Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:09,080
Guard,
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,160
I want to see Dou Shi Shu.
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,240
I want to see my grandfather!
4
00:00:18,640 --> 00:00:20,360
Mr. Wu has been innocent all his life.
5
00:00:20,440 --> 00:00:22,000
But he lost his integrity in old age.
6
00:00:22,080 --> 00:00:23,320
He won't come here to get insulted.
7
00:00:24,080 --> 00:00:25,840
Since it was ordered
by the Fifth Master,
8
00:00:25,920 --> 00:00:27,250
Seventh Master, please be quick then.
9
00:00:27,400 --> 00:00:28,680
Don't make it difficult for me.
10
00:00:28,760 --> 00:00:29,640
That's for sure.
11
00:00:32,960 --> 00:00:34,640
Seventh Master, this time,
12
00:00:35,720 --> 00:00:39,760
what did Dou Shi Shu
tell you to do again?
13
00:00:42,400 --> 00:00:43,280
Mr. Wu.
14
00:00:44,360 --> 00:00:45,240
It's me.
15
00:00:47,320 --> 00:00:48,400
Young Lady Zhao.
16
00:00:48,800 --> 00:00:49,840
Have a good chat.
17
00:00:49,920 --> 00:00:52,040
I'll treat those officers to some wine.
18
00:00:54,960 --> 00:00:55,810
Slowly!
19
00:01:04,760 --> 00:01:05,610
We meet again.
20
00:01:06,240 --> 00:01:09,120
This is the sixth time.
21
00:01:12,160 --> 00:01:13,010
Mr. Wu.
22
00:01:14,240 --> 00:01:15,560
Do you know that this is a trap?
23
00:01:19,480 --> 00:01:21,400
I thought about it too.
24
00:01:26,240 --> 00:01:27,440
But what if it's not a trap?
25
00:01:30,160 --> 00:01:32,000
Even if it's a one-in-a-million chance,
26
00:01:33,840 --> 00:01:35,479
I can't gamble with your life.
27
00:01:37,759 --> 00:01:39,890
I have no regrets about saving you.
28
00:01:41,720 --> 00:01:43,440
But I am ashamed to see my grandfather.
29
00:01:45,360 --> 00:01:46,759
Hadn't you met me,
30
00:01:47,520 --> 00:01:49,000
you would still be
31
00:01:49,400 --> 00:01:50,840
living your peaceful life as usual.
32
00:01:51,960 --> 00:01:52,810
I'm sorry.
33
00:01:53,440 --> 00:01:54,520
I got you into this.
34
00:01:56,600 --> 00:01:57,450
No.
35
00:01:57,680 --> 00:01:59,120
I'm lucky to have met you.
36
00:02:01,040 --> 00:02:02,400
If I hadn't met you,
37
00:02:03,840 --> 00:02:07,790
my life would be nothing but mediocre.
38
00:02:11,080 --> 00:02:13,040
There's no need to feel sorry for me.
39
00:02:13,760 --> 00:02:15,880
The most unpredictable thing
in the world
40
00:02:16,360 --> 00:02:18,960
is the human heart and plotting.
41
00:02:20,200 --> 00:02:21,440
If this happens again,
42
00:02:22,680 --> 00:02:25,130
I'm afraid I still won't stay out of it.
43
00:02:31,280 --> 00:02:32,190
Old Mr. Wu,
44
00:02:33,040 --> 00:02:34,320
even the prince who breaks the law
45
00:02:34,400 --> 00:02:36,120
has the same sin as the common people.
46
00:02:36,200 --> 00:02:39,360
The Office of State Affairs
will decide on this matter.
47
00:02:39,920 --> 00:02:41,680
Mr. Wu is a good man!
48
00:02:41,840 --> 00:02:42,840
That's right!
49
00:02:43,200 --> 00:02:45,360
What crime did Mr. Wu commit?
50
00:02:45,680 --> 00:02:47,720
Good people don't get rewarded!
51
00:02:57,680 --> 00:02:59,000
I hope Lord Song can make it in time.
52
00:03:02,200 --> 00:03:04,440
I'm not asking for mercy.
53
00:03:05,960 --> 00:03:08,120
I came to plead guilty for myself.
54
00:03:10,960 --> 00:03:13,230
This is my resignation letter.
55
00:03:16,240 --> 00:03:17,090
I...
56
00:03:19,079 --> 00:03:20,960
I am old and dim!
57
00:03:22,880 --> 00:03:25,520
I should have retired a long time ago.
58
00:03:25,960 --> 00:03:29,480
Today, Yan Tang shed light
on the war situation in Liaodong
59
00:03:29,560 --> 00:03:31,829
and that enlightened me!
60
00:03:35,280 --> 00:03:37,840
We can't fight this battle!
61
00:03:39,880 --> 00:03:42,000
If I'm no longer around,
62
00:03:42,520 --> 00:03:44,000
who will protect you?
63
00:03:44,960 --> 00:03:47,440
Who will protect the Wu family?
64
00:03:48,240 --> 00:03:49,880
I should work hard
and strive for my best
65
00:03:50,320 --> 00:03:52,750
and overcome difficulties with you.
66
00:03:54,520 --> 00:03:59,880
I sincerely ask Your Majesty
to listen to what I have to say!
67
00:04:00,200 --> 00:04:02,850
I will then have no regrets!
68
00:05:30,360 --> 00:05:33,840
(Blossom)
69
00:05:34,360 --> 00:05:37,050
(Episode 14)
70
00:05:45,200 --> 00:05:46,159
The time has come.
71
00:05:48,080 --> 00:05:49,600
Wu Shan, the sinner.
72
00:05:49,860 --> 00:05:51,620
Do you have any last words?
73
00:05:55,760 --> 00:05:56,960
The Wu family
has these ancestral instructions.
74
00:05:58,440 --> 00:06:00,120
"Go above and serve the emperor,
75
00:06:00,760 --> 00:06:02,600
and to love and to give."
76
00:06:03,360 --> 00:06:04,680
"To have a sense of shame
to avoid humiliation."
77
00:06:05,920 --> 00:06:07,360
"Make a name for yourself."
78
00:06:08,280 --> 00:06:10,700
My grandfather was diligent
and loyal throughout his life.
79
00:06:11,600 --> 00:06:13,040
Heaven and earth can be the witness.
80
00:06:14,080 --> 00:06:15,450
I would rather die than admit
81
00:06:17,400 --> 00:06:19,560
this false accusation!
82
00:06:20,120 --> 00:06:21,400
You're at this juncture
83
00:06:21,640 --> 00:06:23,720
yet you're talking about these.
84
00:06:24,520 --> 00:06:25,370
Guard,
85
00:06:26,160 --> 00:06:27,010
execute.
86
00:06:34,960 --> 00:06:35,810
Behead!
87
00:06:54,680 --> 00:06:55,920
The emperor's decree!
88
00:07:07,360 --> 00:07:10,360
Mr. Wu, you're invited to
seek audience with His Majesty.
89
00:07:14,840 --> 00:07:16,770
Old Mr. Wu, please.
90
00:07:23,200 --> 00:07:24,320
The oral decree from His Majesty.
91
00:07:25,120 --> 00:07:27,960
"Private meetings
are not breaking the laws,
92
00:07:28,520 --> 00:07:29,750
nor it betrays the families."
93
00:07:30,480 --> 00:07:31,760
"It is not a major crime."
94
00:07:32,520 --> 00:07:34,440
"Wu Shan is demoted to become the
vice director of the Ministry of Works
95
00:07:34,920 --> 00:07:36,420
and to supervise the renovation
of Yuanyou Palace
96
00:07:36,500 --> 00:07:37,659
at Jingmen for three years."
97
00:07:38,080 --> 00:07:39,320
"This case is closed!"
98
00:07:40,720 --> 00:07:42,480
Yes, Your Majesty.
99
00:08:02,800 --> 00:08:03,650
De Zhen!
100
00:08:26,920 --> 00:08:27,770
Stop!
101
00:08:33,880 --> 00:08:35,000
This is the seventh time!
102
00:08:40,280 --> 00:08:41,360
Mr. Wu!
103
00:08:42,679 --> 00:08:45,490
May you be safe and happy in the future!
104
00:08:46,440 --> 00:08:47,320
Young Lady Zhao!
105
00:08:49,800 --> 00:08:52,460
I'm lucky to meet you!
106
00:08:53,880 --> 00:08:54,880
In this world,
107
00:08:55,880 --> 00:08:57,960
there will definitely be someone
who will be with the same mind as you!
108
00:08:59,120 --> 00:09:02,080
Freedom can be fought for!
109
00:09:02,760 --> 00:09:04,480
Do what you want to do!
110
00:09:05,080 --> 00:09:06,800
Love whom you want to love!
111
00:09:45,440 --> 00:09:47,520
De Zhen is demoted to supervise
the renovation of Yuanyou Palace.
112
00:09:48,120 --> 00:09:50,480
At least he can do
his favorite carpentry works.
113
00:09:51,120 --> 00:09:53,250
He's not a caged bird
controlled by the family anymore.
114
00:09:57,960 --> 00:09:59,400
Don't be so sad.
115
00:10:00,360 --> 00:10:02,200
I am not feeling sad for Wu Shan only.
116
00:10:03,120 --> 00:10:05,090
I lament how difficult this world is.
117
00:10:05,620 --> 00:10:07,530
Each of us is a caged bird.
118
00:10:08,440 --> 00:10:10,400
This world is the biggest cage.
119
00:10:11,880 --> 00:10:13,960
We can't see clearly
and break through it.
120
00:10:20,960 --> 00:10:22,680
He wrote this in prison
121
00:10:23,120 --> 00:10:24,240
because he thought
he would never see you again.
122
00:10:25,120 --> 00:10:26,040
He told me to burn it.
123
00:10:26,480 --> 00:10:29,000
But I think I should show it to you.
124
00:10:36,440 --> 00:10:38,000
"I'm just sharing this."
125
00:10:39,160 --> 00:10:41,040
"One should seek for
the love in his heart."
126
00:10:42,120 --> 00:10:45,920
"Only fools will show his sincerity."
127
00:10:49,500 --> 00:10:53,110
I thought having
great strategies are good enough.
128
00:10:54,040 --> 00:10:55,360
But in the face of power,
129
00:10:55,880 --> 00:10:57,920
only then did I realize how small I was.
130
00:10:59,640 --> 00:11:01,080
The world has turned
the truth upside down.
131
00:11:01,720 --> 00:11:02,570
And the truth
132
00:11:03,400 --> 00:11:05,360
is in the hands of someone
like my fifth uncle.
133
00:11:07,240 --> 00:11:08,560
To say that he's alone,
134
00:11:09,840 --> 00:11:11,410
we might as well say he's compromising.
135
00:11:13,640 --> 00:11:14,640
There's another thing.
136
00:11:16,080 --> 00:11:18,040
Dou Shi Shu has set off to Lizhen.
137
00:11:33,000 --> 00:11:34,880
Lizhen's troops have arrived at Zhenbei.
138
00:11:34,960 --> 00:11:37,360
Dou Shi Shu, the Minister of Rites,
you will advocate peace
139
00:11:37,720 --> 00:11:39,210
as you're proficient
in foreign languages
140
00:11:39,290 --> 00:11:40,720
and adaptable to circumstances.
141
00:11:41,360 --> 00:11:42,800
Did His Majesty order you
142
00:11:43,400 --> 00:11:46,200
to go to Liaodong in person
to make peace with Lizhen?
143
00:11:50,960 --> 00:11:53,960
Could it be that you
recommended it to His Majesty?
144
00:11:56,000 --> 00:11:58,200
Well, you're an unappreciated talent.
145
00:11:58,920 --> 00:11:59,920
For such a good opportunity,
146
00:12:00,360 --> 00:12:02,410
I should keep it for you.
147
00:12:03,800 --> 00:12:06,800
You're indeed well-versed
in the art of war.
148
00:12:07,520 --> 00:12:09,120
You retreat to advance first
149
00:12:09,560 --> 00:12:11,160
and attack using
the strength of another.
150
00:12:11,240 --> 00:12:13,000
It was so superb
151
00:12:13,080 --> 00:12:14,720
that I actually fell into your trap.
152
00:12:15,560 --> 00:12:17,800
You were busy keeping an eye
at the Wu family.
153
00:12:19,040 --> 00:12:20,440
You didn't have time for me.
154
00:12:36,200 --> 00:12:38,560
That was a good fight.
155
00:12:43,680 --> 00:12:44,530
Great.
156
00:12:45,800 --> 00:12:47,800
When I return,
157
00:12:48,480 --> 00:12:51,720
I must ask you
for a glass of congratulatory wine!
158
00:12:58,000 --> 00:12:59,760
The previous envoy who went to Lizhen,
159
00:13:00,560 --> 00:13:02,400
the grass at his grave
is already three feet high.
160
00:13:03,840 --> 00:13:05,240
No wonder he stayed up all night
161
00:13:05,880 --> 00:13:07,600
and left early this morning.
162
00:13:08,970 --> 00:13:11,010
Be it freedom or justice,
163
00:13:11,400 --> 00:13:12,640
we can fight for it.
164
00:13:13,480 --> 00:13:15,440
Who said that a cage
can definitely contain a bird?
165
00:13:15,520 --> 00:13:16,760
The world is not worth our sorrow.
166
00:13:17,350 --> 00:13:18,960
It's just that we are
still fighting for our cause
167
00:13:19,040 --> 00:13:20,800
and haven't seen the good.
168
00:13:24,080 --> 00:13:25,200
Do you want to stop here
169
00:13:25,680 --> 00:13:27,040
or continue walking up the mountain?
170
00:13:28,960 --> 00:13:30,000
Let's continue walking.
171
00:13:35,080 --> 00:13:35,930
I'll keep you company!
172
00:13:50,250 --> 00:13:52,570
(Three Months Later)
(Training Ground)
173
00:14:12,440 --> 00:14:13,560
(Dong Qi)
Go!
174
00:14:13,640 --> 00:14:15,530
-Good! Good shot!
-Good shot!
175
00:14:16,000 --> 00:14:18,520
He even used the Baodiao bow
bestowed by the late emperor.
176
00:14:18,680 --> 00:14:21,320
Looks like Lord Dong is full of vigor
177
00:14:21,400 --> 00:14:23,050
and wants to win the first prize.
178
00:14:23,720 --> 00:14:26,000
Well, kids from the aristocratic
families are always full of vigor.
179
00:14:26,120 --> 00:14:27,200
They're just showing off.
180
00:14:28,040 --> 00:14:28,890
Am I right, Yan Tang?
181
00:14:29,200 --> 00:14:30,050
Count of Haichang,
182
00:14:30,320 --> 00:14:31,680
about the hunting competition,
183
00:14:31,960 --> 00:14:33,240
(Mu You Ming) (Count of Haichang)
who do you think
has the greatest chance of winning?
184
00:14:33,840 --> 00:14:34,690
That goes without saying.
185
00:14:34,960 --> 00:14:36,760
Of course, it's Dong Qi. Look.
186
00:14:36,840 --> 00:14:38,600
He's riding on a Wusun horse.
187
00:14:38,880 --> 00:14:40,600
It is said that the horse can travel
a thousand miles in a day!
188
00:14:43,200 --> 00:14:45,240
Song Mo was beaten hard by his father.
189
00:14:45,320 --> 00:14:47,200
I guess he won't be a threat.
190
00:14:50,520 --> 00:14:51,370
Count of Haichang.
191
00:14:52,000 --> 00:14:53,560
Even if Lord Song
has only half his life,
192
00:14:54,120 --> 00:14:55,960
he's still capable of
making you crippled.
193
00:14:58,920 --> 00:14:59,960
What a bunch of clowns.
194
00:15:00,760 --> 00:15:02,240
How about I get you a Baodiao bow too?
195
00:15:02,880 --> 00:15:04,820
The Jiang family was reduced in power.
196
00:15:05,640 --> 00:15:07,720
If I do well in civil and military
and be praised by others,
197
00:15:08,480 --> 00:15:11,240
I'm afraid His Majesty
will be troubled about it.
198
00:15:12,440 --> 00:15:14,160
But if I don't make any advance,
199
00:15:14,240 --> 00:15:15,760
His Majesty will think I'm a coward.
200
00:15:17,120 --> 00:15:18,480
Moderation
201
00:15:19,600 --> 00:15:21,200
is the most difficult thing
in the world.
202
00:15:24,200 --> 00:15:25,050
Tell me honestly.
203
00:15:25,680 --> 00:15:26,600
Did that female teacher of yours
204
00:15:26,680 --> 00:15:27,880
give you some wise moves again?
205
00:15:34,280 --> 00:15:35,320
Who did Young Lady Zhao guess?
206
00:15:38,280 --> 00:15:40,320
Who did Young Lady Zhao guess?
207
00:15:41,680 --> 00:15:42,530
Ask her yourself.
208
00:15:51,000 --> 00:15:54,480
The noblewoman test is to select
a role model for a noblewoman.
209
00:15:54,880 --> 00:15:56,960
The first test is cooking.
210
00:15:57,760 --> 00:15:59,160
Just like humans who
have outer and inner appearances,
211
00:15:59,240 --> 00:16:01,200
the examiners will select
212
00:16:01,480 --> 00:16:03,120
the food with best looking and taste.
213
00:16:03,960 --> 00:16:06,040
The second is to test your elegance
214
00:16:06,520 --> 00:16:08,280
on the painting decorations,
flower arrangement,
215
00:16:08,360 --> 00:16:10,680
burning incense and brewing tea.
216
00:16:11,280 --> 00:16:13,880
Delicate and charming,
cultivate one's moral character.
217
00:16:14,320 --> 00:16:15,560
You must know of this.
218
00:16:17,040 --> 00:16:18,120
Congratulations, Madam.
219
00:16:21,120 --> 00:16:22,720
You're finally here!
220
00:16:22,800 --> 00:16:24,760
I heard that Eunuch Wang announced
a decree to reward the Dou family.
221
00:16:24,840 --> 00:16:27,280
The Fifth Master
made a great achievement.
222
00:16:27,640 --> 00:16:29,600
His Majesty even allowed the
Dou families to attend the ceremony.
223
00:16:29,680 --> 00:16:30,530
That's right.
224
00:16:31,000 --> 00:16:32,280
Well, we were honored
by the emperor's kindness.
225
00:16:32,720 --> 00:16:34,040
I made a special trip today
226
00:16:34,120 --> 00:16:35,600
to check on my two daughters
227
00:16:36,200 --> 00:16:38,760
lest they embarrass themselves
in front of the royal family.
228
00:16:40,000 --> 00:16:41,320
Madam, you're too modest.
229
00:16:45,240 --> 00:16:47,680
You taught Ming how to cook
230
00:16:48,240 --> 00:16:51,160
and handed money to Mrs. Wei secretly.
231
00:16:51,360 --> 00:16:54,520
I'm sure we will win.
232
00:16:55,080 --> 00:16:56,840
In the past, Dou Zhao lived on the farm.
233
00:16:57,070 --> 00:16:59,070
She has never learned
any proper cooking skills.
234
00:16:59,800 --> 00:17:02,320
Besides, Madam Wei is
the examiner of the noblewoman test.
235
00:17:02,760 --> 00:17:04,560
She will be dissatisfied with her.
236
00:17:05,720 --> 00:17:07,160
Shi Shu is gaining power now.
237
00:17:07,760 --> 00:17:10,319
Wei Ting Zhen
might have already planned this.
238
00:17:10,680 --> 00:17:12,119
What is she dissatisfied with?
239
00:17:12,200 --> 00:17:16,200
It's just that
Ming met Wu Shan before.
240
00:17:16,720 --> 00:17:18,160
It has slightly ruined her reputation.
241
00:17:18,760 --> 00:17:19,960
If she can win the competition,
242
00:17:20,040 --> 00:17:21,400
she'll get a good husband.
243
00:17:22,079 --> 00:17:25,960
The most important thing
is to make Ming stand out.
244
00:17:26,200 --> 00:17:28,440
The arrival of Princess Shude.
245
00:17:28,520 --> 00:17:29,760
Princess Shude is here!
246
00:17:45,420 --> 00:17:48,080
(Princess Shude)
247
00:18:08,440 --> 00:18:10,080
They're the Dou sisters
248
00:18:10,240 --> 00:18:12,480
who made Mr. Wu demoted
and moved from the capital, right?
249
00:18:13,280 --> 00:18:15,360
That's right.
They did such a thing.
250
00:18:15,680 --> 00:18:16,680
Yet they still participated
in the competition
251
00:18:16,760 --> 00:18:17,880
without feeling ashamed.
252
00:18:30,080 --> 00:18:30,930
You...
253
00:18:31,160 --> 00:18:32,080
I'm sorry.
254
00:18:33,040 --> 00:18:34,840
Fifth Young Lady Dou is eliminated.
255
00:18:54,360 --> 00:18:55,720
Everyone else is preparing meat.
256
00:18:56,240 --> 00:18:57,600
But you're preparing vegetarian food.
257
00:18:58,420 --> 00:18:59,860
How can such an ordinary food
258
00:19:00,080 --> 00:19:01,680
capture the eyes of the royalties?
259
00:19:02,600 --> 00:19:04,080
The weather is dry today.
260
00:19:04,160 --> 00:19:05,280
It's not suitable for meat.
261
00:19:05,360 --> 00:19:07,320
So I prepared sweet mashed potato cake.
262
00:19:07,480 --> 00:19:08,440
Mashed potato cake?
263
00:19:09,160 --> 00:19:11,240
This is just an ordinary pastry.
264
00:19:11,320 --> 00:19:12,520
It's nothing special.
265
00:19:12,600 --> 00:19:15,010
This potato is imported from the West.
266
00:19:15,720 --> 00:19:17,320
You're short-sighted.
267
00:19:17,960 --> 00:19:19,080
That's why you don't know about this.
268
00:19:19,160 --> 00:19:20,010
You...
269
00:19:36,920 --> 00:19:37,880
My goose...
270
00:19:38,360 --> 00:19:40,240
Sixth Young Lady Liang is eliminated.
271
00:19:43,600 --> 00:19:46,160
There's a bottle, plate, jar,
272
00:19:46,360 --> 00:19:48,120
bowl, basket, and tube,
six types of containers
273
00:19:48,360 --> 00:19:49,440
on the table.
274
00:19:49,840 --> 00:19:51,880
The flower arranging skills and
its artistic concept are different
275
00:19:52,040 --> 00:19:53,100
for each type of container.
276
00:19:53,280 --> 00:19:56,040
Ladies, please choose your container.
277
00:20:08,120 --> 00:20:09,640
His Majesty's first hunt
278
00:20:09,720 --> 00:20:11,560
was a black bear.
279
00:20:11,960 --> 00:20:15,520
Gentlemen, please join the hunt.
280
00:20:15,760 --> 00:20:17,080
We will obey His Majesty's order!
281
00:20:25,920 --> 00:20:27,600
Horsie!
282
00:20:33,400 --> 00:20:34,250
Horsie!
283
00:20:34,400 --> 00:20:35,250
Pei Jin!
284
00:20:36,120 --> 00:20:36,970
Pei Jin!
285
00:20:37,480 --> 00:20:38,760
You're a marquis!
286
00:20:39,080 --> 00:20:41,590
There is no need to compete
with those who don't have noble ranks!
287
00:20:42,600 --> 00:20:46,120
Marquis of Jining, you look imposing
while riding on the horse!
288
00:20:46,720 --> 00:20:48,640
You know that Pei Jin
is not good at riding and shooting.
289
00:20:48,720 --> 00:20:49,720
Why did you provoke him?
290
00:20:51,800 --> 00:20:54,240
I really believe that
the Marquis has a hidden talent
291
00:20:54,440 --> 00:20:55,360
who will make achievements.
292
00:20:56,640 --> 00:20:58,720
Don't you think so, madam?
293
00:20:58,920 --> 00:20:59,770
You...
294
00:21:01,680 --> 00:21:02,530
Start the competition!
295
00:21:27,280 --> 00:21:28,520
Who's she?
296
00:21:29,680 --> 00:21:31,360
The fourth young lady of
the Dou family from the West.
297
00:21:31,440 --> 00:21:32,290
Her name is Dou Zhao.
298
00:21:34,240 --> 00:21:35,960
So she is Dou Zhao.
299
00:21:48,200 --> 00:21:50,080
Mo, we're hunting.
300
00:21:50,560 --> 00:21:51,640
Why did they blow the horn?
301
00:21:52,120 --> 00:21:53,480
Doesn't this make the animals hide?
302
00:21:54,760 --> 00:21:55,960
This is my first time
at the hunting ground.
303
00:21:56,040 --> 00:21:56,890
Don't laugh at me.
304
00:21:57,680 --> 00:22:00,000
This is how the imperial family
tells the world.
305
00:22:00,320 --> 00:22:01,170
Since ancient times,
306
00:22:01,680 --> 00:22:03,720
all those who disobeyed
imperial orders and hid
307
00:22:04,080 --> 00:22:04,930
were all gone.
308
00:22:11,120 --> 00:22:11,970
Lord Song.
309
00:22:12,200 --> 00:22:14,000
This hunting session
has started for some time.
310
00:22:14,460 --> 00:22:16,220
Why are you still empty-handed?
311
00:22:16,360 --> 00:22:18,640
Are you about to admit defeat?
312
00:22:19,360 --> 00:22:20,720
Since your body is weak,
313
00:22:20,800 --> 00:22:22,080
you should join
the noblewoman test instead.
314
00:22:22,160 --> 00:22:24,080
Why be stubborn and
take the riding and archery test?
315
00:22:25,920 --> 00:22:27,520
Lord Dong Qi, you've lost to
my brother for so many years
316
00:22:28,080 --> 00:22:29,370
yet you still take part
in this every year.
317
00:22:29,800 --> 00:22:31,000
I wonder who's being stubborn.
318
00:22:31,440 --> 00:22:33,440
Well, your brother
relied on the Duke of Ding.
319
00:22:34,160 --> 00:22:36,160
The Jiang family has fallen
to this state now.
320
00:22:36,960 --> 00:22:37,920
Yet you're acting proud.
321
00:22:38,000 --> 00:22:38,850
You...
322
00:22:39,260 --> 00:22:41,520
Han, don't argue with them.
323
00:22:41,840 --> 00:22:44,040
That's right though.
Let's not delay Lord Song.
324
00:22:44,560 --> 00:22:46,590
Otherwise, he may not catch even a hare.
325
00:22:48,400 --> 00:22:50,520
Let's see what you catch
and how you lose.
326
00:22:59,480 --> 00:23:01,840
Mo, I've been practicing hard on
riding and shooting lately.
327
00:23:02,360 --> 00:23:04,680
I'm going to hunt something
and make you proud.
328
00:23:14,840 --> 00:23:15,690
Madam!
329
00:23:22,520 --> 00:23:24,000
(Winner: Dou Zhao)
(Runner-up: Mu Ming)
330
00:23:28,240 --> 00:23:30,530
The winner of the noblewoman test is
331
00:23:32,440 --> 00:23:35,280
Dou Zhao, the fourth young lady
of the Dou residence.
332
00:23:39,120 --> 00:23:39,970
Madam.
333
00:23:55,600 --> 00:23:57,040
The royalties and noblemen are hunting,
334
00:23:57,120 --> 00:23:59,150
but you actually placed a bet on it.
335
00:24:01,000 --> 00:24:02,400
The Precepts for Women indicates that
336
00:24:02,480 --> 00:24:04,920
a woman should be
humble, respectful, and cautious.
337
00:24:05,000 --> 00:24:06,840
You acted lowly and disgraced yourself.
338
00:24:06,920 --> 00:24:09,040
You humiliated your parents
and your future husband's family.
339
00:24:11,520 --> 00:24:13,880
Placing bets for the hunting
has been going on for years.
340
00:24:14,440 --> 00:24:15,600
It's just to bring good luck.
341
00:24:16,440 --> 00:24:17,440
Why can't I participate?
342
00:24:17,680 --> 00:24:20,200
Betting is what a man would do.
343
00:24:21,000 --> 00:24:23,040
You're a woman.
You cannot place a bet. You...
344
00:24:23,120 --> 00:24:25,440
If men can do it,
women can definitely do it too.
345
00:24:27,680 --> 00:24:28,530
Alright.
346
00:24:29,600 --> 00:24:30,450
Very good.
347
00:24:31,400 --> 00:24:33,080
Since you have an improper conduct,
348
00:24:33,400 --> 00:24:35,440
I shall refute your winning
in the noblewoman test.
349
00:24:35,840 --> 00:24:37,280
Which rule says that
350
00:24:37,880 --> 00:24:40,480
those who place bets
cannot win the noblewoman test?
351
00:24:41,960 --> 00:24:43,080
As long as she's the best,
352
00:24:43,160 --> 00:24:44,480
she will win the test.
353
00:24:44,920 --> 00:24:46,360
This is the rule set by His Majesty.
354
00:24:46,560 --> 00:24:47,600
Don't you agree?
355
00:24:49,000 --> 00:24:49,850
I dare not.
356
00:24:50,440 --> 00:24:51,720
It's just that since ancient times,
357
00:24:51,800 --> 00:24:53,200
we learned that there are
differences between men and women.
358
00:24:53,280 --> 00:24:55,200
Shooting and hunting
are for the men,
359
00:24:55,280 --> 00:24:56,400
while the noblewoman test
is for the women.
360
00:24:56,480 --> 00:24:57,880
Dou Zhao tops the list,
361
00:24:58,320 --> 00:24:59,840
so I should be cautious
362
00:25:00,000 --> 00:25:02,540
lest she become a disgrace
among the female officials.
363
00:25:04,280 --> 00:25:06,260
When I was at Dou Zhao's age,
364
00:25:06,360 --> 00:25:08,240
I rode on horses
365
00:25:08,880 --> 00:25:10,890
and drew the bows to shoot prey.
366
00:25:11,960 --> 00:25:13,560
Were I stopped at that?
367
00:25:16,560 --> 00:25:19,160
I also placed bets for the hunting.
368
00:25:19,800 --> 00:25:23,200
Did I humiliate you?
369
00:25:25,000 --> 00:25:25,920
My apologies.
370
00:25:27,280 --> 00:25:28,300
Your Highness, please calm down.
371
00:26:01,600 --> 00:26:02,720
Don't look at me like that.
372
00:26:03,240 --> 00:26:04,320
Do not think that I won't shoot you
373
00:26:04,400 --> 00:26:05,520
just because you're cute.
374
00:26:10,560 --> 00:26:11,880
You're just too cute.
375
00:26:12,480 --> 00:26:13,760
I really can't do it.
376
00:26:17,880 --> 00:26:18,730
That's right.
377
00:26:20,080 --> 00:26:22,520
It's because it's cute.
378
00:26:28,760 --> 00:26:30,280
It seems like its leg is injured.
379
00:26:30,760 --> 00:26:32,760
I... It's not that I didn't shoot it
380
00:26:32,840 --> 00:26:33,880
because I'm bad at riding and shooting.
381
00:26:36,160 --> 00:26:37,800
It's because I think it's so cute.
382
00:26:38,760 --> 00:26:39,610
Bunny.
383
00:26:42,160 --> 00:26:43,400
-Bunny.
-It's really cute.
384
00:26:49,640 --> 00:26:51,480
There is a fierceness
in your temperament.
385
00:26:51,960 --> 00:26:53,640
It's quite to my liking.
386
00:26:54,240 --> 00:26:56,880
I have never been accustomed to
the behavior of those ministries' wives.
387
00:26:57,120 --> 00:26:58,600
The more things you know,
388
00:26:58,840 --> 00:27:00,040
the more they hate you.
389
00:27:02,680 --> 00:27:04,280
Your Highness,
I'm sorry to have embarrassed myself.
390
00:27:04,360 --> 00:27:06,560
Being elegant, behave honorably,
391
00:27:06,640 --> 00:27:08,320
good in cooking, flower arranging,
392
00:27:08,400 --> 00:27:09,600
burning incense and tea etiquette,
393
00:27:09,680 --> 00:27:10,760
these are all good.
394
00:27:11,240 --> 00:27:13,600
I appreciate it
but I'm also worried about it.
395
00:27:14,040 --> 00:27:17,040
Especially when these become
the only criterion for judging women.
396
00:27:17,320 --> 00:27:19,480
I think that women in this world
397
00:27:19,560 --> 00:27:20,880
shouldn't have one way to live.
398
00:27:21,320 --> 00:27:23,120
They should also have different choices
399
00:27:23,360 --> 00:27:25,040
where they can live
their lives well too.
400
00:27:26,440 --> 00:27:27,320
Well said.
401
00:27:29,190 --> 00:27:31,590
The Dou family is indeed different.
402
00:27:34,160 --> 00:27:36,360
The hunting session is over.
403
00:27:36,810 --> 00:27:40,570
Everyone, please return to your tents.
404
00:27:41,870 --> 00:27:43,870
Guess who has the best hunting results?
405
00:27:44,880 --> 00:27:45,730
Dong Qi.
406
00:27:47,910 --> 00:27:48,990
I still remember
407
00:27:49,480 --> 00:27:51,640
when Yan Tang participated
in hunting for the first time.
408
00:27:51,720 --> 00:27:54,240
He was the youngest
among all the contestants.
409
00:27:54,920 --> 00:27:56,320
He was also the one
410
00:27:56,400 --> 00:27:58,840
achieved the best results
among the noblemen for decades.
411
00:28:00,040 --> 00:28:01,200
It's a pity now.
412
00:28:01,960 --> 00:28:02,810
Your Highness.
413
00:28:03,390 --> 00:28:04,790
I was guessing the ranking.
414
00:28:05,840 --> 00:28:08,280
The one with the best results
may not necessarily win the game.
415
00:28:09,280 --> 00:28:11,320
Lord Song understands this,
416
00:28:11,400 --> 00:28:12,560
that's why he's holding back.
417
00:28:14,360 --> 00:28:16,360
I watched Yan Tang grow up.
418
00:28:17,240 --> 00:28:18,320
He's stubborn.
419
00:28:19,560 --> 00:28:21,360
I didn't think anyone could contain him.
420
00:28:22,240 --> 00:28:25,640
Indeed, everyone does have a weakness.
421
00:28:36,560 --> 00:28:37,840
Your Majesty, I didn't disappoint you.
422
00:28:38,080 --> 00:28:39,760
I got a white-striped tiger.
423
00:28:40,280 --> 00:28:41,880
I've handed it
to the officer of Animal Park.
424
00:28:42,560 --> 00:28:43,410
Good.
425
00:28:44,720 --> 00:28:45,920
Why are you so arrogant?
426
00:28:46,480 --> 00:28:49,320
The eyeballs of the tiger hunted by
Yan Tang could crush you to death.
427
00:28:50,040 --> 00:28:50,890
Yan Tang.
428
00:28:51,480 --> 00:28:52,720
What did you get?
429
00:28:59,480 --> 00:29:00,330
Your Majesty.
430
00:29:00,760 --> 00:29:02,960
I got a white-flowered venomous snake.
431
00:29:04,680 --> 00:29:05,530
You unworthy son.
432
00:29:06,240 --> 00:29:08,240
I thought you hunted
the Kunpeng bird or a dragon.
433
00:29:08,880 --> 00:29:10,730
How dare you feel proud
434
00:29:10,810 --> 00:29:12,540
by getting a useless hunt
like a venomous snake?
435
00:29:17,160 --> 00:29:20,720
Venomous snakes
are not on the hunting list.
436
00:29:21,880 --> 00:29:23,760
Why did you hunt for it?
437
00:29:25,070 --> 00:29:26,750
Your Majesty got a black bear.
438
00:29:27,200 --> 00:29:29,520
Its figure and ability are as strong
as that of a tiger or a lion.
439
00:29:29,600 --> 00:29:30,600
It can be called the king of beasts.
440
00:29:31,240 --> 00:29:33,760
It is benevolent
and rarely takes the first move.
441
00:29:34,400 --> 00:29:35,800
It is quite like our kingdom.
442
00:29:36,440 --> 00:29:37,920
A black bear is strong and brave,
443
00:29:38,320 --> 00:29:41,640
but it is often troubled
by a venomous snake's sneak attacks.
444
00:29:43,560 --> 00:29:46,760
Your Majesty, I am willing to remove
the unimportant threats
445
00:29:47,280 --> 00:29:49,000
and use my life to calm the billows
446
00:29:49,640 --> 00:29:51,880
to preserve the prosperous kingdom.
447
00:29:59,360 --> 00:30:00,210
Look over there.
448
00:30:00,480 --> 00:30:01,680
Once we get the northern land,
449
00:30:02,200 --> 00:30:04,000
you and I will
go there to watch the sunrise.
450
00:30:05,040 --> 00:30:05,890
Jiang Mei Sun!
451
00:30:06,280 --> 00:30:07,130
Yes, Your Majesty.
452
00:30:07,320 --> 00:30:09,880
You're exempted from the death sentence.
453
00:30:10,280 --> 00:30:11,740
You're allowed to bring a sword
when you see me
454
00:30:11,820 --> 00:30:12,960
and you do not have to
bow to me when you see me.
455
00:30:13,040 --> 00:30:15,280
We're not masters and servants,
456
00:30:15,360 --> 00:30:17,120
so you're not going to
deceive the emperor.
457
00:30:21,760 --> 00:30:22,680
Your Majesty.
458
00:30:22,760 --> 00:30:24,790
He is not good at riding and shooting,
thus failed to live up to your grace.
459
00:30:25,320 --> 00:30:26,720
Yet you have the nerve to argue.
460
00:30:27,960 --> 00:30:29,000
Song Yi Chun.
461
00:30:30,400 --> 00:30:31,250
Your Majesty.
462
00:30:32,120 --> 00:30:33,040
For so many years,
463
00:30:34,480 --> 00:30:36,520
have you ever fulfilled
your duties as a husband
464
00:30:38,560 --> 00:30:39,720
and father?
465
00:30:40,920 --> 00:30:42,990
During the hunt more than 20 years ago,
466
00:30:43,360 --> 00:30:44,210
I
467
00:30:45,480 --> 00:30:47,990
bestowed your marriage
to your wife, Jiang.
468
00:30:49,040 --> 00:30:51,470
But Jiang passed away not long ago.
469
00:30:52,000 --> 00:30:55,370
Do you really think that
I have no idea about those ugly stuff
470
00:30:56,360 --> 00:30:57,730
that happened in your household?
471
00:30:58,340 --> 00:31:00,260
Is this how you repay my grace?
472
00:31:04,520 --> 00:31:05,960
I was inconsiderate.
473
00:31:06,040 --> 00:31:07,480
I'm ashamed, Your Majesty.
474
00:31:23,280 --> 00:31:25,530
Yan Tang was outstanding
in riding and shooting.
475
00:31:25,680 --> 00:31:27,510
No one is his rival.
476
00:31:28,800 --> 00:31:30,800
Hadn't you punished him heavily,
477
00:31:31,440 --> 00:31:34,240
he wouldn't be so weak.
478
00:31:57,040 --> 00:31:58,800
Thank you, Your Majesty,
for your consideration.
479
00:32:00,840 --> 00:32:03,840
The imperial court needs men.
480
00:32:05,040 --> 00:32:05,890
Yan Tang.
481
00:32:07,200 --> 00:32:09,000
Don't get caught up in the sadness.
482
00:32:10,360 --> 00:32:13,440
What you hunt is just what I want.
483
00:32:14,540 --> 00:32:16,180
I'm lifting your mourning period.
484
00:32:16,360 --> 00:32:19,320
You're immediately appointed
as the commander of the Imperial Guards.
485
00:32:20,200 --> 00:32:21,160
Thank you, Your Majesty.
486
00:32:23,240 --> 00:32:26,520
As for the second son
of the Duke of Ying...
487
00:32:28,360 --> 00:32:31,200
I got a deer and a leopard.
488
00:32:31,520 --> 00:32:32,370
Not bad.
489
00:32:33,440 --> 00:32:34,400
Like Dong Qi,
490
00:32:35,740 --> 00:32:38,300
you'll be bestowed with the title of
Cavalry Captain and a jade belt.
491
00:32:38,400 --> 00:32:39,250
Thank you, Your Majesty.
492
00:32:39,400 --> 00:32:40,250
Thank you, Your Majesty.
493
00:32:42,680 --> 00:32:43,530
Your Majesty.
494
00:32:45,360 --> 00:32:46,210
Mr. Dou...
495
00:32:47,320 --> 00:32:48,840
Mr. Dou has returned.
496
00:32:48,920 --> 00:32:50,560
He is at the side hall.
497
00:32:54,600 --> 00:32:57,840
The Crown Prince
is questioning him about
498
00:32:58,280 --> 00:33:00,680
the opening of
the horse market at Liaodong.
499
00:33:03,240 --> 00:33:04,090
Yan Tang,
500
00:33:04,560 --> 00:33:05,410
come with me.
501
00:33:05,880 --> 00:33:08,040
-Yes, Your Majesty.
-Shude, come along.
502
00:33:08,560 --> 00:33:10,840
Farewell, Your Majesty.
503
00:33:10,920 --> 00:33:12,560
Farewell, Your Majesty.
504
00:33:26,000 --> 00:33:27,140
Dou Zhao will come with us.
505
00:33:29,880 --> 00:33:31,190
Although Lizhen
has withdrawn the troops,
506
00:33:31,680 --> 00:33:33,160
it is inevitable that
they will attack again
507
00:33:33,240 --> 00:33:34,960
once we cut off its way of survival.
508
00:33:35,200 --> 00:33:37,520
I think that having
the market in Liaodong
509
00:33:37,600 --> 00:33:38,840
which allows
the various tribes of Lizhen
510
00:33:38,920 --> 00:33:40,720
to exchange
for cotton and grain with horses
511
00:33:40,800 --> 00:33:42,440
is the long-term strategy to gain peace.
512
00:33:42,520 --> 00:33:44,560
What if they launch an army
after they've honed their strength?
513
00:33:44,640 --> 00:33:46,910
It will be hard for the people
at the border to survive!
514
00:33:47,240 --> 00:33:48,800
There's a shortage of
soldiers and generals at the border.
515
00:33:48,880 --> 00:33:51,430
Even if there's the horse market,
there'll be no long-term peace.
516
00:33:51,840 --> 00:33:53,240
Now that the problem has been solved,
517
00:33:53,320 --> 00:33:54,440
we should feign civility,
518
00:33:54,520 --> 00:33:56,360
station the army in secret
and prepare for war!
519
00:33:57,360 --> 00:33:59,920
Mr. Wang, I can see that
you only want a war.
520
00:34:00,520 --> 00:34:01,670
Is disregarding people's lives
521
00:34:01,750 --> 00:34:03,440
your way of leading an army?
522
00:34:03,520 --> 00:34:06,480
Do you want to use this
to control the Six Ministries?
523
00:34:06,560 --> 00:34:08,719
The arrival of His Majesty.
524
00:34:11,520 --> 00:34:13,120
I heard it outside.
525
00:34:13,880 --> 00:34:15,639
The two of you are at loggerheads.
526
00:34:16,159 --> 00:34:17,840
That's too serious.
527
00:34:18,199 --> 00:34:20,080
Be it engaging in war
or opening the market,
528
00:34:20,159 --> 00:34:21,040
ultimately
529
00:34:22,639 --> 00:34:24,199
it is about money, isn't it?
530
00:34:30,000 --> 00:34:31,840
The Minister of Revenue is here today.
531
00:34:32,000 --> 00:34:34,120
Mr. Dou Shi Ying, do the math.
532
00:34:35,000 --> 00:34:36,880
This year, we provided
disaster relief a few times.
533
00:34:36,960 --> 00:34:38,690
Is it not enough for Liaodong?
534
00:34:42,000 --> 00:34:42,980
You're the crown prince.
535
00:34:43,600 --> 00:34:44,449
Tell me.
536
00:34:45,080 --> 00:34:46,760
What's the best way
to do business with Lizhen?
537
00:34:48,560 --> 00:34:49,570
Your Majesty, I am slow-witted.
538
00:34:50,280 --> 00:34:51,520
Unless money falls from the sky,
539
00:34:52,000 --> 00:34:53,739
otherwise, we can't
540
00:34:54,400 --> 00:34:55,520
take care of both at the same time.
541
00:34:56,480 --> 00:34:57,330
Shude.
542
00:34:58,160 --> 00:34:59,080
Tell me about it.
543
00:34:59,760 --> 00:35:02,040
I want to hear your opinions today.
544
00:35:02,200 --> 00:35:03,350
There's no need to be overcautious.
545
00:35:04,560 --> 00:35:07,120
I don't know about the state affairs,
546
00:35:07,280 --> 00:35:08,560
but when it comes to doing business,
547
00:35:09,560 --> 00:35:12,480
Fourth Young Lady Dou, who topped the
list of the noblewoman test this year,
548
00:35:13,200 --> 00:35:15,960
is known to be a business wizard.
549
00:35:16,520 --> 00:35:17,560
She's insightful.
550
00:35:18,680 --> 00:35:19,530
Just now,
551
00:35:19,920 --> 00:35:21,900
because of the betting
in the hunting competition,
552
00:35:22,560 --> 00:35:23,960
she got some luck.
553
00:35:25,440 --> 00:35:26,520
Your Majesty, please forgive me!
554
00:35:26,600 --> 00:35:27,600
Your Majesty, please forgive me!
555
00:35:28,760 --> 00:35:29,880
Is there such a thing?
556
00:35:31,680 --> 00:35:32,530
Get her here.
557
00:35:33,640 --> 00:35:35,640
Dou Zhao, the winner
of the noblewoman test,
558
00:35:35,760 --> 00:35:37,920
is to have an audience with the emperor!
559
00:35:46,760 --> 00:35:48,520
Greetings, Your Majesty.
560
00:35:51,400 --> 00:35:52,250
Tell me.
561
00:35:52,440 --> 00:35:53,480
How did you win the betting?
562
00:35:56,080 --> 00:35:57,390
Your Majesty, please calm down.
563
00:36:03,000 --> 00:36:05,120
Your Majesty, I incited them
564
00:36:05,200 --> 00:36:06,720
and made Lord Dong hit the big name.
565
00:36:07,000 --> 00:36:08,880
The rest of the noblemen
put their bets on Lord Dong.
566
00:36:09,280 --> 00:36:10,480
while I was the only one
who bet on Lord Song
567
00:36:10,800 --> 00:36:12,000
to win the competition.
568
00:36:12,320 --> 00:36:13,170
Shut up.
569
00:36:14,240 --> 00:36:15,200
Your Majesty.
570
00:36:15,270 --> 00:36:17,830
I failed to teach her,
thus she was out of the line.
571
00:36:18,160 --> 00:36:20,000
Dou Zhao, seek for
forgiveness from His Majesty!
572
00:36:25,280 --> 00:36:26,630
Mr. Dou Shi Ying, you worry too much.
573
00:36:27,320 --> 00:36:29,680
Both Taizu and Taizong
built the kingdom through horses.
574
00:36:29,760 --> 00:36:31,600
The royal family and nobles
ride around and hunt,
575
00:36:31,680 --> 00:36:33,120
and betting is allowed.
576
00:36:34,960 --> 00:36:35,810
Besides,
577
00:36:36,560 --> 00:36:37,860
for most households,
578
00:36:38,240 --> 00:36:39,400
women take care of the finances.
579
00:36:40,120 --> 00:36:41,440
She wasn't out of the line.
580
00:36:43,040 --> 00:36:44,120
Yes, Your Majesty.
581
00:36:44,600 --> 00:36:46,520
I'm narrow-minded.
582
00:36:47,110 --> 00:36:49,350
Mu Chuan,
the Minister of the Works told me that
583
00:36:49,720 --> 00:36:51,920
you contributed in the case of
the merchant ships at Futing.
584
00:36:52,840 --> 00:36:54,200
I believe you know
585
00:36:54,280 --> 00:36:55,400
the current predicament
of the imperial court.
586
00:36:56,240 --> 00:36:59,040
Tell me if you have any good ideas.
587
00:37:03,240 --> 00:37:05,200
Your Majesty, please allow me
to show you something.
588
00:37:05,720 --> 00:37:06,570
Your request is granted.
589
00:37:16,120 --> 00:37:17,280
Because of the maritime trade at Futing,
590
00:37:17,360 --> 00:37:19,560
I got to know about
a starchy vegetable from the West.
591
00:37:19,720 --> 00:37:20,840
Its name is potato.
592
00:37:20,920 --> 00:37:22,400
It feels like pastries
593
00:37:22,600 --> 00:37:23,840
where one feels full
after having two or three.
594
00:37:23,930 --> 00:37:25,720
It can grow in cold or hot weather,
595
00:37:25,800 --> 00:37:27,480
and regardless of soil.
596
00:37:28,360 --> 00:37:30,280
The Miao family at Futing
has tried planting over 100 acres
597
00:37:30,360 --> 00:37:31,680
and sold hundreds of catties.
598
00:37:32,480 --> 00:37:33,880
Do you mean that
599
00:37:33,960 --> 00:37:36,800
whether it's the northern with drought
or the southern with floods,
600
00:37:37,080 --> 00:37:38,210
it is suitable to plant it, right?
601
00:37:40,090 --> 00:37:42,050
Replacing half of the provisions
in various locations with potatoes
602
00:37:42,760 --> 00:37:44,840
will save about 500,000 taels.
603
00:37:44,920 --> 00:37:46,160
The affected farmers
604
00:37:46,240 --> 00:37:47,960
can convert half of
their field to plant potatoes.
605
00:37:48,240 --> 00:37:49,440
It produces crops twice a year,
606
00:37:49,520 --> 00:37:50,600
with April and May as the best months.
607
00:37:50,680 --> 00:37:51,640
If it's planted in autumn,
608
00:37:51,720 --> 00:37:53,680
in spring, it can
be taxed for 300,000 taels
609
00:37:53,760 --> 00:37:54,800
and we'll get 70,000 dan of potatoes.
610
00:37:55,400 --> 00:37:57,020
If we're opening a market in Liaodong...
611
00:37:57,120 --> 00:37:59,520
Well, Lizhen didn't specifically say
that they only want rice and flour.
612
00:38:15,000 --> 00:38:17,120
Exchanging levied potatoes for horses...
613
00:38:18,760 --> 00:38:19,610
Good.
614
00:38:20,840 --> 00:38:22,920
Isn't this a business
where money falls from the sky?
615
00:38:26,230 --> 00:38:28,820
You're indeed the winner of
the noblewoman test.
616
00:38:29,230 --> 00:38:30,170
Pass down my order.
617
00:38:30,280 --> 00:38:31,660
Tell the Farming Bureau to do this
618
00:38:31,760 --> 00:38:32,810
and get the money
from the Ministry of Revenue.
619
00:38:32,890 --> 00:38:35,010
-Tell Liang Ji Fang to draft a plan.
-Yes.
620
00:38:35,090 --> 00:38:36,880
Tell the Court of the Imperial Banquets,
the Court of the Imperial Stud
621
00:38:36,960 --> 00:38:38,900
and the Imperial Stud Office
to send people to Liaodong
622
00:38:39,000 --> 00:38:40,930
and assist You Ting
with the horse market.
623
00:38:41,000 --> 00:38:42,440
If we have horses,
we can recruit troops.
624
00:38:42,520 --> 00:38:43,370
If we want a fight,
625
00:38:43,890 --> 00:38:44,930
we can fight at any time.
626
00:38:45,240 --> 00:38:46,650
-But...
-Your Majesty...
627
00:38:46,730 --> 00:38:47,650
But what?
628
00:38:49,080 --> 00:38:49,930
Let's do this.
629
00:39:02,160 --> 00:39:03,120
You should get up too.
630
00:39:03,520 --> 00:39:04,520
Thank you, Your Majesty.
631
00:39:06,140 --> 00:39:06,990
Dou Zhao.
632
00:39:07,560 --> 00:39:08,700
Since you win the first prize,
633
00:39:09,440 --> 00:39:11,000
how should I reward you?
634
00:39:13,120 --> 00:39:15,440
Dou Zhao and Song Mo
each won the first prize.
635
00:39:16,250 --> 00:39:17,690
Of course, you should
reward them, Brother.
636
00:39:18,660 --> 00:39:20,300
The two of them
look good together though.
637
00:39:29,480 --> 00:39:30,640
Thank you, Your Majesty.
638
00:39:31,320 --> 00:39:32,880
I'm quite good at calculation
639
00:39:32,960 --> 00:39:34,560
and I know how to grow potatoes.
640
00:39:34,800 --> 00:39:36,680
I'm willing to serve the kingdom.
641
00:39:37,450 --> 00:39:38,410
Your Majesty, I...
642
00:39:38,490 --> 00:39:39,340
Your Majesty.
643
00:39:39,520 --> 00:39:41,880
The Dou family isn't family.
644
00:39:42,210 --> 00:39:43,090
We have no male children.
645
00:39:43,170 --> 00:39:45,890
We only have my younger brother's
two daughters.
646
00:39:46,160 --> 00:39:49,050
Dou Zhao has a marriage engagement
with the Marquis of Jining.
647
00:39:49,800 --> 00:39:51,640
We can't have the Marquis of Jining
648
00:39:52,520 --> 00:39:54,800
to move to Liaodong
and grow potatoes, right?
649
00:39:57,320 --> 00:39:58,440
Marquis of Jining?
650
00:39:59,360 --> 00:40:01,120
-Wei Ting Yu?
-Yes.
651
00:40:18,130 --> 00:40:20,510
Where's he? How was his performance
during the hunting session?
652
00:40:21,300 --> 00:40:23,930
The Marquis of Jining
has not returned yet.
653
00:40:25,330 --> 00:40:28,050
The Wei family is a family of generals.
654
00:40:30,080 --> 00:40:32,800
But Wei Ting Yu
has poor fighting skills.
655
00:40:34,660 --> 00:40:38,330
He should train
with the Imperial Guards.
656
00:40:39,410 --> 00:40:41,050
Yes, Your Majesty.
657
00:40:41,760 --> 00:40:42,610
Yan Tang.
658
00:40:43,030 --> 00:40:44,590
It's time for you to get married.
659
00:40:46,500 --> 00:40:48,380
Princess Jingyu grew up with you.
660
00:40:49,360 --> 00:40:50,680
You're not afraid of her
661
00:40:50,770 --> 00:40:51,930
and you know the ways to restrain her.
662
00:40:55,160 --> 00:40:57,120
Princess Jingyu has an unusual temper.
663
00:40:57,950 --> 00:41:00,150
Brother, please think it over
before deciding this.
664
00:41:01,070 --> 00:41:03,590
Lest the princess fall out with you.
665
00:41:05,640 --> 00:41:07,600
I've spoiled her.
666
00:41:10,080 --> 00:41:10,930
Yan Tang,
667
00:41:11,240 --> 00:41:13,520
I have made a promise to you.
668
00:41:14,270 --> 00:41:15,120
Come to me
669
00:41:15,870 --> 00:41:17,070
when you're ready.
670
00:41:21,160 --> 00:41:22,040
Thank you, Your Majesty.
671
00:41:30,200 --> 00:41:31,600
Good job on voicing
your opinion just now.
672
00:41:32,160 --> 00:41:33,560
You're as knowledgeable as a man.
673
00:41:34,670 --> 00:41:35,520
Congratulations, Lord Song,
674
00:41:35,950 --> 00:41:37,590
for being promoted to
the commander of the Imperial Guards.
675
00:41:40,070 --> 00:41:41,630
Dou Shi Shu uses you
as a bargaining chip.
676
00:41:42,390 --> 00:41:43,470
You should take the initiative
677
00:41:43,550 --> 00:41:44,720
instead of being passive.
678
00:41:45,350 --> 00:41:46,640
Make him afraid of you.
679
00:41:49,720 --> 00:41:51,600
Children's marriage
are arranged by their parents.
680
00:41:52,070 --> 00:41:53,590
This was decided earlier.
681
00:41:55,550 --> 00:41:56,580
If you don't want to fall out with them,
682
00:41:56,670 --> 00:41:58,070
I can break off the engagement for you.
683
00:41:58,150 --> 00:41:59,000
Lord Song.
684
00:42:00,070 --> 00:42:01,750
I will handle this matter myself.
685
00:42:06,000 --> 00:42:07,360
That's the signal flare
from the Marquis of Jining.
686
00:42:08,680 --> 00:42:09,530
Young Lady Zhao!
687
00:42:10,910 --> 00:42:11,950
Young Lady Ming is missing.
688
00:42:12,310 --> 00:42:14,110
Madam Song has sent
her servants to search everywhere.
689
00:42:14,190 --> 00:42:15,750
It's been two hours
and they still haven't been found.
690
00:42:16,350 --> 00:42:18,110
Dou Ming left when she was eliminated.
691
00:42:18,390 --> 00:42:19,510
No one saw her again.
692
00:42:20,990 --> 00:42:22,310
Are they two together?
693
00:42:23,030 --> 00:42:24,150
The Imperial Guard is nearby.
694
00:42:24,470 --> 00:42:26,040
-I'll get the troops.
-Lord Song.
695
00:42:29,150 --> 00:42:31,040
The Marquis of Jining cares about
his reputation the most.
696
00:42:31,120 --> 00:42:32,240
This matter should not be made public.
697
00:42:32,990 --> 00:42:35,130
Why don't I go with you?
698
00:42:51,510 --> 00:42:53,550
Zhao, I didn't seduce him.
699
00:42:53,630 --> 00:42:54,530
I swear!
700
00:42:54,900 --> 00:42:56,230
If you want me to believe your words,
701
00:42:56,310 --> 00:42:57,470
burn this painting.
702
00:42:58,800 --> 00:42:59,920
If you don't want
to fall apart with them,
703
00:42:59,990 --> 00:43:01,340
I can break off the engagement for you.
704
00:43:02,190 --> 00:43:03,190
Stay away from me
705
00:43:03,280 --> 00:43:04,910
and I'll have a lesser burden.
706
00:43:04,990 --> 00:43:05,840
It's for you
707
00:43:06,670 --> 00:43:07,550
and for my good.
48397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.