,707 --> 01:31:14,055 Du skal forberede dig. 963 01:31:14,963 --> 01:31:16,966 Det er virkelig slemt. 964 01:31:17,637 --> 01:31:20,742 Men jeg tror, du er borgmester nu. 965 01:31:22,294 --> 01:31:24,156 Hvem er det? 966 01:31:25,370 --> 01:31:27,755 Han er ny. Det er vist naboen. 967 01:31:27,780 --> 01:31:31,771 - Er det Brian? Hans ven? - Hvis ven? 968 01:31:34,173 --> 01:31:36,174 Det må være en nabo. 969 01:31:42,196 --> 01:31:44,750 - Hej, Tam. - Hun fandt liget. 970 01:31:44,775 --> 01:31:46,788 Hej, sherif. 971 01:31:47,462 --> 01:31:50,936 - Fandt du det? - Ja, det gjorde jeg. 972 01:31:50,961 --> 01:31:52,749 Jeg ringede, så snart jeg kunne. 973 01:31:52,773 --> 01:31:56,461 Jeg gik ikke ind, men Sammy løb fra mig og gik derind. 974 01:31:56,486 --> 01:32:00,047 Jeg prøvede at få ham ud igen, men han var derinde, - 975 01:32:00,072 --> 01:32:03,258 - og jeg tror, han slikkede på ting. 976 01:32:03,283 --> 01:32:06,367 - Jeg ringede ... undskyld. - Hvad er det? 977 01:32:06,392 --> 01:32:10,141 - Hun ringede også til dem. - Bare hvis de skulle se det. 978 01:32:10,166 --> 01:32:11,961 Se hvad? 979 01:32:12,663 --> 01:32:15,555 De har ventet udenfor. Det må være grænsen til puebloen. 980 01:32:15,580 --> 01:32:19,391 - Nej, det er det ikke. - Det tror jeg, det er. 981 01:32:19,416 --> 01:32:22,492 Det er det. Det er grænsen. 982 01:32:22,517 --> 01:32:26,672 Det her er Sevilla County, men på den anden side af huset er det puebloen. 983 01:32:28,750 --> 01:32:31,756 STAMMEOMRÅDE INGEN ADGANG 984 01:32:41,914 --> 01:32:45,477 - Er det Butterfly? - Ja, kriminalassistent snotskovl. 985 01:32:45,502 --> 01:32:47,688 Og hans sherif fra puebloen er der. 986 01:32:47,713 --> 01:32:50,531 - Puebloer har ikke sheriffer. - Han er ikke fra politiet. 987 01:32:50,556 --> 01:32:54,680 Men han går rundt og velsigner ting. Han styrer alt i puebloen. 988 01:32:54,705 --> 01:32:59,696 Det her angår ikke puebloen. Det her er Eddington. 989 01:33:16,406 --> 01:33:18,125 Hvad helvede er det? 990 01:33:18,150 --> 01:33:19,234 INGEN RETFÆRDIGHED 991 01:33:19,259 --> 01:33:23,016 Der har også været plyndringer i byen. Smadrede butikker. 992 01:33:23,041 --> 01:33:26,586 Det der er BLM-ord. Du fik en retskendelse, ikke? 993 01:33:26,611 --> 01:33:30,445 Ja. Den er underskrevet. Der kommer et bud med den. 994 01:33:31,223 --> 01:33:34,217 Og hvad med retsteknikerne? 995 01:33:34,362 --> 01:33:38,360 - Jeg ville ikke tilkalde dem. - Det gjorde jeg. De er på vej. 996 01:33:39,063 --> 01:33:42,352 Det var som en nål i en høstak, men jeg fandt et patronhylster. 997 01:33:44,280 --> 01:33:49,261 Okay. Hvad? Bare læg det på køkkenbordet. 998 01:33:50,229 --> 01:33:52,711 Hvor mange skud blev der affyret? 999 01:33:53,255 --> 01:33:55,500 Det skal du ikke tage dig af. 1000 01:33:57,134 --> 01:34:01,695 Jeg fandt nogle dækaftryk. En pickup eller en SUV. 1001 01:34:02,176 --> 01:34:07,175 Hvad laver du her? Du forurener vores gerningssted. Ud! 1002 01:34:11,845 --> 01:34:16,945 Okay. Lad os koncentrere os. Død her. Død der. 1003 01:34:16,985 --> 01:34:21,969 Jeg ledte efter videoovervågning, men harddisken er blevet taget. 1004 01:34:22,697 --> 01:34:27,094 Det skal en grafolog kigge på. Se de E'er der. 1005 01:34:27,119 --> 01:34:31,123 Okay, men hvad er det der? En damehåndtaske. Guy? 1006 01:34:31,813 --> 01:34:33,297 Det er ... 1007 01:34:35,571 --> 01:34:38,766 Hvad laver du? Beviserne. 1008 01:34:39,860 --> 01:34:41,863 Shit. 1009 01:34:42,211 --> 01:34:45,133 Den er forurenet. Det er for sent nu. 1010 01:34:45,158 --> 01:34:50,438 - Fedt, at I aldrig hjælper os. - Og nu kommer I med ressourcerne. 1011 01:34:50,463 --> 01:34:55,172 - Vi har samme ressourcer som jer. - Sarah Allen. Født i 2001. 1012 01:34:55,273 --> 01:34:58,254 Det var hende, der skreg ad dig under optøjerne. 1013 01:34:58,278 --> 01:35:03,195 - Et Black Lives Matter-badge. - Det kan ikke bruges i retten. 1014 01:35:03,220 --> 01:35:05,406 Medmindre du kan finde en dum dommer. 1015 01:35:05,431 --> 01:35:09,367 Har du ikke et sprutslagsmål på et kasino at tage dig af? 1016 01:35:09,392 --> 01:35:12,641 Skytten er på stammeland. Det er en pueblo-sag. 1017 01:35:12,666 --> 01:35:16,774 Giv mig dine beviser. Offeret er her. 1018 01:35:16,799 --> 01:35:19,825 Skaden blev forvoldt her. Det er vores sag. 1019 01:35:19,850 --> 01:35:23,757 - Vi har patronhylsteret. - Tillykke. Brug det, som du vil. 1020 01:35:23,782 --> 01:35:27,108 Vi skal ikke samarbejde. Vi respekterer jeres suverænitet. 1021 01:35:27,133 --> 01:35:29,647 - Respekter vores. - Okay. 1022 01:35:29,672 --> 01:35:33,624 Lad os ringe til FBI og BIA og høre, hvad de siger. 1023 01:35:33,892 --> 01:35:37,772 Okay. Lad os tale med hende Sarah Allen. 1024 01:35:37,797 --> 01:35:41,655 - Så tager vi den herfra. - Han skal ikke pille ved noget. 1025 01:35:41,680 --> 01:35:44,247 Du har pisset ud over det hele. 1026 01:35:44,272 --> 01:35:47,850 Betjent Jimenez, vil du være rar at forlade ejendommen? 1027 01:35:47,875 --> 01:35:49,217 Ikke så tæt på. 1028 01:35:49,274 --> 01:35:54,116 - Du var der med din kæreste? - Han var ikke min kæreste. 1029 01:35:54,141 --> 01:35:57,139 - Jeg kendte ham knap. - Du er hjemme hos ham. 1030 01:35:57,164 --> 01:36:00,905 Du var hjemme hos ham, og senere er han død. 1031 01:36:00,930 --> 01:36:04,944 - Og hans far er død. - Er de det? Hvor ved du det fra? 1032 01:36:04,969 --> 01:36:08,038 Vi var der. De er gået bort. 1033 01:36:08,063 --> 01:36:10,725 Og din håndtaske ligger der. 1034 01:36:10,750 --> 01:36:17,007 Vi har set på dine SoMe-profiler. Lidt uheldigt. Her er et citat: 1035 01:36:17,032 --> 01:36:24,053 - "Befri jeres byer. Grib til våben." - Det er ikke bogstaveligt ment. 1036 01:36:24,078 --> 01:36:29,514 Du opfordrer til optøjer. Du er medskyldig i terrorisme. 1037 01:36:29,539 --> 01:36:34,217 Dem, der plyndrer og spreder kaos, har jeg intet med at gøre. 1038 01:36:34,242 --> 01:36:35,475 Michael, din sherif er her ... 1039 01:36:35,500 --> 01:36:39,546 Ballademagerne er plantet blandt os af højrefløjen, - 1040 01:36:39,578 --> 01:36:43,085 - så skræmte gamle vil acceptere undtagelsestilstanden. 1041 01:36:46,263 --> 01:36:51,132 Godeftermiddag, mine damer og herrer. Jeg hedder Joe Cross. 1042 01:36:51,157 --> 01:36:54,280 Joseph Cross, sherif i Sevilla County. 1043 01:36:54,937 --> 01:36:57,944 I går ved midnatstid - 1044 01:36:58,401 --> 01:37:02,404 - blev borgmester Ted Garcia og hans søn Eric - 1045 01:37:02,681 --> 01:37:06,254 - skudt ned på kujonagtig vis. 1046 01:37:06,771 --> 01:37:09,702 Vi har beviser nok - 1047 01:37:09,727 --> 01:37:14,092 - til at mene, at gerningspersonerne er medlemmer - 1048 01:37:14,230 --> 01:37:17,350 - af antifa-terrorgruppen, - 1049 01:37:17,998 --> 01:37:22,639 - som bruger den tragiske begivenhed i Minneapolis til at sprede kaos. 1050 01:37:22,664 --> 01:37:26,131 Jeg siger til dem, der gjorde dette: 1051 01:37:26,335 --> 01:37:31,139 I vil få at mærke, hvordan retfærdigheden føles her. 1052 01:37:31,241 --> 01:37:34,483 Vi vil ikke tolerere det her. 1053 01:37:35,271 --> 01:37:38,577 Og et budskab til dem, - 1054 01:37:38,602 --> 01:37:43,606 - der vil indtage folks hjem med deres kriminelle adfærd. 1055 01:37:44,142 --> 01:37:48,136 Jeg siger: Hvis I gerne vil overleve, - 1056 01:37:48,210 --> 01:37:50,858 - så tænk jer om. 1057 01:37:50,883 --> 01:37:54,248 For folk i Eddington kan godt lide skydevåben. 1058 01:37:54,366 --> 01:37:57,482 Og jeg opfordrer folk til at købe skydevåben. 1059 01:37:57,507 --> 01:38:02,638 Og i aften vil folk sidde hjemme med ladte våben. 1060 01:38:02,663 --> 01:38:06,560 Og hvis I prøver på at bryde ind i folks hjem for at stjæle, - 1061 01:38:06,585 --> 01:38:11,108 - starte brande eller begå vold eller mord, - 1062 01:38:11,133 --> 01:38:17,224 - så anbefaler jeg, at de skyder løs på jer med deres våben. 1063 01:38:17,249 --> 01:38:19,139 DEN HVIDE MAND ER VIRUSSEN 1064 01:38:19,164 --> 01:38:24,780 Den lille by Eddington, New Mexico bliver nu brugt på nettet - 1065 01:38:24,805 --> 01:38:29,163 - som et symbol på antiautoritær vold. 1066 01:38:29,483 --> 01:38:32,450 Albuquerques nye afdeling for offentlig sikkerhed, - 1067 01:38:32,475 --> 01:38:35,482 - som skal tage presset af byens politi, - 1068 01:38:35,507 --> 01:38:39,171 - sender ubevæbnet personale på gaden. Socialpædagoger, - 1069 01:38:39,196 --> 01:38:43,514 - hjemløshedsspecialister og deeskaleringskoordinatorer ... 1070 01:38:58,264 --> 01:39:00,499 TRUMP BEORDRER TÅREGAS MOD DEMONSTRANTER 1071 01:39:03,277 --> 01:39:05,921 DU ER HER OG DU BETALER SKAT TIL PÆDOFILE 1072 01:39:06,260 --> 01:39:10,022 LOV OG ORDEN-SHERIF OVERFALDER DEMONSTRANT 1073 01:39:12,498 --> 01:39:14,788 Det var et uheld. Jeg ... 1074 01:39:43,654 --> 01:39:44,655 Tak. 1075 01:39:52,032 --> 01:39:55,514 Jeg måtte lægge en udtalelse op, som modsiger hendes video. 1076 01:39:56,181 --> 01:39:58,780 Jeg kan ikke få fat i hende. 1077 01:40:01,213 --> 01:40:03,382 Vernon har blokeret mig. 1078 01:40:05,276 --> 01:40:08,178 Kan du prøve at ringe til hende? 1079 01:40:10,632 --> 01:40:12,625 Jeg har prøvet. 1080 01:40:13,267 --> 01:40:18,053 - Nummeret virker ikke. - Hvad? Har hun blokeret dig. 1081 01:40:19,889 --> 01:40:22,733 Tror du, der er sket hende noget? 1082 01:40:25,989 --> 01:40:27,999 Har du betalt telefonregningen? 1083 01:40:33,013 --> 01:40:35,296 Så hun har blokeret dig? 1084 01:40:42,702 --> 01:40:46,210 Hvordan mødte hun Vernon? Var det gennem dig? 1085 01:40:46,235 --> 01:40:51,230 Jeg opfordrede hende bare til selv at undersøge sagen. 1086 01:40:51,255 --> 01:40:54,684 Hun var vred på dig, så jeg tog hende med til Albuquerque. 1087 01:40:54,709 --> 01:40:56,967 Han skulle holde foredrag. 1088 01:40:56,992 --> 01:41:00,163 Jeg kunne ikke lide alt, han sagde, - 1089 01:41:00,522 --> 01:41:04,293 - men jeg blev så lettet over, at hun gik ind i sagen. 1090 01:41:04,318 --> 01:41:07,319 Jeg troede, at hun var på vej ud af tågen. 1091 01:41:19,264 --> 01:41:22,268 MISTÆNKTE 1092 01:41:53,266 --> 01:41:57,261 Jeg går ikke herfra, før der bliver gjort noget. 1093 01:41:57,859 --> 01:42:01,430 Sherif. Knægten vil kun tale med dig. 1094 01:42:02,372 --> 01:42:06,664 Han undgår øjenkontakt, som om han er på noget. Jeg så ham til optøjerne. 1095 01:42:14,013 --> 01:42:19,610 Næste morgen, efter jeg sendte billedet til ham derude ... 1096 01:42:19,635 --> 01:42:23,586 - Til Michael. - Ja, Michael. 1097 01:42:24,758 --> 01:42:28,695 Næste morgen tog jeg hen til Eric for at se, om ... 1098 01:42:29,359 --> 01:42:31,271 Du ved ... 1099 01:42:31,634 --> 01:42:35,622 For at se, om hun stadig var der. Om hun havde overnattet der. 1100 01:42:35,829 --> 01:42:37,844 - Sarah. - Ja. 1101 01:42:40,298 --> 01:42:42,547 Og da så jeg politibilerne. 1102 01:42:46,861 --> 01:42:50,094 Vent her, okay? 1103 01:42:59,601 --> 01:43:03,008 Guy, gå du derind. Jeg skal lige finde min telefon. 1104 01:43:09,184 --> 01:43:11,914 Hey, har du brug for hjælp? 1105 01:43:13,914 --> 01:43:16,648 - Kender du Michael? - Nej. 1106 01:43:16,719 --> 01:43:20,117 Jeg så ham tale med Sarah til en demo. 1107 01:43:20,981 --> 01:43:24,978 Han så ud som en, der kunne dræbe nogen. 1108 01:43:26,466 --> 01:43:27,922 Men det troede jeg ikke. 1109 01:43:27,947 --> 01:43:31,047 Vi skal hen til ham nu, inden han skyller noget ud. 1110 01:43:31,072 --> 01:43:35,187 - Må jeg gå? - Gå du ud, Brian. 1111 01:43:46,715 --> 01:43:50,105 Han er ambitiøs. Han har fedtet for dig. 1112 01:43:50,130 --> 01:43:54,535 Måske dræbte han borgmesteren, så du kunne komme til, og han blive sherif. 1113 01:43:54,560 --> 01:43:56,723 Jeg ved det ikke. 1114 01:43:56,918 --> 01:44:02,691 - Måske har han været spion altid. - Altid? Hans far var her først. 1115 01:44:02,832 --> 01:44:04,488 Ja, præcis. 1116 01:44:05,355 --> 01:44:08,074 Jeg siger ikke, at ... 1117 01:44:08,421 --> 01:44:13,697 Jeg så slet ikke Michael som sort før det der Black Lives Matter. 1118 01:44:13,722 --> 01:44:17,057 Men nu står vi her. Så hvem er han nu? 1119 01:44:17,082 --> 01:44:20,387 Er han mest politimand eller mest ...? 1120 01:44:22,722 --> 01:44:26,285 Vi har brug for beviser. Det der er bare et motiv. 1121 01:44:26,310 --> 01:44:28,309 Jeg har et motiv. 1122 01:44:28,441 --> 01:44:33,652 - Eric var ikke hvid. Han er latino. - Ja. Sorte hader også latinoer. 1123 01:44:33,980 --> 01:44:37,908 De andre farver er falske minoriteter, som tager deres bistand. 1124 01:44:37,933 --> 01:44:40,191 De hader dem mere, end de hader hvide. 1125 01:44:42,066 --> 01:44:43,652 Okay, Mike. 1126 01:44:45,840 --> 01:44:50,793 Der var nogle beskyldninger, og vi skal se din Instagram. 1127 01:44:50,818 --> 01:44:54,702 - Bare så vi kan rense dig. - Beskyldninger? 1128 01:44:54,866 --> 01:44:59,160 Vi skal specifikt se dine Instagram-beskeder. 1129 01:44:59,226 --> 01:45:01,926 Og så er det overstået. 1130 01:45:05,794 --> 01:45:08,785 Det er okay. Kom bare med den. 1131 01:45:15,337 --> 01:45:16,781 - Nå ... - Vent. 1132 01:45:16,806 --> 01:45:21,262 Jeg dokumenterer, at beskeden er blevet læst. 1133 01:45:21,287 --> 01:45:22,613 Okay. 1134 01:45:32,103 --> 01:45:35,504 Hvad? Ja. Eric Garcia, ikke? 1135 01:45:35,654 --> 01:45:38,791 Mikey, det er Eric Garcia ... 1136 01:45:38,816 --> 01:45:42,402 ... med den unge dame, du har en forbindelse til. 1137 01:45:42,427 --> 01:45:45,262 Jeg kender hende knap nok. 1138 01:45:46,265 --> 01:45:48,283 Skal det sige noget? 1139 01:45:49,333 --> 01:45:51,670 Det var dagen, før han blev skudt. 1140 01:45:51,936 --> 01:45:56,012 - Og han tager billeder med din dame. - Jeg sværger, Tooley ... 1141 01:45:58,879 --> 01:46:02,449 Mike, hvor gammel er hun? 1142 01:46:02,474 --> 01:46:06,605 - Det ved jeg ikke. Omkring 18. - Omkring? Så ikke 18. 1143 01:46:06,630 --> 01:46:10,551 Hun er helt klart 18. Er det det, beskyldningerne går ud på? 1144 01:46:10,690 --> 01:46:14,574 Sherif, jeg kender hende knap. Vi har ikke været sammen. 1145 01:46:14,599 --> 01:46:18,418 Billedet generer dig ikke? Generer det dig at se hende sådan? 1146 01:46:18,443 --> 01:46:22,932 Det generer mig kun, at nogen ville genere mig. 1147 01:46:22,957 --> 01:46:26,957 - Men så glemte jeg alt om det. - Sherif. 1148 01:46:27,157 --> 01:46:31,418 - Kan du komme udenfor? - Må jeg komme indenfor? 1149 01:46:31,614 --> 01:46:33,832 Der er et 10-80-gevær på bagsædet. 1150 01:46:41,739 --> 01:46:48,727 - Hvorfor er våbnet ikke tjekket ind? - Det ville jeg jo gøre i aften. 1151 01:46:49,446 --> 01:46:53,474 Jeg havde det med ud for at øve mig. Du bad mig jo om at øve mig. 1152 01:46:53,499 --> 01:46:56,506 Og det er tilfældigvis samme kaliber som mordvåbnet. 1153 01:46:56,725 --> 01:47:00,911 I kan tjekke og se, at det ikke er samme våben. 1154 01:47:03,052 --> 01:47:08,192 - Vi skal gennemsøge vognen. - Hvorfor? I ved, hvor geværet er. 1155 01:47:08,661 --> 01:47:10,497 Du ved godt hvorfor. Er det okay? 1156 01:47:10,522 --> 01:47:14,019 - Du har ikke brug for tilladelse. - Nej, men jeg spørger bare. 1157 01:47:14,044 --> 01:47:18,694 - Jeg har intet at skjule. Værsgo. - Okay. Lad os give ham lidt plads. 1158 01:47:18,718 --> 01:47:22,825 Hvem? Ham? Nej, det giver jeg ikke tilladelse til. 1159 01:47:23,607 --> 01:47:26,973 - Jeg stoler ikke på ham. - Det er jeg ligeglad med. 1160 01:47:27,067 --> 01:47:31,073 Hvad med at vores pueblo-ven gør det? Du er her jo alligevel altid. 1161 01:47:31,098 --> 01:47:34,114 Han er udenforstående og har ingen konflikter med nogen. 1162 01:47:37,153 --> 01:47:39,700 Okay. Ja. 1163 01:47:40,522 --> 01:47:42,630 Har du handsker? 1164 01:47:59,901 --> 01:48:01,893 Her er en taske. 1165 01:48:16,983 --> 01:48:18,655 Jeg har noget her. 1166 01:48:20,476 --> 01:48:23,696 - Hvad er det? - Hvad fanden er det? 1167 01:48:23,851 --> 01:48:27,159 - Jeg har aldrig set det der før. - "Til en fantastisk borgmester". 1168 01:48:27,184 --> 01:48:30,184 - Står der det? - Det er hans ur. 1169 01:48:30,446 --> 01:48:33,538 - Hvad fanden? - Må jeg anholde ham? 1170 01:48:33,659 --> 01:48:37,554 - Det her er utroligt. - Hænderne op, Mike. 1171 01:48:37,579 --> 01:48:41,366 - Hvad har jeg gjort? - Her er hans våben. 1172 01:48:41,391 --> 01:48:46,022 Hvad foregår der? Jeg har aldrig set det ur før. 1173 01:48:47,204 --> 01:48:49,569 Hey, tag det roligt. 1174 01:48:49,813 --> 01:48:52,444 Gå ind i cellen, tak. 1175 01:48:57,939 --> 01:49:01,946 Guy, læg det her i bevisskabet, og send geværet til undersøgelse. 1176 01:49:02,270 --> 01:49:06,276 Hvis jeg er anholdt, vil jeg gerne have mit telefonopkald. 1177 01:49:21,553 --> 01:49:24,874 Sherif, vil du ikke nok lade være med det her? 1178 01:49:28,012 --> 01:49:29,983 Jeg har ikke gjort noget. 1179 01:49:45,532 --> 01:49:49,532 Onkel Jamie, det er mig, Michael. 1180 01:49:51,394 --> 01:49:55,329 Jeg sidder i en celle i Eddington. 1181 01:49:58,140 --> 01:50:03,618 Jeg er lige blevet anholdt. Det er en falsk anklage. 1182 01:50:06,419 --> 01:50:09,701 De har plantet ting på mig, og de siger, - 1183 01:50:09,733 --> 01:50:14,470 - at jeg dræbte borgmesteren og hans søn. Og det gjorde jeg ikke. 1184 01:50:15,708 --> 01:50:16,827 SLOGAN-IDEER 1185 01:50:16,852 --> 01:50:21,524 Jeg får brug for hjælp. Og en advokat. 1186 01:51:04,234 --> 01:51:07,524 En mindehøjtidelighed betyder noget forskelligt for alle. 1187 01:51:07,549 --> 01:51:13,587 Vi tænder lys og støtter hinanden. 1188 01:51:14,188 --> 01:51:18,054 Mørket falder på omkring os, og en god mand og en klog dreng - 1189 01:51:18,079 --> 01:51:20,954 - er blevet taget fra os, før de kunne gøre den indsats, - 1190 01:51:21,053 --> 01:51:24,057 - som ville skabe fremskridt i den her by. 1191 01:51:24,506 --> 01:51:28,508 Fremskridt mod en bedre fremtid med mere lighed. 1192 01:51:28,801 --> 01:51:33,797 Det arbejde skal stadig gøres, og det vil vi gøre til deres minde. 1193 01:52:33,487 --> 01:52:38,190 DU HAR FÅET SVAR PÅ DIN COVID-19-TEST. KLIK PÅ LINKET. 1194 01:52:42,893 --> 01:52:46,354 Hallo? Hjælp! 1195 01:52:47,654 --> 01:52:49,425 Hallo? 1196 01:53:04,272 --> 01:53:08,440 Min datter stak af med en mand, og jeg tror, at de, hun eller ham - 1197 01:53:08,465 --> 01:53:12,699 - har været her, for da jeg kom tilbage, var hendes ting væk. 1198 01:53:12,724 --> 01:53:15,861 Er der et våben i huset? 1199 01:53:15,886 --> 01:53:18,628 Sherif. Sherif, er du der? 1200 01:53:18,653 --> 01:53:22,015 - Har du set dette gevær her? - Det ved jeg ikke. 1201 01:53:22,040 --> 01:53:26,495 Kan han have begået mordene? Han hedder Vernon Peak. 1202 01:53:28,784 --> 01:53:31,901 - Ja? - Vi har en brand ude bagved. 1203 01:53:32,729 --> 01:53:37,565 Han var ikke hvid, men han overvandt modstanden og fik magten. 1204 01:53:38,708 --> 01:53:42,573 Og så blev han dræbt af det samme system. 1205 01:53:42,901 --> 01:53:46,902 Selv morderen er offer for systemet. Og jeg er en del af det. 1206 01:53:47,508 --> 01:53:50,454 Jeg er bare en privilegeret, hvid knægt. 1207 01:53:50,479 --> 01:53:55,579 Min opgave er at lytte. Det vil jeg gøre efter talen her, - 1208 01:53:55,604 --> 01:53:58,776 - som jeg egentlig ikke har ret til at holde! 1209 01:54:00,258 --> 01:54:03,268 Denne mindehøjtidelighed afholdes på stjålen jord! 1210 01:54:17,042 --> 01:54:21,197 Jeg var ved at lægge det dumme gevær og ur i bevisskabet. 1211 01:54:21,222 --> 01:54:23,237 Uret og geværet er dumme. 1212 01:54:24,241 --> 01:54:29,723 - Jeg var kun væk ét minut. - Du skulle slet ikke gå. 1213 01:54:33,440 --> 01:54:37,690 - Shit. Hvor er brandslukkeren? - Jeg har forsøgt med den. 1214 01:54:38,050 --> 01:54:43,555 Jeg ved det godt. Det her skete, efter jeg kaldte dig op. 1215 01:54:43,580 --> 01:54:46,495 Hvad fanden sker der? 1216 01:54:53,424 --> 01:54:56,954 - Hvis nøgle er det? Er det din? - Nej! 1217 01:54:56,979 --> 01:54:59,940 - Hvorfor låste du op? - Du ser, hvad jeg så. 1218 01:54:59,965 --> 01:55:02,511 Hvad fanden er det, jeg ser? 1219 01:55:02,746 --> 01:55:07,651 Det giver ingen mening! Nogen har lukket ham ud! 1220 01:56:08,468 --> 01:56:10,686 HVIDT OVERHERREDØMME 1221 01:57:07,831 --> 01:57:13,095 Op med hænderne, Mike! Fold dem bag nakken! 1222 01:57:13,509 --> 01:57:16,501 Vend dig om, og gå baglæns over mod mig! 1223 01:57:17,257 --> 01:57:19,423 Ned at ligge, Mike! Ned! 1224 01:57:19,557 --> 01:57:22,993 Nu! Ned at ligge! Hvad fanden laver du, Mike? 1225 01:57:23,079 --> 01:57:27,720 Sherif, han hører ikke efter. Han står der bare. 1226 01:57:28,104 --> 01:57:33,985 Hvad fanden, Mike? Mike. Her lugter af benzin. 1227 01:57:36,149 --> 01:57:38,618 Hvad fanden, Mike? Hold nu op. 1228 01:57:40,406 --> 01:57:42,907 Hvad sker der, Mike? 1229 01:57:43,242 --> 01:57:47,470 - Mike! Hænderne om bag nakken! - Det kan jeg ikke. 1230 01:57:47,605 --> 01:57:49,251 Hvad siger du? 1231 01:57:50,410 --> 01:57:54,431 - Hvad fanden foregår der her? - Hænderne om bag nakken! 1232 01:57:54,456 --> 01:57:58,626 De sagde, hvis jeg taler eller rører mig, så skyder de mig. 1233 01:57:58,831 --> 01:58:03,540 Hvad skal vi gøre? Rykke fremad? Skal vi trække os tilbage? 1234 01:58:04,459 --> 01:58:08,829 - Det her føles ikke godt. - Jeg dækker dig. Fremad! 1235 01:58:10,949 --> 01:58:13,790 Nej, nej, nej! 1236 01:58:47,218 --> 01:58:51,225 INGEN FRED 1237 02:00:35,033 --> 02:00:37,736 SVINESTEG NÆSTE GANG 1238 02:03:05,526 --> 02:03:07,253 Stå stille! 1239 02:03:09,080 --> 02:03:10,909 Sæt tasken ned. 1240 02:03:19,342 --> 02:03:21,341 Skat? 1241 02:03:34,030 --> 02:03:36,647 Jeg vidste, du ville komme tilbage. 1242 02:03:40,029 --> 02:03:43,022 Det er på grund af det, jeg gjorde, ikke? 1243 02:03:44,076 --> 02:03:46,490 Jeg bliver kaldet, ikke? 1244 02:03:47,206 --> 02:03:49,428 Bliver jeg kaldet? 1245 02:03:51,804 --> 02:03:54,467 De kommer efter mig. 1246 02:04:01,327 --> 02:04:03,694 Er det det her, jeg skal? 1247 02:04:03,780 --> 02:04:08,209 Skal jeg gøre det her? Vil du have mig til at afslutte det? 1248 02:04:08,740 --> 02:04:10,740 Nå. 1249 02:04:12,451 --> 02:04:16,434 Det var Vernon. Og Lou. 1250 02:04:18,027 --> 02:04:21,025 Jeg skal væk. Jeg kan ikke være her. 1251 02:04:23,295 --> 02:04:25,858 Hvad hvis de er kommet tilbage efter os? 1252 02:04:25,967 --> 02:04:29,967 Hvis de dræbte Ted ... Hvad hvis de vil dræbe mig? 1253 02:04:31,841 --> 02:04:33,842 Jeg dræbte Ted. 1254 02:04:34,539 --> 02:04:36,543 Det var mig. 1255 02:04:39,629 --> 02:04:42,702 Vernon ... Vernon er fake. 1256 02:04:42,892 --> 02:04:47,428 Han var en falsk frister, og hun lod sig narre ... 1257 02:04:47,691 --> 02:04:49,827 ... og tog med ham. 1258 02:04:51,085 --> 02:04:54,241 Det er mig, der har gjort noget. 1259 02:04:55,397 --> 02:04:58,027 Jeg skulle bare gå i gang. 1260 02:04:58,069 --> 02:05:03,131 Og nu skal jeg afslutte det. Vi står midt i det nu. 1261 02:05:03,156 --> 02:05:05,498 Vi står i historien. 1262 02:05:13,167 --> 02:05:15,155 HEMMELIGT NUMMER 1263 02:05:18,075 --> 02:05:19,358 Kan du se? 1264 02:05:35,026 --> 02:05:36,166 Ned! 1265 02:05:37,674 --> 02:05:41,690 Min ryg! Er det dem? Det er dem! 1266 02:05:41,924 --> 02:05:46,010 Det er dem! Det er Vernon! De prøver på at dræbe mig! 1267 02:07:15,016 --> 02:07:18,017 REVET BORT FOR TIDLIGT 1268 02:09:45,026 --> 02:09:47,023 GUNTHERS PISTOLPALADS 1269 02:10:11,844 --> 02:10:13,040 Stå stille! 1270 02:13:42,228 --> 02:13:45,189 Fuck! Jeg skyder! 1271 02:14:07,377 --> 02:14:09,659 Åh gud, sherif. 1272 02:14:10,167 --> 02:14:14,032 Åh gud, er du okay? Sherif, jeg reddede dig. 1273 02:14:14,574 --> 02:14:16,574 Jeg reddede dig. 1274 02:14:39,904 --> 02:14:42,209 Kors, han er knap nok ... 1275 02:14:46,064 --> 02:14:49,092 - 105. Ind i teltet med ham. - Vi kan ikke behandle ham. 1276 02:14:49,117 --> 02:14:51,092 Jo, ind med ham. 1277 02:14:52,001 --> 02:14:54,311 Ham her er alligevel færdig. 1278 02:14:54,911 --> 02:14:57,911 - Sindssygt. - 105, hvad skal jeg sige? 1279 02:15:03,144 --> 02:15:06,803 Åh gud. Åh gud. Åh gud, sherif. 1280 02:15:07,360 --> 02:15:11,367 Er du okay? Sherif? Sherif, jeg reddede dig. 1281 02:15:37,076 --> 02:15:40,080 ET ÅR EFTER TERRORANGREBET I EDDINGTON 1282 02:15:41,087 --> 02:15:45,896 ANTIFATERRORISTER MYRDER BORGMESTER EN DRENG OG TO BETJENTE 1283 02:15:45,921 --> 02:15:50,638 Som en, der tror på sandheden og retten til at bære våben, - 1284 02:15:50,803 --> 02:15:54,302 - var det svært at gøre det, jeg måtte gøre. Men det måtte gøres. 1285 02:15:54,327 --> 02:15:57,061 Det må vi alle, når tiden er inde. 1286 02:15:57,086 --> 02:16:01,318 Hvad siger du til Michelle? Big Mike? Stiller han op? 1287 02:16:01,343 --> 02:16:05,033 Eller holder han sig til diæter og sund mad - 1288 02:16:05,058 --> 02:16:08,057 - frem for at tale om sin mands krigsforbrydelser? 1289 02:16:08,177 --> 02:16:12,085 Hvad så, Gainesville? Der er en ny husejer i byen. 1290 02:16:12,143 --> 02:16:17,128 Et nyt hus. Et nyt os. Gator Nation, kom så! 1291 02:16:27,645 --> 02:16:30,629 Jeg viser dig resten senere, så vi ikke bliver stoppet. 1292 02:16:30,654 --> 02:16:36,404 ... udsender et 18-gigahertzsignal i et minut tre gange. 1293 02:16:36,435 --> 02:16:42,365 Det vil få nanopartikler i signalet til at udløse giftstoffer. 1294 02:16:43,304 --> 02:16:47,880 Men i dag handler det om et stort skridt fremad for tech i New Mexico. 1295 02:16:47,905 --> 02:16:51,905 Og min svigersøn, borgmester Cross her i Eddington, - 1296 02:16:51,930 --> 02:16:55,771 - vil gerne sende en stor tak - 1297 02:16:55,796 --> 02:16:59,919 - til SolidGoldMagikarp for at vælge at slå rødder - 1298 02:16:59,944 --> 02:17:03,458 - i Sevilla County og Santa Lupe Pueblo, - 1299 02:17:03,483 --> 02:17:07,607 - i den fælles jord, som datacenteret ligger på. 1300 02:17:11,086 --> 02:17:15,576 Vi er begge, hver især og samlet, et af de privilegerede steder, - 1301 02:17:15,601 --> 02:17:17,602 - hvor fremtiden skabes. 1302 02:17:17,709 --> 02:17:23,062 Og i dette øjeblik, hvor hidtil uhørt onde ting begås af regeringen, - 1303 02:17:23,087 --> 02:17:26,997 - World Economic Forum, befolkningskontrol - 1304 02:17:27,022 --> 02:17:29,060 - gennem sygdom og vacciner, - 1305 02:17:29,085 --> 02:17:32,263 - hvor dem, der skabte virussen, nu giver os kuren. 1306 02:17:32,288 --> 02:17:34,693 Alle os ubrugelige nassere. 1307 02:17:35,292 --> 02:17:38,372 At vi kan skabe en lys fremtid i dette mørke, - 1308 02:17:38,397 --> 02:17:41,896 - skal vi værdsætte, og vi har fortjent det. 1309 02:17:41,921 --> 02:17:47,060 Og vi huser nu en avanceret supercomputer-infrastruktur, - 1310 02:17:47,085 --> 02:17:52,059 - som driver en fremtidens teknologi, som vil forandre alt - 1311 02:17:52,083 --> 02:17:55,081 - og løse problemer, vi ikke har kunnet løse, - 1312 02:17:55,106 --> 02:17:58,505 - mens vi forbruger mindre energi og vand - 1313 02:17:58,530 --> 02:18:01,716 - end noget andet datacenter i Sydvest-USA. 1314 02:18:02,139 --> 02:18:05,232 Du har ikke tilladelse til at filme her. 1315 02:18:05,257 --> 02:18:09,396 Det er på grund af solceller og også det, puebloen gør. 1316 02:18:09,421 --> 02:18:11,560 De skaber en vindmøllepark - 1317 02:18:11,585 --> 02:18:16,207 - og tager del i New Mexicos 370 milliarder store - 1318 02:18:16,232 --> 02:18:18,904 - investering i grøn energi. 1319 02:18:18,929 --> 02:18:24,203 Vi udvikler vindmøller, solceller og geotermisk energi. 1320 02:18:24,228 --> 02:18:27,958 Og snart håber guvernøren på at annoncere et brintprojekt. 1321 02:18:45,219 --> 02:18:49,359 To bygninger, der rammes af fly, styrter ikke sammen sådan. 1322 02:18:49,561 --> 02:18:52,835 Sådan ser det ud med kontrollerede sprængninger. 1323 02:19:00,125 --> 02:19:03,118 Hvorfor ser jeg først nu, at du skal klippes? 1324 02:19:09,309 --> 02:19:11,277 - Havde du en god dag? - Ja. 1325 02:19:11,302 --> 02:19:13,879 Måske fik jeg for meget at drikke. 1326 02:19:15,254 --> 02:19:19,004 Der findes ikke en godkendt mRNA-vaccine, - 1327 02:19:19,029 --> 02:19:22,582 - og det skyldes ikke mangel på kliniske forsøg. 1328 02:19:22,607 --> 02:19:27,608 Det er, fordi der var betydelige skadevirkninger på forsøgsdyrene. 1329 02:19:27,832 --> 02:19:31,496 Og deepfake-videoen med Joe Biden, der fik stikket, modsiger det ikke. 1330 02:19:31,521 --> 02:19:34,879 Manden i videoen havde behårede abearme. 1331 02:19:34,904 --> 02:19:39,395 Sært, at de ikke brugte AI til at fikse de arme. 1332 02:19:43,916 --> 02:19:47,020 Undskyld. Undskyld. 1333 02:19:53,667 --> 02:19:55,895 Jeg gik for vidt med rougen. 1334 02:19:57,371 --> 02:20:00,059 Se på sagen fra mit synspunkt. 1335 02:20:00,598 --> 02:20:04,785 I ved godt, jeg bare er en nybagt advokat. 1336 02:20:05,159 --> 02:20:09,895 Det virker, som om I vil snyde mig for min første klient. 1337 02:20:12,524 --> 02:20:15,285 Jeg siger ikke, at I ikke har ret. 1338 02:20:15,357 --> 02:20:17,957 Måske har de fortjent galgen. 1339 02:20:18,598 --> 02:20:21,465 Men når jeg tager deres sag, - 1340 02:20:21,610 --> 02:20:24,824 - så har I jo ikke noget at være bekymrede for. 1341 02:20:25,621 --> 02:20:27,801 Jeg beder bare om ... 1342 02:20:27,826 --> 02:20:31,004 RIDDERMØDE MED VERNON JEFFERSON PEAK 1343 02:20:31,571 --> 02:20:36,895 De har taget jeres identitet. Og det er et slaveri, - 1344 02:20:36,962 --> 02:20:39,668 - som forhindrer jer i at skabe forandring. 1345 02:20:39,693 --> 02:20:41,887 Og så kan de holde fast i magten. 1346 02:20:41,912 --> 02:20:45,551 Men hør her. I er ikke alene. 1347 02:20:46,529 --> 02:20:50,934 Hør her. Jeres smerte er ikke et tilfælde. 1348 02:20:51,360 --> 02:20:55,358 I er ikke et tilfælde. Vi er ikke et tilfælde. 1349 02:20:56,816 --> 02:20:58,821 Vil I kæmpe imod? 1350 02:20:59,928 --> 02:21:01,924 Det vil jeg. 1351 02:21:01,949 --> 02:21:05,951 Jeg vil kæmpe for mig selv som barn og for mine fremtidige børn. 1352 02:21:06,062 --> 02:21:09,338 Og jeg vil kæmpe for jeres børn og jeres fremtidige børn. 1353 02:21:09,363 --> 02:21:13,481 Jeg vil kæmpe for deres fysiske kroppe og digitale kroppe. 1354 02:21:13,506 --> 02:21:17,660 Og jeg vinder, for jeg har pansret mig med Kristi magt. 1355 02:21:17,685 --> 02:21:22,973 Jeg taler om vor herre Kristus. Og om Helligånden som vort skjold. 1356 02:22:35,310 --> 02:22:37,138 Godnat. 1357 02:28:25,078 --> 02:28:28,080 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 112142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.