Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:10,000
I just want to break free
from this prison.
2
00:00:11,080 --> 00:00:12,480
I just want to live my life
without turning against my will.
3
00:00:13,130 --> 00:00:14,610
Can't I do that?
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,440
Do you take me
5
00:00:20,160 --> 00:00:21,720
as a prison?
6
00:00:23,480 --> 00:00:27,120
Can't you see that I protect you
from the wind and rain every day?
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,720
Do you think everything will go well
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,600
when you do woodcrafting?
9
00:00:34,680 --> 00:00:38,040
You're naive and foolish.
10
00:00:39,160 --> 00:00:41,640
All the land in the world
belongs to the emperor!
11
00:00:42,680 --> 00:00:46,960
Once the fame and fortune are gone,
12
00:00:47,520 --> 00:00:50,440
the real prison awaits you!
13
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Sir, the imperial physician,
Physician Li, has arrived.
14
00:01:35,960 --> 00:01:38,960
Invite him to come in
and examine the young master.
15
00:01:39,440 --> 00:01:40,289
Yes.
16
00:01:45,259 --> 00:01:46,840
Tell the imperial physician to go back.
17
00:01:47,440 --> 00:01:48,289
I'm not seeing him.
18
00:01:48,640 --> 00:01:50,680
The physician said
if you're not meeting him,
19
00:01:50,759 --> 00:01:52,630
we should show this to you.
20
00:03:17,720 --> 00:03:21,230
(Blossom)
21
00:03:21,310 --> 00:03:23,220
(Episode 9)
22
00:03:25,960 --> 00:03:28,240
Mr. Chen, I'm bidding goodbye
to you today.
23
00:03:29,000 --> 00:03:30,800
If there's any inconvenience caused,
24
00:03:30,880 --> 00:03:32,320
please forgive me.
25
00:03:32,720 --> 00:03:34,290
You're too serious, Mr. Song.
26
00:03:34,740 --> 00:03:37,060
I'm nothing more than a commoner,
27
00:03:37,579 --> 00:03:39,560
but I've been bothering you
for some time.
28
00:03:39,640 --> 00:03:41,200
I am sorry.
29
00:03:41,610 --> 00:03:44,890
I don't like your character,
30
00:03:45,520 --> 00:03:47,920
but I know that you're talented.
31
00:03:48,800 --> 00:03:51,680
Why are you willing to
work for a farm girl?
32
00:03:57,200 --> 00:04:00,600
I am a tainted sinner
33
00:04:00,920 --> 00:04:02,960
and I am old now.
34
00:04:03,800 --> 00:04:05,520
But Young Lady Zhao didn't mind it
35
00:04:05,600 --> 00:04:06,720
and took me as her servant.
36
00:04:07,680 --> 00:04:10,090
I'm satisfied to live
the rest of my life in peace.
37
00:04:11,400 --> 00:04:13,400
You're so willing to submit.
38
00:04:13,840 --> 00:04:16,760
That makes me even more
curious about Young Lady Zhao.
39
00:04:29,200 --> 00:04:30,880
Fortunately, your condition
wasn't worsened.
40
00:04:33,320 --> 00:04:36,440
Take two servings each morning
and evening starting from today.
41
00:04:38,010 --> 00:04:39,250
Young master, please take the medicine.
42
00:04:39,760 --> 00:04:41,400
Young Lady Zhao
came here despite the danger.
43
00:04:41,800 --> 00:04:43,290
-Don't let her down.
-Don't talk too much.
44
00:04:49,920 --> 00:04:53,200
I thought I had made it clear last time.
45
00:04:54,960 --> 00:04:57,480
Nothing in this world
is more important than your life.
46
00:04:58,680 --> 00:05:00,370
Why are you torturing yourself?
47
00:05:01,520 --> 00:05:04,720
I... I'm not using my illness
to coerce you.
48
00:05:08,160 --> 00:05:10,360
It's just that your question
49
00:05:11,320 --> 00:05:13,000
got to the bottom of my heart.
50
00:05:14,280 --> 00:05:16,840
I know how you feel.
51
00:05:17,720 --> 00:05:20,920
But your grandfather transferred you to
be the officer of the Ministry of Rites.
52
00:05:21,840 --> 00:05:23,120
Did he advise you about this?
53
00:05:24,960 --> 00:05:26,760
You can't even take care of yourself.
54
00:05:27,640 --> 00:05:29,600
Why bother thinking
about protecting others?
55
00:05:31,510 --> 00:05:32,950
I have always respected my grandfather.
56
00:05:34,370 --> 00:05:37,490
What he said was never wrong.
57
00:05:39,320 --> 00:05:41,130
But the only thing is marriage.
58
00:05:42,210 --> 00:05:43,850
I can't just judge
whether it's right or not
59
00:05:45,240 --> 00:05:46,520
without considering willingness.
60
00:05:50,330 --> 00:05:52,610
If I were not born into
a wealthy family,
61
00:05:55,880 --> 00:05:57,760
if I were a poor and happy carpenter,
62
00:05:59,960 --> 00:06:01,860
would I have more freedom?
63
00:06:02,960 --> 00:06:04,680
There are differences
between men and women,
64
00:06:05,680 --> 00:06:07,650
but in the matter of marriage,
65
00:06:08,440 --> 00:06:10,040
I am almost the same as you.
66
00:06:12,240 --> 00:06:13,680
You compare yourself
to this wooden bird.
67
00:06:14,320 --> 00:06:15,360
I understand.
68
00:06:17,920 --> 00:06:19,160
But have you ever thought about this?
69
00:06:19,760 --> 00:06:21,440
People come and go
in the Grand Secretariat.
70
00:06:22,440 --> 00:06:23,880
Mr. Wu mediates people
in the imperial court.
71
00:06:24,000 --> 00:06:25,500
It's physically and mentally exhausting.
72
00:06:26,320 --> 00:06:27,440
Whether you get married or not,
73
00:06:28,080 --> 00:06:29,600
he needs your support.
74
00:06:30,720 --> 00:06:31,880
If you have a successful career
75
00:06:32,120 --> 00:06:33,720
and can help the Wu family
to revitalize the family fortune,
76
00:06:34,240 --> 00:06:35,800
he will never force you to get married.
77
00:06:37,240 --> 00:06:38,680
You can fight for freedom.
78
00:06:39,520 --> 00:06:42,000
This is true no matter
what family you are born into.
79
00:06:49,240 --> 00:06:50,400
I was simple-minded
80
00:06:51,040 --> 00:06:52,240
and had a wild goose chase.
81
00:06:54,000 --> 00:06:55,440
Keep going against my grandfather
82
00:06:55,960 --> 00:06:57,780
will only hurt both of us.
83
00:06:59,600 --> 00:07:01,160
If His Majesty recognizes me
84
00:07:02,120 --> 00:07:03,700
and it revitalizes the Wu family,
85
00:07:04,400 --> 00:07:07,720
I will have the right
to choose for myself.
86
00:07:09,280 --> 00:07:10,680
Man is not a tool
made of wood and stone.
87
00:07:11,000 --> 00:07:12,240
Even if you're trapped,
88
00:07:12,800 --> 00:07:13,960
you should take good care of yourself.
89
00:07:14,560 --> 00:07:16,400
Only then will you
have the strength to fight.
90
00:07:27,160 --> 00:07:28,120
The rain has stopped.
91
00:07:30,120 --> 00:07:30,970
I should go now.
92
00:07:46,360 --> 00:07:47,210
Mr. Song.
93
00:07:47,720 --> 00:07:49,920
Young Lady Zhao
sent me to pick up Mr. Chen.
94
00:07:53,720 --> 00:07:54,570
Didn't she come?
95
00:07:55,159 --> 00:07:56,520
Did something happen?
96
00:07:56,920 --> 00:07:58,280
I'm just following her order.
97
00:07:58,360 --> 00:07:59,320
I don't know anything else.
98
00:07:59,600 --> 00:08:00,560
Please forgive me.
99
00:08:02,280 --> 00:08:04,440
Mr. Song has prepared gifts for her,
100
00:08:04,960 --> 00:08:06,680
but she only sent her servant over.
101
00:08:07,120 --> 00:08:09,400
She's such a proud person.
102
00:08:12,000 --> 00:08:12,850
Lu Ming.
103
00:08:13,720 --> 00:08:14,570
Send someone to bring the gifts
104
00:08:14,840 --> 00:08:16,040
to Young Lady Zhao.
105
00:08:16,640 --> 00:08:18,050
-Yes.
-Goodbye.
106
00:08:18,240 --> 00:08:19,090
Wait a minute!
107
00:08:26,520 --> 00:08:27,370
Physician Li?
108
00:08:29,720 --> 00:08:30,880
Young Lady Zhao
pretended to be Physician Li.
109
00:08:31,560 --> 00:08:32,720
I caught Su Lan.
110
00:08:32,799 --> 00:08:34,080
She's on the carriage.
111
00:08:51,960 --> 00:08:53,400
Thank you for
your hard work, Physician Li.
112
00:08:53,680 --> 00:08:54,530
Please go and rest.
113
00:08:55,080 --> 00:08:57,320
Thank you so much, Mr. Song.
114
00:09:02,320 --> 00:09:03,170
Lu Ming.
115
00:09:03,520 --> 00:09:04,370
Yes.
116
00:09:04,840 --> 00:09:07,440
Go and invite Young Lady Zhao.
117
00:09:07,760 --> 00:09:08,610
Yes.
118
00:09:14,520 --> 00:09:15,370
Young Lady Zhao.
119
00:09:17,600 --> 00:09:21,120
Can I still see you for the fifth time?
120
00:09:22,640 --> 00:09:23,720
Even if you don't change your mind,
121
00:09:24,800 --> 00:09:25,650
I'm happy
122
00:09:26,560 --> 00:09:27,760
that I can see you again.
123
00:09:29,760 --> 00:09:31,760
If you can live happily and freely,
124
00:09:32,440 --> 00:09:33,600
why bother seeing me?
125
00:09:35,560 --> 00:09:36,410
Take care of yourself.
126
00:09:56,960 --> 00:09:57,810
Mr. Wu.
127
00:09:58,720 --> 00:09:59,640
Physician, please.
128
00:10:01,880 --> 00:10:02,730
Wait a minute.
129
00:10:06,640 --> 00:10:07,490
Grandfather.
130
00:10:09,560 --> 00:10:12,360
This is... This is the imperial
physician sent by Yan Tang.
131
00:10:13,440 --> 00:10:14,640
Imperial physician?
132
00:10:17,000 --> 00:10:21,040
Can you turn around
and let me take a look?
133
00:10:39,560 --> 00:10:40,410
Physician Li!
134
00:10:42,760 --> 00:10:43,610
Mr. Wu.
135
00:10:44,000 --> 00:10:45,160
Mr. Song is meeting Physician Li
136
00:10:45,240 --> 00:10:46,730
at Guanghe Restaurant.
137
00:10:47,040 --> 00:10:48,720
I was asked to take Physician Li over.
138
00:10:53,200 --> 00:10:54,520
In that case,
139
00:10:55,360 --> 00:10:58,080
it's inconvenient
to force the physician to stay.
140
00:11:06,480 --> 00:11:08,640
You were willing to see this physician.
141
00:11:10,160 --> 00:11:11,280
This physician...
142
00:11:12,680 --> 00:11:14,240
I'm afraid her surname is Dou.
143
00:11:16,200 --> 00:11:17,680
Now that you've seen her,
144
00:11:18,800 --> 00:11:20,240
have a good rest.
145
00:11:23,400 --> 00:11:24,250
Grandfather.
146
00:11:26,430 --> 00:11:28,830
I was wrong.
147
00:11:31,720 --> 00:11:32,680
Since I became mature,
148
00:11:34,240 --> 00:11:36,240
you arranged everything for me.
149
00:11:37,920 --> 00:11:40,720
The books that I read...
The friends that I made...
150
00:11:42,160 --> 00:11:43,480
The teachers that I learned from...
151
00:11:45,600 --> 00:11:46,840
The government office
where I should work...
152
00:11:47,920 --> 00:11:50,730
And you even arranged for my breakfast.
153
00:11:52,720 --> 00:11:55,790
Sometimes I really envy Dou Zhao
154
00:11:58,360 --> 00:11:59,520
and Yan Tang.
155
00:12:01,080 --> 00:12:02,640
They're unrestrained.
156
00:12:17,000 --> 00:12:17,850
Grandfather.
157
00:12:18,560 --> 00:12:22,360
I know the imperial court
is dangerous and unpredictable.
158
00:12:23,000 --> 00:12:26,160
You're maintaining
the family status alone.
159
00:12:29,640 --> 00:12:31,420
I should work hard
and strive for my best
160
00:12:31,680 --> 00:12:34,240
and overcome difficulties with you.
161
00:12:52,200 --> 00:12:53,480
It's Dou Shi Shu's order.
162
00:12:54,320 --> 00:12:56,480
The Duke of Ding's Army at Futing
were disarmed.
163
00:12:57,080 --> 00:12:58,920
The Duke of Ding is accused of
having evil intentions,
164
00:12:59,200 --> 00:13:00,680
so all soldiers are deported
to their hometowns.
165
00:13:02,640 --> 00:13:04,240
Young Lady Zhao
was here to hold you back.
166
00:13:05,960 --> 00:13:07,560
She even caught Physician Li.
167
00:13:21,560 --> 00:13:22,960
The court took action against
the Duke of Ding's Army.
168
00:13:24,400 --> 00:13:25,360
This is Uncle Shi Shu's doing.
169
00:13:26,000 --> 00:13:27,480
I took the risk to save Song Mo.
170
00:13:27,760 --> 00:13:28,610
Everything that I did
171
00:13:28,840 --> 00:13:30,280
had removed his hostility.
172
00:13:31,680 --> 00:13:32,960
But it was all in vain now.
173
00:13:38,560 --> 00:13:39,410
Mr. Song.
174
00:13:39,600 --> 00:13:41,240
Young Lady Zhao's carriage is reaching.
175
00:13:43,680 --> 00:13:44,530
Alright.
176
00:13:45,920 --> 00:13:48,240
Go greet her for me.
177
00:13:49,200 --> 00:13:50,050
Yes.
178
00:13:58,320 --> 00:13:59,640
My lady, something's wrong.
179
00:14:11,520 --> 00:14:14,040
Young Lady Zhao, you diverted
our attention to do something else.
180
00:14:14,440 --> 00:14:15,880
That's a brilliant trick.
181
00:14:16,560 --> 00:14:17,560
I'm asking questions
on behalf of Mr. Song.
182
00:14:18,320 --> 00:14:19,170
Young Lady Zhao.
183
00:14:20,080 --> 00:14:21,120
What's your explanation?
184
00:14:38,520 --> 00:14:39,680
I have nothing to explain.
185
00:14:54,080 --> 00:14:56,560
Mr. Song said the covenant was broken.
186
00:14:56,840 --> 00:14:59,080
Chen Qu Shui
will not be returned to you.
187
00:14:59,600 --> 00:15:00,450
When we meet again,
188
00:15:01,600 --> 00:15:02,800
we're enemies.
189
00:15:14,800 --> 00:15:16,320
My lady, why didn't you explain?
190
00:15:16,560 --> 00:15:18,000
These are Fifth Master's doing.
191
00:15:18,080 --> 00:15:19,240
It has nothing to do with you.
192
00:15:22,480 --> 00:15:23,400
If he trusts me,
193
00:15:24,440 --> 00:15:25,710
I don't have to explain.
194
00:15:27,040 --> 00:15:27,960
But if he doesn't trust me,
195
00:15:29,120 --> 00:15:30,230
any explanation is useless.
196
00:15:31,320 --> 00:15:32,370
It's better not to say anything.
197
00:15:33,520 --> 00:15:34,760
Don't blame yourself, my lady.
198
00:15:35,120 --> 00:15:37,040
We can't disobey the edict.
199
00:15:41,240 --> 00:15:43,080
Mr. Song, are we going to let it go?
200
00:15:44,240 --> 00:15:45,160
The truth
201
00:15:45,800 --> 00:15:46,760
is still unknown.
202
00:15:47,840 --> 00:15:49,960
If she had planned to trick me
by doing me a favor first,
203
00:15:51,080 --> 00:15:52,800
she wouldn't have
straightened De Zhen out.
204
00:15:55,320 --> 00:15:56,170
We'll see how it goes.
205
00:15:58,040 --> 00:15:59,240
You took all precautions,
206
00:15:59,520 --> 00:16:00,720
but it wasn't enough.
207
00:16:01,880 --> 00:16:03,680
Young Lady Zhao is inscrutable
208
00:16:03,760 --> 00:16:04,800
while Mr. Song is soft-hearted.
209
00:16:05,160 --> 00:16:06,920
It'll be safe if you marry her
210
00:16:07,000 --> 00:16:08,560
and keep her at home.
211
00:16:09,240 --> 00:16:11,040
I guess you're looking for fun.
You want to get smack.
212
00:16:11,120 --> 00:16:11,970
I...
213
00:16:14,760 --> 00:16:15,720
I found you!
214
00:16:18,480 --> 00:16:21,040
The Jiying Guards found some clues.
215
00:16:30,920 --> 00:16:31,840
As expected.
216
00:16:32,480 --> 00:16:33,840
Someone was missing.
217
00:16:38,080 --> 00:16:40,000
You owe me 300 taels and
yet you dare to play tricks again.
218
00:16:41,280 --> 00:16:43,040
What a bold gambler you are!
219
00:16:45,320 --> 00:16:46,170
I told you.
220
00:16:46,840 --> 00:16:49,040
Someone will definitely pay my debt.
221
00:16:49,120 --> 00:16:50,520
Well, you treat me like a fool.
222
00:16:52,600 --> 00:16:54,680
He'll be worthless
if you beat him to death.
223
00:16:57,680 --> 00:16:59,120
Mr. Mei has something to ask him.
224
00:17:00,040 --> 00:17:01,600
Mister, please make some room.
225
00:17:03,960 --> 00:17:05,560
Here comes the person
to pay my debt.
226
00:17:09,720 --> 00:17:11,400
You were once the squad leader
of the Jiying Guards.
227
00:17:11,760 --> 00:17:13,180
Based on your previous position,
228
00:17:13,560 --> 00:17:15,000
your annual salary
is no more than 10 taels.
229
00:17:15,720 --> 00:17:18,290
But in just a few days,
you owed 300 taels.
230
00:17:18,599 --> 00:17:20,880
No wonder you were dismissed.
231
00:17:20,960 --> 00:17:22,920
Compared with what you want to know,
232
00:17:23,660 --> 00:17:26,000
300 taels is probably
not worth mentioning.
233
00:17:30,440 --> 00:17:31,680
If you lie while gambling,
234
00:17:32,080 --> 00:17:32,930
your hands will be cut off.
235
00:17:33,680 --> 00:17:34,920
If you lie to me,
236
00:17:35,920 --> 00:17:36,840
your life will be gone!
237
00:17:37,600 --> 00:17:38,450
That's for sure.
238
00:17:42,560 --> 00:17:44,620
You must have checked
my background, right?
239
00:17:44,800 --> 00:17:46,240
Based on the records of
from Criminal Investigation Service,
240
00:17:46,320 --> 00:17:49,000
eight Jiying Guards were responsible
for the journey to the south.
241
00:17:49,640 --> 00:17:51,480
I checked the directions
along the waterway.
242
00:17:51,560 --> 00:17:54,010
I originally wanted to find out
the identities of these eight people.
243
00:17:54,640 --> 00:17:55,960
But all the clues showed that
244
00:17:57,040 --> 00:17:58,240
there were nine people.
245
00:18:01,360 --> 00:18:02,210
And you...
246
00:18:03,360 --> 00:18:05,320
You're the ninth person.
247
00:18:08,640 --> 00:18:09,490
An Su?
248
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
Why did you come here?
249
00:18:13,440 --> 00:18:14,960
Mr. Ji wrote a letter from Futing.
250
00:18:15,400 --> 00:18:17,240
Someone from the Maritime Trade Office
seized my ships.
251
00:18:17,320 --> 00:18:18,760
They even put my family in jail!
252
00:18:19,040 --> 00:18:20,680
The Fifth Master brought
a message to the farm.
253
00:18:21,120 --> 00:18:23,440
He told you to cut off
your relationship with my family
254
00:18:23,520 --> 00:18:25,300
and business dealings.
255
00:18:29,200 --> 00:18:31,880
But there were only eight bodies
of the Jiying Guards on the ship.
256
00:18:31,960 --> 00:18:35,350
I remember the looks of the eight
Jiying Guards on the ship.
257
00:18:42,400 --> 00:18:43,760
Only you, Chen Jia.
258
00:18:44,840 --> 00:18:46,120
You were not on the ship.
259
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
Indeed, you're like
what people say about you.
260
00:18:51,320 --> 00:18:52,800
You remember everything you have seen.
261
00:18:52,880 --> 00:18:54,720
Stop the nonsense! Explain it!
262
00:18:56,400 --> 00:18:58,290
Chen Zu Xun, the battalion leader
who was responsible for escorting
263
00:18:58,370 --> 00:18:59,520
the Duke of Ding was my adoptive father.
264
00:19:00,160 --> 00:19:01,920
My name was not on the list.
265
00:19:02,800 --> 00:19:03,960
He wanted me to atone for
my crimes and obtained a credit,
266
00:19:04,040 --> 00:19:05,080
so he brought me along.
267
00:19:10,000 --> 00:19:12,050
That night, when we
reached the Cangzhou River,
268
00:19:12,400 --> 00:19:13,910
we docked for a break.
269
00:19:14,400 --> 00:19:16,280
But a group of people
boarded the ship to visit.
270
00:19:23,920 --> 00:19:25,270
I was taking some air at the stern.
271
00:19:25,800 --> 00:19:27,600
Suddenly I heard the sound
of killing coming from the cabin.
272
00:19:29,080 --> 00:19:30,880
They used the bandit knife of Dongyu.
273
00:19:30,960 --> 00:19:33,120
But they were not using
Dongyu's sword technique.
274
00:19:33,760 --> 00:19:34,760
They were excellent.
275
00:19:35,400 --> 00:19:36,800
Even the Jiying Guards
couldn't compete with them.
276
00:19:40,960 --> 00:19:42,760
My adoptive father
was also killed by them.
277
00:19:46,320 --> 00:19:47,680
I was no match for them.
278
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
I escaped by jumping into the water.
279
00:19:55,840 --> 00:19:57,120
Who are those people?
280
00:19:58,960 --> 00:20:00,280
If you keep asking,
281
00:20:02,680 --> 00:20:04,160
I'm afraid 1,000 taels is not enough.
282
00:20:09,600 --> 00:20:11,470
You obviously don't know about them.
283
00:20:12,080 --> 00:20:13,960
Yet you dared to bargain.
284
00:20:15,160 --> 00:20:16,560
Ring finger or little finger?
285
00:20:18,560 --> 00:20:19,680
I'm a gambler, to begin with.
286
00:20:21,320 --> 00:20:23,120
I am treated indifferently.
I have debts.
287
00:20:24,400 --> 00:20:26,320
My adoptive father, the only one
who treated me as a human being,
288
00:20:26,400 --> 00:20:27,800
died a violent death.
289
00:20:28,880 --> 00:20:30,580
It doesn't matter whether
it's my fingers or my life.
290
00:20:31,800 --> 00:20:33,200
Take whatever you want!
291
00:20:42,280 --> 00:20:44,560
Dogs salivate when they hear
the sound of a bowl being knocked.
292
00:20:45,400 --> 00:20:47,520
Gamblers want to play a game when
they hear the sound of dice rolling.
293
00:20:48,320 --> 00:20:50,520
You can find a future
with the skills you have.
294
00:20:50,600 --> 00:20:52,950
That was why your adoptive father
refused to give up on you.
295
00:20:53,200 --> 00:20:55,440
But he was blind!
296
00:20:56,280 --> 00:20:58,020
You have no right to mention
my adoptive father!
297
00:21:00,800 --> 00:21:02,320
The grace of parenting
is greater than ever.
298
00:21:03,000 --> 00:21:06,210
Those who killed him
killed my uncle too.
299
00:21:06,720 --> 00:21:08,560
You don't want to take revenge
to repay his kindness.
300
00:21:08,640 --> 00:21:10,440
You want to dream and
get drunk at the gambling table,
301
00:21:10,520 --> 00:21:11,930
and live without any purpose?
302
00:21:17,320 --> 00:21:18,760
I've seen through it.
303
00:21:21,800 --> 00:21:23,170
Be it a squad leader
304
00:21:24,040 --> 00:21:25,250
or a battalion leader,
305
00:21:26,760 --> 00:21:29,470
the Jiying Guards are nothing
but lackeys ordered around by others.
306
00:21:30,640 --> 00:21:33,170
They're just some ants that
can be crushed to death casually.
307
00:21:35,040 --> 00:21:35,890
This revenge...
308
00:21:37,520 --> 00:21:39,980
Even if I risk my life,
I can't take revenge!
309
00:21:41,280 --> 00:21:43,150
I don't know who those people were.
310
00:21:43,680 --> 00:21:45,720
But the leader was wearing
a crimson-red official uniform.
311
00:21:45,800 --> 00:21:46,920
He must be someone
with fifth rank and below.
312
00:21:47,680 --> 00:21:49,640
My adoptive father allowed him to pass
and greeted him as "sir".
313
00:21:51,360 --> 00:21:53,040
He must be a senior official
in the imperial court.
314
00:21:53,120 --> 00:21:55,480
Who ordered the Jiying Guards
to torture him like that?
315
00:21:55,560 --> 00:21:56,840
They were under a secret order.
316
00:21:56,920 --> 00:21:58,440
Before arriving in the capital,
the Duke of Ding
317
00:21:58,520 --> 00:22:00,000
must admit to the crime
of having autocratic military power.
318
00:22:00,080 --> 00:22:01,080
Whose secret order?
319
00:22:04,400 --> 00:22:05,760
My adoptive father never revealed.
320
00:22:12,680 --> 00:22:13,530
Mr. Song!
321
00:22:15,440 --> 00:22:17,300
I never dare to
think about this before.
322
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
But after meeting you
323
00:22:20,400 --> 00:22:21,960
and listening to what you said,
324
00:22:23,560 --> 00:22:25,840
I do not want to waste my life anymore.
325
00:22:27,240 --> 00:22:29,640
I want revenge.
326
00:22:31,440 --> 00:22:33,360
I want my life to be clear.
327
00:22:34,240 --> 00:22:35,600
Mr. Song, please fulfill my wish!
328
00:22:35,890 --> 00:22:37,400
I'm willing to pay for it with my life!
329
00:22:37,480 --> 00:22:40,110
How can we trust the words
of a gambler who cheats?
330
00:22:49,040 --> 00:22:50,280
Tell the Count of Yunyang to find ways
331
00:22:50,680 --> 00:22:52,360
to send him back to
the Criminal Investigation Service.
332
00:22:53,520 --> 00:22:55,520
-Yes.
-You'll be mine from now on.
333
00:22:57,000 --> 00:22:58,100
The finger...
334
00:22:58,600 --> 00:23:02,040
Keep it so that you can
hold the sword to fight for me.
335
00:23:10,120 --> 00:23:11,240
Zhao, don't be anxious.
336
00:23:11,560 --> 00:23:13,400
People from the Maritime Trade Office
have always been like this.
337
00:23:13,480 --> 00:23:14,960
Their bite is worse than their bark.
338
00:23:15,080 --> 00:23:16,720
They just want to get more benefits.
339
00:23:16,800 --> 00:23:18,520
I'll go to Futing
to deal with it right away.
340
00:23:18,600 --> 00:23:21,650
After all, this is related to
your principal and profit sharing.
341
00:23:22,920 --> 00:23:23,920
I'll go with you.
342
00:23:24,480 --> 00:23:25,600
What about Mr. Chen?
343
00:23:26,920 --> 00:23:28,170
Based on Song Mo's personality,
344
00:23:28,800 --> 00:23:30,200
he won't hurt Mr. Chen easily.
345
00:23:30,760 --> 00:23:33,440
No. The Fifth Master
just sent his message.
346
00:23:33,520 --> 00:23:35,280
If the Maritime Trade Office
is asking for benefits,
347
00:23:36,480 --> 00:23:37,680
Uncle Shi Shu
wouldn't know about this.
348
00:23:38,480 --> 00:23:39,480
He knows about this
349
00:23:40,120 --> 00:23:42,330
because the imperial court
is involved in this.
350
00:23:42,800 --> 00:23:44,000
I must go.
351
00:23:44,520 --> 00:23:45,760
The natural disaster
in Futing is not over yet
352
00:23:45,840 --> 00:23:46,690
and the soldiers are angry about it.
353
00:23:47,360 --> 00:23:48,520
Someone from the
Directorate of Ceremonial is there too.
354
00:23:49,160 --> 00:23:50,890
It must be an extremely dangerous mess.
355
00:23:51,240 --> 00:23:52,880
We can't let Zhao take risks then.
356
00:23:53,360 --> 00:23:54,240
No matter what happens,
357
00:23:54,640 --> 00:23:56,240
I will definitely return the principal.
358
00:23:58,040 --> 00:23:59,320
What nonsense did you say?
359
00:24:00,240 --> 00:24:01,600
What I care about is not the money.
360
00:24:02,360 --> 00:24:04,200
It's the business we're doing.
361
00:24:04,600 --> 00:24:06,840
We can't let
someone set up our business.
362
00:24:07,560 --> 00:24:08,410
If I go,
363
00:24:09,200 --> 00:24:10,640
maybe I can plan for a change.
364
00:24:12,400 --> 00:24:14,170
(Duke of Ying's Residence)
365
00:24:18,840 --> 00:24:19,690
Yan Tang!
366
00:24:25,320 --> 00:24:26,170
Mother.
367
00:24:28,040 --> 00:24:28,890
Why did you come out?
368
00:24:29,360 --> 00:24:30,280
General Yan said
369
00:24:30,880 --> 00:24:32,880
you're going to Futing
to retrieve Jiang's belongings.
370
00:24:34,200 --> 00:24:36,080
You can fool your father with this,
371
00:24:36,160 --> 00:24:37,040
but not me.
372
00:24:38,560 --> 00:24:41,240
Did you find some clues
about your uncle's incident?
373
00:24:45,400 --> 00:24:46,920
Someone with a higher authority
is involved in this.
374
00:24:47,400 --> 00:24:48,440
I must go immediately.
375
00:24:49,280 --> 00:24:50,130
If it's too late,
376
00:24:51,160 --> 00:24:52,760
I'm afraid all the clues will be lost.
377
00:24:53,880 --> 00:24:55,420
You're just like me.
378
00:24:56,360 --> 00:24:59,080
Once you make up your mind,
no one can stop you.
379
00:25:00,870 --> 00:25:03,490
The emperor told Wang Yuan
to take charge of this matter.
380
00:25:04,240 --> 00:25:05,090
When you're there,
381
00:25:05,400 --> 00:25:06,280
no matter what you get,
382
00:25:06,360 --> 00:25:08,500
never go against Eunuch Wang.
383
00:25:09,880 --> 00:25:10,730
General Yan.
384
00:25:11,410 --> 00:25:12,260
Please.
385
00:25:12,930 --> 00:25:14,330
Rest assured, Mrs. Song.
386
00:25:14,600 --> 00:25:15,450
Mother.
387
00:25:16,520 --> 00:25:17,370
Don't worry.
388
00:25:18,280 --> 00:25:19,600
Your safety comes first.
389
00:25:20,720 --> 00:25:21,880
Don't force it.
390
00:25:25,240 --> 00:25:27,160
I've lost my elder brother.
391
00:25:28,880 --> 00:25:30,440
I can't afford to lose you.
392
00:25:37,080 --> 00:25:39,240
Come on, put it on.
393
00:25:43,280 --> 00:25:46,160
Fortunately, I mended this cloak.
394
00:26:01,320 --> 00:26:02,170
Go.
395
00:26:11,640 --> 00:26:12,490
Mother.
396
00:26:13,160 --> 00:26:14,010
Wait for my return.
397
00:26:41,400 --> 00:26:42,520
What's wrong with Zhao?
398
00:26:43,560 --> 00:26:45,370
She's been like this
since she met Mr. Song.
399
00:26:45,720 --> 00:26:49,280
She's probably worried
because Mr. Chen didn't return.
400
00:26:51,560 --> 00:26:52,440
Zhao.
401
00:26:52,720 --> 00:26:53,760
Eat something.
402
00:26:53,840 --> 00:26:54,840
You've not eaten anything for a day.
403
00:26:56,440 --> 00:26:58,440
I'm not hungry. You should eat.
404
00:27:03,880 --> 00:27:05,840
I wonder how's the farm now.
405
00:27:06,360 --> 00:27:07,440
Will something happen?
406
00:27:17,400 --> 00:27:19,600
Young Lady Zhao's pulse
sounds healthy and strong.
407
00:27:19,680 --> 00:27:21,440
She seems fine.
408
00:27:21,520 --> 00:27:22,920
How could she be fine?
409
00:27:23,000 --> 00:27:24,800
Shou Gu has blisters all over her body
and is extremely itchy.
410
00:27:25,280 --> 00:27:26,880
I think you have poor skills.
411
00:27:28,880 --> 00:27:30,800
You should check again.
412
00:27:33,880 --> 00:27:34,730
Wait a minute!
413
00:27:35,760 --> 00:27:37,080
Her pulse goes up and down.
414
00:27:37,240 --> 00:27:38,480
This... This is weird!
415
00:27:38,800 --> 00:27:39,650
This is weird!
416
00:27:40,050 --> 00:27:41,560
By the way, Young Lady Zhao,
417
00:27:41,640 --> 00:27:42,840
about your blisters,
418
00:27:43,080 --> 00:27:44,360
can you let me take a look?
419
00:27:44,440 --> 00:27:45,840
What? Take a look my foot!
420
00:27:46,040 --> 00:27:47,480
She's a lady!
421
00:27:47,560 --> 00:27:49,000
You're such a pervert!
422
00:27:49,080 --> 00:27:50,760
-Leave! Go prescribe the medicine!
-That's not it...
423
00:27:50,840 --> 00:27:51,760
Slow down...
424
00:27:52,320 --> 00:27:53,170
Grandmother.
425
00:27:53,400 --> 00:27:54,480
How's Shou Gu?
426
00:27:54,560 --> 00:27:55,410
Let me take a look.
427
00:27:55,840 --> 00:27:56,760
Don't look.
428
00:27:56,880 --> 00:27:58,160
Shou Gu has chicken pox.
429
00:27:58,240 --> 00:28:00,440
We'll be worried
if you're infected with it.
430
00:28:00,520 --> 00:28:02,640
Besides, the physician
has prescribed medicine.
431
00:28:02,720 --> 00:28:04,280
She will recover in two weeks.
432
00:28:04,400 --> 00:28:05,880
What's the use of having medicine only?
433
00:28:05,960 --> 00:28:08,240
It's suffering to have chicken pox.
434
00:28:08,560 --> 00:28:09,960
Let me take a look.
435
00:28:10,280 --> 00:28:11,720
-Grandmother!
-Slowly...
436
00:28:11,800 --> 00:28:12,840
Grandmother, don't come in!
437
00:28:13,360 --> 00:28:14,760
You're not fully recovered yet.
438
00:28:15,160 --> 00:28:16,680
If you're infected too,
439
00:28:17,120 --> 00:28:18,640
I'll feel even more guilty.
440
00:28:19,520 --> 00:28:21,200
Look. I told you.
441
00:28:21,280 --> 00:28:22,480
I had chicken pox before.
442
00:28:22,560 --> 00:28:24,360
I'm the most suitable one
to take care of Shou Gu.
443
00:28:24,440 --> 00:28:26,960
Just go back and have a good rest.
444
00:28:27,080 --> 00:28:30,560
Don't worry. I'll give you
the chubby Shou Gu after a few days.
445
00:28:30,640 --> 00:28:32,450
-Are you sure you can handle it?
-Go. You should go too.
446
00:28:33,080 --> 00:28:34,240
Don't worry, I'm here.
447
00:28:37,040 --> 00:28:38,840
God, God of Wealth, Guan Yu,
please bless that
448
00:28:39,160 --> 00:28:41,120
Shou Gu and Su Su return safely.
449
00:28:43,920 --> 00:28:46,000
Mr. Shi Shu was appointed
as the assistant imperial censor
450
00:28:46,200 --> 00:28:47,880
while Mr. Wang was promoted
to Grand Secretariat.
451
00:28:48,360 --> 00:28:50,160
We should meet up frequently.
452
00:28:50,560 --> 00:28:53,560
Our lives will get better with Ms. Wang.
453
00:28:53,700 --> 00:28:55,620
We'll just have to wait to get profits
454
00:28:56,040 --> 00:28:57,560
from the money we keep with Ms. Wang
455
00:28:59,880 --> 00:29:00,730
Pong!
456
00:29:03,960 --> 00:29:04,810
Seventh Madam.
457
00:29:08,000 --> 00:29:08,960
Excuse me.
458
00:29:11,680 --> 00:29:13,520
Whose turn to draw the tile?
459
00:29:15,280 --> 00:29:16,130
Seventh Madam.
460
00:29:16,760 --> 00:29:17,800
Someone at the city gate
461
00:29:17,880 --> 00:29:20,200
saw Young Lady Zhao and Ms. Miao
462
00:29:20,280 --> 00:29:21,560
went out of the city and headed south.
463
00:29:22,800 --> 00:29:24,080
I see. You may go now.
464
00:29:24,480 --> 00:29:25,330
Yes.
465
00:29:30,720 --> 00:29:32,530
She must be heading to Futing.
466
00:29:33,360 --> 00:29:34,600
The Miaos' merchant ships
467
00:29:34,680 --> 00:29:37,230
were detained by
the Maritime Trade Office in Futing.
468
00:29:38,280 --> 00:29:40,480
She's anxious
as her financial path is cut off.
469
00:29:41,000 --> 00:29:42,760
An unmarried girl
secretly leaves her house.
470
00:29:43,280 --> 00:29:45,160
This is against the family rules.
471
00:29:45,440 --> 00:29:48,280
She's giving us her weakness.
472
00:29:48,760 --> 00:29:50,640
You can take the opportunity
to get her back and question her.
473
00:29:52,320 --> 00:29:53,270
No rush.
474
00:29:53,360 --> 00:29:55,440
If I capture her now...
475
00:29:55,840 --> 00:29:56,880
Well, she fails to escape.
476
00:29:57,520 --> 00:29:59,850
At most, she'll be punished to kneel
in the ancestral hall for a few days.
477
00:30:00,200 --> 00:30:02,280
Dou Shi Ying will feel distressed again.
478
00:30:03,120 --> 00:30:04,840
Isn't she a tough one?
479
00:30:06,360 --> 00:30:09,320
Futing is like a tiger's den now.
480
00:30:09,640 --> 00:30:11,600
Let's see how capable she is.
481
00:30:12,440 --> 00:30:15,090
(Futing)
482
00:30:28,320 --> 00:30:30,960
Please... Give me some food.
483
00:30:31,520 --> 00:30:33,920
You can exchange tea for rice...
484
00:30:34,240 --> 00:30:35,760
Eight dou of tea for one dou of rice.
485
00:30:36,560 --> 00:30:37,440
-Don't push!
-Here.
486
00:30:37,720 --> 00:30:39,000
-Step back!
-Don't snatch it...
487
00:30:39,080 --> 00:30:40,680
-Everyone will get it!
-You'll have it.
488
00:30:40,760 --> 00:30:41,840
-Slow down...
-Everyone will get it.
489
00:30:41,960 --> 00:30:43,120
Everyone will get it.
490
00:30:43,280 --> 00:30:44,960
-Here.
-Don't push!
491
00:30:45,560 --> 00:30:46,410
Don't push!
492
00:30:54,560 --> 00:30:56,320
How did Futing become like this?
493
00:30:56,400 --> 00:30:58,000
They don't even have food.
494
00:30:59,280 --> 00:31:01,760
The maritime trade has been
prospering, so tea earns better.
495
00:31:02,520 --> 00:31:04,120
People have switched to tea plantations.
496
00:31:04,640 --> 00:31:06,840
When the Duke of Ding died,
the maritime trade stopped.
497
00:31:07,840 --> 00:31:10,240
So they can't sell the tea.
498
00:31:10,640 --> 00:31:11,490
That's right.
499
00:31:13,400 --> 00:31:14,940
Doesn't the government care about it?
500
00:31:15,280 --> 00:31:16,240
Who dares to meddle in this?
501
00:31:16,330 --> 00:31:18,250
Whoever meddles in this
is the profiteer like the Miao family.
502
00:31:18,760 --> 00:31:21,360
A few major tea houses funded the
Miao family when they built the ships.
503
00:31:21,760 --> 00:31:22,800
But the ships are seized now
504
00:31:22,880 --> 00:31:23,880
and the money is wasted.
505
00:31:23,960 --> 00:31:25,230
The goods are still on the ship.
506
00:31:28,000 --> 00:31:29,840
It's my father's fault. He was greedy
and didn't listen to advice.
507
00:31:30,280 --> 00:31:31,880
He asked the commoner
to raise funds to build ships.
508
00:31:31,960 --> 00:31:33,400
In the end, many people were harmed.
509
00:31:34,800 --> 00:31:36,520
Uncle Miao didn't cheat on purpose.
510
00:31:36,840 --> 00:31:38,080
So he wasn't harming anyone.
511
00:31:38,160 --> 00:31:39,640
The suspension of the trading
and the seizing of the ships
512
00:31:39,720 --> 00:31:41,480
are the ones that
cut off people's livelihood.
513
00:31:43,320 --> 00:31:44,560
When we enter the city,
514
00:31:44,640 --> 00:31:45,880
let's meet up with Ji Yong first.
515
00:31:46,640 --> 00:31:48,160
The state affairs of Futing
516
00:31:48,240 --> 00:31:49,840
and the intention of
the Maritime Trade Office,
517
00:31:49,920 --> 00:31:51,200
he must know better than us.
518
00:31:52,600 --> 00:31:54,520
Su Lan, buy some more rations.
519
00:31:54,600 --> 00:31:55,730
We've got a long way to go.
520
00:31:56,000 --> 00:31:56,850
Alright.
521
00:32:02,960 --> 00:32:03,810
Stop right there.
522
00:32:03,960 --> 00:32:04,810
Stop right there!
523
00:32:08,760 --> 00:32:10,120
It's not her. Go.
524
00:32:13,200 --> 00:32:14,050
Go.
525
00:32:19,840 --> 00:32:20,960
You're Ms. Miao, right?
526
00:32:21,680 --> 00:32:24,200
Mr. Ding Wei, the general manager of the
Maritime Trade Office invites you over.
527
00:32:25,360 --> 00:32:26,210
And you.
528
00:32:26,880 --> 00:32:27,840
You must be Dou Zhao, right?
529
00:32:28,640 --> 00:32:29,490
Take them away.
530
00:32:51,120 --> 00:32:52,280
Ji Yong.
531
00:33:09,920 --> 00:33:10,770
Loosen the ties.
532
00:33:14,920 --> 00:33:18,100
The Miao family secretly
communicated with the pirates.
533
00:33:18,180 --> 00:33:19,460
The evidence is conclusive.
534
00:33:25,320 --> 00:33:27,920
If you sign it, you're pleading guilty.
535
00:33:29,000 --> 00:33:32,640
If you don't sign it, there'll be
another crime under your name.
536
00:33:34,360 --> 00:33:35,360
No way.
537
00:33:35,440 --> 00:33:37,280
My father will never
collude with the enemy.
538
00:33:38,320 --> 00:33:39,920
The Miao family is engaged
in maritime trade.
539
00:33:40,360 --> 00:33:41,960
The pirates kill and rob at sea.
540
00:33:42,200 --> 00:33:43,440
They're being hated.
541
00:33:43,520 --> 00:33:44,760
Why would the Miaos collude with them?
542
00:33:47,680 --> 00:33:49,360
When the maritime trade was banned,
543
00:33:49,440 --> 00:33:51,760
there were many unscrupulous people
who colluded with pirates.
544
00:33:52,360 --> 00:33:54,840
He must have benefited from the pirates,
545
00:33:54,920 --> 00:33:57,360
that was why he dared to collude
with them to kill someone.
546
00:33:58,760 --> 00:34:00,040
You're suspecting that the Miao family
547
00:34:00,120 --> 00:34:01,500
colluded with the pirates
to kill the Duke of Ding.
548
00:34:03,200 --> 00:34:04,840
This is the heinous crime of murdering
the trusted adviser to the nation.
549
00:34:04,920 --> 00:34:06,000
How can you simply judge the case?
550
00:34:07,220 --> 00:34:10,020
Besides, Eunuch Wang Yuan
is also here in Futing.
551
00:34:11,000 --> 00:34:13,159
How are you going to explain
if you make a mistake in the sentence?
552
00:34:14,960 --> 00:34:15,810
You're presumptuous!
553
00:34:16,560 --> 00:34:18,790
You know it's a serious crime
and you're still being loud.
554
00:34:19,120 --> 00:34:20,679
Present the evidence!
555
00:34:23,040 --> 00:34:24,480
Take a good look.
556
00:34:24,960 --> 00:34:27,600
These knives from the pirates
were found on your ship.
557
00:34:28,760 --> 00:34:31,940
It's the same as the knife
that killed the Duke of Ding.
558
00:34:32,040 --> 00:34:35,040
This is irrefutable evidence that
you committed murder.
559
00:34:35,639 --> 00:34:36,489
This is impossible.
560
00:34:37,480 --> 00:34:39,120
I filled in the ship's account book.
561
00:34:39,400 --> 00:34:40,520
We were sending tea leaves, fruits,
562
00:34:40,610 --> 00:34:42,080
silk, and porcelain for this trip.
563
00:34:42,159 --> 00:34:43,360
There were no weapons.
564
00:34:43,440 --> 00:34:44,440
Xue Ping, the escort,
565
00:34:44,520 --> 00:34:45,520
Li Gui, who did the inventory count,
566
00:34:45,719 --> 00:34:47,800
and Officer Liu of the Maritime Trade
Office who filed for preliminary review
567
00:34:47,960 --> 00:34:48,810
can testify to this.
568
00:34:49,639 --> 00:34:50,639
Mr. Ding.
569
00:34:51,480 --> 00:34:52,719
Where are those witnesses?
570
00:34:53,000 --> 00:34:54,080
That's right!
571
00:34:54,159 --> 00:34:55,159
That's right!
572
00:34:55,239 --> 00:34:56,280
Where are the witnesses?
573
00:34:56,679 --> 00:34:57,960
That's right! Present them!
574
00:34:58,040 --> 00:34:59,160
Don't accuse good people!
575
00:34:59,320 --> 00:35:00,170
Be quiet!
576
00:35:00,600 --> 00:35:03,180
Who are you to teach me
how to handle the case?
577
00:35:04,160 --> 00:35:05,280
You want witnesses, right?
578
00:35:06,200 --> 00:35:07,600
Aren't you witnesses too?
579
00:35:07,960 --> 00:35:10,000
Guards! Send them to the prison!
580
00:35:13,320 --> 00:35:15,320
You can interrogate me.
But do not drag her into this.
581
00:35:15,400 --> 00:35:16,840
She is Dou Zhao, the granddaughter
of the Cui family from Ji'an,
582
00:35:16,920 --> 00:35:18,720
the eldest daughter of the Dou's
Residence in the west of the capital.
583
00:35:18,840 --> 00:35:20,080
How dare you hurt her!
584
00:35:20,160 --> 00:35:21,580
The Miao family's affairs
are our family affairs too.
585
00:35:22,640 --> 00:35:25,030
I was ordered by my family to
clear the misunderstanding first.
586
00:35:25,600 --> 00:35:26,720
My family will arrive soon.
587
00:35:27,280 --> 00:35:28,840
Do you still want to frame us?
588
00:35:30,480 --> 00:35:32,400
Relatives of the minister
with a higher position...
589
00:35:32,480 --> 00:35:35,360
Maybe I can find out
your cliques and ulterior motives.
590
00:35:35,680 --> 00:35:37,160
I'll gain more credits then.
591
00:35:37,240 --> 00:35:38,090
Take them away!
592
00:35:43,120 --> 00:35:45,330
(Prison)
593
00:35:54,960 --> 00:35:55,810
Stop.
594
00:36:00,840 --> 00:36:03,640
Why didn't you
interrogate me in the hall,
595
00:36:04,440 --> 00:36:06,120
in front of the crowd?
596
00:36:06,880 --> 00:36:09,240
Do you know that power abuse
597
00:36:09,980 --> 00:36:12,220
and confessions extorted by torture
are serious crimes?
598
00:36:12,930 --> 00:36:15,410
You're a smart person.
599
00:36:15,840 --> 00:36:19,160
I just want a documented confession.
600
00:36:19,520 --> 00:36:22,390
If you testify against the Miaos,
601
00:36:22,960 --> 00:36:24,320
I'll release you immediately.
602
00:36:25,200 --> 00:36:26,880
The Miao family didn't do it.
603
00:36:27,560 --> 00:36:29,060
Why should I testify against them?
604
00:36:31,160 --> 00:36:32,960
Then don't blame me
605
00:36:33,440 --> 00:36:35,360
and say I didn't give you a chance.
606
00:36:57,400 --> 00:36:58,600
Well, I have interrogated
607
00:36:59,280 --> 00:37:00,160
Miao An Su.
608
00:37:00,680 --> 00:37:03,000
I pulled all her ten fingers.
609
00:37:03,800 --> 00:37:04,650
Take a good look.
610
00:37:05,760 --> 00:37:06,760
She has confessed.
611
00:37:08,680 --> 00:37:10,440
Sisterly love?
612
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
If you don't testify against her,
613
00:37:13,320 --> 00:37:15,920
you'll be convicted, Ms. Dou.
614
00:37:19,080 --> 00:37:20,080
What are you laughing at?
615
00:37:20,840 --> 00:37:22,240
I laugh at you for being foolish.
616
00:37:23,400 --> 00:37:26,120
You didn't check her background
before slandering her.
617
00:37:26,520 --> 00:37:30,240
Even if someone
in this world would betray me,
618
00:37:31,360 --> 00:37:34,880
this person would never be Miao An Su.
619
00:37:36,680 --> 00:37:38,120
You have no witness.
620
00:37:38,440 --> 00:37:40,840
The case cannot be closed
if there's no witness.
621
00:37:42,200 --> 00:37:45,360
So you just want to find a scapegoat.
622
00:37:48,120 --> 00:37:48,970
Great.
623
00:37:49,880 --> 00:37:52,160
Looks like if I
don't punish you heavily,
624
00:37:52,240 --> 00:37:54,120
you will not admit it, right?
625
00:37:54,210 --> 00:37:55,650
Let's see if you dare to do it!
626
00:38:03,920 --> 00:38:04,770
If he doesn't dare to do it,
627
00:38:05,720 --> 00:38:06,570
I dare to do it.
628
00:38:08,160 --> 00:38:09,010
Song Mo?
629
00:38:09,840 --> 00:38:10,800
Mr. Song.
630
00:38:11,360 --> 00:38:12,210
Young Lady Zhao.
631
00:38:13,280 --> 00:38:14,240
We meet again.
632
00:38:18,880 --> 00:38:20,680
Mr. Ding, your finger-pinch punishment
633
00:38:21,000 --> 00:38:22,680
is like children playing house.
634
00:38:23,360 --> 00:38:24,680
What can you get from her?
635
00:38:29,720 --> 00:38:33,120
I've long heard about how good you are
to detect lies during torture.
636
00:38:33,210 --> 00:38:34,890
No one in the world can compare to you.
637
00:38:35,400 --> 00:38:36,520
So Mr. Song,
638
00:38:39,120 --> 00:38:40,440
what kind of punishment should we use?
639
00:39:12,000 --> 00:39:14,520
When the flesh wound touches
the liquid from the feces,
640
00:39:15,800 --> 00:39:17,800
that will tear her apart.
641
00:39:39,040 --> 00:39:40,680
Song Mo has no military position now.
642
00:39:41,000 --> 00:39:42,360
Why do you want to do him a favor?
643
00:39:42,440 --> 00:39:43,800
Indeed, he lost his military position.
644
00:39:44,040 --> 00:39:46,200
But he is the son of the Duke of Ying.
645
00:39:46,480 --> 00:39:47,840
I must do him a favor
646
00:39:48,040 --> 00:39:49,240
since the day he was born.
647
00:39:50,040 --> 00:39:50,890
That's right.
648
00:39:51,160 --> 00:39:52,360
He is at odds with the Dou family.
649
00:39:52,840 --> 00:39:54,480
Wouldn't it be better
650
00:39:54,840 --> 00:39:56,000
for him to finalize this case?
651
00:39:56,840 --> 00:39:57,690
You're right.
652
00:39:58,480 --> 00:39:59,480
My uncle's blood feud
653
00:40:00,080 --> 00:40:01,320
and your deception...
654
00:40:02,200 --> 00:40:03,090
Today,
655
00:40:04,240 --> 00:40:05,680
let's clear this up.
656
00:40:06,240 --> 00:40:07,760
I have a business partnership
with the Miao family.
657
00:40:08,960 --> 00:40:09,960
I earn a lot of money.
658
00:40:10,320 --> 00:40:12,400
That's because the Duke of Ding
suppressed the pirates at sea.
659
00:40:12,840 --> 00:40:14,480
What good will it do us to harm him?
660
00:40:17,840 --> 00:40:19,400
Of course, that's your reason.
661
00:40:20,320 --> 00:40:22,400
But as far as your uncle,
Dou Shi Shu, is concerned,
662
00:40:22,920 --> 00:40:25,240
he makes no achievements
though he is ambitious.
663
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
Killing my uncle
664
00:40:26,800 --> 00:40:28,920
can cause chaos in the imperial court.
665
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
He may rise to great heights.
666
00:40:32,480 --> 00:40:33,330
Power
667
00:40:34,440 --> 00:40:35,640
is more profitable.
668
00:40:35,720 --> 00:40:36,570
I told you before.
669
00:40:37,520 --> 00:40:39,240
Do not lump my fifth uncle
and me together!
670
00:40:42,120 --> 00:40:43,200
You lied to gain my trust
671
00:40:43,280 --> 00:40:44,840
and informed your uncle of the news
672
00:40:45,680 --> 00:40:47,600
and order the Duke of Ding's Army
to be disarmed and repatriated.
673
00:40:47,840 --> 00:40:49,520
Shouldn't I doubt you?
674
00:40:59,160 --> 00:41:01,840
Mr. Song has been fighting on
the battlefield since he was a child.
675
00:41:02,280 --> 00:41:04,080
He is indeed cold-hearted.
676
00:41:05,440 --> 00:41:06,920
She's such a charming woman.
677
00:41:07,080 --> 00:41:08,600
Yet he's ruthless to her.
678
00:41:13,120 --> 00:41:14,840
It's the medicinal powder used
in the military to treat bruises.
679
00:41:14,920 --> 00:41:16,150
It can cure your hand injury.
680
00:41:20,080 --> 00:41:21,400
You should scream, you know.
681
00:41:28,600 --> 00:41:30,560
Be serious. They're listening.
682
00:41:31,640 --> 00:41:33,130
-Scold me.
-Scold you?
683
00:41:33,320 --> 00:41:34,170
Yes, scold me.
684
00:41:37,080 --> 00:41:38,160
Is your zodiac snake?
685
00:41:38,720 --> 00:41:39,840
You sure know how to "bite" someone.
686
00:41:40,200 --> 00:41:41,720
It was my fifth uncle
who was evil and confused you.
687
00:41:42,040 --> 00:41:43,400
Go interrogate him if you have the guts.
688
00:41:44,080 --> 00:41:45,280
Why bully me?
689
00:41:47,100 --> 00:41:49,140
You knew he was covering this up, right?
690
00:41:49,960 --> 00:41:51,600
Yes. But do you have evidence?
691
00:41:51,680 --> 00:41:52,640
Take me to the ship.
692
00:41:52,720 --> 00:41:53,680
I'll find the evidence for you.
693
00:42:09,040 --> 00:42:10,360
It's so sick.
694
00:42:10,680 --> 00:42:12,600
I like it.
695
00:42:15,040 --> 00:42:15,890
There is one more thing.
696
00:42:16,720 --> 00:42:18,560
Sixteen years ago, the maritime trade
was not established yet.
697
00:42:19,160 --> 00:42:21,280
Futing made nine losses
out of ten in business.
698
00:42:21,840 --> 00:42:23,680
You were far away from Zhengding
and were still young.
699
00:42:24,360 --> 00:42:26,710
Why bet huge sums of money on Futing?
700
00:42:27,520 --> 00:42:28,640
If not premeditated,
701
00:42:30,120 --> 00:42:32,950
how did you know that
my uncle would eliminate pirates
702
00:42:33,800 --> 00:42:35,360
thereby making huge profits?
703
00:42:35,720 --> 00:42:37,080
It was Mr. Chen's advice.
704
00:42:37,520 --> 00:42:38,600
He said the Duke of Ding was brave
705
00:42:39,040 --> 00:42:40,310
and he definitely was
able to quell the trouble.
706
00:42:42,680 --> 00:42:44,080
Miao An Su defended you.
707
00:42:44,760 --> 00:42:46,680
She said that at the start of the year,
708
00:42:46,800 --> 00:42:48,890
you had said that maritime trade
had reached its peak,
709
00:42:48,970 --> 00:42:51,170
and that it was time to pull out
of the business in Futing.
710
00:42:51,360 --> 00:42:52,210
It's as if
711
00:42:53,520 --> 00:42:55,620
you predicted my uncle's death.
712
00:42:56,720 --> 00:42:57,840
I can see that
713
00:42:57,920 --> 00:43:00,400
the things you hide in your heart
are related to me.
714
00:43:00,920 --> 00:43:02,680
Why won't you tell me?
715
00:43:05,560 --> 00:43:06,410
Say it!
716
00:43:24,520 --> 00:43:27,560
The emperor is ruthless and unjust.
He repaid kindness with hatred.
717
00:43:28,280 --> 00:43:30,160
A loyal minister and
a good general died in vain.
718
00:43:30,960 --> 00:43:32,280
That treacherous official,
719
00:43:33,560 --> 00:43:35,160
why can't it be me, Song Mo?
49122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.