All language subtitles for Eddington (2025) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,497 --> 00:00:23,543 Undskyld, skat. 2 00:00:25,010 --> 00:00:28,752 Jeg gjorde ikke ... Og jeg holdt sĂ„dan her ... 3 00:00:28,801 --> 00:00:33,551 Jeg holdt dig i hĂ„nden. Og alligevel ... 4 00:00:33,576 --> 00:00:37,129 Jeg leder og leder og leder. Jeg leder. 5 00:00:37,154 --> 00:00:41,348 Jeg leder efter min perfekte ... Efter min perfe... 6 00:00:41,967 --> 00:00:45,309 Ja! Det hele! Det hele! 7 00:00:45,848 --> 00:00:49,299 Du tror ikke pĂ„ mig. Jeg bad dig om hjĂŠlp! Ja! 8 00:00:49,324 --> 00:00:54,769 Men du er i din kasse. Din lille, elskede kasse. Din kasse med mudder. 9 00:00:54,794 --> 00:00:58,606 Du tror, det er din. Du tror, du gjorde det. 10 00:01:00,353 --> 00:01:02,092 Skal jeg slukke lyset? 11 00:01:02,117 --> 00:01:03,118 KOMMENDE DATACENTER 12 00:01:03,143 --> 00:01:06,848 Lyset! Gyset! 13 00:01:07,023 --> 00:01:11,270 Hvad sĂ„ nu, din kĂŠlling? Tror du, jeg er lĂ„st ude? 14 00:01:11,462 --> 00:01:15,856 Det er mig, der er indenfor! Jeg spytter dig ud! 15 00:01:16,895 --> 00:01:19,973 Jeg er den fĂžrste og den sidste. 16 00:01:19,998 --> 00:01:22,753 Jeg tjener en million dollars til dig pĂ„ Ă©n dag. 17 00:01:22,778 --> 00:01:28,438 Du skal bare give mig dit ansigt, dine Ăžjne og dit livsblod. 18 00:01:28,463 --> 00:01:33,215 DjĂŠvlen gĂžr dig rig pĂ„ to minutter, hvis du ... Jackpot! 19 00:01:33,240 --> 00:01:36,998 Udflippet, udkneppet piksnot. 20 00:01:37,023 --> 00:01:40,864 Jeg tripper, og Gud gĂžr min pik flot. 21 00:01:41,235 --> 00:01:45,448 Flere onde kasser. Og jeg ved, hvem der har sat dem her. 22 00:01:45,473 --> 00:01:50,335 Jeg vil vise min vilje over for jer, som smiler som stolte svin. 23 00:01:50,359 --> 00:01:53,581 Svinene kommer til at hĂžre efter, nĂ„r det er for sent. 24 00:01:53,606 --> 00:01:57,690 Svinene og lĂžgnerne vil brĂŠnde, nĂ„r det er for sent. 25 00:01:57,715 --> 00:02:01,043 Og alle jeres kasser bliver til sand! 26 00:02:01,068 --> 00:02:05,246 Vi skal tale om, hvad der sker, hvis du vil have et barn, - 27 00:02:05,271 --> 00:02:10,106 - men din partner ikke er klar til det. 28 00:02:10,184 --> 00:02:16,239 Det kan vĂŠre virkelig svĂŠrt, og det kan blive enden pĂ„ et forhold, - 29 00:02:16,264 --> 00:02:19,871 - isĂŠr hvis den ene virkelig gerne vil stifte familie - 30 00:02:19,896 --> 00:02:23,621 - og har Ăžnsket det hele tiden. 31 00:02:23,646 --> 00:02:29,832 MĂ„ske er den anden ikke klar eller vil slet ikke have bĂžrn. 32 00:02:40,508 --> 00:02:43,824 - Hvad foregĂ„r der? - Kan jeg hjĂŠlpe med noget? 33 00:02:46,306 --> 00:02:51,199 - Hvorfor har I mundbind pĂ„? - SĂ„ du ikke skiltene, sherif? 34 00:02:51,224 --> 00:02:54,089 - Det her er puebloen. - Nej. 35 00:02:54,114 --> 00:02:58,924 Jeg har lige vĂŠret i en bolig der, og den ligger i Sevilla County. 36 00:02:58,949 --> 00:03:03,903 MĂ„ske, men grĂŠnsen gĂ„r der. Det her er Santa Lupe. 37 00:03:03,928 --> 00:03:07,362 Du kommer aldrig, nĂ„r vi beder om hjĂŠlp, sherif. Forsvind. 38 00:03:07,387 --> 00:03:09,129 Butterfly! 39 00:03:10,318 --> 00:03:14,114 - Folk dĂžr af det her. Folk dĂžr. - HĂžr her. 40 00:03:14,250 --> 00:03:17,271 Ham der har snuden udenfor. 41 00:03:17,296 --> 00:03:20,989 Hvad har vi gang i her? HĂžr nu bare her. 42 00:03:21,014 --> 00:03:23,327 Jeg lytter. Klap i. 43 00:03:23,680 --> 00:03:27,207 NĂ„r du er i vores distrikt, tager du mundbind pĂ„. 44 00:03:30,298 --> 00:03:33,299 Tag dit mundbind pĂ„, sherif. 45 00:03:43,222 --> 00:03:47,114 Hey ... I behĂžver ikke ... 46 00:03:47,827 --> 00:03:50,153 01 til alle. 47 00:03:50,178 --> 00:03:53,153 Vi har fĂ„et en melding om spektakler. 48 00:04:04,981 --> 00:04:07,231 0804. 49 00:04:07,256 --> 00:04:10,848 Hej, sherif. Det er gadeuorden igen. Det er Lodge. 50 00:04:10,914 --> 00:04:13,848 Men jeg ville have fundet Tooley. 51 00:04:16,502 --> 00:04:21,653 - Nej, jeg tager den. - 10-4. Sikker? Det er hos borgmesteren. 52 00:04:29,465 --> 00:04:31,549 Sherif? 53 00:04:31,574 --> 00:04:34,573 Jeg hĂžrte dig godt. Hvad betyder det? 54 00:04:34,598 --> 00:04:38,739 Er det hans kontor, hans hus, hans bar? 55 00:04:38,829 --> 00:04:42,004 Hans bar. Men jeg ville se, hvor Tooley var. 56 00:04:46,649 --> 00:04:48,647 Nej, jeg tager den. 57 00:04:51,698 --> 00:04:56,371 SIG NEJ TIL DATACENTERET DET VIL BRUGE ALT VORES VAND 58 00:05:16,353 --> 00:05:19,327 NÅR DU LIGE HAR LÆST JAMES BALDWINS GIOVANNIS VÆRELSE 59 00:05:19,352 --> 00:05:22,327 Blondiner, der tror, de er Rosa Parks ... 60 00:05:22,352 --> 00:05:24,330 Hvad skal jeg skrive til hende pĂ„ Snap? 61 00:05:24,354 --> 00:05:28,745 Tag et billede sammen med mig. Bevis, at du er en ally. 62 00:05:28,770 --> 00:05:30,648 Men seriĂžst. 63 00:05:30,673 --> 00:05:34,676 Det ved jeg ikke. Send et dickpic. Se, om hun kan gĂŠtte, hvad det er. 64 00:05:37,706 --> 00:05:39,702 Hvad skal jeg gĂžre? 65 00:05:45,351 --> 00:05:47,637 Ikke noget mundbind, bro? 66 00:05:47,809 --> 00:05:49,824 Nej tak. Bro. 67 00:05:51,735 --> 00:05:53,949 Hvad er det, her lugter af? 68 00:05:54,001 --> 00:05:56,559 - FygrĂŠs? - Din rĂžv. 69 00:06:00,457 --> 00:06:05,543 Og der kommer ogsĂ„ 2-300 byggejobs ud af det. Og sĂ„ er der solcellerne. 70 00:06:05,568 --> 00:06:09,996 Okay, hvad sĂ„ hvis vi lader dem bygge det der datakompleks, - 71 00:06:10,021 --> 00:06:12,848 - og de sĂ„ lukker det, skal vi sĂ„ finde os i det? 72 00:06:12,873 --> 00:06:16,862 Pengene kommer jo tilbage. Skattepenge. 73 00:06:16,887 --> 00:06:20,278 Man kan ikke fĂ„ tech-branchen til at forsvinde. Om vi sĂ„ ... 74 00:06:20,418 --> 00:06:22,793 ... hopper med pĂ„ vognen eller bliver tromlet. 75 00:06:22,818 --> 00:06:27,332 De er fremtidens infrastruktur. En ĂŠgte fremtid. 76 00:06:27,357 --> 00:06:30,121 - Nemlig. - Stemmer du ja i morgen? 77 00:06:31,944 --> 00:06:34,129 Hvad er problemet? 78 00:06:38,711 --> 00:06:40,854 Han er udenfor. 79 00:06:40,879 --> 00:06:45,113 Jeg mĂ„tte lĂ„se dĂžren for at holde ham ude. Det har stĂ„et pĂ„ i en time. 80 00:06:45,138 --> 00:06:48,387 - Jeg kan ikke forstĂ„ dig. - Jo, du kan. 81 00:06:52,095 --> 00:06:56,160 Han laver ballade, og han blokerer indgangen. 82 00:06:56,353 --> 00:06:59,542 Hvis indgang? Hvad har du lavet derinde? 83 00:06:59,567 --> 00:07:03,687 - Man mĂ„ kun tage varer med hjem. - ByrĂ„dsmĂžde. Det er essentielt. 84 00:07:03,712 --> 00:07:06,328 Du kan ikke bare kalde det essentielt. 85 00:07:06,353 --> 00:07:09,989 Hvor end byrĂ„det mĂždes, er det et byrĂ„dsmĂžde. 86 00:07:10,014 --> 00:07:12,121 Det er borgmesterkontoret, hvis jeg er der. 87 00:07:12,146 --> 00:07:15,965 SĂ„ har du Ă„bent, og der er en kunde derude. 88 00:07:15,990 --> 00:07:19,001 Kunde? Han er aggressiv og farlig. Han skal lĂ„ses inde. 89 00:07:20,106 --> 00:07:21,464 Hvor skal jeg sende ham hen? 90 00:07:21,489 --> 00:07:24,383 - Han er pĂ„ din gade. - Gaderne er dine. 91 00:07:24,408 --> 00:07:27,473 Du skal sikre gaderne, og hvor er dit mundbind? 92 00:07:29,478 --> 00:07:31,831 Han har ikke mundbind pĂ„! 93 00:07:32,027 --> 00:07:34,449 - Okay. - Han hoster! 94 00:07:34,474 --> 00:07:37,871 - Okay. - Og han har heller ikke mundbind pĂ„. 95 00:08:14,522 --> 00:08:18,373 - Fik du lidt til Instagram? - Ja. Det gjorde jeg. 96 00:08:32,389 --> 00:08:37,067 Historien gentager sig. Lad os tale om 1956. 97 00:08:37,092 --> 00:08:39,271 Lad os tale om tallet 56. 98 00:08:39,600 --> 00:08:43,067 Californien ledes af jesuitten Gavin Newsom. 99 00:08:43,092 --> 00:08:47,731 Han sagde til Californien, da han som den fĂžrste indfĂžrte lockdown: 100 00:08:47,756 --> 00:08:53,496 "56 % af jer vil blive smittet de nĂŠste otte uger." Det er 56 dage. 101 00:08:53,521 --> 00:08:56,637 Og de kigger pĂ„ laboratoriet i Wuhan. 102 00:08:56,662 --> 00:09:01,606 Og laboratoriet blev grundlagt i 1956. 103 00:09:01,631 --> 00:09:03,770 Og det er Tom Hanks' fĂždeĂ„r. 104 00:09:03,795 --> 00:09:06,871 FĂžrste kendte, der blev smittet. Hr. SĂžvnlĂžs i Seattle. 105 00:09:06,896 --> 00:09:10,950 Og Jenny Durkan var borgmester i Seattle, den fĂžrste by - 106 00:09:10,975 --> 00:09:14,162 - uden for Kina, hvor der blev fundet smittede. 107 00:09:14,187 --> 00:09:20,029 Og hun var byens 56. borgmester. Det her er numerologi ... 108 00:09:25,551 --> 00:09:31,271 Hvor mange tilfĂŠldigheder skal der til, fĂžr vi ser mĂžnstret? 109 00:09:31,365 --> 00:09:34,926 Er mediernes mĂ„l nyhedsformidlingens endeligt? 110 00:09:34,951 --> 00:09:38,287 Vi eksisterer pĂ„ dette plan som ... 111 00:09:38,312 --> 00:09:41,201 Hej. Hvordan har din dag vĂŠret? 112 00:09:41,226 --> 00:09:45,623 - Fin. Hvordan har din vĂŠret? - Fin. De her er til dig. 113 00:09:46,739 --> 00:09:48,717 Jeg er okay. 114 00:09:51,038 --> 00:09:53,040 Er der sket noget? 115 00:09:53,396 --> 00:09:56,006 - Hvad mener du? - Du halter. 116 00:09:56,365 --> 00:10:00,303 - Har du slĂ„et benet? - Det var bare ... 117 00:10:01,131 --> 00:10:04,982 Der skete noget dumt i baren. 118 00:10:06,779 --> 00:10:11,756 Ikke med Ted. Det var ... Lodge. Ham den hjemlĂžse mand. 119 00:10:12,617 --> 00:10:13,951 Det var ikke Ted. 120 00:10:19,350 --> 00:10:21,366 Hvad forestiller den her? 121 00:10:22,276 --> 00:10:25,262 Det var et billede, jeg sĂ„ for mig. 122 00:10:25,515 --> 00:10:28,518 Den er meget sĂŠr. Jeg kan godt lide den. 123 00:10:30,631 --> 00:10:34,014 - Jeg solgte to til af de nye dukker. - NĂ„? 124 00:10:34,615 --> 00:10:38,354 - Hvilke var det? - Edderkoppebenene. 125 00:10:38,662 --> 00:10:42,271 Og pigen, der sover pĂ„ tungen. 126 00:10:43,114 --> 00:10:46,103 Det var da godt nyt, Louise. 127 00:10:48,787 --> 00:10:53,006 CENTRALBANKENS FORBRYDELSER: TITANICS FORLIS VAR OVERLAGT 128 00:10:54,446 --> 00:10:56,399 Kan hun ikke bare e-maile det der? 129 00:10:56,423 --> 00:11:00,420 Det gĂžr hun, og sĂ„ tjekker hun pĂ„ min telefon, om jeg har lĂŠst dem. 130 00:11:00,445 --> 00:11:04,157 Du burde sĂŠtte en kode pĂ„ den. 131 00:11:04,548 --> 00:11:07,992 Det gjorde jeg i sidste uge. 132 00:11:13,594 --> 00:11:17,024 Kan du huske aftalen, fra da hun flyttede ind? 133 00:11:17,049 --> 00:11:19,625 At det kun var indtil april? 134 00:11:21,011 --> 00:11:23,469 Husker du, at der stadig er en pandemi? 135 00:11:25,724 --> 00:11:29,828 Jeg er heller ikke vild med det. Hun tog mit atelier. 136 00:11:32,418 --> 00:11:36,250 Hvis hun var invalid, ville det vĂŠre noget andet. 137 00:11:36,275 --> 00:11:41,117 Du sagde selv, at det fĂžles, som om hun kigger pĂ„ dig hele tiden. 138 00:11:41,142 --> 00:11:45,664 Nej, det fĂžles, som om nogen kigger pĂ„ mig. Ikke kun hende. 139 00:11:48,418 --> 00:11:52,420 Jeg ved, det fĂžles sĂ„dan, men det er ikke sĂ„dan. 140 00:11:53,364 --> 00:11:56,852 Det lover jeg dig. Se pĂ„ mig. Det lover jeg dig. 141 00:12:29,938 --> 00:12:32,172 - Undskyld. - Nej nej. 142 00:12:32,197 --> 00:12:35,194 Nej, jeg er ked af det. Nej nej. 143 00:12:35,299 --> 00:12:38,641 Du skal ikke sige undskyld. 144 00:12:41,421 --> 00:12:43,508 Jeg elsker dig, skat. 145 00:12:49,683 --> 00:12:51,836 Jeg fĂ„r det bedre. 146 00:12:52,832 --> 00:12:54,847 Det ved jeg, du gĂžr. 147 00:13:07,102 --> 00:13:10,961 Sandheden kan ikke verificeres. Sandheden findes ikke. 148 00:13:10,986 --> 00:13:13,867 Ikke pĂ„ det niveau, vi lever pĂ„. 149 00:13:13,892 --> 00:13:17,023 SpĂžrg dig selv: Hvorfor bruger vi Zoom nu? 150 00:13:18,251 --> 00:13:22,094 Og det dukker op samtidig med deepfake og lockdown. 151 00:13:23,245 --> 00:13:25,656 Hvorfor bruger du sĂ„ computeren? 152 00:13:26,398 --> 00:13:29,945 - Det er jern, der slĂ„r folk ihjel. - Godmorgen. 153 00:13:30,418 --> 00:13:34,141 Dawn, du fik brugt alt det varme vand igen. 154 00:13:34,166 --> 00:13:36,852 Har du hĂžrt om Clade X? 155 00:13:37,933 --> 00:13:41,428 I 2018. Det er ikke en hemmelighed. SlĂ„ det op. 156 00:13:41,453 --> 00:13:45,898 De simulerede en pandemi pĂ„ Johns Hopkins. 157 00:13:45,923 --> 00:13:49,672 Hvordan simulerer man en pandemi to Ă„r fĂžr, den sker? 158 00:13:49,824 --> 00:13:53,500 - SpĂžrg jer selv om det. - Hvordan har du sovet? 159 00:13:54,420 --> 00:13:57,297 - Jeg er lĂžbet tĂžr for sovepiller. - Tak. 160 00:13:57,322 --> 00:13:59,961 Okay. Jeg henter nogen senere. 161 00:13:59,986 --> 00:14:03,393 Hvorfor taler jeg overhovedet? Jeg er bare en tosset gamling. 162 00:14:03,418 --> 00:14:05,180 Mor. 163 00:14:05,721 --> 00:14:07,731 Hvad sagde du? 164 00:14:11,888 --> 00:14:15,977 Jeg behĂžver ikke sige det. I kan lĂŠse om det her. 165 00:14:20,469 --> 00:14:22,273 Se her. 166 00:14:22,516 --> 00:14:26,393 Pandemisimulation. Begivenhed 201. Det her er fra sidste Ă„r. 167 00:14:26,417 --> 00:14:29,992 LĂŠs hĂžjt. Tak. LĂŠs hĂžjt. 168 00:14:30,017 --> 00:14:33,383 "... forberede myndighederne og erhvervsfolk pĂ„ ..." 169 00:14:33,408 --> 00:14:38,203 - Erhvervsfolk. Interessant. - "... pĂ„ et coronavirusudbrud." 170 00:14:38,228 --> 00:14:41,805 Coronavirus. Det ord brugte de i 2019. 171 00:14:42,894 --> 00:14:47,203 - Du mĂ„ fĂ„ dig din egen laptop, Dawn. - Din far kĂŠmpede mod de her ting. 172 00:14:47,228 --> 00:14:50,219 Korruptionen. Dengang var det mere skjult. 173 00:14:51,706 --> 00:14:54,141 Tror du ikke, han gjorde det? 174 00:15:00,879 --> 00:15:03,886 Du var hos Ted Garcia i gĂ„r aftes. 175 00:15:04,022 --> 00:15:07,097 Det var hans anmeldelse, ikke? Ikke? 176 00:15:08,142 --> 00:15:10,698 Han ringer med klokken, og sĂ„ kommer du lĂžbende. 177 00:15:11,620 --> 00:15:16,111 TĂŠnk, at du bare kan spadsere derover, som om intet er hĂŠndt. 178 00:15:16,136 --> 00:15:20,761 Hvad siger I til hinanden? "Hej. Hvordan gĂ„r det?" 179 00:15:20,786 --> 00:15:23,886 - Mor. - Hvor er din vrede, Joe? 180 00:15:23,911 --> 00:15:28,269 Det vil jeg gerne vide. Hvor er din vrede, Lou? Hallo? 181 00:15:28,744 --> 00:15:31,878 Det er sĂ„dan, Ted Garcia slipper af sted med alt. 182 00:15:31,903 --> 00:15:34,597 NĂ„r jeg tĂŠnker pĂ„, hvad din far ville have gjort som sherif ... 183 00:15:34,870 --> 00:15:37,027 Der er flere tilfĂŠlde i New Mexicos fĂŠngsler - 184 00:15:37,052 --> 00:15:39,396 - end i nĂŠsten hele resten af delstaten. 185 00:15:39,421 --> 00:15:43,390 Kun McKinley, San Juan, Bernalillo og Doña Ana har flere. 186 00:15:43,414 --> 00:15:48,395 Men de tilfĂŠlde tĂŠlles med. Hvorfor? De sidder i fĂŠngsel! 187 00:15:48,420 --> 00:15:52,292 Hvorfor skal en restaurant i Hobbs gĂ„ konkurs - 188 00:15:52,317 --> 00:15:55,597 - for at bekĂŠmpe en sygdom i Navajo-territoriet. 189 00:16:00,974 --> 00:16:03,902 Hvad sker der her? Fred? 190 00:16:04,411 --> 00:16:06,120 Han mĂ„ ikke gĂ„ ind uden mundbind. 191 00:16:06,145 --> 00:16:11,050 Siger hvem? Du mĂ„ ikke behandle ham sĂ„dan. Slip ham. Lad ham komme ind. 192 00:16:11,622 --> 00:16:16,816 - Jeg kan ikke fĂ„ vejret med dem pĂ„. - Det er jo pĂ„budt nu. 193 00:16:20,769 --> 00:16:25,128 Det skal gĂžres pĂ„ en god mĂ„de. Folk skal behandles ordentligt. 194 00:16:26,566 --> 00:16:28,722 Lad ham komme ind. 195 00:16:32,816 --> 00:16:34,316 Hvad? 196 00:16:34,341 --> 00:16:37,620 Han kan ikke fĂ„ vejret med mundbind pĂ„. Skal han ogsĂ„ sulte? 197 00:16:37,844 --> 00:16:40,362 Jeg kan heller ikke fĂ„ vejret med dem pĂ„. 198 00:16:50,404 --> 00:16:54,405 GENVÆLG TED GARCIA FOR EN TECHPOSITIV FREMTID 199 00:17:37,779 --> 00:17:39,778 Fuck ... 200 00:17:43,402 --> 00:17:45,402 SOVEMIDDEL 201 00:17:51,730 --> 00:17:56,409 - Jeg har ikke fĂ„et mine varer. - Kom nu, Fred. 202 00:17:56,480 --> 00:17:59,917 - Vent lidt. - Kom tilbage med et mundbind pĂ„. 203 00:17:59,942 --> 00:18:04,388 - Jeg kan ikke fĂ„ vejret med dem pĂ„. - Det er vĂŠrre at ligge i respirator. 204 00:18:04,413 --> 00:18:07,421 - Jeg kan ikke Ă„nde med mundbind pĂ„. - Ud! 205 00:18:18,356 --> 00:18:22,845 Undskyld, sherif, men du skal have mundbind pĂ„. 206 00:18:22,870 --> 00:18:26,628 Det er okay. Det behĂžver jeg ikke. 207 00:18:26,964 --> 00:18:31,378 - Men ... - SĂ„dan mĂ„ I ikke behandle folk. 208 00:18:31,404 --> 00:18:33,416 Jeg kan ikke. 209 00:18:33,745 --> 00:18:38,191 - Sherif, det er pĂ„budt. - Det er lige meget. 210 00:18:38,216 --> 00:18:40,050 Hej ... 211 00:18:40,211 --> 00:18:44,737 Godmorgen. Hej, Tony. Hvordan gĂ„r det? 212 00:18:44,893 --> 00:18:47,308 Okay, hr. borgmester. 213 00:18:47,333 --> 00:18:51,042 - Det gĂ„r fint. - Det var da godt. 214 00:18:52,170 --> 00:18:54,698 HĂžr nu ... Joe. 215 00:18:55,529 --> 00:18:57,323 Du ved ... 216 00:18:59,321 --> 00:19:01,573 Hvis en rask person med mundbind ... 217 00:19:03,448 --> 00:19:07,537 ... udsĂŠttes for en Covid-19-smittet uden mundbind ... 218 00:19:07,562 --> 00:19:11,261 - Ja. Ja. - Der er 70 % smitterisiko. 219 00:19:12,401 --> 00:19:15,737 Bruger vi alle mundbind, falder smitteraten til 1,5. 220 00:19:15,762 --> 00:19:20,777 Du aner ikke, hvad du taler om. Hvad er 1,4 % af ingenting? 221 00:19:20,802 --> 00:19:25,683 Det er faktisk enkelt, Joe, for det er jo pĂ„budt her i delstaten. 222 00:19:26,208 --> 00:19:28,878 Nej. Det kan ikke hĂ„ndhĂŠves. 223 00:19:28,903 --> 00:19:33,120 Det kan godt hĂ„ndhĂŠves. Det kan helt bestemt godt hĂ„ndhĂŠves. 224 00:19:33,409 --> 00:19:39,339 - Det har myndighederne sĂžrget for. - Vil du bare filme lĂžs? 225 00:19:40,234 --> 00:19:45,509 Det, borgmesteren taler om, er politik, okay? 226 00:19:45,534 --> 00:19:50,617 Vil du forbyde mig at vĂŠre her uden mundbind, mĂ„ du ĂŠndre loven. 227 00:19:50,642 --> 00:19:54,980 ByrĂ„det er lige her i Eddington. SĂŠt det pĂ„ dagsordenen. 228 00:19:55,005 --> 00:19:58,081 Vedtag et forbud, der forhindrer mig, - 229 00:19:58,106 --> 00:20:02,642 - Fred og resten af os, der vil leve uden mundbind ... 230 00:20:02,667 --> 00:20:06,877 Vil du ...? Vil du lĂŠgge ...? Undskyld, undskyld? 231 00:20:06,902 --> 00:20:11,230 - Er det Freds? LĂŠg dem. - Joe. 232 00:20:17,021 --> 00:20:19,659 Jeg vil bare ... 233 00:20:20,691 --> 00:20:22,418 Okay. 234 00:20:22,914 --> 00:20:24,480 Okay. 235 00:20:25,894 --> 00:20:28,362 FortsĂŠt. Hvad? 236 00:20:28,823 --> 00:20:31,183 Alting er i orden. Okay? 237 00:20:35,272 --> 00:20:37,386 Ved du, hvad det her er til? 238 00:20:37,411 --> 00:20:39,412 SYSÆT 239 00:20:44,141 --> 00:20:47,355 Fred, vĂŠk, inden du bliver kĂžrt over. 240 00:20:47,384 --> 00:20:51,214 - HĂžr her. Tag det her. - Hvad er det? 241 00:20:51,239 --> 00:20:54,877 - Det er til dig. Hav en god dag. - MĂ„ jeg ikke betale for dem? 242 00:20:54,902 --> 00:20:58,487 - Nej. - Sherif, vil du ikke ...? 243 00:20:58,775 --> 00:21:00,644 Et billede. 244 00:21:05,396 --> 00:21:06,815 - Klar? - Vent. 245 00:21:06,976 --> 00:21:09,683 Okay ... Smil. 246 00:21:17,409 --> 00:21:19,245 Fred Brown har tagget dig pĂ„ et billede. 247 00:21:19,270 --> 00:21:22,909 Ét anstĂŠndigt menneske tilbage i Eddington. Tak, sherif. 248 00:21:35,817 --> 00:21:40,876 Min damer og herrer og sĂ„ videre. Joe Cross her. Sherif i Sevilla. 249 00:21:40,901 --> 00:21:44,792 Lad mig fĂžrst sige, at jeg er astmatiker. 250 00:21:44,816 --> 00:21:50,237 Og hvad sĂ„? Ja. Men jeg kan ikke fĂ„ vejret med mundbind pĂ„. 251 00:21:50,262 --> 00:21:54,794 Okay? Og der er ingen covid i Eddington. 252 00:21:54,885 --> 00:21:58,573 Der er ingen covid i Sevilla County. 253 00:21:58,598 --> 00:22:02,899 Men et pĂ„bud, som stĂžttes af borgmesteren og guvernĂžren, - 254 00:22:02,924 --> 00:22:07,604 - siger, at jeg ikke mĂ„ kĂžbe ind uden at risikere et astmaanfald. 255 00:22:07,629 --> 00:22:11,788 Og I kan ikke trĂŠffe et frit valg, - 256 00:22:11,813 --> 00:22:16,810 - uden at I bliver udskammet. 257 00:22:18,711 --> 00:22:22,706 Det, jeg sĂ„ for lidt siden ... 258 00:22:26,341 --> 00:22:30,026 Jeg mener ... Hvordan er vi nĂ„et hertil? 259 00:22:31,182 --> 00:22:34,049 Og vĂŠrst af alt: Er det det vĂŠrd? 260 00:22:34,621 --> 00:22:39,534 Er det det vĂŠrd for at bekĂŠmpe en virus, vi ikke har her, - 261 00:22:39,559 --> 00:22:44,463 - med risiko for at ende i krig med ens naboer og familie? 262 00:22:45,812 --> 00:22:50,819 For det er det, samfundet er. Det er en familie, okay? 263 00:22:51,159 --> 00:22:55,791 For du kan ĂždelĂŠgge en mands dag, eller du kan gĂžre det rette - 264 00:22:55,815 --> 00:22:59,800 - og vĂŠre rar og sĂŠtte hans hjerte fri. 265 00:23:01,742 --> 00:23:05,730 Vi mĂ„ sĂŠtte hinandens hjerter fri. 266 00:23:09,375 --> 00:23:12,377 Det er derfor, jeg stiller op til borgmestervalget. 267 00:23:12,647 --> 00:23:14,646 Borgmester i Eddington. 268 00:23:14,737 --> 00:23:16,143 Sagde han virkelig det? 269 00:23:16,168 --> 00:23:20,159 Jeg har vĂŠret sherif her i syv Ă„r. 270 00:23:20,184 --> 00:23:24,604 Det vil vĂŠre mig en ĂŠre at blive jeres borgmester. 271 00:23:33,531 --> 00:23:35,854 - Ja, som om. - Det skal nok gĂ„. 272 00:23:38,971 --> 00:23:42,745 SĂ„ kommer der en til. Tre pansere til Ă©n mand. 273 00:23:42,769 --> 00:23:46,768 - SĂ„ er det nu. - Sherif. Mener du det? 274 00:23:47,760 --> 00:23:50,745 Ja. Okay, vi skal have indhentet nogle ting. Hvem er det? 275 00:23:50,769 --> 00:23:52,924 En fulderik. SpritkĂžrsel. 276 00:23:54,197 --> 00:23:59,424 Jeg siger ikke mere, for det behĂžver jeg ikke, og I gĂžr, som I vil. 277 00:23:59,449 --> 00:24:04,331 - Hvor meget har du drukket? - Ikke nok til, at jeg bĂžr vĂŠre her. 278 00:24:04,356 --> 00:24:06,649 Han ville ikke blĂŠse i ballonen. 279 00:24:06,674 --> 00:24:09,001 Kampagneskilte. Har en af jer Photoshop? 280 00:24:09,026 --> 00:24:11,024 Det har min onkel, men det er vist udlĂžbet. 281 00:24:11,049 --> 00:24:14,643 Fiks det. Ned i kopicenteret. "Joe Cross som borgmester." 282 00:24:14,668 --> 00:24:16,946 - Guy, du kan tegne, ikke? - Kun tĂŠndstikmĂŠnd. 283 00:24:16,971 --> 00:24:21,346 Tegn mig en mand med mundbind. 284 00:24:21,371 --> 00:24:24,362 Han har krydser i stedet for Ăžjne. For han er dĂžd. 285 00:24:24,387 --> 00:24:28,596 Jeg ved godt, jeg begik en fejl. Og jeg ved, hvordan I er. 286 00:24:28,621 --> 00:24:32,977 Hvad skal jeg sige? Jeg har brug for stĂžtte. 287 00:24:33,002 --> 00:24:39,331 Vi gĂžr det her. Det her er vores kampagnekontor. SĂ„ ja, okay? 288 00:24:40,854 --> 00:24:43,604 - Ja, for helvede. - Ja! 289 00:24:43,776 --> 00:24:47,471 - Ja. - Okay. Godt. 290 00:24:47,496 --> 00:24:52,221 Guy, gĂžr mig en tjeneste og fĂ„ en ven til at kĂžbe en af Louises dukker. 291 00:24:52,246 --> 00:24:55,748 - Han fĂ„r pengene med det samme. - En hvilken som helst dukke? 292 00:24:55,913 --> 00:24:58,495 Bare en af de nye. 293 00:24:59,602 --> 00:25:02,213 Sherif, se her. 294 00:25:02,768 --> 00:25:06,659 - Hvor langt fra? 275 meter? - 325. Uden kikkertsigte. 295 00:25:06,684 --> 00:25:10,048 - Mener du det? - Ja. Jeg trĂŠner stadig med AR'en. 296 00:25:10,073 --> 00:25:13,838 Smukt, Mikey. Men det er ikke noget, fĂžr du slĂ„r min. 297 00:25:15,729 --> 00:25:20,102 - Sheriffens kontor. - Hvad sker der her, hvis du vinder? 298 00:25:20,127 --> 00:25:23,909 - Vi fĂ„r et stĂžrre budget. - Sherif, det er til dig. 299 00:25:25,742 --> 00:25:29,424 Lad os fĂ„ samlet underskrifter ind, sĂ„ vi kan komme pĂ„ stemmesedlen. 300 00:25:30,224 --> 00:25:33,924 - Hallo? - Joe, jeg stĂ„r udenfor. 301 00:25:40,502 --> 00:25:45,557 - Jeg optager det. SĂ„ er du advaret. - Er det nĂždvendigt? 302 00:25:45,582 --> 00:25:47,932 Du er jo embedsperson. 303 00:25:48,047 --> 00:25:50,456 - Det er du ogsĂ„. - Ja. 304 00:25:50,481 --> 00:25:54,870 Lad os fĂ„ alting pĂ„ det rene. 305 00:25:54,895 --> 00:25:58,815 Jeg har intet at skjule. Du har intet at skjule. 306 00:26:01,895 --> 00:26:03,903 Okay. AltsĂ„ ... 307 00:26:05,477 --> 00:26:07,111 For det fĂžrste vil jeg ... 308 00:26:08,229 --> 00:26:12,260 Undskyld, hvis jeg fornĂŠrmede dig i morges eller i gĂ„r. 309 00:26:12,285 --> 00:26:15,206 Det behĂžver du ikke. Jeg blev ikke fornĂŠrmet. 310 00:26:15,928 --> 00:26:18,920 Okay, men hvis jeg havde gjort det ... 311 00:26:21,362 --> 00:26:23,776 ... sĂ„ ville jeg bedre kunne forstĂ„ det. 312 00:26:24,354 --> 00:26:28,159 Du er pĂ„ genvalg, og din by er dĂžd. 313 00:26:28,342 --> 00:26:31,417 Hvordan kan jeg hjĂŠlpe dig med at forstĂ„ det? 314 00:26:35,654 --> 00:26:38,588 - HĂžr her, Joe. - To meter. 315 00:26:43,415 --> 00:26:45,659 Vi har aldrig talt om det. 316 00:26:45,792 --> 00:26:48,018 Alt det med ... 317 00:26:48,769 --> 00:26:50,766 Alt det ... 318 00:26:50,856 --> 00:26:54,034 Kan vi ikke tale sammen om det? Bare os to. 319 00:26:54,234 --> 00:26:56,659 Jamen det gĂžr vi da ogsĂ„. 320 00:26:57,772 --> 00:26:59,776 Okay. 321 00:27:00,323 --> 00:27:04,095 SĂ„ lad mig tale pĂ„ din video. Hvor er alle dine betjente? 322 00:27:04,120 --> 00:27:08,518 SpĂžrg din guvernĂžr om hendes lĂžsladelse af immigranter. 323 00:27:08,543 --> 00:27:13,651 For sĂ„ kunne jeg mĂ„ske fastholde mine betjente og de anholdte. 324 00:27:13,676 --> 00:27:16,377 En af dem blev fyret for politivold. 325 00:27:16,402 --> 00:27:19,823 En blev filmet, mens han overtrĂ„dte borgerrettigheder. 326 00:27:19,848 --> 00:27:23,112 Ja, af den samme, som drev dit uduelige ... 327 00:27:23,137 --> 00:27:26,899 - Vicesheriffen dĂžde af en overdosis. - Han hĂ„ndterede fentanyl. 328 00:27:26,924 --> 00:27:31,915 Din politikommissĂŠr og overbetjent tog job i Rio Rancho. 329 00:27:31,940 --> 00:27:38,167 Du kan ikke styre dit eget embede, og nu vil du styre mit? 330 00:27:42,221 --> 00:27:46,440 Og jeg tror, det er pĂ„ grund af en, hvis navn du ikke vil have nĂŠvnt her. 331 00:27:47,085 --> 00:27:51,595 Sig hendes navn. Du vil ikke have det frem. 332 00:27:51,620 --> 00:27:54,143 Er det det, du tror? HĂžr her, Ted. 333 00:27:54,618 --> 00:27:58,042 Jeg troede engang, du var noget stort. 334 00:27:58,159 --> 00:28:02,010 Men nu ved jeg, og det siger jeg Ă„bent til dig, - 335 00:28:02,198 --> 00:28:05,510 - at jeg er et meget bedre menneske end dig. 336 00:28:05,535 --> 00:28:09,620 Og jeg bliver en bedre, stĂŠrkere og ĂŠrligere leder end dig, - 337 00:28:09,645 --> 00:28:12,534 - sĂ„ lad vĂŠlgerne bestemme. 338 00:28:15,956 --> 00:28:19,915 - Du begĂ„r en fejl. - Er det derfor, du er panikslagen? 339 00:28:19,940 --> 00:28:23,463 - Jeg ville spare dig for ydmygelsen. - Nu bliver jeg rĂžrt. 340 00:28:23,488 --> 00:28:28,243 ... uden at betale ejendomsskat i 30 Ă„r. Du mĂ„ ikke sige noget. 341 00:28:28,268 --> 00:28:32,000 - Men du vil have et ja fra os. - Han har forklaret det. 342 00:28:32,025 --> 00:28:35,299 Hvorfor forklarer han ikke, hvor meget vand og el - 343 00:28:35,324 --> 00:28:38,721 - datacentre bruger, og det midt i en voldsom tĂžrke? 344 00:28:38,763 --> 00:28:43,852 Der er altid tĂžrke, og vi kompenserer med solceller. 345 00:28:43,877 --> 00:28:47,299 - SĂ„ lad os tale om solceller. - Nej. 346 00:28:47,331 --> 00:28:51,932 Undskyld. Vi er nĂždt til at tage spĂžrgsmĂ„let af bordet. 347 00:28:52,237 --> 00:28:57,368 Okay. Punkt 50: Tredje gennemgang af en vedtagelse - 348 00:28:57,393 --> 00:29:01,456 - af udstedelsen af seks industriobligationer, - 349 00:29:01,481 --> 00:29:07,243 - der skal finansiere et datacenter i Eddington, New Mexico. 350 00:29:07,268 --> 00:29:11,190 Du kan ikke bare tage spĂžrgsmĂ„l af bordet, og jeg er ... 351 00:29:11,746 --> 00:29:15,307 - Kan den kĂŠlling ikke klappe i? - Slap af. 352 00:29:17,172 --> 00:29:19,456 BORGMESTER TED GARCIA EDDINGTON 353 00:29:20,622 --> 00:29:24,526 Mundbind pĂ„. Op over nĂŠsen. Som om du skriver. 354 00:29:26,930 --> 00:29:31,510 LĂŠs det rigtigt, for du har glemt halvdelen af det. 355 00:29:34,971 --> 00:29:38,993 Hey, koncentrĂ©r dig om det her, ikke din snotdumme sherif. 356 00:29:39,018 --> 00:29:43,682 - Hans kones sindssyge stopper ham. - Det vil jeg ikke bore i. 357 00:29:44,471 --> 00:29:48,769 - Du har kneppet hende, og hvad sĂ„? - Nej, det har jeg ikke. 358 00:29:49,135 --> 00:29:52,153 Jeg var pĂ„ date med hende for 20 Ă„r siden. 359 00:29:52,178 --> 00:29:55,913 Hun var sĂŠr. Jeg mĂ„tte ikke rĂžre hende, og det ville jeg heller ikke. 360 00:29:55,938 --> 00:29:57,438 Jeg droppede det. 361 00:29:57,463 --> 00:30:03,075 Og sĂ„ kom hendes skĂžre mor efter mig, da hun blev gravid et halvt Ă„r efter. 362 00:30:03,100 --> 00:30:06,807 Et halvt Ă„r efter at jeg aldrig rĂžrte hende. 363 00:30:08,229 --> 00:30:12,963 Men det lyder ikke godt, og hendes sindssyge mor er altid pĂ„ nettet. 364 00:30:14,519 --> 00:30:17,112 Mens jeg husker det ... 365 00:30:18,431 --> 00:30:20,432 GuvernĂžren siger tak. 366 00:30:25,125 --> 00:30:27,002 PĂŠnt af hende. 367 00:30:27,027 --> 00:30:30,703 - Men ikke ansigt til ansigt. - Sig det til hende efter indvielsen. 368 00:30:30,728 --> 00:30:33,748 Du kan fĂ„ hendes kontor, nĂ„r hun tager til Washington. 369 00:30:36,068 --> 00:30:40,350 - Hvis bil tror du, det er? - Du sagde, jeg godt mĂ„tte. 370 00:30:40,523 --> 00:30:43,657 Du sagde, jeg mĂ„tte lĂ„ne bilen og tage over til Brian. 371 00:30:51,321 --> 00:30:54,491 - Hvad laver du? - Du sagde, jeg mĂ„tte lĂ„ne bilen. 372 00:30:54,516 --> 00:30:58,324 Hvad var det for noget med en forsamling, du var til? 373 00:30:58,554 --> 00:31:03,542 Mener du i lĂžrdags? Vi var fem, holdt afstand og bar mundbind. 374 00:31:07,035 --> 00:31:10,035 - Det der er ikke to meter. - Hvabehar? 375 00:31:11,364 --> 00:31:14,133 Hvem tror du, du taler med? 376 00:31:15,714 --> 00:31:17,672 - Undskyld. - Der er lockdown. 377 00:31:17,697 --> 00:31:19,702 Og jeg skal hĂ„ndhĂŠve den. 378 00:31:20,044 --> 00:31:24,750 Hvis nogen ser dig ude om natten, og du underminerer mit pĂ„bud ... 379 00:31:24,782 --> 00:31:26,868 Du kan dĂž af det her. 380 00:31:26,893 --> 00:31:28,961 Okay? Kender du til dĂžden? Ikke mere Brian. 381 00:31:28,986 --> 00:31:32,414 Jeg skal se mine venner, sĂ„ jeg ikke behĂžver begĂ„ selvmord. 382 00:31:33,872 --> 00:31:38,141 KĂžr. Forsvind. Kun Brian. Kun. 383 00:31:40,493 --> 00:31:43,063 Det er mors fĂždselsdag. 384 00:31:43,088 --> 00:31:45,680 Godt for hende. Hvad skal jeg gĂžre ved det? 385 00:31:45,705 --> 00:31:48,828 Vil du sende et brev? Hun siger ikke, hvor hun er. 386 00:31:48,853 --> 00:31:52,858 Og vask hĂŠnder. Covid kan overleve pĂ„ papir i fem uger. 387 00:31:54,696 --> 00:32:00,593 Da min sĂžn og jeg en morgen fandt ud af, at hans mor havde forladt os - 388 00:32:00,618 --> 00:32:05,314 - uden et ord, uden et brev, var vi knuste. 389 00:32:05,664 --> 00:32:11,157 Vi kunne ikke finde hĂ„bet, men vores lokalsamfund hjalp os. 390 00:32:11,182 --> 00:32:13,539 Vi havde Eddington. 391 00:32:14,233 --> 00:32:19,844 Jeg stillede op som borgmester for at give noget tilbage til byen. 392 00:32:20,129 --> 00:32:27,047 Siden da har vi hjulpet guvernĂžren med at bygge en grĂžn Ăžkonomi. 393 00:32:27,072 --> 00:32:34,211 Vi vil huse ny teknologi og skabe nye, sikre arbejdspladser. 394 00:32:34,311 --> 00:32:41,250 I den kommende valgperiode vil jeg lede byen og bekĂŠmpe pandemien - 395 00:32:41,275 --> 00:32:45,514 - og de racemĂŠssige og Ăžkonomiske uligheder, covid forvĂŠrrede. 396 00:32:45,539 --> 00:32:49,149 RacemĂŠssig ulighed? Hvad gĂžr han for at ĂŠndre pĂ„ det? 397 00:32:49,226 --> 00:32:51,618 Han er latino. 398 00:32:54,895 --> 00:32:59,414 Okay, men hvor har han de sorte damer fra? Kommer de med skib? 399 00:33:00,862 --> 00:33:05,227 - Er det et afsnit af "Jeffersons"? - GenvĂŠlg Garcia. 400 00:33:05,313 --> 00:33:08,538 Vi kan ikke gĂ„ tilbage. Det kan kun blive bedre. 401 00:33:08,563 --> 00:33:10,907 Hvem kommer fĂžrst pĂ„ et bedre slogan? 402 00:33:10,932 --> 00:33:13,282 Jeg har otte forslag pĂ„ tavlen. 403 00:33:13,641 --> 00:33:15,211 SLOGAN-IDEER 404 00:33:16,836 --> 00:33:21,229 Deres er: "Vi kan ikke gĂ„ tilbage. Det kan kun blive bedre." 405 00:33:21,321 --> 00:33:23,977 Vores kan vĂŠre: "Ja, vi kan ikke gĂ„ tilbage, - 406 00:33:24,002 --> 00:33:28,306 - men vi kan ... lĂŠre af vores fejl." 407 00:33:28,743 --> 00:33:33,157 - Ja. - Bitcoin. Folk skal pĂ„ blockchainen. 408 00:33:33,259 --> 00:33:37,188 - Det motiverer folk. - Jeg har talt med byrĂ„dssekretĂŠren. 409 00:33:37,213 --> 00:33:40,297 Vi skal have en formand og en kasserer. 410 00:33:40,336 --> 00:33:43,383 Jeg har 43 underskrifter, men vi skal bruge 150. 411 00:33:43,408 --> 00:33:48,405 Jeg har set byrĂ„dsmĂžderne pĂ„ YouTube. Du skal se det her. 412 00:33:49,320 --> 00:33:55,382 Den, der presser det her igennem, slukkede for lyset i en pandemi. 413 00:33:55,407 --> 00:33:57,421 Hvad med de forretninger, du lukkede? 414 00:33:57,446 --> 00:34:01,301 Du har fĂ„et delstaten til at bygge en vej "for turismens skyld". 415 00:34:01,325 --> 00:34:05,468 Men den gĂ„r jo lige hen til det kommende datacenter. 416 00:34:05,493 --> 00:34:06,866 Er Paula her? 417 00:34:06,891 --> 00:34:10,836 Hvad er SolidGoldMagikarp? Er det ligesom Microsoft? 418 00:34:10,861 --> 00:34:15,507 Nej, det er noget AI eller maskinlĂŠring eller den slags pis. 419 00:34:15,609 --> 00:34:20,387 Warren fik Ted til at stille op i sin tid. Landforvalteren er ogsĂ„ hans. 420 00:34:26,766 --> 00:34:29,718 Jeg gĂ„r derhen. Hvad skal jeg sige? 421 00:34:29,743 --> 00:34:33,032 Ikke noget. Hun er pisseirriterende. 422 00:34:33,243 --> 00:34:35,868 Hun er vĂŠrre end min far med det woke pis. 423 00:34:35,893 --> 00:34:37,672 - Hvor skal du hen? - Jeg henter Ăžl. 424 00:34:37,697 --> 00:34:39,586 Du skal kĂžre hjem. 425 00:34:57,696 --> 00:34:59,302 Jeg er vild med den bog. 426 00:34:59,491 --> 00:35:02,024 - Undskyld, hvad? - Jeg er vild med den bog. 427 00:35:03,053 --> 00:35:07,571 Vidste du, at hun fik Lenins Fredspris af Sovjetunionen? 428 00:35:08,407 --> 00:35:10,203 NĂ„, virkelig? 429 00:35:11,085 --> 00:35:13,516 - Jeg hedder Brian. - Hej. 430 00:35:13,680 --> 00:35:17,141 Jeg ved, du hedder Sarah. Du gik et Ă„r over mig, tror jeg. 431 00:35:20,486 --> 00:35:23,141 Underligt at vĂŠre samlet, ikke? 432 00:35:24,260 --> 00:35:28,055 Det her kommer nok i nyhederne. En superspreder. 433 00:35:29,868 --> 00:35:31,578 Undskyld. 434 00:35:33,319 --> 00:35:35,805 - Vil I have en Ăžl? - Klart. 435 00:35:48,750 --> 00:35:53,641 - Nej, hun gĂžr bare sin egen ting. - Okay. Cool. 436 00:35:55,555 --> 00:35:59,133 - Hvad sagde han sĂ„ til dig? - Øh ... 437 00:35:59,158 --> 00:36:00,563 Hvem er din ven? 438 00:36:03,663 --> 00:36:05,500 Det ved jeg ikke. 439 00:36:06,318 --> 00:36:09,914 Hun prĂžver bare pĂ„ at gĂžre sin megagamle kĂŠreste jaloux. 440 00:36:09,939 --> 00:36:13,297 - Har hun en kĂŠreste? Hvor er han? - Ikke her. 441 00:36:16,157 --> 00:36:19,055 Det er ham der. De er ikke sammen mere. 442 00:36:19,080 --> 00:36:23,446 Hun droppede ham, fordi han er panser. 443 00:36:23,570 --> 00:36:27,883 De privilegerede, hvide unge, der rĂ„ber op om racisme. Det er bare ... 444 00:36:27,908 --> 00:36:32,282 Ja, det passer. Det er bare endnu et privilegium. 445 00:36:32,328 --> 00:36:38,407 Ja, men samtidig er ikke alle hvide unge sĂ„ privilegerede. 446 00:36:40,696 --> 00:36:45,375 Der er forskellige slags privilegier. Som race og klasse. 447 00:36:45,437 --> 00:36:49,047 - Har du tabt din rĂžde kasket, Bri? - Klap i. Du ved, hvad jeg mener. 448 00:36:58,160 --> 00:37:00,168 Jeg forfremmer dig. 449 00:37:02,475 --> 00:37:07,466 - GĂžr du det? - Ja, synes du ikke? 450 00:37:08,316 --> 00:37:10,331 Jo, selvfĂžlgelig. 451 00:37:11,115 --> 00:37:14,102 SĂ„ jeg bliver politiassistent? 452 00:37:14,897 --> 00:37:19,313 - Kunne du tĂŠnke dig det? - Ja. Tak, sherif. 453 00:37:21,314 --> 00:37:24,316 Jeg er faktisk ĂŠldre, end min far var, da han blev forfremmet. 454 00:37:26,094 --> 00:37:29,586 Din far var politikommissĂŠr, da jeg var betjent. 455 00:37:29,880 --> 00:37:33,727 Vi skal alle sammen igennem de skridt. 456 00:37:34,120 --> 00:37:36,772 Han kom ikke videre fra politikommissĂŠr. 457 00:37:39,208 --> 00:37:42,328 Det bliver jeg forhĂ„bentlig ogsĂ„ en dag. 458 00:37:46,560 --> 00:37:52,235 Og det er ikke pĂ„ grund af det i nyhederne? 459 00:37:52,783 --> 00:37:54,727 Hvad i nyhederne? 460 00:37:55,874 --> 00:37:58,297 Ja. Cool. Fedt. 461 00:38:04,777 --> 00:38:08,235 MINE PLANER 2020 462 00:38:11,308 --> 00:38:14,294 GRUNDEN TIL AT JEG IKKE ER BØSSE 463 00:38:14,318 --> 00:38:17,319 DRÆBERHVEPSE I WASHINGTON STATE 464 00:38:21,539 --> 00:38:25,546 BLACK LIVES MATTER! HUNDREDVIS KRÆVER RETFÆRDIGHED 465 00:38:27,683 --> 00:38:29,680 Hallo? Lou? 466 00:38:32,313 --> 00:38:35,110 Hallo? Lou? 467 00:38:50,337 --> 00:38:52,649 Borgmester i Eddington. 468 00:38:53,765 --> 00:38:57,939 Jeg har tjent som sherif i syv Ă„r. 469 00:38:57,964 --> 00:39:02,790 Det har vĂŠret en ĂŠre, og det vil vĂŠre en ĂŠre at blive borgmester. 470 00:39:02,860 --> 00:39:05,173 Og jeg vil kĂŠmpe for jer, - 471 00:39:05,728 --> 00:39:09,681 - selv mod regeringen, hvis det er det, der skal til. 472 00:39:10,203 --> 00:39:12,208 For vi skal stoppe lĂžgnene. 473 00:39:12,233 --> 00:39:16,156 Vi skal genĂ„bne forretningerne. Covid er mĂ„ske et problem, - 474 00:39:16,181 --> 00:39:18,937 - men det er ikke vores problem. 475 00:39:19,095 --> 00:39:21,455 Tusind mange tak. 476 00:39:22,016 --> 00:39:24,673 Mine damer og herrer og sĂ„ videre ... 477 00:39:24,698 --> 00:39:27,992 SIDDER HILLARY ALLEREDE I GITMO? 478 00:39:28,017 --> 00:39:30,992 VERNON JEFFERSON PEAK AFSKAF SLAVERI TÆNK SELV 479 00:39:31,017 --> 00:39:34,953 HENDES MAND SOLGTE HENDES DATTER TIL ET KONGRESMEDLEM 480 00:39:34,978 --> 00:39:38,640 NU TIGGER HUN HAM OM AT SIGE HVOR LIGET ER 481 00:39:38,665 --> 00:39:43,860 MUNDBIND GØR DET LETTERE AT SMUGLE BØRN 482 00:39:44,064 --> 00:39:47,970 Billedet taler sandt. Sproget er ren ondskab. 483 00:39:48,196 --> 00:39:53,093 Din fysiske krop blev mĂ„ske udsat for vold. Det blev min. 484 00:39:53,118 --> 00:39:57,414 Men vi udvikler os lige nu, og det her nu er ikke naturligt. 485 00:39:57,439 --> 00:40:00,679 Vi bliver invaderet. Menneskers tanker bliver udfaset. 486 00:40:00,704 --> 00:40:04,814 Det, der sker, er imod Gud. Der er en ny gud pĂ„ vej. 487 00:40:07,868 --> 00:40:10,999 Hey, hvor har du vĂŠret? 488 00:40:11,024 --> 00:40:15,009 Du fortĂŠller hende ikke noget. Hvorfor skulle hun sige det? 489 00:40:16,301 --> 00:40:20,884 - Hvor har du vĂŠret? - Hos en, hun gerne ville tale med. 490 00:40:22,497 --> 00:40:24,945 Forsvarer du hende ved at forlade din post? 491 00:40:24,970 --> 00:40:28,884 - Lou, lad os nu tale sammen. - Har hun ikke vĂŠret nok igennem? 492 00:40:40,847 --> 00:40:42,856 Jeg har vĂŠret bekymret for dig. 493 00:40:44,501 --> 00:40:46,504 Hvor har du vĂŠret? 494 00:40:51,118 --> 00:40:54,009 Jeg gĂžr det her for vores skyld, skat. 495 00:40:58,837 --> 00:41:02,415 Okay. Jeg skulle have fortalt dig det fĂžrst. 496 00:41:02,440 --> 00:41:07,601 Jeg blev sĂ„ begejstret og ville ikke tĂŠnke for meget over det. 497 00:41:07,953 --> 00:41:11,056 Men jeg skulle have fortalt dig det. 498 00:41:11,081 --> 00:41:14,601 Hele byen lĂŠgger sig bare fladt ned ... 499 00:41:14,954 --> 00:41:20,274 Og vi ser, hvad der sker, og ser, at det er forkert ... 500 00:41:20,322 --> 00:41:26,235 Og vi kan se det som en mulighed for at gĂžre det rette ... 501 00:41:27,608 --> 00:41:31,735 Vi kan fĂ„ byen pĂ„ fode igen og genopbygge den. 502 00:41:35,389 --> 00:41:37,173 Lou? 503 00:41:38,001 --> 00:41:42,046 Vidste du, at det her engang var en kobbermineby? 504 00:41:42,071 --> 00:41:44,259 Du skal vĂŠre stille. 505 00:41:45,720 --> 00:41:50,001 Jeg fatter ikke, at du ikke kan huske, hvad de sagde ... 506 00:41:51,144 --> 00:41:55,679 ... om, at hun ikke skulle udsĂŠttes for stress. 507 00:41:55,704 --> 00:41:59,614 Det kan jeg ikke. Og jeg er ikke overdramatisk. 508 00:42:00,806 --> 00:42:02,899 Jeg mĂ„ ikke falde i igen. 509 00:42:03,166 --> 00:42:06,415 Du falder ikke. Jeg griber dig. 510 00:42:08,269 --> 00:42:11,135 - Folk vil holde Ăžje med os nu. - Nej. 511 00:42:11,160 --> 00:42:14,908 De kommer til at snage og udskamme hende. 512 00:42:16,212 --> 00:42:18,210 PrĂžv at sige "mig", skat. Ikke "hende". 513 00:42:18,235 --> 00:42:23,821 Du er ligeglad med korpset. Det har du altid vĂŠret. 514 00:42:24,541 --> 00:42:27,642 Jeg vil ikke det der med Ted. 515 00:42:29,009 --> 00:42:31,789 Det er din og mors ting, ikke min. 516 00:42:31,814 --> 00:42:34,556 Okay, men jeg forsvarer dig. 517 00:42:34,581 --> 00:42:38,187 - Lad hende komme af med det. - Lad os spise middag. 518 00:42:38,212 --> 00:42:43,693 Skat, jeg er din mand, og jeg gĂžr ikke noget, du ikke vil have. 519 00:42:43,718 --> 00:42:45,978 Dawn, stop! Okay? 520 00:42:46,437 --> 00:42:52,710 Lad os trĂŠffe en beslutning sammen. Os to, som et team. 521 00:42:52,735 --> 00:42:57,524 Hvis du siger, jeg skal trĂŠkke det tilbage, sĂ„ gĂžr jeg det. 522 00:42:57,549 --> 00:43:01,588 - Men lad os spise middag sammen. - Okay! Okay! 523 00:43:01,652 --> 00:43:03,462 - Ja! - GĂ„! 524 00:43:03,487 --> 00:43:08,821 Okay. Jeg gĂ„r. Middag i aften. Tak. Tak. 525 00:43:09,723 --> 00:43:12,009 HVAD MED SHERIFFEN SOM BORGMESTER? 526 00:43:16,954 --> 00:43:20,548 JOE CROSS FOR VEJRTRÆKNING JOE CROSS SOM BORGMESTER 527 00:43:20,573 --> 00:43:27,556 Borgmesterens rĂ„dgiver er Ă©n mand. Warren Sandoval. 528 00:43:27,608 --> 00:43:31,781 Eddingtons "Ăžkonomiudviklingskonsulent". 529 00:43:31,806 --> 00:43:36,148 NĂ„r Garcia taler, er det Sandovals stemme, I hĂžrer. 530 00:43:36,173 --> 00:43:39,591 Men hvem taler Sandoval for? Ikke dig. 531 00:43:39,615 --> 00:43:43,835 MĂ„ske taler han for guvernĂžren, som han har vĂŠret pĂ„ ferie med. 532 00:43:43,860 --> 00:43:46,423 MĂ„ske er det for dem, der fik Garcia til - 533 00:43:46,448 --> 00:43:52,046 - at fĂ„ bygget den dyre, nye vej i Ăžrkenen for dine penge. 534 00:43:52,071 --> 00:43:57,937 Har du bedt om det? Den fĂžrer ud til en hemmelig grund - 535 00:43:57,962 --> 00:44:01,039 - i udkanten af byen. Det bĂžr du vide. 536 00:44:01,064 --> 00:44:05,281 De har annekteret 320 hektar land, som er udlagt til erhverv. 537 00:44:05,306 --> 00:44:09,242 Udviklingsaftalerne er ved at falde pĂ„ plads. 538 00:44:09,267 --> 00:44:12,921 De vil erstatte jeres virksomheder med deres serverfarm. 539 00:44:12,946 --> 00:44:18,070 SolidGoldMagikarp. SlĂ„ det op. Det er maskinlĂŠring. 540 00:44:18,095 --> 00:44:22,867 Det er deepfakes fra deres deep state. Og hvem gavner det? 541 00:44:22,892 --> 00:44:26,612 De samme som altid. Ikke dig. 542 00:44:26,637 --> 00:44:29,472 Hvem snakker du til? Her er ingen. 543 00:44:30,353 --> 00:44:33,993 Her har vi en ung mand fra byen, som endnu ikke arbejder ... 544 00:44:34,018 --> 00:44:37,376 FortĂŠl om dengang, min far slog op med din kone. 545 00:44:41,555 --> 00:44:43,454 Hvad fanden? 546 00:44:45,610 --> 00:44:47,806 Fucking svans. Shit. 547 00:44:47,831 --> 00:44:52,559 - Skal jeg stoppe? - Ja! Slet det sidste. 548 00:44:52,798 --> 00:44:55,735 - Okay. - Der, hvor han taler. 549 00:44:58,229 --> 00:45:00,540 - Fuck dig. - Sherif, sherif. 550 00:45:02,134 --> 00:45:04,267 Jeg har hĂŠnderne oppe! Skyd ikke! 551 00:45:06,110 --> 00:45:07,485 Goddag. 552 00:45:07,783 --> 00:45:10,923 - Hvad sker der her? - Vi har ret til at forsamles. 553 00:45:10,955 --> 00:45:13,304 - Forsamles? Hvorfor? - Ingen retfĂŠrdighed! 554 00:45:13,328 --> 00:45:16,534 Vi vil vĂŠre fri for racistisk politi! 555 00:45:16,568 --> 00:45:18,398 Racistisk politi? 556 00:45:18,423 --> 00:45:21,737 Hvem? En tredjedel af mine betjente er fucking ... 557 00:45:21,762 --> 00:45:24,218 Flyt jer nu. I blokerer trafikken. 558 00:45:24,243 --> 00:45:27,554 Vi skal ikke have tilladelse til en demo mod politivold, Michael. 559 00:45:27,579 --> 00:45:30,992 Politivold? Hvad snakker I om? 560 00:45:31,017 --> 00:45:34,609 HĂžr her. Det her er ikke lovligt. 561 00:45:34,634 --> 00:45:38,421 Slaveri var lovligt. Det var ulovligt at befri en slave. 562 00:45:38,446 --> 00:45:41,040 Hvad med den etniske udrensning af navajoer og apacher? 563 00:45:41,065 --> 00:45:45,296 Man kan altid hĂžre, nĂ„r nogen lige har lĂŠrt noget i skolen. 564 00:45:45,321 --> 00:45:50,210 - En mand blev myrdet af politiet. - Det skete ikke her. 565 00:45:50,235 --> 00:45:52,632 - Det skete. Er det ikke nok? - ForrĂŠder. 566 00:45:52,657 --> 00:45:59,056 - Det sker konstant. - Ved jeres forĂŠldre, I gĂžr det her? 567 00:45:59,496 --> 00:46:03,669 Jeg skabte ikke covid. Jeg er ikke grunden til, at I er spĂŠrret inde. 568 00:46:03,694 --> 00:46:06,064 - Ring til, hvem du vil. - Hvad? 569 00:46:06,089 --> 00:46:08,126 Ring til, hvem end du vil. 570 00:46:09,711 --> 00:46:12,048 Okay. HĂžr her. 571 00:46:12,073 --> 00:46:16,165 Jeg kĂžrer vĂŠk i fem minutter, og sĂ„ er I vĂŠk, nĂ„r jeg vender tilbage. 572 00:46:16,190 --> 00:46:18,681 Femminutos. Forsvind! 573 00:46:18,787 --> 00:46:22,777 Michael, du burde vĂŠre pĂ„ vores side. Kom nu. 574 00:46:24,325 --> 00:46:27,603 Black Lives Matter! Black Lives Matter! 575 00:46:37,863 --> 00:46:41,859 BLACK LIVES MATTER EDDINGTON DEMO D. 27. MAJ 576 00:46:45,551 --> 00:46:49,773 Manden, som familiens advokat siger, hed George Floyd, - 577 00:46:49,798 --> 00:46:52,001 - blev erklĂŠret dĂžd pĂ„ hospitalet. 578 00:46:52,026 --> 00:46:55,212 I dag kaldte borgmesteren det for "absolut forkert". 579 00:46:55,237 --> 00:46:59,234 Det, vi sĂ„, var forfĂŠrdeligt og helt forkert. 580 00:46:59,337 --> 00:47:02,556 Hvad blev han tilbageholdt for? 581 00:47:02,680 --> 00:47:06,407 - Noget med "ophidset sindstilstand". - PrĂŠcis. 582 00:47:06,432 --> 00:47:09,329 Og hvad sĂ„, nĂ„r videoen viser, at han gjorde modstand? 583 00:47:09,354 --> 00:47:12,767 - Bliver de sĂ„ ansat igen? - SĂ„ du det her i gĂ„r? 584 00:47:15,040 --> 00:47:17,399 Mike, sĂ„ du det i gĂ„r? 585 00:47:17,449 --> 00:47:19,451 - Ja. - Og du sagde ikke noget? 586 00:47:19,759 --> 00:47:21,756 Er du okay? 587 00:47:23,646 --> 00:47:25,509 Det var jo overalt. 588 00:47:27,618 --> 00:47:31,806 Kors. Der er allerede optĂžjer i Minneapolis. 589 00:47:32,278 --> 00:47:37,579 Folk plyndrer butikker. Hvad beviser det at brĂŠnde ens eget kvarter ned? 590 00:47:39,915 --> 00:47:42,835 BORGERMØDE I MORGEN HOS PAULA STEM PÅ JOE CROSS 591 00:47:42,860 --> 00:47:46,364 GRATIS MAD OG MARGARITAS BEFRI EDDINGTON FRA TYRANNIET! 592 00:47:46,389 --> 00:47:49,243 Hvad i ...? Grisesteg? 593 00:47:49,544 --> 00:47:51,970 Hvad fanden laver de narrĂžve? 594 00:47:52,340 --> 00:47:54,692 - Kors. MIDDAG KL. 20? 595 00:47:54,860 --> 00:48:00,478 Nu kĂžrer de ind i kirker! PrĂžv at se, sherif. Politiet lader det bare ske. 596 00:48:00,985 --> 00:48:03,485 Vi skal vĂŠre klar. De kommer hertil. 597 00:48:03,510 --> 00:48:05,970 - SĂ„dan en flok bĂžller! - Okay. HĂžr her. 598 00:48:08,321 --> 00:48:10,548 Det problem findes ikke her. 599 00:48:10,675 --> 00:48:14,132 Det er slemt. Det er en tragedie. 600 00:48:14,157 --> 00:48:17,095 Men det er nogle fĂ„ slemme mennesker. 601 00:48:17,120 --> 00:48:21,439 Vi lader ungerne komme af med vreden. Michael, er du okay? 602 00:48:22,468 --> 00:48:23,485 Ja. 603 00:48:35,087 --> 00:48:37,704 Jeg har ikke nogen kontanter, bro. 604 00:48:38,118 --> 00:48:40,524 Jeg tjener penge til dig! 605 00:48:42,478 --> 00:48:45,688 - Min tand er betĂŠndt. - Hvor mange inviterede du? 606 00:48:46,306 --> 00:48:48,282 Der burde komme flere. 607 00:48:48,493 --> 00:48:54,493 Der er en demo ved parlamentet i Santa Fe. Vi burde vĂŠre der. 608 00:48:54,669 --> 00:48:57,667 Vi kan ikke bare vĂŠre tilfredse med det her. 609 00:48:57,692 --> 00:49:00,689 Det er jeg selvfĂžlgelig enig i. 610 00:49:00,714 --> 00:49:04,564 Du kaldte dig selv antiracist fĂžr. 611 00:49:04,589 --> 00:49:09,289 Det kan vi ikke tage pĂ„ os. Ved du, hvad det ville krĂŠve? 612 00:49:09,314 --> 00:49:14,587 Jeg er heller ikke antiracist. Lige nu er vi hĂžjst kritiske hvide. 613 00:49:14,612 --> 00:49:21,132 MĂ„ske forrĂŠdere mod hvide, men mĂ„let er at afskaffe hvidhed. Vi skal ... 614 00:49:21,157 --> 00:49:24,203 ... ĂŠndre institutioner, afmontere hvidhed - 615 00:49:24,228 --> 00:49:27,074 - og ikke lade hvidhed hĂŠvde sig igen. 616 00:49:27,099 --> 00:49:30,603 Men det er vi lysĂ„r vĂŠk fra. 617 00:49:35,048 --> 00:49:37,618 Er du fucking retarderet? 618 00:49:37,701 --> 00:49:41,017 Hvad fanden snakker du om? Du er hvid. 619 00:49:41,386 --> 00:49:45,406 SĂ„ bliver det dejligt cremet. Vi kommer oliven i, - 620 00:49:45,448 --> 00:49:49,328 - sĂ„ vi fĂ„r noget smag med. Ja, det hele. Godt. 621 00:49:49,353 --> 00:49:52,723 Kapers. Kan I lide kapers? Det kan jeg. 622 00:49:53,484 --> 00:49:57,853 Husk at filme Mikeys forfremmelse og lĂŠgge det pĂ„ TikTok eller ... 623 00:50:04,962 --> 00:50:07,726 FĂžr I stemmer, sĂ„ husk Schott Solar. 624 00:50:07,751 --> 00:50:10,968 16 milliarder i stĂžtte lige i lokummet. 625 00:50:10,993 --> 00:50:14,680 Det er de hĂžjrenteobligationer, han praler af her. 626 00:50:14,704 --> 00:50:17,017 ByrĂ„dsmedlem Garcia ... 627 00:50:28,011 --> 00:50:34,174 BegĂ„r man selvmord, kan man ikke blive begravet pĂ„ Mossads gravplads. 628 00:50:34,199 --> 00:50:37,931 Han er der for at sige: "Det var ikke selvmord. Vi drĂŠbte ham." 629 00:50:42,134 --> 00:50:43,719 Joe? 630 00:50:44,324 --> 00:50:46,318 Det er min svigersĂžn. 631 00:50:47,522 --> 00:50:49,522 - Joe? - Ja? Hej. 632 00:50:50,106 --> 00:50:53,116 - Undskyld. Jeg skrev til dig. - SĂ„ er det nu. 633 00:50:53,141 --> 00:50:57,431 - Det kom vist ikke frem. - Ulv i fĂ„reklĂŠder. 634 00:50:58,556 --> 00:50:59,962 Undskyld. 635 00:51:00,064 --> 00:51:04,610 SvigersĂžn? Mand? Sherif? Borgmester? 636 00:51:05,002 --> 00:51:06,806 Kommende borgmester. 637 00:51:08,157 --> 00:51:11,759 - Vi fĂ„r se. Joe Cross. - Undskyld. Hej. Vernon. 638 00:51:11,784 --> 00:51:13,407 Vernon? 639 00:51:16,167 --> 00:51:19,164 - Jefferson Peak? - Ja. 640 00:51:24,118 --> 00:51:27,096 Hvordan gĂ„r det? Jeg hedder Joe. Det her er mit hus. 641 00:51:27,120 --> 00:51:30,993 Det her er Nicolette og hendes mand, Will. 642 00:51:31,018 --> 00:51:34,157 Er I sultne? Hvor meget mad lavede du? 643 00:51:34,767 --> 00:51:37,165 Nok til to. 644 00:51:37,843 --> 00:51:40,837 Det er koldt. Ærgerligt. 645 00:51:45,112 --> 00:51:48,485 SĂŠt dig endelig ned. Vil I ikke sidde ned? 646 00:51:52,621 --> 00:51:54,806 Hvor kommer I fra? 647 00:51:54,831 --> 00:51:57,587 - Et sammenskudsgilde. - Uden mad. 648 00:52:02,666 --> 00:52:05,556 MĂ„ jeg byde pĂ„ ... 649 00:52:06,075 --> 00:52:08,540 ... noget? Et eller andet? 650 00:52:08,565 --> 00:52:12,048 Nej, vi er propmĂŠtte. MĂ„ jeg ...? 651 00:52:21,212 --> 00:52:25,213 - De er fantastiske. - Det er Lou, der har lavet dem. 652 00:52:27,111 --> 00:52:30,119 Hun har lavet dem, siden hun var ti Ă„r. 653 00:52:31,321 --> 00:52:33,384 Siden du var ti Ă„r? 654 00:52:33,922 --> 00:52:37,228 - Det er bare en hobby. - Alle har brug for en hobby. 655 00:52:37,279 --> 00:52:41,017 Den vĂŠrste tid i mit liv var, da jeg ikke kunne dyrke min hobby. 656 00:52:41,091 --> 00:52:44,078 De sĂŠlger godt. 657 00:52:46,173 --> 00:52:50,204 - Den der mĂ„ vĂŠre ny. - Den har vĂŠret der i en mĂ„ned. 658 00:52:52,050 --> 00:52:55,040 Gud taler gennem dig. 659 00:52:59,745 --> 00:53:01,760 Undskyld. 660 00:53:06,430 --> 00:53:09,432 Det er Lous far. Den oprindelige sherif. 661 00:53:09,733 --> 00:53:11,837 Han gik bort for syv Ă„r siden. 662 00:53:12,997 --> 00:53:15,009 Du var sammen med ham. 663 00:53:15,631 --> 00:53:19,345 Hans hjerte holdt bare op med at slĂ„. Åbenbart. 664 00:53:20,579 --> 00:53:23,399 Hvem ved, om han kunne have klaret den? 665 00:53:23,664 --> 00:53:25,118 Det gĂžr jeg. 666 00:53:25,851 --> 00:53:29,696 Da min far dĂžde, genstartede min hjerne totalt. 667 00:53:30,478 --> 00:53:33,374 Han var civilingeniĂžr og arbejdede for det offentlige. 668 00:53:33,399 --> 00:53:35,892 Det kommer du ogsĂ„ til, nĂ„r du vinder. 669 00:53:36,550 --> 00:53:40,094 Ikke for det offentlige. Jeg arbejder for folket. 670 00:53:40,564 --> 00:53:42,116 Det er planen. 671 00:53:42,361 --> 00:53:46,493 Din hjerne genstartede? Hvad mener du? 672 00:53:47,446 --> 00:53:48,993 Et sammenbrud. 673 00:53:49,018 --> 00:53:54,665 Det krĂŠvede fem Ă„rs eksperimentel terapi at lĂ„se op for mine minder. 674 00:53:55,853 --> 00:53:59,096 Noget af det afslĂžrede, at jeg havde vĂŠret hjernevasket. 675 00:53:59,558 --> 00:54:01,558 Det har vi talt om. 676 00:54:04,112 --> 00:54:06,368 Hvad gik minderne ud pĂ„? 677 00:54:10,259 --> 00:54:15,466 Minder om at blive givet bort af min far til hans kolleger. 678 00:54:16,946 --> 00:54:19,626 Jeg ved ikke prĂŠcis, hvem de var. 679 00:54:19,651 --> 00:54:22,092 Jeg ved, at der var ti andre bĂžrn. 680 00:54:22,407 --> 00:54:25,064 Vi blev fĂžrt ind i en privat skov, - 681 00:54:25,089 --> 00:54:30,274 - hvor vi blev klĂŠdt af, fotograferet og ... 682 00:54:31,102 --> 00:54:33,610 ... udsat for ting, man ikke bĂžr kunne forestille sig. 683 00:54:33,688 --> 00:54:39,290 SĂ„ slap de os fri og jagtede os. Og jeg slap vĂŠk. 684 00:54:40,110 --> 00:54:42,107 Som den eneste. 685 00:54:42,779 --> 00:54:46,767 Det er det, jeg nu meget tydeligt husker. 686 00:54:47,778 --> 00:54:52,407 Hvis de jagtede jer, hvorfor slap de jer sĂ„ fri? 687 00:54:54,248 --> 00:54:56,837 Legen gik ud pĂ„ at fange os. 688 00:54:58,152 --> 00:55:00,048 Okay. 689 00:55:01,582 --> 00:55:04,582 Jeg siger det her med al respekt. 690 00:55:06,165 --> 00:55:10,609 Men altsĂ„, hvem var det, der gjorde det der? 691 00:55:10,634 --> 00:55:14,523 Og sĂ„ var du den eneste, der slap vĂŠk? 692 00:55:14,548 --> 00:55:18,610 - Du siger, du var et barn. - Du vil have mig til at fĂžle skam. 693 00:55:19,182 --> 00:55:21,931 Jeg slap ikke vĂŠk pĂ„ egen hĂ„nd. 694 00:55:23,484 --> 00:55:27,939 Joe, du vil gerne have, at alting er enkelt og velordnet. 695 00:55:28,944 --> 00:55:33,439 Du tĂŠnker, at hvor der er ondskab, kan der ikke vĂŠre kĂŠrlighed. 696 00:55:34,014 --> 00:55:36,028 Der er kĂŠrlighed. 697 00:55:36,539 --> 00:55:38,735 Deri ligger slaveriet. 698 00:55:39,556 --> 00:55:41,845 Og ondskaben er sentimental. 699 00:55:41,963 --> 00:55:45,712 Og en overgrebsmand kan forelske sig og hjĂŠlpe sit offer vĂŠk. 700 00:55:46,276 --> 00:55:48,689 Og jeg kan ikke sige hans navn. 701 00:55:50,805 --> 00:55:54,821 Men de tilskrev hans dĂžd en overdosis fem dage senere. 702 00:55:54,846 --> 00:55:58,993 Og min far, som solgte mig, "begik selvmord" den uge. 703 00:55:59,321 --> 00:56:03,993 Det lyder helt utroligt. Jeg synes ogsĂ„, det er vanvittigt. 704 00:56:04,018 --> 00:56:08,509 Min hjerne kan stadig ikke helt acceptere det, der skete. 705 00:56:11,300 --> 00:56:13,149 Ja, det er ... 706 00:56:15,722 --> 00:56:17,723 ... svĂŠrt at tro pĂ„. 707 00:56:22,853 --> 00:56:25,899 Undskyld, men jeg kan ikke forestille mig ... 708 00:56:25,924 --> 00:56:28,751 Det kan du godt. Og det ved du godt. 709 00:56:28,776 --> 00:56:31,792 - Det er lettere ikke at forstĂ„ det. - Det er ondt. 710 00:56:34,109 --> 00:56:36,798 Din far var en sentimental mand. 711 00:56:37,306 --> 00:56:42,085 - Åh. Hvad betyder det? - Ja, hvad betyder det? 712 00:56:42,109 --> 00:56:46,820 I kampen mod ondskaben mĂ„ vi bekĂŠmpe fortrĂŠngningen. 713 00:56:46,845 --> 00:56:48,679 Det her var min historie. 714 00:56:48,704 --> 00:56:54,110 Will og Nicolette hjalp hinanden med at undslippe en kĂŠlder som bĂžrn. 715 00:56:54,360 --> 00:56:56,884 I skal til Bruxelles i nĂŠste uge. 716 00:56:57,316 --> 00:57:00,743 De skal vidne for Den Internationale Domstol. 717 00:57:00,768 --> 00:57:01,939 Det er ondt! 718 00:57:02,743 --> 00:57:06,118 Vil man kende et samfun, d sĂ„ se pĂ„, hvordan det behandler sine bĂžrn. 719 00:57:06,743 --> 00:57:10,515 Det, I var igennem ... Det, din far gjorde ... 720 00:57:10,540 --> 00:57:14,939 - Nogle gange skal man bare lytte. - Man kan ikke bare ignorere det! 721 00:57:15,251 --> 00:57:19,585 En pĂŠdofil misbruger i gennemsnit mellem 50 og 100 bĂžrn. 722 00:57:19,610 --> 00:57:24,098 Pr. overgrebsmand. Og de lukker munden pĂ„ bĂžrnene, sĂ„ de tror, - 723 00:57:24,122 --> 00:57:29,085 - at det kun er dem. At det kun er noget, der sker for dem. 724 00:57:29,109 --> 00:57:32,024 Og de fylder bĂžrnene med skam, - 725 00:57:32,049 --> 00:57:36,728 - fordi de ikke vil have, at de indser, at mĂ„ske - 726 00:57:36,753 --> 00:57:41,081 - sker det her sĂ„ ofte, fordi der er et netvĂŠrk. 727 00:57:41,145 --> 00:57:45,993 - DĂŠmoner, som samarbejder. - Okay, okay. SĂ„ er det nok. 728 00:57:47,106 --> 00:57:49,579 Jeg ved ikke, hvad det her er. Nej! 729 00:57:49,992 --> 00:57:53,242 Det var det samme i gĂ„r. Jeg har sovet to timer de sidste to dage. 730 00:57:53,267 --> 00:57:56,524 Beklager. Jeg kan ikke lade dig gĂžre det her til et tag-selv-bord. 731 00:57:56,549 --> 00:58:01,529 Du ved, hvad der foregĂ„r. Det handler om hende selv. 732 00:58:01,752 --> 00:58:03,689 Beklager. 733 00:58:10,043 --> 00:58:11,642 Det er sent. 734 00:58:12,446 --> 00:58:14,579 Jeg vasker lige det her. 735 00:58:50,907 --> 00:58:52,916 MĂ„ jeg spĂžrge om noget? 736 00:58:57,959 --> 00:59:00,243 Jeg har villet spĂžrge dig om noget. 737 00:59:01,102 --> 00:59:03,665 Og jeg spĂžrger aldrig om det igen. 738 00:59:06,583 --> 00:59:10,243 Alt det, du sagde udenfor ... 739 00:59:11,065 --> 00:59:16,767 Alt det, du sagde tidligere ... 740 00:59:24,120 --> 00:59:26,122 Gjorde din far ...? 741 00:59:29,408 --> 00:59:32,408 Gjorde din far noget ...? 742 00:59:36,298 --> 00:59:40,478 Eller ... Eller var det ... Ted? 743 00:59:40,867 --> 00:59:46,829 Eller var det Ted? Var det det? Var det Ted? 744 01:00:36,653 --> 01:00:38,660 JEG FÅR PENGE FOR AT LYVE 745 01:00:39,482 --> 01:00:41,771 TAKKET VÆRE GEORGE SOROS OG ANTIFA 746 01:01:13,103 --> 01:01:15,691 - Hallo? Ja? - OptĂžjerne er nĂ„et hertil. 747 01:01:15,716 --> 01:01:19,488 - PĂ„ Broadway, lige udenfor. - Hvad? Hvor? Hvor? 748 01:01:19,513 --> 01:01:23,355 PĂ„ Broadway. Lige udenfor. Vi har brug for hjĂŠlp. 749 01:01:23,747 --> 01:01:26,113 - Hallo? - Hvor helvede er du? 750 01:01:26,138 --> 01:01:29,160 Alle mine ruder er smadrede! 751 01:01:29,185 --> 01:01:33,340 - Vi mĂ„ aflyse borgermĂždet. - Nej, det skal vi ikke, Paula. 752 01:01:33,365 --> 01:01:36,482 Det er en engangsforestilling. Vi spreder folk. 753 01:01:36,507 --> 01:01:38,904 - Åh nej, mine skilte. - Hvad er der galt? 754 01:01:39,396 --> 01:01:40,458 Kors! 755 01:01:41,982 --> 01:01:47,147 Ikke noget. En hund pĂ„ gaden. Fandens. Jeg ringer tilbage. 756 01:01:47,172 --> 01:01:48,505 Hvad? 757 01:01:52,711 --> 01:01:55,818 Panserne og Klanen elsker hinand'n. 758 01:01:55,843 --> 01:02:00,560 Panserne og Klanen elsker hinand'n. Panserne og Klanen elsker hinand'n. 759 01:02:20,101 --> 01:02:25,183 - Hvorfor er I ikke derude? - De filmer. De vil bruge det mod os. 760 01:02:25,208 --> 01:02:30,621 Jeg skal holde tale i aften. Og mine to betjente har kun den ene opgave. 761 01:02:30,646 --> 01:02:35,816 - Hvorfor skal jeg derud? - Vi har vĂŠret derude. 762 01:02:35,841 --> 01:02:40,365 Der er sket noget nyt, som ĂŠndrer den mĂ„de, vi rykker ud pĂ„. Se her. 763 01:02:40,497 --> 01:02:44,493 De prĂžver pĂ„ at gĂžre os vrede, sĂ„ de kan filme det. 764 01:02:49,100 --> 01:02:50,734 Det skal nok gĂ„. 765 01:02:50,759 --> 01:02:52,872 VOLDELIG SHERIF FILMET AF BORGMESTERS SØN 766 01:02:58,168 --> 01:02:59,168 Nej! 767 01:02:59,193 --> 01:03:03,441 - Der er ingen, der beskytter os! - Luk rĂžven. 768 01:03:03,466 --> 01:03:07,102 Det er slet ikke som fascisterne i Michigan. 769 01:03:07,127 --> 01:03:10,644 - Kan du forstĂ„ det her? - ForstĂ„ hvad? 770 01:03:10,669 --> 01:03:14,333 Du tog dig af det i gĂ„r, og i dag er det ti gange vĂŠrre. 771 01:03:14,358 --> 01:03:16,880 Det er det overalt. Hvad fanden? 772 01:03:16,905 --> 01:03:20,568 Du skal ikke misforstĂ„ mig med vilje. Jeg spĂžrger bare. 773 01:03:20,669 --> 01:03:25,621 Hvad foregĂ„r der? Der er optĂžjer lige der, - 774 01:03:25,646 --> 01:03:27,974 - og I lĂŠser bare e-mails? 775 01:03:30,286 --> 01:03:33,863 Vi skal vĂŠre enige om, hvor vi spreder folk hen. 776 01:03:33,888 --> 01:03:38,115 Vi kan ikke lade Paula aflyse borgermĂždet. Det er for vigtigt. 777 01:03:38,140 --> 01:03:42,285 Delstatspolitiet siger, de ikke kan sende nogen. Alle er i Albuquerque. 778 01:03:42,310 --> 01:03:46,388 HĂžr her. Bevar roen, og hold jer samlet. 779 01:03:46,998 --> 01:03:48,622 Javel. 780 01:03:57,073 --> 01:04:00,162 GĂ„ derover. Det er for jeres egen sikkerheds skyld. 781 01:04:00,225 --> 01:04:05,607 Vi tĂŠnker kun pĂ„ jeres sikkerhed! TrĂŠd vĂŠk fra gaden! 782 01:04:06,826 --> 01:04:11,107 Vi prĂžver at passe pĂ„ jer. Kan I lige slappe af? 783 01:04:12,740 --> 01:04:17,099 Kan du lige stoppe? Vi ved godt, hvis side du er pĂ„. 784 01:04:18,107 --> 01:04:22,090 For jeres egen sikkerheds skyld, sĂ„ gĂ„ vĂŠk fra gaden! 785 01:04:22,154 --> 01:04:26,341 - Det er en fredelig demonstration. - Den er ikke lovligt anmeldt. 786 01:04:26,366 --> 01:04:30,605 Tak for assistancen, men vi har ikke brug for den. 787 01:04:30,630 --> 01:04:35,919 - I skulle have anmeldt det. - Nej, det er offentlig grund. 788 01:04:35,944 --> 01:04:41,107 - Er du advokat? - Vi har forsamlingsfrihed. 789 01:04:42,677 --> 01:04:48,925 - Myndighederne dĂŠkker over mord! - Ved din far, du laver ballade? 790 01:04:48,950 --> 01:04:52,036 - Vi taler sammen pĂ„ stjĂ„len jord. - Hvem har stjĂ„let den? 791 01:04:52,061 --> 01:04:57,623 Vi krĂŠver, at det korrupte, morderiske politi fratages budgettet. 792 01:04:57,648 --> 01:05:02,419 - Fratages? Vil du se mit budget? - Du skal ikke rĂžre mig! 793 01:05:02,444 --> 01:05:07,904 HĂžr her, din lille lort. Hvad fanden? Du skal bare lukke rĂžven! 794 01:05:13,073 --> 01:05:17,450 Sherif! Se! Se, hvad de har gjort! 795 01:05:18,091 --> 01:05:19,980 De har stjĂ„let for tusinder af dollar! 796 01:05:20,005 --> 01:05:22,755 Jeg ved det godt, John! 797 01:05:23,716 --> 01:05:28,785 SĂ„ lad vĂŠre med at have racistiske figurer i din fucking butik! 798 01:05:28,810 --> 01:05:34,277 - Din fucking nazist! - Mig? Det er dig, der smadrer ting! 799 01:05:34,302 --> 01:05:38,297 Gloria? Åh gud, skat. Det er mig. Skat, det er far! 800 01:05:38,322 --> 01:05:42,388 Hvem er du? Hold dig fra mig! Hold dig vĂŠk fra mig, for fanden! 801 01:05:42,614 --> 01:05:46,286 De tog dig fra mig! 802 01:05:47,185 --> 01:05:50,605 Michael, er du ligeglad med, hvad der skete? 803 01:05:50,661 --> 01:05:53,497 Jeg spĂžrger dig alvorligt og ikke som betjent. 804 01:05:53,677 --> 01:05:58,200 Det er forfĂŠrdeligt, og ingen hader politivold mere end politiet. 805 01:05:58,225 --> 01:06:01,200 Det var onde, racistiske pansere! 806 01:06:01,225 --> 01:06:04,918 Din uniform symboliserer Ă„rhundreders strukturel racisme! 807 01:06:04,943 --> 01:06:08,972 Du har nazister pĂ„ din side! Din familie skammer sig over dig! 808 01:06:08,997 --> 01:06:12,011 Nej, Michael. Ikke det! MĂ„ jeg sige noget? 809 01:06:12,036 --> 01:06:15,581 Du burde slutte dig til os. Ved du, hvorfor du ikke gĂžr det? 810 01:06:15,605 --> 01:06:20,552 Det er ... Jeg ved godt, jeg ikke har oplevet racisme, men det har du! 811 01:06:20,577 --> 01:06:24,404 Det her er ikke min kamp! Jeg ved godt, jeg er en hykler! 812 01:06:24,429 --> 01:06:29,271 Men jeg kan ikke gĂžre andet end at kĂŠmpe for retfĂŠrdighed! 813 01:06:29,412 --> 01:06:32,950 - Slut dig til os! - Du burde knĂŠle! 814 01:06:33,075 --> 01:06:34,587 Klap i! 815 01:06:34,611 --> 01:06:38,645 I skal ikke kĂŠmpe mod dem. I skal beskytte Paulas biks. 816 01:06:38,670 --> 01:06:42,841 De smadrer alting! Det er det, vi prioriterer! 817 01:06:48,465 --> 01:06:51,357 Politivold i Eddington! 818 01:06:51,508 --> 01:06:53,724 Politivold i Eddington! 819 01:06:57,742 --> 01:07:00,982 Ved du, hvordan din far i virkeligheden er? 820 01:07:01,248 --> 01:07:05,372 - Ved du, hvad han har gjort? - Ved din kone? 821 01:07:06,542 --> 01:07:08,458 - Hvad? - Hvad? 822 01:07:09,014 --> 01:07:14,411 Hvad med din mor? Hvor er hun? SpĂžrger du dig selv om det? 823 01:07:14,718 --> 01:07:20,238 Hvad med din luderkone? Hendes mor sender mig sindssyge ting! 824 01:07:20,263 --> 01:07:22,097 MĂ„ske var det derfor ... 825 01:07:22,122 --> 01:07:25,316 Nej nej! Det var ikke ... Nej! 826 01:07:25,818 --> 01:07:29,896 Jeg ... Jeg prĂžver bare pĂ„ at forklare situationen. 827 01:07:29,921 --> 01:07:32,959 Okay? Alle skal slappe af nu! 828 01:07:32,984 --> 01:07:37,979 Alle gĂ„r pĂ„ knĂŠ i otte minutter og 46 sekunder! 829 01:07:38,073 --> 01:07:40,208 Slap af! SĂ„dan. 830 01:07:40,831 --> 01:07:43,840 Ja. Det er sĂ„dan, man demonstrerer. 831 01:07:47,797 --> 01:07:50,069 John, jeg er straks tilbage! 832 01:07:50,094 --> 01:07:53,087 Helt sikkert. Var du her overhovedet? 833 01:07:56,133 --> 01:07:59,341 De vil ikke holde op med at krĂŠve, hvad de krĂŠver. 834 01:07:59,366 --> 01:08:05,482 Det her er et godt budskab. Ikke mere vold. 835 01:08:07,525 --> 01:08:10,993 - Ikke mere vold. Men volden ... - Hvad helvede? 836 01:08:11,018 --> 01:08:13,449 Volden gĂžr mig vred. 837 01:08:13,474 --> 01:08:17,099 Hvis I oplĂžser politiet, kan I ikke ringe efter dem. 838 01:08:17,556 --> 01:08:21,732 Hvis folk gĂ„r hjem og henter deres skydevĂ„ben og kommer tilbage - 839 01:08:21,757 --> 01:08:25,654 - og dem, der truer os, ser det, sĂ„ gĂ„r de vĂŠk. 840 01:08:25,679 --> 01:08:28,904 - SĂ„ gĂ„r de vĂŠk. - Fredeligt! 841 01:08:29,749 --> 01:08:32,655 Shit, shit, shit. Forpulede lort. 842 01:08:34,035 --> 01:08:37,200 Det er okay. Ja. Du kan godt! 843 01:08:37,915 --> 01:08:41,912 Hej, alle sammen. Hej. Sikke et rart syn. 844 01:08:41,972 --> 01:08:47,160 Vi skal spise sammen i fĂŠllesskab. Jeg havde helt glemt den fĂžlelse. 845 01:08:47,185 --> 01:08:52,169 Paula, tak, fordi du Ă„bnede restauranten. Godt at se jer. 846 01:08:53,279 --> 01:08:55,968 Hej, Ralph. 847 01:08:56,029 --> 01:08:58,967 Det er godt at se jer alle sammen. 848 01:09:08,978 --> 01:09:12,091 Jeg hĂ„bede, der ville komme flere. 849 01:09:15,903 --> 01:09:19,949 Men hvordan skal man komme igennem alt det derude? 850 01:09:20,106 --> 01:09:24,154 Og mine betjente har styr pĂ„ sikkerheden. 851 01:09:27,349 --> 01:09:33,222 Og ja, demonstrationerne er ĂŠgte. Vores land er i ubalance. 852 01:09:33,247 --> 01:09:35,794 Det, der skete med ham manden, var forkert. 853 01:09:35,819 --> 01:09:40,817 Helt afskyelig adfĂŠrd, men det er ikke mig, der er problemet, okay? 854 01:09:40,842 --> 01:09:47,544 Og hvis I tror det, tror I sĂ„, at politiet har magten? 855 01:09:48,544 --> 01:09:54,638 Det er lederne. Magten ligger hos dette lands ledere. 856 01:09:54,663 --> 01:09:59,552 Hele vejen ned til dette samfunds leder. Okay? 857 01:09:59,577 --> 01:10:02,083 Skal vi tale om vold? 858 01:10:03,537 --> 01:10:06,947 Jeg har beskyttet denne by i mere end halvdelen af mit liv. 859 01:10:06,972 --> 01:10:13,786 Men hvis der er Ă©n ting, jeg skammer mig over, - 860 01:10:14,840 --> 01:10:19,837 - sĂ„ er det, at jeg tav om noget, jeg ikke skulle have tiet om. 861 01:10:20,560 --> 01:10:23,966 Okay? Noget om Ted Garcia, vores borgmester. 862 01:10:24,718 --> 01:10:29,718 For han er ganske enkelt ... 863 01:10:32,360 --> 01:10:34,396 ... en overgrebsmand. 864 01:10:37,630 --> 01:10:41,482 Okay? Ja. Ted Garcia er sexkrĂŠnker. 865 01:10:42,710 --> 01:10:46,215 Jeg kan godt se jeres ansigter. Jeg ved det godt, okay? 866 01:10:46,240 --> 01:10:50,050 Hvor ved jeg det fra? Det bĂžr jeg vide, - 867 01:10:50,075 --> 01:10:55,972 - for da min kone var 16 Ă„r gammel, gjorde han hende gravid. 868 01:10:56,122 --> 01:11:00,964 Han tvang hende til at abortere en lille, uskyldig baby. 869 01:11:01,022 --> 01:11:06,019 Myrdet. Ted vender ryggen til hende, og hendes liv er Ăždelagt. 870 01:11:06,545 --> 01:11:11,122 Og Teds liv kĂžrer pĂ„ skinner. Og hvor fĂžrer de hen? 871 01:11:13,739 --> 01:11:17,797 Hvis I stemmer pĂ„ ham igen, finder I ud af det. 872 01:11:18,568 --> 01:11:21,779 Okay? Og se pĂ„ hans egen kone. 873 01:11:21,838 --> 01:11:25,834 Men det kan I ikke. Hvorfor? Fordi hun er rejst. Hun skred. 874 01:11:25,859 --> 01:11:30,136 Okay, det angĂ„r ikke mig. Jeg kan kun gĂŠtte hvorfor. 875 01:11:30,161 --> 01:11:32,363 Men vi kan jo se pĂ„ historien. 876 01:11:32,388 --> 01:11:36,301 Og hvad han gjorde mod min kone, min skat. 877 01:11:36,326 --> 01:11:41,669 I ... HĂžr her. Det er krĂŠnkeradfĂŠrd. Det er det. Okay? 878 01:11:41,694 --> 01:11:45,880 Og det vĂŠrste er ... 879 01:11:52,255 --> 01:11:56,185 ... at det er voldtĂŠgt. Lad os kalde det, hvad det er. 880 01:11:56,960 --> 01:11:59,948 Hun var jo mindreĂ„rig. 881 01:12:00,183 --> 01:12:03,411 Ted Garcia. Lad os kalde ham det, han er. 882 01:12:03,646 --> 01:12:08,938 Og vi siger det, og vi bliver ved med at sige det i den kommende tid. 883 01:12:08,963 --> 01:12:11,449 For det er det, valget handler om. 884 01:12:11,474 --> 01:12:15,568 SĂ„ stem pĂ„ Joe Cross, og sĂ„ tager vi vores samfund tilbage. 885 01:12:17,383 --> 01:12:19,685 Vi redder byens sjĂŠl. 886 01:12:26,839 --> 01:12:30,044 - Tak. - Wow! Er du okay? 887 01:12:30,693 --> 01:12:34,013 - LĂŠg det op. - Er du sikker? 888 01:12:35,193 --> 01:12:37,975 Tving mig ikke til at tĂŠnke over det. LĂŠg det op. 889 01:12:38,594 --> 01:12:40,074 KĂŠmp imod! 890 01:12:40,099 --> 01:12:43,199 - Hvad vil vi have? - RetfĂŠrdighed nu! 891 01:12:43,224 --> 01:12:49,646 - Og hvis vi ikke fĂ„r det? - Luk det ned! 892 01:12:49,671 --> 01:12:52,630 - Luk det ned! - Luk det ned! 893 01:12:54,146 --> 01:12:55,716 Luk det ned! 894 01:12:57,143 --> 01:12:59,146 GID DU VAR HER 895 01:13:08,023 --> 01:13:14,208 Man skal ikke lade prisen pĂ„ Ethereum komme under 201. 896 01:13:31,240 --> 01:13:33,240 BRIAN SENDTE ET BILLEDE 897 01:14:08,680 --> 01:14:10,676 Hej, skat. 898 01:14:12,545 --> 01:14:16,622 Jeg var nĂždt til det. Han mĂ„ ikke slippe af sted med det. 899 01:14:24,688 --> 01:14:27,680 Skal den herhen? 900 01:14:39,256 --> 01:14:42,622 Vil du ikke nok ...? Vil du ikke nok ...? 901 01:15:13,931 --> 01:15:15,825 Hav en god nat, bror. 902 01:15:38,972 --> 01:15:44,857 MĂ„den, du gjorde det pĂ„, er ĂŠkel, men du har aldrig gjort mere for hende. 903 01:16:08,471 --> 01:16:11,349 Det er den fjerde besked, jeg lĂŠgger. 904 01:16:12,535 --> 01:16:14,724 Det, du har gjort i dag ... 905 01:16:14,768 --> 01:16:19,505 Uanset hvad din undskyldning er, og hvornĂ„r du kommer til fornuft, - 906 01:16:19,935 --> 01:16:25,677 - sĂ„ har du skabt kaos i vores hjem, i mit liv og pĂ„ Facebook - 907 01:16:25,927 --> 01:16:29,466 - med ord, som jeg ikke engang ... 908 01:16:29,491 --> 01:16:34,497 Siger du, at dit liv er fiktion? Hvem er krĂŠnkeren? Er det mig? 909 01:16:35,029 --> 01:16:37,490 Sig navnet, hvis du siger, jeg lyver. 910 01:16:37,515 --> 01:16:42,513 At din mor lyver. Uden advarsel. Uden ĂŠrlighed. Giftigt! 911 01:16:43,676 --> 01:16:45,200 Din bitch! 912 01:16:53,567 --> 01:16:55,649 IMMIGRANT DOLKER BARN I ANSIGTET 913 01:16:55,674 --> 01:16:57,818 DU HADER DEM IKKE NOK 914 01:17:00,503 --> 01:17:03,496 Mit navn er nu Louise Cross. 915 01:17:03,888 --> 01:17:06,669 Jeg blev fĂždt som Louise Bodkin. 916 01:17:06,740 --> 01:17:11,224 Jeg siger dette for at benĂŠgte min mands udtalelse. 917 01:17:11,306 --> 01:17:15,650 Den er ikke sand. Det er en lĂžgn om mit sande liv. 918 01:17:16,208 --> 01:17:20,474 Jeg blev udsat for overgreb, men det var ikke Ted Garcia. 919 01:17:20,568 --> 01:17:26,396 Det er en lĂžgn, min mor fandt pĂ„, og som hun og min mand viderefĂžrer. 920 01:17:26,421 --> 01:17:29,771 Men det er ikke min skam. Den tilhĂžrer min overgrebsmand, - 921 01:17:30,003 --> 01:17:32,740 - og han var Ă©n ud af flere millioner. 922 01:17:32,924 --> 01:17:37,911 Og jeg er Ă©n ud af flere millioner. Vi er ikke et tilfĂŠlde. 923 01:17:44,674 --> 01:17:47,529 Hej, sherif. Er du okay? 924 01:17:47,673 --> 01:17:52,529 Vi har fĂ„et en stĂžjklage over borgmesteren. Han samler penge ind. 925 01:17:52,554 --> 01:17:55,561 Er det for fĂžlsomt? Skal vi lade det ligge? 926 01:17:55,982 --> 01:17:59,568 Vi lader det ligge, ikke? Ja, selvfĂžlgelig gĂžr vi det. 927 01:19:28,805 --> 01:19:30,653 Hvad laver du? 928 01:19:30,764 --> 01:19:34,821 Du vil ikke anholde mig for voldtĂŠgt. Den gik vist ikke. 929 01:20:15,053 --> 01:20:17,938 Skru ned for den larm! 930 01:21:52,695 --> 01:21:54,694 Du kĂžrer den forkerte vej! 931 01:22:20,980 --> 01:22:25,099 Nej, jeg gĂ„r i blodet pĂ„ dig! Jeg er din gift! 932 01:22:49,471 --> 01:22:51,611 Du kom det i mig! 933 01:22:53,181 --> 01:22:56,985 Nej. Jeg holdt hende i hĂ„nden. 934 01:22:57,010 --> 01:23:01,556 Nej, du holdt ... Det var lige efter ballettimen. 935 01:23:01,581 --> 01:23:05,486 Hun blev ved med at sige "brĂždkage, brĂždkage". 936 01:23:05,511 --> 01:23:09,802 "Nej, skat, jeg kan ikke give dig dessert nu." 937 01:23:09,827 --> 01:23:13,830 "Hvorfor gav du slip pĂ„ min hĂ„nd?" Jeg holdt stadig fast. 938 01:23:20,758 --> 01:23:22,765 Det smager ens. 939 01:23:24,861 --> 01:23:29,031 Det smager ens. Vin til vand. Vin til ... 940 01:23:29,701 --> 01:23:35,985 Vin til vand. Ondskab. Ondt! Ondskab! Hvorfor? 941 01:23:37,432 --> 01:23:41,899 Du forgiver mig! Jeg forgiver dig! Jeg forgiver dig! 942 01:23:42,665 --> 01:23:47,210 Jeg pumper gift i maven pĂ„ dig, til du eksploderer! 943 01:23:47,235 --> 01:23:51,231 Jeg inficerer dit hus! Jeg inficerer dig udefra! 944 01:23:52,267 --> 01:23:55,617 Vil du se mig dĂžd? Vil du se mig dĂžd? 945 01:23:56,402 --> 01:23:58,563 Vil du semigdĂžd? 946 01:23:59,017 --> 01:24:01,610 Jeg drĂŠber dig! 947 01:24:02,115 --> 01:24:06,096 DjĂŠvle! I forudsĂ„ den her pest! 948 01:24:06,408 --> 01:24:10,852 I vil ikke have mig. I er ligeglade med mig. 949 01:24:12,850 --> 01:24:15,766 Giv mig hende tilbage. Giv mig hende tilbage. 950 01:26:18,663 --> 01:26:20,389 Eric. 951 01:26:21,109 --> 01:26:25,099 - Ja? - Der mĂ„tte ikke komme nogen ind her. 952 01:26:25,924 --> 01:26:28,991 - Ja. - Hvorfor er der en hĂ„ndtaske her? 953 01:26:30,268 --> 01:26:33,514 - Hvad for en hĂ„ndtaske? - Kom selv og se. 954 01:26:33,539 --> 01:26:36,725 Tror du ikke, jeg sĂ„ dig sammen med hende pigen? 955 01:26:39,692 --> 01:26:41,045 Eric, du ... 956 01:26:50,269 --> 01:26:52,144 Far? 957 01:29:43,527 --> 01:29:46,660 Hej, du har ringet til Louise. LĂŠg en besked. 958 01:29:46,882 --> 01:29:48,880 Hej, skat. 959 01:30:18,770 --> 01:30:23,763 - ID? - Jeg har vĂŠret nĂŠr en smittet. 960 01:30:42,099 --> 01:30:43,105 Ja? 961 01:31:08,453 --> 01:31:10,450 Sherif. 962 01:31:11,707 --> 01:31:14,055 Du skal forberede dig. 963 01:31:14,963 --> 01:31:16,966 Det er virkelig slemt. 964 01:31:17,637 --> 01:31:20,742 Men jeg tror, du er borgmester nu. 965 01:31:22,294 --> 01:31:24,156 Hvem er det? 966 01:31:25,370 --> 01:31:27,755 Han er ny. Det er vist naboen. 967 01:31:27,780 --> 01:31:31,771 - Er det Brian? Hans ven? - Hvis ven? 968 01:31:34,173 --> 01:31:36,174 Det mĂ„ vĂŠre en nabo. 969 01:31:42,196 --> 01:31:44,750 - Hej, Tam. - Hun fandt liget. 970 01:31:44,775 --> 01:31:46,788 Hej, sherif. 971 01:31:47,462 --> 01:31:50,936 - Fandt du det? - Ja, det gjorde jeg. 972 01:31:50,961 --> 01:31:52,749 Jeg ringede, sĂ„ snart jeg kunne. 973 01:31:52,773 --> 01:31:56,461 Jeg gik ikke ind, men Sammy lĂžb fra mig og gik derind. 974 01:31:56,486 --> 01:32:00,047 Jeg prĂžvede at fĂ„ ham ud igen, men han var derinde, - 975 01:32:00,072 --> 01:32:03,258 - og jeg tror, han slikkede pĂ„ ting. 976 01:32:03,283 --> 01:32:06,367 - Jeg ringede ... undskyld. - Hvad er det? 977 01:32:06,392 --> 01:32:10,141 - Hun ringede ogsĂ„ til dem. - Bare hvis de skulle se det. 978 01:32:10,166 --> 01:32:11,961 Se hvad? 979 01:32:12,663 --> 01:32:15,555 De har ventet udenfor. Det mĂ„ vĂŠre grĂŠnsen til puebloen. 980 01:32:15,580 --> 01:32:19,391 - Nej, det er det ikke. - Det tror jeg, det er. 981 01:32:19,416 --> 01:32:22,492 Det er det. Det er grĂŠnsen. 982 01:32:22,517 --> 01:32:26,672 Det her er Sevilla County, men pĂ„ den anden side af huset er det puebloen. 983 01:32:28,750 --> 01:32:31,756 STAMMEOMRÅDE INGEN ADGANG 984 01:32:41,914 --> 01:32:45,477 - Er det Butterfly? - Ja, kriminalassistent snotskovl. 985 01:32:45,502 --> 01:32:47,688 Og hans sherif fra puebloen er der. 986 01:32:47,713 --> 01:32:50,531 - Puebloer har ikke sheriffer. - Han er ikke fra politiet. 987 01:32:50,556 --> 01:32:54,680 Men han gĂ„r rundt og velsigner ting. Han styrer alt i puebloen. 988 01:32:54,705 --> 01:32:59,696 Det her angĂ„r ikke puebloen. Det her er Eddington. 989 01:33:16,406 --> 01:33:18,125 Hvad helvede er det? 990 01:33:18,150 --> 01:33:19,234 INGEN RETFÆRDIGHED 991 01:33:19,259 --> 01:33:23,016 Der har ogsĂ„ vĂŠret plyndringer i byen. Smadrede butikker. 992 01:33:23,041 --> 01:33:26,586 Det der er BLM-ord. Du fik en retskendelse, ikke? 993 01:33:26,611 --> 01:33:30,445 Ja. Den er underskrevet. Der kommer et bud med den. 994 01:33:31,223 --> 01:33:34,217 Og hvad med retsteknikerne? 995 01:33:34,362 --> 01:33:38,360 - Jeg ville ikke tilkalde dem. - Det gjorde jeg. De er pĂ„ vej. 996 01:33:39,063 --> 01:33:42,352 Det var som en nĂ„l i en hĂžstak, men jeg fandt et patronhylster. 997 01:33:44,280 --> 01:33:49,261 Okay. Hvad? Bare lĂŠg det pĂ„ kĂžkkenbordet. 998 01:33:50,229 --> 01:33:52,711 Hvor mange skud blev der affyret? 999 01:33:53,255 --> 01:33:55,500 Det skal du ikke tage dig af. 1000 01:33:57,134 --> 01:34:01,695 Jeg fandt nogle dĂŠkaftryk. En pickup eller en SUV. 1001 01:34:02,176 --> 01:34:07,175 Hvad laver du her? Du forurener vores gerningssted. Ud! 1002 01:34:11,845 --> 01:34:16,945 Okay. Lad os koncentrere os. DĂžd her. DĂžd der. 1003 01:34:16,985 --> 01:34:21,969 Jeg ledte efter videoovervĂ„gning, men harddisken er blevet taget. 1004 01:34:22,697 --> 01:34:27,094 Det skal en grafolog kigge pĂ„. Se de E'er der. 1005 01:34:27,119 --> 01:34:31,123 Okay, men hvad er det der? En damehĂ„ndtaske. Guy? 1006 01:34:31,813 --> 01:34:33,297 Det er ... 1007 01:34:35,571 --> 01:34:38,766 Hvad laver du? Beviserne. 1008 01:34:39,860 --> 01:34:41,863 Shit. 1009 01:34:42,211 --> 01:34:45,133 Den er forurenet. Det er for sent nu. 1010 01:34:45,158 --> 01:34:50,438 - Fedt, at I aldrig hjĂŠlper os. - Og nu kommer I med ressourcerne. 1011 01:34:50,463 --> 01:34:55,172 - Vi har samme ressourcer som jer. - Sarah Allen. FĂždt i 2001. 1012 01:34:55,273 --> 01:34:58,254 Det var hende, der skreg ad dig under optĂžjerne. 1013 01:34:58,278 --> 01:35:03,195 - Et Black Lives Matter-badge. - Det kan ikke bruges i retten. 1014 01:35:03,220 --> 01:35:05,406 Medmindre du kan finde en dum dommer. 1015 01:35:05,431 --> 01:35:09,367 Har du ikke et sprutslagsmĂ„l pĂ„ et kasino at tage dig af? 1016 01:35:09,392 --> 01:35:12,641 Skytten er pĂ„ stammeland. Det er en pueblo-sag. 1017 01:35:12,666 --> 01:35:16,774 Giv mig dine beviser. Offeret er her. 1018 01:35:16,799 --> 01:35:19,825 Skaden blev forvoldt her. Det er vores sag. 1019 01:35:19,850 --> 01:35:23,757 - Vi har patronhylsteret. - Tillykke. Brug det, som du vil. 1020 01:35:23,782 --> 01:35:27,108 Vi skal ikke samarbejde. Vi respekterer jeres suverĂŠnitet. 1021 01:35:27,133 --> 01:35:29,647 - Respekter vores. - Okay. 1022 01:35:29,672 --> 01:35:33,624 Lad os ringe til FBI og BIA og hĂžre, hvad de siger. 1023 01:35:33,892 --> 01:35:37,772 Okay. Lad os tale med hende Sarah Allen. 1024 01:35:37,797 --> 01:35:41,655 - SĂ„ tager vi den herfra. - Han skal ikke pille ved noget. 1025 01:35:41,680 --> 01:35:44,247 Du har pisset ud over det hele. 1026 01:35:44,272 --> 01:35:47,850 Betjent Jimenez, vil du vĂŠre rar at forlade ejendommen? 1027 01:35:47,875 --> 01:35:49,217 Ikke sĂ„ tĂŠt pĂ„. 1028 01:35:49,274 --> 01:35:54,116 - Du var der med din kĂŠreste? - Han var ikke min kĂŠreste. 1029 01:35:54,141 --> 01:35:57,139 - Jeg kendte ham knap. - Du er hjemme hos ham. 1030 01:35:57,164 --> 01:36:00,905 Du var hjemme hos ham, og senere er han dĂžd. 1031 01:36:00,930 --> 01:36:04,944 - Og hans far er dĂžd. - Er de det? Hvor ved du det fra? 1032 01:36:04,969 --> 01:36:08,038 Vi var der. De er gĂ„et bort. 1033 01:36:08,063 --> 01:36:10,725 Og din hĂ„ndtaske ligger der. 1034 01:36:10,750 --> 01:36:17,007 Vi har set pĂ„ dine SoMe-profiler. Lidt uheldigt. Her er et citat: 1035 01:36:17,032 --> 01:36:24,053 - "Befri jeres byer. Grib til vĂ„ben." - Det er ikke bogstaveligt ment. 1036 01:36:24,078 --> 01:36:29,514 Du opfordrer til optĂžjer. Du er medskyldig i terrorisme. 1037 01:36:29,539 --> 01:36:34,217 Dem, der plyndrer og spreder kaos, har jeg intet med at gĂžre. 1038 01:36:34,242 --> 01:36:35,475 Michael, din sherif er her ... 1039 01:36:35,500 --> 01:36:39,546 Ballademagerne er plantet blandt os af hĂžjreflĂžjen, - 1040 01:36:39,578 --> 01:36:43,085 - sĂ„ skrĂŠmte gamle vil acceptere undtagelsestilstanden. 1041 01:36:46,263 --> 01:36:51,132 Godeftermiddag, mine damer og herrer. Jeg hedder Joe Cross. 1042 01:36:51,157 --> 01:36:54,280 Joseph Cross, sherif i Sevilla County. 1043 01:36:54,937 --> 01:36:57,944 I gĂ„r ved midnatstid - 1044 01:36:58,401 --> 01:37:02,404 - blev borgmester Ted Garcia og hans sĂžn Eric - 1045 01:37:02,681 --> 01:37:06,254 - skudt ned pĂ„ kujonagtig vis. 1046 01:37:06,771 --> 01:37:09,702 Vi har beviser nok - 1047 01:37:09,727 --> 01:37:14,092 - til at mene, at gerningspersonerne er medlemmer - 1048 01:37:14,230 --> 01:37:17,350 - af antifa-terrorgruppen, - 1049 01:37:17,998 --> 01:37:22,639 - som bruger den tragiske begivenhed i Minneapolis til at sprede kaos. 1050 01:37:22,664 --> 01:37:26,131 Jeg siger til dem, der gjorde dette: 1051 01:37:26,335 --> 01:37:31,139 I vil fĂ„ at mĂŠrke, hvordan retfĂŠrdigheden fĂžles her. 1052 01:37:31,241 --> 01:37:34,483 Vi vil ikke tolerere det her. 1053 01:37:35,271 --> 01:37:38,577 Og et budskab til dem, - 1054 01:37:38,602 --> 01:37:43,606 - der vil indtage folks hjem med deres kriminelle adfĂŠrd. 1055 01:37:44,142 --> 01:37:48,136 Jeg siger: Hvis I gerne vil overleve, - 1056 01:37:48,210 --> 01:37:50,858 - sĂ„ tĂŠnk jer om. 1057 01:37:50,883 --> 01:37:54,248 For folk i Eddington kan godt lide skydevĂ„ben. 1058 01:37:54,366 --> 01:37:57,482 Og jeg opfordrer folk til at kĂžbe skydevĂ„ben. 1059 01:37:57,507 --> 01:38:02,638 Og i aften vil folk sidde hjemme med ladte vĂ„ben. 1060 01:38:02,663 --> 01:38:06,560 Og hvis I prĂžver pĂ„ at bryde ind i folks hjem for at stjĂŠle, - 1061 01:38:06,585 --> 01:38:11,108 - starte brande eller begĂ„ vold eller mord, - 1062 01:38:11,133 --> 01:38:17,224 - sĂ„ anbefaler jeg, at de skyder lĂžs pĂ„ jer med deres vĂ„ben. 1063 01:38:17,249 --> 01:38:19,139 DEN HVIDE MAND ER VIRUSSEN 1064 01:38:19,164 --> 01:38:24,780 Den lille by Eddington, New Mexico bliver nu brugt pĂ„ nettet - 1065 01:38:24,805 --> 01:38:29,163 - som et symbol pĂ„ antiautoritĂŠr vold. 1066 01:38:29,483 --> 01:38:32,450 Albuquerques nye afdeling for offentlig sikkerhed, - 1067 01:38:32,475 --> 01:38:35,482 - som skal tage presset af byens politi, - 1068 01:38:35,507 --> 01:38:39,171 - sender ubevĂŠbnet personale pĂ„ gaden. SocialpĂŠdagoger, - 1069 01:38:39,196 --> 01:38:43,514 - hjemlĂžshedsspecialister og deeskaleringskoordinatorer ... 1070 01:38:58,264 --> 01:39:00,499 TRUMP BEORDRER TÅREGAS MOD DEMONSTRANTER 1071 01:39:03,277 --> 01:39:05,921 DU ER HER OG DU BETALER SKAT TIL PÆDOFILE 1072 01:39:06,260 --> 01:39:10,022 LOV OG ORDEN-SHERIF OVERFALDER DEMONSTRANT 1073 01:39:12,498 --> 01:39:14,788 Det var et uheld. Jeg ... 1074 01:39:43,654 --> 01:39:44,655 Tak. 1075 01:39:52,032 --> 01:39:55,514 Jeg mĂ„tte lĂŠgge en udtalelse op, som modsiger hendes video. 1076 01:39:56,181 --> 01:39:58,780 Jeg kan ikke fĂ„ fat i hende. 1077 01:40:01,213 --> 01:40:03,382 Vernon har blokeret mig. 1078 01:40:05,276 --> 01:40:08,178 Kan du prĂžve at ringe til hende? 1079 01:40:10,632 --> 01:40:12,625 Jeg har prĂžvet. 1080 01:40:13,267 --> 01:40:18,053 - Nummeret virker ikke. - Hvad? Har hun blokeret dig. 1081 01:40:19,889 --> 01:40:22,733 Tror du, der er sket hende noget? 1082 01:40:25,989 --> 01:40:27,999 Har du betalt telefonregningen? 1083 01:40:33,013 --> 01:40:35,296 SĂ„ hun har blokeret dig? 1084 01:40:42,702 --> 01:40:46,210 Hvordan mĂždte hun Vernon? Var det gennem dig? 1085 01:40:46,235 --> 01:40:51,230 Jeg opfordrede hende bare til selv at undersĂžge sagen. 1086 01:40:51,255 --> 01:40:54,684 Hun var vred pĂ„ dig, sĂ„ jeg tog hende med til Albuquerque. 1087 01:40:54,709 --> 01:40:56,967 Han skulle holde foredrag. 1088 01:40:56,992 --> 01:41:00,163 Jeg kunne ikke lide alt, han sagde, - 1089 01:41:00,522 --> 01:41:04,293 - men jeg blev sĂ„ lettet over, at hun gik ind i sagen. 1090 01:41:04,318 --> 01:41:07,319 Jeg troede, at hun var pĂ„ vej ud af tĂ„gen. 1091 01:41:19,264 --> 01:41:22,268 MISTÆNKTE 1092 01:41:53,266 --> 01:41:57,261 Jeg gĂ„r ikke herfra, fĂžr der bliver gjort noget. 1093 01:41:57,859 --> 01:42:01,430 Sherif. KnĂŠgten vil kun tale med dig. 1094 01:42:02,372 --> 01:42:06,664 Han undgĂ„r Ăžjenkontakt, som om han er pĂ„ noget. Jeg sĂ„ ham til optĂžjerne. 1095 01:42:14,013 --> 01:42:19,610 NĂŠste morgen, efter jeg sendte billedet til ham derude ... 1096 01:42:19,635 --> 01:42:23,586 - Til Michael. - Ja, Michael. 1097 01:42:24,758 --> 01:42:28,695 NĂŠste morgen tog jeg hen til Eric for at se, om ... 1098 01:42:29,359 --> 01:42:31,271 Du ved ... 1099 01:42:31,634 --> 01:42:35,622 For at se, om hun stadig var der. Om hun havde overnattet der. 1100 01:42:35,829 --> 01:42:37,844 - Sarah. - Ja. 1101 01:42:40,298 --> 01:42:42,547 Og da sĂ„ jeg politibilerne. 1102 01:42:46,861 --> 01:42:50,094 Vent her, okay? 1103 01:42:59,601 --> 01:43:03,008 Guy, gĂ„ du derind. Jeg skal lige finde min telefon. 1104 01:43:09,184 --> 01:43:11,914 Hey, har du brug for hjĂŠlp? 1105 01:43:13,914 --> 01:43:16,648 - Kender du Michael? - Nej. 1106 01:43:16,719 --> 01:43:20,117 Jeg sĂ„ ham tale med Sarah til en demo. 1107 01:43:20,981 --> 01:43:24,978 Han sĂ„ ud som en, der kunne drĂŠbe nogen. 1108 01:43:26,466 --> 01:43:27,922 Men det troede jeg ikke. 1109 01:43:27,947 --> 01:43:31,047 Vi skal hen til ham nu, inden han skyller noget ud. 1110 01:43:31,072 --> 01:43:35,187 - MĂ„ jeg gĂ„? - GĂ„ du ud, Brian. 1111 01:43:46,715 --> 01:43:50,105 Han er ambitiĂžs. Han har fedtet for dig. 1112 01:43:50,130 --> 01:43:54,535 MĂ„ske drĂŠbte han borgmesteren, sĂ„ du kunne komme til, og han blive sherif. 1113 01:43:54,560 --> 01:43:56,723 Jeg ved det ikke. 1114 01:43:56,918 --> 01:44:02,691 - MĂ„ske har han vĂŠret spion altid. - Altid? Hans far var her fĂžrst. 1115 01:44:02,832 --> 01:44:04,488 Ja, prĂŠcis. 1116 01:44:05,355 --> 01:44:08,074 Jeg siger ikke, at ... 1117 01:44:08,421 --> 01:44:13,697 Jeg sĂ„ slet ikke Michael som sort fĂžr det der Black Lives Matter. 1118 01:44:13,722 --> 01:44:17,057 Men nu stĂ„r vi her. SĂ„ hvem er han nu? 1119 01:44:17,082 --> 01:44:20,387 Er han mest politimand eller mest ...? 1120 01:44:22,722 --> 01:44:26,285 Vi har brug for beviser. Det der er bare et motiv. 1121 01:44:26,310 --> 01:44:28,309 Jeg har et motiv. 1122 01:44:28,441 --> 01:44:33,652 - Eric var ikke hvid. Han er latino. - Ja. Sorte hader ogsĂ„ latinoer. 1123 01:44:33,980 --> 01:44:37,908 De andre farver er falske minoriteter, som tager deres bistand. 1124 01:44:37,933 --> 01:44:40,191 De hader dem mere, end de hader hvide. 1125 01:44:42,066 --> 01:44:43,652 Okay, Mike. 1126 01:44:45,840 --> 01:44:50,793 Der var nogle beskyldninger, og vi skal se din Instagram. 1127 01:44:50,818 --> 01:44:54,702 - Bare sĂ„ vi kan rense dig. - Beskyldninger? 1128 01:44:54,866 --> 01:44:59,160 Vi skal specifikt se dine Instagram-beskeder. 1129 01:44:59,226 --> 01:45:01,926 Og sĂ„ er det overstĂ„et. 1130 01:45:05,794 --> 01:45:08,785 Det er okay. Kom bare med den. 1131 01:45:15,337 --> 01:45:16,781 - NĂ„ ... - Vent. 1132 01:45:16,806 --> 01:45:21,262 Jeg dokumenterer, at beskeden er blevet lĂŠst. 1133 01:45:21,287 --> 01:45:22,613 Okay. 1134 01:45:32,103 --> 01:45:35,504 Hvad? Ja. Eric Garcia, ikke? 1135 01:45:35,654 --> 01:45:38,791 Mikey, det er Eric Garcia ... 1136 01:45:38,816 --> 01:45:42,402 ... med den unge dame, du har en forbindelse til. 1137 01:45:42,427 --> 01:45:45,262 Jeg kender hende knap nok. 1138 01:45:46,265 --> 01:45:48,283 Skal det sige noget? 1139 01:45:49,333 --> 01:45:51,670 Det var dagen, fĂžr han blev skudt. 1140 01:45:51,936 --> 01:45:56,012 - Og han tager billeder med din dame. - Jeg svĂŠrger, Tooley ... 1141 01:45:58,879 --> 01:46:02,449 Mike, hvor gammel er hun? 1142 01:46:02,474 --> 01:46:06,605 - Det ved jeg ikke. Omkring 18. - Omkring? SĂ„ ikke 18. 1143 01:46:06,630 --> 01:46:10,551 Hun er helt klart 18. Er det det, beskyldningerne gĂ„r ud pĂ„? 1144 01:46:10,690 --> 01:46:14,574 Sherif, jeg kender hende knap. Vi har ikke vĂŠret sammen. 1145 01:46:14,599 --> 01:46:18,418 Billedet generer dig ikke? Generer det dig at se hende sĂ„dan? 1146 01:46:18,443 --> 01:46:22,932 Det generer mig kun, at nogen ville genere mig. 1147 01:46:22,957 --> 01:46:26,957 - Men sĂ„ glemte jeg alt om det. - Sherif. 1148 01:46:27,157 --> 01:46:31,418 - Kan du komme udenfor? - MĂ„ jeg komme indenfor? 1149 01:46:31,614 --> 01:46:33,832 Der er et 10-80-gevĂŠr pĂ„ bagsĂŠdet. 1150 01:46:41,739 --> 01:46:48,727 - Hvorfor er vĂ„bnet ikke tjekket ind? - Det ville jeg jo gĂžre i aften. 1151 01:46:49,446 --> 01:46:53,474 Jeg havde det med ud for at Ăžve mig. Du bad mig jo om at Ăžve mig. 1152 01:46:53,499 --> 01:46:56,506 Og det er tilfĂŠldigvis samme kaliber som mordvĂ„bnet. 1153 01:46:56,725 --> 01:47:00,911 I kan tjekke og se, at det ikke er samme vĂ„ben. 1154 01:47:03,052 --> 01:47:08,192 - Vi skal gennemsĂžge vognen. - Hvorfor? I ved, hvor gevĂŠret er. 1155 01:47:08,661 --> 01:47:10,497 Du ved godt hvorfor. Er det okay? 1156 01:47:10,522 --> 01:47:14,019 - Du har ikke brug for tilladelse. - Nej, men jeg spĂžrger bare. 1157 01:47:14,044 --> 01:47:18,694 - Jeg har intet at skjule. VĂŠrsgo. - Okay. Lad os give ham lidt plads. 1158 01:47:18,718 --> 01:47:22,825 Hvem? Ham? Nej, det giver jeg ikke tilladelse til. 1159 01:47:23,607 --> 01:47:26,973 - Jeg stoler ikke pĂ„ ham. - Det er jeg ligeglad med. 1160 01:47:27,067 --> 01:47:31,073 Hvad med at vores pueblo-ven gĂžr det? Du er her jo alligevel altid. 1161 01:47:31,098 --> 01:47:34,114 Han er udenforstĂ„ende og har ingen konflikter med nogen. 1162 01:47:37,153 --> 01:47:39,700 Okay. Ja. 1163 01:47:40,522 --> 01:47:42,630 Har du handsker? 1164 01:47:59,901 --> 01:48:01,893 Her er en taske. 1165 01:48:16,983 --> 01:48:18,655 Jeg har noget her. 1166 01:48:20,476 --> 01:48:23,696 - Hvad er det? - Hvad fanden er det? 1167 01:48:23,851 --> 01:48:27,159 - Jeg har aldrig set det der fĂžr. - "Til en fantastisk borgmester". 1168 01:48:27,184 --> 01:48:30,184 - StĂ„r der det? - Det er hans ur. 1169 01:48:30,446 --> 01:48:33,538 - Hvad fanden? - MĂ„ jeg anholde ham? 1170 01:48:33,659 --> 01:48:37,554 - Det her er utroligt. - HĂŠnderne op, Mike. 1171 01:48:37,579 --> 01:48:41,366 - Hvad har jeg gjort? - Her er hans vĂ„ben. 1172 01:48:41,391 --> 01:48:46,022 Hvad foregĂ„r der? Jeg har aldrig set det ur fĂžr. 1173 01:48:47,204 --> 01:48:49,569 Hey, tag det roligt. 1174 01:48:49,813 --> 01:48:52,444 GĂ„ ind i cellen, tak. 1175 01:48:57,939 --> 01:49:01,946 Guy, lĂŠg det her i bevisskabet, og send gevĂŠret til undersĂžgelse. 1176 01:49:02,270 --> 01:49:06,276 Hvis jeg er anholdt, vil jeg gerne have mit telefonopkald. 1177 01:49:21,553 --> 01:49:24,874 Sherif, vil du ikke nok lade vĂŠre med det her? 1178 01:49:28,012 --> 01:49:29,983 Jeg har ikke gjort noget. 1179 01:49:45,532 --> 01:49:49,532 Onkel Jamie, det er mig, Michael. 1180 01:49:51,394 --> 01:49:55,329 Jeg sidder i en celle i Eddington. 1181 01:49:58,140 --> 01:50:03,618 Jeg er lige blevet anholdt. Det er en falsk anklage. 1182 01:50:06,419 --> 01:50:09,701 De har plantet ting pĂ„ mig, og de siger, - 1183 01:50:09,733 --> 01:50:14,470 - at jeg drĂŠbte borgmesteren og hans sĂžn. Og det gjorde jeg ikke. 1184 01:50:15,708 --> 01:50:16,827 SLOGAN-IDEER 1185 01:50:16,852 --> 01:50:21,524 Jeg fĂ„r brug for hjĂŠlp. Og en advokat. 1186 01:51:04,234 --> 01:51:07,524 En mindehĂžjtidelighed betyder noget forskelligt for alle. 1187 01:51:07,549 --> 01:51:13,587 Vi tĂŠnder lys og stĂžtter hinanden. 1188 01:51:14,188 --> 01:51:18,054 MĂžrket falder pĂ„ omkring os, og en god mand og en klog dreng - 1189 01:51:18,079 --> 01:51:20,954 - er blevet taget fra os, fĂžr de kunne gĂžre den indsats, - 1190 01:51:21,053 --> 01:51:24,057 - som ville skabe fremskridt i den her by. 1191 01:51:24,506 --> 01:51:28,508 Fremskridt mod en bedre fremtid med mere lighed. 1192 01:51:28,801 --> 01:51:33,797 Det arbejde skal stadig gĂžres, og det vil vi gĂžre til deres minde. 1193 01:52:33,487 --> 01:52:38,190 DU HAR FÅET SVAR PÅ DIN COVID-19-TEST. KLIK PÅ LINKET. 1194 01:52:42,893 --> 01:52:46,354 Hallo? HjĂŠlp! 1195 01:52:47,654 --> 01:52:49,425 Hallo? 1196 01:53:04,272 --> 01:53:08,440 Min datter stak af med en mand, og jeg tror, at de, hun eller ham - 1197 01:53:08,465 --> 01:53:12,699 - har vĂŠret her, for da jeg kom tilbage, var hendes ting vĂŠk. 1198 01:53:12,724 --> 01:53:15,861 Er der et vĂ„ben i huset? 1199 01:53:15,886 --> 01:53:18,628 Sherif. Sherif, er du der? 1200 01:53:18,653 --> 01:53:22,015 - Har du set dette gevĂŠr her? - Det ved jeg ikke. 1201 01:53:22,040 --> 01:53:26,495 Kan han have begĂ„et mordene? Han hedder Vernon Peak. 1202 01:53:28,784 --> 01:53:31,901 - Ja? - Vi har en brand ude bagved. 1203 01:53:32,729 --> 01:53:37,565 Han var ikke hvid, men han overvandt modstanden og fik magten. 1204 01:53:38,708 --> 01:53:42,573 Og sĂ„ blev han drĂŠbt af det samme system. 1205 01:53:42,901 --> 01:53:46,902 Selv morderen er offer for systemet. Og jeg er en del af det. 1206 01:53:47,508 --> 01:53:50,454 Jeg er bare en privilegeret, hvid knĂŠgt. 1207 01:53:50,479 --> 01:53:55,579 Min opgave er at lytte. Det vil jeg gĂžre efter talen her, - 1208 01:53:55,604 --> 01:53:58,776 - som jeg egentlig ikke har ret til at holde! 1209 01:54:00,258 --> 01:54:03,268 Denne mindehĂžjtidelighed afholdes pĂ„ stjĂ„len jord! 1210 01:54:17,042 --> 01:54:21,197 Jeg var ved at lĂŠgge det dumme gevĂŠr og ur i bevisskabet. 1211 01:54:21,222 --> 01:54:23,237 Uret og gevĂŠret er dumme. 1212 01:54:24,241 --> 01:54:29,723 - Jeg var kun vĂŠk Ă©t minut. - Du skulle slet ikke gĂ„. 1213 01:54:33,440 --> 01:54:37,690 - Shit. Hvor er brandslukkeren? - Jeg har forsĂžgt med den. 1214 01:54:38,050 --> 01:54:43,555 Jeg ved det godt. Det her skete, efter jeg kaldte dig op. 1215 01:54:43,580 --> 01:54:46,495 Hvad fanden sker der? 1216 01:54:53,424 --> 01:54:56,954 - Hvis nĂžgle er det? Er det din? - Nej! 1217 01:54:56,979 --> 01:54:59,940 - Hvorfor lĂ„ste du op? - Du ser, hvad jeg sĂ„. 1218 01:54:59,965 --> 01:55:02,511 Hvad fanden er det, jeg ser? 1219 01:55:02,746 --> 01:55:07,651 Det giver ingen mening! Nogen har lukket ham ud! 1220 01:56:08,468 --> 01:56:10,686 HVIDT OVERHERREDØMME 1221 01:57:07,831 --> 01:57:13,095 Op med hĂŠnderne, Mike! Fold dem bag nakken! 1222 01:57:13,509 --> 01:57:16,501 Vend dig om, og gĂ„ baglĂŠns over mod mig! 1223 01:57:17,257 --> 01:57:19,423 Ned at ligge, Mike! Ned! 1224 01:57:19,557 --> 01:57:22,993 Nu! Ned at ligge! Hvad fanden laver du, Mike? 1225 01:57:23,079 --> 01:57:27,720 Sherif, han hĂžrer ikke efter. Han stĂ„r der bare. 1226 01:57:28,104 --> 01:57:33,985 Hvad fanden, Mike? Mike. Her lugter af benzin. 1227 01:57:36,149 --> 01:57:38,618 Hvad fanden, Mike? Hold nu op. 1228 01:57:40,406 --> 01:57:42,907 Hvad sker der, Mike? 1229 01:57:43,242 --> 01:57:47,470 - Mike! HĂŠnderne om bag nakken! - Det kan jeg ikke. 1230 01:57:47,605 --> 01:57:49,251 Hvad siger du? 1231 01:57:50,410 --> 01:57:54,431 - Hvad fanden foregĂ„r der her? - HĂŠnderne om bag nakken! 1232 01:57:54,456 --> 01:57:58,626 De sagde, hvis jeg taler eller rĂžrer mig, sĂ„ skyder de mig. 1233 01:57:58,831 --> 01:58:03,540 Hvad skal vi gĂžre? Rykke fremad? Skal vi trĂŠkke os tilbage? 1234 01:58:04,459 --> 01:58:08,829 - Det her fĂžles ikke godt. - Jeg dĂŠkker dig. Fremad! 1235 01:58:10,949 --> 01:58:13,790 Nej, nej, nej! 1236 01:58:47,218 --> 01:58:51,225 INGEN FRED 1237 02:00:35,033 --> 02:00:37,736 SVINESTEG NÆSTE GANG 1238 02:03:05,526 --> 02:03:07,253 StĂ„ stille! 1239 02:03:09,080 --> 02:03:10,909 SĂŠt tasken ned. 1240 02:03:19,342 --> 02:03:21,341 Skat? 1241 02:03:34,030 --> 02:03:36,647 Jeg vidste, du ville komme tilbage. 1242 02:03:40,029 --> 02:03:43,022 Det er pĂ„ grund af det, jeg gjorde, ikke? 1243 02:03:44,076 --> 02:03:46,490 Jeg bliver kaldet, ikke? 1244 02:03:47,206 --> 02:03:49,428 Bliver jeg kaldet? 1245 02:03:51,804 --> 02:03:54,467 De kommer efter mig. 1246 02:04:01,327 --> 02:04:03,694 Er det det her, jeg skal? 1247 02:04:03,780 --> 02:04:08,209 Skal jeg gĂžre det her? Vil du have mig til at afslutte det? 1248 02:04:08,740 --> 02:04:10,740 NĂ„. 1249 02:04:12,451 --> 02:04:16,434 Det var Vernon. Og Lou. 1250 02:04:18,027 --> 02:04:21,025 Jeg skal vĂŠk. Jeg kan ikke vĂŠre her. 1251 02:04:23,295 --> 02:04:25,858 Hvad hvis de er kommet tilbage efter os? 1252 02:04:25,967 --> 02:04:29,967 Hvis de drĂŠbte Ted ... Hvad hvis de vil drĂŠbe mig? 1253 02:04:31,841 --> 02:04:33,842 Jeg drĂŠbte Ted. 1254 02:04:34,539 --> 02:04:36,543 Det var mig. 1255 02:04:39,629 --> 02:04:42,702 Vernon ... Vernon er fake. 1256 02:04:42,892 --> 02:04:47,428 Han var en falsk frister, og hun lod sig narre ... 1257 02:04:47,691 --> 02:04:49,827 ... og tog med ham. 1258 02:04:51,085 --> 02:04:54,241 Det er mig, der har gjort noget. 1259 02:04:55,397 --> 02:04:58,027 Jeg skulle bare gĂ„ i gang. 1260 02:04:58,069 --> 02:05:03,131 Og nu skal jeg afslutte det. Vi stĂ„r midt i det nu. 1261 02:05:03,156 --> 02:05:05,498 Vi stĂ„r i historien. 1262 02:05:13,167 --> 02:05:15,155 HEMMELIGT NUMMER 1263 02:05:18,075 --> 02:05:19,358 Kan du se? 1264 02:05:35,026 --> 02:05:36,166 Ned! 1265 02:05:37,674 --> 02:05:41,690 Min ryg! Er det dem? Det er dem! 1266 02:05:41,924 --> 02:05:46,010 Det er dem! Det er Vernon! De prĂžver pĂ„ at drĂŠbe mig! 1267 02:07:15,016 --> 02:07:18,017 REVET BORT FOR TIDLIGT 1268 02:09:45,026 --> 02:09:47,023 GUNTHERS PISTOLPALADS 1269 02:10:11,844 --> 02:10:13,040 StĂ„ stille! 1270 02:13:42,228 --> 02:13:45,189 Fuck! Jeg skyder! 1271 02:14:07,377 --> 02:14:09,659 Åh gud, sherif. 1272 02:14:10,167 --> 02:14:14,032 Åh gud, er du okay? Sherif, jeg reddede dig. 1273 02:14:14,574 --> 02:14:16,574 Jeg reddede dig. 1274 02:14:39,904 --> 02:14:42,209 Kors, han er knap nok ... 1275 02:14:46,064 --> 02:14:49,092 - 105. Ind i teltet med ham. - Vi kan ikke behandle ham. 1276 02:14:49,117 --> 02:14:51,092 Jo, ind med ham. 1277 02:14:52,001 --> 02:14:54,311 Ham her er alligevel fĂŠrdig. 1278 02:14:54,911 --> 02:14:57,911 - Sindssygt. - 105, hvad skal jeg sige? 1279 02:15:03,144 --> 02:15:06,803 Åh gud. Åh gud. Åh gud, sherif. 1280 02:15:07,360 --> 02:15:11,367 Er du okay? Sherif? Sherif, jeg reddede dig. 1281 02:15:37,076 --> 02:15:40,080 ET ÅR EFTER TERRORANGREBET I EDDINGTON 1282 02:15:41,087 --> 02:15:45,896 ANTIFATERRORISTER MYRDER BORGMESTER EN DRENG OG TO BETJENTE 1283 02:15:45,921 --> 02:15:50,638 Som en, der tror pĂ„ sandheden og retten til at bĂŠre vĂ„ben, - 1284 02:15:50,803 --> 02:15:54,302 - var det svĂŠrt at gĂžre det, jeg mĂ„tte gĂžre. Men det mĂ„tte gĂžres. 1285 02:15:54,327 --> 02:15:57,061 Det mĂ„ vi alle, nĂ„r tiden er inde. 1286 02:15:57,086 --> 02:16:01,318 Hvad siger du til Michelle? Big Mike? Stiller han op? 1287 02:16:01,343 --> 02:16:05,033 Eller holder han sig til diĂŠter og sund mad - 1288 02:16:05,058 --> 02:16:08,057 - frem for at tale om sin mands krigsforbrydelser? 1289 02:16:08,177 --> 02:16:12,085 Hvad sĂ„, Gainesville? Der er en ny husejer i byen. 1290 02:16:12,143 --> 02:16:17,128 Et nyt hus. Et nyt os. Gator Nation, kom sĂ„! 1291 02:16:27,645 --> 02:16:30,629 Jeg viser dig resten senere, sĂ„ vi ikke bliver stoppet. 1292 02:16:30,654 --> 02:16:36,404 ... udsender et 18-gigahertzsignal i et minut tre gange. 1293 02:16:36,435 --> 02:16:42,365 Det vil fĂ„ nanopartikler i signalet til at udlĂžse giftstoffer. 1294 02:16:43,304 --> 02:16:47,880 Men i dag handler det om et stort skridt fremad for tech i New Mexico. 1295 02:16:47,905 --> 02:16:51,905 Og min svigersĂžn, borgmester Cross her i Eddington, - 1296 02:16:51,930 --> 02:16:55,771 - vil gerne sende en stor tak - 1297 02:16:55,796 --> 02:16:59,919 - til SolidGoldMagikarp for at vĂŠlge at slĂ„ rĂždder - 1298 02:16:59,944 --> 02:17:03,458 - i Sevilla County og Santa Lupe Pueblo, - 1299 02:17:03,483 --> 02:17:07,607 - i den fĂŠlles jord, som datacenteret ligger pĂ„. 1300 02:17:11,086 --> 02:17:15,576 Vi er begge, hver isĂŠr og samlet, et af de privilegerede steder, - 1301 02:17:15,601 --> 02:17:17,602 - hvor fremtiden skabes. 1302 02:17:17,709 --> 02:17:23,062 Og i dette Ăžjeblik, hvor hidtil uhĂžrt onde ting begĂ„s af regeringen, - 1303 02:17:23,087 --> 02:17:26,997 - World Economic Forum, befolkningskontrol - 1304 02:17:27,022 --> 02:17:29,060 - gennem sygdom og vacciner, - 1305 02:17:29,085 --> 02:17:32,263 - hvor dem, der skabte virussen, nu giver os kuren. 1306 02:17:32,288 --> 02:17:34,693 Alle os ubrugelige nassere. 1307 02:17:35,292 --> 02:17:38,372 At vi kan skabe en lys fremtid i dette mĂžrke, - 1308 02:17:38,397 --> 02:17:41,896 - skal vi vĂŠrdsĂŠtte, og vi har fortjent det. 1309 02:17:41,921 --> 02:17:47,060 Og vi huser nu en avanceret supercomputer-infrastruktur, - 1310 02:17:47,085 --> 02:17:52,059 - som driver en fremtidens teknologi, som vil forandre alt - 1311 02:17:52,083 --> 02:17:55,081 - og lĂžse problemer, vi ikke har kunnet lĂžse, - 1312 02:17:55,106 --> 02:17:58,505 - mens vi forbruger mindre energi og vand - 1313 02:17:58,530 --> 02:18:01,716 - end noget andet datacenter i Sydvest-USA. 1314 02:18:02,139 --> 02:18:05,232 Du har ikke tilladelse til at filme her. 1315 02:18:05,257 --> 02:18:09,396 Det er pĂ„ grund af solceller og ogsĂ„ det, puebloen gĂžr. 1316 02:18:09,421 --> 02:18:11,560 De skaber en vindmĂžllepark - 1317 02:18:11,585 --> 02:18:16,207 - og tager del i New Mexicos 370 milliarder store - 1318 02:18:16,232 --> 02:18:18,904 - investering i grĂžn energi. 1319 02:18:18,929 --> 02:18:24,203 Vi udvikler vindmĂžller, solceller og geotermisk energi. 1320 02:18:24,228 --> 02:18:27,958 Og snart hĂ„ber guvernĂžren pĂ„ at annoncere et brintprojekt. 1321 02:18:45,219 --> 02:18:49,359 To bygninger, der rammes af fly, styrter ikke sammen sĂ„dan. 1322 02:18:49,561 --> 02:18:52,835 SĂ„dan ser det ud med kontrollerede sprĂŠngninger. 1323 02:19:00,125 --> 02:19:03,118 Hvorfor ser jeg fĂžrst nu, at du skal klippes? 1324 02:19:09,309 --> 02:19:11,277 - Havde du en god dag? - Ja. 1325 02:19:11,302 --> 02:19:13,879 MĂ„ske fik jeg for meget at drikke. 1326 02:19:15,254 --> 02:19:19,004 Der findes ikke en godkendt mRNA-vaccine, - 1327 02:19:19,029 --> 02:19:22,582 - og det skyldes ikke mangel pĂ„ kliniske forsĂžg. 1328 02:19:22,607 --> 02:19:27,608 Det er, fordi der var betydelige skadevirkninger pĂ„ forsĂžgsdyrene. 1329 02:19:27,832 --> 02:19:31,496 Og deepfake-videoen med Joe Biden, der fik stikket, modsiger det ikke. 1330 02:19:31,521 --> 02:19:34,879 Manden i videoen havde behĂ„rede abearme. 1331 02:19:34,904 --> 02:19:39,395 SĂŠrt, at de ikke brugte AI til at fikse de arme. 1332 02:19:43,916 --> 02:19:47,020 Undskyld. Undskyld. 1333 02:19:53,667 --> 02:19:55,895 Jeg gik for vidt med rougen. 1334 02:19:57,371 --> 02:20:00,059 Se pĂ„ sagen fra mit synspunkt. 1335 02:20:00,598 --> 02:20:04,785 I ved godt, jeg bare er en nybagt advokat. 1336 02:20:05,159 --> 02:20:09,895 Det virker, som om I vil snyde mig for min fĂžrste klient. 1337 02:20:12,524 --> 02:20:15,285 Jeg siger ikke, at I ikke har ret. 1338 02:20:15,357 --> 02:20:17,957 MĂ„ske har de fortjent galgen. 1339 02:20:18,598 --> 02:20:21,465 Men nĂ„r jeg tager deres sag, - 1340 02:20:21,610 --> 02:20:24,824 - sĂ„ har I jo ikke noget at vĂŠre bekymrede for. 1341 02:20:25,621 --> 02:20:27,801 Jeg beder bare om ... 1342 02:20:27,826 --> 02:20:31,004 RIDDERMØDE MED VERNON JEFFERSON PEAK 1343 02:20:31,571 --> 02:20:36,895 De har taget jeres identitet. Og det er et slaveri, - 1344 02:20:36,962 --> 02:20:39,668 - som forhindrer jer i at skabe forandring. 1345 02:20:39,693 --> 02:20:41,887 Og sĂ„ kan de holde fast i magten. 1346 02:20:41,912 --> 02:20:45,551 Men hĂžr her. I er ikke alene. 1347 02:20:46,529 --> 02:20:50,934 HĂžr her. Jeres smerte er ikke et tilfĂŠlde. 1348 02:20:51,360 --> 02:20:55,358 I er ikke et tilfĂŠlde. Vi er ikke et tilfĂŠlde. 1349 02:20:56,816 --> 02:20:58,821 Vil I kĂŠmpe imod? 1350 02:20:59,928 --> 02:21:01,924 Det vil jeg. 1351 02:21:01,949 --> 02:21:05,951 Jeg vil kĂŠmpe for mig selv som barn og for mine fremtidige bĂžrn. 1352 02:21:06,062 --> 02:21:09,338 Og jeg vil kĂŠmpe for jeres bĂžrn og jeres fremtidige bĂžrn. 1353 02:21:09,363 --> 02:21:13,481 Jeg vil kĂŠmpe for deres fysiske kroppe og digitale kroppe. 1354 02:21:13,506 --> 02:21:17,660 Og jeg vinder, for jeg har pansret mig med Kristi magt. 1355 02:21:17,685 --> 02:21:22,973 Jeg taler om vor herre Kristus. Og om HelligĂ„nden som vort skjold. 1356 02:22:35,310 --> 02:22:37,138 Godnat. 1357 02:28:25,078 --> 02:28:28,080 OversĂŠttelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 112142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.