Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,920 --> 00:00:09,920
It's a clever plan,
2
00:00:10,360 --> 00:00:12,520
but it doesn't seem
like your usual approach.
3
00:00:13,280 --> 00:00:14,770
Which advisor gave you this idea?
4
00:00:15,240 --> 00:00:16,239
Spill it.
5
00:00:17,920 --> 00:00:18,920
It was
6
00:00:20,080 --> 00:00:21,080
a female advisor.
7
00:00:21,720 --> 00:00:22,720
A woman?
8
00:00:23,040 --> 00:00:24,040
Who?
9
00:00:24,560 --> 00:00:25,560
Who?
10
00:00:29,400 --> 00:00:30,440
You won't tell me?
11
00:00:30,800 --> 00:00:31,800
So mysterious.
12
00:00:32,320 --> 00:00:33,810
Don't tell me it's your sweetheart.
13
00:00:34,080 --> 00:00:35,080
Nonsense.
14
00:00:43,200 --> 00:00:45,560
Come on, just tell me
which family she's from.
15
00:00:45,640 --> 00:00:48,640
I will pull out all the stops
to arrange a match for you.
16
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
Stop joking around.
17
00:00:50,640 --> 00:00:51,720
My mother is still unwell.
18
00:00:52,200 --> 00:00:53,810
Don't go spouting nonsense to her.
19
00:00:55,600 --> 00:00:56,640
Still, if you ask me,
20
00:00:56,960 --> 00:00:58,760
aren't you overthinking this case?
21
00:00:59,880 --> 00:01:01,240
Hearing that your mother is ill,
22
00:01:01,920 --> 00:01:04,400
His and Her majesties have sent
ave sent court physicians several times
23
00:01:04,480 --> 00:01:05,840
to check on her.
24
00:01:06,120 --> 00:01:07,420
They seem as concerned as ever.
25
00:01:07,960 --> 00:01:10,130
And with Grand Secretary Wu
mediating in court,
26
00:01:10,289 --> 00:01:12,990
I'd say His Majesty
will at most issue a mild reprimand.
27
00:01:13,400 --> 00:01:15,210
Nothing serious will happen
to Duke of Ding.
28
00:01:17,960 --> 00:01:18,960
Let's hope so.
29
00:02:40,680 --> 00:02:43,829
(Blossom)
30
00:02:44,200 --> 00:02:46,540
(Episode 6)
31
00:02:53,200 --> 00:02:54,560
Grand Secretary, Grand Secretary!
32
00:02:56,960 --> 00:02:59,170
What I said before His Majesty
wasn't directed at you.
33
00:02:59,520 --> 00:03:02,720
I had to answer
His Majesty's question impartially.
34
00:03:05,120 --> 00:03:06,400
Impartially...
35
00:03:07,240 --> 00:03:09,080
If it's for the sake
of stabilizing the court,
36
00:03:09,170 --> 00:03:10,290
you did right.
37
00:03:10,840 --> 00:03:13,240
But this matter concerns
major issues in the southeast.
38
00:03:14,120 --> 00:03:16,579
It has nothing to do with
the Ministry of Rites, right?
39
00:03:19,480 --> 00:03:21,160
It's the time
of the Dragon Boat Festival.
40
00:03:21,440 --> 00:03:26,520
Minister Dou, why don't you
take a few days off to rest at home?
41
00:03:30,240 --> 00:03:31,240
Since you've said so,
42
00:03:31,480 --> 00:03:33,079
I'll follow your instruction.
43
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
Grand Secretary Wu.
44
00:03:52,360 --> 00:03:55,160
Is Minister Dou from the western
Dou family of the capital?
45
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
Yes.
46
00:03:57,120 --> 00:03:59,160
After reading the officials'
impeachment memorials,
47
00:03:59,250 --> 00:04:01,530
His Majesty inquired
about Mei Sun's health.
48
00:04:02,240 --> 00:04:04,080
His Majesty was clearly
concerned about him.
49
00:04:04,720 --> 00:04:06,360
But Dou Shi Shu claimed that
50
00:04:06,440 --> 00:04:08,360
Duke of Ding's detention
and return to the capital
51
00:04:08,440 --> 00:04:10,280
could destabilize
the southeastern regions.
52
00:04:10,840 --> 00:04:12,520
Isn't that just a veiled way
53
00:04:12,600 --> 00:04:15,360
of accusing Mei Sun of
amassing troops and risking rebellion?
54
00:04:17,200 --> 00:04:19,240
Does he have a grudge against my uncle?
55
00:04:19,519 --> 00:04:21,680
Before his promotion
to the Ministry of Rites,
56
00:04:21,760 --> 00:04:23,760
he was a cautious
and low-profile official
57
00:04:24,200 --> 00:04:26,200
who never overstepped.
58
00:04:27,440 --> 00:04:29,320
Turns out, he was
simply biding his time,
59
00:04:29,880 --> 00:04:32,560
eyeing a seat in
the Grand Secretariat all along.
60
00:04:33,230 --> 00:04:34,830
If my uncle is painted as a traitor,
61
00:04:35,400 --> 00:04:37,320
then he, as the one
who speaks out against him,
62
00:04:37,400 --> 00:04:39,010
would earn credit
for rooting out treachery.
63
00:04:39,450 --> 00:04:40,850
Take good care of your mother.
64
00:04:41,280 --> 00:04:42,720
When Mei Sun returns to the capital,
65
00:04:42,790 --> 00:04:44,890
the Grand Secretariat
will figure out a solution.
66
00:04:46,080 --> 00:04:47,390
Thank you, Grand Secretary Wu.
67
00:04:52,680 --> 00:04:54,940
Have you ever tried
the Dou family's rice dumplings?
68
00:04:55,680 --> 00:04:56,680
Rice dumplings?
69
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
You should try some.
70
00:05:04,000 --> 00:05:07,720
Young Lady Zhao must've
tipped off her uncle then.
71
00:05:08,390 --> 00:05:09,390
What a scheming woman!
72
00:05:10,280 --> 00:05:12,160
Didn't you praise her
for being sharp,
73
00:05:12,360 --> 00:05:13,530
righteous, and loyal before?
74
00:05:14,600 --> 00:05:16,600
I... I've never been good
at judging people.
75
00:05:18,640 --> 00:05:20,370
If she were really
plotting against Uncle,
76
00:05:20,560 --> 00:05:22,600
Jiying Guards would have
already stormed Tan Manor.
77
00:05:23,080 --> 00:05:24,440
Yet everything there is peaceful,
78
00:05:24,520 --> 00:05:25,920
the child is well cared for.
79
00:05:26,200 --> 00:05:28,760
Plus, General Yan is keeping
an eye on her.
80
00:05:30,180 --> 00:05:31,540
That makes it even stranger.
81
00:05:31,760 --> 00:05:33,820
She has been living
in seclusion in the countryside.
82
00:05:33,909 --> 00:05:35,870
How does she know so much
about court affairs?
83
00:05:37,320 --> 00:05:38,440
There's another possibility.
84
00:05:38,880 --> 00:05:40,120
It's not just Dou Shi Shu,
85
00:05:40,400 --> 00:05:42,880
perhaps the entire Dou family
is her pawn.
86
00:05:43,400 --> 00:05:45,790
She can orchestrate moves from afar,
manipulating people.
87
00:05:46,480 --> 00:05:48,880
The young lord could be
her leverage against us.
88
00:05:50,320 --> 00:05:51,680
If that's true,
89
00:05:51,920 --> 00:05:53,000
it's hard to imagine
90
00:05:53,120 --> 00:05:54,850
that someone as beautiful
as Young Lady Zhao
91
00:05:54,930 --> 00:05:56,500
would be so cruelly calculating?
92
00:05:59,120 --> 00:06:00,440
Uncle hasn't reached the capital.
93
00:06:00,520 --> 00:06:02,610
And we've already clashed
with the Dou family twice.
94
00:06:03,080 --> 00:06:06,200
There will undoubtedly be more to come.
95
00:06:07,440 --> 00:06:10,680
We must uncover their true intentions.
96
00:06:16,160 --> 00:06:17,720
Xing Yi has long
97
00:06:18,840 --> 00:06:20,440
suffered from rheumatism,
98
00:06:21,670 --> 00:06:24,190
so I sent him some mugwort oil
for relief.
99
00:06:25,040 --> 00:06:26,680
It wasn't anything valuable,
100
00:06:27,520 --> 00:06:28,800
yet he still returned it.
101
00:06:29,960 --> 00:06:30,960
We're in-laws
102
00:06:31,880 --> 00:06:33,320
and colleagues in court,
103
00:06:34,000 --> 00:06:37,080
but the way he avoids any connection,
it's as if we're complete strangers.
104
00:06:39,440 --> 00:06:41,880
My father fears giving
others cause to fault him,
105
00:06:42,200 --> 00:06:43,640
lest it implicates our family.
106
00:06:44,040 --> 00:06:45,320
Despite your busy official duties,
107
00:06:45,400 --> 00:06:46,800
you still keep my father's health
108
00:06:46,880 --> 00:06:48,760
in mind while you're home on break,
109
00:06:49,080 --> 00:06:50,200
I must thank you for that.
110
00:06:50,480 --> 00:06:51,480
No need for thanks.
111
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
We're family, after all.
112
00:06:54,010 --> 00:06:55,450
While I'm home on leave,
113
00:06:55,720 --> 00:06:56,840
there's actually something
114
00:06:57,040 --> 00:06:58,760
I'd like to discuss
with you and Shi Ying.
115
00:06:58,840 --> 00:06:59,840
Have a seat.
116
00:07:00,600 --> 00:07:02,680
Shou Gu is 23 this year,
117
00:07:03,400 --> 00:07:06,080
and Ming is 16, aren't they?
118
00:07:06,400 --> 00:07:07,400
Yes.
119
00:07:07,880 --> 00:07:09,290
If there were a son in the family,
120
00:07:09,520 --> 00:07:11,360
he'd be preparing
for the imperial exams now.
121
00:07:11,440 --> 00:07:13,200
I've failed to provide
an heir for Dou family
122
00:07:13,280 --> 00:07:16,040
and have burdened you
with concerns for the family's future.
123
00:07:16,160 --> 00:07:17,280
It's my fault.
124
00:07:19,760 --> 00:07:22,320
You've been managing
the entire household.
125
00:07:22,960 --> 00:07:24,130
How could it be your fault?
126
00:07:24,520 --> 00:07:26,040
If anyone's to blame, it's Shi Ying.
127
00:07:26,240 --> 00:07:27,520
Even as an official,
128
00:07:27,620 --> 00:07:29,020
his heart is still set on academia.
129
00:07:30,090 --> 00:07:32,610
He has no grasp of court dynamics
or political affairs.
130
00:07:32,800 --> 00:07:34,700
If our family wants
to secure our footing,
131
00:07:36,200 --> 00:07:37,720
we can't rely on just one family.
132
00:07:38,360 --> 00:07:41,600
If Ming marries Young Master Wu,
133
00:07:42,240 --> 00:07:44,360
our families will become one,
134
00:07:44,440 --> 00:07:45,760
united in purpose.
135
00:07:46,200 --> 00:07:48,080
The children actually
have a lot in common.
136
00:07:48,240 --> 00:07:50,280
They're just a little shy
around each other.
137
00:07:51,000 --> 00:07:53,840
In the case, invite De Zhen to
our Dragon Boat Festival banquet.
138
00:07:54,600 --> 00:07:56,720
As elders, it's our duty
to give them a nudge.
139
00:07:56,800 --> 00:07:58,840
Alright, I'll send the invitation.
140
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
Also, Marquis of Jining has finished
141
00:08:02,080 --> 00:08:03,360
his three-year mourning period.
142
00:08:03,680 --> 00:08:06,800
It's time to address
his informal engagement with Shou Gu.
143
00:08:07,000 --> 00:08:09,160
Include him in the invitation
and see where it leads.
144
00:08:09,240 --> 00:08:10,920
I'll speak to Shi Ying about it.
145
00:08:11,680 --> 00:08:12,680
Understood.
146
00:08:13,280 --> 00:08:16,280
It'd be great if Young Lady Ming
marries Young Master Wu,
147
00:08:17,040 --> 00:08:20,320
but wasn't Dou Zhao's childhood
engagement already called off?
148
00:08:20,440 --> 00:08:23,280
Why is Fifth Master
suddenly so invested in it again?
149
00:08:24,240 --> 00:08:25,720
He's not on leave for rest.
150
00:08:26,240 --> 00:08:28,080
My father already sent word.
151
00:08:28,560 --> 00:08:30,120
Shi Shu misspoke in court
152
00:08:30,720 --> 00:08:32,039
and offended Grand Secretary Wu.
153
00:08:32,120 --> 00:08:34,200
He was forced to take leave.
154
00:08:35,240 --> 00:08:38,440
He's now pinning his hopes on
the marriages of his two nieces,
155
00:08:38,760 --> 00:08:40,640
one to secure a powerful alliance
156
00:08:40,919 --> 00:08:43,520
and the other to appease an influential
but declining noble family.
157
00:08:43,600 --> 00:08:46,320
But isn't the connection
with your family enough?
158
00:08:47,440 --> 00:08:49,320
My father is too principled
159
00:08:49,440 --> 00:08:51,080
and has never favored
family over reason.
160
00:08:51,720 --> 00:08:53,640
Now that he's aiming to
join the Grand Secretariat.
161
00:08:53,760 --> 00:08:55,960
Father won't involve himself
in this mess.
162
00:08:57,120 --> 00:09:00,200
But if Dou Zhao really
becomes Marchioness of Jining,
163
00:09:00,400 --> 00:09:02,320
wouldn't that put her above you?
164
00:09:04,040 --> 00:09:06,640
Wei Ting Yu is notorious
for his extravagant and frivolous ways.
165
00:09:07,360 --> 00:09:09,840
Though their family has held the title
for generations and appears respectable,
166
00:09:09,920 --> 00:09:12,080
they've burned through
their wealth in recent years,
167
00:09:12,210 --> 00:09:13,610
especially with lavish funerals.
168
00:09:14,960 --> 00:09:16,160
His sister, Wei Ting Zhen,
169
00:09:16,560 --> 00:09:18,440
married Duke of Jing as a second wife.
170
00:09:19,480 --> 00:09:22,240
That entire family is opportunistic.
171
00:09:22,680 --> 00:09:25,090
There's potential to work together
if the terms are right.
172
00:09:28,080 --> 00:09:29,120
Madam, be careful!
173
00:09:30,000 --> 00:09:32,800
These butterflies are drawn
to those cursed albizia flowers.
174
00:09:33,440 --> 00:09:35,360
If their wing scales land on your skin,
175
00:09:35,600 --> 00:09:37,000
it'll cause unbearable itching.
176
00:09:37,320 --> 00:09:39,840
I'll have the servants catch them
all right away.
177
00:09:42,160 --> 00:09:46,100
They're so beautiful.
It'd be a shame to get rid of them all.
178
00:10:12,520 --> 00:10:13,840
Have a drink, My Lord.
179
00:10:23,840 --> 00:10:24,840
The painting looks great.
180
00:10:25,400 --> 00:10:27,120
-What a beautiful painting.
-Thank you.
181
00:10:27,360 --> 00:10:29,000
You're such a great painter, My Lord.
182
00:10:38,320 --> 00:10:39,400
Duchess of Jing,
183
00:10:40,040 --> 00:10:42,460
what a pleasant surprise!
We weren't prepared to greet you.
184
00:10:43,520 --> 00:10:44,520
Where is His Lordship?
185
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
His Lordship...
186
00:10:49,240 --> 00:10:50,680
My Lady, My Lady...
187
00:10:51,360 --> 00:10:52,360
Excuse me.
188
00:10:52,920 --> 00:10:55,240
My Lady, please slow down.
Please watch your step.
189
00:10:55,720 --> 00:10:58,560
Please allow me
to inform His Lordship first.
190
00:11:00,720 --> 00:11:02,960
My Lady, please show mercy!
191
00:11:03,440 --> 00:11:06,360
If you barge in, His Lordship will
surely punish me severely!
192
00:11:08,520 --> 00:11:10,560
Then let me save him
the trouble and kill you now!
193
00:11:11,640 --> 00:11:12,640
My Lady...
194
00:11:14,960 --> 00:11:16,560
-Interesting.
-So beautiful.
195
00:11:18,360 --> 00:11:19,360
Pei Jin.
196
00:11:22,080 --> 00:11:23,080
Ting Zhen?
197
00:11:28,840 --> 00:11:29,960
Young Lady Dou Zhao?
198
00:11:30,200 --> 00:11:31,720
Why are we talking about her again?
199
00:11:31,920 --> 00:11:33,200
I've heard from reliable sources
200
00:11:33,640 --> 00:11:35,560
(Duchess of Jing, Wei Ting Zhen)
that she's made
201
00:11:36,080 --> 00:11:37,560
at least this much in Futing.
202
00:11:39,000 --> 00:11:41,090
Whatever the amount,
it's just worldly possessions.
203
00:11:41,200 --> 00:11:42,990
Didn't Master Shi Ying send us a letter,
204
00:11:43,200 --> 00:11:45,600
saying that matters of marriage
should follow fate?
205
00:11:45,680 --> 00:11:46,990
Isn't that essentially saying
to forget about it?
206
00:11:47,070 --> 00:11:48,070
Not at all.
207
00:11:48,480 --> 00:11:50,120
The Dou family just sent an invitation,
208
00:11:50,200 --> 00:11:52,320
inviting us to join their
Dragon Boat Festival outing.
209
00:11:54,360 --> 00:11:56,440
These past few years,
with disasters everywhere,
210
00:11:56,640 --> 00:11:58,400
our harvest income has been halved,
211
00:11:58,480 --> 00:12:00,200
yet our household expenses
haven't decreased one bit.
212
00:12:00,530 --> 00:12:01,830
Without some external support,
213
00:12:02,360 --> 00:12:03,930
do you know how much it's costing
214
00:12:04,010 --> 00:12:05,200
to keep this estate running?
215
00:12:06,280 --> 00:12:07,480
-I...
-Listen to me.
216
00:12:07,680 --> 00:12:09,280
Once Father's mourning period is over,
217
00:12:09,360 --> 00:12:10,680
finalize the engagement quickly.
218
00:12:11,120 --> 00:12:13,440
Ting Zhen, the Dou family
is full of strife,
219
00:12:14,450 --> 00:12:15,930
and she grew up in the countryside.
220
00:12:16,120 --> 00:12:18,510
Some young gentlemen who
attended a Dou family banquet said
221
00:12:18,840 --> 00:12:20,760
she doesn't observe propriety
between men and women,
222
00:12:20,840 --> 00:12:22,880
speaks rudely,
and even contradicts her elders.
223
00:12:22,960 --> 00:12:24,280
She's completely uncouth!
224
00:12:26,400 --> 00:12:27,560
I was just about to tell you
225
00:12:27,720 --> 00:12:29,200
that Dou Zhao is famously beautiful,
226
00:12:29,710 --> 00:12:32,070
a true flower among women.
227
00:12:32,240 --> 00:12:33,760
I thought she might catch your eye.
228
00:12:35,850 --> 00:12:38,050
But since you despise her so much,
229
00:12:38,670 --> 00:12:40,370
I suppose I should
just drop this matter.
230
00:12:45,640 --> 00:12:46,640
Three,
231
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
two...
232
00:12:48,520 --> 00:12:49,520
Ting Zhen.
233
00:12:53,120 --> 00:12:54,760
I am a marquis, after all.
234
00:12:55,160 --> 00:12:57,200
I should be more magnanimous.
235
00:12:58,280 --> 00:12:59,760
Since we've accepted the invitation,
236
00:12:59,840 --> 00:13:02,400
not attending would be discourteous.
237
00:13:02,840 --> 00:13:03,840
I'll follow
238
00:13:04,440 --> 00:13:05,440
whatever you decide.
239
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
What a shame.
240
00:13:13,560 --> 00:13:14,560
One wrong stroke,
241
00:13:14,640 --> 00:13:16,290
and this Plum Blossom painting
is ruined.
242
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
It's not ruined.
243
00:13:19,680 --> 00:13:22,280
-It was such a beautiful painting!
-Don't worry.
244
00:13:30,280 --> 00:13:31,280
Come, take a look.
245
00:13:31,840 --> 00:13:33,920
Who would have thought
that late in the winter snow,
246
00:13:34,000 --> 00:13:36,130
a single plum blossom would
emerge beyond the wall?
247
00:13:36,240 --> 00:13:37,800
Brilliant, truly brilliant!
248
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
Indeed!
249
00:13:44,520 --> 00:13:46,320
It's not like tiger amulets
are hard to find.
250
00:13:46,400 --> 00:13:48,370
Wang Ying Xue just had to make
you and Dou Ming make one.
251
00:13:48,480 --> 00:13:50,440
She's just trying
to torture your poor fingers.
252
00:13:50,520 --> 00:13:54,850
Yes, that's why I'm making my stitching
crooked and messy.
253
00:13:55,400 --> 00:13:57,920
The goal is to let Dou Ming
outshine me, after all.
254
00:13:58,200 --> 00:13:59,480
So that you can hide your talent?
255
00:13:59,560 --> 00:14:00,600
Not entirely.
256
00:14:01,760 --> 00:14:04,800
The real headache is Wang Ying Xue
making you organize the banquet.
257
00:14:05,240 --> 00:14:08,120
Old Madam and Master Shi Ying only
just started to mend their relationship.
258
00:14:08,200 --> 00:14:10,160
With all these people
gathering for the festival,
259
00:14:10,240 --> 00:14:12,160
I'm worried it'll cause
more misunderstandings.
260
00:14:12,240 --> 00:14:15,160
I think Wang Ying Xue is just
using the festival as an excuse
261
00:14:15,320 --> 00:14:17,780
to play matchmaker between
you girls and the young men.
262
00:14:20,840 --> 00:14:21,840
Young Lady,
263
00:14:22,160 --> 00:14:24,130
we've received a letter
from Zhaowen Bookstore.
264
00:14:42,240 --> 00:14:45,600
Wu Shan has been appointed
into the Court of Imperial Sacrifices.
265
00:14:45,840 --> 00:14:47,920
It's one thing for Wu Shan to come.
266
00:14:48,280 --> 00:14:49,320
But after six years,
267
00:14:49,400 --> 00:14:51,200
does Wei Ting Yu not get the hint?
268
00:14:51,600 --> 00:14:53,600
And now he's coming too? Shameless.
269
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
Exactly.
270
00:14:55,640 --> 00:14:58,240
The doctor said she doesn't
have much time left.
271
00:14:58,360 --> 00:15:00,600
Once she's gone, I'll marry you.
272
00:15:03,520 --> 00:15:05,480
Song Mo has grown
arrogant with his merits.
273
00:15:05,960 --> 00:15:09,160
He seduced Marchioness of Jining,
Dou Zhao, and ran off with her.
274
00:15:09,600 --> 00:15:12,000
They shall be executed
to set things right.
275
00:15:13,160 --> 00:15:15,190
This matter needs
to be settled sooner or later.
276
00:15:15,680 --> 00:15:16,720
If he dares to come,
277
00:15:17,520 --> 00:15:19,480
I'll make sure to give him
a proper welcome.
278
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
Please.
279
00:15:29,960 --> 00:15:32,200
Such beautiful scenery,
and the renovations are impressive.
280
00:15:32,300 --> 00:15:33,820
As expected of Madam Cui,
281
00:15:34,620 --> 00:15:36,980
this estate exudes
such elegance and refinement.
282
00:15:38,040 --> 00:15:41,000
My mother-in-law doesn't
enjoy the noise of the city,
283
00:15:41,560 --> 00:15:43,400
so she's been resting here.
284
00:15:43,760 --> 00:15:46,880
Over the years, we've been
fortunate to have Zhao take care of her
285
00:15:47,080 --> 00:15:48,960
and manage the estate.
286
00:15:49,240 --> 00:15:50,720
Right now, Zhao is probably tending
287
00:15:50,800 --> 00:15:52,840
to her grandmother's afternoon rest,
288
00:15:53,240 --> 00:15:54,720
so she couldn't greet you personally.
289
00:15:55,240 --> 00:15:56,240
Please forgive her.
290
00:15:56,600 --> 00:16:00,160
Zhao is gentle, virtuous,
and skilled in managing the household.
291
00:16:00,400 --> 00:16:03,200
Everyone who meets her
has nothing but praise.
292
00:16:03,360 --> 00:16:05,200
Even her sisters
293
00:16:05,440 --> 00:16:06,680
are graceful, poised,
294
00:16:07,120 --> 00:16:09,520
and exceptionally intelligent.
295
00:16:18,200 --> 00:16:20,320
-Uncle.
-Ru?
296
00:16:20,640 --> 00:16:22,520
-What are you...
-Let me catch a few more chickens
297
00:16:22,600 --> 00:16:24,200
to add to tonight's dinner.
298
00:16:24,280 --> 00:16:25,280
Let's go!
299
00:16:27,400 --> 00:16:28,400
I...
300
00:16:29,470 --> 00:16:30,590
Sorry you had to see that.
301
00:16:30,840 --> 00:16:33,240
Zhang Ru takes after her father.
302
00:16:33,600 --> 00:16:34,600
She's lively than most.
303
00:16:35,200 --> 00:16:39,120
-Come this way, please.
-After you, Young Master Wu.
304
00:16:39,280 --> 00:16:42,520
Aside from Zhang Ru
being a little lively,
305
00:16:42,840 --> 00:16:45,600
the other girls are
very demure and composed.
306
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
Yes!
307
00:16:46,800 --> 00:16:47,920
You lost again!
308
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Put one on your face.
309
00:16:50,120 --> 00:16:51,440
A bet's a bet now. Hurry up!
310
00:16:52,240 --> 00:16:53,480
Whose servant girl is that?
311
00:16:53,560 --> 00:16:55,360
Such uncivilized behavior.
Kick her out now.
312
00:16:55,520 --> 00:16:57,640
-Master Shi Shu!
-Let's play for another round.
313
00:16:58,280 --> 00:17:00,000
It's me, An Su!
314
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
An Su?
315
00:17:01,640 --> 00:17:03,080
Zhao taught us this game.
316
00:17:03,160 --> 00:17:04,160
It's so fun!
317
00:17:04,400 --> 00:17:05,920
Why don't you all join us?
318
00:17:07,319 --> 00:17:10,160
Young Lady An Su is skilled
with the abacus,
319
00:17:10,480 --> 00:17:11,920
so it's natural she enjoys such games.
320
00:17:12,160 --> 00:17:13,960
Let's head to the back garden instead.
321
00:17:14,040 --> 00:17:15,040
Follow me.
322
00:17:17,680 --> 00:17:19,800
-Another round. Your turn.
-Come on!
323
00:17:20,119 --> 00:17:21,520
This courtyard
324
00:17:21,760 --> 00:17:25,079
is my mother-in-law's favorite spot.
325
00:17:25,960 --> 00:17:27,280
Look at these flowers and plants,
326
00:17:27,359 --> 00:17:30,240
they're all meticulously cared for.
327
00:17:33,640 --> 00:17:35,520
This place stays green all year round,
328
00:17:35,840 --> 00:17:37,200
filled with birdsong and floral scents.
329
00:17:37,280 --> 00:17:38,290
It's lovely.
330
00:17:38,360 --> 00:17:40,950
There's more to see over there.
Let's take a look.
331
00:17:41,080 --> 00:17:42,080
Alright.
332
00:17:52,960 --> 00:17:53,960
Ming.
333
00:18:09,040 --> 00:18:11,080
Zhao is a quiet and refined girl.
334
00:18:11,470 --> 00:18:14,110
She usually spends
her time reading and writing.
335
00:18:14,400 --> 00:18:16,840
She's a well-mannered
and graceful young lady.
336
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Come on.
337
00:18:21,630 --> 00:18:22,630
Shou Gu?
338
00:18:23,160 --> 00:18:24,440
That was so rude.
339
00:18:24,840 --> 00:18:27,120
I was trying to welcome our guests
with an archery game,
340
00:18:28,250 --> 00:18:30,490
but it seems my skills are lacking.
341
00:18:31,360 --> 00:18:33,490
I didn't mean to frighten
our esteemed visitors.
342
00:18:44,580 --> 00:18:46,040
It's just as well that the masters
343
00:18:46,120 --> 00:18:48,020
are in the study
discussing official matters.
344
00:18:48,320 --> 00:18:49,840
With those two scholars away,
345
00:18:49,920 --> 00:18:51,920
the children can enjoy
themselves more freely.
346
00:18:53,360 --> 00:18:55,920
I've heard that the Dou family
has two women
347
00:18:56,040 --> 00:18:57,360
renowned for their business acumen,
348
00:18:57,440 --> 00:18:59,190
your esteemed self and Young Lady Zhao.
349
00:18:59,320 --> 00:19:00,640
Madam Wang,
350
00:19:00,760 --> 00:19:02,240
you've helped many officials
351
00:19:02,330 --> 00:19:03,570
accumulate wealth, haven't you?
352
00:19:03,880 --> 00:19:07,600
With a wife like you, Master Shi Ying's
official career is sure to thrive.
353
00:19:08,440 --> 00:19:09,520
You're too kind.
354
00:19:10,040 --> 00:19:12,870
I merely earn some modest profits
to help support the household.
355
00:19:13,400 --> 00:19:16,280
Zhao, on the other hand,
is the real talent.
356
00:19:16,480 --> 00:19:18,160
She already has a substantial fortune
357
00:19:18,320 --> 00:19:20,240
and is incredibly
skilled in investments.
358
00:19:20,320 --> 00:19:22,400
She's practically a tycoon.
359
00:19:24,360 --> 00:19:27,440
It's just a pity she doesn't trust me.
360
00:19:28,360 --> 00:19:30,520
If she entrusted some of it to me,
361
00:19:30,760 --> 00:19:34,200
I'd guarantee a 30% profit
in just six months.
362
00:19:35,520 --> 00:19:38,200
Madam, if you can make
this marriage happen,
363
00:19:38,440 --> 00:19:43,000
I'm prepared to invest 40%...
364
00:19:43,240 --> 00:19:46,520
No, 50% of her dowry for you to manage.
365
00:19:48,530 --> 00:19:50,200
You're too generous, My Lady.
366
00:19:50,680 --> 00:19:52,840
If fate blesses us with this union,
367
00:19:53,120 --> 00:19:55,080
why speak of favors at all?
We'd be family.
368
00:19:55,320 --> 00:19:56,800
There's no need for such formalities.
369
00:19:57,040 --> 00:19:58,560
Please enjoy, My Lady.
370
00:19:58,720 --> 00:19:59,720
Alright.
371
00:20:01,240 --> 00:20:03,680
What's so entertaining
about archery anyway?
372
00:20:04,440 --> 00:20:06,320
That's precisely why I chose it,
knowing your archery skills are terrible
373
00:20:06,400 --> 00:20:07,520
and that you're vain.
374
00:20:07,920 --> 00:20:11,560
The fun lies in making you think
our interests are completely different,
375
00:20:11,640 --> 00:20:14,310
pushing you to break off the engagement
in a fit of embarrassment.
376
00:20:14,520 --> 00:20:15,520
What are those?
377
00:20:16,440 --> 00:20:17,960
It's a small token from my sister,
378
00:20:18,440 --> 00:20:19,680
kites that soars through the sky,
379
00:20:19,760 --> 00:20:21,440
symbolizing good fortune and success.
380
00:20:21,840 --> 00:20:23,520
To see a thousand miles further,
381
00:20:23,650 --> 00:20:24,850
ascend another story higher.
382
00:20:25,840 --> 00:20:27,060
How thoughtful of Lady Wei.
383
00:20:27,360 --> 00:20:29,510
That's meant for
Master Shi Shu and Master Shi Ying.
384
00:20:34,240 --> 00:20:35,280
Look, Madam.
385
00:20:36,440 --> 00:20:38,160
From this call, greatness begins;
386
00:20:38,550 --> 00:20:40,190
together, gaze at the clouds above.
387
00:20:40,400 --> 00:20:41,400
Such beautiful words!
388
00:20:41,720 --> 00:20:43,120
The meaning is equally wonderful.
389
00:20:43,200 --> 00:20:45,360
I had Pei Jin personally write it,
390
00:20:45,440 --> 00:20:48,120
hoping that after his marriage,
his career will flourish,
391
00:20:48,280 --> 00:20:50,480
and he and Young Lady Zhao
will live in harmony and happiness,
392
00:20:50,560 --> 00:20:51,670
reaching great heights together.
393
00:20:54,800 --> 00:20:56,920
How did you end up shooting
the arrow into the sky?
394
00:20:57,480 --> 00:21:00,640
Young Lady Zhao, are you shooting
at the willows or aiming for the kite?
395
00:21:01,040 --> 00:21:02,280
My archery skills aren't great,
396
00:21:02,520 --> 00:21:03,720
and with today's strong wind,
397
00:21:03,820 --> 00:21:05,780
the arrow accidentally
veered off course.
398
00:21:07,960 --> 00:21:09,730
As if I'd ever reach
new heights with you.
399
00:21:15,480 --> 00:21:16,780
I'm going to shoot it down.
400
00:21:18,800 --> 00:21:21,480
My Lady, Zhao doesn't
usually practice archery.
401
00:21:21,650 --> 00:21:23,330
I've no idea
what's gotten into her today.
402
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Ming,
403
00:21:24,840 --> 00:21:26,680
it's fine for the gentlemen
to indulge in it,
404
00:21:26,750 --> 00:21:28,360
but what are you doing joining in?
405
00:21:28,480 --> 00:21:30,970
Riding and archery are
never meant for young ladies.
406
00:21:33,640 --> 00:21:37,080
My Lady, why don't we head inside
for some fruit and a little rest?
407
00:21:37,880 --> 00:21:38,880
Alright.
408
00:21:53,720 --> 00:21:54,720
You...
409
00:21:56,160 --> 00:21:57,870
It's true the wind
is quite strong today.
410
00:21:59,280 --> 00:22:02,240
Young Lady Zhao, I hope
I didn't put you in any trouble.
411
00:22:02,520 --> 00:22:03,840
It's just a kite.
412
00:22:04,850 --> 00:22:06,450
Surely His Lordship wouldn't mind that.
413
00:22:07,280 --> 00:22:08,280
Right, My Lord?
414
00:22:12,760 --> 00:22:13,760
Zhao,
415
00:22:14,160 --> 00:22:16,720
could you teach me
how to shoot an arrow?
416
00:22:18,040 --> 00:22:22,040
I've heard Marquis of Jining is
a renowned marksman in the capital.
417
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
I...
418
00:22:28,760 --> 00:22:29,760
My Lord.
419
00:22:31,400 --> 00:22:33,600
I wouldn't call myself a marksman,
420
00:22:34,400 --> 00:22:36,290
but a little shooting game like this
421
00:22:36,980 --> 00:22:38,100
is no challenge.
422
00:22:42,080 --> 00:22:43,640
Young Lady Ming, you see,
423
00:22:44,000 --> 00:22:45,440
to shoot accurately and steadily,
424
00:22:45,850 --> 00:22:48,650
the arrowhead needs to be
exactly three times its length,
425
00:22:48,920 --> 00:22:50,680
and the shaft must be
perfectly symmetrical
426
00:22:50,760 --> 00:22:52,040
on all four sides.
427
00:22:52,720 --> 00:22:54,360
Only then can it achieve
what the Zhou rites describe as
428
00:22:54,440 --> 00:22:58,310
'undaunted even by a fierce wind.'
429
00:22:59,960 --> 00:23:01,240
You're so knowledgeable.
430
00:23:01,320 --> 00:23:02,440
Knowledgeable indeed.
431
00:23:02,760 --> 00:23:04,480
But if you don't release
your arrow soon,
432
00:23:04,920 --> 00:23:06,950
the flowers inside that gourd
will start to wilt.
433
00:23:09,120 --> 00:23:10,650
Now watch closely, Young Lady Ming.
434
00:23:13,760 --> 00:23:15,560
Steady your arm, calm your mind,
435
00:23:17,200 --> 00:23:18,880
and aim for the fullest part
of the gourd.
436
00:23:24,080 --> 00:23:25,120
Then, release it...
437
00:23:39,600 --> 00:23:43,040
I... I guess the wind
really is strong today.
438
00:23:44,360 --> 00:23:45,360
So strong.
439
00:23:46,800 --> 00:23:48,580
How about trying another shot, My Lord?
440
00:23:51,310 --> 00:23:53,920
The wind was definitely
a factor earlier.
441
00:23:54,800 --> 00:23:55,800
Let me take another shot.
442
00:23:59,760 --> 00:24:01,560
Aim for the gourd's fullest part,
443
00:24:02,080 --> 00:24:03,400
and release.
444
00:24:08,760 --> 00:24:10,720
These arrow fletchings
must not be eagle feathers.
445
00:24:11,000 --> 00:24:12,120
There's no way I'd miss otherwise.
446
00:24:12,200 --> 00:24:14,960
Steady your arm, calm your mind,
447
00:24:15,920 --> 00:24:17,550
and aim for the fullest part
of the gourd.
448
00:24:22,760 --> 00:24:25,360
-You got it!
-You really have remarkable insights.
449
00:24:25,680 --> 00:24:27,880
Following your advice,
I figured out how to do it
450
00:24:28,000 --> 00:24:29,560
and hit the target on my first try.
451
00:24:30,240 --> 00:24:31,870
You picked it up rather quickly.
452
00:24:33,000 --> 00:24:34,440
No one learns that fast.
453
00:24:34,640 --> 00:24:36,120
You knew how to shoot, didn't you?
454
00:24:40,160 --> 00:24:41,440
This girl may be attractive,
455
00:24:41,800 --> 00:24:43,160
but she's crude and mean.
456
00:24:43,240 --> 00:24:45,120
Why does she have
to be so infatuated with me?
457
00:24:45,400 --> 00:24:46,400
No, this won't do.
458
00:24:46,480 --> 00:24:47,800
But how do I break off the engagement?
459
00:24:47,880 --> 00:24:49,400
How do I even
bring this up with Ting Zhen?
460
00:24:49,480 --> 00:24:50,480
Such a headache...
461
00:24:53,240 --> 00:24:55,080
Madam Wang's remarks
are too narrow-minded.
462
00:24:55,800 --> 00:24:57,680
In history, there was Fu Hao,
who expanded territories,
463
00:24:57,760 --> 00:24:59,860
and Mulan, who took her
father's place in the army.
464
00:25:00,050 --> 00:25:01,960
Even in recent times, there's Madam Wa,
who quelled rebellions
465
00:25:02,040 --> 00:25:03,040
and governed a province.
466
00:25:03,480 --> 00:25:06,120
There's no such thing in
the world that men can learn
467
00:25:06,200 --> 00:25:07,440
but women cannot.
468
00:25:08,320 --> 00:25:10,160
She says plenty of nonsense.
469
00:25:10,800 --> 00:25:12,160
I never take any of them to heart.
470
00:25:17,490 --> 00:25:19,330
Mother will blame me
for being useless again.
471
00:25:20,520 --> 00:25:22,240
I've often heard
the ladies in the capital
472
00:25:23,640 --> 00:25:26,960
praise your skill in music, chess,
calligraphy, painting, and needlework.
473
00:25:27,400 --> 00:25:29,680
Seeing you today,
you are indeed gentle and poised.
474
00:25:30,680 --> 00:25:32,520
Women are traditionally
valued for their gentleness.
475
00:25:32,600 --> 00:25:34,840
There's no need to belittle yourself.
476
00:25:36,080 --> 00:25:37,200
To Mother,
477
00:25:38,800 --> 00:25:41,640
anything my sister excels at
that I cannot
478
00:25:42,480 --> 00:25:43,480
makes me useless.
479
00:25:45,160 --> 00:25:46,560
That's too narrow a perspective.
480
00:25:46,880 --> 00:25:49,370
It's like comparing this branch
of mulberry wood to this arrow.
481
00:25:50,240 --> 00:25:51,240
Which is useful?
482
00:25:51,840 --> 00:25:52,840
Which is useless?
483
00:25:54,280 --> 00:25:56,200
An arrow can be used
in battle to kill enemies.
484
00:25:57,320 --> 00:26:00,880
What use is a tree branch?
485
00:26:02,360 --> 00:26:03,960
A branch, if still on the tree,
486
00:26:04,440 --> 00:26:06,120
can provide shelter from the rain.
487
00:26:06,200 --> 00:26:08,960
Its bark can be made into
paper for people to write on.
488
00:26:09,800 --> 00:26:11,920
The difference lies only in purpose,
489
00:26:12,240 --> 00:26:13,320
not value.
490
00:26:14,160 --> 00:26:15,440
People are the same.
491
00:26:31,320 --> 00:26:32,320
A leaf.
492
00:26:44,280 --> 00:26:46,040
Wearing tiger amulets
during the festival
493
00:26:46,190 --> 00:26:47,870
wards off evil and brings good fortune.
494
00:26:47,950 --> 00:26:50,190
The girls personally
embroidered these tiger amulets
495
00:26:50,410 --> 00:26:52,130
for you gentlemen,
496
00:26:52,660 --> 00:26:54,580
hoping to bring you both good luck.
497
00:26:56,520 --> 00:26:58,430
The embroidery
and inlaid designs on this one
498
00:26:58,510 --> 00:27:00,230
are exceptionally fine!
499
00:27:00,510 --> 00:27:01,750
This was stitched by Ming.
500
00:27:01,970 --> 00:27:03,850
Her needlework is more delicate.
501
00:27:04,440 --> 00:27:06,280
And this was made by Zhao.
502
00:27:06,360 --> 00:27:07,360
Zhao...
503
00:27:10,720 --> 00:27:11,840
This tiger amulet is...
504
00:27:13,260 --> 00:27:14,580
Well, it's also a tiger amulet.
505
00:27:14,760 --> 00:27:15,760
It's, uh, nice.
506
00:27:16,360 --> 00:27:18,440
Please kindly accept them, gentlemen.
507
00:27:19,600 --> 00:27:20,600
Thank you, Madam.
508
00:27:22,240 --> 00:27:23,240
Thank you.
509
00:27:29,280 --> 00:27:31,280
Young Lady Zhao's embroidery
is so clumsy,
510
00:27:31,800 --> 00:27:34,600
yet she clearly put in great effort
to make this tiger amulet for me.
511
00:27:35,400 --> 00:27:36,960
She loves me so much.
512
00:27:39,920 --> 00:27:41,440
Such a pity our personalities
don't align,
513
00:27:41,540 --> 00:27:42,740
I'm bound to disappoint her.
514
00:27:43,680 --> 00:27:45,250
Young Lady Ming, on the other hand...
515
00:27:47,280 --> 00:27:49,360
Young Lady Zhao has
such a unique perspective
516
00:27:49,760 --> 00:27:50,760
and genuine sincerity.
517
00:27:51,160 --> 00:27:52,360
She's such a special girl.
518
00:27:58,120 --> 00:28:01,120
Gentlemen, the tea garden behind
our estate has beautiful scenery.
519
00:28:01,580 --> 00:28:03,800
Since it's your first visit here,
520
00:28:03,880 --> 00:28:06,720
I've arranged for a servant to
give you a tour there.
521
00:28:09,520 --> 00:28:10,520
Thank you, Madam.
522
00:28:14,040 --> 00:28:16,160
Since we both dislike the heat
and prefer peace,
523
00:28:16,350 --> 00:28:18,200
let's head to the pavilion instead.
524
00:28:18,560 --> 00:28:21,080
Once Zhao and Ming have
finished preparing the banquet,
525
00:28:21,320 --> 00:28:24,160
we can go straight there
for food and wine.
526
00:28:24,920 --> 00:28:26,640
-Shall we?
-Yes.
527
00:28:27,800 --> 00:28:28,800
After you.
528
00:28:40,440 --> 00:28:41,440
Everything is arranged.
529
00:28:41,920 --> 00:28:43,960
But that creature doesn't
understand human speech.
530
00:28:44,040 --> 00:28:46,280
How can we be sure it
will only attack the Marquis?
531
00:28:46,520 --> 00:28:47,800
What if it goes after
Young Master Wu instead?
532
00:28:47,880 --> 00:28:49,320
It won't make a mistake.
533
00:28:49,920 --> 00:28:51,640
It will definitely go for Wei Ting Yu.
534
00:28:52,280 --> 00:28:53,440
I've cleared the area of people.
535
00:28:53,560 --> 00:28:55,560
You must get Dou Zhao there on time.
536
00:28:56,600 --> 00:28:57,920
An hour later,
537
00:28:58,720 --> 00:29:01,120
I'll bring Lady Wei over.
538
00:29:02,200 --> 00:29:03,200
Yes, Madam.
539
00:29:09,480 --> 00:29:11,000
The scenery really is beautiful.
540
00:29:12,880 --> 00:29:13,880
It's alright, I suppose
541
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Young Master Wei.
542
00:29:30,880 --> 00:29:31,880
Thank you.
543
00:29:34,440 --> 00:29:35,640
Exquisite craftsmanship.
544
00:29:36,600 --> 00:29:38,560
Young Lady Ming has
both skill and grace.
545
00:29:39,440 --> 00:29:40,800
Every bead on this amulet shows
546
00:29:40,880 --> 00:29:42,400
the care and effort she put into it.
547
00:29:43,440 --> 00:29:45,430
Young Lady Zhao put
her heart into hers as well.
548
00:29:45,640 --> 00:29:46,830
Her effort just carries...
549
00:29:47,880 --> 00:29:48,880
A more unique touch.
550
00:29:53,840 --> 00:29:56,640
A crane sings in the nine marshes,
and fish dwell deep in the abyss.
551
00:29:57,280 --> 00:29:58,280
But if reversed,
552
00:29:58,960 --> 00:30:00,250
the crane is no longer a crane,
553
00:30:00,640 --> 00:30:02,160
and the fish ceases to be a fish.
554
00:30:03,080 --> 00:30:04,320
If we were to exchange them,
555
00:30:04,880 --> 00:30:07,120
wouldn't that make everything perfect?
556
00:30:12,040 --> 00:30:13,900
But these are gifts
made by the young ladies,
557
00:30:14,040 --> 00:30:15,040
presented by the elders.
558
00:30:15,120 --> 00:30:16,320
To exchange them privately
559
00:30:17,240 --> 00:30:18,240
would be quite improper.
560
00:30:19,800 --> 00:30:21,680
Young Master Wu, I must disagree.
561
00:30:22,120 --> 00:30:24,080
Exchanging small festival gifts
is harmless fun.
562
00:30:24,760 --> 00:30:27,720
Besides, how could something
forced by elders bring true joy?
563
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Don't be mundane now.
564
00:30:32,720 --> 00:30:35,350
Young Master Wei,
this doesn't seem appropriate.
565
00:30:36,280 --> 00:30:37,280
Young Master Wei...
566
00:30:47,560 --> 00:30:49,680
Five dry dishes and five wet,
567
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
decent enough.
568
00:30:53,440 --> 00:30:55,200
The cold dishes shouldn't
be served in bowls,
569
00:30:55,300 --> 00:30:56,300
they need to be plated.
570
00:30:56,720 --> 00:30:57,720
Yes, Young Lady.
571
00:30:58,920 --> 00:31:03,320
Shred the duck meat before
serving the duck and barley soup.
572
00:31:03,840 --> 00:31:06,760
-Yes, Young Lady.
-Prepare more snowflake pastries.
573
00:31:07,040 --> 00:31:08,640
If there are any guests
who don't eat chilled foods,
574
00:31:08,720 --> 00:31:10,880
swap them out for room-temperature
mung bean pudding.
575
00:31:11,040 --> 00:31:12,040
Entertaining nobles
576
00:31:12,400 --> 00:31:14,010
requires such precision and attention.
577
00:31:14,320 --> 00:31:16,080
And you've thought of everything.
578
00:31:16,480 --> 00:31:19,120
But what about
the fruit serving dishes I picked?
579
00:31:19,440 --> 00:31:20,670
Did I choose the right ones?
580
00:31:23,800 --> 00:31:25,640
I'm so sorry, Young Lady Zhao!
581
00:31:26,600 --> 00:31:28,360
How clumsy!
582
00:31:28,640 --> 00:31:29,960
Thank goodness it wasn't hot.
583
00:31:30,040 --> 00:31:32,800
Come, Young Lady, let me help you
change in the side room.
584
00:31:33,040 --> 00:31:34,040
It's fine.
585
00:31:34,120 --> 00:31:35,880
I'll see to the banquet
arrangements first.
586
00:31:35,960 --> 00:31:37,240
There are so many guests today,
587
00:31:37,520 --> 00:31:38,920
and your clothing is so thin.
588
00:31:39,040 --> 00:31:41,720
If anyone sees you like this,
it could harm your reputation.
589
00:31:41,800 --> 00:31:43,320
You have to get changed right away.
590
00:31:44,920 --> 00:31:45,920
Zhao...
591
00:31:46,600 --> 00:31:48,770
Carry on with the preparation.
I'll go check on her.
592
00:31:49,520 --> 00:31:51,960
Your clothes are too thin,
you'll catch a cold!
593
00:31:52,160 --> 00:31:54,720
It'll be quick, just up ahead.
Come, hurry.
594
00:32:03,560 --> 00:32:04,840
This is just a modest gift
for the festival.
595
00:32:04,920 --> 00:32:06,520
Please accept it, My Lord.
596
00:32:14,840 --> 00:32:17,000
This is far from modest.
597
00:32:18,920 --> 00:32:20,220
You shouldn't have, Yuan Ji.
598
00:32:20,480 --> 00:32:22,880
Well, I shall accept it gratefully then.
599
00:32:24,720 --> 00:32:27,000
-Carry this to His Lordship's carriage.
-Yes, Master.
600
00:32:27,760 --> 00:32:29,180
-After you.
-Thank you.
601
00:32:29,560 --> 00:32:30,760
We're almost there.
602
00:32:31,120 --> 00:32:32,640
What's the rush, Nanny Zhou?
603
00:32:33,680 --> 00:32:35,760
The banquet is about to start.
There's no time to waste!
604
00:32:35,840 --> 00:32:37,920
I'll go with Zhao. I can shield her.
605
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
No need, no need!
606
00:32:41,840 --> 00:32:44,960
What I mean is, I alone can
help her get changed.
607
00:32:45,920 --> 00:32:48,200
Why are you attacking me for no reason?
608
00:32:49,120 --> 00:32:50,760
We can take good care
of Young Lady Zhao.
609
00:32:50,840 --> 00:32:52,280
What tricks are you trying to pull?
610
00:32:52,360 --> 00:32:53,800
Nothing. I just want to help her...
611
00:32:53,880 --> 00:32:55,340
Yet you won't let Dou Ming follow.
612
00:32:55,680 --> 00:32:58,440
Now I'd really like to see
what's waiting for me in the room.
613
00:33:09,040 --> 00:33:11,240
-Young Master Wu?
-How come it's Young Master Wu?
614
00:33:11,800 --> 00:33:13,120
While my master was strolling
in the back hills,
615
00:33:13,240 --> 00:33:15,400
a swarm of butterflies
suddenly swarmed him.
616
00:33:15,480 --> 00:33:16,920
He fainted shortly after.
617
00:33:18,760 --> 00:33:19,760
Butterflies?
618
00:33:34,720 --> 00:33:35,860
Quickly, call for a doctor
619
00:33:36,160 --> 00:33:37,160
and inform the elders.
620
00:33:38,120 --> 00:33:39,400
It's just a reaction
to the butterfly scales,
621
00:33:39,480 --> 00:33:40,840
causing some rashes and irritation.
622
00:33:40,920 --> 00:33:42,950
There's no need to disturb
the masters over this.
623
00:33:50,760 --> 00:33:52,520
The Miluo mourns unfulfilled regrets,
624
00:33:53,240 --> 00:33:55,400
yet bids the young to rest
in the southern hills.
625
00:33:56,640 --> 00:33:59,430
Qu Yuan perished in the Miluo River
during the Dragon Boat Festival.
626
00:33:59,720 --> 00:34:01,640
The poem hints at an untimely death.
627
00:34:08,880 --> 00:34:10,370
You're still trying to cover this up?
628
00:34:10,800 --> 00:34:12,920
Your plan was for a lone man
and an unmarried woman
629
00:34:13,050 --> 00:34:15,210
to be caught together while changing
clothes, forcing me into marriage.
630
00:34:15,320 --> 00:34:17,840
But you didn't expect that Wei Ting Yu
and Wu Shan would swap the amulets.
631
00:34:18,440 --> 00:34:21,320
For most people, these butterfly scales
only cause redness and itching,
632
00:34:21,719 --> 00:34:23,380
but Young Master Wu
has a lung condition.
633
00:34:23,600 --> 00:34:24,600
This could kill him!
634
00:34:25,679 --> 00:34:27,570
Young Master Wu came
to our estate as a guest.
635
00:34:27,679 --> 00:34:28,960
If anything happens to him,
636
00:34:29,840 --> 00:34:31,420
how could we answer to the Wu family?
637
00:34:31,840 --> 00:34:33,159
Do as Zhao says immediately!
638
00:34:33,639 --> 00:34:34,639
Yes, Young Lady!
639
00:34:38,639 --> 00:34:40,070
His breathing is getting worse.
640
00:34:40,360 --> 00:34:42,570
The room is too stuffy
with all these drapes.
641
00:34:42,920 --> 00:34:43,920
Su Xin,
642
00:34:44,040 --> 00:34:45,760
get some men to carry him
to the courtyard,
643
00:34:45,840 --> 00:34:47,000
gently.
644
00:34:47,080 --> 00:34:48,400
And bring me my acupuncture kit.
645
00:34:48,480 --> 00:34:49,480
Yes, Young Lady!
646
00:34:57,720 --> 00:35:00,000
Our master is hosting guests.
No outsiders allowed.
647
00:35:04,200 --> 00:35:05,920
I am Song Mo, son of Duke of Ying.
648
00:35:06,640 --> 00:35:10,200
I've come bearing gifts
for the Dragon Boat Festival!
649
00:35:14,280 --> 00:35:17,360
These days, Grand Secretary Wu's
words hold absolute sway at court.
650
00:35:17,650 --> 00:35:18,800
Who would dare oppose him?
651
00:35:19,680 --> 00:35:20,880
My words carry little weight.
652
00:35:21,520 --> 00:35:24,280
I'm powerless to aid His Majesty
in resolving his worries.
653
00:35:24,400 --> 00:35:26,890
The southeastern coast has
been ravaged by typhoons for miles.
654
00:35:28,040 --> 00:35:29,560
While others steer clear of disaster,
655
00:35:30,240 --> 00:35:32,840
the Dou family dares to walk
straight into the eye of the storm,
656
00:35:32,920 --> 00:35:34,280
seeking to ride the winds.
657
00:35:34,960 --> 00:35:36,120
Quite the boldness.
658
00:35:36,520 --> 00:35:38,560
Master, I tried to stop His Lordship.
659
00:35:41,880 --> 00:35:44,520
My family has no dealings
with Duke of Ying's family.
660
00:35:45,190 --> 00:35:48,440
My Lord, to what do
we owe this uninvited visit?
661
00:35:52,080 --> 00:35:53,700
I heard you've been
sending rice dumplings
662
00:35:53,780 --> 00:35:55,110
to every official
in the capital.
663
00:35:55,440 --> 00:35:58,280
I was curious about the stuffing
664
00:35:59,480 --> 00:36:01,610
and asked Grand Secretary Wu
for a few to try.
665
00:36:10,750 --> 00:36:12,390
Turns out, it's gold.
666
00:36:13,960 --> 00:36:16,830
It seems Grand Secretary Wu holds
a rather deep prejudice against me.
667
00:36:17,000 --> 00:36:18,840
These were but ordinary festival gifts.
668
00:36:19,310 --> 00:36:21,870
If he feels they are excessive,
he could have declined politely,
669
00:36:22,110 --> 00:36:24,320
there was no need to trouble you
to deliver them back.
670
00:36:24,800 --> 00:36:26,590
My Lord, you'd better
put the sword down.
671
00:36:27,080 --> 00:36:29,050
As the Magistrate of
the Office of State Affairs,
672
00:36:29,600 --> 00:36:32,360
I see this as a blatant threat
against a court official.
673
00:36:33,360 --> 00:36:34,360
I wouldn't dare.
674
00:36:39,120 --> 00:36:40,600
You...
675
00:36:41,720 --> 00:36:43,840
I've merely come to remind you
676
00:36:44,480 --> 00:36:47,200
that if you keep fabricating crimes
against Duke of Ding,
677
00:36:48,120 --> 00:36:49,120
I'd have no choice
678
00:36:50,400 --> 00:36:52,310
but to present these dumplings
to His Majesty.
679
00:36:55,040 --> 00:36:58,240
By then, I doubt
even the Office of State Affairs
680
00:36:59,320 --> 00:37:00,520
could protect you.
681
00:37:01,600 --> 00:37:02,600
You...
682
00:37:04,840 --> 00:37:06,680
Master, Young Master Wu
has fallen unconscious.
683
00:37:06,760 --> 00:37:08,680
Young Lady Zhao has ordered
him to be carried to the courtyard.
684
00:37:08,800 --> 00:37:10,040
Silence! Watch your tongue!
685
00:37:10,120 --> 00:37:11,120
Well, well.
686
00:37:11,440 --> 00:37:13,650
You even dared to harm
the Grand Secretary's grandson.
687
00:37:16,360 --> 00:37:18,880
Outrageous! Absolutely outrageous!
688
00:37:19,080 --> 00:37:20,760
This is your estate!
689
00:37:21,400 --> 00:37:24,880
I could not just let him walk away
after he disrespected you like that!
690
00:37:25,560 --> 00:37:26,560
Guards!
691
00:37:27,080 --> 00:37:29,320
Please don't, My Lord.
My Lord!
692
00:37:30,360 --> 00:37:33,480
My Lady, I understand you're worried
this marriage hasn't been settled yet.
693
00:37:33,720 --> 00:37:34,760
But in my opinion,
694
00:37:35,260 --> 00:37:37,740
once the spark of love ignites,
695
00:37:37,880 --> 00:37:40,000
nothing can stop it.
696
00:37:40,440 --> 00:37:41,880
-That's true.
-Ting Zhen!
697
00:37:45,880 --> 00:37:47,040
What are you doing here?
698
00:37:49,710 --> 00:37:52,400
Ting Zhen, Young Master Wu just...
699
00:37:58,480 --> 00:37:59,480
Song Mo?
700
00:38:13,720 --> 00:38:14,720
Su Xin, Su Lan.
701
00:38:16,040 --> 00:38:18,280
Young Lady Zhao, what are you doing?
702
00:38:27,000 --> 00:38:28,440
What are you doing to De Zhen?
703
00:38:32,520 --> 00:38:33,800
He's experiencing asphyxia
compounded by a lung abscess.
704
00:38:33,880 --> 00:38:35,040
His breathing is weakening.
705
00:38:35,320 --> 00:38:37,420
This means the infection
in his lungs has ruptured.
706
00:38:37,600 --> 00:38:39,760
It's practically a battle
with death at this point.
707
00:38:40,000 --> 00:38:42,680
I need to needle his Dazhui
and Xuanji points to save him.
708
00:38:45,960 --> 00:38:47,880
Dou Zhao! How dare you!
709
00:38:48,120 --> 00:38:52,040
You're taking off Young Master Wu's
clothes in broad daylight.
710
00:38:52,120 --> 00:38:53,800
What do you think you're doing? Get up!
711
00:38:53,880 --> 00:38:55,320
Mother, Young Master Wu
suddenly fell ill.
712
00:38:55,400 --> 00:38:57,230
Zhao is trying to treat him
with acupuncture.
713
00:39:00,760 --> 00:39:03,120
This should be done
by a proper doctor!
714
00:39:03,640 --> 00:39:04,840
There are boundaries
between men and women.
715
00:39:04,920 --> 00:39:07,160
You've disgraced yourself with
such an indecent act.
716
00:39:07,240 --> 00:39:08,320
If word of this gets out,
717
00:39:08,560 --> 00:39:09,800
what will people say about us?
718
00:39:10,360 --> 00:39:12,600
Someone, help Young Master Wu up!
719
00:39:12,920 --> 00:39:13,920
That's right.
720
00:39:16,920 --> 00:39:18,040
Mother, saving his life
is more important!
721
00:39:18,120 --> 00:39:19,120
Shut up!
722
00:39:19,760 --> 00:39:22,840
Since it's asthma, he must be
taken to a doctor immediately.
723
00:39:22,920 --> 00:39:24,400
Take him to a doctor now!
724
00:39:24,480 --> 00:39:26,120
I've sent for a doctor,
725
00:39:26,600 --> 00:39:28,760
but the nearest clinic
is ten miles away.
726
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
By the time the doctor arrives,
Young Master Wu will be gone.
727
00:39:32,520 --> 00:39:33,920
My Lord, you grew up on the battlefield,
728
00:39:34,000 --> 00:39:35,900
you know some injuries can't be moved
729
00:39:35,980 --> 00:39:37,410
and some emergencies can't wait.
730
00:39:47,480 --> 00:39:48,600
Please look me in the eyes.
731
00:39:49,840 --> 00:39:51,330
Since you can read people,
732
00:39:51,560 --> 00:39:52,800
you know I'm not lying.
733
00:39:53,480 --> 00:39:54,560
I can save him.
734
00:40:14,040 --> 00:40:15,040
Let go.
735
00:40:16,800 --> 00:40:17,800
Support De Zhen.
736
00:40:19,560 --> 00:40:21,800
Lu Zheng, bring all the screens
from the rooms
737
00:40:22,440 --> 00:40:24,590
-and set them up around them.
-Yes, My Lord.
738
00:40:27,040 --> 00:40:28,400
Everyone, turn around!
739
00:40:29,280 --> 00:40:30,360
If anyone dares to peek,
740
00:40:32,200 --> 00:40:33,800
they'll pay for it with their eyes.
741
00:40:43,640 --> 00:40:44,640
Young Lady Zhao,
742
00:40:45,680 --> 00:40:46,910
please administer the needles.
743
00:40:50,240 --> 00:40:51,240
My Lord,
744
00:40:52,080 --> 00:40:54,520
how dare you draw a blade
against a court official.
745
00:40:55,240 --> 00:40:56,960
Are you defying the imperial authority?
746
00:40:57,040 --> 00:40:58,720
I will kill whoever
747
00:41:00,120 --> 00:41:01,120
stands in my way today.
748
00:41:02,920 --> 00:41:04,480
You've repeatedly interfered
with efforts to save him.
749
00:41:04,560 --> 00:41:05,800
What's your motive?
750
00:41:06,960 --> 00:41:09,710
And what makes you believe that
this young woman can save him?
751
00:41:10,080 --> 00:41:11,240
I believe my judgement.
752
00:41:12,120 --> 00:41:13,920
-You...
-My Lord!
753
00:41:15,520 --> 00:41:17,800
You're causing such chaos on my estate.
754
00:41:18,240 --> 00:41:21,080
Do you really want to me to report
this matter directly to His Majesty?
755
00:41:22,360 --> 00:41:23,680
You know exactly
756
00:41:24,120 --> 00:41:26,560
why De Zhen fell ill, don't you?
757
00:41:27,440 --> 00:41:28,920
If this does reach His Majesty,
758
00:41:29,440 --> 00:41:32,120
let's see if your reputation and
the honor of your family's women
759
00:41:32,800 --> 00:41:35,240
survive the fallout.
760
00:41:39,960 --> 00:41:40,960
Mother.
761
00:41:46,800 --> 00:41:47,800
Mother!
762
00:41:48,120 --> 00:41:49,120
Dou Zhao,
763
00:41:49,320 --> 00:41:51,200
are you trying to get
the entire family killed?
764
00:41:51,350 --> 00:41:53,430
My Lord, what a scheme
you've set in motion.
765
00:41:54,130 --> 00:41:55,730
If anything happens to Young Master Wu,
766
00:41:55,880 --> 00:41:57,980
His Majesty will surely think
that our family
767
00:41:58,250 --> 00:42:00,880
is vying for power,
harming him out of political discord!
768
00:42:01,960 --> 00:42:03,040
Worry not, Yuan Ji.
769
00:42:03,960 --> 00:42:05,760
As the Magistrate of
the Office of State Affairs,
770
00:42:06,120 --> 00:42:08,320
I will attest to today's events.
771
00:42:08,760 --> 00:42:10,560
Song Mo stormed onto private property,
772
00:42:10,640 --> 00:42:12,280
brandished a weapon at court officials,
773
00:42:12,360 --> 00:42:13,360
and interfered with saving a life!
774
00:42:13,880 --> 00:42:16,560
Even if this reaches His Majesty,
775
00:42:16,640 --> 00:42:18,000
the facts remain as they are!
776
00:42:42,400 --> 00:42:44,040
The embroidery is quite unique.
777
00:42:44,280 --> 00:42:46,000
You're lucky that
Song Mo grew up in the military
778
00:42:46,090 --> 00:42:47,640
and doesn't understand the underhanded
schemes of the inner household.
779
00:42:47,720 --> 00:42:50,040
Otherwise, today could have
spelled disaster for the entire family!
780
00:42:50,160 --> 00:42:50,960
Watch your tongue!
781
00:42:51,040 --> 00:42:52,720
She risked her reputation to save you.
It was genuine.
782
00:42:52,840 --> 00:42:55,800
Are you suggesting Young Lady Zhao
has feelings for me too?
55841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.