All language subtitles for Eddington (2025) WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,497 --> 00:00:23,543
Undskyld, skat.
2
00:00:25,010 --> 00:00:28,752
Jeg gjorde ikke ...
Og jeg holdt sÄdan her ...
3
00:00:28,801 --> 00:00:33,551
Jeg holdt dig i hÄnden. Og alligevel ...
4
00:00:33,576 --> 00:00:37,129
Jeg leder og leder og leder. Jeg leder.
5
00:00:37,154 --> 00:00:41,348
Jeg leder efter min perfekte ...
Efter min perfe...
6
00:00:41,967 --> 00:00:45,309
Ja! Det hele! Det hele!
7
00:00:45,848 --> 00:00:49,299
Du tror ikke pÄ mig.
Jeg bad dig om hjĂŠlp! Ja!
8
00:00:49,324 --> 00:00:54,769
Men du er i din kasse. Din lille,
elskede kasse. Din kasse med mudder.
9
00:00:54,794 --> 00:00:58,606
Du tror, det er din.
Du tror, du gjorde det.
10
00:01:00,353 --> 00:01:02,092
Skal jeg slukke lyset?
11
00:01:02,117 --> 00:01:03,118
KOMMENDE DATACENTER
12
00:01:03,143 --> 00:01:06,848
Lyset! Gyset!
13
00:01:07,023 --> 00:01:11,270
Hvad sÄ nu, din kÊlling?
Tror du, jeg er lÄst ude?
14
00:01:11,462 --> 00:01:15,856
Det er mig, der er indenfor!
Jeg spytter dig ud!
15
00:01:16,895 --> 00:01:19,973
Jeg er den fĂžrste og den sidste.
16
00:01:19,998 --> 00:01:22,753
Jeg tjener en million
dollars til dig pÄ én dag.
17
00:01:22,778 --> 00:01:28,438
Du skal bare give mig dit ansigt,
dine Ăžjne og dit livsblod.
18
00:01:28,463 --> 00:01:33,215
DjÊvlen gÞr dig rig pÄ to minutter,
hvis du ... Jackpot!
19
00:01:33,240 --> 00:01:36,998
Udflippet, udkneppet piksnot.
20
00:01:37,023 --> 00:01:40,864
Jeg tripper, og Gud gĂžr min pik flot.
21
00:01:41,235 --> 00:01:45,448
Flere onde kasser. Og jeg ved,
hvem der har sat dem her.
22
00:01:45,473 --> 00:01:50,335
Jeg vil vise min vilje over for jer,
som smiler som stolte svin.
23
00:01:50,359 --> 00:01:53,581
Svinene kommer til at hĂžre efter,
nÄr det er for sent.
24
00:01:53,606 --> 00:01:57,690
Svinene og lĂžgnerne vil brĂŠnde,
nÄr det er for sent.
25
00:01:57,715 --> 00:02:01,043
Og alle jeres kasser bliver til sand!
26
00:02:01,068 --> 00:02:05,246
Vi skal tale om, hvad der sker,
hvis du vil have et barn, -
27
00:02:05,271 --> 00:02:10,106
- men din partner ikke er klar til det.
28
00:02:10,184 --> 00:02:16,239
Det kan vĂŠre virkelig svĂŠrt, og det
kan blive enden pÄ et forhold, -
29
00:02:16,264 --> 00:02:19,871
- isĂŠr hvis den ene virkelig
gerne vil stifte familie -
30
00:02:19,896 --> 00:02:23,621
- og har Ăžnsket det hele tiden.
31
00:02:23,646 --> 00:02:29,832
MÄske er den anden ikke klar
eller vil slet ikke have bĂžrn.
32
00:02:40,508 --> 00:02:43,824
- Hvad foregÄr der?
- Kan jeg hjĂŠlpe med noget?
33
00:02:46,306 --> 00:02:51,199
- Hvorfor har I mundbind pÄ?
- SĂ„ du ikke skiltene, sherif?
34
00:02:51,224 --> 00:02:54,089
- Det her er puebloen.
- Nej.
35
00:02:54,114 --> 00:02:58,924
Jeg har lige vĂŠret i en bolig der,
og den ligger i Sevilla County.
36
00:02:58,949 --> 00:03:03,903
MÄske, men grÊnsen gÄr der.
Det her er Santa Lupe.
37
00:03:03,928 --> 00:03:07,362
Du kommer aldrig, nÄr vi beder
om hjĂŠlp, sherif. Forsvind.
38
00:03:07,387 --> 00:03:09,129
Butterfly!
39
00:03:10,318 --> 00:03:14,114
- Folk dĂžr af det her. Folk dĂžr.
- HĂžr her.
40
00:03:14,250 --> 00:03:17,271
Ham der har snuden udenfor.
41
00:03:17,296 --> 00:03:20,989
Hvad har vi gang i her?
HĂžr nu bare her.
42
00:03:21,014 --> 00:03:23,327
Jeg lytter. Klap i.
43
00:03:23,680 --> 00:03:27,207
NÄr du er i vores distrikt,
tager du mundbind pÄ.
44
00:03:30,298 --> 00:03:33,299
Tag dit mundbind pÄ, sherif.
45
00:03:43,222 --> 00:03:47,114
Hey ... I behĂžver ikke ...
46
00:03:47,827 --> 00:03:50,153
01 til alle.
47
00:03:50,178 --> 00:03:53,153
Vi har fÄet en melding om spektakler.
48
00:04:04,981 --> 00:04:07,231
0804.
49
00:04:07,256 --> 00:04:10,848
Hej, sherif.
Det er gadeuorden igen. Det er Lodge.
50
00:04:10,914 --> 00:04:13,848
Men jeg ville have fundet Tooley.
51
00:04:16,502 --> 00:04:21,653
- Nej, jeg tager den.
- 10-4. Sikker? Det er hos borgmesteren.
52
00:04:29,465 --> 00:04:31,549
Sherif?
53
00:04:31,574 --> 00:04:34,573
Jeg hĂžrte dig godt. Hvad betyder det?
54
00:04:34,598 --> 00:04:38,739
Er det hans kontor, hans hus, hans bar?
55
00:04:38,829 --> 00:04:42,004
Hans bar.
Men jeg ville se, hvor Tooley var.
56
00:04:46,649 --> 00:04:48,647
Nej, jeg tager den.
57
00:04:51,698 --> 00:04:56,371
SIG NEJ TIL DATACENTERET
DET VIL BRUGE ALT VORES VAND
58
00:05:16,353 --> 00:05:19,327
NĂ
R DU LIGE HAR LĂST JAMES BALDWINS
GIOVANNIS VĂRELSE
59
00:05:19,352 --> 00:05:22,327
Blondiner, der tror, de er Rosa Parks ...
60
00:05:22,352 --> 00:05:24,330
Hvad skal jeg skrive til hende pÄ Snap?
61
00:05:24,354 --> 00:05:28,745
Tag et billede sammen med mig.
Bevis, at du er en ally.
62
00:05:28,770 --> 00:05:30,648
Men seriĂžst.
63
00:05:30,673 --> 00:05:34,676
Det ved jeg ikke. Send et dickpic.
Se, om hun kan gĂŠtte, hvad det er.
64
00:05:37,706 --> 00:05:39,702
Hvad skal jeg gĂžre?
65
00:05:45,351 --> 00:05:47,637
Ikke noget mundbind, bro?
66
00:05:47,809 --> 00:05:49,824
Nej tak. Bro.
67
00:05:51,735 --> 00:05:53,949
Hvad er det, her lugter af?
68
00:05:54,001 --> 00:05:56,559
- FygrĂŠs?
- Din rĂžv.
69
00:06:00,457 --> 00:06:05,543
Og der kommer ogsÄ 2-300 byggejobs
ud af det. Og sÄ er der solcellerne.
70
00:06:05,568 --> 00:06:09,996
Okay, hvad sÄ hvis vi lader dem
bygge det der datakompleks, -
71
00:06:10,021 --> 00:06:12,848
- og de sÄ lukker det,
skal vi sÄ finde os i det?
72
00:06:12,873 --> 00:06:16,862
Pengene kommer jo tilbage. Skattepenge.
73
00:06:16,887 --> 00:06:20,278
Man kan ikke fÄ tech-branchen
til at forsvinde. Om vi sÄ ...
74
00:06:20,418 --> 00:06:22,793
... hopper med pÄ vognen
eller bliver tromlet.
75
00:06:22,818 --> 00:06:27,332
De er fremtidens infrastruktur.
En ĂŠgte fremtid.
76
00:06:27,357 --> 00:06:30,121
- Nemlig.
- Stemmer du ja i morgen?
77
00:06:31,944 --> 00:06:34,129
Hvad er problemet?
78
00:06:38,711 --> 00:06:40,854
Han er udenfor.
79
00:06:40,879 --> 00:06:45,113
Jeg mÄtte lÄse dÞren for at holde ham ude.
Det har stÄet pÄ i en time.
80
00:06:45,138 --> 00:06:48,387
- Jeg kan ikke forstÄ dig.
- Jo, du kan.
81
00:06:52,095 --> 00:06:56,160
Han laver ballade,
og han blokerer indgangen.
82
00:06:56,353 --> 00:06:59,542
Hvis indgang? Hvad har du lavet derinde?
83
00:06:59,567 --> 00:07:03,687
- Man mÄ kun tage varer med hjem.
- ByrÄdsmÞde. Det er essentielt.
84
00:07:03,712 --> 00:07:06,328
Du kan ikke bare kalde det essentielt.
85
00:07:06,353 --> 00:07:09,989
Hvor end byrÄdet mÞdes,
er det et byrÄdsmÞde.
86
00:07:10,014 --> 00:07:12,121
Det er borgmesterkontoret,
hvis jeg er der.
87
00:07:12,146 --> 00:07:15,965
SÄ har du Äbent,
og der er en kunde derude.
88
00:07:15,990 --> 00:07:19,001
Kunde? Han er aggressiv og farlig.
Han skal lÄses inde.
89
00:07:20,106 --> 00:07:21,464
Hvor skal jeg sende ham hen?
90
00:07:21,489 --> 00:07:24,383
- Han er pÄ din gade.
- Gaderne er dine.
91
00:07:24,408 --> 00:07:27,473
Du skal sikre gaderne,
og hvor er dit mundbind?
92
00:07:29,478 --> 00:07:31,831
Han har ikke mundbind pÄ!
93
00:07:32,027 --> 00:07:34,449
- Okay.
- Han hoster!
94
00:07:34,474 --> 00:07:37,871
- Okay.
- Og han har heller ikke mundbind pÄ.
95
00:08:14,522 --> 00:08:18,373
- Fik du lidt til Instagram?
- Ja. Det gjorde jeg.
96
00:08:32,389 --> 00:08:37,067
Historien gentager sig.
Lad os tale om 1956.
97
00:08:37,092 --> 00:08:39,271
Lad os tale om tallet 56.
98
00:08:39,600 --> 00:08:43,067
Californien ledes af
jesuitten Gavin Newsom.
99
00:08:43,092 --> 00:08:47,731
Han sagde til Californien, da han
som den fĂžrste indfĂžrte lockdown:
100
00:08:47,756 --> 00:08:53,496
"56 % af jer vil blive smittet de
nĂŠste otte uger." Det er 56 dage.
101
00:08:53,521 --> 00:08:56,637
Og de kigger pÄ laboratoriet i Wuhan.
102
00:08:56,662 --> 00:09:01,606
Og laboratoriet blev grundlagt i 1956.
103
00:09:01,631 --> 00:09:03,770
Og det er Tom Hanks' fÞdeÄr.
104
00:09:03,795 --> 00:09:06,871
FĂžrste kendte, der blev smittet.
Hr. SĂžvnlĂžs i Seattle.
105
00:09:06,896 --> 00:09:10,950
Og Jenny Durkan var borgmester
i Seattle, den fĂžrste by -
106
00:09:10,975 --> 00:09:14,162
- uden for Kina, hvor der
blev fundet smittede.
107
00:09:14,187 --> 00:09:20,029
Og hun var byens 56. borgmester.
Det her er numerologi ...
108
00:09:25,551 --> 00:09:31,271
Hvor mange tilfĂŠldigheder skal
der til, fĂžr vi ser mĂžnstret?
109
00:09:31,365 --> 00:09:34,926
Er mediernes mÄl
nyhedsformidlingens endeligt?
110
00:09:34,951 --> 00:09:38,287
Vi eksisterer pÄ dette plan som ...
111
00:09:38,312 --> 00:09:41,201
Hej. Hvordan har din dag vĂŠret?
112
00:09:41,226 --> 00:09:45,623
- Fin. Hvordan har din vĂŠret?
- Fin. De her er til dig.
113
00:09:46,739 --> 00:09:48,717
Jeg er okay.
114
00:09:51,038 --> 00:09:53,040
Er der sket noget?
115
00:09:53,396 --> 00:09:56,006
- Hvad mener du?
- Du halter.
116
00:09:56,365 --> 00:10:00,303
- Har du slÄet benet?
- Det var bare ...
117
00:10:01,131 --> 00:10:04,982
Der skete noget dumt i baren.
118
00:10:06,779 --> 00:10:11,756
Ikke med Ted. Det var ... Lodge.
Ham den hjemlĂžse mand.
119
00:10:12,617 --> 00:10:13,951
Det var ikke Ted.
120
00:10:19,350 --> 00:10:21,366
Hvad forestiller den her?
121
00:10:22,276 --> 00:10:25,262
Det var et billede, jeg sÄ for mig.
122
00:10:25,515 --> 00:10:28,518
Den er meget sĂŠr. Jeg kan godt lide den.
123
00:10:30,631 --> 00:10:34,014
- Jeg solgte to til af de nye dukker.
- NĂ„?
124
00:10:34,615 --> 00:10:38,354
- Hvilke var det?
- Edderkoppebenene.
125
00:10:38,662 --> 00:10:42,271
Og pigen, der sover pÄ tungen.
126
00:10:43,114 --> 00:10:46,103
Det var da godt nyt, Louise.
127
00:10:48,787 --> 00:10:53,006
CENTRALBANKENS FORBRYDELSER:
TITANICS FORLIS VAR OVERLAGT
128
00:10:54,446 --> 00:10:56,399
Kan hun ikke bare e-maile det der?
129
00:10:56,423 --> 00:11:00,420
Det gÞr hun, og sÄ tjekker hun pÄ
min telefon, om jeg har lĂŠst dem.
130
00:11:00,445 --> 00:11:04,157
Du burde sÊtte en kode pÄ den.
131
00:11:04,548 --> 00:11:07,992
Det gjorde jeg i sidste uge.
132
00:11:13,594 --> 00:11:17,024
Kan du huske aftalen,
fra da hun flyttede ind?
133
00:11:17,049 --> 00:11:19,625
At det kun var indtil april?
134
00:11:21,011 --> 00:11:23,469
Husker du, at der stadig er en pandemi?
135
00:11:25,724 --> 00:11:29,828
Jeg er heller ikke vild med det.
Hun tog mit atelier.
136
00:11:32,418 --> 00:11:36,250
Hvis hun var invalid,
ville det vĂŠre noget andet.
137
00:11:36,275 --> 00:11:41,117
Du sagde selv, at det fĂžles,
som om hun kigger pÄ dig hele tiden.
138
00:11:41,142 --> 00:11:45,664
Nej, det fĂžles, som om nogen
kigger pÄ mig. Ikke kun hende.
139
00:11:48,418 --> 00:11:52,420
Jeg ved, det fÞles sÄdan,
men det er ikke sÄdan.
140
00:11:53,364 --> 00:11:56,852
Det lover jeg dig. Se pÄ mig.
Det lover jeg dig.
141
00:12:29,938 --> 00:12:32,172
- Undskyld.
- Nej nej.
142
00:12:32,197 --> 00:12:35,194
Nej, jeg er ked af det. Nej nej.
143
00:12:35,299 --> 00:12:38,641
Du skal ikke sige undskyld.
144
00:12:41,421 --> 00:12:43,508
Jeg elsker dig, skat.
145
00:12:49,683 --> 00:12:51,836
Jeg fÄr det bedre.
146
00:12:52,832 --> 00:12:54,847
Det ved jeg, du gĂžr.
147
00:13:07,102 --> 00:13:10,961
Sandheden kan ikke verificeres.
Sandheden findes ikke.
148
00:13:10,986 --> 00:13:13,867
Ikke pÄ det niveau, vi lever pÄ.
149
00:13:13,892 --> 00:13:17,023
SpĂžrg dig selv:
Hvorfor bruger vi Zoom nu?
150
00:13:18,251 --> 00:13:22,094
Og det dukker op samtidig
med deepfake og lockdown.
151
00:13:23,245 --> 00:13:25,656
Hvorfor bruger du sÄ computeren?
152
00:13:26,398 --> 00:13:29,945
- Det er jern, der slÄr folk ihjel.
- Godmorgen.
153
00:13:30,418 --> 00:13:34,141
Dawn, du fik brugt alt det varme vand igen.
154
00:13:34,166 --> 00:13:36,852
Har du hĂžrt om Clade X?
155
00:13:37,933 --> 00:13:41,428
I 2018.
Det er ikke en hemmelighed. SlÄ det op.
156
00:13:41,453 --> 00:13:45,898
De simulerede en pandemi pÄ Johns Hopkins.
157
00:13:45,923 --> 00:13:49,672
Hvordan simulerer man en
pandemi to Är fÞr, den sker?
158
00:13:49,824 --> 00:13:53,500
- SpĂžrg jer selv om det.
- Hvordan har du sovet?
159
00:13:54,420 --> 00:13:57,297
- Jeg er lĂžbet tĂžr for sovepiller.
- Tak.
160
00:13:57,322 --> 00:13:59,961
Okay. Jeg henter nogen senere.
161
00:13:59,986 --> 00:14:03,393
Hvorfor taler jeg overhovedet?
Jeg er bare en tosset gamling.
162
00:14:03,418 --> 00:14:05,180
Mor.
163
00:14:05,721 --> 00:14:07,731
Hvad sagde du?
164
00:14:11,888 --> 00:14:15,977
Jeg behĂžver ikke sige det.
I kan lĂŠse om det her.
165
00:14:20,469 --> 00:14:22,273
Se her.
166
00:14:22,516 --> 00:14:26,393
Pandemisimulation. Begivenhed 201.
Det her er fra sidste Är.
167
00:14:26,417 --> 00:14:29,992
LĂŠs hĂžjt. Tak. LĂŠs hĂžjt.
168
00:14:30,017 --> 00:14:33,383
"... forberede myndighederne
og erhvervsfolk pÄ ..."
169
00:14:33,408 --> 00:14:38,203
- Erhvervsfolk. Interessant.
- "... pÄ et coronavirusudbrud."
170
00:14:38,228 --> 00:14:41,805
Coronavirus. Det ord brugte de i 2019.
171
00:14:42,894 --> 00:14:47,203
- Du mÄ fÄ dig din egen laptop, Dawn.
- Din far kĂŠmpede mod de her ting.
172
00:14:47,228 --> 00:14:50,219
Korruptionen. Dengang var det mere skjult.
173
00:14:51,706 --> 00:14:54,141
Tror du ikke, han gjorde det?
174
00:15:00,879 --> 00:15:03,886
Du var hos Ted Garcia i gÄr aftes.
175
00:15:04,022 --> 00:15:07,097
Det var hans anmeldelse, ikke? Ikke?
176
00:15:08,142 --> 00:15:10,698
Han ringer med klokken,
og sÄ kommer du lÞbende.
177
00:15:11,620 --> 00:15:16,111
TĂŠnk, at du bare kan spadsere derover,
som om intet er hĂŠndt.
178
00:15:16,136 --> 00:15:20,761
Hvad siger I til hinanden?
"Hej. Hvordan gÄr det?"
179
00:15:20,786 --> 00:15:23,886
- Mor.
- Hvor er din vrede, Joe?
180
00:15:23,911 --> 00:15:28,269
Det vil jeg gerne vide.
Hvor er din vrede, Lou? Hallo?
181
00:15:28,744 --> 00:15:31,878
Det er sÄdan, Ted Garcia
slipper af sted med alt.
182
00:15:31,903 --> 00:15:34,597
NÄr jeg tÊnker pÄ, hvad din far
ville have gjort som sherif ...
183
00:15:34,870 --> 00:15:37,027
Der er flere tilfĂŠlde i
New Mexicos fĂŠngsler -
184
00:15:37,052 --> 00:15:39,396
- end i nĂŠsten hele resten af delstaten.
185
00:15:39,421 --> 00:15:43,390
Kun McKinley, San Juan, Bernalillo
og Doña Ana har flere.
186
00:15:43,414 --> 00:15:48,395
Men de tilfĂŠlde tĂŠlles med.
Hvorfor? De sidder i fĂŠngsel!
187
00:15:48,420 --> 00:15:52,292
Hvorfor skal en restaurant
i Hobbs gÄ konkurs -
188
00:15:52,317 --> 00:15:55,597
- for at bekĂŠmpe en sygdom
i Navajo-territoriet.
189
00:16:00,974 --> 00:16:03,902
Hvad sker der her? Fred?
190
00:16:04,411 --> 00:16:06,120
Han mÄ ikke gÄ ind uden mundbind.
191
00:16:06,145 --> 00:16:11,050
Siger hvem? Du mÄ ikke behandle ham sÄdan.
Slip ham. Lad ham komme ind.
192
00:16:11,622 --> 00:16:16,816
- Jeg kan ikke fÄ vejret med dem pÄ.
- Det er jo pÄbudt nu.
193
00:16:20,769 --> 00:16:25,128
Det skal gÞres pÄ en god mÄde.
Folk skal behandles ordentligt.
194
00:16:26,566 --> 00:16:28,722
Lad ham komme ind.
195
00:16:32,816 --> 00:16:34,316
Hvad?
196
00:16:34,341 --> 00:16:37,620
Han kan ikke fÄ vejret med mundbind pÄ.
Skal han ogsÄ sulte?
197
00:16:37,844 --> 00:16:40,362
Jeg kan heller ikke fÄ vejret med dem pÄ.
198
00:16:50,404 --> 00:16:54,405
GENVĂLG TED GARCIA FOR
EN TECHPOSITIV FREMTID
199
00:17:37,779 --> 00:17:39,778
Fuck ...
200
00:17:43,402 --> 00:17:45,402
SOVEMIDDEL
201
00:17:51,730 --> 00:17:56,409
- Jeg har ikke fÄet mine varer.
- Kom nu, Fred.
202
00:17:56,480 --> 00:17:59,917
- Vent lidt.
- Kom tilbage med et mundbind pÄ.
203
00:17:59,942 --> 00:18:04,388
- Jeg kan ikke fÄ vejret med dem pÄ.
- Det er vĂŠrre at ligge i respirator.
204
00:18:04,413 --> 00:18:07,421
- Jeg kan ikke Ände med mundbind pÄ.
- Ud!
205
00:18:18,356 --> 00:18:22,845
Undskyld, sherif, men du
skal have mundbind pÄ.
206
00:18:22,870 --> 00:18:26,628
Det er okay. Det behĂžver jeg ikke.
207
00:18:26,964 --> 00:18:31,378
- Men ...
- SÄdan mÄ I ikke behandle folk.
208
00:18:31,404 --> 00:18:33,416
Jeg kan ikke.
209
00:18:33,745 --> 00:18:38,191
- Sherif, det er pÄbudt.
- Det er lige meget.
210
00:18:38,216 --> 00:18:40,050
Hej ...
211
00:18:40,211 --> 00:18:44,737
Godmorgen. Hej, Tony. Hvordan gÄr det?
212
00:18:44,893 --> 00:18:47,308
Okay, hr. borgmester.
213
00:18:47,333 --> 00:18:51,042
- Det gÄr fint.
- Det var da godt.
214
00:18:52,170 --> 00:18:54,698
HĂžr nu ... Joe.
215
00:18:55,529 --> 00:18:57,323
Du ved ...
216
00:18:59,321 --> 00:19:01,573
Hvis en rask person med mundbind ...
217
00:19:03,448 --> 00:19:07,537
... udsĂŠttes for en Covid-19-smittet
uden mundbind ...
218
00:19:07,562 --> 00:19:11,261
- Ja. Ja.
- Der er 70 % smitterisiko.
219
00:19:12,401 --> 00:19:15,737
Bruger vi alle mundbind,
falder smitteraten til 1,5.
220
00:19:15,762 --> 00:19:20,777
Du aner ikke, hvad du taler om.
Hvad er 1,4 % af ingenting?
221
00:19:20,802 --> 00:19:25,683
Det er faktisk enkelt, Joe,
for det er jo pÄbudt her i delstaten.
222
00:19:26,208 --> 00:19:28,878
Nej. Det kan ikke hÄndhÊves.
223
00:19:28,903 --> 00:19:33,120
Det kan godt hÄndhÊves.
Det kan helt bestemt godt hÄndhÊves.
224
00:19:33,409 --> 00:19:39,339
- Det har myndighederne sĂžrget for.
- Vil du bare filme lĂžs?
225
00:19:40,234 --> 00:19:45,509
Det, borgmesteren taler om,
er politik, okay?
226
00:19:45,534 --> 00:19:50,617
Vil du forbyde mig at vĂŠre her
uden mundbind, mÄ du Êndre loven.
227
00:19:50,642 --> 00:19:54,980
ByrÄdet er lige her i Eddington.
SÊt det pÄ dagsordenen.
228
00:19:55,005 --> 00:19:58,081
Vedtag et forbud, der forhindrer mig, -
229
00:19:58,106 --> 00:20:02,642
- Fred og resten af os,
der vil leve uden mundbind ...
230
00:20:02,667 --> 00:20:06,877
Vil du ...? Vil du lĂŠgge ...?
Undskyld, undskyld?
231
00:20:06,902 --> 00:20:11,230
- Er det Freds? LĂŠg dem.
- Joe.
232
00:20:17,021 --> 00:20:19,659
Jeg vil bare ...
233
00:20:20,691 --> 00:20:22,418
Okay.
234
00:20:22,914 --> 00:20:24,480
Okay.
235
00:20:25,894 --> 00:20:28,362
FortsĂŠt. Hvad?
236
00:20:28,823 --> 00:20:31,183
Alting er i orden. Okay?
237
00:20:35,272 --> 00:20:37,386
Ved du, hvad det her er til?
238
00:20:37,411 --> 00:20:39,412
SYSĂT
239
00:20:44,141 --> 00:20:47,355
Fred, vĂŠk, inden du bliver kĂžrt over.
240
00:20:47,384 --> 00:20:51,214
- HĂžr her. Tag det her.
- Hvad er det?
241
00:20:51,239 --> 00:20:54,877
- Det er til dig. Hav en god dag.
- MĂ„ jeg ikke betale for dem?
242
00:20:54,902 --> 00:20:58,487
- Nej.
- Sherif, vil du ikke ...?
243
00:20:58,775 --> 00:21:00,644
Et billede.
244
00:21:05,396 --> 00:21:06,815
- Klar?
- Vent.
245
00:21:06,976 --> 00:21:09,683
Okay ... Smil.
246
00:21:17,409 --> 00:21:19,245
Fred Brown har tagget dig pÄ et billede.
247
00:21:19,270 --> 00:21:22,909
Ăt anstĂŠndigt menneske tilbage i Eddington.
Tak, sherif.
248
00:21:35,817 --> 00:21:40,876
Min damer og herrer og sÄ videre.
Joe Cross her. Sherif i Sevilla.
249
00:21:40,901 --> 00:21:44,792
Lad mig fĂžrst sige, at jeg er astmatiker.
250
00:21:44,816 --> 00:21:50,237
Og hvad sÄ? Ja. Men jeg kan ikke
fÄ vejret med mundbind pÄ.
251
00:21:50,262 --> 00:21:54,794
Okay? Og der er ingen covid i Eddington.
252
00:21:54,885 --> 00:21:58,573
Der er ingen covid i Sevilla County.
253
00:21:58,598 --> 00:22:02,899
Men et pÄbud, som stÞttes af
borgmesteren og guvernĂžren, -
254
00:22:02,924 --> 00:22:07,604
- siger, at jeg ikke mÄ kÞbe ind
uden at risikere et astmaanfald.
255
00:22:07,629 --> 00:22:11,788
Og I kan ikke trĂŠffe et frit valg, -
256
00:22:11,813 --> 00:22:16,810
- uden at I bliver udskammet.
257
00:22:18,711 --> 00:22:22,706
Det, jeg sÄ for lidt siden ...
258
00:22:26,341 --> 00:22:30,026
Jeg mener ... Hvordan er vi nÄet hertil?
259
00:22:31,182 --> 00:22:34,049
Og vĂŠrst af alt: Er det det vĂŠrd?
260
00:22:34,621 --> 00:22:39,534
Er det det vĂŠrd for at bekĂŠmpe
en virus, vi ikke har her, -
261
00:22:39,559 --> 00:22:44,463
- med risiko for at ende i krig
med ens naboer og familie?
262
00:22:45,812 --> 00:22:50,819
For det er det, samfundet er.
Det er en familie, okay?
263
00:22:51,159 --> 00:22:55,791
For du kan ĂždelĂŠgge en mands dag,
eller du kan gĂžre det rette -
264
00:22:55,815 --> 00:22:59,800
- og vĂŠre rar og sĂŠtte hans hjerte fri.
265
00:23:01,742 --> 00:23:05,730
Vi mÄ sÊtte hinandens hjerter fri.
266
00:23:09,375 --> 00:23:12,377
Det er derfor, jeg stiller op
til borgmestervalget.
267
00:23:12,647 --> 00:23:14,646
Borgmester i Eddington.
268
00:23:14,737 --> 00:23:16,143
Sagde han virkelig det?
269
00:23:16,168 --> 00:23:20,159
Jeg har vÊret sherif her i syv Är.
270
00:23:20,184 --> 00:23:24,604
Det vil vĂŠre mig en ĂŠre at
blive jeres borgmester.
271
00:23:33,531 --> 00:23:35,854
- Ja, som om.
- Det skal nok gÄ.
272
00:23:38,971 --> 00:23:42,745
SĂ„ kommer der en til.
Tre pansere til én mand.
273
00:23:42,769 --> 00:23:46,768
- SĂ„ er det nu.
- Sherif. Mener du det?
274
00:23:47,760 --> 00:23:50,745
Ja. Okay, vi skal have indhentet
nogle ting. Hvem er det?
275
00:23:50,769 --> 00:23:52,924
En fulderik. SpritkĂžrsel.
276
00:23:54,197 --> 00:23:59,424
Jeg siger ikke mere, for det behĂžver
jeg ikke, og I gĂžr, som I vil.
277
00:23:59,449 --> 00:24:04,331
- Hvor meget har du drukket?
- Ikke nok til, at jeg bĂžr vĂŠre her.
278
00:24:04,356 --> 00:24:06,649
Han ville ikke blĂŠse i ballonen.
279
00:24:06,674 --> 00:24:09,001
Kampagneskilte. Har en af jer Photoshop?
280
00:24:09,026 --> 00:24:11,024
Det har min onkel, men det er vist udlĂžbet.
281
00:24:11,049 --> 00:24:14,643
Fiks det. Ned i kopicenteret.
"Joe Cross som borgmester."
282
00:24:14,668 --> 00:24:16,946
- Guy, du kan tegne, ikke?
- Kun tĂŠndstikmĂŠnd.
283
00:24:16,971 --> 00:24:21,346
Tegn mig en mand med mundbind.
284
00:24:21,371 --> 00:24:24,362
Han har krydser i stedet for Ăžjne.
For han er dĂžd.
285
00:24:24,387 --> 00:24:28,596
Jeg ved godt, jeg begik en fejl.
Og jeg ved, hvordan I er.
286
00:24:28,621 --> 00:24:32,977
Hvad skal jeg sige?
Jeg har brug for stĂžtte.
287
00:24:33,002 --> 00:24:39,331
Vi gĂžr det her. Det her er vores
kampagnekontor. SĂ„ ja, okay?
288
00:24:40,854 --> 00:24:43,604
- Ja, for helvede.
- Ja!
289
00:24:43,776 --> 00:24:47,471
- Ja.
- Okay. Godt.
290
00:24:47,496 --> 00:24:52,221
Guy, gÞr mig en tjeneste og fÄ en ven
til at kĂžbe en af Louises dukker.
291
00:24:52,246 --> 00:24:55,748
- Han fÄr pengene med det samme.
- En hvilken som helst dukke?
292
00:24:55,913 --> 00:24:58,495
Bare en af de nye.
293
00:24:59,602 --> 00:25:02,213
Sherif, se her.
294
00:25:02,768 --> 00:25:06,659
- Hvor langt fra? 275 meter?
- 325. Uden kikkertsigte.
295
00:25:06,684 --> 00:25:10,048
- Mener du det?
- Ja. Jeg trĂŠner stadig med AR'en.
296
00:25:10,073 --> 00:25:13,838
Smukt, Mikey. Men det er
ikke noget, fÞr du slÄr min.
297
00:25:15,729 --> 00:25:20,102
- Sheriffens kontor.
- Hvad sker der her, hvis du vinder?
298
00:25:20,127 --> 00:25:23,909
- Vi fÄr et stÞrre budget.
- Sherif, det er til dig.
299
00:25:25,742 --> 00:25:29,424
Lad os fÄ samlet underskrifter ind,
sÄ vi kan komme pÄ stemmesedlen.
300
00:25:30,224 --> 00:25:33,924
- Hallo?
- Joe, jeg stÄr udenfor.
301
00:25:40,502 --> 00:25:45,557
- Jeg optager det. SĂ„ er du advaret.
- Er det nĂždvendigt?
302
00:25:45,582 --> 00:25:47,932
Du er jo embedsperson.
303
00:25:48,047 --> 00:25:50,456
- Det er du ogsÄ.
- Ja.
304
00:25:50,481 --> 00:25:54,870
Lad os fÄ alting pÄ det rene.
305
00:25:54,895 --> 00:25:58,815
Jeg har intet at skjule.
Du har intet at skjule.
306
00:26:01,895 --> 00:26:03,903
Okay. AltsÄ ...
307
00:26:05,477 --> 00:26:07,111
For det fĂžrste vil jeg ...
308
00:26:08,229 --> 00:26:12,260
Undskyld, hvis jeg fornĂŠrmede
dig i morges eller i gÄr.
309
00:26:12,285 --> 00:26:15,206
Det behĂžver du ikke.
Jeg blev ikke fornĂŠrmet.
310
00:26:15,928 --> 00:26:18,920
Okay, men hvis jeg havde gjort det ...
311
00:26:21,362 --> 00:26:23,776
... sÄ ville jeg bedre kunne forstÄ det.
312
00:26:24,354 --> 00:26:28,159
Du er pÄ genvalg, og din by er dÞd.
313
00:26:28,342 --> 00:26:31,417
Hvordan kan jeg hjĂŠlpe
dig med at forstÄ det?
314
00:26:35,654 --> 00:26:38,588
- HĂžr her, Joe.
- To meter.
315
00:26:43,415 --> 00:26:45,659
Vi har aldrig talt om det.
316
00:26:45,792 --> 00:26:48,018
Alt det med ...
317
00:26:48,769 --> 00:26:50,766
Alt det ...
318
00:26:50,856 --> 00:26:54,034
Kan vi ikke tale sammen om det?
Bare os to.
319
00:26:54,234 --> 00:26:56,659
Jamen det gÞr vi da ogsÄ.
320
00:26:57,772 --> 00:26:59,776
Okay.
321
00:27:00,323 --> 00:27:04,095
SÄ lad mig tale pÄ din video.
Hvor er alle dine betjente?
322
00:27:04,120 --> 00:27:08,518
SpĂžrg din guvernĂžr om hendes
lĂžsladelse af immigranter.
323
00:27:08,543 --> 00:27:13,651
For sÄ kunne jeg mÄske fastholde
mine betjente og de anholdte.
324
00:27:13,676 --> 00:27:16,377
En af dem blev fyret for politivold.
325
00:27:16,402 --> 00:27:19,823
En blev filmet, mens han
overtrÄdte borgerrettigheder.
326
00:27:19,848 --> 00:27:23,112
Ja, af den samme, som drev dit uduelige ...
327
00:27:23,137 --> 00:27:26,899
- Vicesheriffen dĂžde af en overdosis.
- Han hÄndterede fentanyl.
328
00:27:26,924 --> 00:27:31,915
Din politikommissĂŠr og overbetjent
tog job i Rio Rancho.
329
00:27:31,940 --> 00:27:38,167
Du kan ikke styre dit eget embede,
og nu vil du styre mit?
330
00:27:42,221 --> 00:27:46,440
Og jeg tror, det er pÄ grund af en,
hvis navn du ikke vil have nĂŠvnt her.
331
00:27:47,085 --> 00:27:51,595
Sig hendes navn. Du vil ikke have det frem.
332
00:27:51,620 --> 00:27:54,143
Er det det, du tror? HĂžr her, Ted.
333
00:27:54,618 --> 00:27:58,042
Jeg troede engang, du var noget stort.
334
00:27:58,159 --> 00:28:02,010
Men nu ved jeg, og det
siger jeg Äbent til dig, -
335
00:28:02,198 --> 00:28:05,510
- at jeg er et meget bedre
menneske end dig.
336
00:28:05,535 --> 00:28:09,620
Og jeg bliver en bedre, stĂŠrkere
og ĂŠrligere leder end dig, -
337
00:28:09,645 --> 00:28:12,534
- sÄ lad vÊlgerne bestemme.
338
00:28:15,956 --> 00:28:19,915
- Du begÄr en fejl.
- Er det derfor, du er panikslagen?
339
00:28:19,940 --> 00:28:23,463
- Jeg ville spare dig for ydmygelsen.
- Nu bliver jeg rĂžrt.
340
00:28:23,488 --> 00:28:28,243
... uden at betale ejendomsskat i 30 Är.
Du mÄ ikke sige noget.
341
00:28:28,268 --> 00:28:32,000
- Men du vil have et ja fra os.
- Han har forklaret det.
342
00:28:32,025 --> 00:28:35,299
Hvorfor forklarer han ikke,
hvor meget vand og el -
343
00:28:35,324 --> 00:28:38,721
- datacentre bruger, og det
midt i en voldsom tĂžrke?
344
00:28:38,763 --> 00:28:43,852
Der er altid tĂžrke, og vi
kompenserer med solceller.
345
00:28:43,877 --> 00:28:47,299
- SĂ„ lad os tale om solceller.
- Nej.
346
00:28:47,331 --> 00:28:51,932
Undskyld. Vi er nĂždt til at
tage spÞrgsmÄlet af bordet.
347
00:28:52,237 --> 00:28:57,368
Okay. Punkt 50:
Tredje gennemgang af en vedtagelse -
348
00:28:57,393 --> 00:29:01,456
- af udstedelsen af seks
industriobligationer, -
349
00:29:01,481 --> 00:29:07,243
- der skal finansiere et datacenter
i Eddington, New Mexico.
350
00:29:07,268 --> 00:29:11,190
Du kan ikke bare tage spÞrgsmÄl
af bordet, og jeg er ...
351
00:29:11,746 --> 00:29:15,307
- Kan den kĂŠlling ikke klappe i?
- Slap af.
352
00:29:17,172 --> 00:29:19,456
BORGMESTER TED GARCIA EDDINGTON
353
00:29:20,622 --> 00:29:24,526
Mundbind pÄ. Op over nÊsen.
Som om du skriver.
354
00:29:26,930 --> 00:29:31,510
LĂŠs det rigtigt, for du har
glemt halvdelen af det.
355
00:29:34,971 --> 00:29:38,993
Hey, koncentrér dig om det her,
ikke din snotdumme sherif.
356
00:29:39,018 --> 00:29:43,682
- Hans kones sindssyge stopper ham.
- Det vil jeg ikke bore i.
357
00:29:44,471 --> 00:29:48,769
- Du har kneppet hende, og hvad sÄ?
- Nej, det har jeg ikke.
358
00:29:49,135 --> 00:29:52,153
Jeg var pÄ date med hende for 20 Är siden.
359
00:29:52,178 --> 00:29:55,913
Hun var sÊr. Jeg mÄtte ikke rÞre hende,
og det ville jeg heller ikke.
360
00:29:55,938 --> 00:29:57,438
Jeg droppede det.
361
00:29:57,463 --> 00:30:03,075
Og sÄ kom hendes skÞre mor efter mig,
da hun blev gravid et halvt Är efter.
362
00:30:03,100 --> 00:30:06,807
Et halvt Är efter at jeg
aldrig rĂžrte hende.
363
00:30:08,229 --> 00:30:12,963
Men det lyder ikke godt, og hendes
sindssyge mor er altid pÄ nettet.
364
00:30:14,519 --> 00:30:17,112
Mens jeg husker det ...
365
00:30:18,431 --> 00:30:20,432
GuvernĂžren siger tak.
366
00:30:25,125 --> 00:30:27,002
PĂŠnt af hende.
367
00:30:27,027 --> 00:30:30,703
- Men ikke ansigt til ansigt.
- Sig det til hende efter indvielsen.
368
00:30:30,728 --> 00:30:33,748
Du kan fÄ hendes kontor,
nÄr hun tager til Washington.
369
00:30:36,068 --> 00:30:40,350
- Hvis bil tror du, det er?
- Du sagde, jeg godt mÄtte.
370
00:30:40,523 --> 00:30:43,657
Du sagde, jeg mÄtte lÄne bilen
og tage over til Brian.
371
00:30:51,321 --> 00:30:54,491
- Hvad laver du?
- Du sagde, jeg mÄtte lÄne bilen.
372
00:30:54,516 --> 00:30:58,324
Hvad var det for noget med
en forsamling, du var til?
373
00:30:58,554 --> 00:31:03,542
Mener du i lĂžrdags? Vi var fem,
holdt afstand og bar mundbind.
374
00:31:07,035 --> 00:31:10,035
- Det der er ikke to meter.
- Hvabehar?
375
00:31:11,364 --> 00:31:14,133
Hvem tror du, du taler med?
376
00:31:15,714 --> 00:31:17,672
- Undskyld.
- Der er lockdown.
377
00:31:17,697 --> 00:31:19,702
Og jeg skal hÄndhÊve den.
378
00:31:20,044 --> 00:31:24,750
Hvis nogen ser dig ude om natten,
og du underminerer mit pÄbud ...
379
00:31:24,782 --> 00:31:26,868
Du kan dĂž af det her.
380
00:31:26,893 --> 00:31:28,961
Okay? Kender du til dĂžden? Ikke mere Brian.
381
00:31:28,986 --> 00:31:32,414
Jeg skal se mine venner, sÄ jeg
ikke behÞver begÄ selvmord.
382
00:31:33,872 --> 00:31:38,141
KĂžr. Forsvind. Kun Brian. Kun.
383
00:31:40,493 --> 00:31:43,063
Det er mors fĂždselsdag.
384
00:31:43,088 --> 00:31:45,680
Godt for hende.
Hvad skal jeg gĂžre ved det?
385
00:31:45,705 --> 00:31:48,828
Vil du sende et brev?
Hun siger ikke, hvor hun er.
386
00:31:48,853 --> 00:31:52,858
Og vask hĂŠnder.
Covid kan overleve pÄ papir i fem uger.
387
00:31:54,696 --> 00:32:00,593
Da min sĂžn og jeg en morgen fandt ud af,
at hans mor havde forladt os -
388
00:32:00,618 --> 00:32:05,314
- uden et ord, uden et brev, var vi knuste.
389
00:32:05,664 --> 00:32:11,157
Vi kunne ikke finde hÄbet,
men vores lokalsamfund hjalp os.
390
00:32:11,182 --> 00:32:13,539
Vi havde Eddington.
391
00:32:14,233 --> 00:32:19,844
Jeg stillede op som borgmester for
at give noget tilbage til byen.
392
00:32:20,129 --> 00:32:27,047
Siden da har vi hjulpet guvernĂžren
med at bygge en grĂžn Ăžkonomi.
393
00:32:27,072 --> 00:32:34,211
Vi vil huse ny teknologi og skabe nye,
sikre arbejdspladser.
394
00:32:34,311 --> 00:32:41,250
I den kommende valgperiode vil jeg
lede byen og bekĂŠmpe pandemien -
395
00:32:41,275 --> 00:32:45,514
- og de racemĂŠssige og Ăžkonomiske
uligheder, covid forvĂŠrrede.
396
00:32:45,539 --> 00:32:49,149
RacemĂŠssig ulighed?
Hvad gÞr han for at Êndre pÄ det?
397
00:32:49,226 --> 00:32:51,618
Han er latino.
398
00:32:54,895 --> 00:32:59,414
Okay, men hvor har han de sorte damer fra?
Kommer de med skib?
399
00:33:00,862 --> 00:33:05,227
- Er det et afsnit af "Jeffersons"?
- GenvĂŠlg Garcia.
400
00:33:05,313 --> 00:33:08,538
Vi kan ikke gÄ tilbage.
Det kan kun blive bedre.
401
00:33:08,563 --> 00:33:10,907
Hvem kommer fÞrst pÄ et bedre slogan?
402
00:33:10,932 --> 00:33:13,282
Jeg har otte forslag pÄ tavlen.
403
00:33:13,641 --> 00:33:15,211
SLOGAN-IDEER
404
00:33:16,836 --> 00:33:21,229
Deres er: "Vi kan ikke gÄ tilbage.
Det kan kun blive bedre."
405
00:33:21,321 --> 00:33:23,977
Vores kan vĂŠre:
"Ja, vi kan ikke gÄ tilbage, -
406
00:33:24,002 --> 00:33:28,306
- men vi kan ... lĂŠre af vores fejl."
407
00:33:28,743 --> 00:33:33,157
- Ja.
- Bitcoin. Folk skal pÄ blockchainen.
408
00:33:33,259 --> 00:33:37,188
- Det motiverer folk.
- Jeg har talt med byrÄdssekretÊren.
409
00:33:37,213 --> 00:33:40,297
Vi skal have en formand og en kasserer.
410
00:33:40,336 --> 00:33:43,383
Jeg har 43 underskrifter,
men vi skal bruge 150.
411
00:33:43,408 --> 00:33:48,405
Jeg har set byrÄdsmÞderne pÄ YouTube.
Du skal se det her.
412
00:33:49,320 --> 00:33:55,382
Den, der presser det her igennem,
slukkede for lyset i en pandemi.
413
00:33:55,407 --> 00:33:57,421
Hvad med de forretninger, du lukkede?
414
00:33:57,446 --> 00:34:01,301
Du har fÄet delstaten til at bygge
en vej "for turismens skyld".
415
00:34:01,325 --> 00:34:05,468
Men den gÄr jo lige hen til
det kommende datacenter.
416
00:34:05,493 --> 00:34:06,866
Er Paula her?
417
00:34:06,891 --> 00:34:10,836
Hvad er SolidGoldMagikarp?
Er det ligesom Microsoft?
418
00:34:10,861 --> 00:34:15,507
Nej, det er noget AI eller maskinlĂŠring
eller den slags pis.
419
00:34:15,609 --> 00:34:20,387
Warren fik Ted til at stille op i sin tid.
Landforvalteren er ogsÄ hans.
420
00:34:26,766 --> 00:34:29,718
Jeg gÄr derhen. Hvad skal jeg sige?
421
00:34:29,743 --> 00:34:33,032
Ikke noget. Hun er pisseirriterende.
422
00:34:33,243 --> 00:34:35,868
Hun er vĂŠrre end min far med det woke pis.
423
00:34:35,893 --> 00:34:37,672
- Hvor skal du hen?
- Jeg henter Ăžl.
424
00:34:37,697 --> 00:34:39,586
Du skal kĂžre hjem.
425
00:34:57,696 --> 00:34:59,302
Jeg er vild med den bog.
426
00:34:59,491 --> 00:35:02,024
- Undskyld, hvad?
- Jeg er vild med den bog.
427
00:35:03,053 --> 00:35:07,571
Vidste du, at hun fik Lenins
Fredspris af Sovjetunionen?
428
00:35:08,407 --> 00:35:10,203
NĂ„, virkelig?
429
00:35:11,085 --> 00:35:13,516
- Jeg hedder Brian.
- Hej.
430
00:35:13,680 --> 00:35:17,141
Jeg ved, du hedder Sarah.
Du gik et Är over mig, tror jeg.
431
00:35:20,486 --> 00:35:23,141
Underligt at vĂŠre samlet, ikke?
432
00:35:24,260 --> 00:35:28,055
Det her kommer nok i nyhederne.
En superspreder.
433
00:35:29,868 --> 00:35:31,578
Undskyld.
434
00:35:33,319 --> 00:35:35,805
- Vil I have en Ăžl?
- Klart.
435
00:35:48,750 --> 00:35:53,641
- Nej, hun gĂžr bare sin egen ting.
- Okay. Cool.
436
00:35:55,555 --> 00:35:59,133
- Hvad sagde han sÄ til dig?
- Ăh ...
437
00:35:59,158 --> 00:36:00,563
Hvem er din ven?
438
00:36:03,663 --> 00:36:05,500
Det ved jeg ikke.
439
00:36:06,318 --> 00:36:09,914
Hun prÞver bare pÄ at gÞre sin
megagamle kĂŠreste jaloux.
440
00:36:09,939 --> 00:36:13,297
- Har hun en kĂŠreste? Hvor er han?
- Ikke her.
441
00:36:16,157 --> 00:36:19,055
Det er ham der. De er ikke sammen mere.
442
00:36:19,080 --> 00:36:23,446
Hun droppede ham, fordi han er panser.
443
00:36:23,570 --> 00:36:27,883
De privilegerede, hvide unge,
der rÄber op om racisme. Det er bare ...
444
00:36:27,908 --> 00:36:32,282
Ja, det passer.
Det er bare endnu et privilegium.
445
00:36:32,328 --> 00:36:38,407
Ja, men samtidig er ikke alle
hvide unge sÄ privilegerede.
446
00:36:40,696 --> 00:36:45,375
Der er forskellige slags privilegier.
Som race og klasse.
447
00:36:45,437 --> 00:36:49,047
- Har du tabt din rĂžde kasket, Bri?
- Klap i. Du ved, hvad jeg mener.
448
00:36:58,160 --> 00:37:00,168
Jeg forfremmer dig.
449
00:37:02,475 --> 00:37:07,466
- GĂžr du det?
- Ja, synes du ikke?
450
00:37:08,316 --> 00:37:10,331
Jo, selvfĂžlgelig.
451
00:37:11,115 --> 00:37:14,102
SĂ„ jeg bliver politiassistent?
452
00:37:14,897 --> 00:37:19,313
- Kunne du tĂŠnke dig det?
- Ja. Tak, sherif.
453
00:37:21,314 --> 00:37:24,316
Jeg er faktisk ĂŠldre, end min far var,
da han blev forfremmet.
454
00:37:26,094 --> 00:37:29,586
Din far var politikommissĂŠr,
da jeg var betjent.
455
00:37:29,880 --> 00:37:33,727
Vi skal alle sammen igennem de skridt.
456
00:37:34,120 --> 00:37:36,772
Han kom ikke videre fra politikommissĂŠr.
457
00:37:39,208 --> 00:37:42,328
Det bliver jeg forhÄbentlig ogsÄ en dag.
458
00:37:46,560 --> 00:37:52,235
Og det er ikke pÄ grund af det i nyhederne?
459
00:37:52,783 --> 00:37:54,727
Hvad i nyhederne?
460
00:37:55,874 --> 00:37:58,297
Ja. Cool. Fedt.
461
00:38:04,777 --> 00:38:08,235
MINE PLANER 2020
462
00:38:11,308 --> 00:38:14,294
GRUNDEN TIL AT JEG IKKE ER BĂSSE
463
00:38:14,318 --> 00:38:17,319
DRĂBERHVEPSE I WASHINGTON STATE
464
00:38:21,539 --> 00:38:25,546
BLACK LIVES MATTER!
HUNDREDVIS KRĂVER RETFĂRDIGHED
465
00:38:27,683 --> 00:38:29,680
Hallo? Lou?
466
00:38:32,313 --> 00:38:35,110
Hallo? Lou?
467
00:38:50,337 --> 00:38:52,649
Borgmester i Eddington.
468
00:38:53,765 --> 00:38:57,939
Jeg har tjent som sherif i syv Är.
469
00:38:57,964 --> 00:39:02,790
Det har vĂŠret en ĂŠre, og det vil
vĂŠre en ĂŠre at blive borgmester.
470
00:39:02,860 --> 00:39:05,173
Og jeg vil kĂŠmpe for jer, -
471
00:39:05,728 --> 00:39:09,681
- selv mod regeringen,
hvis det er det, der skal til.
472
00:39:10,203 --> 00:39:12,208
For vi skal stoppe lĂžgnene.
473
00:39:12,233 --> 00:39:16,156
Vi skal genÄbne forretningerne.
Covid er mÄske et problem, -
474
00:39:16,181 --> 00:39:18,937
- men det er ikke vores problem.
475
00:39:19,095 --> 00:39:21,455
Tusind mange tak.
476
00:39:22,016 --> 00:39:24,673
Mine damer og herrer og sÄ videre ...
477
00:39:24,698 --> 00:39:27,992
SIDDER HILLARY ALLEREDE I GITMO?
478
00:39:28,017 --> 00:39:30,992
VERNON JEFFERSON PEAK
AFSKAF SLAVERI TĂNK SELV
479
00:39:31,017 --> 00:39:34,953
HENDES MAND SOLGTE HENDES
DATTER TIL ET KONGRESMEDLEM
480
00:39:34,978 --> 00:39:38,640
NU TIGGER HUN HAM OM AT SIGE HVOR LIGET ER
481
00:39:38,665 --> 00:39:43,860
MUNDBIND GĂR DET LETTERE AT SMUGLE BĂRN
482
00:39:44,064 --> 00:39:47,970
Billedet taler sandt.
Sproget er ren ondskab.
483
00:39:48,196 --> 00:39:53,093
Din fysiske krop blev mÄske
udsat for vold. Det blev min.
484
00:39:53,118 --> 00:39:57,414
Men vi udvikler os lige nu,
og det her nu er ikke naturligt.
485
00:39:57,439 --> 00:40:00,679
Vi bliver invaderet.
Menneskers tanker bliver udfaset.
486
00:40:00,704 --> 00:40:04,814
Det, der sker, er imod Gud.
Der er en ny gud pÄ vej.
487
00:40:07,868 --> 00:40:10,999
Hey, hvor har du vĂŠret?
488
00:40:11,024 --> 00:40:15,009
Du fortĂŠller hende ikke noget.
Hvorfor skulle hun sige det?
489
00:40:16,301 --> 00:40:20,884
- Hvor har du vĂŠret?
- Hos en, hun gerne ville tale med.
490
00:40:22,497 --> 00:40:24,945
Forsvarer du hende ved at forlade din post?
491
00:40:24,970 --> 00:40:28,884
- Lou, lad os nu tale sammen.
- Har hun ikke vĂŠret nok igennem?
492
00:40:40,847 --> 00:40:42,856
Jeg har vĂŠret bekymret for dig.
493
00:40:44,501 --> 00:40:46,504
Hvor har du vĂŠret?
494
00:40:51,118 --> 00:40:54,009
Jeg gĂžr det her for vores skyld, skat.
495
00:40:58,837 --> 00:41:02,415
Okay. Jeg skulle have
fortalt dig det fĂžrst.
496
00:41:02,440 --> 00:41:07,601
Jeg blev sÄ begejstret og ville
ikke tĂŠnke for meget over det.
497
00:41:07,953 --> 00:41:11,056
Men jeg skulle have fortalt dig det.
498
00:41:11,081 --> 00:41:14,601
Hele byen lĂŠgger sig bare fladt ned ...
499
00:41:14,954 --> 00:41:20,274
Og vi ser, hvad der sker,
og ser, at det er forkert ...
500
00:41:20,322 --> 00:41:26,235
Og vi kan se det som en mulighed
for at gĂžre det rette ...
501
00:41:27,608 --> 00:41:31,735
Vi kan fÄ byen pÄ fode
igen og genopbygge den.
502
00:41:35,389 --> 00:41:37,173
Lou?
503
00:41:38,001 --> 00:41:42,046
Vidste du, at det her engang
var en kobbermineby?
504
00:41:42,071 --> 00:41:44,259
Du skal vĂŠre stille.
505
00:41:45,720 --> 00:41:50,001
Jeg fatter ikke, at du ikke
kan huske, hvad de sagde ...
506
00:41:51,144 --> 00:41:55,679
... om, at hun ikke skulle
udsĂŠttes for stress.
507
00:41:55,704 --> 00:41:59,614
Det kan jeg ikke.
Og jeg er ikke overdramatisk.
508
00:42:00,806 --> 00:42:02,899
Jeg mÄ ikke falde i igen.
509
00:42:03,166 --> 00:42:06,415
Du falder ikke. Jeg griber dig.
510
00:42:08,269 --> 00:42:11,135
- Folk vil holde Ăžje med os nu.
- Nej.
511
00:42:11,160 --> 00:42:14,908
De kommer til at snage og udskamme hende.
512
00:42:16,212 --> 00:42:18,210
PrĂžv at sige "mig", skat. Ikke "hende".
513
00:42:18,235 --> 00:42:23,821
Du er ligeglad med korpset.
Det har du altid vĂŠret.
514
00:42:24,541 --> 00:42:27,642
Jeg vil ikke det der med Ted.
515
00:42:29,009 --> 00:42:31,789
Det er din og mors ting, ikke min.
516
00:42:31,814 --> 00:42:34,556
Okay, men jeg forsvarer dig.
517
00:42:34,581 --> 00:42:38,187
- Lad hende komme af med det.
- Lad os spise middag.
518
00:42:38,212 --> 00:42:43,693
Skat, jeg er din mand, og jeg gĂžr
ikke noget, du ikke vil have.
519
00:42:43,718 --> 00:42:45,978
Dawn, stop! Okay?
520
00:42:46,437 --> 00:42:52,710
Lad os trĂŠffe en beslutning sammen.
Os to, som et team.
521
00:42:52,735 --> 00:42:57,524
Hvis du siger, jeg skal trĂŠkke
det tilbage, sÄ gÞr jeg det.
522
00:42:57,549 --> 00:43:01,588
- Men lad os spise middag sammen.
- Okay! Okay!
523
00:43:01,652 --> 00:43:03,462
- Ja!
- GĂ„!
524
00:43:03,487 --> 00:43:08,821
Okay. Jeg gÄr. Middag i aften. Tak. Tak.
525
00:43:09,723 --> 00:43:12,009
HVAD MED SHERIFFEN SOM BORGMESTER?
526
00:43:16,954 --> 00:43:20,548
JOE CROSS FOR VEJRTRĂKNING
JOE CROSS SOM BORGMESTER
527
00:43:20,573 --> 00:43:27,556
Borgmesterens rÄdgiver er én mand.
Warren Sandoval.
528
00:43:27,608 --> 00:43:31,781
Eddingtons "Ăžkonomiudviklingskonsulent".
529
00:43:31,806 --> 00:43:36,148
NÄr Garcia taler, er det
Sandovals stemme, I hĂžrer.
530
00:43:36,173 --> 00:43:39,591
Men hvem taler Sandoval for? Ikke dig.
531
00:43:39,615 --> 00:43:43,835
MÄske taler han for guvernÞren,
som han har vÊret pÄ ferie med.
532
00:43:43,860 --> 00:43:46,423
MÄske er det for dem, der fik Garcia til -
533
00:43:46,448 --> 00:43:52,046
- at fÄ bygget den dyre, nye vej
i Ăžrkenen for dine penge.
534
00:43:52,071 --> 00:43:57,937
Har du bedt om det?
Den fĂžrer ud til en hemmelig grund -
535
00:43:57,962 --> 00:44:01,039
- i udkanten af byen. Det bĂžr du vide.
536
00:44:01,064 --> 00:44:05,281
De har annekteret 320 hektar land,
som er udlagt til erhverv.
537
00:44:05,306 --> 00:44:09,242
Udviklingsaftalerne er
ved at falde pÄ plads.
538
00:44:09,267 --> 00:44:12,921
De vil erstatte jeres virksomheder
med deres serverfarm.
539
00:44:12,946 --> 00:44:18,070
SolidGoldMagikarp. SlÄ det op.
Det er maskinlĂŠring.
540
00:44:18,095 --> 00:44:22,867
Det er deepfakes fra deres deep state.
Og hvem gavner det?
541
00:44:22,892 --> 00:44:26,612
De samme som altid. Ikke dig.
542
00:44:26,637 --> 00:44:29,472
Hvem snakker du til? Her er ingen.
543
00:44:30,353 --> 00:44:33,993
Her har vi en ung mand fra byen,
som endnu ikke arbejder ...
544
00:44:34,018 --> 00:44:37,376
FortĂŠl om dengang, min far
slog op med din kone.
545
00:44:41,555 --> 00:44:43,454
Hvad fanden?
546
00:44:45,610 --> 00:44:47,806
Fucking svans. Shit.
547
00:44:47,831 --> 00:44:52,559
- Skal jeg stoppe?
- Ja! Slet det sidste.
548
00:44:52,798 --> 00:44:55,735
- Okay.
- Der, hvor han taler.
549
00:44:58,229 --> 00:45:00,540
- Fuck dig.
- Sherif, sherif.
550
00:45:02,134 --> 00:45:04,267
Jeg har hĂŠnderne oppe! Skyd ikke!
551
00:45:06,110 --> 00:45:07,485
Goddag.
552
00:45:07,783 --> 00:45:10,923
- Hvad sker der her?
- Vi har ret til at forsamles.
553
00:45:10,955 --> 00:45:13,304
- Forsamles? Hvorfor?
- Ingen retfĂŠrdighed!
554
00:45:13,328 --> 00:45:16,534
Vi vil vĂŠre fri for racistisk politi!
555
00:45:16,568 --> 00:45:18,398
Racistisk politi?
556
00:45:18,423 --> 00:45:21,737
Hvem? En tredjedel af mine
betjente er fucking ...
557
00:45:21,762 --> 00:45:24,218
Flyt jer nu. I blokerer trafikken.
558
00:45:24,243 --> 00:45:27,554
Vi skal ikke have tilladelse til
en demo mod politivold, Michael.
559
00:45:27,579 --> 00:45:30,992
Politivold? Hvad snakker I om?
560
00:45:31,017 --> 00:45:34,609
HĂžr her. Det her er ikke lovligt.
561
00:45:34,634 --> 00:45:38,421
Slaveri var lovligt.
Det var ulovligt at befri en slave.
562
00:45:38,446 --> 00:45:41,040
Hvad med den etniske udrensning
af navajoer og apacher?
563
00:45:41,065 --> 00:45:45,296
Man kan altid hÞre, nÄr nogen
lige har lĂŠrt noget i skolen.
564
00:45:45,321 --> 00:45:50,210
- En mand blev myrdet af politiet.
- Det skete ikke her.
565
00:45:50,235 --> 00:45:52,632
- Det skete. Er det ikke nok?
- ForrĂŠder.
566
00:45:52,657 --> 00:45:59,056
- Det sker konstant.
- Ved jeres forĂŠldre, I gĂžr det her?
567
00:45:59,496 --> 00:46:03,669
Jeg skabte ikke covid. Jeg er ikke
grunden til, at I er spĂŠrret inde.
568
00:46:03,694 --> 00:46:06,064
- Ring til, hvem du vil.
- Hvad?
569
00:46:06,089 --> 00:46:08,126
Ring til, hvem end du vil.
570
00:46:09,711 --> 00:46:12,048
Okay. HĂžr her.
571
00:46:12,073 --> 00:46:16,165
Jeg kÞrer vÊk i fem minutter, og sÄ
er I vÊk, nÄr jeg vender tilbage.
572
00:46:16,190 --> 00:46:18,681
Femminutos. Forsvind!
573
00:46:18,787 --> 00:46:22,777
Michael, du burde vĂŠre
pÄ vores side. Kom nu.
574
00:46:24,325 --> 00:46:27,603
Black Lives Matter! Black Lives Matter!
575
00:46:37,863 --> 00:46:41,859
BLACK LIVES MATTER
EDDINGTON DEMO D. 27. MAJ
576
00:46:45,551 --> 00:46:49,773
Manden, som familiens advokat siger,
hed George Floyd, -
577
00:46:49,798 --> 00:46:52,001
- blev erklÊret dÞd pÄ hospitalet.
578
00:46:52,026 --> 00:46:55,212
I dag kaldte borgmesteren
det for "absolut forkert".
579
00:46:55,237 --> 00:46:59,234
Det, vi sÄ, var forfÊrdeligt
og helt forkert.
580
00:46:59,337 --> 00:47:02,556
Hvad blev han tilbageholdt for?
581
00:47:02,680 --> 00:47:06,407
- Noget med "ophidset sindstilstand".
- PrĂŠcis.
582
00:47:06,432 --> 00:47:09,329
Og hvad sÄ, nÄr videoen viser,
at han gjorde modstand?
583
00:47:09,354 --> 00:47:12,767
- Bliver de sÄ ansat igen?
- SÄ du det her i gÄr?
584
00:47:15,040 --> 00:47:17,399
Mike, sÄ du det i gÄr?
585
00:47:17,449 --> 00:47:19,451
- Ja.
- Og du sagde ikke noget?
586
00:47:19,759 --> 00:47:21,756
Er du okay?
587
00:47:23,646 --> 00:47:25,509
Det var jo overalt.
588
00:47:27,618 --> 00:47:31,806
Kors.
Der er allerede optĂžjer i Minneapolis.
589
00:47:32,278 --> 00:47:37,579
Folk plyndrer butikker. Hvad beviser
det at brĂŠnde ens eget kvarter ned?
590
00:47:39,915 --> 00:47:42,835
BORGERMĂDE I MORGEN HOS
PAULA STEM PĂ
JOE CROSS
591
00:47:42,860 --> 00:47:46,364
GRATIS MAD OG MARGARITAS BEFRI
EDDINGTON FRA TYRANNIET!
592
00:47:46,389 --> 00:47:49,243
Hvad i ...? Grisesteg?
593
00:47:49,544 --> 00:47:51,970
Hvad fanden laver de narrĂžve?
594
00:47:52,340 --> 00:47:54,692
- Kors. MIDDAG KL. 20?
595
00:47:54,860 --> 00:48:00,478
Nu kĂžrer de ind i kirker! PrĂžv at
se, sherif. Politiet lader det bare ske.
596
00:48:00,985 --> 00:48:03,485
Vi skal vĂŠre klar. De kommer hertil.
597
00:48:03,510 --> 00:48:05,970
- SÄdan en flok bÞller!
- Okay. HĂžr her.
598
00:48:08,321 --> 00:48:10,548
Det problem findes ikke her.
599
00:48:10,675 --> 00:48:14,132
Det er slemt. Det er en tragedie.
600
00:48:14,157 --> 00:48:17,095
Men det er nogle fÄ slemme mennesker.
601
00:48:17,120 --> 00:48:21,439
Vi lader ungerne komme af med vreden.
Michael, er du okay?
602
00:48:22,468 --> 00:48:23,485
Ja.
603
00:48:35,087 --> 00:48:37,704
Jeg har ikke nogen kontanter, bro.
604
00:48:38,118 --> 00:48:40,524
Jeg tjener penge til dig!
605
00:48:42,478 --> 00:48:45,688
- Min tand er betĂŠndt.
- Hvor mange inviterede du?
606
00:48:46,306 --> 00:48:48,282
Der burde komme flere.
607
00:48:48,493 --> 00:48:54,493
Der er en demo ved parlamentet
i Santa Fe. Vi burde vĂŠre der.
608
00:48:54,669 --> 00:48:57,667
Vi kan ikke bare vĂŠre
tilfredse med det her.
609
00:48:57,692 --> 00:49:00,689
Det er jeg selvfĂžlgelig enig i.
610
00:49:00,714 --> 00:49:04,564
Du kaldte dig selv antiracist fĂžr.
611
00:49:04,589 --> 00:49:09,289
Det kan vi ikke tage pÄ os.
Ved du, hvad det ville krĂŠve?
612
00:49:09,314 --> 00:49:14,587
Jeg er heller ikke antiracist.
Lige nu er vi hĂžjst kritiske hvide.
613
00:49:14,612 --> 00:49:21,132
MÄske forrÊdere mod hvide, men mÄlet
er at afskaffe hvidhed. Vi skal ...
614
00:49:21,157 --> 00:49:24,203
... ĂŠndre institutioner,
afmontere hvidhed -
615
00:49:24,228 --> 00:49:27,074
- og ikke lade hvidhed hĂŠvde sig igen.
616
00:49:27,099 --> 00:49:30,603
Men det er vi lysÄr vÊk fra.
617
00:49:35,048 --> 00:49:37,618
Er du fucking retarderet?
618
00:49:37,701 --> 00:49:41,017
Hvad fanden snakker du om? Du er hvid.
619
00:49:41,386 --> 00:49:45,406
SĂ„ bliver det dejligt cremet.
Vi kommer oliven i, -
620
00:49:45,448 --> 00:49:49,328
- sÄ vi fÄr noget smag med.
Ja, det hele. Godt.
621
00:49:49,353 --> 00:49:52,723
Kapers. Kan I lide kapers? Det kan jeg.
622
00:49:53,484 --> 00:49:57,853
Husk at filme Mikeys forfremmelse
og lÊgge det pÄ TikTok eller ...
623
00:50:04,962 --> 00:50:07,726
FÞr I stemmer, sÄ husk Schott Solar.
624
00:50:07,751 --> 00:50:10,968
16 milliarder i stĂžtte lige i lokummet.
625
00:50:10,993 --> 00:50:14,680
Det er de hĂžjrenteobligationer,
han praler af her.
626
00:50:14,704 --> 00:50:17,017
ByrÄdsmedlem Garcia ...
627
00:50:28,011 --> 00:50:34,174
BegÄr man selvmord, kan man ikke
blive begravet pÄ Mossads gravplads.
628
00:50:34,199 --> 00:50:37,931
Han er der for at sige:
"Det var ikke selvmord. Vi drĂŠbte ham."
629
00:50:42,134 --> 00:50:43,719
Joe?
630
00:50:44,324 --> 00:50:46,318
Det er min svigersĂžn.
631
00:50:47,522 --> 00:50:49,522
- Joe?
- Ja? Hej.
632
00:50:50,106 --> 00:50:53,116
- Undskyld. Jeg skrev til dig.
- SĂ„ er det nu.
633
00:50:53,141 --> 00:50:57,431
- Det kom vist ikke frem.
- Ulv i fÄreklÊder.
634
00:50:58,556 --> 00:50:59,962
Undskyld.
635
00:51:00,064 --> 00:51:04,610
SvigersĂžn? Mand? Sherif? Borgmester?
636
00:51:05,002 --> 00:51:06,806
Kommende borgmester.
637
00:51:08,157 --> 00:51:11,759
- Vi fÄr se. Joe Cross.
- Undskyld. Hej. Vernon.
638
00:51:11,784 --> 00:51:13,407
Vernon?
639
00:51:16,167 --> 00:51:19,164
- Jefferson Peak?
- Ja.
640
00:51:24,118 --> 00:51:27,096
Hvordan gÄr det?
Jeg hedder Joe. Det her er mit hus.
641
00:51:27,120 --> 00:51:30,993
Det her er Nicolette og hendes mand, Will.
642
00:51:31,018 --> 00:51:34,157
Er I sultne? Hvor meget mad lavede du?
643
00:51:34,767 --> 00:51:37,165
Nok til to.
644
00:51:37,843 --> 00:51:40,837
Det er koldt. Ărgerligt.
645
00:51:45,112 --> 00:51:48,485
SĂŠt dig endelig ned. Vil I ikke sidde ned?
646
00:51:52,621 --> 00:51:54,806
Hvor kommer I fra?
647
00:51:54,831 --> 00:51:57,587
- Et sammenskudsgilde.
- Uden mad.
648
00:52:02,666 --> 00:52:05,556
MÄ jeg byde pÄ ...
649
00:52:06,075 --> 00:52:08,540
... noget? Et eller andet?
650
00:52:08,565 --> 00:52:12,048
Nej, vi er propmĂŠtte. MĂ„ jeg ...?
651
00:52:21,212 --> 00:52:25,213
- De er fantastiske.
- Det er Lou, der har lavet dem.
652
00:52:27,111 --> 00:52:30,119
Hun har lavet dem, siden hun var ti Är.
653
00:52:31,321 --> 00:52:33,384
Siden du var ti Är?
654
00:52:33,922 --> 00:52:37,228
- Det er bare en hobby.
- Alle har brug for en hobby.
655
00:52:37,279 --> 00:52:41,017
Den vĂŠrste tid i mit liv var,
da jeg ikke kunne dyrke min hobby.
656
00:52:41,091 --> 00:52:44,078
De sĂŠlger godt.
657
00:52:46,173 --> 00:52:50,204
- Den der mÄ vÊre ny.
- Den har vÊret der i en mÄned.
658
00:52:52,050 --> 00:52:55,040
Gud taler gennem dig.
659
00:52:59,745 --> 00:53:01,760
Undskyld.
660
00:53:06,430 --> 00:53:09,432
Det er Lous far. Den oprindelige sherif.
661
00:53:09,733 --> 00:53:11,837
Han gik bort for syv Är siden.
662
00:53:12,997 --> 00:53:15,009
Du var sammen med ham.
663
00:53:15,631 --> 00:53:19,345
Hans hjerte holdt bare op med at slÄ.
Ă
benbart.
664
00:53:20,579 --> 00:53:23,399
Hvem ved, om han kunne have klaret den?
665
00:53:23,664 --> 00:53:25,118
Det gĂžr jeg.
666
00:53:25,851 --> 00:53:29,696
Da min far dĂžde,
genstartede min hjerne totalt.
667
00:53:30,478 --> 00:53:33,374
Han var civilingeniĂžr og
arbejdede for det offentlige.
668
00:53:33,399 --> 00:53:35,892
Det kommer du ogsÄ til, nÄr du vinder.
669
00:53:36,550 --> 00:53:40,094
Ikke for det offentlige.
Jeg arbejder for folket.
670
00:53:40,564 --> 00:53:42,116
Det er planen.
671
00:53:42,361 --> 00:53:46,493
Din hjerne genstartede? Hvad mener du?
672
00:53:47,446 --> 00:53:48,993
Et sammenbrud.
673
00:53:49,018 --> 00:53:54,665
Det krÊvede fem Ärs eksperimentel
terapi at lÄse op for mine minder.
674
00:53:55,853 --> 00:53:59,096
Noget af det afslĂžrede,
at jeg havde vĂŠret hjernevasket.
675
00:53:59,558 --> 00:54:01,558
Det har vi talt om.
676
00:54:04,112 --> 00:54:06,368
Hvad gik minderne ud pÄ?
677
00:54:10,259 --> 00:54:15,466
Minder om at blive givet bort
af min far til hans kolleger.
678
00:54:16,946 --> 00:54:19,626
Jeg ved ikke prĂŠcis, hvem de var.
679
00:54:19,651 --> 00:54:22,092
Jeg ved, at der var ti andre bĂžrn.
680
00:54:22,407 --> 00:54:25,064
Vi blev fĂžrt ind i en privat skov, -
681
00:54:25,089 --> 00:54:30,274
- hvor vi blev klĂŠdt af,
fotograferet og ...
682
00:54:31,102 --> 00:54:33,610
... udsat for ting, man ikke
bĂžr kunne forestille sig.
683
00:54:33,688 --> 00:54:39,290
SĂ„ slap de os fri og jagtede os.
Og jeg slap vĂŠk.
684
00:54:40,110 --> 00:54:42,107
Som den eneste.
685
00:54:42,779 --> 00:54:46,767
Det er det, jeg nu meget tydeligt husker.
686
00:54:47,778 --> 00:54:52,407
Hvis de jagtede jer,
hvorfor slap de jer sÄ fri?
687
00:54:54,248 --> 00:54:56,837
Legen gik ud pÄ at fange os.
688
00:54:58,152 --> 00:55:00,048
Okay.
689
00:55:01,582 --> 00:55:04,582
Jeg siger det her med al respekt.
690
00:55:06,165 --> 00:55:10,609
Men altsÄ, hvem var det,
der gjorde det der?
691
00:55:10,634 --> 00:55:14,523
Og sÄ var du den eneste, der slap vÊk?
692
00:55:14,548 --> 00:55:18,610
- Du siger, du var et barn.
- Du vil have mig til at fĂžle skam.
693
00:55:19,182 --> 00:55:21,931
Jeg slap ikke vÊk pÄ egen hÄnd.
694
00:55:23,484 --> 00:55:27,939
Joe, du vil gerne have,
at alting er enkelt og velordnet.
695
00:55:28,944 --> 00:55:33,439
Du tĂŠnker, at hvor der er ondskab,
kan der ikke vĂŠre kĂŠrlighed.
696
00:55:34,014 --> 00:55:36,028
Der er kĂŠrlighed.
697
00:55:36,539 --> 00:55:38,735
Deri ligger slaveriet.
698
00:55:39,556 --> 00:55:41,845
Og ondskaben er sentimental.
699
00:55:41,963 --> 00:55:45,712
Og en overgrebsmand kan forelske
sig og hjĂŠlpe sit offer vĂŠk.
700
00:55:46,276 --> 00:55:48,689
Og jeg kan ikke sige hans navn.
701
00:55:50,805 --> 00:55:54,821
Men de tilskrev hans dĂžd en
overdosis fem dage senere.
702
00:55:54,846 --> 00:55:58,993
Og min far, som solgte mig,
"begik selvmord" den uge.
703
00:55:59,321 --> 00:56:03,993
Det lyder helt utroligt.
Jeg synes ogsÄ, det er vanvittigt.
704
00:56:04,018 --> 00:56:08,509
Min hjerne kan stadig ikke
helt acceptere det, der skete.
705
00:56:11,300 --> 00:56:13,149
Ja, det er ...
706
00:56:15,722 --> 00:56:17,723
... svÊrt at tro pÄ.
707
00:56:22,853 --> 00:56:25,899
Undskyld, men jeg kan
ikke forestille mig ...
708
00:56:25,924 --> 00:56:28,751
Det kan du godt. Og det ved du godt.
709
00:56:28,776 --> 00:56:31,792
- Det er lettere ikke at forstÄ det.
- Det er ondt.
710
00:56:34,109 --> 00:56:36,798
Din far var en sentimental mand.
711
00:56:37,306 --> 00:56:42,085
- Ă
h. Hvad betyder det?
- Ja, hvad betyder det?
712
00:56:42,109 --> 00:56:46,820
I kampen mod ondskaben mÄ
vi bekĂŠmpe fortrĂŠngningen.
713
00:56:46,845 --> 00:56:48,679
Det her var min historie.
714
00:56:48,704 --> 00:56:54,110
Will og Nicolette hjalp hinanden med
at undslippe en kĂŠlder som bĂžrn.
715
00:56:54,360 --> 00:56:56,884
I skal til Bruxelles i nĂŠste uge.
716
00:56:57,316 --> 00:57:00,743
De skal vidne for
Den Internationale Domstol.
717
00:57:00,768 --> 00:57:01,939
Det er ondt!
718
00:57:02,743 --> 00:57:06,118
Vil man kende et samfun, d sÄ se pÄ,
hvordan det behandler sine bĂžrn.
719
00:57:06,743 --> 00:57:10,515
Det, I var igennem ...
Det, din far gjorde ...
720
00:57:10,540 --> 00:57:14,939
- Nogle gange skal man bare lytte.
- Man kan ikke bare ignorere det!
721
00:57:15,251 --> 00:57:19,585
En pĂŠdofil misbruger i gennemsnit
mellem 50 og 100 bĂžrn.
722
00:57:19,610 --> 00:57:24,098
Pr. overgrebsmand. Og de lukker
munden pÄ bÞrnene, sÄ de tror, -
723
00:57:24,122 --> 00:57:29,085
- at det kun er dem.
At det kun er noget, der sker for dem.
724
00:57:29,109 --> 00:57:32,024
Og de fylder bĂžrnene med skam, -
725
00:57:32,049 --> 00:57:36,728
- fordi de ikke vil have,
at de indser, at mÄske -
726
00:57:36,753 --> 00:57:41,081
- sker det her sÄ ofte,
fordi der er et netvĂŠrk.
727
00:57:41,145 --> 00:57:45,993
- DĂŠmoner, som samarbejder.
- Okay, okay. SĂ„ er det nok.
728
00:57:47,106 --> 00:57:49,579
Jeg ved ikke, hvad det her er. Nej!
729
00:57:49,992 --> 00:57:53,242
Det var det samme i gÄr.
Jeg har sovet to timer de sidste to dage.
730
00:57:53,267 --> 00:57:56,524
Beklager. Jeg kan ikke lade dig
gĂžre det her til et tag-selv-bord.
731
00:57:56,549 --> 00:58:01,529
Du ved, hvad der foregÄr.
Det handler om hende selv.
732
00:58:01,752 --> 00:58:03,689
Beklager.
733
00:58:10,043 --> 00:58:11,642
Det er sent.
734
00:58:12,446 --> 00:58:14,579
Jeg vasker lige det her.
735
00:58:50,907 --> 00:58:52,916
MĂ„ jeg spĂžrge om noget?
736
00:58:57,959 --> 00:59:00,243
Jeg har villet spĂžrge dig om noget.
737
00:59:01,102 --> 00:59:03,665
Og jeg spĂžrger aldrig om det igen.
738
00:59:06,583 --> 00:59:10,243
Alt det, du sagde udenfor ...
739
00:59:11,065 --> 00:59:16,767
Alt det, du sagde tidligere ...
740
00:59:24,120 --> 00:59:26,122
Gjorde din far ...?
741
00:59:29,408 --> 00:59:32,408
Gjorde din far noget ...?
742
00:59:36,298 --> 00:59:40,478
Eller ... Eller var det ... Ted?
743
00:59:40,867 --> 00:59:46,829
Eller var det Ted?
Var det det? Var det Ted?
744
01:00:36,653 --> 01:00:38,660
JEG FĂ
R PENGE FOR AT LYVE
745
01:00:39,482 --> 01:00:41,771
TAKKET VĂRE GEORGE SOROS OG ANTIFA
746
01:01:13,103 --> 01:01:15,691
- Hallo? Ja?
- OptÞjerne er nÄet hertil.
747
01:01:15,716 --> 01:01:19,488
- PĂ„ Broadway, lige udenfor.
- Hvad? Hvor? Hvor?
748
01:01:19,513 --> 01:01:23,355
PĂ„ Broadway. Lige udenfor.
Vi har brug for hjĂŠlp.
749
01:01:23,747 --> 01:01:26,113
- Hallo?
- Hvor helvede er du?
750
01:01:26,138 --> 01:01:29,160
Alle mine ruder er smadrede!
751
01:01:29,185 --> 01:01:33,340
- Vi mÄ aflyse borgermÞdet.
- Nej, det skal vi ikke, Paula.
752
01:01:33,365 --> 01:01:36,482
Det er en engangsforestilling.
Vi spreder folk.
753
01:01:36,507 --> 01:01:38,904
- Ă
h nej, mine skilte.
- Hvad er der galt?
754
01:01:39,396 --> 01:01:40,458
Kors!
755
01:01:41,982 --> 01:01:47,147
Ikke noget. En hund pÄ gaden.
Fandens. Jeg ringer tilbage.
756
01:01:47,172 --> 01:01:48,505
Hvad?
757
01:01:52,711 --> 01:01:55,818
Panserne og Klanen elsker hinand'n.
758
01:01:55,843 --> 01:02:00,560
Panserne og Klanen elsker hinand'n.
Panserne og Klanen elsker hinand'n.
759
01:02:20,101 --> 01:02:25,183
- Hvorfor er I ikke derude?
- De filmer. De vil bruge det mod os.
760
01:02:25,208 --> 01:02:30,621
Jeg skal holde tale i aften.
Og mine to betjente har kun den ene opgave.
761
01:02:30,646 --> 01:02:35,816
- Hvorfor skal jeg derud?
- Vi har vĂŠret derude.
762
01:02:35,841 --> 01:02:40,365
Der er sket noget nyt, som ĂŠndrer
den mÄde, vi rykker ud pÄ. Se her.
763
01:02:40,497 --> 01:02:44,493
De prÞver pÄ at gÞre os vrede,
sÄ de kan filme det.
764
01:02:49,100 --> 01:02:50,734
Det skal nok gÄ.
765
01:02:50,759 --> 01:02:52,872
VOLDELIG SHERIF FILMET AF BORGMESTERS SĂN
766
01:02:58,168 --> 01:02:59,168
Nej!
767
01:02:59,193 --> 01:03:03,441
- Der er ingen, der beskytter os!
- Luk rĂžven.
768
01:03:03,466 --> 01:03:07,102
Det er slet ikke som
fascisterne i Michigan.
769
01:03:07,127 --> 01:03:10,644
- Kan du forstÄ det her?
- ForstÄ hvad?
770
01:03:10,669 --> 01:03:14,333
Du tog dig af det i gÄr,
og i dag er det ti gange vĂŠrre.
771
01:03:14,358 --> 01:03:16,880
Det er det overalt. Hvad fanden?
772
01:03:16,905 --> 01:03:20,568
Du skal ikke misforstÄ mig med vilje.
Jeg spĂžrger bare.
773
01:03:20,669 --> 01:03:25,621
Hvad foregÄr der?
Der er optĂžjer lige der, -
774
01:03:25,646 --> 01:03:27,974
- og I lĂŠser bare e-mails?
775
01:03:30,286 --> 01:03:33,863
Vi skal vĂŠre enige om,
hvor vi spreder folk hen.
776
01:03:33,888 --> 01:03:38,115
Vi kan ikke lade Paula aflyse borgermĂždet.
Det er for vigtigt.
777
01:03:38,140 --> 01:03:42,285
Delstatspolitiet siger, de ikke kan
sende nogen. Alle er i Albuquerque.
778
01:03:42,310 --> 01:03:46,388
HĂžr her. Bevar roen, og hold jer samlet.
779
01:03:46,998 --> 01:03:48,622
Javel.
780
01:03:57,073 --> 01:04:00,162
GĂ„ derover. Det er for jeres
egen sikkerheds skyld.
781
01:04:00,225 --> 01:04:05,607
Vi tÊnker kun pÄ jeres sikkerhed!
TrĂŠd vĂŠk fra gaden!
782
01:04:06,826 --> 01:04:11,107
Vi prÞver at passe pÄ jer.
Kan I lige slappe af?
783
01:04:12,740 --> 01:04:17,099
Kan du lige stoppe?
Vi ved godt, hvis side du er pÄ.
784
01:04:18,107 --> 01:04:22,090
For jeres egen sikkerheds skyld,
sÄ gÄ vÊk fra gaden!
785
01:04:22,154 --> 01:04:26,341
- Det er en fredelig demonstration.
- Den er ikke lovligt anmeldt.
786
01:04:26,366 --> 01:04:30,605
Tak for assistancen,
men vi har ikke brug for den.
787
01:04:30,630 --> 01:04:35,919
- I skulle have anmeldt det.
- Nej, det er offentlig grund.
788
01:04:35,944 --> 01:04:41,107
- Er du advokat?
- Vi har forsamlingsfrihed.
789
01:04:42,677 --> 01:04:48,925
- Myndighederne dĂŠkker over mord!
- Ved din far, du laver ballade?
790
01:04:48,950 --> 01:04:52,036
- Vi taler sammen pÄ stjÄlen jord.
- Hvem har stjÄlet den?
791
01:04:52,061 --> 01:04:57,623
Vi krĂŠver, at det korrupte,
morderiske politi fratages budgettet.
792
01:04:57,648 --> 01:05:02,419
- Fratages? Vil du se mit budget?
- Du skal ikke rĂžre mig!
793
01:05:02,444 --> 01:05:07,904
HĂžr her, din lille lort. Hvad fanden?
Du skal bare lukke rĂžven!
794
01:05:13,073 --> 01:05:17,450
Sherif! Se! Se, hvad de har gjort!
795
01:05:18,091 --> 01:05:19,980
De har stjÄlet for tusinder af dollar!
796
01:05:20,005 --> 01:05:22,755
Jeg ved det godt, John!
797
01:05:23,716 --> 01:05:28,785
SĂ„ lad vĂŠre med at have racistiske
figurer i din fucking butik!
798
01:05:28,810 --> 01:05:34,277
- Din fucking nazist!
- Mig? Det er dig, der smadrer ting!
799
01:05:34,302 --> 01:05:38,297
Gloria? Ă
h gud, skat.
Det er mig. Skat, det er far!
800
01:05:38,322 --> 01:05:42,388
Hvem er du? Hold dig fra mig!
Hold dig vĂŠk fra mig, for fanden!
801
01:05:42,614 --> 01:05:46,286
De tog dig fra mig!
802
01:05:47,185 --> 01:05:50,605
Michael, er du ligeglad med,
hvad der skete?
803
01:05:50,661 --> 01:05:53,497
Jeg spĂžrger dig alvorligt
og ikke som betjent.
804
01:05:53,677 --> 01:05:58,200
Det er forfĂŠrdeligt, og ingen hader
politivold mere end politiet.
805
01:05:58,225 --> 01:06:01,200
Det var onde, racistiske pansere!
806
01:06:01,225 --> 01:06:04,918
Din uniform symboliserer
Ärhundreders strukturel racisme!
807
01:06:04,943 --> 01:06:08,972
Du har nazister pÄ din side!
Din familie skammer sig over dig!
808
01:06:08,997 --> 01:06:12,011
Nej, Michael. Ikke det!
MĂ„ jeg sige noget?
809
01:06:12,036 --> 01:06:15,581
Du burde slutte dig til os.
Ved du, hvorfor du ikke gĂžr det?
810
01:06:15,605 --> 01:06:20,552
Det er ... Jeg ved godt, jeg ikke har
oplevet racisme, men det har du!
811
01:06:20,577 --> 01:06:24,404
Det her er ikke min kamp!
Jeg ved godt, jeg er en hykler!
812
01:06:24,429 --> 01:06:29,271
Men jeg kan ikke gĂžre andet end
at kĂŠmpe for retfĂŠrdighed!
813
01:06:29,412 --> 01:06:32,950
- Slut dig til os!
- Du burde knĂŠle!
814
01:06:33,075 --> 01:06:34,587
Klap i!
815
01:06:34,611 --> 01:06:38,645
I skal ikke kĂŠmpe mod dem.
I skal beskytte Paulas biks.
816
01:06:38,670 --> 01:06:42,841
De smadrer alting!
Det er det, vi prioriterer!
817
01:06:48,465 --> 01:06:51,357
Politivold i Eddington!
818
01:06:51,508 --> 01:06:53,724
Politivold i Eddington!
819
01:06:57,742 --> 01:07:00,982
Ved du, hvordan din far i virkeligheden er?
820
01:07:01,248 --> 01:07:05,372
- Ved du, hvad han har gjort?
- Ved din kone?
821
01:07:06,542 --> 01:07:08,458
- Hvad?
- Hvad?
822
01:07:09,014 --> 01:07:14,411
Hvad med din mor? Hvor er hun?
SpĂžrger du dig selv om det?
823
01:07:14,718 --> 01:07:20,238
Hvad med din luderkone?
Hendes mor sender mig sindssyge ting!
824
01:07:20,263 --> 01:07:22,097
MÄske var det derfor ...
825
01:07:22,122 --> 01:07:25,316
Nej nej! Det var ikke ... Nej!
826
01:07:25,818 --> 01:07:29,896
Jeg ... Jeg prÞver bare pÄ
at forklare situationen.
827
01:07:29,921 --> 01:07:32,959
Okay? Alle skal slappe af nu!
828
01:07:32,984 --> 01:07:37,979
Alle gÄr pÄ knÊ i otte minutter
og 46 sekunder!
829
01:07:38,073 --> 01:07:40,208
Slap af! SÄdan.
830
01:07:40,831 --> 01:07:43,840
Ja. Det er sÄdan, man demonstrerer.
831
01:07:47,797 --> 01:07:50,069
John, jeg er straks tilbage!
832
01:07:50,094 --> 01:07:53,087
Helt sikkert. Var du her overhovedet?
833
01:07:56,133 --> 01:07:59,341
De vil ikke holde op med
at krĂŠve, hvad de krĂŠver.
834
01:07:59,366 --> 01:08:05,482
Det her er et godt budskab. Ikke mere vold.
835
01:08:07,525 --> 01:08:10,993
- Ikke mere vold. Men volden ...
- Hvad helvede?
836
01:08:11,018 --> 01:08:13,449
Volden gĂžr mig vred.
837
01:08:13,474 --> 01:08:17,099
Hvis I oplĂžser politiet,
kan I ikke ringe efter dem.
838
01:08:17,556 --> 01:08:21,732
Hvis folk gÄr hjem og henter deres
skydevÄben og kommer tilbage -
839
01:08:21,757 --> 01:08:25,654
- og dem, der truer os,
ser det, sÄ gÄr de vÊk.
840
01:08:25,679 --> 01:08:28,904
- SÄ gÄr de vÊk.
- Fredeligt!
841
01:08:29,749 --> 01:08:32,655
Shit, shit, shit. Forpulede lort.
842
01:08:34,035 --> 01:08:37,200
Det er okay. Ja. Du kan godt!
843
01:08:37,915 --> 01:08:41,912
Hej, alle sammen. Hej. Sikke et rart syn.
844
01:08:41,972 --> 01:08:47,160
Vi skal spise sammen i fĂŠllesskab.
Jeg havde helt glemt den fĂžlelse.
845
01:08:47,185 --> 01:08:52,169
Paula, tak, fordi du Äbnede
restauranten. Godt at se jer.
846
01:08:53,279 --> 01:08:55,968
Hej, Ralph.
847
01:08:56,029 --> 01:08:58,967
Det er godt at se jer alle sammen.
848
01:09:08,978 --> 01:09:12,091
Jeg hÄbede, der ville komme flere.
849
01:09:15,903 --> 01:09:19,949
Men hvordan skal man komme
igennem alt det derude?
850
01:09:20,106 --> 01:09:24,154
Og mine betjente har styr pÄ sikkerheden.
851
01:09:27,349 --> 01:09:33,222
Og ja, demonstrationerne er ĂŠgte.
Vores land er i ubalance.
852
01:09:33,247 --> 01:09:35,794
Det, der skete med ham manden, var forkert.
853
01:09:35,819 --> 01:09:40,817
Helt afskyelig adfĂŠrd, men det er
ikke mig, der er problemet, okay?
854
01:09:40,842 --> 01:09:47,544
Og hvis I tror det, tror I sÄ,
at politiet har magten?
855
01:09:48,544 --> 01:09:54,638
Det er lederne. Magten ligger
hos dette lands ledere.
856
01:09:54,663 --> 01:09:59,552
Hele vejen ned til dette
samfunds leder. Okay?
857
01:09:59,577 --> 01:10:02,083
Skal vi tale om vold?
858
01:10:03,537 --> 01:10:06,947
Jeg har beskyttet denne by i
mere end halvdelen af mit liv.
859
01:10:06,972 --> 01:10:13,786
Men hvis der er én ting,
jeg skammer mig over, -
860
01:10:14,840 --> 01:10:19,837
- sÄ er det, at jeg tav om noget,
jeg ikke skulle have tiet om.
861
01:10:20,560 --> 01:10:23,966
Okay? Noget om Ted Garcia,
vores borgmester.
862
01:10:24,718 --> 01:10:29,718
For han er ganske enkelt ...
863
01:10:32,360 --> 01:10:34,396
... en overgrebsmand.
864
01:10:37,630 --> 01:10:41,482
Okay? Ja. Ted Garcia er sexkrĂŠnker.
865
01:10:42,710 --> 01:10:46,215
Jeg kan godt se jeres ansigter.
Jeg ved det godt, okay?
866
01:10:46,240 --> 01:10:50,050
Hvor ved jeg det fra? Det bĂžr jeg vide, -
867
01:10:50,075 --> 01:10:55,972
- for da min kone var 16 Är gammel,
gjorde han hende gravid.
868
01:10:56,122 --> 01:11:00,964
Han tvang hende til at abortere
en lille, uskyldig baby.
869
01:11:01,022 --> 01:11:06,019
Myrdet. Ted vender ryggen til hende,
og hendes liv er Ăždelagt.
870
01:11:06,545 --> 01:11:11,122
Og Teds liv kÞrer pÄ skinner.
Og hvor fĂžrer de hen?
871
01:11:13,739 --> 01:11:17,797
Hvis I stemmer pÄ ham igen,
finder I ud af det.
872
01:11:18,568 --> 01:11:21,779
Okay? Og se pÄ hans egen kone.
873
01:11:21,838 --> 01:11:25,834
Men det kan I ikke. Hvorfor?
Fordi hun er rejst. Hun skred.
874
01:11:25,859 --> 01:11:30,136
Okay, det angÄr ikke mig.
Jeg kan kun gĂŠtte hvorfor.
875
01:11:30,161 --> 01:11:32,363
Men vi kan jo se pÄ historien.
876
01:11:32,388 --> 01:11:36,301
Og hvad han gjorde mod min kone, min skat.
877
01:11:36,326 --> 01:11:41,669
I ... HĂžr her. Det er krĂŠnkeradfĂŠrd.
Det er det. Okay?
878
01:11:41,694 --> 01:11:45,880
Og det vĂŠrste er ...
879
01:11:52,255 --> 01:11:56,185
... at det er voldtĂŠgt.
Lad os kalde det, hvad det er.
880
01:11:56,960 --> 01:11:59,948
Hun var jo mindreÄrig.
881
01:12:00,183 --> 01:12:03,411
Ted Garcia. Lad os kalde ham det, han er.
882
01:12:03,646 --> 01:12:08,938
Og vi siger det, og vi bliver ved
med at sige det i den kommende tid.
883
01:12:08,963 --> 01:12:11,449
For det er det, valget handler om.
884
01:12:11,474 --> 01:12:15,568
SÄ stem pÄ Joe Cross, og sÄ
tager vi vores samfund tilbage.
885
01:12:17,383 --> 01:12:19,685
Vi redder byens sjĂŠl.
886
01:12:26,839 --> 01:12:30,044
- Tak.
- Wow! Er du okay?
887
01:12:30,693 --> 01:12:34,013
- LĂŠg det op.
- Er du sikker?
888
01:12:35,193 --> 01:12:37,975
Tving mig ikke til at tĂŠnke
over det. LĂŠg det op.
889
01:12:38,594 --> 01:12:40,074
KĂŠmp imod!
890
01:12:40,099 --> 01:12:43,199
- Hvad vil vi have?
- RetfĂŠrdighed nu!
891
01:12:43,224 --> 01:12:49,646
- Og hvis vi ikke fÄr det?
- Luk det ned!
892
01:12:49,671 --> 01:12:52,630
- Luk det ned!
- Luk det ned!
893
01:12:54,146 --> 01:12:55,716
Luk det ned!
894
01:12:57,143 --> 01:12:59,146
GID DU VAR HER
895
01:13:08,023 --> 01:13:14,208
Man skal ikke lade prisen pÄ
Ethereum komme under 201.
896
01:13:31,240 --> 01:13:33,240
BRIAN SENDTE ET BILLEDE
897
01:14:08,680 --> 01:14:10,676
Hej, skat.
898
01:14:12,545 --> 01:14:16,622
Jeg var nĂždt til det.
Han mÄ ikke slippe af sted med det.
899
01:14:24,688 --> 01:14:27,680
Skal den herhen?
900
01:14:39,256 --> 01:14:42,622
Vil du ikke nok ...? Vil du ikke nok ...?
901
01:15:13,931 --> 01:15:15,825
Hav en god nat, bror.
902
01:15:38,972 --> 01:15:44,857
MÄden, du gjorde det pÄ, er Êkel,
men du har aldrig gjort mere for hende.
903
01:16:08,471 --> 01:16:11,349
Det er den fjerde besked, jeg lĂŠgger.
904
01:16:12,535 --> 01:16:14,724
Det, du har gjort i dag ...
905
01:16:14,768 --> 01:16:19,505
Uanset hvad din undskyldning er,
og hvornÄr du kommer til fornuft, -
906
01:16:19,935 --> 01:16:25,677
- sÄ har du skabt kaos i vores hjem,
i mit liv og pÄ Facebook -
907
01:16:25,927 --> 01:16:29,466
- med ord, som jeg ikke engang ...
908
01:16:29,491 --> 01:16:34,497
Siger du, at dit liv er fiktion?
Hvem er krĂŠnkeren? Er det mig?
909
01:16:35,029 --> 01:16:37,490
Sig navnet, hvis du siger, jeg lyver.
910
01:16:37,515 --> 01:16:42,513
At din mor lyver. Uden advarsel.
Uden ĂŠrlighed. Giftigt!
911
01:16:43,676 --> 01:16:45,200
Din bitch!
912
01:16:53,567 --> 01:16:55,649
IMMIGRANT DOLKER BARN I ANSIGTET
913
01:16:55,674 --> 01:16:57,818
DU HADER DEM IKKE NOK
914
01:17:00,503 --> 01:17:03,496
Mit navn er nu Louise Cross.
915
01:17:03,888 --> 01:17:06,669
Jeg blev fĂždt som Louise Bodkin.
916
01:17:06,740 --> 01:17:11,224
Jeg siger dette for at benĂŠgte
min mands udtalelse.
917
01:17:11,306 --> 01:17:15,650
Den er ikke sand.
Det er en lĂžgn om mit sande liv.
918
01:17:16,208 --> 01:17:20,474
Jeg blev udsat for overgreb,
men det var ikke Ted Garcia.
919
01:17:20,568 --> 01:17:26,396
Det er en lÞgn, min mor fandt pÄ,
og som hun og min mand viderefĂžrer.
920
01:17:26,421 --> 01:17:29,771
Men det er ikke min skam.
Den tilhĂžrer min overgrebsmand, -
921
01:17:30,003 --> 01:17:32,740
- og han var én ud af flere millioner.
922
01:17:32,924 --> 01:17:37,911
Og jeg er én ud af flere millioner.
Vi er ikke et tilfĂŠlde.
923
01:17:44,674 --> 01:17:47,529
Hej, sherif. Er du okay?
924
01:17:47,673 --> 01:17:52,529
Vi har fÄet en stÞjklage over borgmesteren.
Han samler penge ind.
925
01:17:52,554 --> 01:17:55,561
Er det for fĂžlsomt? Skal vi lade det ligge?
926
01:17:55,982 --> 01:17:59,568
Vi lader det ligge, ikke?
Ja, selvfĂžlgelig gĂžr vi det.
927
01:19:28,805 --> 01:19:30,653
Hvad laver du?
928
01:19:30,764 --> 01:19:34,821
Du vil ikke anholde mig for voldtĂŠgt.
Den gik vist ikke.
929
01:20:15,053 --> 01:20:17,938
Skru ned for den larm!
930
01:21:52,695 --> 01:21:54,694
Du kĂžrer den forkerte vej!
931
01:22:20,980 --> 01:22:25,099
Nej, jeg gÄr i blodet pÄ dig!
Jeg er din gift!
932
01:22:49,471 --> 01:22:51,611
Du kom det i mig!
933
01:22:53,181 --> 01:22:56,985
Nej. Jeg holdt hende i hÄnden.
934
01:22:57,010 --> 01:23:01,556
Nej, du holdt ...
Det var lige efter ballettimen.
935
01:23:01,581 --> 01:23:05,486
Hun blev ved med at sige
"brĂždkage, brĂždkage".
936
01:23:05,511 --> 01:23:09,802
"Nej, skat, jeg kan ikke
give dig dessert nu."
937
01:23:09,827 --> 01:23:13,830
"Hvorfor gav du slip pÄ min hÄnd?"
Jeg holdt stadig fast.
938
01:23:20,758 --> 01:23:22,765
Det smager ens.
939
01:23:24,861 --> 01:23:29,031
Det smager ens. Vin til vand. Vin til ...
940
01:23:29,701 --> 01:23:35,985
Vin til vand. Ondskab. Ondt!
Ondskab! Hvorfor?
941
01:23:37,432 --> 01:23:41,899
Du forgiver mig! Jeg forgiver dig!
Jeg forgiver dig!
942
01:23:42,665 --> 01:23:47,210
Jeg pumper gift i maven pÄ dig,
til du eksploderer!
943
01:23:47,235 --> 01:23:51,231
Jeg inficerer dit hus!
Jeg inficerer dig udefra!
944
01:23:52,267 --> 01:23:55,617
Vil du se mig dĂžd? Vil du se mig dĂžd?
945
01:23:56,402 --> 01:23:58,563
Vil du semigdĂžd?
946
01:23:59,017 --> 01:24:01,610
Jeg drĂŠber dig!
947
01:24:02,115 --> 01:24:06,096
DjÊvle! I forudsÄ den her pest!
948
01:24:06,408 --> 01:24:10,852
I vil ikke have mig.
I er ligeglade med mig.
949
01:24:12,850 --> 01:24:15,766
Giv mig hende tilbage.
Giv mig hende tilbage.
950
01:26:18,663 --> 01:26:20,389
Eric.
951
01:26:21,109 --> 01:26:25,099
- Ja?
- Der mÄtte ikke komme nogen ind her.
952
01:26:25,924 --> 01:26:28,991
- Ja.
- Hvorfor er der en hÄndtaske her?
953
01:26:30,268 --> 01:26:33,514
- Hvad for en hÄndtaske?
- Kom selv og se.
954
01:26:33,539 --> 01:26:36,725
Tror du ikke, jeg sÄ dig
sammen med hende pigen?
955
01:26:39,692 --> 01:26:41,045
Eric, du ...
956
01:26:50,269 --> 01:26:52,144
Far?
957
01:29:43,527 --> 01:29:46,660
Hej, du har ringet til Louise.
LĂŠg en besked.
958
01:29:46,882 --> 01:29:48,880
Hej, skat.
959
01:30:18,770 --> 01:30:23,763
- ID?
- Jeg har vĂŠret nĂŠr en smittet.
960
01:30:42,099 --> 01:30:43,105
Ja?
961
01:31:08,453 --> 01:31:10,450
Sherif.
962
01:31:11,707 --> 01:31:14,055
Du skal forberede dig.
963
01:31:14,963 --> 01:31:16,966
Det er virkelig slemt.
964
01:31:17,637 --> 01:31:20,742
Men jeg tror, du er borgmester nu.
965
01:31:22,294 --> 01:31:24,156
Hvem er det?
966
01:31:25,370 --> 01:31:27,755
Han er ny. Det er vist naboen.
967
01:31:27,780 --> 01:31:31,771
- Er det Brian? Hans ven?
- Hvis ven?
968
01:31:34,173 --> 01:31:36,174
Det mÄ vÊre en nabo.
969
01:31:42,196 --> 01:31:44,750
- Hej, Tam.
- Hun fandt liget.
970
01:31:44,775 --> 01:31:46,788
Hej, sherif.
971
01:31:47,462 --> 01:31:50,936
- Fandt du det?
- Ja, det gjorde jeg.
972
01:31:50,961 --> 01:31:52,749
Jeg ringede, sÄ snart jeg kunne.
973
01:31:52,773 --> 01:31:56,461
Jeg gik ikke ind, men Sammy
lĂžb fra mig og gik derind.
974
01:31:56,486 --> 01:32:00,047
Jeg prÞvede at fÄ ham ud igen,
men han var derinde, -
975
01:32:00,072 --> 01:32:03,258
- og jeg tror, han slikkede pÄ ting.
976
01:32:03,283 --> 01:32:06,367
- Jeg ringede ... undskyld.
- Hvad er det?
977
01:32:06,392 --> 01:32:10,141
- Hun ringede ogsÄ til dem.
- Bare hvis de skulle se det.
978
01:32:10,166 --> 01:32:11,961
Se hvad?
979
01:32:12,663 --> 01:32:15,555
De har ventet udenfor.
Det mÄ vÊre grÊnsen til puebloen.
980
01:32:15,580 --> 01:32:19,391
- Nej, det er det ikke.
- Det tror jeg, det er.
981
01:32:19,416 --> 01:32:22,492
Det er det. Det er grĂŠnsen.
982
01:32:22,517 --> 01:32:26,672
Det her er Sevilla County, men pÄ den
anden side af huset er det puebloen.
983
01:32:28,750 --> 01:32:31,756
STAMMEOMRĂ
DE INGEN ADGANG
984
01:32:41,914 --> 01:32:45,477
- Er det Butterfly?
- Ja, kriminalassistent snotskovl.
985
01:32:45,502 --> 01:32:47,688
Og hans sherif fra puebloen er der.
986
01:32:47,713 --> 01:32:50,531
- Puebloer har ikke sheriffer.
- Han er ikke fra politiet.
987
01:32:50,556 --> 01:32:54,680
Men han gÄr rundt og velsigner ting.
Han styrer alt i puebloen.
988
01:32:54,705 --> 01:32:59,696
Det her angÄr ikke puebloen.
Det her er Eddington.
989
01:33:16,406 --> 01:33:18,125
Hvad helvede er det?
990
01:33:18,150 --> 01:33:19,234
INGEN RETFĂRDIGHED
991
01:33:19,259 --> 01:33:23,016
Der har ogsÄ vÊret plyndringer
i byen. Smadrede butikker.
992
01:33:23,041 --> 01:33:26,586
Det der er BLM-ord.
Du fik en retskendelse, ikke?
993
01:33:26,611 --> 01:33:30,445
Ja. Den er underskrevet.
Der kommer et bud med den.
994
01:33:31,223 --> 01:33:34,217
Og hvad med retsteknikerne?
995
01:33:34,362 --> 01:33:38,360
- Jeg ville ikke tilkalde dem.
- Det gjorde jeg. De er pÄ vej.
996
01:33:39,063 --> 01:33:42,352
Det var som en nÄl i en hÞstak,
men jeg fandt et patronhylster.
997
01:33:44,280 --> 01:33:49,261
Okay. Hvad? Bare lÊg det pÄ kÞkkenbordet.
998
01:33:50,229 --> 01:33:52,711
Hvor mange skud blev der affyret?
999
01:33:53,255 --> 01:33:55,500
Det skal du ikke tage dig af.
1000
01:33:57,134 --> 01:34:01,695
Jeg fandt nogle dĂŠkaftryk.
En pickup eller en SUV.
1001
01:34:02,176 --> 01:34:07,175
Hvad laver du her?
Du forurener vores gerningssted. Ud!
1002
01:34:11,845 --> 01:34:16,945
Okay. Lad os koncentrere os.
DĂžd her. DĂžd der.
1003
01:34:16,985 --> 01:34:21,969
Jeg ledte efter videoovervÄgning,
men harddisken er blevet taget.
1004
01:34:22,697 --> 01:34:27,094
Det skal en grafolog kigge pÄ.
Se de E'er der.
1005
01:34:27,119 --> 01:34:31,123
Okay, men hvad er det der?
En damehÄndtaske. Guy?
1006
01:34:31,813 --> 01:34:33,297
Det er ...
1007
01:34:35,571 --> 01:34:38,766
Hvad laver du? Beviserne.
1008
01:34:39,860 --> 01:34:41,863
Shit.
1009
01:34:42,211 --> 01:34:45,133
Den er forurenet. Det er for sent nu.
1010
01:34:45,158 --> 01:34:50,438
- Fedt, at I aldrig hjĂŠlper os.
- Og nu kommer I med ressourcerne.
1011
01:34:50,463 --> 01:34:55,172
- Vi har samme ressourcer som jer.
- Sarah Allen. FĂždt i 2001.
1012
01:34:55,273 --> 01:34:58,254
Det var hende, der skreg
ad dig under optĂžjerne.
1013
01:34:58,278 --> 01:35:03,195
- Et Black Lives Matter-badge.
- Det kan ikke bruges i retten.
1014
01:35:03,220 --> 01:35:05,406
Medmindre du kan finde en dum dommer.
1015
01:35:05,431 --> 01:35:09,367
Har du ikke et sprutslagsmÄl
pÄ et kasino at tage dig af?
1016
01:35:09,392 --> 01:35:12,641
Skytten er pÄ stammeland.
Det er en pueblo-sag.
1017
01:35:12,666 --> 01:35:16,774
Giv mig dine beviser.
Offeret er her.
1018
01:35:16,799 --> 01:35:19,825
Skaden blev forvoldt her.
Det er vores sag.
1019
01:35:19,850 --> 01:35:23,757
- Vi har patronhylsteret.
- Tillykke. Brug det, som du vil.
1020
01:35:23,782 --> 01:35:27,108
Vi skal ikke samarbejde.
Vi respekterer jeres suverĂŠnitet.
1021
01:35:27,133 --> 01:35:29,647
- Respekter vores.
- Okay.
1022
01:35:29,672 --> 01:35:33,624
Lad os ringe til FBI og BIA
og hĂžre, hvad de siger.
1023
01:35:33,892 --> 01:35:37,772
Okay. Lad os tale med hende Sarah Allen.
1024
01:35:37,797 --> 01:35:41,655
- SĂ„ tager vi den herfra.
- Han skal ikke pille ved noget.
1025
01:35:41,680 --> 01:35:44,247
Du har pisset ud over det hele.
1026
01:35:44,272 --> 01:35:47,850
Betjent Jimenez, vil du vĂŠre
rar at forlade ejendommen?
1027
01:35:47,875 --> 01:35:49,217
Ikke sÄ tÊt pÄ.
1028
01:35:49,274 --> 01:35:54,116
- Du var der med din kĂŠreste?
- Han var ikke min kĂŠreste.
1029
01:35:54,141 --> 01:35:57,139
- Jeg kendte ham knap.
- Du er hjemme hos ham.
1030
01:35:57,164 --> 01:36:00,905
Du var hjemme hos ham,
og senere er han dĂžd.
1031
01:36:00,930 --> 01:36:04,944
- Og hans far er dĂžd.
- Er de det? Hvor ved du det fra?
1032
01:36:04,969 --> 01:36:08,038
Vi var der. De er gÄet bort.
1033
01:36:08,063 --> 01:36:10,725
Og din hÄndtaske ligger der.
1034
01:36:10,750 --> 01:36:17,007
Vi har set pÄ dine SoMe-profiler.
Lidt uheldigt. Her er et citat:
1035
01:36:17,032 --> 01:36:24,053
- "Befri jeres byer. Grib til vÄben."
- Det er ikke bogstaveligt ment.
1036
01:36:24,078 --> 01:36:29,514
Du opfordrer til optĂžjer.
Du er medskyldig i terrorisme.
1037
01:36:29,539 --> 01:36:34,217
Dem, der plyndrer og spreder kaos,
har jeg intet med at gĂžre.
1038
01:36:34,242 --> 01:36:35,475
Michael, din sherif er her ...
1039
01:36:35,500 --> 01:36:39,546
Ballademagerne er plantet blandt
os af hĂžjreflĂžjen, -
1040
01:36:39,578 --> 01:36:43,085
- sÄ skrÊmte gamle vil acceptere
undtagelsestilstanden.
1041
01:36:46,263 --> 01:36:51,132
Godeftermiddag, mine damer og herrer.
Jeg hedder Joe Cross.
1042
01:36:51,157 --> 01:36:54,280
Joseph Cross, sherif i Sevilla County.
1043
01:36:54,937 --> 01:36:57,944
I gÄr ved midnatstid -
1044
01:36:58,401 --> 01:37:02,404
- blev borgmester Ted Garcia
og hans sĂžn Eric -
1045
01:37:02,681 --> 01:37:06,254
- skudt ned pÄ kujonagtig vis.
1046
01:37:06,771 --> 01:37:09,702
Vi har beviser nok -
1047
01:37:09,727 --> 01:37:14,092
- til at mene, at gerningspersonerne
er medlemmer -
1048
01:37:14,230 --> 01:37:17,350
- af antifa-terrorgruppen, -
1049
01:37:17,998 --> 01:37:22,639
- som bruger den tragiske begivenhed
i Minneapolis til at sprede kaos.
1050
01:37:22,664 --> 01:37:26,131
Jeg siger til dem, der gjorde dette:
1051
01:37:26,335 --> 01:37:31,139
I vil fÄ at mÊrke, hvordan
retfĂŠrdigheden fĂžles her.
1052
01:37:31,241 --> 01:37:34,483
Vi vil ikke tolerere det her.
1053
01:37:35,271 --> 01:37:38,577
Og et budskab til dem, -
1054
01:37:38,602 --> 01:37:43,606
- der vil indtage folks hjem
med deres kriminelle adfĂŠrd.
1055
01:37:44,142 --> 01:37:48,136
Jeg siger: Hvis I gerne vil overleve, -
1056
01:37:48,210 --> 01:37:50,858
- sÄ tÊnk jer om.
1057
01:37:50,883 --> 01:37:54,248
For folk i Eddington kan
godt lide skydevÄben.
1058
01:37:54,366 --> 01:37:57,482
Og jeg opfordrer folk til
at kÞbe skydevÄben.
1059
01:37:57,507 --> 01:38:02,638
Og i aften vil folk sidde
hjemme med ladte vÄben.
1060
01:38:02,663 --> 01:38:06,560
Og hvis I prÞver pÄ at bryde ind
i folks hjem for at stjĂŠle, -
1061
01:38:06,585 --> 01:38:11,108
- starte brande eller
begÄ vold eller mord, -
1062
01:38:11,133 --> 01:38:17,224
- sÄ anbefaler jeg, at de skyder
lÞs pÄ jer med deres vÄben.
1063
01:38:17,249 --> 01:38:19,139
DEN HVIDE MAND ER VIRUSSEN
1064
01:38:19,164 --> 01:38:24,780
Den lille by Eddington, New Mexico
bliver nu brugt pÄ nettet -
1065
01:38:24,805 --> 01:38:29,163
- som et symbol pÄ antiautoritÊr vold.
1066
01:38:29,483 --> 01:38:32,450
Albuquerques nye afdeling for
offentlig sikkerhed, -
1067
01:38:32,475 --> 01:38:35,482
- som skal tage presset af byens politi, -
1068
01:38:35,507 --> 01:38:39,171
- sender ubevĂŠbnet personale
pÄ gaden. SocialpÊdagoger, -
1069
01:38:39,196 --> 01:38:43,514
- hjemlĂžshedsspecialister og
deeskaleringskoordinatorer ...
1070
01:38:58,264 --> 01:39:00,499
TRUMP BEORDRER TĂ
REGAS MOD DEMONSTRANTER
1071
01:39:03,277 --> 01:39:05,921
DU ER HER OG DU BETALER SKAT TIL PĂDOFILE
1072
01:39:06,260 --> 01:39:10,022
LOV OG ORDEN-SHERIF OVERFALDER DEMONSTRANT
1073
01:39:12,498 --> 01:39:14,788
Det var et uheld. Jeg ...
1074
01:39:43,654 --> 01:39:44,655
Tak.
1075
01:39:52,032 --> 01:39:55,514
Jeg mÄtte lÊgge en udtalelse op,
som modsiger hendes video.
1076
01:39:56,181 --> 01:39:58,780
Jeg kan ikke fÄ fat i hende.
1077
01:40:01,213 --> 01:40:03,382
Vernon har blokeret mig.
1078
01:40:05,276 --> 01:40:08,178
Kan du prĂžve at ringe til hende?
1079
01:40:10,632 --> 01:40:12,625
Jeg har prĂžvet.
1080
01:40:13,267 --> 01:40:18,053
- Nummeret virker ikke.
- Hvad? Har hun blokeret dig.
1081
01:40:19,889 --> 01:40:22,733
Tror du, der er sket hende noget?
1082
01:40:25,989 --> 01:40:27,999
Har du betalt telefonregningen?
1083
01:40:33,013 --> 01:40:35,296
SĂ„ hun har blokeret dig?
1084
01:40:42,702 --> 01:40:46,210
Hvordan mĂždte hun Vernon?
Var det gennem dig?
1085
01:40:46,235 --> 01:40:51,230
Jeg opfordrede hende bare til
selv at undersĂžge sagen.
1086
01:40:51,255 --> 01:40:54,684
Hun var vred pÄ dig, sÄ jeg
tog hende med til Albuquerque.
1087
01:40:54,709 --> 01:40:56,967
Han skulle holde foredrag.
1088
01:40:56,992 --> 01:41:00,163
Jeg kunne ikke lide alt, han sagde, -
1089
01:41:00,522 --> 01:41:04,293
- men jeg blev sÄ lettet over,
at hun gik ind i sagen.
1090
01:41:04,318 --> 01:41:07,319
Jeg troede, at hun var pÄ vej ud af tÄgen.
1091
01:41:19,264 --> 01:41:22,268
MISTĂNKTE
1092
01:41:53,266 --> 01:41:57,261
Jeg gÄr ikke herfra, fÞr der
bliver gjort noget.
1093
01:41:57,859 --> 01:42:01,430
Sherif. KnĂŠgten vil kun tale med dig.
1094
01:42:02,372 --> 01:42:06,664
Han undgÄr Þjenkontakt, som om han er
pÄ noget. Jeg sÄ ham til optÞjerne.
1095
01:42:14,013 --> 01:42:19,610
NĂŠste morgen, efter jeg sendte
billedet til ham derude ...
1096
01:42:19,635 --> 01:42:23,586
- Til Michael.
- Ja, Michael.
1097
01:42:24,758 --> 01:42:28,695
NĂŠste morgen tog jeg hen
til Eric for at se, om ...
1098
01:42:29,359 --> 01:42:31,271
Du ved ...
1099
01:42:31,634 --> 01:42:35,622
For at se, om hun stadig var der.
Om hun havde overnattet der.
1100
01:42:35,829 --> 01:42:37,844
- Sarah.
- Ja.
1101
01:42:40,298 --> 01:42:42,547
Og da sÄ jeg politibilerne.
1102
01:42:46,861 --> 01:42:50,094
Vent her, okay?
1103
01:42:59,601 --> 01:43:03,008
Guy, gÄ du derind.
Jeg skal lige finde min telefon.
1104
01:43:09,184 --> 01:43:11,914
Hey, har du brug for hjĂŠlp?
1105
01:43:13,914 --> 01:43:16,648
- Kender du Michael?
- Nej.
1106
01:43:16,719 --> 01:43:20,117
Jeg sÄ ham tale med Sarah til en demo.
1107
01:43:20,981 --> 01:43:24,978
Han sÄ ud som en, der kunne drÊbe nogen.
1108
01:43:26,466 --> 01:43:27,922
Men det troede jeg ikke.
1109
01:43:27,947 --> 01:43:31,047
Vi skal hen til ham nu,
inden han skyller noget ud.
1110
01:43:31,072 --> 01:43:35,187
- MÄ jeg gÄ?
- GĂ„ du ud, Brian.
1111
01:43:46,715 --> 01:43:50,105
Han er ambitiĂžs. Han har fedtet for dig.
1112
01:43:50,130 --> 01:43:54,535
MÄske drÊbte han borgmesteren, sÄ du
kunne komme til, og han blive sherif.
1113
01:43:54,560 --> 01:43:56,723
Jeg ved det ikke.
1114
01:43:56,918 --> 01:44:02,691
- MÄske har han vÊret spion altid.
- Altid? Hans far var her fĂžrst.
1115
01:44:02,832 --> 01:44:04,488
Ja, prĂŠcis.
1116
01:44:05,355 --> 01:44:08,074
Jeg siger ikke, at ...
1117
01:44:08,421 --> 01:44:13,697
Jeg sÄ slet ikke Michael som sort
fĂžr det der Black Lives Matter.
1118
01:44:13,722 --> 01:44:17,057
Men nu stÄr vi her. SÄ hvem er han nu?
1119
01:44:17,082 --> 01:44:20,387
Er han mest politimand eller mest ...?
1120
01:44:22,722 --> 01:44:26,285
Vi har brug for beviser.
Det der er bare et motiv.
1121
01:44:26,310 --> 01:44:28,309
Jeg har et motiv.
1122
01:44:28,441 --> 01:44:33,652
- Eric var ikke hvid. Han er latino.
- Ja. Sorte hader ogsÄ latinoer.
1123
01:44:33,980 --> 01:44:37,908
De andre farver er falske minoriteter,
som tager deres bistand.
1124
01:44:37,933 --> 01:44:40,191
De hader dem mere, end de hader hvide.
1125
01:44:42,066 --> 01:44:43,652
Okay, Mike.
1126
01:44:45,840 --> 01:44:50,793
Der var nogle beskyldninger,
og vi skal se din Instagram.
1127
01:44:50,818 --> 01:44:54,702
- Bare sÄ vi kan rense dig.
- Beskyldninger?
1128
01:44:54,866 --> 01:44:59,160
Vi skal specifikt se dine
Instagram-beskeder.
1129
01:44:59,226 --> 01:45:01,926
Og sÄ er det overstÄet.
1130
01:45:05,794 --> 01:45:08,785
Det er okay. Kom bare med den.
1131
01:45:15,337 --> 01:45:16,781
- NĂ„ ...
- Vent.
1132
01:45:16,806 --> 01:45:21,262
Jeg dokumenterer,
at beskeden er blevet lĂŠst.
1133
01:45:21,287 --> 01:45:22,613
Okay.
1134
01:45:32,103 --> 01:45:35,504
Hvad? Ja. Eric Garcia, ikke?
1135
01:45:35,654 --> 01:45:38,791
Mikey, det er Eric Garcia ...
1136
01:45:38,816 --> 01:45:42,402
... med den unge dame,
du har en forbindelse til.
1137
01:45:42,427 --> 01:45:45,262
Jeg kender hende knap nok.
1138
01:45:46,265 --> 01:45:48,283
Skal det sige noget?
1139
01:45:49,333 --> 01:45:51,670
Det var dagen, fĂžr han blev skudt.
1140
01:45:51,936 --> 01:45:56,012
- Og han tager billeder med din dame.
- Jeg svĂŠrger, Tooley ...
1141
01:45:58,879 --> 01:46:02,449
Mike, hvor gammel er hun?
1142
01:46:02,474 --> 01:46:06,605
- Det ved jeg ikke. Omkring 18.
- Omkring? SĂ„ ikke 18.
1143
01:46:06,630 --> 01:46:10,551
Hun er helt klart 18.
Er det det, beskyldningerne gÄr ud pÄ?
1144
01:46:10,690 --> 01:46:14,574
Sherif, jeg kender hende knap.
Vi har ikke vĂŠret sammen.
1145
01:46:14,599 --> 01:46:18,418
Billedet generer dig ikke?
Generer det dig at se hende sÄdan?
1146
01:46:18,443 --> 01:46:22,932
Det generer mig kun,
at nogen ville genere mig.
1147
01:46:22,957 --> 01:46:26,957
- Men sÄ glemte jeg alt om det.
- Sherif.
1148
01:46:27,157 --> 01:46:31,418
- Kan du komme udenfor?
- MĂ„ jeg komme indenfor?
1149
01:46:31,614 --> 01:46:33,832
Der er et 10-80-gevÊr pÄ bagsÊdet.
1150
01:46:41,739 --> 01:46:48,727
- Hvorfor er vÄbnet ikke tjekket ind?
- Det ville jeg jo gĂžre i aften.
1151
01:46:49,446 --> 01:46:53,474
Jeg havde det med ud for at Ăžve mig.
Du bad mig jo om at Ăžve mig.
1152
01:46:53,499 --> 01:46:56,506
Og det er tilfĂŠldigvis samme
kaliber som mordvÄbnet.
1153
01:46:56,725 --> 01:47:00,911
I kan tjekke og se, at det
ikke er samme vÄben.
1154
01:47:03,052 --> 01:47:08,192
- Vi skal gennemsĂžge vognen.
- Hvorfor? I ved, hvor gevĂŠret er.
1155
01:47:08,661 --> 01:47:10,497
Du ved godt hvorfor. Er det okay?
1156
01:47:10,522 --> 01:47:14,019
- Du har ikke brug for tilladelse.
- Nej, men jeg spĂžrger bare.
1157
01:47:14,044 --> 01:47:18,694
- Jeg har intet at skjule. VĂŠrsgo.
- Okay. Lad os give ham lidt plads.
1158
01:47:18,718 --> 01:47:22,825
Hvem? Ham?
Nej, det giver jeg ikke tilladelse til.
1159
01:47:23,607 --> 01:47:26,973
- Jeg stoler ikke pÄ ham.
- Det er jeg ligeglad med.
1160
01:47:27,067 --> 01:47:31,073
Hvad med at vores pueblo-ven gĂžr det?
Du er her jo alligevel altid.
1161
01:47:31,098 --> 01:47:34,114
Han er udenforstÄende og har
ingen konflikter med nogen.
1162
01:47:37,153 --> 01:47:39,700
Okay. Ja.
1163
01:47:40,522 --> 01:47:42,630
Har du handsker?
1164
01:47:59,901 --> 01:48:01,893
Her er en taske.
1165
01:48:16,983 --> 01:48:18,655
Jeg har noget her.
1166
01:48:20,476 --> 01:48:23,696
- Hvad er det?
- Hvad fanden er det?
1167
01:48:23,851 --> 01:48:27,159
- Jeg har aldrig set det der fĂžr.
- "Til en fantastisk borgmester".
1168
01:48:27,184 --> 01:48:30,184
- StÄr der det?
- Det er hans ur.
1169
01:48:30,446 --> 01:48:33,538
- Hvad fanden?
- MĂ„ jeg anholde ham?
1170
01:48:33,659 --> 01:48:37,554
- Det her er utroligt.
- HĂŠnderne op, Mike.
1171
01:48:37,579 --> 01:48:41,366
- Hvad har jeg gjort?
- Her er hans vÄben.
1172
01:48:41,391 --> 01:48:46,022
Hvad foregÄr der?
Jeg har aldrig set det ur fĂžr.
1173
01:48:47,204 --> 01:48:49,569
Hey, tag det roligt.
1174
01:48:49,813 --> 01:48:52,444
GĂ„ ind i cellen, tak.
1175
01:48:57,939 --> 01:49:01,946
Guy, lĂŠg det her i bevisskabet,
og send gevĂŠret til undersĂžgelse.
1176
01:49:02,270 --> 01:49:06,276
Hvis jeg er anholdt, vil jeg
gerne have mit telefonopkald.
1177
01:49:21,553 --> 01:49:24,874
Sherif, vil du ikke nok
lade vĂŠre med det her?
1178
01:49:28,012 --> 01:49:29,983
Jeg har ikke gjort noget.
1179
01:49:45,532 --> 01:49:49,532
Onkel Jamie, det er mig, Michael.
1180
01:49:51,394 --> 01:49:55,329
Jeg sidder i en celle i Eddington.
1181
01:49:58,140 --> 01:50:03,618
Jeg er lige blevet anholdt.
Det er en falsk anklage.
1182
01:50:06,419 --> 01:50:09,701
De har plantet ting pÄ mig, og de siger, -
1183
01:50:09,733 --> 01:50:14,470
- at jeg drĂŠbte borgmesteren og hans sĂžn.
Og det gjorde jeg ikke.
1184
01:50:15,708 --> 01:50:16,827
SLOGAN-IDEER
1185
01:50:16,852 --> 01:50:21,524
Jeg fÄr brug for hjÊlp. Og en advokat.
1186
01:51:04,234 --> 01:51:07,524
En mindehĂžjtidelighed betyder
noget forskelligt for alle.
1187
01:51:07,549 --> 01:51:13,587
Vi tĂŠnder lys og stĂžtter hinanden.
1188
01:51:14,188 --> 01:51:18,054
MÞrket falder pÄ omkring os,
og en god mand og en klog dreng -
1189
01:51:18,079 --> 01:51:20,954
- er blevet taget fra os,
fĂžr de kunne gĂžre den indsats, -
1190
01:51:21,053 --> 01:51:24,057
- som ville skabe fremskridt i den her by.
1191
01:51:24,506 --> 01:51:28,508
Fremskridt mod en bedre
fremtid med mere lighed.
1192
01:51:28,801 --> 01:51:33,797
Det arbejde skal stadig gĂžres,
og det vil vi gĂžre til deres minde.
1193
01:52:33,487 --> 01:52:38,190
DU HAR FĂ
ET SVAR PĂ
DIN COVID-19-TEST.
KLIK PĂ
LINKET.
1194
01:52:42,893 --> 01:52:46,354
Hallo? HjĂŠlp!
1195
01:52:47,654 --> 01:52:49,425
Hallo?
1196
01:53:04,272 --> 01:53:08,440
Min datter stak af med en mand,
og jeg tror, at de, hun eller ham -
1197
01:53:08,465 --> 01:53:12,699
- har vĂŠret her, for da jeg kom tilbage,
var hendes ting vĂŠk.
1198
01:53:12,724 --> 01:53:15,861
Er der et vÄben i huset?
1199
01:53:15,886 --> 01:53:18,628
Sherif. Sherif, er du der?
1200
01:53:18,653 --> 01:53:22,015
- Har du set dette gevĂŠr her?
- Det ved jeg ikke.
1201
01:53:22,040 --> 01:53:26,495
Kan han have begÄet mordene?
Han hedder Vernon Peak.
1202
01:53:28,784 --> 01:53:31,901
- Ja?
- Vi har en brand ude bagved.
1203
01:53:32,729 --> 01:53:37,565
Han var ikke hvid, men han overvandt
modstanden og fik magten.
1204
01:53:38,708 --> 01:53:42,573
Og sÄ blev han drÊbt af det samme system.
1205
01:53:42,901 --> 01:53:46,902
Selv morderen er offer for systemet.
Og jeg er en del af det.
1206
01:53:47,508 --> 01:53:50,454
Jeg er bare en privilegeret, hvid knĂŠgt.
1207
01:53:50,479 --> 01:53:55,579
Min opgave er at lytte.
Det vil jeg gĂžre efter talen her, -
1208
01:53:55,604 --> 01:53:58,776
- som jeg egentlig ikke
har ret til at holde!
1209
01:54:00,258 --> 01:54:03,268
Denne mindehĂžjtidelighed
afholdes pÄ stjÄlen jord!
1210
01:54:17,042 --> 01:54:21,197
Jeg var ved at lĂŠgge det dumme
gevĂŠr og ur i bevisskabet.
1211
01:54:21,222 --> 01:54:23,237
Uret og gevĂŠret er dumme.
1212
01:54:24,241 --> 01:54:29,723
- Jeg var kun vÊk ét minut.
- Du skulle slet ikke gÄ.
1213
01:54:33,440 --> 01:54:37,690
- Shit. Hvor er brandslukkeren?
- Jeg har forsĂžgt med den.
1214
01:54:38,050 --> 01:54:43,555
Jeg ved det godt.
Det her skete, efter jeg kaldte dig op.
1215
01:54:43,580 --> 01:54:46,495
Hvad fanden sker der?
1216
01:54:53,424 --> 01:54:56,954
- Hvis nĂžgle er det? Er det din?
- Nej!
1217
01:54:56,979 --> 01:54:59,940
- Hvorfor lÄste du op?
- Du ser, hvad jeg sÄ.
1218
01:54:59,965 --> 01:55:02,511
Hvad fanden er det, jeg ser?
1219
01:55:02,746 --> 01:55:07,651
Det giver ingen mening!
Nogen har lukket ham ud!
1220
01:56:08,468 --> 01:56:10,686
HVIDT OVERHERREDĂMME
1221
01:57:07,831 --> 01:57:13,095
Op med hĂŠnderne, Mike! Fold dem bag nakken!
1222
01:57:13,509 --> 01:57:16,501
Vend dig om, og gÄ baglÊns over mod mig!
1223
01:57:17,257 --> 01:57:19,423
Ned at ligge, Mike! Ned!
1224
01:57:19,557 --> 01:57:22,993
Nu! Ned at ligge!
Hvad fanden laver du, Mike?
1225
01:57:23,079 --> 01:57:27,720
Sherif, han hĂžrer ikke efter.
Han stÄr der bare.
1226
01:57:28,104 --> 01:57:33,985
Hvad fanden, Mike? Mike.
Her lugter af benzin.
1227
01:57:36,149 --> 01:57:38,618
Hvad fanden, Mike? Hold nu op.
1228
01:57:40,406 --> 01:57:42,907
Hvad sker der, Mike?
1229
01:57:43,242 --> 01:57:47,470
- Mike! HĂŠnderne om bag nakken!
- Det kan jeg ikke.
1230
01:57:47,605 --> 01:57:49,251
Hvad siger du?
1231
01:57:50,410 --> 01:57:54,431
- Hvad fanden foregÄr der her?
- HĂŠnderne om bag nakken!
1232
01:57:54,456 --> 01:57:58,626
De sagde, hvis jeg taler eller
rÞrer mig, sÄ skyder de mig.
1233
01:57:58,831 --> 01:58:03,540
Hvad skal vi gĂžre? Rykke fremad?
Skal vi trĂŠkke os tilbage?
1234
01:58:04,459 --> 01:58:08,829
- Det her fĂžles ikke godt.
- Jeg dĂŠkker dig. Fremad!
1235
01:58:10,949 --> 01:58:13,790
Nej, nej, nej!
1236
01:58:47,218 --> 01:58:51,225
INGEN FRED
1237
02:00:35,033 --> 02:00:37,736
SVINESTEG NĂSTE GANG
1238
02:03:05,526 --> 02:03:07,253
StÄ stille!
1239
02:03:09,080 --> 02:03:10,909
SĂŠt tasken ned.
1240
02:03:19,342 --> 02:03:21,341
Skat?
1241
02:03:34,030 --> 02:03:36,647
Jeg vidste, du ville komme tilbage.
1242
02:03:40,029 --> 02:03:43,022
Det er pÄ grund af det, jeg gjorde, ikke?
1243
02:03:44,076 --> 02:03:46,490
Jeg bliver kaldet, ikke?
1244
02:03:47,206 --> 02:03:49,428
Bliver jeg kaldet?
1245
02:03:51,804 --> 02:03:54,467
De kommer efter mig.
1246
02:04:01,327 --> 02:04:03,694
Er det det her, jeg skal?
1247
02:04:03,780 --> 02:04:08,209
Skal jeg gĂžre det her?
Vil du have mig til at afslutte det?
1248
02:04:08,740 --> 02:04:10,740
NĂ„.
1249
02:04:12,451 --> 02:04:16,434
Det var Vernon. Og Lou.
1250
02:04:18,027 --> 02:04:21,025
Jeg skal vĂŠk. Jeg kan ikke vĂŠre her.
1251
02:04:23,295 --> 02:04:25,858
Hvad hvis de er kommet tilbage efter os?
1252
02:04:25,967 --> 02:04:29,967
Hvis de drĂŠbte Ted ...
Hvad hvis de vil drĂŠbe mig?
1253
02:04:31,841 --> 02:04:33,842
Jeg drĂŠbte Ted.
1254
02:04:34,539 --> 02:04:36,543
Det var mig.
1255
02:04:39,629 --> 02:04:42,702
Vernon ... Vernon er fake.
1256
02:04:42,892 --> 02:04:47,428
Han var en falsk frister,
og hun lod sig narre ...
1257
02:04:47,691 --> 02:04:49,827
... og tog med ham.
1258
02:04:51,085 --> 02:04:54,241
Det er mig, der har gjort noget.
1259
02:04:55,397 --> 02:04:58,027
Jeg skulle bare gÄ i gang.
1260
02:04:58,069 --> 02:05:03,131
Og nu skal jeg afslutte det.
Vi stÄr midt i det nu.
1261
02:05:03,156 --> 02:05:05,498
Vi stÄr i historien.
1262
02:05:13,167 --> 02:05:15,155
HEMMELIGT NUMMER
1263
02:05:18,075 --> 02:05:19,358
Kan du se?
1264
02:05:35,026 --> 02:05:36,166
Ned!
1265
02:05:37,674 --> 02:05:41,690
Min ryg! Er det dem? Det er dem!
1266
02:05:41,924 --> 02:05:46,010
Det er dem! Det er Vernon!
De prÞver pÄ at drÊbe mig!
1267
02:07:15,016 --> 02:07:18,017
REVET BORT FOR TIDLIGT
1268
02:09:45,026 --> 02:09:47,023
GUNTHERS PISTOLPALADS
1269
02:10:11,844 --> 02:10:13,040
StÄ stille!
1270
02:13:42,228 --> 02:13:45,189
Fuck! Jeg skyder!
1271
02:14:07,377 --> 02:14:09,659
Ă
h gud, sherif.
1272
02:14:10,167 --> 02:14:14,032
Ă
h gud, er du okay?
Sherif, jeg reddede dig.
1273
02:14:14,574 --> 02:14:16,574
Jeg reddede dig.
1274
02:14:39,904 --> 02:14:42,209
Kors, han er knap nok ...
1275
02:14:46,064 --> 02:14:49,092
- 105. Ind i teltet med ham.
- Vi kan ikke behandle ham.
1276
02:14:49,117 --> 02:14:51,092
Jo, ind med ham.
1277
02:14:52,001 --> 02:14:54,311
Ham her er alligevel fĂŠrdig.
1278
02:14:54,911 --> 02:14:57,911
- Sindssygt.
- 105, hvad skal jeg sige?
1279
02:15:03,144 --> 02:15:06,803
Ă
h gud. Ă
h gud. Ă
h gud, sherif.
1280
02:15:07,360 --> 02:15:11,367
Er du okay? Sherif?
Sherif, jeg reddede dig.
1281
02:15:37,076 --> 02:15:40,080
ET Ă
R EFTER TERRORANGREBET I EDDINGTON
1282
02:15:41,087 --> 02:15:45,896
ANTIFATERRORISTER MYRDER
BORGMESTER EN DRENG OG TO BETJENTE
1283
02:15:45,921 --> 02:15:50,638
Som en, der tror pÄ sandheden
og retten til at bÊre vÄben, -
1284
02:15:50,803 --> 02:15:54,302
- var det svĂŠrt at gĂžre det, jeg
mÄtte gÞre. Men det mÄtte gÞres.
1285
02:15:54,327 --> 02:15:57,061
Det mÄ vi alle, nÄr tiden er inde.
1286
02:15:57,086 --> 02:16:01,318
Hvad siger du til Michelle?
Big Mike? Stiller han op?
1287
02:16:01,343 --> 02:16:05,033
Eller holder han sig til
diĂŠter og sund mad -
1288
02:16:05,058 --> 02:16:08,057
- frem for at tale om sin
mands krigsforbrydelser?
1289
02:16:08,177 --> 02:16:12,085
Hvad sÄ, Gainesville?
Der er en ny husejer i byen.
1290
02:16:12,143 --> 02:16:17,128
Et nyt hus. Et nyt os.
Gator Nation, kom sÄ!
1291
02:16:27,645 --> 02:16:30,629
Jeg viser dig resten senere,
sÄ vi ikke bliver stoppet.
1292
02:16:30,654 --> 02:16:36,404
... udsender et 18-gigahertzsignal
i et minut tre gange.
1293
02:16:36,435 --> 02:16:42,365
Det vil fÄ nanopartikler i signalet
til at udlĂžse giftstoffer.
1294
02:16:43,304 --> 02:16:47,880
Men i dag handler det om et stort
skridt fremad for tech i New Mexico.
1295
02:16:47,905 --> 02:16:51,905
Og min svigersĂžn,
borgmester Cross her i Eddington, -
1296
02:16:51,930 --> 02:16:55,771
- vil gerne sende en stor tak -
1297
02:16:55,796 --> 02:16:59,919
- til SolidGoldMagikarp for
at vÊlge at slÄ rÞdder -
1298
02:16:59,944 --> 02:17:03,458
- i Sevilla County og Santa Lupe Pueblo, -
1299
02:17:03,483 --> 02:17:07,607
- i den fĂŠlles jord,
som datacenteret ligger pÄ.
1300
02:17:11,086 --> 02:17:15,576
Vi er begge, hver isĂŠr og samlet,
et af de privilegerede steder, -
1301
02:17:15,601 --> 02:17:17,602
- hvor fremtiden skabes.
1302
02:17:17,709 --> 02:17:23,062
Og i dette Ăžjeblik, hvor hidtil uhĂžrt
onde ting begÄs af regeringen, -
1303
02:17:23,087 --> 02:17:26,997
- World Economic Forum,
befolkningskontrol -
1304
02:17:27,022 --> 02:17:29,060
- gennem sygdom og vacciner, -
1305
02:17:29,085 --> 02:17:32,263
- hvor dem, der skabte virussen,
nu giver os kuren.
1306
02:17:32,288 --> 02:17:34,693
Alle os ubrugelige nassere.
1307
02:17:35,292 --> 02:17:38,372
At vi kan skabe en lys
fremtid i dette mĂžrke, -
1308
02:17:38,397 --> 02:17:41,896
- skal vi vĂŠrdsĂŠtte,
og vi har fortjent det.
1309
02:17:41,921 --> 02:17:47,060
Og vi huser nu en avanceret
supercomputer-infrastruktur, -
1310
02:17:47,085 --> 02:17:52,059
- som driver en fremtidens teknologi,
som vil forandre alt -
1311
02:17:52,083 --> 02:17:55,081
- og lĂžse problemer,
vi ikke har kunnet lĂžse, -
1312
02:17:55,106 --> 02:17:58,505
- mens vi forbruger mindre energi og vand -
1313
02:17:58,530 --> 02:18:01,716
- end noget andet datacenter i Sydvest-USA.
1314
02:18:02,139 --> 02:18:05,232
Du har ikke tilladelse til at filme her.
1315
02:18:05,257 --> 02:18:09,396
Det er pÄ grund af solceller
og ogsÄ det, puebloen gÞr.
1316
02:18:09,421 --> 02:18:11,560
De skaber en vindmĂžllepark -
1317
02:18:11,585 --> 02:18:16,207
- og tager del i New Mexicos
370 milliarder store -
1318
02:18:16,232 --> 02:18:18,904
- investering i grĂžn energi.
1319
02:18:18,929 --> 02:18:24,203
Vi udvikler vindmĂžller, solceller
og geotermisk energi.
1320
02:18:24,228 --> 02:18:27,958
Og snart hÄber guvernÞren pÄ
at annoncere et brintprojekt.
1321
02:18:45,219 --> 02:18:49,359
To bygninger, der rammes af fly,
styrter ikke sammen sÄdan.
1322
02:18:49,561 --> 02:18:52,835
SÄdan ser det ud med
kontrollerede sprĂŠngninger.
1323
02:19:00,125 --> 02:19:03,118
Hvorfor ser jeg fĂžrst nu,
at du skal klippes?
1324
02:19:09,309 --> 02:19:11,277
- Havde du en god dag?
- Ja.
1325
02:19:11,302 --> 02:19:13,879
MÄske fik jeg for meget at drikke.
1326
02:19:15,254 --> 02:19:19,004
Der findes ikke en godkendt mRNA-vaccine, -
1327
02:19:19,029 --> 02:19:22,582
- og det skyldes ikke mangel
pÄ kliniske forsÞg.
1328
02:19:22,607 --> 02:19:27,608
Det er, fordi der var betydelige
skadevirkninger pÄ forsÞgsdyrene.
1329
02:19:27,832 --> 02:19:31,496
Og deepfake-videoen med Joe Biden,
der fik stikket, modsiger det ikke.
1330
02:19:31,521 --> 02:19:34,879
Manden i videoen havde behÄrede abearme.
1331
02:19:34,904 --> 02:19:39,395
SĂŠrt, at de ikke brugte
AI til at fikse de arme.
1332
02:19:43,916 --> 02:19:47,020
Undskyld. Undskyld.
1333
02:19:53,667 --> 02:19:55,895
Jeg gik for vidt med rougen.
1334
02:19:57,371 --> 02:20:00,059
Se pÄ sagen fra mit synspunkt.
1335
02:20:00,598 --> 02:20:04,785
I ved godt, jeg bare er en nybagt advokat.
1336
02:20:05,159 --> 02:20:09,895
Det virker, som om I vil snyde
mig for min fĂžrste klient.
1337
02:20:12,524 --> 02:20:15,285
Jeg siger ikke, at I ikke har ret.
1338
02:20:15,357 --> 02:20:17,957
MÄske har de fortjent galgen.
1339
02:20:18,598 --> 02:20:21,465
Men nÄr jeg tager deres sag, -
1340
02:20:21,610 --> 02:20:24,824
- sÄ har I jo ikke noget
at vĂŠre bekymrede for.
1341
02:20:25,621 --> 02:20:27,801
Jeg beder bare om ...
1342
02:20:27,826 --> 02:20:31,004
RIDDERMĂDE MED VERNON JEFFERSON PEAK
1343
02:20:31,571 --> 02:20:36,895
De har taget jeres identitet.
Og det er et slaveri, -
1344
02:20:36,962 --> 02:20:39,668
- som forhindrer jer i at skabe forandring.
1345
02:20:39,693 --> 02:20:41,887
Og sÄ kan de holde fast i magten.
1346
02:20:41,912 --> 02:20:45,551
Men hĂžr her. I er ikke alene.
1347
02:20:46,529 --> 02:20:50,934
HĂžr her. Jeres smerte er ikke et tilfĂŠlde.
1348
02:20:51,360 --> 02:20:55,358
I er ikke et tilfĂŠlde.
Vi er ikke et tilfĂŠlde.
1349
02:20:56,816 --> 02:20:58,821
Vil I kĂŠmpe imod?
1350
02:20:59,928 --> 02:21:01,924
Det vil jeg.
1351
02:21:01,949 --> 02:21:05,951
Jeg vil kĂŠmpe for mig selv som barn
og for mine fremtidige bĂžrn.
1352
02:21:06,062 --> 02:21:09,338
Og jeg vil kĂŠmpe for jeres bĂžrn
og jeres fremtidige bĂžrn.
1353
02:21:09,363 --> 02:21:13,481
Jeg vil kĂŠmpe for deres fysiske
kroppe og digitale kroppe.
1354
02:21:13,506 --> 02:21:17,660
Og jeg vinder, for jeg har
pansret mig med Kristi magt.
1355
02:21:17,685 --> 02:21:22,973
Jeg taler om vor herre Kristus.
Og om HelligÄnden som vort skjold.
1356
02:22:35,310 --> 02:22:37,138
Godnat.
1357
02:28:25,078 --> 02:28:28,080
OversĂŠttelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
112142