Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,497 --> 00:00:23,543
Undskyld, skat.
2
00:00:25,010 --> 00:00:28,752
Jeg gjorde ikke ...
Og jeg holdt sådan her ...
3
00:00:28,801 --> 00:00:33,551
Jeg holdt dig i hånden. Og alligevel ...
4
00:00:33,576 --> 00:00:37,129
Jeg leder og leder og leder. Jeg leder.
5
00:00:37,154 --> 00:00:41,348
Jeg leder efter min perfekte ...
Efter min perfe...
6
00:00:41,967 --> 00:00:45,309
Ja! Det hele! Det hele!
7
00:00:45,848 --> 00:00:49,299
Du tror ikke på mig.
Jeg bad dig om hjælp! Ja!
8
00:00:49,324 --> 00:00:54,769
Men du er i din kasse. Din lille,
elskede kasse. Din kasse med mudder.
9
00:00:54,794 --> 00:00:58,606
Du tror, det er din.
Du tror, du gjorde det.
10
00:01:00,353 --> 00:01:02,092
Skal jeg slukke lyset?
11
00:01:02,117 --> 00:01:03,118
KOMMENDE DATACENTER
12
00:01:03,143 --> 00:01:06,848
Lyset! Gyset!
13
00:01:07,023 --> 00:01:11,270
Hvad så nu, din kælling?
Tror du, jeg er låst ude?
14
00:01:11,462 --> 00:01:15,856
Det er mig, der er indenfor!
Jeg spytter dig ud!
15
00:01:16,895 --> 00:01:19,973
Jeg er den første og den sidste.
16
00:01:19,998 --> 00:01:22,753
Jeg tjener en million
dollars til dig på én dag.
17
00:01:22,778 --> 00:01:28,438
Du skal bare give mig dit ansigt,
dine øjne og dit livsblod.
18
00:01:28,463 --> 00:01:33,215
Djævlen gør dig rig på to minutter,
hvis du ... Jackpot!
19
00:01:33,240 --> 00:01:36,998
Udflippet, udkneppet piksnot.
20
00:01:37,023 --> 00:01:40,864
Jeg tripper, og Gud gør min pik flot.
21
00:01:41,235 --> 00:01:45,448
Flere onde kasser. Og jeg ved,
hvem der har sat dem her.
22
00:01:45,473 --> 00:01:50,335
Jeg vil vise min vilje over for jer,
som smiler som stolte svin.
23
00:01:50,359 --> 00:01:53,581
Svinene kommer til at høre efter,
når det er for sent.
24
00:01:53,606 --> 00:01:57,690
Svinene og løgnerne vil brænde,
når det er for sent.
25
00:01:57,715 --> 00:02:01,043
Og alle jeres kasser bliver til sand!
26
00:02:01,068 --> 00:02:05,246
Vi skal tale om, hvad der sker,
hvis du vil have et barn, -
27
00:02:05,271 --> 00:02:10,106
- men din partner ikke er klar til det.
28
00:02:10,184 --> 00:02:16,239
Det kan være virkelig svært, og det
kan blive enden på et forhold, -
29
00:02:16,264 --> 00:02:19,871
- især hvis den ene virkelig
gerne vil stifte familie -
30
00:02:19,896 --> 00:02:23,621
- og har ønsket det hele tiden.
31
00:02:23,646 --> 00:02:29,832
Måske er den anden ikke klar
eller vil slet ikke have børn.
32
00:02:40,508 --> 00:02:43,824
- Hvad foregår der?
- Kan jeg hjælpe med noget?
33
00:02:46,306 --> 00:02:51,199
- Hvorfor har I mundbind på?
- Så du ikke skiltene, sherif?
34
00:02:51,224 --> 00:02:54,089
- Det her er puebloen.
- Nej.
35
00:02:54,114 --> 00:02:58,924
Jeg har lige været i en bolig der,
og den ligger i Sevilla County.
36
00:02:58,949 --> 00:03:03,903
Måske, men grænsen går der.
Det her er Santa Lupe.
37
00:03:03,928 --> 00:03:07,362
Du kommer aldrig, når vi beder
om hjælp, sherif. Forsvind.
38
00:03:07,387 --> 00:03:09,129
Butterfly!
39
00:03:10,318 --> 00:03:14,114
- Folk dør af det her. Folk dør.
- Hør her.
40
00:03:14,250 --> 00:03:17,271
Ham der har snuden udenfor.
41
00:03:17,296 --> 00:03:20,989
Hvad har vi gang i her?
Hør nu bare her.
42
00:03:21,014 --> 00:03:23,327
Jeg lytter. Klap i.
43
00:03:23,680 --> 00:03:27,207
Når du er i vores distrikt,
tager du mundbind på.
44
00:03:30,298 --> 00:03:33,299
Tag dit mundbind på, sherif.
45
00:03:43,222 --> 00:03:47,114
Hey ... I behøver ikke ...
46
00:03:47,827 --> 00:03:50,153
01 til alle.
47
00:03:50,178 --> 00:03:53,153
Vi har fået en melding om spektakler.
48
00:04:04,981 --> 00:04:07,231
0804.
49
00:04:07,256 --> 00:04:10,848
Hej, sherif.
Det er gadeuorden igen. Det er Lodge.
50
00:04:10,914 --> 00:04:13,848
Men jeg ville have fundet Tooley.
51
00:04:16,502 --> 00:04:21,653
- Nej, jeg tager den.
- 10-4. Sikker? Det er hos borgmesteren.
52
00:04:29,465 --> 00:04:31,549
Sherif?
53
00:04:31,574 --> 00:04:34,573
Jeg hørte dig godt. Hvad betyder det?
54
00:04:34,598 --> 00:04:38,739
Er det hans kontor, hans hus, hans bar?
55
00:04:38,829 --> 00:04:42,004
Hans bar.
Men jeg ville se, hvor Tooley var.
56
00:04:46,649 --> 00:04:48,647
Nej, jeg tager den.
57
00:04:51,698 --> 00:04:56,371
SIG NEJ TIL DATACENTERET
DET VIL BRUGE ALT VORES VAND
58
00:05:16,353 --> 00:05:19,327
NÅR DU LIGE HAR LÆST JAMES BALDWINS
GIOVANNIS VÆRELSE
59
00:05:19,352 --> 00:05:22,327
Blondiner, der tror, de er Rosa Parks ...
60
00:05:22,352 --> 00:05:24,330
Hvad skal jeg skrive til hende på Snap?
61
00:05:24,354 --> 00:05:28,745
Tag et billede sammen med mig.
Bevis, at du er en ally.
62
00:05:28,770 --> 00:05:30,648
Men seriøst.
63
00:05:30,673 --> 00:05:34,676
Det ved jeg ikke. Send et dickpic.
Se, om hun kan gætte, hvad det er.
64
00:05:37,706 --> 00:05:39,702
Hvad skal jeg gøre?
65
00:05:45,351 --> 00:05:47,637
Ikke noget mundbind, bro?
66
00:05:47,809 --> 00:05:49,824
Nej tak. Bro.
67
00:05:51,735 --> 00:05:53,949
Hvad er det, her lugter af?
68
00:05:54,001 --> 00:05:56,559
- Fygræs?
- Din røv.
69
00:06:00,457 --> 00:06:05,543
Og der kommer også 2-300 byggejobs
ud af det. Og så er der solcellerne.
70
00:06:05,568 --> 00:06:09,996
Okay, hvad så hvis vi lader dem
bygge det der datakompleks, -
71
00:06:10,021 --> 00:06:12,848
- og de så lukker det,
skal vi så finde os i det?
72
00:06:12,873 --> 00:06:16,862
Pengene kommer jo tilbage. Skattepenge.
73
00:06:16,887 --> 00:06:20,278
Man kan ikke få tech-branchen
til at forsvinde. Om vi så ...
74
00:06:20,418 --> 00:06:22,793
... hopper med på vognen
eller bliver tromlet.
75
00:06:22,818 --> 00:06:27,332
De er fremtidens infrastruktur.
En ægte fremtid.
76
00:06:27,357 --> 00:06:30,121
- Nemlig.
- Stemmer du ja i morgen?
77
00:06:31,944 --> 00:06:34,129
Hvad er problemet?
78
00:06:38,711 --> 00:06:40,854
Han er udenfor.
79
00:06:40,879 --> 00:06:45,113
Jeg måtte låse døren for at holde ham ude.
Det har stået på i en time.
80
00:06:45,138 --> 00:06:48,387
- Jeg kan ikke forstå dig.
- Jo, du kan.
81
00:06:52,095 --> 00:06:56,160
Han laver ballade,
og han blokerer indgangen.
82
00:06:56,353 --> 00:06:59,542
Hvis indgang? Hvad har du lavet derinde?
83
00:06:59,567 --> 00:07:03,687
- Man må kun tage varer med hjem.
- Byrådsmøde. Det er essentielt.
84
00:07:03,712 --> 00:07:06,328
Du kan ikke bare kalde det essentielt.
85
00:07:06,353 --> 00:07:09,989
Hvor end byrådet mødes,
er det et byrådsmøde.
86
00:07:10,014 --> 00:07:12,121
Det er borgmesterkontoret,
hvis jeg er der.
87
00:07:12,146 --> 00:07:15,965
Så har du åbent,
og der er en kunde derude.
88
00:07:15,990 --> 00:07:19,001
Kunde? Han er aggressiv og farlig.
Han skal låses inde.
89
00:07:20,106 --> 00:07:21,464
Hvor skal jeg sende ham hen?
90
00:07:21,489 --> 00:07:24,383
- Han er på din gade.
- Gaderne er dine.
91
00:07:24,408 --> 00:07:27,473
Du skal sikre gaderne,
og hvor er dit mundbind?
92
00:07:29,478 --> 00:07:31,831
Han har ikke mundbind på!
93
00:07:32,027 --> 00:07:34,449
- Okay.
- Han hoster!
94
00:07:34,474 --> 00:07:37,871
- Okay.
- Og han har heller ikke mundbind på.
95
00:08:14,522 --> 00:08:18,373
- Fik du lidt til Instagram?
- Ja. Det gjorde jeg.
96
00:08:32,389 --> 00:08:37,067
Historien gentager sig.
Lad os tale om 1956.
97
00:08:37,092 --> 00:08:39,271
Lad os tale om tallet 56.
98
00:08:39,600 --> 00:08:43,067
Californien ledes af
jesuitten Gavin Newsom.
99
00:08:43,092 --> 00:08:47,731
Han sagde til Californien, da han
som den første indførte lockdown:
100
00:08:47,756 --> 00:08:53,496
"56 % af jer vil blive smittet de
næste otte uger." Det er 56 dage.
101
00:08:53,521 --> 00:08:56,637
Og de kigger på laboratoriet i Wuhan.
102
00:08:56,662 --> 00:09:01,606
Og laboratoriet blev grundlagt i 1956.
103
00:09:01,631 --> 00:09:03,770
Og det er Tom Hanks' fødeår.
104
00:09:03,795 --> 00:09:06,871
Første kendte, der blev smittet.
Hr. Søvnløs i Seattle.
105
00:09:06,896 --> 00:09:10,950
Og Jenny Durkan var borgmester
i Seattle, den første by -
106
00:09:10,975 --> 00:09:14,162
- uden for Kina, hvor der
blev fundet smittede.
107
00:09:14,187 --> 00:09:20,029
Og hun var byens 56. borgmester.
Det her er numerologi ...
108
00:09:25,551 --> 00:09:31,271
Hvor mange tilfældigheder skal
der til, før vi ser mønstret?
109
00:09:31,365 --> 00:09:34,926
Er mediernes mål
nyhedsformidlingens endeligt?
110
00:09:34,951 --> 00:09:38,287
Vi eksisterer på dette plan som ...
111
00:09:38,312 --> 00:09:41,201
Hej. Hvordan har din dag været?
112
00:09:41,226 --> 00:09:45,623
- Fin. Hvordan har din været?
- Fin. De her er til dig.
113
00:09:46,739 --> 00:09:48,717
Jeg er okay.
114
00:09:51,038 --> 00:09:53,040
Er der sket noget?
115
00:09:53,396 --> 00:09:56,006
- Hvad mener du?
- Du halter.
116
00:09:56,365 --> 00:10:00,303
- Har du slået benet?
- Det var bare ...
117
00:10:01,131 --> 00:10:04,982
Der skete noget dumt i baren.
118
00:10:06,779 --> 00:10:11,756
Ikke med Ted. Det var ... Lodge.
Ham den hjemløse mand.
119
00:10:12,617 --> 00:10:13,951
Det var ikke Ted.
120
00:10:19,350 --> 00:10:21,366
Hvad forestiller den her?
121
00:10:22,276 --> 00:10:25,262
Det var et billede, jeg så for mig.
122
00:10:25,515 --> 00:10:28,518
Den er meget sær. Jeg kan godt lide den.
123
00:10:30,631 --> 00:10:34,014
- Jeg solgte to til af de nye dukker.
- Nå?
124
00:10:34,615 --> 00:10:38,354
- Hvilke var det?
- Edderkoppebenene.
125
00:10:38,662 --> 00:10:42,271
Og pigen, der sover på tungen.
126
00:10:43,114 --> 00:10:46,103
Det var da godt nyt, Louise.
127
00:10:48,787 --> 00:10:53,006
CENTRALBANKENS FORBRYDELSER:
TITANICS FORLIS VAR OVERLAGT
128
00:10:54,446 --> 00:10:56,399
Kan hun ikke bare e-maile det der?
129
00:10:56,423 --> 00:11:00,420
Det gør hun, og så tjekker hun på
min telefon, om jeg har læst dem.
130
00:11:00,445 --> 00:11:04,157
Du burde sætte en kode på den.
131
00:11:04,548 --> 00:11:07,992
Det gjorde jeg i sidste uge.
132
00:11:13,594 --> 00:11:17,024
Kan du huske aftalen,
fra da hun flyttede ind?
133
00:11:17,049 --> 00:11:19,625
At det kun var indtil april?
134
00:11:21,011 --> 00:11:23,469
Husker du, at der stadig er en pandemi?
135
00:11:25,724 --> 00:11:29,828
Jeg er heller ikke vild med det.
Hun tog mit atelier.
136
00:11:32,418 --> 00:11:36,250
Hvis hun var invalid,
ville det være noget andet.
137
00:11:36,275 --> 00:11:41,117
Du sagde selv, at det føles,
som om hun kigger på dig hele tiden.
138
00:11:41,142 --> 00:11:45,664
Nej, det føles, som om nogen
kigger på mig. Ikke kun hende.
139
00:11:48,418 --> 00:11:52,420
Jeg ved, det føles sådan,
men det er ikke sådan.
140
00:11:53,364 --> 00:11:56,852
Det lover jeg dig. Se på mig.
Det lover jeg dig.
141
00:12:29,938 --> 00:12:32,172
- Undskyld.
- Nej nej.
142
00:12:32,197 --> 00:12:35,194
Nej, jeg er ked af det. Nej nej.
143
00:12:35,299 --> 00:12:38,641
Du skal ikke sige undskyld.
144
00:12:41,421 --> 00:12:43,508
Jeg elsker dig, skat.
145
00:12:49,683 --> 00:12:51,836
Jeg får det bedre.
146
00:12:52,832 --> 00:12:54,847
Det ved jeg, du gør.
147
00:13:07,102 --> 00:13:10,961
Sandheden kan ikke verificeres.
Sandheden findes ikke.
148
00:13:10,986 --> 00:13:13,867
Ikke på det niveau, vi lever på.
149
00:13:13,892 --> 00:13:17,023
Spørg dig selv:
Hvorfor bruger vi Zoom nu?
150
00:13:18,251 --> 00:13:22,094
Og det dukker op samtidig
med deepfake og lockdown.
151
00:13:23,245 --> 00:13:25,656
Hvorfor bruger du så computeren?
152
00:13:26,398 --> 00:13:29,945
- Det er jern, der slår folk ihjel.
- Godmorgen.
153
00:13:30,418 --> 00:13:34,141
Dawn, du fik brugt alt det varme vand igen.
154
00:13:34,166 --> 00:13:36,852
Har du hørt om Clade X?
155
00:13:37,933 --> 00:13:41,428
I 2018.
Det er ikke en hemmelighed. Slå det op.
156
00:13:41,453 --> 00:13:45,898
De simulerede en pandemi på Johns Hopkins.
157
00:13:45,923 --> 00:13:49,672
Hvordan simulerer man en
pandemi to år før, den sker?
158
00:13:49,824 --> 00:13:53,500
- Spørg jer selv om det.
- Hvordan har du sovet?
159
00:13:54,420 --> 00:13:57,297
- Jeg er løbet tør for sovepiller.
- Tak.
160
00:13:57,322 --> 00:13:59,961
Okay. Jeg henter nogen senere.
161
00:13:59,986 --> 00:14:03,393
Hvorfor taler jeg overhovedet?
Jeg er bare en tosset gamling.
162
00:14:03,418 --> 00:14:05,180
Mor.
163
00:14:05,721 --> 00:14:07,731
Hvad sagde du?
164
00:14:11,888 --> 00:14:15,977
Jeg behøver ikke sige det.
I kan læse om det her.
165
00:14:20,469 --> 00:14:22,273
Se her.
166
00:14:22,516 --> 00:14:26,393
Pandemisimulation. Begivenhed 201.
Det her er fra sidste år.
167
00:14:26,417 --> 00:14:29,992
Læs højt. Tak. Læs højt.
168
00:14:30,017 --> 00:14:33,383
"... forberede myndighederne
og erhvervsfolk på ..."
169
00:14:33,408 --> 00:14:38,203
- Erhvervsfolk. Interessant.
- "... på et coronavirusudbrud."
170
00:14:38,228 --> 00:14:41,805
Coronavirus. Det ord brugte de i 2019.
171
00:14:42,894 --> 00:14:47,203
- Du må få dig din egen laptop, Dawn.
- Din far kæmpede mod de her ting.
172
00:14:47,228 --> 00:14:50,219
Korruptionen. Dengang var det mere skjult.
173
00:14:51,706 --> 00:14:54,141
Tror du ikke, han gjorde det?
174
00:15:00,879 --> 00:15:03,886
Du var hos Ted Garcia i går aftes.
175
00:15:04,022 --> 00:15:07,097
Det var hans anmeldelse, ikke? Ikke?
176
00:15:08,142 --> 00:15:10,698
Han ringer med klokken,
og så kommer du løbende.
177
00:15:11,620 --> 00:15:16,111
Tænk, at du bare kan spadsere derover,
som om intet er hændt.
178
00:15:16,136 --> 00:15:20,761
Hvad siger I til hinanden?
"Hej. Hvordan går det?"
179
00:15:20,786 --> 00:15:23,886
- Mor.
- Hvor er din vrede, Joe?
180
00:15:23,911 --> 00:15:28,269
Det vil jeg gerne vide.
Hvor er din vrede, Lou? Hallo?
181
00:15:28,744 --> 00:15:31,878
Det er sådan, Ted Garcia
slipper af sted med alt.
182
00:15:31,903 --> 00:15:34,597
Når jeg tænker på, hvad din far
ville have gjort som sherif ...
183
00:15:34,870 --> 00:15:37,027
Der er flere tilfælde i
New Mexicos fængsler -
184
00:15:37,052 --> 00:15:39,396
- end i næsten hele resten af delstaten.
185
00:15:39,421 --> 00:15:43,390
Kun McKinley, San Juan, Bernalillo
og Doña Ana har flere.
186
00:15:43,414 --> 00:15:48,395
Men de tilfælde tælles med.
Hvorfor? De sidder i fængsel!
187
00:15:48,420 --> 00:15:52,292
Hvorfor skal en restaurant
i Hobbs gå konkurs -
188
00:15:52,317 --> 00:15:55,597
- for at bekæmpe en sygdom
i Navajo-territoriet.
189
00:16:00,974 --> 00:16:03,902
Hvad sker der her? Fred?
190
00:16:04,411 --> 00:16:06,120
Han må ikke gå ind uden mundbind.
191
00:16:06,145 --> 00:16:11,050
Siger hvem? Du må ikke behandle ham sådan.
Slip ham. Lad ham komme ind.
192
00:16:11,622 --> 00:16:16,816
- Jeg kan ikke få vejret med dem på.
- Det er jo påbudt nu.
193
00:16:20,769 --> 00:16:25,128
Det skal gøres på en god måde.
Folk skal behandles ordentligt.
194
00:16:26,566 --> 00:16:28,722
Lad ham komme ind.
195
00:16:32,816 --> 00:16:34,316
Hvad?
196
00:16:34,341 --> 00:16:37,620
Han kan ikke få vejret med mundbind på.
Skal han også sulte?
197
00:16:37,844 --> 00:16:40,362
Jeg kan heller ikke få vejret med dem på.
198
00:16:50,404 --> 00:16:54,405
GENVÆLG TED GARCIA FOR
EN TECHPOSITIV FREMTID
199
00:17:37,779 --> 00:17:39,778
Fuck ...
200
00:17:43,402 --> 00:17:45,402
SOVEMIDDEL
201
00:17:51,730 --> 00:17:56,409
- Jeg har ikke fået mine varer.
- Kom nu, Fred.
202
00:17:56,480 --> 00:17:59,917
- Vent lidt.
- Kom tilbage med et mundbind på.
203
00:17:59,942 --> 00:18:04,388
- Jeg kan ikke få vejret med dem på.
- Det er værre at ligge i respirator.
204
00:18:04,413 --> 00:18:07,421
- Jeg kan ikke ånde med mundbind på.
- Ud!
205
00:18:18,356 --> 00:18:22,845
Undskyld, sherif, men du
skal have mundbind på.
206
00:18:22,870 --> 00:18:26,628
Det er okay. Det behøver jeg ikke.
207
00:18:26,964 --> 00:18:31,378
- Men ...
- Sådan må I ikke behandle folk.
208
00:18:31,404 --> 00:18:33,416
Jeg kan ikke.
209
00:18:33,745 --> 00:18:38,191
- Sherif, det er påbudt.
- Det er lige meget.
210
00:18:38,216 --> 00:18:40,050
Hej ...
211
00:18:40,211 --> 00:18:44,737
Godmorgen. Hej, Tony. Hvordan går det?
212
00:18:44,893 --> 00:18:47,308
Okay, hr. borgmester.
213
00:18:47,333 --> 00:18:51,042
- Det går fint.
- Det var da godt.
214
00:18:52,170 --> 00:18:54,698
Hør nu ... Joe.
215
00:18:55,529 --> 00:18:57,323
Du ved ...
216
00:18:59,321 --> 00:19:01,573
Hvis en rask person med mundbind ...
217
00:19:03,448 --> 00:19:07,537
... udsættes for en Covid-19-smittet
uden mundbind ...
218
00:19:07,562 --> 00:19:11,261
- Ja. Ja.
- Der er 70 % smitterisiko.
219
00:19:12,401 --> 00:19:15,737
Bruger vi alle mundbind,
falder smitteraten til 1,5.
220
00:19:15,762 --> 00:19:20,777
Du aner ikke, hvad du taler om.
Hvad er 1,4 % af ingenting?
221
00:19:20,802 --> 00:19:25,683
Det er faktisk enkelt, Joe,
for det er jo påbudt her i delstaten.
222
00:19:26,208 --> 00:19:28,878
Nej. Det kan ikke håndhæves.
223
00:19:28,903 --> 00:19:33,120
Det kan godt håndhæves.
Det kan helt bestemt godt håndhæves.
224
00:19:33,409 --> 00:19:39,339
- Det har myndighederne sørget for.
- Vil du bare filme løs?
225
00:19:40,234 --> 00:19:45,509
Det, borgmesteren taler om,
er politik, okay?
226
00:19:45,534 --> 00:19:50,617
Vil du forbyde mig at være her
uden mundbind, må du ændre loven.
227
00:19:50,642 --> 00:19:54,980
Byrådet er lige her i Eddington.
Sæt det på dagsordenen.
228
00:19:55,005 --> 00:19:58,081
Vedtag et forbud, der forhindrer mig, -
229
00:19:58,106 --> 00:20:02,642
- Fred og resten af os,
der vil leve uden mundbind ...
230
00:20:02,667 --> 00:20:06,877
Vil du ...? Vil du lægge ...?
Undskyld, undskyld?
231
00:20:06,902 --> 00:20:11,230
- Er det Freds? Læg dem.
- Joe.
232
00:20:17,021 --> 00:20:19,659
Jeg vil bare ...
233
00:20:20,691 --> 00:20:22,418
Okay.
234
00:20:22,914 --> 00:20:24,480
Okay.
235
00:20:25,894 --> 00:20:28,362
Fortsæt. Hvad?
236
00:20:28,823 --> 00:20:31,183
Alting er i orden. Okay?
237
00:20:35,272 --> 00:20:37,386
Ved du, hvad det her er til?
238
00:20:37,411 --> 00:20:39,412
SYSÆT
239
00:20:44,141 --> 00:20:47,355
Fred, væk, inden du bliver kørt over.
240
00:20:47,384 --> 00:20:51,214
- Hør her. Tag det her.
- Hvad er det?
241
00:20:51,239 --> 00:20:54,877
- Det er til dig. Hav en god dag.
- Må jeg ikke betale for dem?
242
00:20:54,902 --> 00:20:58,487
- Nej.
- Sherif, vil du ikke ...?
243
00:20:58,775 --> 00:21:00,644
Et billede.
244
00:21:05,396 --> 00:21:06,815
- Klar?
- Vent.
245
00:21:06,976 --> 00:21:09,683
Okay ... Smil.
246
00:21:17,409 --> 00:21:19,245
Fred Brown har tagget dig på et billede.
247
00:21:19,270 --> 00:21:22,909
Ét anstændigt menneske tilbage i Eddington.
Tak, sherif.
248
00:21:35,817 --> 00:21:40,876
Min damer og herrer og så videre.
Joe Cross her. Sherif i Sevilla.
249
00:21:40,901 --> 00:21:44,792
Lad mig først sige, at jeg er astmatiker.
250
00:21:44,816 --> 00:21:50,237
Og hvad så? Ja. Men jeg kan ikke
få vejret med mundbind på.
251
00:21:50,262 --> 00:21:54,794
Okay? Og der er ingen covid i Eddington.
252
00:21:54,885 --> 00:21:58,573
Der er ingen covid i Sevilla County.
253
00:21:58,598 --> 00:22:02,899
Men et påbud, som støttes af
borgmesteren og guvernøren, -
254
00:22:02,924 --> 00:22:07,604
- siger, at jeg ikke må købe ind
uden at risikere et astmaanfald.
255
00:22:07,629 --> 00:22:11,788
Og I kan ikke træffe et frit valg, -
256
00:22:11,813 --> 00:22:16,810
- uden at I bliver udskammet.
257
00:22:18,711 --> 00:22:22,706
Det, jeg så for lidt siden ...
258
00:22:26,341 --> 00:22:30,026
Jeg mener ... Hvordan er vi nået hertil?
259
00:22:31,182 --> 00:22:34,049
Og værst af alt: Er det det værd?
260
00:22:34,621 --> 00:22:39,534
Er det det værd for at bekæmpe
en virus, vi ikke har her, -
261
00:22:39,559 --> 00:22:44,463
- med risiko for at ende i krig
med ens naboer og familie?
262
00:22:45,812 --> 00:22:50,819
For det er det, samfundet er.
Det er en familie, okay?
263
00:22:51,159 --> 00:22:55,791
For du kan ødelægge en mands dag,
eller du kan gøre det rette -
264
00:22:55,815 --> 00:22:59,800
- og være rar og sætte hans hjerte fri.
265
00:23:01,742 --> 00:23:05,730
Vi må sætte hinandens hjerter fri.
266
00:23:09,375 --> 00:23:12,377
Det er derfor, jeg stiller op
til borgmestervalget.
267
00:23:12,647 --> 00:23:14,646
Borgmester i Eddington.
268
00:23:14,737 --> 00:23:16,143
Sagde han virkelig det?
269
00:23:16,168 --> 00:23:20,159
Jeg har været sherif her i syv år.
270
00:23:20,184 --> 00:23:24,604
Det vil være mig en ære at
blive jeres borgmester.
271
00:23:33,531 --> 00:23:35,854
- Ja, som om.
- Det skal nok gå.
272
00:23:38,971 --> 00:23:42,745
Så kommer der en til.
Tre pansere til én mand.
273
00:23:42,769 --> 00:23:46,768
- Så er det nu.
- Sherif. Mener du det?
274
00:23:47,760 --> 00:23:50,745
Ja. Okay, vi skal have indhentet
nogle ting. Hvem er det?
275
00:23:50,769 --> 00:23:52,924
En fulderik. Spritkørsel.
276
00:23:54,197 --> 00:23:59,424
Jeg siger ikke mere, for det behøver
jeg ikke, og I gør, som I vil.
277
00:23:59,449 --> 00:24:04,331
- Hvor meget har du drukket?
- Ikke nok til, at jeg bør være her.
278
00:24:04,356 --> 00:24:06,649
Han ville ikke blæse i ballonen.
279
00:24:06,674 --> 00:24:09,001
Kampagneskilte. Har en af jer Photoshop?
280
00:24:09,026 --> 00:24:11,024
Det har min onkel, men det er vist udløbet.
281
00:24:11,049 --> 00:24:14,643
Fiks det. Ned i kopicenteret.
"Joe Cross som borgmester."
282
00:24:14,668 --> 00:24:16,946
- Guy, du kan tegne, ikke?
- Kun tændstikmænd.
283
00:24:16,971 --> 00:24:21,346
Tegn mig en mand med mundbind.
284
00:24:21,371 --> 00:24:24,362
Han har krydser i stedet for øjne.
For han er død.
285
00:24:24,387 --> 00:24:28,596
Jeg ved godt, jeg begik en fejl.
Og jeg ved, hvordan I er.
286
00:24:28,621 --> 00:24:32,977
Hvad skal jeg sige?
Jeg har brug for støtte.
287
00:24:33,002 --> 00:24:39,331
Vi gør det her. Det her er vores
kampagnekontor. Så ja, okay?
288
00:24:40,854 --> 00:24:43,604
- Ja, for helvede.
- Ja!
289
00:24:43,776 --> 00:24:47,471
- Ja.
- Okay. Godt.
290
00:24:47,496 --> 00:24:52,221
Guy, gør mig en tjeneste og få en ven
til at købe en af Louises dukker.
291
00:24:52,246 --> 00:24:55,748
- Han får pengene med det samme.
- En hvilken som helst dukke?
292
00:24:55,913 --> 00:24:58,495
Bare en af de nye.
293
00:24:59,602 --> 00:25:02,213
Sherif, se her.
294
00:25:02,768 --> 00:25:06,659
- Hvor langt fra? 275 meter?
- 325. Uden kikkertsigte.
295
00:25:06,684 --> 00:25:10,048
- Mener du det?
- Ja. Jeg træner stadig med AR'en.
296
00:25:10,073 --> 00:25:13,838
Smukt, Mikey. Men det er
ikke noget, før du slår min.
297
00:25:15,729 --> 00:25:20,102
- Sheriffens kontor.
- Hvad sker der her, hvis du vinder?
298
00:25:20,127 --> 00:25:23,909
- Vi får et større budget.
- Sherif, det er til dig.
299
00:25:25,742 --> 00:25:29,424
Lad os få samlet underskrifter ind,
så vi kan komme på stemmesedlen.
300
00:25:30,224 --> 00:25:33,924
- Hallo?
- Joe, jeg står udenfor.
301
00:25:40,502 --> 00:25:45,557
- Jeg optager det. Så er du advaret.
- Er det nødvendigt?
302
00:25:45,582 --> 00:25:47,932
Du er jo embedsperson.
303
00:25:48,047 --> 00:25:50,456
- Det er du også.
- Ja.
304
00:25:50,481 --> 00:25:54,870
Lad os få alting på det rene.
305
00:25:54,895 --> 00:25:58,815
Jeg har intet at skjule.
Du har intet at skjule.
306
00:26:01,895 --> 00:26:03,903
Okay. Altså ...
307
00:26:05,477 --> 00:26:07,111
For det første vil jeg ...
308
00:26:08,229 --> 00:26:12,260
Undskyld, hvis jeg fornærmede
dig i morges eller i går.
309
00:26:12,285 --> 00:26:15,206
Det behøver du ikke.
Jeg blev ikke fornærmet.
310
00:26:15,928 --> 00:26:18,920
Okay, men hvis jeg havde gjort det ...
311
00:26:21,362 --> 00:26:23,776
... så ville jeg bedre kunne forstå det.
312
00:26:24,354 --> 00:26:28,159
Du er på genvalg, og din by er død.
313
00:26:28,342 --> 00:26:31,417
Hvordan kan jeg hjælpe
dig med at forstå det?
314
00:26:35,654 --> 00:26:38,588
- Hør her, Joe.
- To meter.
315
00:26:43,415 --> 00:26:45,659
Vi har aldrig talt om det.
316
00:26:45,792 --> 00:26:48,018
Alt det med ...
317
00:26:48,769 --> 00:26:50,766
Alt det ...
318
00:26:50,856 --> 00:26:54,034
Kan vi ikke tale sammen om det?
Bare os to.
319
00:26:54,234 --> 00:26:56,659
Jamen det gør vi da også.
320
00:26:57,772 --> 00:26:59,776
Okay.
321
00:27:00,323 --> 00:27:04,095
Så lad mig tale på din video.
Hvor er alle dine betjente?
322
00:27:04,120 --> 00:27:08,518
Spørg din guvernør om hendes
løsladelse af immigranter.
323
00:27:08,543 --> 00:27:13,651
For så kunne jeg måske fastholde
mine betjente og de anholdte.
324
00:27:13,676 --> 00:27:16,377
En af dem blev fyret for politivold.
325
00:27:16,402 --> 00:27:19,823
En blev filmet, mens han
overtrådte borgerrettigheder.
326
00:27:19,848 --> 00:27:23,112
Ja, af den samme, som drev dit uduelige ...
327
00:27:23,137 --> 00:27:26,899
- Vicesheriffen døde af en overdosis.
- Han håndterede fentanyl.
328
00:27:26,924 --> 00:27:31,915
Din politikommissær og overbetjent
tog job i Rio Rancho.
329
00:27:31,940 --> 00:27:38,167
Du kan ikke styre dit eget embede,
og nu vil du styre mit?
330
00:27:42,221 --> 00:27:46,440
Og jeg tror, det er på grund af en,
hvis navn du ikke vil have nævnt her.
331
00:27:47,085 --> 00:27:51,595
Sig hendes navn. Du vil ikke have det frem.
332
00:27:51,620 --> 00:27:54,143
Er det det, du tror? Hør her, Ted.
333
00:27:54,618 --> 00:27:58,042
Jeg troede engang, du var noget stort.
334
00:27:58,159 --> 00:28:02,010
Men nu ved jeg, og det
siger jeg åbent til dig, -
335
00:28:02,198 --> 00:28:05,510
- at jeg er et meget bedre
menneske end dig.
336
00:28:05,535 --> 00:28:09,620
Og jeg bliver en bedre, stærkere
og ærligere leder end dig, -
337
00:28:09,645 --> 00:28:12,534
- så lad vælgerne bestemme.
338
00:28:15,956 --> 00:28:19,915
- Du begår en fejl.
- Er det derfor, du er panikslagen?
339
00:28:19,940 --> 00:28:23,463
- Jeg ville spare dig for ydmygelsen.
- Nu bliver jeg rørt.
340
00:28:23,488 --> 00:28:28,243
... uden at betale ejendomsskat i 30 år.
Du må ikke sige noget.
341
00:28:28,268 --> 00:28:32,000
- Men du vil have et ja fra os.
- Han har forklaret det.
342
00:28:32,025 --> 00:28:35,299
Hvorfor forklarer han ikke,
hvor meget vand og el -
343
00:28:35,324 --> 00:28:38,721
- datacentre bruger, og det
midt i en voldsom tørke?
344
00:28:38,763 --> 00:28:43,852
Der er altid tørke, og vi
kompenserer med solceller.
345
00:28:43,877 --> 00:28:47,299
- Så lad os tale om solceller.
- Nej.
346
00:28:47,331 --> 00:28:51,932
Undskyld. Vi er nødt til at
tage spørgsmålet af bordet.
347
00:28:52,237 --> 00:28:57,368
Okay. Punkt 50:
Tredje gennemgang af en vedtagelse -
348
00:28:57,393 --> 00:29:01,456
- af udstedelsen af seks
industriobligationer, -
349
00:29:01,481 --> 00:29:07,243
- der skal finansiere et datacenter
i Eddington, New Mexico.
350
00:29:07,268 --> 00:29:11,190
Du kan ikke bare tage spørgsmål
af bordet, og jeg er ...
351
00:29:11,746 --> 00:29:15,307
- Kan den kælling ikke klappe i?
- Slap af.
352
00:29:17,172 --> 00:29:19,456
BORGMESTER TED GARCIA EDDINGTON
353
00:29:20,622 --> 00:29:24,526
Mundbind på. Op over næsen.
Som om du skriver.
354
00:29:26,930 --> 00:29:31,510
Læs det rigtigt, for du har
glemt halvdelen af det.
355
00:29:34,971 --> 00:29:38,993
Hey, koncentrér dig om det her,
ikke din snotdumme sherif.
356
00:29:39,018 --> 00:29:43,682
- Hans kones sindssyge stopper ham.
- Det vil jeg ikke bore i.
357
00:29:44,471 --> 00:29:48,769
- Du har kneppet hende, og hvad så?
- Nej, det har jeg ikke.
358
00:29:49,135 --> 00:29:52,153
Jeg var på date med hende for 20 år siden.
359
00:29:52,178 --> 00:29:55,913
Hun var sær. Jeg måtte ikke røre hende,
og det ville jeg heller ikke.
360
00:29:55,938 --> 00:29:57,438
Jeg droppede det.
361
00:29:57,463 --> 00:30:03,075
Og så kom hendes skøre mor efter mig,
da hun blev gravid et halvt år efter.
362
00:30:03,100 --> 00:30:06,807
Et halvt år efter at jeg
aldrig rørte hende.
363
00:30:08,229 --> 00:30:12,963
Men det lyder ikke godt, og hendes
sindssyge mor er altid på nettet.
364
00:30:14,519 --> 00:30:17,112
Mens jeg husker det ...
365
00:30:18,431 --> 00:30:20,432
Guvernøren siger tak.
366
00:30:25,125 --> 00:30:27,002
Pænt af hende.
367
00:30:27,027 --> 00:30:30,703
- Men ikke ansigt til ansigt.
- Sig det til hende efter indvielsen.
368
00:30:30,728 --> 00:30:33,748
Du kan få hendes kontor,
når hun tager til Washington.
369
00:30:36,068 --> 00:30:40,350
- Hvis bil tror du, det er?
- Du sagde, jeg godt måtte.
370
00:30:40,523 --> 00:30:43,657
Du sagde, jeg måtte låne bilen
og tage over til Brian.
371
00:30:51,321 --> 00:30:54,491
- Hvad laver du?
- Du sagde, jeg måtte låne bilen.
372
00:30:54,516 --> 00:30:58,324
Hvad var det for noget med
en forsamling, du var til?
373
00:30:58,554 --> 00:31:03,542
Mener du i lørdags? Vi var fem,
holdt afstand og bar mundbind.
374
00:31:07,035 --> 00:31:10,035
- Det der er ikke to meter.
- Hvabehar?
375
00:31:11,364 --> 00:31:14,133
Hvem tror du, du taler med?
376
00:31:15,714 --> 00:31:17,672
- Undskyld.
- Der er lockdown.
377
00:31:17,697 --> 00:31:19,702
Og jeg skal håndhæve den.
378
00:31:20,044 --> 00:31:24,750
Hvis nogen ser dig ude om natten,
og du underminerer mit påbud ...
379
00:31:24,782 --> 00:31:26,868
Du kan dø af det her.
380
00:31:26,893 --> 00:31:28,961
Okay? Kender du til døden? Ikke mere Brian.
381
00:31:28,986 --> 00:31:32,414
Jeg skal se mine venner, så jeg
ikke behøver begå selvmord.
382
00:31:33,872 --> 00:31:38,141
Kør. Forsvind. Kun Brian. Kun.
383
00:31:40,493 --> 00:31:43,063
Det er mors fødselsdag.
384
00:31:43,088 --> 00:31:45,680
Godt for hende.
Hvad skal jeg gøre ved det?
385
00:31:45,705 --> 00:31:48,828
Vil du sende et brev?
Hun siger ikke, hvor hun er.
386
00:31:48,853 --> 00:31:52,858
Og vask hænder.
Covid kan overleve på papir i fem uger.
387
00:31:54,696 --> 00:32:00,593
Da min søn og jeg en morgen fandt ud af,
at hans mor havde forladt os -
388
00:32:00,618 --> 00:32:05,314
- uden et ord, uden et brev, var vi knuste.
389
00:32:05,664 --> 00:32:11,157
Vi kunne ikke finde håbet,
men vores lokalsamfund hjalp os.
390
00:32:11,182 --> 00:32:13,539
Vi havde Eddington.
391
00:32:14,233 --> 00:32:19,844
Jeg stillede op som borgmester for
at give noget tilbage til byen.
392
00:32:20,129 --> 00:32:27,047
Siden da har vi hjulpet guvernøren
med at bygge en grøn økonomi.
393
00:32:27,072 --> 00:32:34,211
Vi vil huse ny teknologi og skabe nye,
sikre arbejdspladser.
394
00:32:34,311 --> 00:32:41,250
I den kommende valgperiode vil jeg
lede byen og bekæmpe pandemien -
395
00:32:41,275 --> 00:32:45,514
- og de racemæssige og økonomiske
uligheder, covid forværrede.
396
00:32:45,539 --> 00:32:49,149
Racemæssig ulighed?
Hvad gør han for at ændre på det?
397
00:32:49,226 --> 00:32:51,618
Han er latino.
398
00:32:54,895 --> 00:32:59,414
Okay, men hvor har han de sorte damer fra?
Kommer de med skib?
399
00:33:00,862 --> 00:33:05,227
- Er det et afsnit af "Jeffersons"?
- Genvælg Garcia.
400
00:33:05,313 --> 00:33:08,538
Vi kan ikke gå tilbage.
Det kan kun blive bedre.
401
00:33:08,563 --> 00:33:10,907
Hvem kommer først på et bedre slogan?
402
00:33:10,932 --> 00:33:13,282
Jeg har otte forslag på tavlen.
403
00:33:13,641 --> 00:33:15,211
SLOGAN-IDEER
404
00:33:16,836 --> 00:33:21,229
Deres er: "Vi kan ikke gå tilbage.
Det kan kun blive bedre."
405
00:33:21,321 --> 00:33:23,977
Vores kan være:
"Ja, vi kan ikke gå tilbage, -
406
00:33:24,002 --> 00:33:28,306
- men vi kan ... lære af vores fejl."
407
00:33:28,743 --> 00:33:33,157
- Ja.
- Bitcoin. Folk skal på blockchainen.
408
00:33:33,259 --> 00:33:37,188
- Det motiverer folk.
- Jeg har talt med byrådssekretæren.
409
00:33:37,213 --> 00:33:40,297
Vi skal have en formand og en kasserer.
410
00:33:40,336 --> 00:33:43,383
Jeg har 43 underskrifter,
men vi skal bruge 150.
411
00:33:43,408 --> 00:33:48,405
Jeg har set byrådsmøderne på YouTube.
Du skal se det her.
412
00:33:49,320 --> 00:33:55,382
Den, der presser det her igennem,
slukkede for lyset i en pandemi.
413
00:33:55,407 --> 00:33:57,421
Hvad med de forretninger, du lukkede?
414
00:33:57,446 --> 00:34:01,301
Du har fået delstaten til at bygge
en vej "for turismens skyld".
415
00:34:01,325 --> 00:34:05,468
Men den går jo lige hen til
det kommende datacenter.
416
00:34:05,493 --> 00:34:06,866
Er Paula her?
417
00:34:06,891 --> 00:34:10,836
Hvad er SolidGoldMagikarp?
Er det ligesom Microsoft?
418
00:34:10,861 --> 00:34:15,507
Nej, det er noget AI eller maskinlæring
eller den slags pis.
419
00:34:15,609 --> 00:34:20,387
Warren fik Ted til at stille op i sin tid.
Landforvalteren er også hans.
420
00:34:26,766 --> 00:34:29,718
Jeg går derhen. Hvad skal jeg sige?
421
00:34:29,743 --> 00:34:33,032
Ikke noget. Hun er pisseirriterende.
422
00:34:33,243 --> 00:34:35,868
Hun er værre end min far med det woke pis.
423
00:34:35,893 --> 00:34:37,672
- Hvor skal du hen?
- Jeg henter øl.
424
00:34:37,697 --> 00:34:39,586
Du skal køre hjem.
425
00:34:57,696 --> 00:34:59,302
Jeg er vild med den bog.
426
00:34:59,491 --> 00:35:02,024
- Undskyld, hvad?
- Jeg er vild med den bog.
427
00:35:03,053 --> 00:35:07,571
Vidste du, at hun fik Lenins
Fredspris af Sovjetunionen?
428
00:35:08,407 --> 00:35:10,203
Nå, virkelig?
429
00:35:11,085 --> 00:35:13,516
- Jeg hedder Brian.
- Hej.
430
00:35:13,680 --> 00:35:17,141
Jeg ved, du hedder Sarah.
Du gik et år over mig, tror jeg.
431
00:35:20,486 --> 00:35:23,141
Underligt at være samlet, ikke?
432
00:35:24,260 --> 00:35:28,055
Det her kommer nok i nyhederne.
En superspreder.
433
00:35:29,868 --> 00:35:31,578
Undskyld.
434
00:35:33,319 --> 00:35:35,805
- Vil I have en øl?
- Klart.
435
00:35:48,750 --> 00:35:53,641
- Nej, hun gør bare sin egen ting.
- Okay. Cool.
436
00:35:55,555 --> 00:35:59,133
- Hvad sagde han så til dig?
- Øh ...
437
00:35:59,158 --> 00:36:00,563
Hvem er din ven?
438
00:36:03,663 --> 00:36:05,500
Det ved jeg ikke.
439
00:36:06,318 --> 00:36:09,914
Hun prøver bare på at gøre sin
megagamle kæreste jaloux.
440
00:36:09,939 --> 00:36:13,297
- Har hun en kæreste? Hvor er han?
- Ikke her.
441
00:36:16,157 --> 00:36:19,055
Det er ham der. De er ikke sammen mere.
442
00:36:19,080 --> 00:36:23,446
Hun droppede ham, fordi han er panser.
443
00:36:23,570 --> 00:36:27,883
De privilegerede, hvide unge,
der råber op om racisme. Det er bare ...
444
00:36:27,908 --> 00:36:32,282
Ja, det passer.
Det er bare endnu et privilegium.
445
00:36:32,328 --> 00:36:38,407
Ja, men samtidig er ikke alle
hvide unge så privilegerede.
446
00:36:40,696 --> 00:36:45,375
Der er forskellige slags privilegier.
Som race og klasse.
447
00:36:45,437 --> 00:36:49,047
- Har du tabt din røde kasket, Bri?
- Klap i. Du ved, hvad jeg mener.
448
00:36:58,160 --> 00:37:00,168
Jeg forfremmer dig.
449
00:37:02,475 --> 00:37:07,466
- Gør du det?
- Ja, synes du ikke?
450
00:37:08,316 --> 00:37:10,331
Jo, selvfølgelig.
451
00:37:11,115 --> 00:37:14,102
Så jeg bliver politiassistent?
452
00:37:14,897 --> 00:37:19,313
- Kunne du tænke dig det?
- Ja. Tak, sherif.
453
00:37:21,314 --> 00:37:24,316
Jeg er faktisk ældre, end min far var,
da han blev forfremmet.
454
00:37:26,094 --> 00:37:29,586
Din far var politikommissær,
da jeg var betjent.
455
00:37:29,880 --> 00:37:33,727
Vi skal alle sammen igennem de skridt.
456
00:37:34,120 --> 00:37:36,772
Han kom ikke videre fra politikommissær.
457
00:37:39,208 --> 00:37:42,328
Det bliver jeg forhåbentlig også en dag.
458
00:37:46,560 --> 00:37:52,235
Og det er ikke på grund af det i nyhederne?
459
00:37:52,783 --> 00:37:54,727
Hvad i nyhederne?
460
00:37:55,874 --> 00:37:58,297
Ja. Cool. Fedt.
461
00:38:04,777 --> 00:38:08,235
MINE PLANER 2020
462
00:38:11,308 --> 00:38:14,294
GRUNDEN TIL AT JEG IKKE ER BØSSE
463
00:38:14,318 --> 00:38:17,319
DRÆBERHVEPSE I WASHINGTON STATE
464
00:38:21,539 --> 00:38:25,546
BLACK LIVES MATTER!
HUNDREDVIS KRÆVER RETFÆRDIGHED
465
00:38:27,683 --> 00:38:29,680
Hallo? Lou?
466
00:38:32,313 --> 00:38:35,110
Hallo? Lou?
467
00:38:50,337 --> 00:38:52,649
Borgmester i Eddington.
468
00:38:53,765 --> 00:38:57,939
Jeg har tjent som sherif i syv år.
469
00:38:57,964 --> 00:39:02,790
Det har været en ære, og det vil
være en ære at blive borgmester.
470
00:39:02,860 --> 00:39:05,173
Og jeg vil kæmpe for jer, -
471
00:39:05,728 --> 00:39:09,681
- selv mod regeringen,
hvis det er det, der skal til.
472
00:39:10,203 --> 00:39:12,208
For vi skal stoppe løgnene.
473
00:39:12,233 --> 00:39:16,156
Vi skal genåbne forretningerne.
Covid er måske et problem, -
474
00:39:16,181 --> 00:39:18,937
- men det er ikke vores problem.
475
00:39:19,095 --> 00:39:21,455
Tusind mange tak.
476
00:39:22,016 --> 00:39:24,673
Mine damer og herrer og så videre ...
477
00:39:24,698 --> 00:39:27,992
SIDDER HILLARY ALLEREDE I GITMO?
478
00:39:28,017 --> 00:39:30,992
VERNON JEFFERSON PEAK
AFSKAF SLAVERI TÆNK SELV
479
00:39:31,017 --> 00:39:34,953
HENDES MAND SOLGTE HENDES
DATTER TIL ET KONGRESMEDLEM
480
00:39:34,978 --> 00:39:38,640
NU TIGGER HUN HAM OM AT SIGE HVOR LIGET ER
481
00:39:38,665 --> 00:39:43,860
MUNDBIND GØR DET LETTERE AT SMUGLE BØRN
482
00:39:44,064 --> 00:39:47,970
Billedet taler sandt.
Sproget er ren ondskab.
483
00:39:48,196 --> 00:39:53,093
Din fysiske krop blev måske
udsat for vold. Det blev min.
484
00:39:53,118 --> 00:39:57,414
Men vi udvikler os lige nu,
og det her nu er ikke naturligt.
485
00:39:57,439 --> 00:40:00,679
Vi bliver invaderet.
Menneskers tanker bliver udfaset.
486
00:40:00,704 --> 00:40:04,814
Det, der sker, er imod Gud.
Der er en ny gud på vej.
487
00:40:07,868 --> 00:40:10,999
Hey, hvor har du været?
488
00:40:11,024 --> 00:40:15,009
Du fortæller hende ikke noget.
Hvorfor skulle hun sige det?
489
00:40:16,301 --> 00:40:20,884
- Hvor har du været?
- Hos en, hun gerne ville tale med.
490
00:40:22,497 --> 00:40:24,945
Forsvarer du hende ved at forlade din post?
491
00:40:24,970 --> 00:40:28,884
- Lou, lad os nu tale sammen.
- Har hun ikke været nok igennem?
492
00:40:40,847 --> 00:40:42,856
Jeg har været bekymret for dig.
493
00:40:44,501 --> 00:40:46,504
Hvor har du været?
494
00:40:51,118 --> 00:40:54,009
Jeg gør det her for vores skyld, skat.
495
00:40:58,837 --> 00:41:02,415
Okay. Jeg skulle have
fortalt dig det først.
496
00:41:02,440 --> 00:41:07,601
Jeg blev så begejstret og ville
ikke tænke for meget over det.
497
00:41:07,953 --> 00:41:11,056
Men jeg skulle have fortalt dig det.
498
00:41:11,081 --> 00:41:14,601
Hele byen lægger sig bare fladt ned ...
499
00:41:14,954 --> 00:41:20,274
Og vi ser, hvad der sker,
og ser, at det er forkert ...
500
00:41:20,322 --> 00:41:26,235
Og vi kan se det som en mulighed
for at gøre det rette ...
501
00:41:27,608 --> 00:41:31,735
Vi kan få byen på fode
igen og genopbygge den.
502
00:41:35,389 --> 00:41:37,173
Lou?
503
00:41:38,001 --> 00:41:42,046
Vidste du, at det her engang
var en kobbermineby?
504
00:41:42,071 --> 00:41:44,259
Du skal være stille.
505
00:41:45,720 --> 00:41:50,001
Jeg fatter ikke, at du ikke
kan huske, hvad de sagde ...
506
00:41:51,144 --> 00:41:55,679
... om, at hun ikke skulle
udsættes for stress.
507
00:41:55,704 --> 00:41:59,614
Det kan jeg ikke.
Og jeg er ikke overdramatisk.
508
00:42:00,806 --> 00:42:02,899
Jeg må ikke falde i igen.
509
00:42:03,166 --> 00:42:06,415
Du falder ikke. Jeg griber dig.
510
00:42:08,269 --> 00:42:11,135
- Folk vil holde øje med os nu.
- Nej.
511
00:42:11,160 --> 00:42:14,908
De kommer til at snage og udskamme hende.
512
00:42:16,212 --> 00:42:18,210
Prøv at sige "mig", skat. Ikke "hende".
513
00:42:18,235 --> 00:42:23,821
Du er ligeglad med korpset.
Det har du altid været.
514
00:42:24,541 --> 00:42:27,642
Jeg vil ikke det der med Ted.
515
00:42:29,009 --> 00:42:31,789
Det er din og mors ting, ikke min.
516
00:42:31,814 --> 00:42:34,556
Okay, men jeg forsvarer dig.
517
00:42:34,581 --> 00:42:38,187
- Lad hende komme af med det.
- Lad os spise middag.
518
00:42:38,212 --> 00:42:43,693
Skat, jeg er din mand, og jeg gør
ikke noget, du ikke vil have.
519
00:42:43,718 --> 00:42:45,978
Dawn, stop! Okay?
520
00:42:46,437 --> 00:42:52,710
Lad os træffe en beslutning sammen.
Os to, som et team.
521
00:42:52,735 --> 00:42:57,524
Hvis du siger, jeg skal trække
det tilbage, så gør jeg det.
522
00:42:57,549 --> 00:43:01,588
- Men lad os spise middag sammen.
- Okay! Okay!
523
00:43:01,652 --> 00:43:03,462
- Ja!
- Gå!
524
00:43:03,487 --> 00:43:08,821
Okay. Jeg går. Middag i aften. Tak. Tak.
525
00:43:09,723 --> 00:43:12,009
HVAD MED SHERIFFEN SOM BORGMESTER?
526
00:43:16,954 --> 00:43:20,548
JOE CROSS FOR VEJRTRÆKNING
JOE CROSS SOM BORGMESTER
527
00:43:20,573 --> 00:43:27,556
Borgmesterens rådgiver er én mand.
Warren Sandoval.
528
00:43:27,608 --> 00:43:31,781
Eddingtons "økonomiudviklingskonsulent".
529
00:43:31,806 --> 00:43:36,148
Når Garcia taler, er det
Sandovals stemme, I hører.
530
00:43:36,173 --> 00:43:39,591
Men hvem taler Sandoval for? Ikke dig.
531
00:43:39,615 --> 00:43:43,835
Måske taler han for guvernøren,
som han har været på ferie med.
532
00:43:43,860 --> 00:43:46,423
Måske er det for dem, der fik Garcia til -
533
00:43:46,448 --> 00:43:52,046
- at få bygget den dyre, nye vej
i ørkenen for dine penge.
534
00:43:52,071 --> 00:43:57,937
Har du bedt om det?
Den fører ud til en hemmelig grund -
535
00:43:57,962 --> 00:44:01,039
- i udkanten af byen. Det bør du vide.
536
00:44:01,064 --> 00:44:05,281
De har annekteret 320 hektar land,
som er udlagt til erhverv.
537
00:44:05,306 --> 00:44:09,242
Udviklingsaftalerne er
ved at falde på plads.
538
00:44:09,267 --> 00:44:12,921
De vil erstatte jeres virksomheder
med deres serverfarm.
539
00:44:12,946 --> 00:44:18,070
SolidGoldMagikarp. Slå det op.
Det er maskinlæring.
540
00:44:18,095 --> 00:44:22,867
Det er deepfakes fra deres deep state.
Og hvem gavner det?
541
00:44:22,892 --> 00:44:26,612
De samme som altid. Ikke dig.
542
00:44:26,637 --> 00:44:29,472
Hvem snakker du til? Her er ingen.
543
00:44:30,353 --> 00:44:33,993
Her har vi en ung mand fra byen,
som endnu ikke arbejder ...
544
00:44:34,018 --> 00:44:37,376
Fortæl om dengang, min far
slog op med din kone.
545
00:44:41,555 --> 00:44:43,454
Hvad fanden?
546
00:44:45,610 --> 00:44:47,806
Fucking svans. Shit.
547
00:44:47,831 --> 00:44:52,559
- Skal jeg stoppe?
- Ja! Slet det sidste.
548
00:44:52,798 --> 00:44:55,735
- Okay.
- Der, hvor han taler.
549
00:44:58,229 --> 00:45:00,540
- Fuck dig.
- Sherif, sherif.
550
00:45:02,134 --> 00:45:04,267
Jeg har hænderne oppe! Skyd ikke!
551
00:45:06,110 --> 00:45:07,485
Goddag.
552
00:45:07,783 --> 00:45:10,923
- Hvad sker der her?
- Vi har ret til at forsamles.
553
00:45:10,955 --> 00:45:13,304
- Forsamles? Hvorfor?
- Ingen retfærdighed!
554
00:45:13,328 --> 00:45:16,534
Vi vil være fri for racistisk politi!
555
00:45:16,568 --> 00:45:18,398
Racistisk politi?
556
00:45:18,423 --> 00:45:21,737
Hvem? En tredjedel af mine
betjente er fucking ...
557
00:45:21,762 --> 00:45:24,218
Flyt jer nu. I blokerer trafikken.
558
00:45:24,243 --> 00:45:27,554
Vi skal ikke have tilladelse til
en demo mod politivold, Michael.
559
00:45:27,579 --> 00:45:30,992
Politivold? Hvad snakker I om?
560
00:45:31,017 --> 00:45:34,609
Hør her. Det her er ikke lovligt.
561
00:45:34,634 --> 00:45:38,421
Slaveri var lovligt.
Det var ulovligt at befri en slave.
562
00:45:38,446 --> 00:45:41,040
Hvad med den etniske udrensning
af navajoer og apacher?
563
00:45:41,065 --> 00:45:45,296
Man kan altid høre, når nogen
lige har lært noget i skolen.
564
00:45:45,321 --> 00:45:50,210
- En mand blev myrdet af politiet.
- Det skete ikke her.
565
00:45:50,235 --> 00:45:52,632
- Det skete. Er det ikke nok?
- Forræder.
566
00:45:52,657 --> 00:45:59,056
- Det sker konstant.
- Ved jeres forældre, I gør det her?
567
00:45:59,496 --> 00:46:03,669
Jeg skabte ikke covid. Jeg er ikke
grunden til, at I er spærret inde.
568
00:46:03,694 --> 00:46:06,064
- Ring til, hvem du vil.
- Hvad?
569
00:46:06,089 --> 00:46:08,126
Ring til, hvem end du vil.
570
00:46:09,711 --> 00:46:12,048
Okay. Hør her.
571
00:46:12,073 --> 00:46:16,165
Jeg kører væk i fem minutter, og så
er I væk, når jeg vender tilbage.
572
00:46:16,190 --> 00:46:18,681
Femminutos. Forsvind!
573
00:46:18,787 --> 00:46:22,777
Michael, du burde være
på vores side. Kom nu.
574
00:46:24,325 --> 00:46:27,603
Black Lives Matter! Black Lives Matter!
575
00:46:37,863 --> 00:46:41,859
BLACK LIVES MATTER
EDDINGTON DEMO D. 27. MAJ
576
00:46:45,551 --> 00:46:49,773
Manden, som familiens advokat siger,
hed George Floyd, -
577
00:46:49,798 --> 00:46:52,001
- blev erklæret død på hospitalet.
578
00:46:52,026 --> 00:46:55,212
I dag kaldte borgmesteren
det for "absolut forkert".
579
00:46:55,237 --> 00:46:59,234
Det, vi så, var forfærdeligt
og helt forkert.
580
00:46:59,337 --> 00:47:02,556
Hvad blev han tilbageholdt for?
581
00:47:02,680 --> 00:47:06,407
- Noget med "ophidset sindstilstand".
- Præcis.
582
00:47:06,432 --> 00:47:09,329
Og hvad så, når videoen viser,
at han gjorde modstand?
583
00:47:09,354 --> 00:47:12,767
- Bliver de så ansat igen?
- Så du det her i går?
584
00:47:15,040 --> 00:47:17,399
Mike, så du det i går?
585
00:47:17,449 --> 00:47:19,451
- Ja.
- Og du sagde ikke noget?
586
00:47:19,759 --> 00:47:21,756
Er du okay?
587
00:47:23,646 --> 00:47:25,509
Det var jo overalt.
588
00:47:27,618 --> 00:47:31,806
Kors.
Der er allerede optøjer i Minneapolis.
589
00:47:32,278 --> 00:47:37,579
Folk plyndrer butikker. Hvad beviser
det at brænde ens eget kvarter ned?
590
00:47:39,915 --> 00:47:42,835
BORGERMØDE I MORGEN HOS
PAULA STEM PÅ JOE CROSS
591
00:47:42,860 --> 00:47:46,364
GRATIS MAD OG MARGARITAS BEFRI
EDDINGTON FRA TYRANNIET!
592
00:47:46,389 --> 00:47:49,243
Hvad i ...? Grisesteg?
593
00:47:49,544 --> 00:47:51,970
Hvad fanden laver de narrøve?
594
00:47:52,340 --> 00:47:54,692
- Kors. MIDDAG KL. 20?
595
00:47:54,860 --> 00:48:00,478
Nu kører de ind i kirker! Prøv at
se, sherif. Politiet lader det bare ske.
596
00:48:00,985 --> 00:48:03,485
Vi skal være klar. De kommer hertil.
597
00:48:03,510 --> 00:48:05,970
- Sådan en flok bøller!
- Okay. Hør her.
598
00:48:08,321 --> 00:48:10,548
Det problem findes ikke her.
599
00:48:10,675 --> 00:48:14,132
Det er slemt. Det er en tragedie.
600
00:48:14,157 --> 00:48:17,095
Men det er nogle få slemme mennesker.
601
00:48:17,120 --> 00:48:21,439
Vi lader ungerne komme af med vreden.
Michael, er du okay?
602
00:48:22,468 --> 00:48:23,485
Ja.
603
00:48:35,087 --> 00:48:37,704
Jeg har ikke nogen kontanter, bro.
604
00:48:38,118 --> 00:48:40,524
Jeg tjener penge til dig!
605
00:48:42,478 --> 00:48:45,688
- Min tand er betændt.
- Hvor mange inviterede du?
606
00:48:46,306 --> 00:48:48,282
Der burde komme flere.
607
00:48:48,493 --> 00:48:54,493
Der er en demo ved parlamentet
i Santa Fe. Vi burde være der.
608
00:48:54,669 --> 00:48:57,667
Vi kan ikke bare være
tilfredse med det her.
609
00:48:57,692 --> 00:49:00,689
Det er jeg selvfølgelig enig i.
610
00:49:00,714 --> 00:49:04,564
Du kaldte dig selv antiracist før.
611
00:49:04,589 --> 00:49:09,289
Det kan vi ikke tage på os.
Ved du, hvad det ville kræve?
612
00:49:09,314 --> 00:49:14,587
Jeg er heller ikke antiracist.
Lige nu er vi højst kritiske hvide.
613
00:49:14,612 --> 00:49:21,132
Måske forrædere mod hvide, men målet
er at afskaffe hvidhed. Vi skal ...
614
00:49:21,157 --> 00:49:24,203
... ændre institutioner,
afmontere hvidhed -
615
00:49:24,228 --> 00:49:27,074
- og ikke lade hvidhed hævde sig igen.
616
00:49:27,099 --> 00:49:30,603
Men det er vi lysår væk fra.
617
00:49:35,048 --> 00:49:37,618
Er du fucking retarderet?
618
00:49:37,701 --> 00:49:41,017
Hvad fanden snakker du om? Du er hvid.
619
00:49:41,386 --> 00:49:45,406
Så bliver det dejligt cremet.
Vi kommer oliven i, -
620
00:49:45,448 --> 00:49:49,328
- så vi får noget smag med.
Ja, det hele. Godt.
621
00:49:49,353 --> 00:49:52,723
Kapers. Kan I lide kapers? Det kan jeg.
622
00:49:53,484 --> 00:49:57,853
Husk at filme Mikeys forfremmelse
og lægge det på TikTok eller ...
623
00:50:04,962 --> 00:50:07,726
Før I stemmer, så husk Schott Solar.
624
00:50:07,751 --> 00:50:10,968
16 milliarder i støtte lige i lokummet.
625
00:50:10,993 --> 00:50:14,680
Det er de højrenteobligationer,
han praler af her.
626
00:50:14,704 --> 00:50:17,017
Byrådsmedlem Garcia ...
627
00:50:28,011 --> 00:50:34,174
Begår man selvmord, kan man ikke
blive begravet på Mossads gravplads.
628
00:50:34,199 --> 00:50:37,931
Han er der for at sige:
"Det var ikke selvmord. Vi dræbte ham."
629
00:50:42,134 --> 00:50:43,719
Joe?
630
00:50:44,324 --> 00:50:46,318
Det er min svigersøn.
631
00:50:47,522 --> 00:50:49,522
- Joe?
- Ja? Hej.
632
00:50:50,106 --> 00:50:53,116
- Undskyld. Jeg skrev til dig.
- Så er det nu.
633
00:50:53,141 --> 00:50:57,431
- Det kom vist ikke frem.
- Ulv i fåreklæder.
634
00:50:58,556 --> 00:50:59,962
Undskyld.
635
00:51:00,064 --> 00:51:04,610
Svigersøn? Mand? Sherif? Borgmester?
636
00:51:05,002 --> 00:51:06,806
Kommende borgmester.
637
00:51:08,157 --> 00:51:11,759
- Vi får se. Joe Cross.
- Undskyld. Hej. Vernon.
638
00:51:11,784 --> 00:51:13,407
Vernon?
639
00:51:16,167 --> 00:51:19,164
- Jefferson Peak?
- Ja.
640
00:51:24,118 --> 00:51:27,096
Hvordan går det?
Jeg hedder Joe. Det her er mit hus.
641
00:51:27,120 --> 00:51:30,993
Det her er Nicolette og hendes mand, Will.
642
00:51:31,018 --> 00:51:34,157
Er I sultne? Hvor meget mad lavede du?
643
00:51:34,767 --> 00:51:37,165
Nok til to.
644
00:51:37,843 --> 00:51:40,837
Det er koldt. Ærgerligt.
645
00:51:45,112 --> 00:51:48,485
Sæt dig endelig ned. Vil I ikke sidde ned?
646
00:51:52,621 --> 00:51:54,806
Hvor kommer I fra?
647
00:51:54,831 --> 00:51:57,587
- Et sammenskudsgilde.
- Uden mad.
648
00:52:02,666 --> 00:52:05,556
Må jeg byde på ...
649
00:52:06,075 --> 00:52:08,540
... noget? Et eller andet?
650
00:52:08,565 --> 00:52:12,048
Nej, vi er propmætte. Må jeg ...?
651
00:52:21,212 --> 00:52:25,213
- De er fantastiske.
- Det er Lou, der har lavet dem.
652
00:52:27,111 --> 00:52:30,119
Hun har lavet dem, siden hun var ti år.
653
00:52:31,321 --> 00:52:33,384
Siden du var ti år?
654
00:52:33,922 --> 00:52:37,228
- Det er bare en hobby.
- Alle har brug for en hobby.
655
00:52:37,279 --> 00:52:41,017
Den værste tid i mit liv var,
da jeg ikke kunne dyrke min hobby.
656
00:52:41,091 --> 00:52:44,078
De sælger godt.
657
00:52:46,173 --> 00:52:50,204
- Den der må være ny.
- Den har været der i en måned.
658
00:52:52,050 --> 00:52:55,040
Gud taler gennem dig.
659
00:52:59,745 --> 00:53:01,760
Undskyld.
660
00:53:06,430 --> 00:53:09,432
Det er Lous far. Den oprindelige sherif.
661
00:53:09,733 --> 00:53:11,837
Han gik bort for syv år siden.
662
00:53:12,997 --> 00:53:15,009
Du var sammen med ham.
663
00:53:15,631 --> 00:53:19,345
Hans hjerte holdt bare op med at slå.
Åbenbart.
664
00:53:20,579 --> 00:53:23,399
Hvem ved, om han kunne have klaret den?
665
00:53:23,664 --> 00:53:25,118
Det gør jeg.
666
00:53:25,851 --> 00:53:29,696
Da min far døde,
genstartede min hjerne totalt.
667
00:53:30,478 --> 00:53:33,374
Han var civilingeniør og
arbejdede for det offentlige.
668
00:53:33,399 --> 00:53:35,892
Det kommer du også til, når du vinder.
669
00:53:36,550 --> 00:53:40,094
Ikke for det offentlige.
Jeg arbejder for folket.
670
00:53:40,564 --> 00:53:42,116
Det er planen.
671
00:53:42,361 --> 00:53:46,493
Din hjerne genstartede? Hvad mener du?
672
00:53:47,446 --> 00:53:48,993
Et sammenbrud.
673
00:53:49,018 --> 00:53:54,665
Det krævede fem års eksperimentel
terapi at låse op for mine minder.
674
00:53:55,853 --> 00:53:59,096
Noget af det afslørede,
at jeg havde været hjernevasket.
675
00:53:59,558 --> 00:54:01,558
Det har vi talt om.
676
00:54:04,112 --> 00:54:06,368
Hvad gik minderne ud på?
677
00:54:10,259 --> 00:54:15,466
Minder om at blive givet bort
af min far til hans kolleger.
678
00:54:16,946 --> 00:54:19,626
Jeg ved ikke præcis, hvem de var.
679
00:54:19,651 --> 00:54:22,092
Jeg ved, at der var ti andre børn.
680
00:54:22,407 --> 00:54:25,064
Vi blev ført ind i en privat skov, -
681
00:54:25,089 --> 00:54:30,274
- hvor vi blev klædt af,
fotograferet og ...
682
00:54:31,102 --> 00:54:33,610
... udsat for ting, man ikke
bør kunne forestille sig.
683
00:54:33,688 --> 00:54:39,290
Så slap de os fri og jagtede os.
Og jeg slap væk.
684
00:54:40,110 --> 00:54:42,107
Som den eneste.
685
00:54:42,779 --> 00:54:46,767
Det er det, jeg nu meget tydeligt husker.
686
00:54:47,778 --> 00:54:52,407
Hvis de jagtede jer,
hvorfor slap de jer så fri?
687
00:54:54,248 --> 00:54:56,837
Legen gik ud på at fange os.
688
00:54:58,152 --> 00:55:00,048
Okay.
689
00:55:01,582 --> 00:55:04,582
Jeg siger det her med al respekt.
690
00:55:06,165 --> 00:55:10,609
Men altså, hvem var det,
der gjorde det der?
691
00:55:10,634 --> 00:55:14,523
Og så var du den eneste, der slap væk?
692
00:55:14,548 --> 00:55:18,610
- Du siger, du var et barn.
- Du vil have mig til at føle skam.
693
00:55:19,182 --> 00:55:21,931
Jeg slap ikke væk på egen hånd.
694
00:55:23,484 --> 00:55:27,939
Joe, du vil gerne have,
at alting er enkelt og velordnet.
695
00:55:28,944 --> 00:55:33,439
Du tænker, at hvor der er ondskab,
kan der ikke være kærlighed.
696
00:55:34,014 --> 00:55:36,028
Der er kærlighed.
697
00:55:36,539 --> 00:55:38,735
Deri ligger slaveriet.
698
00:55:39,556 --> 00:55:41,845
Og ondskaben er sentimental.
699
00:55:41,963 --> 00:55:45,712
Og en overgrebsmand kan forelske
sig og hjælpe sit offer væk.
700
00:55:46,276 --> 00:55:48,689
Og jeg kan ikke sige hans navn.
701
00:55:50,805 --> 00:55:54,821
Men de tilskrev hans død en
overdosis fem dage senere.
702
00:55:54,846 --> 00:55:58,993
Og min far, som solgte mig,
"begik selvmord" den uge.
703
00:55:59,321 --> 00:56:03,993
Det lyder helt utroligt.
Jeg synes også, det er vanvittigt.
704
00:56:04,018 --> 00:56:08,509
Min hjerne kan stadig ikke
helt acceptere det, der skete.
705
00:56:11,300 --> 00:56:13,149
Ja, det er ...
706
00:56:15,722 --> 00:56:17,723
... svært at tro på.
707
00:56:22,853 --> 00:56:25,899
Undskyld, men jeg kan
ikke forestille mig ...
708
00:56:25,924 --> 00:56:28,751
Det kan du godt. Og det ved du godt.
709
00:56:28,776 --> 00:56:31,792
- Det er lettere ikke at forstå det.
- Det er ondt.
710
00:56:34,109 --> 00:56:36,798
Din far var en sentimental mand.
711
00:56:37,306 --> 00:56:42,085
- Åh. Hvad betyder det?
- Ja, hvad betyder det?
712
00:56:42,109 --> 00:56:46,820
I kampen mod ondskaben må
vi bekæmpe fortrængningen.
713
00:56:46,845 --> 00:56:48,679
Det her var min historie.
714
00:56:48,704 --> 00:56:54,110
Will og Nicolette hjalp hinanden med
at undslippe en kælder som børn.
715
00:56:54,360 --> 00:56:56,884
I skal til Bruxelles i næste uge.
716
00:56:57,316 --> 00:57:00,743
De skal vidne for
Den Internationale Domstol.
717
00:57:00,768 --> 00:57:01,939
Det er ondt!
718
00:57:02,743 --> 00:57:06,118
Vil man kende et samfun, d så se på,
hvordan det behandler sine børn.
719
00:57:06,743 --> 00:57:10,515
Det, I var igennem ...
Det, din far gjorde ...
720
00:57:10,540 --> 00:57:14,939
- Nogle gange skal man bare lytte.
- Man kan ikke bare ignorere det!
721
00:57:15,251 --> 00:57:19,585
En pædofil misbruger i gennemsnit
mellem 50 og 100 børn.
722
00:57:19,610 --> 00:57:24,098
Pr. overgrebsmand. Og de lukker
munden på børnene, så de tror, -
723
00:57:24,122 --> 00:57:29,085
- at det kun er dem.
At det kun er noget, der sker for dem.
724
00:57:29,109 --> 00:57:32,024
Og de fylder børnene med skam, -
725
00:57:32,049 --> 00:57:36,728
- fordi de ikke vil have,
at de indser, at måske -
726
00:57:36,753 --> 00:57:41,081
- sker det her så ofte,
fordi der er et netværk.
727
00:57:41,145 --> 00:57:45,993
- Dæmoner, som samarbejder.
- Okay, okay. Så er det nok.
728
00:57:47,106 --> 00:57:49,579
Jeg ved ikke, hvad det her er. Nej!
729
00:57:49,992 --> 00:57:53,242
Det var det samme i går.
Jeg har sovet to timer de sidste to dage.
730
00:57:53,267 --> 00:57:56,524
Beklager. Jeg kan ikke lade dig
gøre det her til et tag-selv-bord.
731
00:57:56,549 --> 00:58:01,529
Du ved, hvad der foregår.
Det handler om hende selv.
732
00:58:01,752 --> 00:58:03,689
Beklager.
733
00:58:10,043 --> 00:58:11,642
Det er sent.
734
00:58:12,446 --> 00:58:14,579
Jeg vasker lige det her.
735
00:58:50,907 --> 00:58:52,916
Må jeg spørge om noget?
736
00:58:57,959 --> 00:59:00,243
Jeg har villet spørge dig om noget.
737
00:59:01,102 --> 00:59:03,665
Og jeg spørger aldrig om det igen.
738
00:59:06,583 --> 00:59:10,243
Alt det, du sagde udenfor ...
739
00:59:11,065 --> 00:59:16,767
Alt det, du sagde tidligere ...
740
00:59:24,120 --> 00:59:26,122
Gjorde din far ...?
741
00:59:29,408 --> 00:59:32,408
Gjorde din far noget ...?
742
00:59:36,298 --> 00:59:40,478
Eller ... Eller var det ... Ted?
743
00:59:40,867 --> 00:59:46,829
Eller var det Ted?
Var det det? Var det Ted?
744
01:00:36,653 --> 01:00:38,660
JEG FÅR PENGE FOR AT LYVE
745
01:00:39,482 --> 01:00:41,771
TAKKET VÆRE GEORGE SOROS OG ANTIFA
746
01:01:13,103 --> 01:01:15,691
- Hallo? Ja?
- Optøjerne er nået hertil.
747
01:01:15,716 --> 01:01:19,488
- På Broadway, lige udenfor.
- Hvad? Hvor? Hvor?
748
01:01:19,513 --> 01:01:23,355
På Broadway. Lige udenfor.
Vi har brug for hjælp.
749
01:01:23,747 --> 01:01:26,113
- Hallo?
- Hvor helvede er du?
750
01:01:26,138 --> 01:01:29,160
Alle mine ruder er smadrede!
751
01:01:29,185 --> 01:01:33,340
- Vi må aflyse borgermødet.
- Nej, det skal vi ikke, Paula.
752
01:01:33,365 --> 01:01:36,482
Det er en engangsforestilling.
Vi spreder folk.
753
01:01:36,507 --> 01:01:38,904
- Åh nej, mine skilte.
- Hvad er der galt?
754
01:01:39,396 --> 01:01:40,458
Kors!
755
01:01:41,982 --> 01:01:47,147
Ikke noget. En hund på gaden.
Fandens. Jeg ringer tilbage.
756
01:01:47,172 --> 01:01:48,505
Hvad?
757
01:01:52,711 --> 01:01:55,818
Panserne og Klanen elsker hinand'n.
758
01:01:55,843 --> 01:02:00,560
Panserne og Klanen elsker hinand'n.
Panserne og Klanen elsker hinand'n.
759
01:02:20,101 --> 01:02:25,183
- Hvorfor er I ikke derude?
- De filmer. De vil bruge det mod os.
760
01:02:25,208 --> 01:02:30,621
Jeg skal holde tale i aften.
Og mine to betjente har kun den ene opgave.
761
01:02:30,646 --> 01:02:35,816
- Hvorfor skal jeg derud?
- Vi har været derude.
762
01:02:35,841 --> 01:02:40,365
Der er sket noget nyt, som ændrer
den måde, vi rykker ud på. Se her.
763
01:02:40,497 --> 01:02:44,493
De prøver på at gøre os vrede,
så de kan filme det.
764
01:02:49,100 --> 01:02:50,734
Det skal nok gå.
765
01:02:50,759 --> 01:02:52,872
VOLDELIG SHERIF FILMET AF BORGMESTERS SØN
766
01:02:58,168 --> 01:02:59,168
Nej!
767
01:02:59,193 --> 01:03:03,441
- Der er ingen, der beskytter os!
- Luk røven.
768
01:03:03,466 --> 01:03:07,102
Det er slet ikke som
fascisterne i Michigan.
769
01:03:07,127 --> 01:03:10,644
- Kan du forstå det her?
- Forstå hvad?
770
01:03:10,669 --> 01:03:14,333
Du tog dig af det i går,
og i dag er det ti gange værre.
771
01:03:14,358 --> 01:03:16,880
Det er det overalt. Hvad fanden?
772
01:03:16,905 --> 01:03:20,568
Du skal ikke misforstå mig med vilje.
Jeg spørger bare.
773
01:03:20,669 --> 01:03:25,621
Hvad foregår der?
Der er optøjer lige der, -
774
01:03:25,646 --> 01:03:27,974
- og I læser bare e-mails?
775
01:03:30,286 --> 01:03:33,863
Vi skal være enige om,
hvor vi spreder folk hen.
776
01:03:33,888 --> 01:03:38,115
Vi kan ikke lade Paula aflyse borgermødet.
Det er for vigtigt.
777
01:03:38,140 --> 01:03:42,285
Delstatspolitiet siger, de ikke kan
sende nogen. Alle er i Albuquerque.
778
01:03:42,310 --> 01:03:46,388
Hør her. Bevar roen, og hold jer samlet.
779
01:03:46,998 --> 01:03:48,622
Javel.
780
01:03:57,073 --> 01:04:00,162
Gå derover. Det er for jeres
egen sikkerheds skyld.
781
01:04:00,225 --> 01:04:05,607
Vi tænker kun på jeres sikkerhed!
Træd væk fra gaden!
782
01:04:06,826 --> 01:04:11,107
Vi prøver at passe på jer.
Kan I lige slappe af?
783
01:04:12,740 --> 01:04:17,099
Kan du lige stoppe?
Vi ved godt, hvis side du er på.
784
01:04:18,107 --> 01:04:22,090
For jeres egen sikkerheds skyld,
så gå væk fra gaden!
785
01:04:22,154 --> 01:04:26,341
- Det er en fredelig demonstration.
- Den er ikke lovligt anmeldt.
786
01:04:26,366 --> 01:04:30,605
Tak for assistancen,
men vi har ikke brug for den.
787
01:04:30,630 --> 01:04:35,919
- I skulle have anmeldt det.
- Nej, det er offentlig grund.
788
01:04:35,944 --> 01:04:41,107
- Er du advokat?
- Vi har forsamlingsfrihed.
789
01:04:42,677 --> 01:04:48,925
- Myndighederne dækker over mord!
- Ved din far, du laver ballade?
790
01:04:48,950 --> 01:04:52,036
- Vi taler sammen på stjålen jord.
- Hvem har stjålet den?
791
01:04:52,061 --> 01:04:57,623
Vi kræver, at det korrupte,
morderiske politi fratages budgettet.
792
01:04:57,648 --> 01:05:02,419
- Fratages? Vil du se mit budget?
- Du skal ikke røre mig!
793
01:05:02,444 --> 01:05:07,904
Hør her, din lille lort. Hvad fanden?
Du skal bare lukke røven!
794
01:05:13,073 --> 01:05:17,450
Sherif! Se! Se, hvad de har gjort!
795
01:05:18,091 --> 01:05:19,980
De har stjålet for tusinder af dollar!
796
01:05:20,005 --> 01:05:22,755
Jeg ved det godt, John!
797
01:05:23,716 --> 01:05:28,785
Så lad være med at have racistiske
figurer i din fucking butik!
798
01:05:28,810 --> 01:05:34,277
- Din fucking nazist!
- Mig? Det er dig, der smadrer ting!
799
01:05:34,302 --> 01:05:38,297
Gloria? Åh gud, skat.
Det er mig. Skat, det er far!
800
01:05:38,322 --> 01:05:42,388
Hvem er du? Hold dig fra mig!
Hold dig væk fra mig, for fanden!
801
01:05:42,614 --> 01:05:46,286
De tog dig fra mig!
802
01:05:47,185 --> 01:05:50,605
Michael, er du ligeglad med,
hvad der skete?
803
01:05:50,661 --> 01:05:53,497
Jeg spørger dig alvorligt
og ikke som betjent.
804
01:05:53,677 --> 01:05:58,200
Det er forfærdeligt, og ingen hader
politivold mere end politiet.
805
01:05:58,225 --> 01:06:01,200
Det var onde, racistiske pansere!
806
01:06:01,225 --> 01:06:04,918
Din uniform symboliserer
århundreders strukturel racisme!
807
01:06:04,943 --> 01:06:08,972
Du har nazister på din side!
Din familie skammer sig over dig!
808
01:06:08,997 --> 01:06:12,011
Nej, Michael. Ikke det!
Må jeg sige noget?
809
01:06:12,036 --> 01:06:15,581
Du burde slutte dig til os.
Ved du, hvorfor du ikke gør det?
810
01:06:15,605 --> 01:06:20,552
Det er ... Jeg ved godt, jeg ikke har
oplevet racisme, men det har du!
811
01:06:20,577 --> 01:06:24,404
Det her er ikke min kamp!
Jeg ved godt, jeg er en hykler!
812
01:06:24,429 --> 01:06:29,271
Men jeg kan ikke gøre andet end
at kæmpe for retfærdighed!
813
01:06:29,412 --> 01:06:32,950
- Slut dig til os!
- Du burde knæle!
814
01:06:33,075 --> 01:06:34,587
Klap i!
815
01:06:34,611 --> 01:06:38,645
I skal ikke kæmpe mod dem.
I skal beskytte Paulas biks.
816
01:06:38,670 --> 01:06:42,841
De smadrer alting!
Det er det, vi prioriterer!
817
01:06:48,465 --> 01:06:51,357
Politivold i Eddington!
818
01:06:51,508 --> 01:06:53,724
Politivold i Eddington!
819
01:06:57,742 --> 01:07:00,982
Ved du, hvordan din far i virkeligheden er?
820
01:07:01,248 --> 01:07:05,372
- Ved du, hvad han har gjort?
- Ved din kone?
821
01:07:06,542 --> 01:07:08,458
- Hvad?
- Hvad?
822
01:07:09,014 --> 01:07:14,411
Hvad med din mor? Hvor er hun?
Spørger du dig selv om det?
823
01:07:14,718 --> 01:07:20,238
Hvad med din luderkone?
Hendes mor sender mig sindssyge ting!
824
01:07:20,263 --> 01:07:22,097
Måske var det derfor ...
825
01:07:22,122 --> 01:07:25,316
Nej nej! Det var ikke ... Nej!
826
01:07:25,818 --> 01:07:29,896
Jeg ... Jeg prøver bare på
at forklare situationen.
827
01:07:29,921 --> 01:07:32,959
Okay? Alle skal slappe af nu!
828
01:07:32,984 --> 01:07:37,979
Alle går på knæ i otte minutter
og 46 sekunder!
829
01:07:38,073 --> 01:07:40,208
Slap af! Sådan.
830
01:07:40,831 --> 01:07:43,840
Ja. Det er sådan, man demonstrerer.
831
01:07:47,797 --> 01:07:50,069
John, jeg er straks tilbage!
832
01:07:50,094 --> 01:07:53,087
Helt sikkert. Var du her overhovedet?
833
01:07:56,133 --> 01:07:59,341
De vil ikke holde op med
at kræve, hvad de kræver.
834
01:07:59,366 --> 01:08:05,482
Det her er et godt budskab. Ikke mere vold.
835
01:08:07,525 --> 01:08:10,993
- Ikke mere vold. Men volden ...
- Hvad helvede?
836
01:08:11,018 --> 01:08:13,449
Volden gør mig vred.
837
01:08:13,474 --> 01:08:17,099
Hvis I opløser politiet,
kan I ikke ringe efter dem.
838
01:08:17,556 --> 01:08:21,732
Hvis folk går hjem og henter deres
skydevåben og kommer tilbage -
839
01:08:21,757 --> 01:08:25,654
- og dem, der truer os,
ser det, så går de væk.
840
01:08:25,679 --> 01:08:28,904
- Så går de væk.
- Fredeligt!
841
01:08:29,749 --> 01:08:32,655
Shit, shit, shit. Forpulede lort.
842
01:08:34,035 --> 01:08:37,200
Det er okay. Ja. Du kan godt!
843
01:08:37,915 --> 01:08:41,912
Hej, alle sammen. Hej. Sikke et rart syn.
844
01:08:41,972 --> 01:08:47,160
Vi skal spise sammen i fællesskab.
Jeg havde helt glemt den følelse.
845
01:08:47,185 --> 01:08:52,169
Paula, tak, fordi du åbnede
restauranten. Godt at se jer.
846
01:08:53,279 --> 01:08:55,968
Hej, Ralph.
847
01:08:56,029 --> 01:08:58,967
Det er godt at se jer alle sammen.
848
01:09:08,978 --> 01:09:12,091
Jeg håbede, der ville komme flere.
849
01:09:15,903 --> 01:09:19,949
Men hvordan skal man komme
igennem alt det derude?
850
01:09:20,106 --> 01:09:24,154
Og mine betjente har styr på sikkerheden.
851
01:09:27,349 --> 01:09:33,222
Og ja, demonstrationerne er ægte.
Vores land er i ubalance.
852
01:09:33,247 --> 01:09:35,794
Det, der skete med ham manden, var forkert.
853
01:09:35,819 --> 01:09:40,817
Helt afskyelig adfærd, men det er
ikke mig, der er problemet, okay?
854
01:09:40,842 --> 01:09:47,544
Og hvis I tror det, tror I så,
at politiet har magten?
855
01:09:48,544 --> 01:09:54,638
Det er lederne. Magten ligger
hos dette lands ledere.
856
01:09:54,663 --> 01:09:59,552
Hele vejen ned til dette
samfunds leder. Okay?
857
01:09:59,577 --> 01:10:02,083
Skal vi tale om vold?
858
01:10:03,537 --> 01:10:06,947
Jeg har beskyttet denne by i
mere end halvdelen af mit liv.
859
01:10:06,972 --> 01:10:13,786
Men hvis der er én ting,
jeg skammer mig over, -
860
01:10:14,840 --> 01:10:19,837
- så er det, at jeg tav om noget,
jeg ikke skulle have tiet om.
861
01:10:20,560 --> 01:10:23,966
Okay? Noget om Ted Garcia,
vores borgmester.
862
01:10:24,718 --> 01:10:29,718
For han er ganske enkelt ...
863
01:10:32,360 --> 01:10:34,396
... en overgrebsmand.
864
01:10:37,630 --> 01:10:41,482
Okay? Ja. Ted Garcia er sexkrænker.
865
01:10:42,710 --> 01:10:46,215
Jeg kan godt se jeres ansigter.
Jeg ved det godt, okay?
866
01:10:46,240 --> 01:10:50,050
Hvor ved jeg det fra? Det bør jeg vide, -
867
01:10:50,075 --> 01:10:55,972
- for da min kone var 16 år gammel,
gjorde han hende gravid.
868
01:10:56,122 --> 01:11:00,964
Han tvang hende til at abortere
en lille, uskyldig baby.
869
01:11:01,022 --> 01:11:06,019
Myrdet. Ted vender ryggen til hende,
og hendes liv er ødelagt.
870
01:11:06,545 --> 01:11:11,122
Og Teds liv kører på skinner.
Og hvor fører de hen?
871
01:11:13,739 --> 01:11:17,797
Hvis I stemmer på ham igen,
finder I ud af det.
872
01:11:18,568 --> 01:11:21,779
Okay? Og se på hans egen kone.
873
01:11:21,838 --> 01:11:25,834
Men det kan I ikke. Hvorfor?
Fordi hun er rejst. Hun skred.
874
01:11:25,859 --> 01:11:30,136
Okay, det angår ikke mig.
Jeg kan kun gætte hvorfor.
875
01:11:30,161 --> 01:11:32,363
Men vi kan jo se på historien.
876
01:11:32,388 --> 01:11:36,301
Og hvad han gjorde mod min kone, min skat.
877
01:11:36,326 --> 01:11:41,669
I ... Hør her. Det er krænkeradfærd.
Det er det. Okay?
878
01:11:41,694 --> 01:11:45,880
Og det værste er ...
879
01:11:52,255 --> 01:11:56,185
... at det er voldtægt.
Lad os kalde det, hvad det er.
880
01:11:56,960 --> 01:11:59,948
Hun var jo mindreårig.
881
01:12:00,183 --> 01:12:03,411
Ted Garcia. Lad os kalde ham det, han er.
882
01:12:03,646 --> 01:12:08,938
Og vi siger det, og vi bliver ved
med at sige det i den kommende tid.
883
01:12:08,963 --> 01:12:11,449
For det er det, valget handler om.
884
01:12:11,474 --> 01:12:15,568
Så stem på Joe Cross, og så
tager vi vores samfund tilbage.
885
01:12:17,383 --> 01:12:19,685
Vi redder byens sjæl.
886
01:12:26,839 --> 01:12:30,044
- Tak.
- Wow! Er du okay?
887
01:12:30,693 --> 01:12:34,013
- Læg det op.
- Er du sikker?
888
01:12:35,193 --> 01:12:37,975
Tving mig ikke til at tænke
over det. Læg det op.
889
01:12:38,594 --> 01:12:40,074
Kæmp imod!
890
01:12:40,099 --> 01:12:43,199
- Hvad vil vi have?
- Retfærdighed nu!
891
01:12:43,224 --> 01:12:49,646
- Og hvis vi ikke får det?
- Luk det ned!
892
01:12:49,671 --> 01:12:52,630
- Luk det ned!
- Luk det ned!
893
01:12:54,146 --> 01:12:55,716
Luk det ned!
894
01:12:57,143 --> 01:12:59,146
GID DU VAR HER
895
01:13:08,023 --> 01:13:14,208
Man skal ikke lade prisen på
Ethereum komme under 201.
896
01:13:31,240 --> 01:13:33,240
BRIAN SENDTE ET BILLEDE
897
01:14:08,680 --> 01:14:10,676
Hej, skat.
898
01:14:12,545 --> 01:14:16,622
Jeg var nødt til det.
Han må ikke slippe af sted med det.
899
01:14:24,688 --> 01:14:27,680
Skal den herhen?
900
01:14:39,256 --> 01:14:42,622
Vil du ikke nok ...? Vil du ikke nok ...?
901
01:15:13,931 --> 01:15:15,825
Hav en god nat, bror.
902
01:15:38,972 --> 01:15:44,857
Måden, du gjorde det på, er ækel,
men du har aldrig gjort mere for hende.
903
01:16:08,471 --> 01:16:11,349
Det er den fjerde besked, jeg lægger.
904
01:16:12,535 --> 01:16:14,724
Det, du har gjort i dag ...
905
01:16:14,768 --> 01:16:19,505
Uanset hvad din undskyldning er,
og hvornår du kommer til fornuft, -
906
01:16:19,935 --> 01:16:25,677
- så har du skabt kaos i vores hjem,
i mit liv og på Facebook -
907
01:16:25,927 --> 01:16:29,466
- med ord, som jeg ikke engang ...
908
01:16:29,491 --> 01:16:34,497
Siger du, at dit liv er fiktion?
Hvem er krænkeren? Er det mig?
909
01:16:35,029 --> 01:16:37,490
Sig navnet, hvis du siger, jeg lyver.
910
01:16:37,515 --> 01:16:42,513
At din mor lyver. Uden advarsel.
Uden ærlighed. Giftigt!
911
01:16:43,676 --> 01:16:45,200
Din bitch!
912
01:16:53,567 --> 01:16:55,649
IMMIGRANT DOLKER BARN I ANSIGTET
913
01:16:55,674 --> 01:16:57,818
DU HADER DEM IKKE NOK
914
01:17:00,503 --> 01:17:03,496
Mit navn er nu Louise Cross.
915
01:17:03,888 --> 01:17:06,669
Jeg blev født som Louise Bodkin.
916
01:17:06,740 --> 01:17:11,224
Jeg siger dette for at benægte
min mands udtalelse.
917
01:17:11,306 --> 01:17:15,650
Den er ikke sand.
Det er en løgn om mit sande liv.
918
01:17:16,208 --> 01:17:20,474
Jeg blev udsat for overgreb,
men det var ikke Ted Garcia.
919
01:17:20,568 --> 01:17:26,396
Det er en løgn, min mor fandt på,
og som hun og min mand viderefører.
920
01:17:26,421 --> 01:17:29,771
Men det er ikke min skam.
Den tilhører min overgrebsmand, -
921
01:17:30,003 --> 01:17:32,740
- og han var én ud af flere millioner.
922
01:17:32,924 --> 01:17:37,911
Og jeg er én ud af flere millioner.
Vi er ikke et tilfælde.
923
01:17:44,674 --> 01:17:47,529
Hej, sherif. Er du okay?
924
01:17:47,673 --> 01:17:52,529
Vi har fået en støjklage over borgmesteren.
Han samler penge ind.
925
01:17:52,554 --> 01:17:55,561
Er det for følsomt? Skal vi lade det ligge?
926
01:17:55,982 --> 01:17:59,568
Vi lader det ligge, ikke?
Ja, selvfølgelig gør vi det.
927
01:19:28,805 --> 01:19:30,653
Hvad laver du?
928
01:19:30,764 --> 01:19:34,821
Du vil ikke anholde mig for voldtægt.
Den gik vist ikke.
929
01:20:15,053 --> 01:20:17,938
Skru ned for den larm!
930
01:21:52,695 --> 01:21:54,694
Du kører den forkerte vej!
931
01:22:20,980 --> 01:22:25,099
Nej, jeg går i blodet på dig!
Jeg er din gift!
932
01:22:49,471 --> 01:22:51,611
Du kom det i mig!
933
01:22:53,181 --> 01:22:56,985
Nej. Jeg holdt hende i hånden.
934
01:22:57,010 --> 01:23:01,556
Nej, du holdt ...
Det var lige efter ballettimen.
935
01:23:01,581 --> 01:23:05,486
Hun blev ved med at sige
"brødkage, brødkage".
936
01:23:05,511 --> 01:23:09,802
"Nej, skat, jeg kan ikke
give dig dessert nu."
937
01:23:09,827 --> 01:23:13,830
"Hvorfor gav du slip på min hånd?"
Jeg holdt stadig fast.
938
01:23:20,758 --> 01:23:22,765
Det smager ens.
939
01:23:24,861 --> 01:23:29,031
Det smager ens. Vin til vand. Vin til ...
940
01:23:29,701 --> 01:23:35,985
Vin til vand. Ondskab. Ondt!
Ondskab! Hvorfor?
941
01:23:37,432 --> 01:23:41,899
Du forgiver mig! Jeg forgiver dig!
Jeg forgiver dig!
942
01:23:42,665 --> 01:23:47,210
Jeg pumper gift i maven på dig,
til du eksploderer!
943
01:23:47,235 --> 01:23:51,231
Jeg inficerer dit hus!
Jeg inficerer dig udefra!
944
01:23:52,267 --> 01:23:55,617
Vil du se mig død? Vil du se mig død?
945
01:23:56,402 --> 01:23:58,563
Vil du semigdød?
946
01:23:59,017 --> 01:24:01,610
Jeg dræber dig!
947
01:24:02,115 --> 01:24:06,096
Djævle! I forudså den her pest!
948
01:24:06,408 --> 01:24:10,852
I vil ikke have mig.
I er ligeglade med mig.
949
01:24:12,850 --> 01:24:15,766
Giv mig hende tilbage.
Giv mig hende tilbage.
950
01:26:18,663 --> 01:26:20,389
Eric.
951
01:26:21,109 --> 01:26:25,099
- Ja?
- Der måtte ikke komme nogen ind her.
952
01:26:25,924 --> 01:26:28,991
- Ja.
- Hvorfor er der en håndtaske her?
953
01:26:30,268 --> 01:26:33,514
- Hvad for en håndtaske?
- Kom selv og se.
954
01:26:33,539 --> 01:26:36,725
Tror du ikke, jeg så dig
sammen med hende pigen?
955
01:26:39,692 --> 01:26:41,045
Eric, du ...
956
01:26:50,269 --> 01:26:52,144
Far?
957
01:29:43,527 --> 01:29:46,660
Hej, du har ringet til Louise.
Læg en besked.
958
01:29:46,882 --> 01:29:48,880
Hej, skat.
959
01:30:18,770 --> 01:30:23,763
- ID?
- Jeg har været nær en smittet.
960
01:30:42,099 --> 01:30:43,105
Ja?
961
01:31:08,453 --> 01:31:10,450
Sherif.
962
01:31:11,707 --> 01:31:14,055
Du skal forberede dig.
963
01:31:14,963 --> 01:31:16,966
Det er virkelig slemt.
964
01:31:17,637 --> 01:31:20,742
Men jeg tror, du er borgmester nu.
965
01:31:22,294 --> 01:31:24,156
Hvem er det?
966
01:31:25,370 --> 01:31:27,755
Han er ny. Det er vist naboen.
967
01:31:27,780 --> 01:31:31,771
- Er det Brian? Hans ven?
- Hvis ven?
968
01:31:34,173 --> 01:31:36,174
Det må være en nabo.
969
01:31:42,196 --> 01:31:44,750
- Hej, Tam.
- Hun fandt liget.
970
01:31:44,775 --> 01:31:46,788
Hej, sherif.
971
01:31:47,462 --> 01:31:50,936
- Fandt du det?
- Ja, det gjorde jeg.
972
01:31:50,961 --> 01:31:52,749
Jeg ringede, så snart jeg kunne.
973
01:31:52,773 --> 01:31:56,461
Jeg gik ikke ind, men Sammy
løb fra mig og gik derind.
974
01:31:56,486 --> 01:32:00,047
Jeg prøvede at få ham ud igen,
men han var derinde, -
975
01:32:00,072 --> 01:32:03,258
- og jeg tror, han slikkede på ting.
976
01:32:03,283 --> 01:32:06,367
- Jeg ringede ... undskyld.
- Hvad er det?
977
01:32:06,392 --> 01:32:10,141
- Hun ringede også til dem.
- Bare hvis de skulle se det.
978
01:32:10,166 --> 01:32:11,961
Se hvad?
979
01:32:12,663 --> 01:32:15,555
De har ventet udenfor.
Det må være grænsen til puebloen.
980
01:32:15,580 --> 01:32:19,391
- Nej, det er det ikke.
- Det tror jeg, det er.
981
01:32:19,416 --> 01:32:22,492
Det er det. Det er grænsen.
982
01:32:22,517 --> 01:32:26,672
Det her er Sevilla County, men på den
anden side af huset er det puebloen.
983
01:32:28,750 --> 01:32:31,756
STAMMEOMRÅDE INGEN ADGANG
984
01:32:41,914 --> 01:32:45,477
- Er det Butterfly?
- Ja, kriminalassistent snotskovl.
985
01:32:45,502 --> 01:32:47,688
Og hans sherif fra puebloen er der.
986
01:32:47,713 --> 01:32:50,531
- Puebloer har ikke sheriffer.
- Han er ikke fra politiet.
987
01:32:50,556 --> 01:32:54,680
Men han går rundt og velsigner ting.
Han styrer alt i puebloen.
988
01:32:54,705 --> 01:32:59,696
Det her angår ikke puebloen.
Det her er Eddington.
989
01:33:16,406 --> 01:33:18,125
Hvad helvede er det?
990
01:33:18,150 --> 01:33:19,234
INGEN RETFÆRDIGHED
991
01:33:19,259 --> 01:33:23,016
Der har også været plyndringer
i byen. Smadrede butikker.
992
01:33:23,041 --> 01:33:26,586
Det der er BLM-ord.
Du fik en retskendelse, ikke?
993
01:33:26,611 --> 01:33:30,445
Ja. Den er underskrevet.
Der kommer et bud med den.
994
01:33:31,223 --> 01:33:34,217
Og hvad med retsteknikerne?
995
01:33:34,362 --> 01:33:38,360
- Jeg ville ikke tilkalde dem.
- Det gjorde jeg. De er på vej.
996
01:33:39,063 --> 01:33:42,352
Det var som en nål i en høstak,
men jeg fandt et patronhylster.
997
01:33:44,280 --> 01:33:49,261
Okay. Hvad? Bare læg det på køkkenbordet.
998
01:33:50,229 --> 01:33:52,711
Hvor mange skud blev der affyret?
999
01:33:53,255 --> 01:33:55,500
Det skal du ikke tage dig af.
1000
01:33:57,134 --> 01:34:01,695
Jeg fandt nogle dækaftryk.
En pickup eller en SUV.
1001
01:34:02,176 --> 01:34:07,175
Hvad laver du her?
Du forurener vores gerningssted. Ud!
1002
01:34:11,845 --> 01:34:16,945
Okay. Lad os koncentrere os.
Død her. Død der.
1003
01:34:16,985 --> 01:34:21,969
Jeg ledte efter videoovervågning,
men harddisken er blevet taget.
1004
01:34:22,697 --> 01:34:27,094
Det skal en grafolog kigge på.
Se de E'er der.
1005
01:34:27,119 --> 01:34:31,123
Okay, men hvad er det der?
En damehåndtaske. Guy?
1006
01:34:31,813 --> 01:34:33,297
Det er ...
1007
01:34:35,571 --> 01:34:38,766
Hvad laver du? Beviserne.
1008
01:34:39,860 --> 01:34:41,863
Shit.
1009
01:34:42,211 --> 01:34:45,133
Den er forurenet. Det er for sent nu.
1010
01:34:45,158 --> 01:34:50,438
- Fedt, at I aldrig hjælper os.
- Og nu kommer I med ressourcerne.
1011
01:34:50,463 --> 01:34:55,172
- Vi har samme ressourcer som jer.
- Sarah Allen. Født i 2001.
1012
01:34:55,273 --> 01:34:58,254
Det var hende, der skreg
ad dig under optøjerne.
1013
01:34:58,278 --> 01:35:03,195
- Et Black Lives Matter-badge.
- Det kan ikke bruges i retten.
1014
01:35:03,220 --> 01:35:05,406
Medmindre du kan finde en dum dommer.
1015
01:35:05,431 --> 01:35:09,367
Har du ikke et sprutslagsmål
på et kasino at tage dig af?
1016
01:35:09,392 --> 01:35:12,641
Skytten er på stammeland.
Det er en pueblo-sag.
1017
01:35:12,666 --> 01:35:16,774
Giv mig dine beviser.
Offeret er her.
1018
01:35:16,799 --> 01:35:19,825
Skaden blev forvoldt her.
Det er vores sag.
1019
01:35:19,850 --> 01:35:23,757
- Vi har patronhylsteret.
- Tillykke. Brug det, som du vil.
1020
01:35:23,782 --> 01:35:27,108
Vi skal ikke samarbejde.
Vi respekterer jeres suverænitet.
1021
01:35:27,133 --> 01:35:29,647
- Respekter vores.
- Okay.
1022
01:35:29,672 --> 01:35:33,624
Lad os ringe til FBI og BIA
og høre, hvad de siger.
1023
01:35:33,892 --> 01:35:37,772
Okay. Lad os tale med hende Sarah Allen.
1024
01:35:37,797 --> 01:35:41,655
- Så tager vi den herfra.
- Han skal ikke pille ved noget.
1025
01:35:41,680 --> 01:35:44,247
Du har pisset ud over det hele.
1026
01:35:44,272 --> 01:35:47,850
Betjent Jimenez, vil du være
rar at forlade ejendommen?
1027
01:35:47,875 --> 01:35:49,217
Ikke så tæt på.
1028
01:35:49,274 --> 01:35:54,116
- Du var der med din kæreste?
- Han var ikke min kæreste.
1029
01:35:54,141 --> 01:35:57,139
- Jeg kendte ham knap.
- Du er hjemme hos ham.
1030
01:35:57,164 --> 01:36:00,905
Du var hjemme hos ham,
og senere er han død.
1031
01:36:00,930 --> 01:36:04,944
- Og hans far er død.
- Er de det? Hvor ved du det fra?
1032
01:36:04,969 --> 01:36:08,038
Vi var der. De er gået bort.
1033
01:36:08,063 --> 01:36:10,725
Og din håndtaske ligger der.
1034
01:36:10,750 --> 01:36:17,007
Vi har set på dine SoMe-profiler.
Lidt uheldigt. Her er et citat:
1035
01:36:17,032 --> 01:36:24,053
- "Befri jeres byer. Grib til våben."
- Det er ikke bogstaveligt ment.
1036
01:36:24,078 --> 01:36:29,514
Du opfordrer til optøjer.
Du er medskyldig i terrorisme.
1037
01:36:29,539 --> 01:36:34,217
Dem, der plyndrer og spreder kaos,
har jeg intet med at gøre.
1038
01:36:34,242 --> 01:36:35,475
Michael, din sherif er her ...
1039
01:36:35,500 --> 01:36:39,546
Ballademagerne er plantet blandt
os af højrefløjen, -
1040
01:36:39,578 --> 01:36:43,085
- så skræmte gamle vil acceptere
undtagelsestilstanden.
1041
01:36:46,263 --> 01:36:51,132
Godeftermiddag, mine damer og herrer.
Jeg hedder Joe Cross.
1042
01:36:51,157 --> 01:36:54,280
Joseph Cross, sherif i Sevilla County.
1043
01:36:54,937 --> 01:36:57,944
I går ved midnatstid -
1044
01:36:58,401 --> 01:37:02,404
- blev borgmester Ted Garcia
og hans søn Eric -
1045
01:37:02,681 --> 01:37:06,254
- skudt ned på kujonagtig vis.
1046
01:37:06,771 --> 01:37:09,702
Vi har beviser nok -
1047
01:37:09,727 --> 01:37:14,092
- til at mene, at gerningspersonerne
er medlemmer -
1048
01:37:14,230 --> 01:37:17,350
- af antifa-terrorgruppen, -
1049
01:37:17,998 --> 01:37:22,639
- som bruger den tragiske begivenhed
i Minneapolis til at sprede kaos.
1050
01:37:22,664 --> 01:37:26,131
Jeg siger til dem, der gjorde dette:
1051
01:37:26,335 --> 01:37:31,139
I vil få at mærke, hvordan
retfærdigheden føles her.
1052
01:37:31,241 --> 01:37:34,483
Vi vil ikke tolerere det her.
1053
01:37:35,271 --> 01:37:38,577
Og et budskab til dem, -
1054
01:37:38,602 --> 01:37:43,606
- der vil indtage folks hjem
med deres kriminelle adfærd.
1055
01:37:44,142 --> 01:37:48,136
Jeg siger: Hvis I gerne vil overleve, -
1056
01:37:48,210 --> 01:37:50,858
- så tænk jer om.
1057
01:37:50,883 --> 01:37:54,248
For folk i Eddington kan
godt lide skydevåben.
1058
01:37:54,366 --> 01:37:57,482
Og jeg opfordrer folk til
at købe skydevåben.
1059
01:37:57,507 --> 01:38:02,638
Og i aften vil folk sidde
hjemme med ladte våben.
1060
01:38:02,663 --> 01:38:06,560
Og hvis I prøver på at bryde ind
i folks hjem for at stjæle, -
1061
01:38:06,585 --> 01:38:11,108
- starte brande eller
begå vold eller mord, -
1062
01:38:11,133 --> 01:38:17,224
- så anbefaler jeg, at de skyder
løs på jer med deres våben.
1063
01:38:17,249 --> 01:38:19,139
DEN HVIDE MAND ER VIRUSSEN
1064
01:38:19,164 --> 01:38:24,780
Den lille by Eddington, New Mexico
bliver nu brugt på nettet -
1065
01:38:24,805 --> 01:38:29,163
- som et symbol på antiautoritær vold.
1066
01:38:29,483 --> 01:38:32,450
Albuquerques nye afdeling for
offentlig sikkerhed, -
1067
01:38:32,475 --> 01:38:35,482
- som skal tage presset af byens politi, -
1068
01:38:35,507 --> 01:38:39,171
- sender ubevæbnet personale
på gaden. Socialpædagoger, -
1069
01:38:39,196 --> 01:38:43,514
- hjemløshedsspecialister og
deeskaleringskoordinatorer ...
1070
01:38:58,264 --> 01:39:00,499
TRUMP BEORDRER TÅREGAS MOD DEMONSTRANTER
1071
01:39:03,277 --> 01:39:05,921
DU ER HER OG DU BETALER SKAT TIL PÆDOFILE
1072
01:39:06,260 --> 01:39:10,022
LOV OG ORDEN-SHERIF OVERFALDER DEMONSTRANT
1073
01:39:12,498 --> 01:39:14,788
Det var et uheld. Jeg ...
1074
01:39:43,654 --> 01:39:44,655
Tak.
1075
01:39:52,032 --> 01:39:55,514
Jeg måtte lægge en udtalelse op,
som modsiger hendes video.
1076
01:39:56,181 --> 01:39:58,780
Jeg kan ikke få fat i hende.
1077
01:40:01,213 --> 01:40:03,382
Vernon har blokeret mig.
1078
01:40:05,276 --> 01:40:08,178
Kan du prøve at ringe til hende?
1079
01:40:10,632 --> 01:40:12,625
Jeg har prøvet.
1080
01:40:13,267 --> 01:40:18,053
- Nummeret virker ikke.
- Hvad? Har hun blokeret dig.
1081
01:40:19,889 --> 01:40:22,733
Tror du, der er sket hende noget?
1082
01:40:25,989 --> 01:40:27,999
Har du betalt telefonregningen?
1083
01:40:33,013 --> 01:40:35,296
Så hun har blokeret dig?
1084
01:40:42,702 --> 01:40:46,210
Hvordan mødte hun Vernon?
Var det gennem dig?
1085
01:40:46,235 --> 01:40:51,230
Jeg opfordrede hende bare til
selv at undersøge sagen.
1086
01:40:51,255 --> 01:40:54,684
Hun var vred på dig, så jeg
tog hende med til Albuquerque.
1087
01:40:54,709 --> 01:40:56,967
Han skulle holde foredrag.
1088
01:40:56,992 --> 01:41:00,163
Jeg kunne ikke lide alt, han sagde, -
1089
01:41:00,522 --> 01:41:04,293
- men jeg blev så lettet over,
at hun gik ind i sagen.
1090
01:41:04,318 --> 01:41:07,319
Jeg troede, at hun var på vej ud af tågen.
1091
01:41:19,264 --> 01:41:22,268
MISTÆNKTE
1092
01:41:53,266 --> 01:41:57,261
Jeg går ikke herfra, før der
bliver gjort noget.
1093
01:41:57,859 --> 01:42:01,430
Sherif. Knægten vil kun tale med dig.
1094
01:42:02,372 --> 01:42:06,664
Han undgår øjenkontakt, som om han er
på noget. Jeg så ham til optøjerne.
1095
01:42:14,013 --> 01:42:19,610
Næste morgen, efter jeg sendte
billedet til ham derude ...
1096
01:42:19,635 --> 01:42:23,586
- Til Michael.
- Ja, Michael.
1097
01:42:24,758 --> 01:42:28,695
Næste morgen tog jeg hen
til Eric for at se, om ...
1098
01:42:29,359 --> 01:42:31,271
Du ved ...
1099
01:42:31,634 --> 01:42:35,622
For at se, om hun stadig var der.
Om hun havde overnattet der.
1100
01:42:35,829 --> 01:42:37,844
- Sarah.
- Ja.
1101
01:42:40,298 --> 01:42:42,547
Og da så jeg politibilerne.
1102
01:42:46,861 --> 01:42:50,094
Vent her, okay?
1103
01:42:59,601 --> 01:43:03,008
Guy, gå du derind.
Jeg skal lige finde min telefon.
1104
01:43:09,184 --> 01:43:11,914
Hey, har du brug for hjælp?
1105
01:43:13,914 --> 01:43:16,648
- Kender du Michael?
- Nej.
1106
01:43:16,719 --> 01:43:20,117
Jeg så ham tale med Sarah til en demo.
1107
01:43:20,981 --> 01:43:24,978
Han så ud som en, der kunne dræbe nogen.
1108
01:43:26,466 --> 01:43:27,922
Men det troede jeg ikke.
1109
01:43:27,947 --> 01:43:31,047
Vi skal hen til ham nu,
inden han skyller noget ud.
1110
01:43:31,072 --> 01:43:35,187
- Må jeg gå?
- Gå du ud, Brian.
1111
01:43:46,715 --> 01:43:50,105
Han er ambitiøs. Han har fedtet for dig.
1112
01:43:50,130 --> 01:43:54,535
Måske dræbte han borgmesteren, så du
kunne komme til, og han blive sherif.
1113
01:43:54,560 --> 01:43:56,723
Jeg ved det ikke.
1114
01:43:56,918 --> 01:44:02,691
- Måske har han været spion altid.
- Altid? Hans far var her først.
1115
01:44:02,832 --> 01:44:04,488
Ja, præcis.
1116
01:44:05,355 --> 01:44:08,074
Jeg siger ikke, at ...
1117
01:44:08,421 --> 01:44:13,697
Jeg så slet ikke Michael som sort
før det der Black Lives Matter.
1118
01:44:13,722 --> 01:44:17,057
Men nu står vi her. Så hvem er han nu?
1119
01:44:17,082 --> 01:44:20,387
Er han mest politimand eller mest ...?
1120
01:44:22,722 --> 01:44:26,285
Vi har brug for beviser.
Det der er bare et motiv.
1121
01:44:26,310 --> 01:44:28,309
Jeg har et motiv.
1122
01:44:28,441 --> 01:44:33,652
- Eric var ikke hvid. Han er latino.
- Ja. Sorte hader også latinoer.
1123
01:44:33,980 --> 01:44:37,908
De andre farver er falske minoriteter,
som tager deres bistand.
1124
01:44:37,933 --> 01:44:40,191
De hader dem mere, end de hader hvide.
1125
01:44:42,066 --> 01:44:43,652
Okay, Mike.
1126
01:44:45,840 --> 01:44:50,793
Der var nogle beskyldninger,
og vi skal se din Instagram.
1127
01:44:50,818 --> 01:44:54,702
- Bare så vi kan rense dig.
- Beskyldninger?
1128
01:44:54,866 --> 01:44:59,160
Vi skal specifikt se dine
Instagram-beskeder.
1129
01:44:59,226 --> 01:45:01,926
Og så er det overstået.
1130
01:45:05,794 --> 01:45:08,785
Det er okay. Kom bare med den.
1131
01:45:15,337 --> 01:45:16,781
- Nå ...
- Vent.
1132
01:45:16,806 --> 01:45:21,262
Jeg dokumenterer,
at beskeden er blevet læst.
1133
01:45:21,287 --> 01:45:22,613
Okay.
1134
01:45:32,103 --> 01:45:35,504
Hvad? Ja. Eric Garcia, ikke?
1135
01:45:35,654 --> 01:45:38,791
Mikey, det er Eric Garcia ...
1136
01:45:38,816 --> 01:45:42,402
... med den unge dame,
du har en forbindelse til.
1137
01:45:42,427 --> 01:45:45,262
Jeg kender hende knap nok.
1138
01:45:46,265 --> 01:45:48,283
Skal det sige noget?
1139
01:45:49,333 --> 01:45:51,670
Det var dagen, før han blev skudt.
1140
01:45:51,936 --> 01:45:56,012
- Og han tager billeder med din dame.
- Jeg sværger, Tooley ...
1141
01:45:58,879 --> 01:46:02,449
Mike, hvor gammel er hun?
1142
01:46:02,474 --> 01:46:06,605
- Det ved jeg ikke. Omkring 18.
- Omkring? Så ikke 18.
1143
01:46:06,630 --> 01:46:10,551
Hun er helt klart 18.
Er det det, beskyldningerne går ud på?
1144
01:46:10,690 --> 01:46:14,574
Sherif, jeg kender hende knap.
Vi har ikke været sammen.
1145
01:46:14,599 --> 01:46:18,418
Billedet generer dig ikke?
Generer det dig at se hende sådan?
1146
01:46:18,443 --> 01:46:22,932
Det generer mig kun,
at nogen ville genere mig.
1147
01:46:22,957 --> 01:46:26,957
- Men så glemte jeg alt om det.
- Sherif.
1148
01:46:27,157 --> 01:46:31,418
- Kan du komme udenfor?
- Må jeg komme indenfor?
1149
01:46:31,614 --> 01:46:33,832
Der er et 10-80-gevær på bagsædet.
1150
01:46:41,739 --> 01:46:48,727
- Hvorfor er våbnet ikke tjekket ind?
- Det ville jeg jo gøre i aften.
1151
01:46:49,446 --> 01:46:53,474
Jeg havde det med ud for at øve mig.
Du bad mig jo om at øve mig.
1152
01:46:53,499 --> 01:46:56,506
Og det er tilfældigvis samme
kaliber som mordvåbnet.
1153
01:46:56,725 --> 01:47:00,911
I kan tjekke og se, at det
ikke er samme våben.
1154
01:47:03,052 --> 01:47:08,192
- Vi skal gennemsøge vognen.
- Hvorfor? I ved, hvor geværet er.
1155
01:47:08,661 --> 01:47:10,497
Du ved godt hvorfor. Er det okay?
1156
01:47:10,522 --> 01:47:14,019
- Du har ikke brug for tilladelse.
- Nej, men jeg spørger bare.
1157
01:47:14,044 --> 01:47:18,694
- Jeg har intet at skjule. Værsgo.
- Okay. Lad os give ham lidt plads.
1158
01:47:18,718 --> 01:47:22,825
Hvem? Ham?
Nej, det giver jeg ikke tilladelse til.
1159
01:47:23,607 --> 01:47:26,973
- Jeg stoler ikke på ham.
- Det er jeg ligeglad med.
1160
01:47:27,067 --> 01:47:31,073
Hvad med at vores pueblo-ven gør det?
Du er her jo alligevel altid.
1161
01:47:31,098 --> 01:47:34,114
Han er udenforstående og har
ingen konflikter med nogen.
1162
01:47:37,153 --> 01:47:39,700
Okay. Ja.
1163
01:47:40,522 --> 01:47:42,630
Har du handsker?
1164
01:47:59,901 --> 01:48:01,893
Her er en taske.
1165
01:48:16,983 --> 01:48:18,655
Jeg har noget her.
1166
01:48:20,476 --> 01:48:23,696
- Hvad er det?
- Hvad fanden er det?
1167
01:48:23,851 --> 01:48:27,159
- Jeg har aldrig set det der før.
- "Til en fantastisk borgmester".
1168
01:48:27,184 --> 01:48:30,184
- Står der det?
- Det er hans ur.
1169
01:48:30,446 --> 01:48:33,538
- Hvad fanden?
- Må jeg anholde ham?
1170
01:48:33,659 --> 01:48:37,554
- Det her er utroligt.
- Hænderne op, Mike.
1171
01:48:37,579 --> 01:48:41,366
- Hvad har jeg gjort?
- Her er hans våben.
1172
01:48:41,391 --> 01:48:46,022
Hvad foregår der?
Jeg har aldrig set det ur før.
1173
01:48:47,204 --> 01:48:49,569
Hey, tag det roligt.
1174
01:48:49,813 --> 01:48:52,444
Gå ind i cellen, tak.
1175
01:48:57,939 --> 01:49:01,946
Guy, læg det her i bevisskabet,
og send geværet til undersøgelse.
1176
01:49:02,270 --> 01:49:06,276
Hvis jeg er anholdt, vil jeg
gerne have mit telefonopkald.
1177
01:49:21,553 --> 01:49:24,874
Sherif, vil du ikke nok
lade være med det her?
1178
01:49:28,012 --> 01:49:29,983
Jeg har ikke gjort noget.
1179
01:49:45,532 --> 01:49:49,532
Onkel Jamie, det er mig, Michael.
1180
01:49:51,394 --> 01:49:55,329
Jeg sidder i en celle i Eddington.
1181
01:49:58,140 --> 01:50:03,618
Jeg er lige blevet anholdt.
Det er en falsk anklage.
1182
01:50:06,419 --> 01:50:09,701
De har plantet ting på mig, og de siger, -
1183
01:50:09,733 --> 01:50:14,470
- at jeg dræbte borgmesteren og hans søn.
Og det gjorde jeg ikke.
1184
01:50:15,708 --> 01:50:16,827
SLOGAN-IDEER
1185
01:50:16,852 --> 01:50:21,524
Jeg får brug for hjælp. Og en advokat.
1186
01:51:04,234 --> 01:51:07,524
En mindehøjtidelighed betyder
noget forskelligt for alle.
1187
01:51:07,549 --> 01:51:13,587
Vi tænder lys og støtter hinanden.
1188
01:51:14,188 --> 01:51:18,054
Mørket falder på omkring os,
og en god mand og en klog dreng -
1189
01:51:18,079 --> 01:51:20,954
- er blevet taget fra os,
før de kunne gøre den indsats, -
1190
01:51:21,053 --> 01:51:24,057
- som ville skabe fremskridt i den her by.
1191
01:51:24,506 --> 01:51:28,508
Fremskridt mod en bedre
fremtid med mere lighed.
1192
01:51:28,801 --> 01:51:33,797
Det arbejde skal stadig gøres,
og det vil vi gøre til deres minde.
1193
01:52:33,487 --> 01:52:38,190
DU HAR FÅET SVAR PÅ DIN COVID-19-TEST.
KLIK PÅ LINKET.
1194
01:52:42,893 --> 01:52:46,354
Hallo? Hjælp!
1195
01:52:47,654 --> 01:52:49,425
Hallo?
1196
01:53:04,272 --> 01:53:08,440
Min datter stak af med en mand,
og jeg tror, at de, hun eller ham -
1197
01:53:08,465 --> 01:53:12,699
- har været her, for da jeg kom tilbage,
var hendes ting væk.
1198
01:53:12,724 --> 01:53:15,861
Er der et våben i huset?
1199
01:53:15,886 --> 01:53:18,628
Sherif. Sherif, er du der?
1200
01:53:18,653 --> 01:53:22,015
- Har du set dette gevær her?
- Det ved jeg ikke.
1201
01:53:22,040 --> 01:53:26,495
Kan han have begået mordene?
Han hedder Vernon Peak.
1202
01:53:28,784 --> 01:53:31,901
- Ja?
- Vi har en brand ude bagved.
1203
01:53:32,729 --> 01:53:37,565
Han var ikke hvid, men han overvandt
modstanden og fik magten.
1204
01:53:38,708 --> 01:53:42,573
Og så blev han dræbt af det samme system.
1205
01:53:42,901 --> 01:53:46,902
Selv morderen er offer for systemet.
Og jeg er en del af det.
1206
01:53:47,508 --> 01:53:50,454
Jeg er bare en privilegeret, hvid knægt.
1207
01:53:50,479 --> 01:53:55,579
Min opgave er at lytte.
Det vil jeg gøre efter talen her, -
1208
01:53:55,604 --> 01:53:58,776
- som jeg egentlig ikke
har ret til at holde!
1209
01:54:00,258 --> 01:54:03,268
Denne mindehøjtidelighed
afholdes på stjålen jord!
1210
01:54:17,042 --> 01:54:21,197
Jeg var ved at lægge det dumme
gevær og ur i bevisskabet.
1211
01:54:21,222 --> 01:54:23,237
Uret og geværet er dumme.
1212
01:54:24,241 --> 01:54:29,723
- Jeg var kun væk ét minut.
- Du skulle slet ikke gå.
1213
01:54:33,440 --> 01:54:37,690
- Shit. Hvor er brandslukkeren?
- Jeg har forsøgt med den.
1214
01:54:38,050 --> 01:54:43,555
Jeg ved det godt.
Det her skete, efter jeg kaldte dig op.
1215
01:54:43,580 --> 01:54:46,495
Hvad fanden sker der?
1216
01:54:53,424 --> 01:54:56,954
- Hvis nøgle er det? Er det din?
- Nej!
1217
01:54:56,979 --> 01:54:59,940
- Hvorfor låste du op?
- Du ser, hvad jeg så.
1218
01:54:59,965 --> 01:55:02,511
Hvad fanden er det, jeg ser?
1219
01:55:02,746 --> 01:55:07,651
Det giver ingen mening!
Nogen har lukket ham ud!
1220
01:56:08,468 --> 01:56:10,686
HVIDT OVERHERREDØMME
1221
01:57:07,831 --> 01:57:13,095
Op med hænderne, Mike! Fold dem bag nakken!
1222
01:57:13,509 --> 01:57:16,501
Vend dig om, og gå baglæns over mod mig!
1223
01:57:17,257 --> 01:57:19,423
Ned at ligge, Mike! Ned!
1224
01:57:19,557 --> 01:57:22,993
Nu! Ned at ligge!
Hvad fanden laver du, Mike?
1225
01:57:23,079 --> 01:57:27,720
Sherif, han hører ikke efter.
Han står der bare.
1226
01:57:28,104 --> 01:57:33,985
Hvad fanden, Mike? Mike.
Her lugter af benzin.
1227
01:57:36,149 --> 01:57:38,618
Hvad fanden, Mike? Hold nu op.
1228
01:57:40,406 --> 01:57:42,907
Hvad sker der, Mike?
1229
01:57:43,242 --> 01:57:47,470
- Mike! Hænderne om bag nakken!
- Det kan jeg ikke.
1230
01:57:47,605 --> 01:57:49,251
Hvad siger du?
1231
01:57:50,410 --> 01:57:54,431
- Hvad fanden foregår der her?
- Hænderne om bag nakken!
1232
01:57:54,456 --> 01:57:58,626
De sagde, hvis jeg taler eller
rører mig, så skyder de mig.
1233
01:57:58,831 --> 01:58:03,540
Hvad skal vi gøre? Rykke fremad?
Skal vi trække os tilbage?
1234
01:58:04,459 --> 01:58:08,829
- Det her føles ikke godt.
- Jeg dækker dig. Fremad!
1235
01:58:10,949 --> 01:58:13,790
Nej, nej, nej!
1236
01:58:47,218 --> 01:58:51,225
INGEN FRED
1237
02:00:35,033 --> 02:00:37,736
SVINESTEG NÆSTE GANG
1238
02:03:05,526 --> 02:03:07,253
Stå stille!
1239
02:03:09,080 --> 02:03:10,909
Sæt tasken ned.
1240
02:03:19,342 --> 02:03:21,341
Skat?
1241
02:03:34,030 --> 02:03:36,647
Jeg vidste, du ville komme tilbage.
1242
02:03:40,029 --> 02:03:43,022
Det er på grund af det, jeg gjorde, ikke?
1243
02:03:44,076 --> 02:03:46,490
Jeg bliver kaldet, ikke?
1244
02:03:47,206 --> 02:03:49,428
Bliver jeg kaldet?
1245
02:03:51,804 --> 02:03:54,467
De kommer efter mig.
1246
02:04:01,327 --> 02:04:03,694
Er det det her, jeg skal?
1247
02:04:03,780 --> 02:04:08,209
Skal jeg gøre det her?
Vil du have mig til at afslutte det?
1248
02:04:08,740 --> 02:04:10,740
Nå.
1249
02:04:12,451 --> 02:04:16,434
Det var Vernon. Og Lou.
1250
02:04:18,027 --> 02:04:21,025
Jeg skal væk. Jeg kan ikke være her.
1251
02:04:23,295 --> 02:04:25,858
Hvad hvis de er kommet tilbage efter os?
1252
02:04:25,967 --> 02:04:29,967
Hvis de dræbte Ted ...
Hvad hvis de vil dræbe mig?
1253
02:04:31,841 --> 02:04:33,842
Jeg dræbte Ted.
1254
02:04:34,539 --> 02:04:36,543
Det var mig.
1255
02:04:39,629 --> 02:04:42,702
Vernon ... Vernon er fake.
1256
02:04:42,892 --> 02:04:47,428
Han var en falsk frister,
og hun lod sig narre ...
1257
02:04:47,691 --> 02:04:49,827
... og tog med ham.
1258
02:04:51,085 --> 02:04:54,241
Det er mig, der har gjort noget.
1259
02:04:55,397 --> 02:04:58,027
Jeg skulle bare gå i gang.
1260
02:04:58,069 --> 02:05:03,131
Og nu skal jeg afslutte det.
Vi står midt i det nu.
1261
02:05:03,156 --> 02:05:05,498
Vi står i historien.
1262
02:05:13,167 --> 02:05:15,155
HEMMELIGT NUMMER
1263
02:05:18,075 --> 02:05:19,358
Kan du se?
1264
02:05:35,026 --> 02:05:36,166
Ned!
1265
02:05:37,674 --> 02:05:41,690
Min ryg! Er det dem? Det er dem!
1266
02:05:41,924 --> 02:05:46,010
Det er dem! Det er Vernon!
De prøver på at dræbe mig!
1267
02:07:15,016 --> 02:07:18,017
REVET BORT FOR TIDLIGT
1268
02:09:45,026 --> 02:09:47,023
GUNTHERS PISTOLPALADS
1269
02:10:11,844 --> 02:10:13,040
Stå stille!
1270
02:13:42,228 --> 02:13:45,189
Fuck! Jeg skyder!
1271
02:14:07,377 --> 02:14:09,659
Åh gud, sherif.
1272
02:14:10,167 --> 02:14:14,032
Åh gud, er du okay?
Sherif, jeg reddede dig.
1273
02:14:14,574 --> 02:14:16,574
Jeg reddede dig.
1274
02:14:39,904 --> 02:14:42,209
Kors, han er knap nok ...
1275
02:14:46,064 --> 02:14:49,092
- 105. Ind i teltet med ham.
- Vi kan ikke behandle ham.
1276
02:14:49,117 --> 02:14:51,092
Jo, ind med ham.
1277
02:14:52,001 --> 02:14:54,311
Ham her er alligevel færdig.
1278
02:14:54,911 --> 02:14:57,911
- Sindssygt.
- 105, hvad skal jeg sige?
1279
02:15:03,144 --> 02:15:06,803
Åh gud. Åh gud. Åh gud, sherif.
1280
02:15:07,360 --> 02:15:11,367
Er du okay? Sherif?
Sherif, jeg reddede dig.
1281
02:15:37,076 --> 02:15:40,080
ET ÅR EFTER TERRORANGREBET I EDDINGTON
1282
02:15:41,087 --> 02:15:45,896
ANTIFATERRORISTER MYRDER
BORGMESTER EN DRENG OG TO BETJENTE
1283
02:15:45,921 --> 02:15:50,638
Som en, der tror på sandheden
og retten til at bære våben, -
1284
02:15:50,803 --> 02:15:54,302
- var det svært at gøre det, jeg
måtte gøre. Men det måtte gøres.
1285
02:15:54,327 --> 02:15:57,061
Det må vi alle, når tiden er inde.
1286
02:15:57,086 --> 02:16:01,318
Hvad siger du til Michelle?
Big Mike? Stiller han op?
1287
02:16:01,343 --> 02:16:05,033
Eller holder han sig til
diæter og sund mad -
1288
02:16:05,058 --> 02:16:08,057
- frem for at tale om sin
mands krigsforbrydelser?
1289
02:16:08,177 --> 02:16:12,085
Hvad så, Gainesville?
Der er en ny husejer i byen.
1290
02:16:12,143 --> 02:16:17,128
Et nyt hus. Et nyt os.
Gator Nation, kom så!
1291
02:16:27,645 --> 02:16:30,629
Jeg viser dig resten senere,
så vi ikke bliver stoppet.
1292
02:16:30,654 --> 02:16:36,404
... udsender et 18-gigahertzsignal
i et minut tre gange.
1293
02:16:36,435 --> 02:16:42,365
Det vil få nanopartikler i signalet
til at udløse giftstoffer.
1294
02:16:43,304 --> 02:16:47,880
Men i dag handler det om et stort
skridt fremad for tech i New Mexico.
1295
02:16:47,905 --> 02:16:51,905
Og min svigersøn,
borgmester Cross her i Eddington, -
1296
02:16:51,930 --> 02:16:55,771
- vil gerne sende en stor tak -
1297
02:16:55,796 --> 02:16:59,919
- til SolidGoldMagikarp for
at vælge at slå rødder -
1298
02:16:59,944 --> 02:17:03,458
- i Sevilla County og Santa Lupe Pueblo, -
1299
02:17:03,483 --> 02:17:07,607
- i den fælles jord,
som datacenteret ligger på.
1300
02:17:11,086 --> 02:17:15,576
Vi er begge, hver især og samlet,
et af de privilegerede steder, -
1301
02:17:15,601 --> 02:17:17,602
- hvor fremtiden skabes.
1302
02:17:17,709 --> 02:17:23,062
Og i dette øjeblik, hvor hidtil uhørt
onde ting begås af regeringen, -
1303
02:17:23,087 --> 02:17:26,997
- World Economic Forum,
befolkningskontrol -
1304
02:17:27,022 --> 02:17:29,060
- gennem sygdom og vacciner, -
1305
02:17:29,085 --> 02:17:32,263
- hvor dem, der skabte virussen,
nu giver os kuren.
1306
02:17:32,288 --> 02:17:34,693
Alle os ubrugelige nassere.
1307
02:17:35,292 --> 02:17:38,372
At vi kan skabe en lys
fremtid i dette mørke, -
1308
02:17:38,397 --> 02:17:41,896
- skal vi værdsætte,
og vi har fortjent det.
1309
02:17:41,921 --> 02:17:47,060
Og vi huser nu en avanceret
supercomputer-infrastruktur, -
1310
02:17:47,085 --> 02:17:52,059
- som driver en fremtidens teknologi,
som vil forandre alt -
1311
02:17:52,083 --> 02:17:55,081
- og løse problemer,
vi ikke har kunnet løse, -
1312
02:17:55,106 --> 02:17:58,505
- mens vi forbruger mindre energi og vand -
1313
02:17:58,530 --> 02:18:01,716
- end noget andet datacenter i Sydvest-USA.
1314
02:18:02,139 --> 02:18:05,232
Du har ikke tilladelse til at filme her.
1315
02:18:05,257 --> 02:18:09,396
Det er på grund af solceller
og også det, puebloen gør.
1316
02:18:09,421 --> 02:18:11,560
De skaber en vindmøllepark -
1317
02:18:11,585 --> 02:18:16,207
- og tager del i New Mexicos
370 milliarder store -
1318
02:18:16,232 --> 02:18:18,904
- investering i grøn energi.
1319
02:18:18,929 --> 02:18:24,203
Vi udvikler vindmøller, solceller
og geotermisk energi.
1320
02:18:24,228 --> 02:18:27,958
Og snart håber guvernøren på
at annoncere et brintprojekt.
1321
02:18:45,219 --> 02:18:49,359
To bygninger, der rammes af fly,
styrter ikke sammen sådan.
1322
02:18:49,561 --> 02:18:52,835
Sådan ser det ud med
kontrollerede sprængninger.
1323
02:19:00,125 --> 02:19:03,118
Hvorfor ser jeg først nu,
at du skal klippes?
1324
02:19:09,309 --> 02:19:11,277
- Havde du en god dag?
- Ja.
1325
02:19:11,302 --> 02:19:13,879
Måske fik jeg for meget at drikke.
1326
02:19:15,254 --> 02:19:19,004
Der findes ikke en godkendt mRNA-vaccine, -
1327
02:19:19,029 --> 02:19:22,582
- og det skyldes ikke mangel
på kliniske forsøg.
1328
02:19:22,607 --> 02:19:27,608
Det er, fordi der var betydelige
skadevirkninger på forsøgsdyrene.
1329
02:19:27,832 --> 02:19:31,496
Og deepfake-videoen med Joe Biden,
der fik stikket, modsiger det ikke.
1330
02:19:31,521 --> 02:19:34,879
Manden i videoen havde behårede abearme.
1331
02:19:34,904 --> 02:19:39,395
Sært, at de ikke brugte
AI til at fikse de arme.
1332
02:19:43,916 --> 02:19:47,020
Undskyld. Undskyld.
1333
02:19:53,667 --> 02:19:55,895
Jeg gik for vidt med rougen.
1334
02:19:57,371 --> 02:20:00,059
Se på sagen fra mit synspunkt.
1335
02:20:00,598 --> 02:20:04,785
I ved godt, jeg bare er en nybagt advokat.
1336
02:20:05,159 --> 02:20:09,895
Det virker, som om I vil snyde
mig for min første klient.
1337
02:20:12,524 --> 02:20:15,285
Jeg siger ikke, at I ikke har ret.
1338
02:20:15,357 --> 02:20:17,957
Måske har de fortjent galgen.
1339
02:20:18,598 --> 02:20:21,465
Men når jeg tager deres sag, -
1340
02:20:21,610 --> 02:20:24,824
- så har I jo ikke noget
at være bekymrede for.
1341
02:20:25,621 --> 02:20:27,801
Jeg beder bare om ...
1342
02:20:27,826 --> 02:20:31,004
RIDDERMØDE MED VERNON JEFFERSON PEAK
1343
02:20:31,571 --> 02:20:36,895
De har taget jeres identitet.
Og det er et slaveri, -
1344
02:20:36,962 --> 02:20:39,668
- som forhindrer jer i at skabe forandring.
1345
02:20:39,693 --> 02:20:41,887
Og så kan de holde fast i magten.
1346
02:20:41,912 --> 02:20:45,551
Men hør her. I er ikke alene.
1347
02:20:46,529 --> 02:20:50,934
Hør her. Jeres smerte er ikke et tilfælde.
1348
02:20:51,360 --> 02:20:55,358
I er ikke et tilfælde.
Vi er ikke et tilfælde.
1349
02:20:56,816 --> 02:20:58,821
Vil I kæmpe imod?
1350
02:20:59,928 --> 02:21:01,924
Det vil jeg.
1351
02:21:01,949 --> 02:21:05,951
Jeg vil kæmpe for mig selv som barn
og for mine fremtidige børn.
1352
02:21:06,062 --> 02:21:09,338
Og jeg vil kæmpe for jeres børn
og jeres fremtidige børn.
1353
02:21:09,363 --> 02:21:13,481
Jeg vil kæmpe for deres fysiske
kroppe og digitale kroppe.
1354
02:21:13,506 --> 02:21:17,660
Og jeg vinder, for jeg har
pansret mig med Kristi magt.
1355
02:21:17,685 --> 02:21:22,973
Jeg taler om vor herre Kristus.
Og om Helligånden som vort skjold.
1356
02:22:35,310 --> 02:22:37,138
Godnat.
1357
02:28:25,078 --> 02:28:28,080
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
112142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.