Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:18,320
Leave me.
2
00:00:25,480 --> 00:00:28,280
Your Highness, you're
still indulging in this?
3
00:00:31,760 --> 00:00:33,480
Aren't the most tempting things
4
00:00:35,320 --> 00:00:37,160
always those with a little harm?
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,080
I was even hoping we could
share another puff
6
00:00:41,680 --> 00:00:42,680
of orchid tobacco.
7
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
I came in haste,
8
00:00:46,280 --> 00:00:47,560
so I didn't bring any with me.
9
00:00:48,240 --> 00:00:49,240
You can use mine.
10
00:00:49,680 --> 00:00:50,680
I wouldn't dare.
11
00:00:51,280 --> 00:00:53,240
I quit it
12
00:00:54,520 --> 00:00:55,640
when you were away.
13
00:01:01,560 --> 00:01:04,400
You're always saying you wouldn't dare.
14
00:01:05,129 --> 00:01:07,210
Yet you're the only one
in the world bold enough
15
00:01:09,480 --> 00:01:10,480
to lecture me.
16
00:01:13,160 --> 00:01:15,000
Congratulations on returning safely
17
00:01:17,160 --> 00:01:18,400
from Lizhen.
18
00:01:19,400 --> 00:01:20,400
If there's nothing else,
19
00:01:20,840 --> 00:01:21,840
I'll take my leave.
20
00:01:22,080 --> 00:01:23,320
I haven't dismissed you!
21
00:01:23,960 --> 00:01:27,320
I was hoping to hear you play
the zither again, like in the old days.
22
00:01:28,440 --> 00:01:30,400
Just as I've quit smoking,
23
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
the zither
24
00:01:33,680 --> 00:01:35,240
has long been left to gather dust.
25
00:01:41,880 --> 00:01:43,580
That's Marquis of Jining's signal flare.
26
00:01:44,520 --> 00:01:45,520
Young Lady.
27
00:01:46,640 --> 00:01:47,920
Young Lady Ming is missing.
28
00:01:48,000 --> 00:01:49,920
Madam has sent servants
to search everywhere,
29
00:01:50,000 --> 00:01:51,960
but it's been two hours,
and no one has seen her.
30
00:01:52,120 --> 00:01:53,880
Dou Ming left after she was eliminated.
31
00:01:54,160 --> 00:01:55,289
She hasn't been seen since.
32
00:01:56,720 --> 00:01:58,080
Could the two of them be together?
33
00:01:58,789 --> 00:02:00,150
The Imperial Guards are nearby.
34
00:02:00,320 --> 00:02:02,150
-I'll go request reinforcements.
-My Lord.
35
00:02:04,920 --> 00:02:06,830
Marquis of Jining values
his reputation above all else.
36
00:02:06,910 --> 00:02:08,300
This matter can't be made public.
37
00:02:08,759 --> 00:02:10,720
Let me go with you instead.
38
00:03:32,440 --> 00:03:35,520
(Blossom)
39
00:03:36,079 --> 00:03:38,640
(Episode 15)
40
00:03:45,400 --> 00:03:46,480
I'll go take a look first.
41
00:03:46,590 --> 00:03:47,829
Please join me a bit later.
42
00:03:49,320 --> 00:03:50,730
How could you be so careless?
43
00:03:52,320 --> 00:03:53,520
I didn't notice earlier.
44
00:03:54,440 --> 00:03:55,440
It's nothing serious.
45
00:04:00,840 --> 00:04:01,840
Young Lady Zhao?
46
00:04:03,560 --> 00:04:04,560
Zhao?
47
00:04:08,000 --> 00:04:09,200
It's not what you think.
48
00:04:10,240 --> 00:04:13,400
I was just upset about the elimination,
49
00:04:13,920 --> 00:04:15,920
and then I happened to see a rabbit.
50
00:04:17,040 --> 00:04:19,040
Please don't blame Young Lady Ming.
51
00:04:19,120 --> 00:04:21,320
We saw a rabbit.
52
00:04:21,560 --> 00:04:22,640
We wanted to set it free.
53
00:04:22,760 --> 00:04:24,840
Yes, we walked the horses here.
54
00:04:25,160 --> 00:04:27,120
We didn't ride together
or cross any boundaries.
55
00:04:30,200 --> 00:04:31,440
What happened to your foot?
56
00:04:31,600 --> 00:04:33,000
I sprained my ankle.
57
00:04:33,280 --> 00:04:34,280
It's nothing serious.
58
00:04:35,560 --> 00:04:36,680
This place is quite remote.
59
00:04:37,600 --> 00:04:38,800
None of you can ride back,
60
00:04:39,400 --> 00:04:41,200
-so you'll have to ride with me.
-I'm fine.
61
00:04:41,280 --> 00:04:43,020
-Take him back first.
-Take her back first.
62
00:04:49,920 --> 00:04:52,120
You and His Lordship are engaged.
63
00:04:52,600 --> 00:04:55,040
It's only proper for you
to share the ride.
64
00:04:55,520 --> 00:04:56,520
Once you're back,
65
00:04:56,600 --> 00:04:58,159
you can send someone to fetch me.
66
00:04:58,440 --> 00:04:59,960
So it's still against decorum.
67
00:05:00,040 --> 00:05:02,120
Even with an engagement,
you're not yet married.
68
00:05:02,260 --> 00:05:03,300
So that's still improper.
69
00:05:04,480 --> 00:05:06,080
Since His Lordship and I
are kindred spirits,
70
00:05:06,190 --> 00:05:07,350
I'll take him back instead.
71
00:05:09,210 --> 00:05:10,210
Kindred spirits?
72
00:05:12,920 --> 00:05:14,130
It's just a dislocated joint.
73
00:05:19,040 --> 00:05:20,320
I admire your refined demeanor,
74
00:05:20,560 --> 00:05:22,430
though your constitution
is a little fragile.
75
00:05:25,160 --> 00:05:26,600
Once you report to Imperial Guards,
76
00:05:26,840 --> 00:05:27,840
I'll train you myself.
77
00:05:29,570 --> 00:05:30,570
Thank you, My Lord.
78
00:05:33,290 --> 00:05:34,400
Wait, Imperial Guards?
79
00:05:44,760 --> 00:05:45,760
Young Lady Zhao,
80
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
are you alright?
81
00:05:54,120 --> 00:05:57,080
Oh, gosh! I'm so, so sorry!
82
00:05:57,159 --> 00:05:58,960
Lord Dong, the hunt is over.
83
00:05:59,200 --> 00:06:00,480
Why did you shoot us?
84
00:06:01,560 --> 00:06:03,320
Everyone, I apologize.
85
00:06:03,620 --> 00:06:05,300
Lord Song was wearing brown,
86
00:06:05,880 --> 00:06:07,240
and I mistook him for a bear.
87
00:06:07,680 --> 00:06:09,680
I fired the arrow in a moment of panic.
88
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
I'm terribly sorry.
89
00:06:13,380 --> 00:06:15,360
Young Lady Zhao, are you alright?
90
00:06:15,600 --> 00:06:17,480
Zhao, are you hurt?
91
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
I'm fine.
92
00:06:23,170 --> 00:06:24,320
Where could she be?
93
00:06:24,440 --> 00:06:27,040
-Father, Mother.
-Ming!
94
00:06:27,120 --> 00:06:29,280
Where have you been? Are you alright?
95
00:06:29,360 --> 00:06:31,640
I went into the woods for
some fresh air, but I got lost.
96
00:06:31,730 --> 00:06:33,250
Luckily, Zhao found me.
97
00:06:35,680 --> 00:06:37,480
Nanny Zhou, walk Ming back to her room.
98
00:06:37,560 --> 00:06:38,640
I'll take her back myself.
99
00:06:38,720 --> 00:06:40,240
-Alright.
-Come, Ming.
100
00:06:40,800 --> 00:06:42,520
-Did you get hurt?
-No.
101
00:06:43,040 --> 00:06:44,290
What were you thinking, child?
102
00:06:45,840 --> 00:06:46,840
Stop.
103
00:06:48,440 --> 00:06:50,500
You competed for the first place
and sought imperial favor.
104
00:06:50,580 --> 00:06:52,980
When will you stop
embarrassing our family?
105
00:06:53,720 --> 00:06:55,440
You even offered to serve the court?
106
00:06:55,840 --> 00:06:57,480
Do you really think you're that capable?
107
00:06:57,600 --> 00:06:58,930
You think I don't know
108
00:06:59,010 --> 00:07:00,010
you were just trying
109
00:07:00,280 --> 00:07:02,700
to delay your marriage
to Marquis of Jining?
110
00:07:03,400 --> 00:07:04,400
Also,
111
00:07:04,920 --> 00:07:07,160
you even gambled, as a woman no less!
112
00:07:08,160 --> 00:07:10,450
Are you trying to drag your
entire family down with you?
113
00:07:11,370 --> 00:07:13,690
Don't think staying silent
will make this go away.
114
00:07:17,360 --> 00:07:18,360
Where are you going?
115
00:07:19,040 --> 00:07:20,720
Walking off like you've lost your soul.
116
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
Stop right there!
117
00:07:24,480 --> 00:07:26,560
Why isn't she talking back today?
118
00:07:27,120 --> 00:07:28,630
Not that I'd want to hear it anyway.
119
00:07:49,680 --> 00:07:51,159
Once again, it's a brush with death.
120
00:07:52,540 --> 00:07:54,220
Is destiny really unchangeable?
121
00:07:55,240 --> 00:07:57,310
Are we really fated to be shot
to death in the end?
122
00:08:07,320 --> 00:08:08,480
You told me
123
00:08:09,940 --> 00:08:11,100
that with enough momentum,
124
00:08:12,040 --> 00:08:13,280
even mountains could collapse,
125
00:08:13,640 --> 00:08:15,080
and rivers could reverse their flow.
126
00:08:15,170 --> 00:08:16,770
I've changed so many things.
127
00:08:17,240 --> 00:08:18,400
Why is this still happening?
128
00:08:21,280 --> 00:08:23,040
All things follow their destined course.
129
00:08:23,440 --> 00:08:25,480
Cause and effect are
part of a larger cycle.
130
00:08:26,500 --> 00:08:28,500
Look at that boulder in the water.
131
00:08:29,490 --> 00:08:31,210
It weighs a hundred pounds,
132
00:08:31,650 --> 00:08:34,610
yet only splits the stream momentarily.
133
00:08:35,460 --> 00:08:39,179
Eventually, the water flows
together again behind it.
134
00:08:40,640 --> 00:08:41,760
The strength of one person
135
00:08:42,120 --> 00:08:44,039
is far too small
136
00:08:44,840 --> 00:08:47,360
against the vast currents of history.
137
00:08:49,000 --> 00:08:50,240
So everything is preordained.
138
00:08:53,010 --> 00:08:54,650
Nothing can truly be changed after all.
139
00:09:20,280 --> 00:09:22,400
What's wrong? What happened?
140
00:09:23,520 --> 00:09:24,520
Nothing.
141
00:09:24,640 --> 00:09:26,860
You'd have fallen into the water
if I hadn't pulled you.
142
00:09:27,800 --> 00:09:28,800
What's wrong?
143
00:09:30,520 --> 00:09:33,400
It's probably because
I haven't eaten anything.
144
00:09:34,600 --> 00:09:35,740
I'm feeling a little weak.
145
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
You know,
146
00:09:44,200 --> 00:09:45,420
I started as a cook
147
00:09:45,720 --> 00:09:46,920
when I first joined the army.
148
00:09:48,080 --> 00:09:49,680
This is a reunion stew from Futing.
149
00:09:50,200 --> 00:09:52,800
You can throw in anything,
vegetables, meat, eggs.
150
00:09:54,800 --> 00:09:56,640
It's called Fortune Stew.
151
00:09:58,180 --> 00:09:59,180
It smells amazing.
152
00:09:59,520 --> 00:10:00,960
My mother used to make it for me.
153
00:10:01,040 --> 00:10:03,000
She'd always add something new,
154
00:10:03,230 --> 00:10:05,400
mushrooms, seafood, you name it.
155
00:10:05,720 --> 00:10:06,720
She'd say
156
00:10:06,960 --> 00:10:08,000
life is like that.
157
00:10:08,280 --> 00:10:09,880
Even an old, familiar dish
158
00:10:10,160 --> 00:10:12,800
changes completely with
a few new ingredients.
159
00:10:13,440 --> 00:10:14,440
That's true.
160
00:10:15,370 --> 00:10:16,610
Things are always changing.
161
00:10:17,740 --> 00:10:19,740
Just like how Father found a new love,
162
00:10:21,240 --> 00:10:22,480
had a new child,
163
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
and started a new family.
164
00:10:25,400 --> 00:10:26,840
Every household has its battles,
165
00:10:27,040 --> 00:10:29,560
legitimacy, seniority, status.
166
00:10:30,240 --> 00:10:31,280
Everyone fights
167
00:10:31,800 --> 00:10:33,000
for their share of the pot.
168
00:10:33,560 --> 00:10:35,070
Even Lizhen's army, at Zhenbei Pass,
169
00:10:35,460 --> 00:10:37,130
fell to an uprising
by a concubine's son.
170
00:10:37,600 --> 00:10:39,480
When the imperial family
fights for their share,
171
00:10:39,610 --> 00:10:42,010
family squabbles
become matters of state.
172
00:10:43,280 --> 00:10:44,960
Now that you've gained
His Majesty's favor
173
00:10:45,120 --> 00:10:46,400
and command of the troops,
174
00:10:46,840 --> 00:10:49,040
the Crown Prince and Prince Qing
will surely try to win you over.
175
00:10:49,130 --> 00:10:50,130
What's your plan?
176
00:10:51,360 --> 00:10:52,360
I'm going
177
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
to follow your example.
178
00:10:54,880 --> 00:10:55,880
My example?
179
00:10:57,320 --> 00:10:58,520
Right now, I'm presenting myself
180
00:10:58,600 --> 00:11:00,130
as someone who's let go of his hatred,
181
00:11:00,210 --> 00:11:01,910
and solely focused on ambition and gain.
182
00:11:02,600 --> 00:11:04,220
So, I'll watch their performances first,
183
00:11:04,300 --> 00:11:06,980
then decide what role I want to play.
184
00:11:31,560 --> 00:11:32,560
Someone's coming.
185
00:11:33,070 --> 00:11:34,070
Hide!
186
00:11:56,640 --> 00:11:58,180
I haven't tried the Fortune Stew yet.
187
00:12:06,500 --> 00:12:07,720
Something's bothering you.
188
00:12:08,690 --> 00:12:10,270
Something's been off with you all day.
189
00:12:11,040 --> 00:12:12,080
What's going on?
190
00:12:20,760 --> 00:12:21,760
The arrow?
191
00:12:22,800 --> 00:12:24,250
Does it have to do with that arrow?
192
00:12:24,920 --> 00:12:26,870
Why would that incident
disturb you so much?
193
00:12:34,280 --> 00:12:36,680
Do you really think you can see
through everything about me?
194
00:12:37,250 --> 00:12:38,450
Whether it's today's incident
195
00:12:38,780 --> 00:12:40,060
or Wei Ting Yu,
196
00:12:41,160 --> 00:12:43,340
does figuring me out
make you feel accomplished?
197
00:12:45,040 --> 00:12:46,440
The ability to read people
198
00:12:46,520 --> 00:12:48,600
started as a skill
I used in interrogations.
199
00:12:49,000 --> 00:12:51,320
Most of those I questioned were
broken, physically and mentally,
200
00:12:51,400 --> 00:12:53,280
some even biting off their own tongues.
201
00:12:54,880 --> 00:12:55,880
So, believe me,
202
00:12:57,320 --> 00:13:00,370
knowing what someone else is thinking
has never given me any satisfaction.
203
00:13:01,840 --> 00:13:03,560
Right now, I just want to help you.
204
00:13:05,040 --> 00:13:06,360
I want to
205
00:13:07,300 --> 00:13:08,780
lighten your burden.
206
00:13:14,920 --> 00:13:16,320
My burden will be lighter
207
00:13:17,080 --> 00:13:18,680
if you stay away from me.
208
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
It's for your own good,
209
00:13:21,880 --> 00:13:22,950
and for mine too.
210
00:13:23,040 --> 00:13:25,200
Why? I don't understand.
211
00:13:26,360 --> 00:13:27,670
Is it because of Wei Ting Yu?
212
00:13:28,070 --> 00:13:29,620
Let's just say it's for Wei Ting Yu.
213
00:13:29,710 --> 00:13:31,220
What do you mean, 'let's just say'?
214
00:13:31,720 --> 00:13:32,720
That's too dismissive.
215
00:13:38,080 --> 00:13:39,080
My Lord, take care.
216
00:13:57,800 --> 00:13:59,120
It's Marquis of Jining's fault
217
00:13:59,200 --> 00:14:00,750
that we had to do this extra training
218
00:14:01,040 --> 00:14:03,320
It's going to be rough for us.
219
00:14:03,560 --> 00:14:05,160
-What are we going to do?
-Marquis Wei!
220
00:14:05,290 --> 00:14:06,900
-Say no more.
-Oh, My Lord!
221
00:14:07,000 --> 00:14:08,840
My Lord, please come!
222
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
Come on. This way.
223
00:14:11,680 --> 00:14:12,680
Sit here.
224
00:14:13,600 --> 00:14:14,800
Hang on.
225
00:14:14,880 --> 00:14:16,840
Song Mo isn't here yet.
It doesn't feel right for me to sit.
226
00:14:16,940 --> 00:14:18,620
This is how we usually do things.
227
00:14:18,840 --> 00:14:20,160
We just sit down for briefings.
228
00:14:20,440 --> 00:14:21,720
And we're done in an hour.
229
00:14:21,800 --> 00:14:23,120
Come on, have some of this.
230
00:14:23,200 --> 00:14:24,200
Thank you.
231
00:14:28,760 --> 00:14:31,100
I heard Lord Song plans
to tighten discipline around here.
232
00:14:31,520 --> 00:14:33,600
Discipline for you, not us.
233
00:14:33,720 --> 00:14:35,610
We're just here for show.
234
00:14:36,000 --> 00:14:37,600
Thanks to you,
235
00:14:37,920 --> 00:14:39,640
we're all in for tough times.
236
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
All because of you!
237
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
What do you mean by that?
238
00:14:42,640 --> 00:14:45,280
Song Mo and Minister Dou
have a mountain of grudges.
239
00:14:45,440 --> 00:14:47,160
Everyone knows Lord Song
and the Dou family
240
00:14:47,360 --> 00:14:48,620
are like fire and water.
241
00:14:49,320 --> 00:14:51,200
You're the Dou family's
soon-to-be son-in-law.
242
00:14:51,290 --> 00:14:53,250
Of course he's going
to take it out on you!
243
00:14:55,880 --> 00:14:57,120
This is so unfair!
244
00:15:01,760 --> 00:15:02,760
My... My Lord.
245
00:15:04,600 --> 00:15:05,960
Candied olives for tribute?
246
00:15:06,560 --> 00:15:07,960
Just one costs 300 copper coins.
247
00:15:08,880 --> 00:15:10,220
Which of you here so generously
248
00:15:11,120 --> 00:15:12,120
bought this?
249
00:15:12,320 --> 00:15:15,280
It's Marquis Wei. He wanted
to keep us energized.
250
00:15:15,360 --> 00:15:16,710
After all, the training will...
251
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
No, how could you...
252
00:15:18,040 --> 00:15:19,440
Yes, he bought it.
253
00:15:19,600 --> 00:15:20,720
I see.
254
00:15:22,680 --> 00:15:24,320
In the military, we have rules
about standing and sitting,
255
00:15:24,400 --> 00:15:25,880
and eating personal snacks
is strictly forbidden.
256
00:15:26,010 --> 00:15:27,050
Anyone who ate these
257
00:15:27,840 --> 00:15:29,080
will carry a stone weight
258
00:15:29,320 --> 00:15:30,480
and crawl ten miles!
259
00:15:31,200 --> 00:15:32,800
Here, rank means nothing,
260
00:15:32,880 --> 00:15:34,640
only your position in
the military matters.
261
00:15:34,720 --> 00:15:36,120
Anyone who misaddresses me again
262
00:15:37,360 --> 00:15:38,450
will lose their post!
263
00:15:39,000 --> 00:15:41,360
And as for the one who started this,
an extra ten miles.
264
00:15:42,640 --> 00:15:43,680
But you ate some too!
265
00:15:44,680 --> 00:15:45,680
Because I know
266
00:15:46,160 --> 00:15:48,840
that nothing is more important
in the military than unity.
267
00:15:51,520 --> 00:15:54,400
So, I'm going to share
the punishment with you!
268
00:15:55,760 --> 00:15:59,200
My Lord... No, I mean,
Deputy Commander,
269
00:15:59,880 --> 00:16:01,640
They set me up. I didn't buy these.
270
00:16:01,720 --> 00:16:04,240
-Shut up! Come on!
-Hang on, I can explain!
271
00:16:04,600 --> 00:16:05,600
Hurry up! Keep moving.
272
00:16:10,320 --> 00:16:11,320
Come on!
273
00:16:11,840 --> 00:16:12,840
Faster!
274
00:16:19,720 --> 00:16:21,560
Move it, move it, faster!
275
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
Faster!
276
00:16:37,680 --> 00:16:38,680
I'm done.
277
00:16:43,720 --> 00:16:44,720
Get up.
278
00:16:44,880 --> 00:16:45,880
I'm done.
279
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
I can't do this anymore.
280
00:16:49,120 --> 00:16:50,880
Why are you making me do this, My Lord?
281
00:16:51,160 --> 00:16:52,160
My Lord!
282
00:16:56,080 --> 00:16:57,080
Well done!
283
00:17:02,040 --> 00:17:03,040
It's so high.
284
00:17:03,430 --> 00:17:04,869
How am I supposed to climb up there?
285
00:17:05,480 --> 00:17:06,920
Just cut me some slack, My Lord.
286
00:17:07,000 --> 00:17:08,240
If I don't see you up here,
287
00:17:08,800 --> 00:17:10,000
you can forget about lunch.
288
00:17:11,160 --> 00:17:13,240
No lunch? That won't do.
289
00:17:13,319 --> 00:17:16,359
Why don't you just pull me up?
290
00:17:17,079 --> 00:17:18,079
Come on.
291
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
Here.
292
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
One, two...
293
00:17:35,000 --> 00:17:36,210
No one's fighting you for it.
294
00:17:36,440 --> 00:17:37,990
But really, as the Marquis of Jining,
295
00:17:38,100 --> 00:17:39,820
your table manners could use some work.
296
00:17:41,680 --> 00:17:42,840
You don't understand.
297
00:17:43,560 --> 00:17:45,000
I'm not used to physical training.
298
00:17:45,360 --> 00:17:46,720
And today, this plain bun tastes
299
00:17:46,780 --> 00:17:48,620
better than the delicacies back
at my estate!
300
00:17:49,960 --> 00:17:52,040
I'd better train you harder then.
301
00:17:53,280 --> 00:17:54,280
What?
302
00:17:54,370 --> 00:17:55,370
Please don't, My Lord.
303
00:17:55,810 --> 00:17:58,360
Didn't you say we were kindred spirits?
304
00:17:58,560 --> 00:18:00,240
Why are you picking on me?
305
00:18:01,240 --> 00:18:04,870
I know, it's true Young Lady Zhao
and I are engaged,
306
00:18:05,360 --> 00:18:07,950
but I swear, I have no intention of
siding with the Dou family!
307
00:18:10,560 --> 00:18:11,560
My Lord,
308
00:18:12,180 --> 00:18:14,180
aren't you marrying
Young Lady Zhao soon?
309
00:18:17,360 --> 00:18:18,400
You think it's my choice?
310
00:18:18,560 --> 00:18:19,720
Our parents arranged it.
311
00:18:20,010 --> 00:18:21,010
I have no say in it.
312
00:18:21,800 --> 00:18:24,140
You have no idea, Young Lady Zhao
is coarse and ill-mannered,
313
00:18:24,220 --> 00:18:25,420
hardly a suitable match.
314
00:18:34,050 --> 00:18:36,130
My Lord... No, I mean,
315
00:18:36,560 --> 00:18:37,560
Deputy Commander,
316
00:18:38,320 --> 00:18:39,780
why are you looking at me like that?
317
00:18:42,480 --> 00:18:43,480
You're absolutely right.
318
00:18:44,320 --> 00:18:45,320
Young Lady Zhao
319
00:18:46,000 --> 00:18:47,270
is far from a decent person.
320
00:18:49,120 --> 00:18:50,320
You think so too?
321
00:18:53,080 --> 00:18:54,800
Truly, great minds think alike.
322
00:18:55,520 --> 00:18:58,520
Young Lady Zhao was sent to live on
a country estate since she was little.
323
00:18:58,800 --> 00:19:00,200
She grew up among common riffraff.
324
00:19:00,280 --> 00:19:02,000
She has no respect for her
elders and no regard for propriety.
325
00:19:02,140 --> 00:19:04,780
If it weren't for her looks,
she'd be utterly worthless.
326
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Though, I'll admit,
327
00:19:06,400 --> 00:19:07,850
she does have one redeeming trait,
328
00:19:08,120 --> 00:19:10,000
that is, she has good taste
for fancying me.
329
00:19:10,760 --> 00:19:13,120
She's been pestering
her uncle to set the wedding date.
330
00:19:14,700 --> 00:19:15,720
Oh well,
331
00:19:15,800 --> 00:19:19,560
I'll just think of it as marrying
a hen that lays golden eggs.
332
00:19:19,780 --> 00:19:20,900
Here, My Lord,
333
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
have an egg.
334
00:19:27,960 --> 00:19:29,920
You. Come practice
mounted archery with me.
335
00:19:30,040 --> 00:19:32,170
My... My Lord, My Lord!
336
00:19:32,240 --> 00:19:33,280
I haven't finished lunch!
337
00:19:33,400 --> 00:19:35,240
Didn't he say they were kindred spirits?
338
00:19:35,760 --> 00:19:38,100
Looks like the Marquis is
about to lose his life.
339
00:19:38,480 --> 00:19:40,000
Kindred spirits?
340
00:19:40,320 --> 00:19:41,820
He's treating him like an enemy.
341
00:20:10,720 --> 00:20:12,120
I don't know much about painting,
342
00:20:12,520 --> 00:20:14,840
but the poetry here
is certainly full of love.
343
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
Zhao,
344
00:20:18,000 --> 00:20:19,240
I never tried to seduce him.
345
00:20:19,760 --> 00:20:20,760
I swear on it.
346
00:20:21,040 --> 00:20:22,320
If you want me to believe you,
347
00:20:22,610 --> 00:20:23,810
burn the painting.
348
00:20:41,320 --> 00:20:42,440
Since you really like it,
349
00:20:43,660 --> 00:20:44,740
keep it.
350
00:20:46,560 --> 00:20:47,720
I don't like Wei Ting Yu.
351
00:20:49,360 --> 00:20:50,560
Even though we're engaged,
352
00:20:50,880 --> 00:20:52,120
I'll never marry him.
353
00:20:52,720 --> 00:20:54,360
You were just testing me?
354
00:20:56,640 --> 00:20:57,960
But even so,
355
00:20:58,960 --> 00:21:00,640
Mother would never agree.
356
00:21:01,780 --> 00:21:03,180
She'll kill me.
357
00:21:03,920 --> 00:21:06,200
I know your mother has been
hard on you all these years
358
00:21:06,260 --> 00:21:08,080
because your marriage
didn't go as planned.
359
00:21:08,480 --> 00:21:09,920
But whether it's learning painting
360
00:21:10,460 --> 00:21:11,460
or deciding who to marry,
361
00:21:12,200 --> 00:21:14,240
you shouldn't do it just to please her.
362
00:21:15,170 --> 00:21:16,290
You're an adult now.
363
00:21:16,920 --> 00:21:19,220
It's time to start making decisions
for your own life.
364
00:21:22,720 --> 00:21:24,660
(Yizhi Hall)
365
00:21:25,200 --> 00:21:28,560
Wei Ting Yu's eyes are blind,
and his heart is rotten.
366
00:21:28,680 --> 00:21:30,480
He's absolutely
unworthy of Young Lady Zhao.
367
00:21:30,590 --> 00:21:31,850
He may have a thousand flaws,
368
00:21:32,130 --> 00:21:33,990
but he's still the one engaged
to Dou Zhao.
369
00:21:34,520 --> 00:21:36,160
He's her fiance,
370
00:21:36,360 --> 00:21:38,330
yet he spoke ill of her behind her back.
371
00:21:38,410 --> 00:21:39,610
His character is deplorable.
372
00:21:39,920 --> 00:21:42,400
Should we warn her about him?
373
00:21:46,280 --> 00:21:47,480
I can't shake the feeling
374
00:21:48,000 --> 00:21:49,240
that Dou Zhao is lying to me.
375
00:21:49,400 --> 00:21:50,480
My burden will be lighter
376
00:21:51,140 --> 00:21:52,580
if you stay away from me.
377
00:21:54,160 --> 00:21:55,270
It's for your own good,
378
00:21:55,760 --> 00:21:56,890
and for mine too.
379
00:21:58,600 --> 00:22:00,350
I have to figure out what's on her mind.
380
00:22:02,200 --> 00:22:04,560
My Lord, there's a eunuch outside
asking to see you.
381
00:22:05,560 --> 00:22:07,360
-Let him in.
-Yes, My Lord.
382
00:22:11,960 --> 00:22:12,960
My Lord.
383
00:22:17,400 --> 00:22:19,440
Marquis of Jining has accused
you of abusing your power
384
00:22:19,520 --> 00:22:20,880
and training him to
the point of serious injury.
385
00:22:20,940 --> 00:22:22,660
He's teamed up with
several sons of noble families
386
00:22:22,760 --> 00:22:24,650
and filed a formal complaint
against you.
387
00:22:27,810 --> 00:22:28,960
Wei Ting Yu
388
00:22:29,700 --> 00:22:30,880
is quite something, isn't he?
389
00:22:32,480 --> 00:22:39,120
Long-lasting...
390
00:22:40,200 --> 00:22:41,920
Bravo!
391
00:22:42,440 --> 00:22:48,000
Short-lived...
392
00:22:48,580 --> 00:22:53,340
Bravo!
393
00:22:54,000 --> 00:22:56,720
In the end, this is still
about our marriage alliance.
394
00:22:57,280 --> 00:22:59,800
Song Mo and Minister Dou
had a falling-out.
395
00:22:59,940 --> 00:23:02,950
Who could've guessed he'd hold such
a grudge and take it out on Pei Jin?
396
00:23:03,990 --> 00:23:07,200
Just look at what he's put him through.
397
00:23:10,280 --> 00:23:12,300
My Lady, why bother
stooping to the level
398
00:23:12,440 --> 00:23:14,360
of a mad dog that
bites indiscriminately?
399
00:23:14,720 --> 00:23:17,740
If you ask me,
Song Mo may have been reinstated,
400
00:23:17,880 --> 00:23:18,960
but he spends all his days
401
00:23:19,040 --> 00:23:21,600
mingling with those opera performers.
402
00:23:21,900 --> 00:23:23,220
What future could someone
like that possibly have?
403
00:23:23,300 --> 00:23:24,300
Unbelievable.
404
00:23:24,440 --> 00:23:25,440
And I heard,
405
00:23:25,840 --> 00:23:28,300
he even has those opera singers
406
00:23:28,720 --> 00:23:30,960
-warm his feet at night!
-Really?
407
00:23:31,040 --> 00:23:33,240
Bravo!
408
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
People come and go here.
409
00:23:35,080 --> 00:23:36,320
Someone might overhear you.
410
00:23:38,810 --> 00:23:40,640
Just ask Master Shi Shu to arrange
411
00:23:40,720 --> 00:23:42,560
(Duke of Jing)
a respectable position for Pei Jin
412
00:23:42,880 --> 00:23:44,970
at the Court of Imperial Sacrifices.
413
00:23:45,070 --> 00:23:46,070
For now,
414
00:23:46,440 --> 00:23:48,320
let's focus on
getting this marriage settled.
415
00:23:48,450 --> 00:23:50,640
After all, starting a family
comes before building a career.
416
00:23:51,320 --> 00:23:54,760
It's no easy task to bring both families
together to discuss the engagement,
417
00:23:55,340 --> 00:23:56,340
and look at you,
418
00:23:56,420 --> 00:23:58,180
your mind is entirely on that play.
419
00:23:59,160 --> 00:24:02,540
Even the children
lost interest and left.
420
00:24:02,960 --> 00:24:04,800
Bravo!
421
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Young Lady Ming!
422
00:24:08,280 --> 00:24:09,280
Young Lady Ming!
423
00:24:09,460 --> 00:24:10,460
Young Lady Ming,
424
00:24:10,640 --> 00:24:11,920
why are you avoiding me?
425
00:24:12,440 --> 00:24:13,560
My parents are downstairs.
426
00:24:13,720 --> 00:24:14,720
Just go away.
427
00:24:14,920 --> 00:24:17,680
Don't you know how I feel about you?
428
00:24:18,860 --> 00:24:20,450
It's never going to happen between us.
429
00:24:20,560 --> 00:24:22,120
Looks like they really love each other.
430
00:24:23,040 --> 00:24:25,470
Why hasn't Marquis of Jining requested
a change in the marriage arrangement?
431
00:24:25,600 --> 00:24:27,480
Him marrying Young Lady Ming would
be the perfect solution for everyone.
432
00:24:27,560 --> 00:24:29,240
Wei Ting Zhen has
probably shut him down.
433
00:24:29,960 --> 00:24:31,080
If Wei Ting Yu
434
00:24:32,000 --> 00:24:34,080
were the decisive type,
435
00:24:34,640 --> 00:24:37,240
he wouldn't have cowered
after just two days on the job.
436
00:24:37,520 --> 00:24:40,570
I've heard that Lord Song had
been impeached over his training drills
437
00:24:40,650 --> 00:24:41,910
at the Imperial Guards' camp.
438
00:24:42,120 --> 00:24:43,600
Marquis Wei led the complaint,
439
00:24:43,680 --> 00:24:45,600
claiming he got seriously
injured during training.
440
00:24:45,760 --> 00:24:48,630
Not long after Lord Song learned about
Marquis Wei's engagement with you,
441
00:24:48,760 --> 00:24:50,760
His Lordship immediately targeted him.
442
00:24:50,840 --> 00:24:52,720
Why do you think
he did that, Young Lady?
443
00:24:54,960 --> 00:24:57,880
Are you implying that
Song Mo is jealous because of me?
444
00:24:58,200 --> 00:24:59,800
I didn't say that,
445
00:25:00,000 --> 00:25:02,510
but now that you put it that way,
it all makes sense to me.
446
00:25:02,840 --> 00:25:03,840
You...
447
00:25:06,980 --> 00:25:09,310
Wei Ting Zhen must've realized
they couldn't curry favor with Song Mo,
448
00:25:09,420 --> 00:25:11,000
so now she's pushing for the wedding.
449
00:25:11,640 --> 00:25:14,380
I had hoped that earning the first place
on the etiquette competition
450
00:25:14,470 --> 00:25:17,100
might earn me an appointment
as a female official by His Majesty.
451
00:25:17,200 --> 00:25:19,520
That way, I'd be stationed in
Liaodong for three to five years,
452
00:25:19,600 --> 00:25:21,390
and the engagement
could quietly fall apart.
453
00:25:21,780 --> 00:25:23,580
-Who would've known...
-I can walk on my own.
454
00:25:31,240 --> 00:25:32,250
Young Lady Zhao,
455
00:25:32,320 --> 00:25:34,360
instead of enjoying the opera,
you've come here.
456
00:25:34,480 --> 00:25:36,600
Are you meeting your lover in secret?
457
00:25:37,600 --> 00:25:39,030
My Lord, I heard you can't sleep
458
00:25:39,320 --> 00:25:41,720
without having an opera performer
warm your feet every night.
459
00:25:41,820 --> 00:25:42,860
Cold feet at night?
460
00:25:43,050 --> 00:25:44,810
That's a sign of kidney yang deficiency.
461
00:25:47,200 --> 00:25:48,950
You really ought to
take care of yourself.
462
00:25:52,440 --> 00:25:53,600
Go, go.
463
00:25:57,800 --> 00:26:00,800
Marquis of Jining is
bedridden from his training,
464
00:26:01,120 --> 00:26:03,130
and you didn't show
the slightest concern for him.
465
00:26:03,540 --> 00:26:04,540
Instead,
466
00:26:05,380 --> 00:26:06,820
you're worried about me?
467
00:26:13,080 --> 00:26:15,000
Are you really going
to marry Wei Ting Yu?
468
00:26:16,600 --> 00:26:19,600
Do you really need a singer's song
to lull you to sleep every night?
469
00:26:22,280 --> 00:26:25,240
My little act can't possibly fool you.
470
00:26:31,080 --> 00:26:32,080
But you still haven't
471
00:26:33,040 --> 00:26:34,600
answered my question.
472
00:26:50,280 --> 00:26:52,080
Why are you running away?
473
00:26:55,560 --> 00:26:56,990
What the hell are you doing?
474
00:27:01,480 --> 00:27:03,200
Young Lady Zhao, are you alright?
475
00:27:04,160 --> 00:27:06,800
How dare a nobleman like you
bully a defenseless young woman!
476
00:27:19,320 --> 00:27:20,320
Defenseless young woman?
477
00:27:20,980 --> 00:27:24,100
That's not how you described her
the other day.
478
00:27:24,880 --> 00:27:25,880
I...
479
00:27:28,200 --> 00:27:29,200
What did I say?
480
00:27:29,360 --> 00:27:30,640
What I said isn't important.
481
00:27:30,720 --> 00:27:33,180
What matters is
that I saw you bullying her.
482
00:27:35,540 --> 00:27:36,540
Why are you snickering?
483
00:27:38,520 --> 00:27:40,400
Young Lady Zhao, don't be afraid.
484
00:27:41,140 --> 00:27:42,420
In broad daylight...
485
00:27:42,670 --> 00:27:43,670
No,
486
00:27:44,120 --> 00:27:45,160
under the bright moon,
487
00:27:46,440 --> 00:27:48,080
he wouldn't dare act improperly.
488
00:27:51,310 --> 00:27:52,960
What are you trying to do?
489
00:27:57,620 --> 00:27:58,620
Just wait and see.
490
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Lecher!
491
00:28:12,760 --> 00:28:14,800
-Young Lady Zhao...
-Young Master Wei.
492
00:28:15,430 --> 00:28:16,430
Please come with me.
493
00:28:21,320 --> 00:28:22,960
Alright.
494
00:28:23,440 --> 00:28:24,440
My Lord,
495
00:28:25,040 --> 00:28:26,420
there's just the two of us here,
496
00:28:26,980 --> 00:28:28,540
so, I'll just speak plainly.
497
00:28:28,960 --> 00:28:30,320
-I...
-Say no more.
498
00:28:30,840 --> 00:28:32,420
I know you want to confess your love.
499
00:28:32,960 --> 00:28:35,440
You had your mother sign
the marriage contract with my family,
500
00:28:35,600 --> 00:28:38,450
and you even fought to take first place
on the etiquette competition for me.
501
00:28:39,520 --> 00:28:40,720
For you?
502
00:28:40,900 --> 00:28:43,260
That's right.
I know your feelings for me run deep.
503
00:28:43,740 --> 00:28:45,060
I've seen it clearly.
504
00:28:45,360 --> 00:28:46,560
But the more devoted you are,
505
00:28:46,640 --> 00:28:49,420
the more uneasy I feel because
the one I love is Young Lady...
506
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
Why did you kick me?
507
00:28:53,290 --> 00:28:55,520
I get it. When it comes
to this relationship,
508
00:28:55,720 --> 00:28:57,600
I've wronged you, I'm at fault.
509
00:28:57,680 --> 00:28:59,320
Hit me and scold me all you want.
510
00:28:59,400 --> 00:29:00,400
But love...
511
00:29:00,600 --> 00:29:01,720
Love is unpredictable.
512
00:29:01,800 --> 00:29:03,760
Even if you have me in name,
you'll never have my love.
513
00:29:03,840 --> 00:29:04,840
Enough!
514
00:29:09,360 --> 00:29:11,120
I know you don't love me,
515
00:29:11,470 --> 00:29:12,830
and I know you love someone else.
516
00:29:13,330 --> 00:29:15,530
So why not break the engagement
and marry her instead?
517
00:29:16,000 --> 00:29:18,720
Marriage is determined
by the will of the parents.
518
00:29:19,640 --> 00:29:20,840
With both my parents gone,
519
00:29:21,200 --> 00:29:22,680
my elder sister has taken their place,
520
00:29:22,770 --> 00:29:24,100
and I dare not disobey her.
521
00:29:25,160 --> 00:29:27,080
I know this is unfair to you,
522
00:29:28,160 --> 00:29:29,640
and even more so to the one I love.
523
00:29:30,730 --> 00:29:33,010
If only Master Shi Shu could step in,
524
00:29:35,880 --> 00:29:37,500
wouldn't that make things much simpler?
525
00:29:38,320 --> 00:29:40,050
You and Dou Ming are so deeply in love,
526
00:29:40,360 --> 00:29:41,610
yet you are gutless to disobey them
527
00:29:41,690 --> 00:29:43,240
while expecting me to do so instead.
528
00:29:43,640 --> 00:29:45,730
If I were Dou Ming,
I would've slapped you.
529
00:29:46,990 --> 00:29:47,990
Very well.
530
00:29:49,490 --> 00:29:50,890
Since you can't make up your mind,
531
00:29:51,920 --> 00:29:54,000
let's have our families
proceed with tradition
532
00:29:54,070 --> 00:29:55,480
and perform a divination then.
533
00:29:56,890 --> 00:29:57,890
Perform a divination?
534
00:29:58,680 --> 00:30:01,040
I... I don't think we need
to rush things.
535
00:30:01,880 --> 00:30:04,280
Let me discuss this
with my sister first.
536
00:30:04,500 --> 00:30:06,420
We should consider it carefully.
537
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
Now, if you'll excuse me.
538
00:30:10,800 --> 00:30:12,120
Divination my foot!
539
00:30:12,640 --> 00:30:14,540
Wei Ting Yu is all talk and no action.
540
00:30:14,620 --> 00:30:15,620
How spineless!
541
00:30:16,080 --> 00:30:17,800
No wonder Lord Song
despises him so much.
542
00:30:17,880 --> 00:30:19,280
Even I feel like punching him.
543
00:30:19,380 --> 00:30:21,520
Passive, indecisive, and
completely irresponsible,
544
00:30:21,600 --> 00:30:23,000
leaving all the hard choices to a woman.
545
00:30:23,080 --> 00:30:24,960
What a pampered personality,
clearly raised among women.
546
00:30:25,030 --> 00:30:26,390
Absolutely unreliable.
547
00:30:27,680 --> 00:30:29,380
I wonder what Dou Ming thinks of this.
548
00:30:29,580 --> 00:30:31,780
I've sent someone to keep an eye
on Young Lady Ming.
549
00:30:32,360 --> 00:30:35,440
But are you really going
to leave things to fate
550
00:30:35,780 --> 00:30:37,420
and follow through with the divination?
551
00:30:37,880 --> 00:30:38,880
Fate?
552
00:30:41,800 --> 00:30:43,160
Fate is wonderful.
553
00:30:43,720 --> 00:30:46,360
Fate is something no one can defy.
554
00:30:50,960 --> 00:30:52,760
Just as you suspected, My Lord.
555
00:30:53,240 --> 00:30:56,200
Young Lady Zhao doesn't really
want to marry Wei Ting Yu.
556
00:30:56,320 --> 00:30:58,320
She's just putting on a show.
557
00:30:59,280 --> 00:31:01,240
I'll let her
finish her performance then.
558
00:31:07,280 --> 00:31:10,030
These memorials were submitted
by Marquis of Jining and Duke of Jing
559
00:31:10,320 --> 00:31:11,840
over the past few days.
560
00:31:12,760 --> 00:31:13,920
Tell Wei Ting Yu this,
561
00:31:14,650 --> 00:31:15,960
he can come plead his case
562
00:31:16,200 --> 00:31:17,880
after he masters archery
and horsemanship,
563
00:31:17,960 --> 00:31:19,920
and proves himself a proper marquis.
564
00:31:20,600 --> 00:31:22,060
From now on,
565
00:31:22,780 --> 00:31:24,300
his memorials need not be presented.
566
00:31:24,960 --> 00:31:25,960
Yes, Your Majesty.
567
00:31:26,600 --> 00:31:27,600
Your Majesty,
568
00:31:27,880 --> 00:31:29,600
Song Mo holds a critical position
in the Imperial Guard,
569
00:31:29,670 --> 00:31:31,280
yet he has been spending
his nights in opera houses,
570
00:31:31,390 --> 00:31:33,270
often disturbing respectable women.
571
00:31:33,680 --> 00:31:36,320
Such behavior tarnishes
the court's reputation.
572
00:31:36,960 --> 00:31:39,120
However, Song Mo has
indeed rectified the lax discipline
573
00:31:39,200 --> 00:31:40,840
within the Imperial Guards.
574
00:31:40,920 --> 00:31:43,550
With your family's daughter and
Marquis of Jining already engaged,
575
00:31:43,860 --> 00:31:44,860
Minister Dou,
576
00:31:45,360 --> 00:31:47,440
could your comments right now
be driven by personal grievances?
577
00:31:47,520 --> 00:31:48,520
You...
578
00:31:51,400 --> 00:31:52,680
No man is without flaws.
579
00:31:53,440 --> 00:31:54,960
Since he has set aside past grievances
580
00:31:55,360 --> 00:31:56,880
and devoted himself to the court,
581
00:31:57,670 --> 00:31:58,670
I am pleased.
582
00:32:00,120 --> 00:32:01,460
You two,
583
00:32:01,800 --> 00:32:04,200
as in-laws in private
584
00:32:04,440 --> 00:32:07,200
and colleagues at work,
585
00:32:07,800 --> 00:32:11,240
should not stoop to mutual accusations
before me over such trivial matters.
586
00:32:12,920 --> 00:32:14,680
I'm sorry, Your Majesty.
587
00:32:21,520 --> 00:32:23,640
Order within the family
leads to order in governance,
588
00:32:23,720 --> 00:32:25,450
which then leads to peace in the realm.
589
00:32:26,080 --> 00:32:27,080
Without a family,
590
00:32:27,410 --> 00:32:29,410
a man is like a kite
with a broken string,
591
00:32:29,860 --> 00:32:30,980
aimless and unsteady.
592
00:32:31,320 --> 00:32:32,480
Be it Yan Tang,
593
00:32:32,880 --> 00:32:35,160
the Dou family, or the Wei family,
all must uphold propriety.
594
00:32:36,320 --> 00:32:38,520
Let there be no more
scandals like the Wu family's,
595
00:32:39,570 --> 00:32:42,570
which made the court a laughing stock
among the people.
596
00:32:43,210 --> 00:32:44,380
I shall obey, Your Majesty.
597
00:32:44,560 --> 00:32:45,560
Yes, Your Majesty.
598
00:32:51,200 --> 00:32:52,200
She's sick?
599
00:32:53,000 --> 00:32:55,680
She just agreed to
the divination ritual a few days ago.
600
00:32:55,960 --> 00:32:57,200
How did she suddenly fall ill?
601
00:32:57,280 --> 00:32:59,720
Young Lady Zhao said she caught
a chill due to the colder weather.
602
00:32:59,800 --> 00:33:00,880
Her energy seems fine,
603
00:33:01,210 --> 00:33:02,650
but her forehead is still burning,
604
00:33:02,840 --> 00:33:04,090
and she can't get out of bed.
605
00:33:04,200 --> 00:33:05,200
Has a doctor been called?
606
00:33:05,280 --> 00:33:06,320
Take good care of her.
607
00:33:06,480 --> 00:33:07,840
Don't let it turn into
something serious.
608
00:33:07,920 --> 00:33:08,920
Yes, Master.
609
00:33:12,160 --> 00:33:13,640
Shou Gu agreeing to the divination
610
00:33:13,720 --> 00:33:14,960
means she's finally come around
611
00:33:15,040 --> 00:33:16,950
and isn't so resistant to
the marriage anymore.
612
00:33:17,120 --> 00:33:19,320
Why do you still look so troubled?
613
00:33:20,760 --> 00:33:21,760
Nothing.
614
00:33:22,160 --> 00:33:23,240
I was just thinking,
615
00:33:23,640 --> 00:33:25,080
since this is a divination ritual,
616
00:33:25,880 --> 00:33:28,710
wouldn't her falling ill at this time
be considered inauspicious?
617
00:33:29,440 --> 00:33:31,000
Their birth charts have
already been checked.
618
00:33:31,080 --> 00:33:33,480
Burning the tortoise shells
is just a formality.
619
00:33:37,200 --> 00:33:38,400
Master and Madam,
620
00:33:39,690 --> 00:33:41,170
the Duchess of Jing has arrived.
621
00:33:45,240 --> 00:33:47,640
This is Master Ma, the most
renowned diviner in the capital.
622
00:33:48,100 --> 00:33:50,500
He's provided guidance
to many noble families.
623
00:33:54,400 --> 00:33:55,870
You may go.
624
00:34:01,320 --> 00:34:02,320
Ming?
625
00:34:03,240 --> 00:34:04,240
Ming?
626
00:34:05,640 --> 00:34:06,640
Ming?
627
00:34:11,219 --> 00:34:12,219
Ming.
628
00:34:13,340 --> 00:34:14,659
What are you doing here?
629
00:34:15,239 --> 00:34:17,280
You weren't replying to my letters.
630
00:34:17,360 --> 00:34:18,440
I had to come see you.
631
00:34:18,520 --> 00:34:20,760
-Go home, I don't want to see you.
-Don't push me.
632
00:34:21,790 --> 00:34:22,790
Are you hurt?
633
00:34:24,679 --> 00:34:26,400
-Are you alright?
-I'm fine.
634
00:34:27,199 --> 00:34:28,770
Our family just dealt
with a scandal recently.
635
00:34:28,850 --> 00:34:30,880
If someone sees you,
636
00:34:31,639 --> 00:34:32,929
you'll face punishment too.
637
00:34:34,020 --> 00:34:35,219
So, you're worried about me?
638
00:34:40,840 --> 00:34:42,719
-How did it go?
-Wei Ting Yu wasn't there.
639
00:34:42,840 --> 00:34:45,480
Apparently, he and Duke of Jing
don't believe in divination.
640
00:34:46,560 --> 00:34:48,810
He's probably trying to
figure out a plan to avoid this.
641
00:34:49,500 --> 00:34:52,280
-What about the divination ritual?
-Wei Ting Zhen said as his sister,
642
00:34:52,360 --> 00:34:53,750
she could handle it on his behalf.
643
00:34:55,400 --> 00:34:57,600
Tell Mr. Chen and Su Lan to proceed.
644
00:35:17,440 --> 00:35:19,000
Don't worry, Ming.
645
00:35:19,200 --> 00:35:21,520
Everyone's in the main house burning
tortoise shells for the divination.
646
00:35:21,600 --> 00:35:22,600
No one will come here.
647
00:35:23,040 --> 00:35:25,700
I just want to tell you something.
Once I'm done, I'll leave.
648
00:35:27,240 --> 00:35:28,640
They're already
performing the divination.
649
00:35:28,720 --> 00:35:29,720
What more can you say?
650
00:35:29,920 --> 00:35:31,570
Whatever it is, I don't want to hear it.
651
00:35:32,160 --> 00:35:33,840
-Just go!
-Ming.
652
00:35:34,000 --> 00:35:35,480
My sister wanted that, not me.
653
00:35:35,560 --> 00:35:36,560
I...
654
00:35:43,520 --> 00:35:45,520
Give it back!
655
00:35:46,160 --> 00:35:47,600
The red beans grow in the southern land,
656
00:35:47,690 --> 00:35:49,340
sprouting with the arrival of spring.
657
00:35:56,960 --> 00:35:57,960
Look at this.
658
00:36:09,640 --> 00:36:11,040
We clearly love each other.
659
00:36:11,920 --> 00:36:12,920
Why won't you...
660
00:36:15,000 --> 00:36:16,440
I've asked around.
661
00:36:16,840 --> 00:36:19,640
Other than reciting poetry and painting,
662
00:36:20,520 --> 00:36:21,520
your favorite pastime
663
00:36:21,910 --> 00:36:24,030
is frequenting the brothel
to indulge in debauchery.
664
00:36:24,360 --> 00:36:26,760
At home, you're surrounded
by countless beautiful maids.
665
00:36:27,030 --> 00:36:28,080
Even when painting,
666
00:36:28,160 --> 00:36:30,420
you need several attendants
just to prepare the ink.
667
00:36:30,720 --> 00:36:31,920
Why bother coming to see me?
668
00:36:40,600 --> 00:36:43,320
I swear by the heavens and the earth,
I, Wei Ting Yu, vow to dismiss
669
00:36:43,600 --> 00:36:46,120
all the maids in my house
670
00:36:46,300 --> 00:36:48,000
and never step foot in a brothel again.
671
00:36:48,280 --> 00:36:49,280
From now on,
672
00:36:50,920 --> 00:36:52,440
my brush will paint only Dou Ming.
673
00:36:53,400 --> 00:36:54,400
Should I break this vow,
674
00:36:54,720 --> 00:36:57,030
may swords pierce my heart,
and may I die miserably.
675
00:36:58,920 --> 00:37:00,410
I haven't even agreed to anything.
676
00:37:01,120 --> 00:37:02,600
Why make such a drastic oath?
677
00:37:07,740 --> 00:37:08,780
Do you believe me or not?
678
00:37:12,420 --> 00:37:13,980
Even if you really mean that,
679
00:37:14,880 --> 00:37:16,680
you wouldn't dare disobey your sister.
680
00:37:17,840 --> 00:37:19,770
And I don't want
to embarrass my family either.
681
00:37:21,500 --> 00:37:22,500
Don't worry.
682
00:37:22,840 --> 00:37:23,920
I've come up with a plan.
683
00:37:24,640 --> 00:37:25,880
Let me show you something.
684
00:37:27,400 --> 00:37:30,200
Guards, catch the thief!
685
00:37:30,280 --> 00:37:31,680
-Go!
-Thief!
686
00:37:31,840 --> 00:37:34,560
-Guards! Help!
-Ming, you have to see this.
687
00:37:38,160 --> 00:37:40,400
Catch the thief! Search the houses!
688
00:37:41,040 --> 00:37:42,880
Don't let him get away!
689
00:37:43,360 --> 00:37:45,020
A thief in broad daylight?
How is that possible?
690
00:37:45,100 --> 00:37:47,660
Master, I saw him ran straight
into the inner house.
691
00:37:47,960 --> 00:37:49,040
We're chasing him now.
692
00:37:49,120 --> 00:37:51,280
Go check on Ming and Shou Gu now!
693
00:37:52,080 --> 00:37:53,760
Yes, we have to check on Ming.
694
00:37:54,640 --> 00:37:56,480
Lady Wei, let's find someplace to hide.
695
00:37:56,760 --> 00:37:58,320
How has the capital come to this?
696
00:37:58,560 --> 00:38:00,200
How are we supposed
to hide from a thief?
697
00:38:00,350 --> 00:38:01,350
This is absurd!
698
00:38:02,600 --> 00:38:04,240
-Go!
-Take a look at this pouch.
699
00:38:04,320 --> 00:38:05,980
Not now! You have to go!
700
00:38:06,040 --> 00:38:08,800
-But you haven't looked at the pouch.
-Now is not the time for that!
701
00:38:09,040 --> 00:38:11,080
-Go!
-Search that place!
702
00:38:11,240 --> 00:38:13,120
-Hurry!
-Remember to look inside the pouch!
703
00:38:15,920 --> 00:38:17,600
Young Lady!
704
00:38:18,600 --> 00:38:20,560
-Young Lady Ming, are you alright?
-Yes.
705
00:38:41,360 --> 00:38:42,840
As expected, it's exactly the same.
706
00:38:43,160 --> 00:38:44,640
Another "great fortune" prediction.
707
00:38:44,960 --> 00:38:46,400
If I were to truly believe in this,
708
00:38:46,480 --> 00:38:48,880
I'd probably end up with
another arrow straight to the heart.
709
00:39:03,280 --> 00:39:04,280
Go.
710
00:39:06,480 --> 00:39:07,480
Great misfortune.
711
00:39:08,840 --> 00:39:10,440
She even pretended there was a thief.
712
00:39:10,720 --> 00:39:13,980
Does she really think a petty trick like
this could break off the engagement?
713
00:39:14,480 --> 00:39:16,030
She has no respect for gods or spirits.
714
00:39:16,110 --> 00:39:17,440
No wonder she lost her mother.
715
00:39:17,520 --> 00:39:19,240
Good thing you were cautious
716
00:39:19,440 --> 00:39:22,550
and prepared a few tortoise shells.
717
00:39:23,480 --> 00:39:25,280
Experience triumphs, after all.
718
00:39:25,400 --> 00:39:26,840
The moment she agreed to the divination,
719
00:39:26,920 --> 00:39:28,800
I knew she'd pull a stunt like this.
720
00:39:31,040 --> 00:39:32,040
Someone's here.
721
00:39:32,950 --> 00:39:34,900
Could she have come back? Hurry!
722
00:39:44,720 --> 00:39:45,720
Ming?
723
00:40:07,280 --> 00:40:08,280
Why...
724
00:40:09,640 --> 00:40:12,040
How could she... Great misfortune?
725
00:40:13,080 --> 00:40:15,450
Since when did Ming
start meddling with this?
726
00:40:16,600 --> 00:40:18,490
Hurry and switch it back.
Don't let Ming...
727
00:40:19,600 --> 00:40:21,560
Ming took the tongs with her.
728
00:40:21,900 --> 00:40:23,220
Use your hands then.
729
00:40:24,920 --> 00:40:26,120
It's scorching hot, Madam.
730
00:40:26,200 --> 00:40:27,840
Useless thing! I'll do it myself.
731
00:40:27,920 --> 00:40:30,120
Careful, Madam! Careful!
732
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Hurry!
733
00:40:32,040 --> 00:40:33,040
Got it.
734
00:40:34,120 --> 00:40:36,160
They're back. Come on.
735
00:40:36,720 --> 00:40:39,760
It seems some of the guests
in the outer houses
736
00:40:39,880 --> 00:40:42,160
mistook someone for a thief
and spread the false alarm.
737
00:40:43,080 --> 00:40:44,860
My apologies for alarming you, Lady Wei.
738
00:40:45,480 --> 00:40:47,110
I just hope
it didn't disrupt the ritual.
739
00:40:48,040 --> 00:40:49,080
A water-element male
paired with a metal-element female,
740
00:40:49,200 --> 00:40:51,560
and there are no cracks on the shell.
741
00:40:51,740 --> 00:40:53,500
This is a most auspicious sign!
742
00:40:54,040 --> 00:40:56,600
Their matrimony will bring wealth
and successful career.
743
00:40:56,720 --> 00:40:57,720
What about children?
744
00:40:57,800 --> 00:40:59,560
The matter of heirs
is the most important.
745
00:40:59,720 --> 00:41:01,950
They will have many children
and a flourishing lineage.
746
00:41:02,220 --> 00:41:05,310
This union will be
a blessing for both families!
747
00:41:06,310 --> 00:41:07,310
Wonderful!
748
00:41:07,400 --> 00:41:10,200
I say we should finalize
this as soon as possible.
749
00:41:10,560 --> 00:41:12,480
There's an auspicious date next month.
750
00:41:13,000 --> 00:41:14,480
As the lady of the house,
751
00:41:14,540 --> 00:41:16,260
I've already prepared the dowry gifts.
752
00:41:25,080 --> 00:41:27,160
After all that trouble, it still
came out as "great fortune."
753
00:41:27,240 --> 00:41:28,240
How frustrating.
754
00:41:30,480 --> 00:41:32,200
She's here. I'll explain to you later.
755
00:41:32,680 --> 00:41:34,320
-Just do as I told you.
-Yes, Young Lady.
756
00:41:38,940 --> 00:41:40,100
Lady Wei, please wait.
757
00:41:41,640 --> 00:41:42,640
Lady Wei.
758
00:41:42,920 --> 00:41:43,920
Weren't you unwell?
759
00:41:44,920 --> 00:41:48,000
I realize now
I've been rude in the past.
760
00:41:48,520 --> 00:41:51,680
These fresh lilies
just arrived from Jiangnan.
761
00:41:52,030 --> 00:41:53,030
They're a small gesture
762
00:41:53,730 --> 00:41:54,730
to make amends
763
00:41:55,320 --> 00:41:57,280
and wish for harmony.
764
00:41:57,450 --> 00:41:59,730
I sincerely hope we can
have the wedding soon.
765
00:42:00,680 --> 00:42:02,000
It seems falling ill
766
00:42:02,280 --> 00:42:03,680
has done wonders for your attitude.
767
00:42:05,720 --> 00:42:06,760
Thank you.
768
00:42:14,960 --> 00:42:16,840
Wang Ying Xue thinks she's so clever,
769
00:42:18,160 --> 00:42:20,040
so I have to stay one step ahead of her.
770
00:42:20,280 --> 00:42:22,470
The divination results don't matter.
771
00:42:22,920 --> 00:42:24,010
What matters
772
00:42:24,200 --> 00:42:25,930
is planting doubt
in Wei Ting Zhen's mind.
773
00:42:26,160 --> 00:42:27,860
Wei Ting Zhen already
has her suspicions.
774
00:42:27,940 --> 00:42:29,660
With you suddenly being so friendly,
775
00:42:29,840 --> 00:42:31,240
she's bound to investigate it.
776
00:42:31,320 --> 00:42:33,040
So, if she investigates,
777
00:42:33,320 --> 00:42:34,710
what exactly will she find out?
778
00:42:35,470 --> 00:42:36,930
That's where you two come in.
779
00:42:37,000 --> 00:42:38,810
I'll need your help to
put on a convincing show.
780
00:42:53,640 --> 00:42:57,080
When Dou Zhao marries into your family,
781
00:42:57,160 --> 00:42:59,680
all her assets will naturally
be under your control.
782
00:42:59,760 --> 00:43:01,560
I have only one wish,
783
00:43:01,760 --> 00:43:03,400
that is, to see the one I love
784
00:43:03,520 --> 00:43:05,380
to get what she wishes for,
even just once.
785
00:43:05,640 --> 00:43:06,640
Wait!
53046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.