Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:07,840
(Zhaowen Bookstore)
2
00:00:07,920 --> 00:00:10,360
You need at least a month to recover.
3
00:00:12,640 --> 00:00:13,640
I don't have a month.
4
00:00:14,320 --> 00:00:15,800
My guards are barely hanging on,
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,240
and my mother hasn't been buried.
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,280
What I need now
7
00:00:22,160 --> 00:00:23,240
isn't healing,
8
00:00:24,200 --> 00:00:25,820
but the strength to wield my blades.
9
00:00:29,360 --> 00:00:31,000
I figured you'd say that.
10
00:00:32,650 --> 00:00:34,050
I've prepared medicine for you.
11
00:00:35,000 --> 00:00:36,940
Take one when your strength gives out.
12
00:00:37,480 --> 00:00:38,990
But this method comes at a cost.
13
00:00:39,080 --> 00:00:41,080
It'll weaken your inner energy by 30%.
14
00:00:42,200 --> 00:00:43,320
The damage will linger.
15
00:00:44,480 --> 00:00:46,320
Even if the wounds heal,
16
00:00:47,360 --> 00:00:49,010
the pain will stay with you for life.
17
00:00:49,760 --> 00:00:51,560
-If you trust me...
-I trust you.
18
00:00:56,280 --> 00:00:58,640
To deal with them,
70% of my strength is more than enough.
19
00:01:08,680 --> 00:01:10,710
That half-finished
The Tale of the Silken Robe was about
20
00:01:10,920 --> 00:01:13,960
and the impossibility of
balancing loyalty and filial piety.
21
00:01:14,720 --> 00:01:15,960
I've gone from a viewer
22
00:01:16,720 --> 00:01:18,230
to a character in the story itself.
23
00:01:20,200 --> 00:01:21,200
I remember
24
00:01:22,760 --> 00:01:24,840
the woman in the fox mask told me...
25
00:01:25,460 --> 00:01:28,680
If the second act really depicted
the son putting his father on trial,
26
00:01:29,760 --> 00:01:31,440
wouldn't that be shocking
and unconventional?
27
00:01:31,550 --> 00:01:34,039
You think a son
shouldn't judge his father?
28
00:01:34,800 --> 00:01:36,880
That familial bonds outweigh justice?
29
00:01:38,039 --> 00:01:39,039
What I mean is,
30
00:01:39,240 --> 00:01:41,160
what's wrong with being unconventional?
31
00:01:45,320 --> 00:01:47,080
We're not characters in a play.
32
00:01:49,320 --> 00:01:52,080
Whatever happened in the past,
whether you believe it or not,
33
00:01:52,960 --> 00:01:54,130
whether it's true or false,
34
00:01:55,240 --> 00:01:56,240
none of it matters.
35
00:02:19,760 --> 00:02:20,760
How come?
36
00:02:22,079 --> 00:02:23,079
Are you
37
00:02:24,280 --> 00:02:25,280
really not her?
38
00:02:28,400 --> 00:02:31,110
My Lord, your focus should be
taking care of your current problem.
39
00:02:31,720 --> 00:02:34,070
Everything else can wait.
40
00:02:35,640 --> 00:02:37,480
I'll go prepare
a change of clothes for you.
41
00:02:42,520 --> 00:02:43,520
How did he escape?
42
00:02:44,280 --> 00:02:46,120
He was heavily injured!
43
00:02:48,040 --> 00:02:50,600
There was someone
on the inside helping him.
44
00:02:50,800 --> 00:02:52,680
They coordinated to break him out.
45
00:02:52,760 --> 00:02:56,200
Find him! Search the entire capital
if you have to!
46
00:02:56,300 --> 00:02:57,300
Yes, sir!
47
00:02:58,120 --> 00:02:59,120
Go! Go!
48
00:02:59,640 --> 00:03:02,360
Interrogate Song Mo's personal guard,
break them if you have to!
49
00:03:02,680 --> 00:03:05,440
I refuse to believe he could have
gotten far with injuries like that.
50
00:03:06,040 --> 00:03:07,560
-Yes, Master.
-Also,
51
00:03:08,160 --> 00:03:09,950
invite the elders from
the main and third branches,
52
00:03:10,030 --> 00:03:11,530
along with those old fools over.
53
00:03:11,640 --> 00:03:13,920
-I'm calling for a clan council.
-Yes, Master.
54
00:03:14,880 --> 00:03:15,880
Wait.
55
00:03:18,560 --> 00:03:21,200
Have my trained death guards
been recalled?
56
00:03:21,720 --> 00:03:22,840
Everything's been arranged.
57
00:03:23,600 --> 00:03:24,600
Go.
58
00:03:33,600 --> 00:03:34,860
So, you've made up your mind.
59
00:03:39,240 --> 00:03:40,240
You were right.
60
00:03:41,000 --> 00:03:42,730
No matter how shocking
or unconventional,
61
00:03:43,120 --> 00:03:44,600
grudges and debts must be settled.
62
00:03:45,720 --> 00:03:46,720
Even if it costs my life,
63
00:03:47,360 --> 00:03:49,079
even if the world
condemns me as unfilial,
64
00:03:50,760 --> 00:03:52,640
it will all be worth it
65
00:03:54,360 --> 00:03:56,510
if just one person believes me
and understands me.
66
00:03:57,200 --> 00:03:58,200
I promise you,
67
00:03:58,800 --> 00:04:00,640
no matter what you do out there
68
00:04:02,160 --> 00:04:03,400
or what others say,
69
00:04:04,160 --> 00:04:05,160
I'll stand by you.
70
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Hearing that from you
71
00:04:09,520 --> 00:04:10,520
is enough.
72
00:04:34,480 --> 00:04:35,480
This is...
73
00:04:42,480 --> 00:04:44,440
Young Lady, you're the lady
in the fox mask.
74
00:04:44,760 --> 00:04:46,280
Why won't you tell His Lordship?
75
00:04:48,600 --> 00:04:50,010
Things are still far from settled.
76
00:04:50,560 --> 00:04:53,159
I don't want him to be distracted.
77
00:05:03,360 --> 00:05:04,600
If I survive,
78
00:05:06,600 --> 00:05:08,040
I'll come back for you!
79
00:06:35,680 --> 00:06:38,890
(Blossom)
80
00:06:39,320 --> 00:06:41,750
(Episode 13)
81
00:08:09,760 --> 00:08:11,010
Where are my guards?
82
00:08:17,600 --> 00:08:19,600
(Eldest Uncle of Song Family,
Song Mao Chun)
83
00:08:22,560 --> 00:08:24,490
He's calling a clan council
in the middle of the night.
84
00:08:24,760 --> 00:08:26,720
(Third Uncle of Song Family,
Song Mao Chun)
But we've been waiting for four hours.
85
00:08:26,800 --> 00:08:28,200
Something must have gone wrong.
86
00:08:28,960 --> 00:08:30,600
What could possibly go wrong?
87
00:08:31,560 --> 00:08:33,640
He's flogged over a hundred times.
88
00:08:33,720 --> 00:08:36,120
Anyone else would've been dead by now.
89
00:08:44,200 --> 00:08:45,200
Mao Chun.
90
00:08:58,680 --> 00:09:00,440
Our apologies.
91
00:09:00,840 --> 00:09:03,440
The nerve of you commit murder
in the Duke of Ying's Residence!
92
00:09:03,520 --> 00:09:06,280
Lord Song has said that
there are intruders in the residence.
93
00:09:06,600 --> 00:09:09,390
The family must draw a clear line
between themselves and the intruders.
94
00:09:09,480 --> 00:09:10,670
Consider this the line,
95
00:09:10,960 --> 00:09:12,470
those within the ancestral hall live;
96
00:09:12,720 --> 00:09:14,200
those outside it die
97
00:09:18,600 --> 00:09:20,080
-No!
-How dare you!
98
00:09:20,280 --> 00:09:23,480
This is the Duke of Ying's Residence!
99
00:09:25,480 --> 00:09:27,240
Why do all the dead look so unfamiliar?
100
00:09:27,320 --> 00:09:28,720
Could they really be intruders?
101
00:09:30,000 --> 00:09:32,720
You... You have no regard for the law!
102
00:09:33,560 --> 00:09:35,920
This is outrageous!
103
00:09:50,440 --> 00:09:51,520
Lu Zheng? Lu Zheng?
104
00:09:54,080 --> 00:09:55,080
Lu Zheng?
105
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
It's me.
106
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
I'm back.
107
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
My Lord,
108
00:10:03,000 --> 00:10:04,160
I didn't talk.
109
00:10:05,480 --> 00:10:06,480
I...
110
00:10:06,640 --> 00:10:08,880
I didn't betray you.
111
00:10:12,400 --> 00:10:14,280
-Zheng!
-Go!
112
00:10:14,360 --> 00:10:16,440
Lu Ming, go!
113
00:10:16,520 --> 00:10:18,400
-Zheng!
-Get him off the door!
114
00:10:19,000 --> 00:10:20,520
Protect His Lordship.
115
00:10:22,480 --> 00:10:23,480
Zheng!
116
00:10:26,960 --> 00:10:29,000
We have go now! Go!
117
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
You did well.
118
00:10:40,320 --> 00:10:41,320
You saved my life.
119
00:10:42,840 --> 00:10:44,000
All of you saved my life.
120
00:10:44,600 --> 00:10:45,840
They...
121
00:10:46,440 --> 00:10:49,000
They tried to force me
to press my fingerprint,
122
00:10:49,840 --> 00:10:50,840
so I...
123
00:10:51,000 --> 00:10:53,640
I bit my fingers until they were ruined.
124
00:10:55,720 --> 00:10:57,800
The others did the same.
125
00:10:58,320 --> 00:10:59,680
Not one of us gave in.
126
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
Lu Zheng,
127
00:11:05,560 --> 00:11:06,560
hold on for me.
128
00:11:07,040 --> 00:11:08,350
The doctor will be here soon.
129
00:11:08,800 --> 00:11:11,800
Stay with me.
Lu Zheng, keep your eyes open!
130
00:11:15,080 --> 00:11:16,080
My Lord,
131
00:11:17,360 --> 00:11:18,400
where is my brother?
132
00:11:22,160 --> 00:11:23,320
Zheng, I'm here.
133
00:11:25,440 --> 00:11:26,440
Ming,
134
00:11:27,960 --> 00:11:30,360
keep...
135
00:11:30,760 --> 00:11:34,520
Keep His Lordship safe for me.
136
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
I will.
137
00:11:36,600 --> 00:11:38,720
-Protect...
-I will.
138
00:11:39,720 --> 00:11:41,640
His Lordship.
139
00:11:43,160 --> 00:11:44,960
Lu Zheng? Lu Zheng?
140
00:11:45,440 --> 00:11:46,440
Zheng?
141
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
Lu Zheng!
142
00:11:48,760 --> 00:11:50,000
Zheng!
143
00:11:51,360 --> 00:11:53,040
Zheng!
144
00:11:58,760 --> 00:11:59,760
General!
145
00:12:31,880 --> 00:12:33,560
Your Grace, they've broken through!
146
00:12:33,640 --> 00:12:35,400
Shouldn't we escape?
147
00:12:36,240 --> 00:12:38,920
Very well, very well!
148
00:12:39,720 --> 00:12:42,080
He's just like his uncle Jiang Mei Sun!
149
00:12:43,440 --> 00:12:47,000
His Lordship has gone this far.
150
00:12:48,400 --> 00:12:50,160
-He might even...
-He won't dare.
151
00:12:50,600 --> 00:12:51,600
He can't.
152
00:12:51,960 --> 00:12:54,760
With Liaodong's Lizhen forces
pressing at the gates
153
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
and external threats unresolved,
154
00:12:56,640 --> 00:12:58,600
His Majesty won't tolerate
any internal strife.
155
00:13:05,720 --> 00:13:07,390
Take this blade.
156
00:13:08,760 --> 00:13:10,040
Go summon reinforcements.
157
00:13:10,120 --> 00:13:12,000
-Me?
-Go!
158
00:13:14,680 --> 00:13:15,680
Yes, sir!
159
00:13:20,960 --> 00:13:21,960
You ungrateful son,
160
00:13:22,880 --> 00:13:25,360
I know exactly what you're after.
161
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
Han.
162
00:13:31,200 --> 00:13:33,160
-Mo.
-I'm glad you're fine.
163
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
Mo,
164
00:13:35,880 --> 00:13:37,320
please don't be mad at Father.
165
00:13:39,080 --> 00:13:40,080
I'm not mad.
166
00:13:41,440 --> 00:13:43,870
Those I ordered to kill
are traitorous servants.
167
00:13:43,960 --> 00:13:45,620
Only by restoring peace to the residence
168
00:13:46,160 --> 00:13:48,010
can we properly honor Mother's passing.
169
00:13:50,560 --> 00:13:52,440
Where is the jade pendant
Grandfather gave us?
170
00:13:56,600 --> 00:13:58,010
I've kept it with me at all times.
171
00:14:04,520 --> 00:14:06,230
I wasn't home
when Mother was gravely ill.
172
00:14:06,480 --> 00:14:07,480
Tell me everything.
173
00:14:09,040 --> 00:14:10,040
Where is Nanny Xie?
174
00:14:10,720 --> 00:14:12,110
She served Mother for decades.
175
00:14:13,360 --> 00:14:14,360
Where is she now?
176
00:14:15,120 --> 00:14:18,560
They said she was unwell and
sent her back to her hometown,
177
00:14:19,600 --> 00:14:20,840
but she was killed by bandits
178
00:14:21,680 --> 00:14:22,680
on the way.
179
00:14:25,920 --> 00:14:28,760
Which doctor treated Mother
during her illness?
180
00:14:29,440 --> 00:14:30,840
Her Majesty visited several times.
181
00:14:31,520 --> 00:14:32,520
She was deeply concerned.
182
00:14:33,480 --> 00:14:35,680
The first doctor was
recommended by Her Majesty.
183
00:14:36,720 --> 00:14:38,830
Then, when Mother's condition
worsened in the fall,
184
00:14:39,360 --> 00:14:41,880
the Crown Prince recommended a new one.
185
00:14:47,600 --> 00:14:49,240
-Lu Ming.
-Yes, sir.
186
00:14:50,040 --> 00:14:51,160
Guard Xixiang House.
187
00:14:51,240 --> 00:14:52,240
Yes, sir.
188
00:14:52,760 --> 00:14:53,760
Mo!
189
00:14:56,120 --> 00:14:57,120
I'm begging you,
190
00:14:58,360 --> 00:14:59,360
please don't hurt Father.
191
00:15:21,360 --> 00:15:22,400
Yi Chun!
192
00:15:23,120 --> 00:15:25,360
Come here! It's safe here.
193
00:15:43,680 --> 00:15:45,640
Father, don't you owe me an explanation?
194
00:15:57,480 --> 00:15:59,320
The Jiang family has been
branded traitors,
195
00:16:00,360 --> 00:16:01,360
and in your eyes,
196
00:16:02,440 --> 00:16:04,840
my uncle and I are no different.
197
00:16:05,840 --> 00:16:07,690
Since you've managed
to fight your way back,
198
00:16:08,360 --> 00:16:09,360
just say what you want.
199
00:16:15,240 --> 00:16:16,680
I've always seen you as my father,
200
00:16:17,360 --> 00:16:20,600
but did you ever once
see me as your son?
201
00:16:21,040 --> 00:16:24,640
Words are meaningless now.
202
00:16:25,040 --> 00:16:26,530
The affair was a misunderstanding,
203
00:16:27,160 --> 00:16:28,680
the ones you killed were traitors,
204
00:16:29,400 --> 00:16:31,520
and your mother's dowry
and private assets are yours.
205
00:16:31,840 --> 00:16:32,840
Let's put everything
206
00:16:34,120 --> 00:16:35,160
behind us.
207
00:16:41,320 --> 00:16:43,240
Thank you for saying that.
208
00:16:44,320 --> 00:16:47,120
You've made it easier for me
to let go of the remaining love
209
00:16:48,520 --> 00:16:49,760
I had for you.
210
00:16:55,920 --> 00:16:58,740
This is the lantern I gave you to
express my love after you scolded me
211
00:16:59,230 --> 00:17:00,540
during my last visit home.
212
00:17:02,000 --> 00:17:04,089
I found it abandoned in
the storage room yesterday.
213
00:17:05,119 --> 00:17:07,960
The wick remains untouched,
and the paper is covered in ash.
214
00:17:09,839 --> 00:17:11,880
You never even looked at it.
215
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
All these years,
216
00:17:16,640 --> 00:17:18,280
it was just my own wishful thinking.
217
00:17:19,119 --> 00:17:20,960
I took 40 lashes for you,
218
00:17:21,839 --> 00:17:23,530
and you punished me with 100 floggings.
219
00:17:23,720 --> 00:17:26,119
I've repaid the debt of blood
and kinship you gave me.
220
00:17:26,880 --> 00:17:29,040
From this moment on,
our bond as father and son is severed,
221
00:17:29,720 --> 00:17:30,980
just like this lantern!
222
00:17:31,920 --> 00:17:34,480
The only reason I can stand here
and speak to you calmly
223
00:17:34,790 --> 00:17:36,910
is for the sake of Mother's funeral.
224
00:17:37,360 --> 00:17:38,760
I will serve as the chief mourner
225
00:17:39,480 --> 00:17:40,480
on the seventh day,
226
00:17:41,800 --> 00:17:43,360
and I will carry the banner
227
00:17:44,360 --> 00:17:45,360
on the forty-ninth day.
228
00:17:49,840 --> 00:17:51,910
You're seizing the right
to lead the funeral rites,
229
00:17:52,280 --> 00:17:54,360
isn't this just your way
of declaring to the capital
230
00:17:54,640 --> 00:17:56,560
that you've secured
your position my heir?
231
00:17:56,780 --> 00:17:59,180
In the end, you're only
doing this for yourself!
232
00:18:02,880 --> 00:18:04,080
Since I joined the army,
233
00:18:04,400 --> 00:18:06,880
I've never relied on
this dukedom for anything.
234
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
From now on, whatever I want,
235
00:18:10,200 --> 00:18:12,200
I'll earn with my own efforts.
236
00:18:13,280 --> 00:18:15,660
I'm moving to Grandfather's
former residence, Yizhi Hall.
237
00:18:16,000 --> 00:18:18,430
From now on, we have nothing
more to do with each other.
238
00:18:20,080 --> 00:18:21,660
But when it comes to Mother's funeral,
239
00:18:22,200 --> 00:18:25,000
you must fulfill your duties
as her husband
240
00:18:26,880 --> 00:18:28,480
and ensure she is sent off with dignity.
241
00:19:07,160 --> 00:19:08,160
Su Lan,
242
00:19:08,560 --> 00:19:10,080
burn the used bandages as well.
243
00:19:10,720 --> 00:19:11,840
Leave no trace behind.
244
00:19:12,600 --> 00:19:13,600
Yes, Young Lady.
245
00:19:26,520 --> 00:19:28,080
Prince Qing has sent an urgent message,
246
00:19:28,160 --> 00:19:31,160
Lizhen forces have repeatedly
violated our borders,
247
00:19:31,800 --> 00:19:34,000
causing great suffering
to the border residents.
248
00:19:35,080 --> 00:19:36,080
I believe
249
00:19:36,920 --> 00:19:40,360
we should send Wang Xing Yi
and the Jiliao Governor-General,
250
00:19:40,540 --> 00:19:42,070
to deploy an additional 30,000 troops
251
00:19:42,240 --> 00:19:43,320
to confront Lizhen.
252
00:19:43,760 --> 00:19:46,040
Without reinforcements,
the current Liaodong forces
253
00:19:46,120 --> 00:19:47,240
won't hold for long,
254
00:19:47,840 --> 00:19:50,360
and Lizhen could reach
Daitong within ten days.
255
00:19:53,040 --> 00:19:54,840
What is the state of the treasury?
256
00:19:55,080 --> 00:19:57,280
The Ministry of Works is still
constructing Yuan You Palace.
257
00:19:57,360 --> 00:19:59,200
The project is far from complete.
258
00:20:05,600 --> 00:20:08,360
Your Majesty, the Lizhen tribe
is extremely impoverished.
259
00:20:08,600 --> 00:20:10,480
They've repeatedly requested to open
horse markets in exchange for grain,
260
00:20:10,560 --> 00:20:11,560
which speaks volumes.
261
00:20:11,840 --> 00:20:14,520
Their current invasion is
likely a desperate attempt
262
00:20:14,700 --> 00:20:16,500
to plunder food and
livestock before winter.
263
00:20:16,840 --> 00:20:19,000
This conflict may not
necessarily require battle.
264
00:20:19,680 --> 00:20:20,860
This is a discussion between
265
00:20:21,200 --> 00:20:24,160
the Grand Secretariat and
His Majesty about border defense.
266
00:20:24,480 --> 00:20:27,520
You're overstepping, Minister Dou.
267
00:20:28,520 --> 00:20:30,760
Grand Secretary Wu,
this concerns national security,
268
00:20:31,200 --> 00:20:32,600
I cannot remain silent.
269
00:20:33,400 --> 00:20:35,920
If this war can be resolved
within a month,
270
00:20:36,160 --> 00:20:37,710
the Ministry of Revenue can manage.
271
00:20:38,080 --> 00:20:40,540
But if it drags on for three months,
272
00:20:40,680 --> 00:20:43,680
we'll have to impose additional taxes
to fund the military.
273
00:20:44,080 --> 00:20:46,240
And in that case, how will the people
274
00:20:46,320 --> 00:20:49,200
of Song, Jia, and Hu prefectures
manage their spring planting next year?
275
00:20:49,280 --> 00:20:51,680
Your Majesty, the horse markets
must not be reopened!
276
00:20:51,750 --> 00:20:53,790
I was demoted
for opposing this once before.
277
00:20:54,120 --> 00:20:55,840
I don't mind being demoted again.
278
00:20:56,120 --> 00:20:58,640
Opening the markets will only
breed corruption within the court
279
00:20:58,720 --> 00:21:00,200
and empower our enemies.
280
00:21:00,360 --> 00:21:01,760
I beseech Your Majesty
to make a wise decision.
281
00:21:01,840 --> 00:21:03,080
To guard the borders and
protect the nation's foundations
282
00:21:03,160 --> 00:21:05,240
is the sacred duty left
by the founding emperor.
283
00:21:05,310 --> 00:21:07,160
Our dynasty upholds integrity and honor.
284
00:21:07,360 --> 00:21:09,160
We oppose this to the death!
285
00:21:09,720 --> 00:21:11,480
We oppose this to the death!
286
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
Your Majesty!
287
00:21:16,600 --> 00:21:18,040
Quick, bring Empress Wan's elixir!
288
00:21:18,600 --> 00:21:19,600
Yes, sir.
289
00:21:29,640 --> 00:21:31,640
If only Mei Sun were here.
290
00:21:35,600 --> 00:21:36,800
He's sent another one today?
291
00:21:36,920 --> 00:21:37,920
Yes, Master.
292
00:21:38,320 --> 00:21:40,040
Ever since Young Lady Zhao was grounded,
293
00:21:40,110 --> 00:21:41,560
Young Master Wu has been delivering
294
00:21:41,640 --> 00:21:43,520
a handwritten copy of Admonitions
for Women to the back gate every day,
295
00:21:43,640 --> 00:21:46,740
often including food
and newspapers as well.
296
00:21:50,240 --> 00:21:53,120
Such elegant brushwork,
297
00:21:53,480 --> 00:21:54,920
his handwriting really is beautiful.
298
00:22:00,590 --> 00:22:01,790
Has Shi Ying departed?
299
00:22:01,880 --> 00:22:03,800
He left right after dinner.
300
00:22:04,120 --> 00:22:05,560
He's headed to Taiyuan Prefecture
to audit the accounts.
301
00:22:05,640 --> 00:22:07,080
It'll take him at least two weeks.
302
00:22:08,760 --> 00:22:09,760
Master,
303
00:22:10,000 --> 00:22:11,760
about what Young Lady Zhao
did last night,
304
00:22:12,560 --> 00:22:13,560
what should we do?
305
00:22:18,120 --> 00:22:20,280
Shou Gu's reckless and defiant attitude
306
00:22:20,800 --> 00:22:21,960
needs to be dealt with.
307
00:22:23,320 --> 00:22:25,190
Send a message to
the Office of State Affairs.
308
00:23:09,240 --> 00:23:12,000
Funeral rites are always led by
the head of the family.
309
00:23:12,360 --> 00:23:16,280
Why is the Duke of Ying's
eldest son taking over instead?
310
00:23:16,360 --> 00:23:18,080
Look at Song Mo, he's not even crying.
311
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
How unfilial.
312
00:23:19,480 --> 00:23:20,480
Exactly.
313
00:23:21,400 --> 00:23:23,120
What's wrong with
the eldest son taking charge?
314
00:23:23,200 --> 00:23:25,120
Whether he's filial or not,
whether he cries or not
315
00:23:25,200 --> 00:23:26,890
what does that have to do with you?
316
00:23:27,200 --> 00:23:28,840
For a noble family with hereditary rank,
317
00:23:28,920 --> 00:23:30,520
is this really all they can
manage for Lady Jiang?
318
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
So shabby.
319
00:23:32,040 --> 00:23:35,000
Exactly. Lord Song is
always out gallivanting.
320
00:23:35,280 --> 00:23:37,980
I heard he didn't even make it
back to see his mother one last time.
321
00:23:39,280 --> 00:23:41,400
Have some decency, would you?
322
00:23:41,640 --> 00:23:42,760
Stop criticizing him.
323
00:23:43,800 --> 00:23:46,400
Where were you when Song Mo
was risking his life fighting pirates?
324
00:23:46,480 --> 00:23:48,850
I doubt any of you would make it
back to see your mothers either.
325
00:23:52,040 --> 00:23:53,520
I've come to join the rites.
326
00:23:56,600 --> 00:23:57,600
Don't worry,
327
00:23:57,880 --> 00:23:58,880
I'm here with you.
328
00:23:59,520 --> 00:24:01,360
From now on, no one
on all of East Fourth Street
329
00:24:01,440 --> 00:24:03,130
will dare say a single
bad word about you.
330
00:24:06,400 --> 00:24:07,400
Thank you.
331
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
My Lord,
332
00:24:31,160 --> 00:24:32,480
I will take my brother's place.
333
00:24:33,320 --> 00:24:34,320
From now on,
334
00:24:35,360 --> 00:24:36,640
I will protect you with my life,
335
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
no matter the cost.
336
00:24:40,600 --> 00:24:42,680
Even if we know who killed Lu Zheng,
337
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
yet
338
00:24:46,880 --> 00:24:48,280
cannot seek revenge right now,
339
00:24:50,240 --> 00:24:51,880
are you still willing to follow me?
340
00:24:56,320 --> 00:24:58,120
No matter what decisions you make,
341
00:24:58,920 --> 00:25:00,760
I will lead the charge for you.
342
00:25:01,360 --> 00:25:02,840
Please grant me this wish.
343
00:25:07,080 --> 00:25:08,080
Bring the wine.
344
00:25:16,080 --> 00:25:17,080
I, Song Yan Tang,
345
00:25:18,280 --> 00:25:19,640
will never forget your loyalty.
346
00:25:22,200 --> 00:25:23,200
Here's to all of you.
347
00:25:24,360 --> 00:25:25,360
May you rest in peace.
348
00:25:26,200 --> 00:25:27,760
May you rest in peace!
349
00:25:45,800 --> 00:25:49,160
My Lord!
350
00:25:59,560 --> 00:26:01,120
How did it go? No one noticed, right?
351
00:26:02,480 --> 00:26:03,480
Young Lady.
352
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Everything is settled.
353
00:26:19,200 --> 00:26:22,260
Song Mo personally oversaw Lady Jiang's
funeral as the chief mourner.
354
00:26:22,920 --> 00:26:24,390
He's secured his position as heir.
355
00:26:34,120 --> 00:26:35,280
Lu Zheng is gone.
356
00:26:37,680 --> 00:26:40,680
Lu Zheng, who was supposed
to live, has died early.
357
00:26:40,760 --> 00:26:43,000
Prepare for battle!
358
00:26:50,480 --> 00:26:51,480
Sister.
359
00:26:55,680 --> 00:26:57,440
-Who is it?
-Young Lady Zhao,
360
00:26:57,520 --> 00:26:59,990
Master Shi Shu requests
your presence at the ancestral hall.
361
00:27:14,480 --> 00:27:15,480
Uncle Shi Shu.
362
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
May I know why you want
to see me at this hour?
363
00:27:19,320 --> 00:27:20,320
Shou Gu,
364
00:27:20,880 --> 00:27:24,240
you've always made it clear you
don't want to marry Marquis of Jining.
365
00:27:24,760 --> 00:27:27,040
Why don't you just
tell us the truth now?
366
00:27:27,680 --> 00:27:30,600
Perhaps we can still
find a way to help you.
367
00:27:30,880 --> 00:27:31,880
What does that mean?
368
00:27:33,520 --> 00:27:34,520
Zou Er.
369
00:27:34,600 --> 00:27:35,600
Yes, Master.
370
00:27:42,280 --> 00:27:44,280
-I clearly burned...
-Su Lan.
371
00:27:44,560 --> 00:27:45,560
You clearly burned what?
372
00:27:46,720 --> 00:27:48,800
This bloodstained garment really
does have something to do with you.
373
00:27:48,880 --> 00:27:50,840
Shi Shu, this is solid evidence.
374
00:27:51,920 --> 00:27:52,920
Why would you assume
375
00:27:53,680 --> 00:27:55,770
I had something to do with
the bloodstained garment?
376
00:27:57,360 --> 00:27:59,960
You went behind your family
and met a man in secret at night.
377
00:28:00,040 --> 00:28:01,910
You're disgracing
the entire family.
378
00:28:02,280 --> 00:28:03,280
Guards!
379
00:28:04,000 --> 00:28:06,280
Young Lady Zhao has
dishonored the family.
380
00:28:06,600 --> 00:28:07,840
Prepare the family punishment.
381
00:28:08,520 --> 00:28:09,520
Yes, Master.
382
00:28:14,520 --> 00:28:16,720
Master, the family punishment is ready.
383
00:28:16,880 --> 00:28:18,390
Madam Ying Xue is waiting for you.
384
00:28:20,080 --> 00:28:23,130
I had wanted the elder daughter to
marry for status, the second for power.
385
00:28:23,280 --> 00:28:24,770
Everything should've gone perfectly.
386
00:28:25,960 --> 00:28:27,610
But this pawn refused to play its part
387
00:28:27,880 --> 00:28:29,760
and turned into a losing move.
388
00:28:31,960 --> 00:28:35,080
Find a way to leak news
of Dou Zhao to Wu Shan.
389
00:28:36,160 --> 00:28:38,070
If we can exchange this pawn
for another advantage,
390
00:28:39,040 --> 00:28:41,320
it will still be worth it.
391
00:28:43,680 --> 00:28:45,440
What do you mean, Master?
392
00:28:47,640 --> 00:28:49,200
Wu Shan has always desired Dou Zhao
393
00:28:50,320 --> 00:28:51,840
but couldn't have her.
394
00:28:52,120 --> 00:28:53,840
If he learns she's suffering,
395
00:28:56,120 --> 00:28:57,520
won't he be desperate to save her?
396
00:29:00,280 --> 00:29:02,080
Understood. I'll see to it immediately.
397
00:29:24,640 --> 00:29:25,680
Thank His Grace!
398
00:29:25,760 --> 00:29:26,960
You're finally awake, My Lord!
399
00:29:27,920 --> 00:29:28,920
His Lordship is awake!
400
00:29:32,360 --> 00:29:33,360
My Lord.
401
00:29:34,280 --> 00:29:36,600
My Lord, you're finally awake.
402
00:29:41,080 --> 00:29:42,080
How long was I asleep?
403
00:29:43,640 --> 00:29:44,800
Seven full days.
404
00:29:46,040 --> 00:29:49,000
The imperial physicians
came several times.
405
00:29:50,120 --> 00:29:52,050
They said you'd injured
your internal organs,
406
00:29:52,280 --> 00:29:53,880
overstrained your body with medicine,
407
00:29:54,560 --> 00:29:55,640
and drained your spirit.
408
00:29:56,760 --> 00:29:58,510
They said you might never wake up again.
409
00:29:59,600 --> 00:30:02,360
Thankfully, you've made it back
from death's door.
410
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Where is Dou Zhao?
411
00:30:06,440 --> 00:30:07,440
How is she?
412
00:30:08,160 --> 00:30:09,920
-Young Lady Zhao is...
-Lu Ming.
413
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
What happened?
414
00:30:14,640 --> 00:30:15,640
Tell me!
415
00:30:17,640 --> 00:30:19,040
Mr. Chen said
416
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Young Lady Zhao was punished
by Master Shi Shu
417
00:30:23,120 --> 00:30:24,630
for meeting a man in secret at night.
418
00:30:31,600 --> 00:30:32,640
Meeting a man in secret?
419
00:30:33,640 --> 00:30:34,640
That was me.
420
00:30:37,960 --> 00:30:39,960
My Lord...
421
00:30:41,080 --> 00:30:43,070
The chaos in your residence
has only just settled,
422
00:30:43,280 --> 00:30:44,840
and you've barely survived.
423
00:30:45,280 --> 00:30:47,200
-Your body can't take this.
-He's right.
424
00:30:50,720 --> 00:30:51,720
She saved my life.
425
00:30:52,280 --> 00:30:53,280
If my body can't take it,
426
00:30:54,000 --> 00:30:55,320
then consider it as returning
the favor to her.
427
00:30:55,400 --> 00:30:58,160
The matter regarding Young Lady Zhao
has settled down.
428
00:30:58,560 --> 00:30:59,560
But the Wu family...
429
00:31:01,880 --> 00:31:02,880
The Wu family?
430
00:31:03,400 --> 00:31:04,400
What about the Wu family?
431
00:31:08,240 --> 00:31:09,640
-Young Master, you can't go in!
-Go away!
432
00:31:09,720 --> 00:31:11,360
-You can't go in!
-Get out of my way!
433
00:31:11,440 --> 00:31:13,610
What are you doing to her?
Are you trying to kill her?
434
00:31:13,960 --> 00:31:14,960
Get away from her!
435
00:31:16,280 --> 00:31:17,280
Young Lady Zhao.
436
00:31:28,360 --> 00:31:29,770
The bloodstained garment is mine.
437
00:31:30,480 --> 00:31:33,000
Young Master Wu, you cannot
say such things recklessly!
438
00:31:33,080 --> 00:31:34,920
How could that garment
possibly belong to you?
439
00:31:35,000 --> 00:31:36,720
I coughed up blood
due to my lung ailment.
440
00:31:36,800 --> 00:31:38,640
Well, well, the Wu family's heir
indeed lives up to his reputation.
441
00:31:38,720 --> 00:31:39,840
How responsible.
442
00:31:41,030 --> 00:31:42,030
But isn't that excuse
443
00:31:43,040 --> 00:31:44,600
a little far-fetched?
444
00:31:44,720 --> 00:31:46,160
I was the one who acted rashly
445
00:31:47,240 --> 00:31:48,840
and behaved inappropriately.
446
00:31:49,200 --> 00:31:50,990
Young Lady Zhao is completely blameless.
447
00:31:51,360 --> 00:31:54,080
Please punish me instead, Minister Dou.
448
00:31:55,160 --> 00:31:56,840
Grand Sectary Wu abuses his influence,
449
00:31:57,350 --> 00:31:59,660
allowing his grandson to
trespass on private residences
450
00:31:59,800 --> 00:32:01,760
and seduces a betrothed daughter
of our family,
451
00:32:02,520 --> 00:32:04,280
treating our family
with utter disrespect.
452
00:32:04,800 --> 00:32:06,280
This is beyond my authority.
453
00:32:07,120 --> 00:32:09,200
I'll hand you over
to the Office of State Affairs.
454
00:32:14,480 --> 00:32:16,480
Seducing the legitimate daughter
of a noble family
455
00:32:17,360 --> 00:32:19,360
is a crime punishable by death.
456
00:32:20,840 --> 00:32:22,160
What a pity.
457
00:32:23,760 --> 00:32:24,760
That night,
458
00:32:25,640 --> 00:32:27,400
I was seeking medical advice.
459
00:32:29,360 --> 00:32:31,080
There was nothing improper between us.
460
00:32:31,520 --> 00:32:33,360
You're the son of a noble family,
461
00:32:33,480 --> 00:32:35,620
yet you've been visiting
Dou's Residence frequently.
462
00:32:35,760 --> 00:32:37,200
How could you claim innocence?
463
00:32:37,800 --> 00:32:39,110
Or perhaps there's more to it.
464
00:32:39,470 --> 00:32:42,950
Grand Sectary Wu has been lobbying
for war against Lizhen.
465
00:32:43,640 --> 00:32:46,440
Were you at their residence
to gauge their stance
466
00:32:46,680 --> 00:32:48,200
and push your grandfather's agenda?
467
00:32:49,760 --> 00:32:52,080
What does this have to do
with my grandfather?
468
00:32:53,600 --> 00:32:55,800
In times of crisis,
loyal ministers reveal their character.
469
00:32:55,880 --> 00:32:57,520
In chaos, true patriots stand out.
470
00:32:58,330 --> 00:33:00,170
Defending the nation with one's life
471
00:33:00,640 --> 00:33:02,240
is the duty of every subject.
472
00:33:03,440 --> 00:33:05,280
There's no room
for tolerating treachery.
473
00:33:05,960 --> 00:33:08,480
Why would that require lobbying?
474
00:33:10,600 --> 00:33:12,040
So, Wu Shan claims
475
00:33:12,840 --> 00:33:16,480
Grand Secretary Wu believes
we live in dangerous, chaotic times,
476
00:33:16,680 --> 00:33:18,920
that those advocating for peace
are disloyal,
477
00:33:19,000 --> 00:33:21,520
and that His Majesty
is harboring traitors.
478
00:33:22,160 --> 00:33:25,360
Wu Shan admits to using
the Dou family's daughter
479
00:33:25,440 --> 00:33:27,680
to probe the officials' stance,
480
00:33:27,760 --> 00:33:30,200
intending to form factions.
481
00:33:30,560 --> 00:33:31,560
That's not true.
482
00:33:32,840 --> 00:33:34,040
You're twisting my words!
483
00:33:34,400 --> 00:33:35,560
Who are you people?
484
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Guards!
485
00:33:38,740 --> 00:33:41,180
I demand to see Dou Shi Shu!
486
00:33:41,600 --> 00:33:43,200
Buckets of bloody water were poured out
487
00:33:43,280 --> 00:33:45,270
from the prison of
the Office of State Affairs.
488
00:33:45,560 --> 00:33:48,180
Every confession has been steered
toward accusations of the Wu family
489
00:33:48,260 --> 00:33:49,900
lobbying and forming factions.
490
00:33:50,520 --> 00:33:52,920
What about the civil officials
who frequented our bookshop?
491
00:33:54,880 --> 00:33:56,640
They've returned all the money.
492
00:34:01,360 --> 00:34:02,440
I thought
493
00:34:04,160 --> 00:34:05,800
I saved his life,
494
00:34:07,480 --> 00:34:08,480
but now it seems
495
00:34:10,800 --> 00:34:12,280
I owe him mine.
496
00:34:18,719 --> 00:34:20,989
De Zhen has always been on good terms
with your family.
497
00:34:21,469 --> 00:34:22,670
You know
498
00:34:23,440 --> 00:34:26,280
his character well.
499
00:34:27,440 --> 00:34:29,760
Please show him mercy.
500
00:34:31,639 --> 00:34:34,840
I know the importance of separating
personal feelings from official matters.
501
00:34:34,960 --> 00:34:36,400
You can put your mind at ease, Xing Yi,
502
00:34:36,480 --> 00:34:38,489
and please assure
Grand Secretary Wu as well,
503
00:34:38,710 --> 00:34:39,830
it's not a serious matter.
504
00:34:42,320 --> 00:34:45,280
Grand Secretary Wu and I
will never forgot this favor.
505
00:34:45,679 --> 00:34:47,400
On behalf of my foolish student...
506
00:34:48,480 --> 00:34:49,480
Thank you.
507
00:34:50,719 --> 00:34:51,719
It's nothing.
508
00:34:53,880 --> 00:34:54,880
Goodbye.
509
00:35:10,240 --> 00:35:11,240
Uncle Shi Shu,
510
00:35:12,200 --> 00:35:15,360
I beg you, please spare Wu Shan
and the Wu family.
511
00:35:16,560 --> 00:35:17,840
Go back, Zhao.
512
00:35:18,080 --> 00:35:19,400
This is no longer your concern.
513
00:35:19,720 --> 00:35:21,520
Ever since Wu Shan was sent to prison,
514
00:35:22,760 --> 00:35:26,840
the servants of officials, big or
small, have been swarming our residence.
515
00:35:28,080 --> 00:35:30,340
Even Minister Mu and
Minister Zhao have come in person.
516
00:35:30,440 --> 00:35:32,950
Every day, countless secret letters
pour in like a flood.
517
00:35:33,360 --> 00:35:35,660
It's clear this isn't something
they intend to let slide
518
00:35:36,600 --> 00:35:38,600
Women being too clever
is never a good thing.
519
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
For most families,
520
00:35:40,520 --> 00:35:42,480
a scandal like this is just
a private disgrace.
521
00:35:42,830 --> 00:35:43,830
But the Wu family
522
00:35:44,080 --> 00:35:47,200
has held power for decades.
523
00:35:48,200 --> 00:35:50,810
It's time for them to step aside
and make room for others.
524
00:35:51,280 --> 00:35:53,240
The fall of the century-strong Wu family
525
00:35:56,080 --> 00:35:57,880
would pave the way for your ambitions
526
00:35:58,800 --> 00:36:00,280
and make your name shine in history.
527
00:36:00,360 --> 00:36:02,760
This was your plan all along, wasn't it?
528
00:36:03,600 --> 00:36:05,250
A wise man waits for the right moment
529
00:36:05,520 --> 00:36:07,090
and acts in accordance with the times.
530
00:36:07,400 --> 00:36:08,760
Going against the tide
531
00:36:09,280 --> 00:36:10,880
will never end well.
532
00:36:12,200 --> 00:36:13,200
Uncle.
533
00:36:17,630 --> 00:36:19,430
I'm begging you.
534
00:36:20,480 --> 00:36:22,000
Please spare Wu Shan!
535
00:36:37,080 --> 00:36:38,080
Young Lady,
536
00:36:38,630 --> 00:36:40,110
Mr. Chen has sent word.
537
00:36:40,440 --> 00:36:41,520
Lord Song has woken up.
538
00:36:44,040 --> 00:36:45,080
That's good.
539
00:36:46,480 --> 00:36:49,120
Mr. Chen said His Lordship
540
00:36:49,320 --> 00:36:51,030
has learned about
the bloodstained garment.
541
00:36:51,680 --> 00:36:54,280
He's going to the Office of State
Affairs to clear Young Master Wu's name.
542
00:36:54,370 --> 00:36:55,370
He mustn't!
543
00:36:56,400 --> 00:36:57,400
If he goes now,
544
00:36:57,720 --> 00:36:59,200
he'll end up dead alongside Wu Shan.
545
00:36:59,760 --> 00:37:01,560
Whether it's Uncle Shi Shu,
Song Yi Chun,
546
00:37:02,200 --> 00:37:04,240
or the mastermind behind
the Duke of Ding's case,
547
00:37:04,320 --> 00:37:06,170
they're all hoping for
exactly that outcome.
548
00:37:06,320 --> 00:37:08,160
Even Yan Chao Qing
couldn't dissuade him,
549
00:37:08,230 --> 00:37:09,510
And you're still grounded.
550
00:37:13,360 --> 00:37:14,360
Shou Gu!
551
00:37:43,840 --> 00:37:44,840
Shou Gu,
552
00:37:45,800 --> 00:37:46,960
I came back too late.
553
00:37:47,720 --> 00:37:50,080
So much had happened
while I was away in Chanxi.
554
00:37:50,900 --> 00:37:52,340
I know you've been wronged.
555
00:37:52,880 --> 00:37:54,890
How are your injuries?
Let me take a look at you.
556
00:37:55,560 --> 00:37:57,040
It was all for our family's future.
557
00:37:58,720 --> 00:38:00,760
My injuries don't matter.
558
00:38:02,600 --> 00:38:03,600
Shou Gu,
559
00:38:04,560 --> 00:38:06,560
I only just learned about this.
560
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
If I had been home,
561
00:38:08,160 --> 00:38:09,720
I would never have let them hurt you.
562
00:38:10,880 --> 00:38:13,300
Young Master Wu is suffering
far worse injuries in prison.
563
00:38:13,560 --> 00:38:15,070
You've always valued him highly.
564
00:38:15,480 --> 00:38:16,920
Why haven't you gone to see him?
565
00:38:22,280 --> 00:38:23,280
After over ten years,
566
00:38:25,360 --> 00:38:26,920
I've returned to your side again,
567
00:38:28,320 --> 00:38:29,840
and what have I received?
568
00:38:31,200 --> 00:38:34,200
Slaps, punishments and nothing else.
569
00:38:38,160 --> 00:38:39,160
Father,
570
00:38:41,080 --> 00:38:42,280
is my house arrest
571
00:38:44,000 --> 00:38:46,080
going to last forever?
572
00:38:47,120 --> 00:38:48,120
Of course not.
573
00:38:49,080 --> 00:38:50,080
It's lifted,
574
00:38:50,560 --> 00:38:53,280
immediately, right now!
575
00:38:57,320 --> 00:39:00,240
My Lord, turning yourself in now
will undo everything we've worked for.
576
00:39:00,840 --> 00:39:02,170
De Zhen is too naive and frail
577
00:39:02,400 --> 00:39:04,750
to endure the coercion and torture
of the Office of State Affairs.
578
00:39:04,920 --> 00:39:06,480
I can't let him take the blame for me.
579
00:39:06,590 --> 00:39:08,670
Even if I turn myself in,
I have a way to get out.
580
00:39:42,040 --> 00:39:44,390
What are you doing out here
in this wind and storm?
581
00:39:44,720 --> 00:39:47,290
Your feet are injured,
are you trying to make it worse?
582
00:39:47,960 --> 00:39:49,040
You made me a promise,
583
00:39:50,360 --> 00:39:51,400
that if I saved you,
584
00:39:52,360 --> 00:39:53,600
you'd cherish your life
585
00:39:54,000 --> 00:39:55,420
and fight for a way forward.
586
00:39:56,040 --> 00:39:57,040
Right now,
587
00:39:57,440 --> 00:39:59,150
you're in no position to save Wu Shan.
588
00:39:59,680 --> 00:40:02,520
You'll only give those in the shadows
more reasons to frame you,
589
00:40:03,760 --> 00:40:06,410
bringing pain to those who care for you
and joy to your enemies
590
00:40:22,280 --> 00:40:23,400
I can do it myself.
591
00:40:23,480 --> 00:40:25,480
Stay still, or you'll scrape your wound.
592
00:40:30,640 --> 00:40:31,640
Didn't you say once
593
00:40:32,600 --> 00:40:33,600
that in a doctor's eyes,
594
00:40:33,800 --> 00:40:35,120
everyone is just flesh and bone,
595
00:40:35,200 --> 00:40:36,740
no distinction between men and women?
596
00:40:37,200 --> 00:40:38,450
Why are you being shy now?
597
00:40:39,400 --> 00:40:41,240
Only my feet are injured,
598
00:40:41,320 --> 00:40:42,440
my hands are fine.
599
00:40:43,310 --> 00:40:44,630
Besides, they had other motives
600
00:40:45,080 --> 00:40:46,320
for the punishment,
601
00:40:46,850 --> 00:40:48,350
so they didn't really use much force.
602
00:40:48,440 --> 00:40:49,520
My feet will be fine.
603
00:40:51,720 --> 00:40:53,240
What about you? Are you alright?
604
00:40:54,320 --> 00:40:55,320
Let me check your pulse.
605
00:41:14,240 --> 00:41:15,470
How did the Wu family
606
00:41:16,600 --> 00:41:17,940
end up getting dragged into this?
607
00:41:19,720 --> 00:41:21,770
Uncle Shi Shu deliberately
leaked word of me being punished
608
00:41:22,080 --> 00:41:23,710
to the Wu family.
609
00:41:23,790 --> 00:41:25,500
He even fabricated
a bloodstained garment.
610
00:41:26,880 --> 00:41:28,000
Wu Shan ended up in prison
611
00:41:28,560 --> 00:41:29,910
because he was trying to save me.
612
00:41:30,440 --> 00:41:32,720
I sent someone to inquire
at the Office of State Affairs.
613
00:41:32,790 --> 00:41:35,310
All his confessions are twisted
to accuse him of factionalism.
614
00:41:36,160 --> 00:41:37,480
I can't believe so much happened
615
00:41:38,320 --> 00:41:39,950
in just a few days
when I was in a coma.
616
00:41:41,480 --> 00:41:43,810
But Uncle Shi Shu's words
did make me see things clearly.
617
00:41:43,960 --> 00:41:45,550
A wise man waits for the right moment
618
00:41:45,880 --> 00:41:47,450
and acts in accordance with the times.
619
00:41:47,560 --> 00:41:48,880
Going against the tide
620
00:41:49,720 --> 00:41:51,200
will never end well.
621
00:41:51,880 --> 00:41:55,040
This case is no longer
about whether we had a relationship.
622
00:41:55,120 --> 00:41:57,840
It's about whether the Lizhen
uprising in Liaodong
623
00:41:58,240 --> 00:41:59,880
should be met with war or peace.
624
00:42:01,960 --> 00:42:03,280
What's the situation in Liaodong?
625
00:42:03,920 --> 00:42:05,660
Grand Secretary Wu
and the Grand Secretariat ministers
626
00:42:05,740 --> 00:42:07,490
are resolutely advocating for war,
627
00:42:07,800 --> 00:42:09,530
even citing
the founding emperor's edicts.
628
00:42:10,360 --> 00:42:12,570
But His Majesty is reluctant
to go to war with Lizhen.
629
00:42:13,040 --> 00:42:15,600
After all, the treasury is in deficit,
630
00:42:15,960 --> 00:42:17,080
and the nation lacks capable generals.
631
00:42:17,320 --> 00:42:18,640
His Majesty doesn't want war?
632
00:42:20,800 --> 00:42:22,480
Liaodong's forces are stretched thin
633
00:42:23,000 --> 00:42:24,790
and lack experience
in direct confrontation.
634
00:42:24,960 --> 00:42:27,480
Plus, the treasury is empty,
making a prolonged war unsustainable.
635
00:42:27,760 --> 00:42:30,500
Grand Secretary Wu's push for war
comes from a place of loyalty,
636
00:42:30,960 --> 00:42:32,340
but the more fervently he argues,
637
00:42:32,590 --> 00:42:34,680
the harder it is for His Majesty
to back down.
638
00:42:35,440 --> 00:42:37,880
For Uncle Shi Shu, who has been
laying low for so many years,
639
00:42:38,120 --> 00:42:40,280
to suddenly accuse
the Wu family so boldly,
640
00:42:40,880 --> 00:42:42,610
he must have read His Majesty's mind.
641
00:42:44,120 --> 00:42:45,320
Based on what you've said,
642
00:42:45,480 --> 00:42:47,190
Grand Secretary Wu's advice is ill-timed
643
00:42:47,400 --> 00:42:48,820
and bound to lead to his downfall.
644
00:42:49,840 --> 00:42:50,840
This case
645
00:42:51,520 --> 00:42:53,100
is only going to get harder to resolve.
646
00:42:57,840 --> 00:43:00,570
If they could set aside questions of
right and wrong, pride and disgrace,
647
00:43:00,760 --> 00:43:02,450
perhaps this stalemate could be broken.
648
00:43:05,440 --> 00:43:07,200
The key lies in
resolving the tension
649
00:43:07,560 --> 00:43:09,720
between Grand Secretary Wu
and His Majesty.
650
00:43:26,640 --> 00:43:28,800
The most unpredictable thing
in the world
651
00:43:28,950 --> 00:43:30,110
is the human mind.
652
00:43:30,590 --> 00:43:31,990
Even if I could go back,
653
00:43:32,280 --> 00:43:34,520
I doubt I could sit back and do nothing.
654
00:43:35,080 --> 00:43:38,600
I would rather die than admit
to these fabricated accusations.
655
00:43:39,280 --> 00:43:40,280
Execute him!
44835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.