All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S06E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,320 --> 00:00:39,320 CHILDREN CHATTER 2 00:00:39,360 --> 00:00:39,920 CHILDREN CHATTER 3 00:00:39,960 --> 00:00:41,800 JENNY:Middle 'un. HELEN:Thank you. 4 00:00:43,840 --> 00:00:45,240 Flat bottom if you've got it. 5 00:00:50,960 --> 00:00:52,760 What the hell d'you think you're doing? 6 00:00:52,800 --> 00:00:54,800 Helping. No, you're not. You can't! 7 00:00:54,840 --> 00:00:55,760 Helping. No, you're not. You can't! 8 00:00:55,800 --> 00:00:57,320 I thought you wanted help with the wall. 9 00:00:57,360 --> 00:00:59,360 Aye. Not with the putting. 10 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 Sorting's all you're good for. Sorting? 11 00:01:01,440 --> 00:01:02,720 Sorting's all you're good for. Sorting? 12 00:01:02,760 --> 00:01:04,120 Big. Small. 13 00:01:04,160 --> 00:01:06,160 Middle 'uns. Funny-shaped ones. 14 00:01:06,200 --> 00:01:06,440 Middle 'uns. Funny-shaped ones. 15 00:01:06,480 --> 00:01:08,480 You start off sorting, then picking. 16 00:01:08,520 --> 00:01:08,760 You start off sorting, then picking. 17 00:01:08,800 --> 00:01:10,800 After three or four years, you get to the putting. 18 00:01:10,840 --> 00:01:11,200 After three or four years, you get to the putting. 19 00:01:11,240 --> 00:01:13,240 Aye. Then you get to the putting. Three or four years? 20 00:01:13,280 --> 00:01:14,120 Aye. Then you get to the putting. Three or four years? 21 00:01:14,160 --> 00:01:16,160 Listen, farming's a way of life. It's in us bones. 22 00:01:16,200 --> 00:01:17,600 Listen, farming's a way of life. It's in us bones. 23 00:01:17,640 --> 00:01:19,200 You've gotta live it to know it. 24 00:01:19,240 --> 00:01:21,240 These two have lived it. "It's in us bones." 25 00:01:21,280 --> 00:01:21,480 These two have lived it. "It's in us bones." 26 00:01:22,880 --> 00:01:24,880 Is that my voice you was meant to be doing then? 27 00:01:24,920 --> 00:01:25,200 Is that my voice you was meant to be doing then? 28 00:01:25,240 --> 00:01:27,000 You cheeky so-and-so. JENNY GIGGLES 29 00:01:27,040 --> 00:01:29,040 You've been promoted to picking. Oi, I were picking. 30 00:01:29,080 --> 00:01:30,240 You've been promoted to picking. Oi, I were picking. 31 00:01:30,280 --> 00:01:32,280 Have you been to check on Joan and the little 'un? 32 00:01:32,320 --> 00:01:32,600 Have you been to check on Joan and the little 'un? 33 00:01:32,640 --> 00:01:34,640 That's exactly where I'm off to next. 34 00:01:34,680 --> 00:01:34,920 That's exactly where I'm off to next. 35 00:01:34,960 --> 00:01:36,280 Good luck, James. 36 00:01:36,320 --> 00:01:38,320 I think I can manage to pick up a few rocks. 37 00:01:38,360 --> 00:01:38,600 I think I can manage to pick up a few rocks. 38 00:01:38,640 --> 00:01:40,200 Stones. 39 00:01:40,240 --> 00:01:42,240 They're not rocks you're picking up, they're stones. Stones. 40 00:01:42,280 --> 00:01:43,280 They're not rocks you're picking up, they're stones. Stones. 41 00:01:43,320 --> 00:01:45,320 Make sure you give her plenty... Plenty of hay. I know. 42 00:01:45,360 --> 00:01:46,520 Make sure you give her plenty... Plenty of hay. I know. 43 00:01:48,560 --> 00:01:50,560 Rounded middle 'un. Right. Rounded... 44 00:01:50,600 --> 00:01:52,080 Rounded middle 'un. Right. Rounded... 45 00:01:53,200 --> 00:01:54,240 ..middle. 46 00:01:54,280 --> 00:01:56,280 Here we go. This one looks about right. 47 00:01:56,320 --> 00:01:56,520 Here we go. This one looks about right. 48 00:01:57,640 --> 00:01:59,640 Perfect. Are you kiddin' me? 49 00:01:59,680 --> 00:01:59,880 Perfect. Are you kiddin' me? 50 00:02:02,560 --> 00:02:03,520 Come and see this. 51 00:02:06,720 --> 00:02:08,040 Come on, Rosie. 52 00:02:08,080 --> 00:02:10,040 Shall we take the baby to see the pony? 53 00:02:10,080 --> 00:02:12,080 Come on, Jimmy, lad. Let's go. 54 00:02:12,120 --> 00:02:12,400 Come on, Jimmy, lad. Let's go. 55 00:02:15,000 --> 00:02:16,160 I saw that, Dad. 56 00:02:16,200 --> 00:02:18,200 Aye, I've got neighbours to think of. 57 00:02:18,240 --> 00:02:18,480 Aye, I've got neighbours to think of. 58 00:02:18,520 --> 00:02:20,200 Be a bloody laughing stock. 59 00:02:23,560 --> 00:02:24,960 Morning, Alice. 60 00:02:26,400 --> 00:02:27,520 Ta. 61 00:02:30,480 --> 00:02:32,480 Isn't she adorable? She's getting cheeky. 62 00:02:32,520 --> 00:02:33,720 Isn't she adorable? She's getting cheeky. 63 00:02:33,760 --> 00:02:34,840 JAMES CHUCKLES 64 00:02:34,880 --> 00:02:36,560 Maybe that's what we should call her. 65 00:02:36,600 --> 00:02:38,560 I still think we should call her Cocoa. 66 00:02:38,600 --> 00:02:40,600 Cocoa and Candy? Folk'll think we're running a bloomin' sweet shop. 67 00:02:40,640 --> 00:02:41,760 Cocoa and Candy? Folk'll think we're running a bloomin' sweet shop. 68 00:02:41,800 --> 00:02:43,800 Our Candy, a grandmother. Still can't believe it. 69 00:02:43,840 --> 00:02:45,360 Our Candy, a grandmother. Still can't believe it. 70 00:02:45,400 --> 00:02:47,400 It's all downhill from now on, lass. 71 00:02:47,440 --> 00:02:47,680 It's all downhill from now on, lass. 72 00:02:47,720 --> 00:02:49,720 This came for you. It's from nursing college. 73 00:02:49,760 --> 00:02:50,200 This came for you. It's from nursing college. 74 00:03:07,160 --> 00:03:09,160 You got in? I got in. 75 00:03:09,200 --> 00:03:09,800 You got in? I got in. 76 00:03:11,080 --> 00:03:12,080 She got in! 77 00:03:22,360 --> 00:03:23,840 Thank you, Mrs Hall. 78 00:03:25,400 --> 00:03:26,400 Very good. 79 00:03:32,960 --> 00:03:34,800 Mr Farnon, I've a little request. 80 00:03:34,840 --> 00:03:35,960 Oh? Yes. 81 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 I'd like to request a leave to go to Edward's. 82 00:03:38,040 --> 00:03:38,680 I'd like to request a leave to go to Edward's. 83 00:03:39,760 --> 00:03:41,760 Mary's first birthday is coming up t'weekend after next. 84 00:03:41,800 --> 00:03:43,800 Mary's first birthday is coming up t'weekend after next. 85 00:03:43,840 --> 00:03:44,080 Mary's first birthday is coming up t'weekend after next. 86 00:03:44,120 --> 00:03:45,040 I see. 87 00:03:47,760 --> 00:03:49,760 Would that be all right? Yes, of course. 88 00:03:49,800 --> 00:03:50,000 Would that be all right? Yes, of course. 89 00:03:51,200 --> 00:03:53,000 I'll be sure to make you a couple of pies, 90 00:03:53,040 --> 00:03:54,640 and hopefully that'll see you through. 91 00:03:54,680 --> 00:03:56,680 I coped perfectly before when you weren't here. 92 00:03:56,720 --> 00:03:58,720 I won't need your pies. Mrs H? 93 00:03:58,760 --> 00:03:59,120 I won't need your pies. Mrs H? 94 00:03:59,160 --> 00:04:00,640 I'm in dire straits. 95 00:04:00,680 --> 00:04:02,600 I'm going riding with Charlotte later, 96 00:04:02,640 --> 00:04:04,640 and I fished out my breeches, and, well, look. 97 00:04:04,680 --> 00:04:04,880 and I fished out my breeches, and, well, look. 98 00:04:05,960 --> 00:04:07,960 Oh. Possibly not the beautiful Yorkshire view she had in mind. 99 00:04:08,000 --> 00:04:09,280 Oh. Possibly not the beautiful Yorkshire view she had in mind. 100 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 Would you like me to put a stitch in them? 101 00:04:11,360 --> 00:04:11,960 Would you like me to put a stitch in them? 102 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 If that's possible. Thank you. Of course it is. 103 00:04:14,040 --> 00:04:14,560 If that's possible. Thank you. Of course it is. 104 00:04:14,600 --> 00:04:16,600 Also, do either of you have the foggiest idea about playing croquet? 105 00:04:16,640 --> 00:04:18,640 Also, do either of you have the foggiest idea about playing croquet? 106 00:04:18,680 --> 00:04:18,960 Also, do either of you have the foggiest idea about playing croquet? 107 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 I believe when one plays on horseback, it's known as polo. 108 00:04:21,040 --> 00:04:21,320 I believe when one plays on horseback, it's known as polo. 109 00:04:21,360 --> 00:04:23,360 No, it's for tomorrow. The general's croquet lunch. 110 00:04:23,400 --> 00:04:23,640 No, it's for tomorrow. The general's croquet lunch. 111 00:04:23,680 --> 00:04:25,680 Well, you'll excel at half of that. 112 00:04:25,720 --> 00:04:27,720 I'd like him to think I'm not a complete Neanderthal. 113 00:04:27,760 --> 00:04:28,200 I'd like him to think I'm not a complete Neanderthal. 114 00:04:28,240 --> 00:04:30,240 I'll see what I can think of. 115 00:04:30,280 --> 00:04:30,520 I'll see what I can think of. 116 00:04:30,560 --> 00:04:32,560 You're a wonder. I have my moments. 117 00:04:32,600 --> 00:04:32,880 You're a wonder. I have my moments. 118 00:04:32,920 --> 00:04:34,920 And this man fought a war? Won a war. 119 00:04:34,960 --> 00:04:35,160 And this man fought a war? Won a war. 120 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 James, cutting it a little fine this morning, don't you think? 121 00:04:38,640 --> 00:04:39,280 James, cutting it a little fine this morning, don't you think? 122 00:04:39,320 --> 00:04:41,160 You're just finishing your breakfast. 123 00:04:41,200 --> 00:04:43,200 To be early is to be on time. To be on time is to be late. 124 00:04:43,240 --> 00:04:43,760 To be early is to be on time. To be on time is to be late. 125 00:04:43,800 --> 00:04:45,800 Cup of tea? Please. 126 00:04:45,840 --> 00:04:46,120 Cup of tea? Please. 127 00:04:46,160 --> 00:04:48,160 Out of the question. Our work appointments call. 128 00:04:48,200 --> 00:04:48,440 Out of the question. Our work appointments call. 129 00:04:48,480 --> 00:04:50,120 Onwards to work we go! 130 00:04:58,880 --> 00:05:00,880 Mrs Stokes and Hilda? Here. 131 00:05:00,920 --> 00:05:01,640 Mrs Stokes and Hilda? Here. 132 00:05:01,680 --> 00:05:03,680 Where's the goat? She's lame. 133 00:05:03,720 --> 00:05:05,120 Where's the goat? She's lame. 134 00:05:05,160 --> 00:05:07,160 And you came all the way here to tell me that without her? 135 00:05:07,200 --> 00:05:07,880 And you came all the way here to tell me that without her? 136 00:05:08,960 --> 00:05:10,960 It's not quite as simple as that, Mr Farnon. 137 00:05:11,000 --> 00:05:11,760 It's not quite as simple as that, Mr Farnon. 138 00:05:18,360 --> 00:05:19,680 Oh, what on earth. 139 00:05:21,080 --> 00:05:23,080 If you want me to look at her, you'll have to help me catch her! 140 00:05:23,120 --> 00:05:23,440 If you want me to look at her, you'll have to help me catch her! 141 00:05:23,480 --> 00:05:24,560 Right you are. 142 00:05:25,760 --> 00:05:27,480 Come here! Come here at once! 143 00:05:27,520 --> 00:05:29,120 Oh, heavens. 144 00:05:29,160 --> 00:05:31,160 "Lame"?! That goat's not lame. 145 00:05:31,200 --> 00:05:31,640 "Lame"?! That goat's not lame. 146 00:05:31,680 --> 00:05:33,680 I could have sworn I saw her this morning with a dodgy leg. 147 00:05:33,720 --> 00:05:35,320 I could have sworn I saw her this morning with a dodgy leg. 148 00:05:35,360 --> 00:05:37,360 James! Tristan! Mr Farnon? 149 00:05:37,400 --> 00:05:37,640 James! Tristan! Mr Farnon? 150 00:05:38,800 --> 00:05:40,800 Mrs Hall, this is not a laughing matter. 151 00:05:40,840 --> 00:05:41,200 Mrs Hall, this is not a laughing matter. 152 00:05:41,240 --> 00:05:43,240 I need James and Tristan to come out and help me pronto. 153 00:05:43,280 --> 00:05:43,560 I need James and Tristan to come out and help me pronto. 154 00:05:43,600 --> 00:05:45,600 GOAT BLEATS, HE EXCLAIMS 155 00:05:45,640 --> 00:05:47,120 GOAT BLEATS, HE EXCLAIMS 156 00:05:48,520 --> 00:05:50,520 St Thomas's Hospital, London. 157 00:05:50,560 --> 00:05:50,920 St Thomas's Hospital, London. 158 00:05:50,960 --> 00:05:52,960 Sounds right posh, that, don't it? 159 00:05:53,000 --> 00:05:53,200 Sounds right posh, that, don't it? 160 00:05:53,240 --> 00:05:54,480 It's where Florence Nightingale 161 00:05:54,520 --> 00:05:56,080 set up the first nurse training school. 162 00:05:56,120 --> 00:05:58,040 Did you hear that, Dad? Aye. 163 00:05:59,720 --> 00:06:01,720 Florence Nightingale. In't that something, eh? 164 00:06:01,760 --> 00:06:02,440 Florence Nightingale. In't that something, eh? 165 00:06:02,480 --> 00:06:04,480 Oh, aye. Ignore him. 166 00:06:04,520 --> 00:06:05,080 Oh, aye. Ignore him. 167 00:06:05,120 --> 00:06:07,120 Probably don't even know who Florence Nightingale is. 168 00:06:07,160 --> 00:06:07,560 Probably don't even know who Florence Nightingale is. 169 00:06:07,600 --> 00:06:09,000 Of course I ruddy do. 170 00:06:09,040 --> 00:06:11,040 It says here, your registration date... 171 00:06:11,080 --> 00:06:11,600 It says here, your registration date... 172 00:06:11,640 --> 00:06:13,120 It's in three weeks' time. 173 00:06:14,320 --> 00:06:15,360 Three weeks? 174 00:06:17,080 --> 00:06:19,080 I could call up and see if I can defer. 175 00:06:19,120 --> 00:06:20,000 I could call up and see if I can defer. 176 00:06:20,040 --> 00:06:22,040 Oh, you can't do that. No. We haven't got a telephone. 177 00:06:22,080 --> 00:06:23,160 Oh, you can't do that. No. We haven't got a telephone. 178 00:06:23,200 --> 00:06:25,120 She don't want to lose her place, Dad. 179 00:06:25,160 --> 00:06:27,160 If it's leaving you in the lurch, I could ask. 180 00:06:27,200 --> 00:06:27,480 If it's leaving you in the lurch, I could ask. 181 00:06:27,520 --> 00:06:29,160 Maybe they'll keep my spot until next year. 182 00:06:29,200 --> 00:06:31,200 No, there's no telling they'll be willing to do that. 183 00:06:31,240 --> 00:06:31,760 No, there's no telling they'll be willing to do that. 184 00:06:31,800 --> 00:06:33,680 It's all right. There's no need to fret. 185 00:06:33,720 --> 00:06:35,720 It gives us plenty of time to get you sorted. Here. 186 00:06:35,760 --> 00:06:36,000 It gives us plenty of time to get you sorted. Here. 187 00:06:36,040 --> 00:06:37,080 Pass us that pad and pen. 188 00:06:37,120 --> 00:06:38,840 What for? A list. 189 00:06:38,880 --> 00:06:40,880 We'll write everything down, and we'll cross it off as we go. 190 00:06:40,920 --> 00:06:41,440 We'll write everything down, and we'll cross it off as we go. 191 00:06:41,480 --> 00:06:43,160 That way, we'll be sure not to miss anything. 192 00:06:48,520 --> 00:06:50,520 Get off. Get off. 193 00:06:50,560 --> 00:06:51,160 Get off. Get off. 194 00:06:52,720 --> 00:06:54,720 Mrs Stokes, there is no sign of lameness in this goat. 195 00:06:54,760 --> 00:06:54,960 Mrs Stokes, there is no sign of lameness in this goat. 196 00:06:55,960 --> 00:06:57,960 Are you sure, Mr Farnon? 197 00:06:58,000 --> 00:06:58,400 Are you sure, Mr Farnon? 198 00:06:58,440 --> 00:07:00,360 Having finally concluded my examination, 199 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 and bearing in mind her antics in the square, I'm quite sure. 200 00:07:02,440 --> 00:07:03,440 and bearing in mind her antics in the square, I'm quite sure. 201 00:07:04,760 --> 00:07:06,760 'Ey, well, I'm... I'm sorry to have wasted your time. 202 00:07:06,800 --> 00:07:08,200 'Ey, well, I'm... I'm sorry to have wasted your time. 203 00:07:08,240 --> 00:07:10,240 No time wasted. We're not a charity. 204 00:07:10,280 --> 00:07:10,720 No time wasted. We're not a charity. 205 00:07:10,760 --> 00:07:12,760 See Mrs Hall about my consultation fee. 206 00:07:12,800 --> 00:07:13,160 See Mrs Hall about my consultation fee. 207 00:07:13,200 --> 00:07:14,680 Oh. Come on. 208 00:07:15,800 --> 00:07:16,960 GOAT BLEATS 209 00:07:24,320 --> 00:07:26,320 HELEN:Thank you all for coming. 210 00:07:26,360 --> 00:07:26,600 HELEN:Thank you all for coming. 211 00:07:26,640 --> 00:07:28,640 To my little sister... off to save lives in the big city. 212 00:07:28,680 --> 00:07:30,680 To my little sister... off to save lives in the big city. 213 00:07:30,720 --> 00:07:32,720 We'll miss you. And, London, you're very lucky to have her. 214 00:07:32,760 --> 00:07:34,480 We'll miss you. And, London, you're very lucky to have her. 215 00:07:34,520 --> 00:07:36,320 ALL:Hear, hear. Congratulations, Jenny. 216 00:07:36,360 --> 00:07:38,360 Ah, well. They'll not thank you for it, mind. 217 00:07:38,400 --> 00:07:38,720 Ah, well. They'll not thank you for it, mind. 218 00:07:40,040 --> 00:07:41,840 You know what they're like down there. 219 00:07:41,880 --> 00:07:43,880 Miserable so and so's. 220 00:07:43,920 --> 00:07:44,120 Miserable so and so's. 221 00:07:44,160 --> 00:07:45,960 Oh. Like a home from home, then. 222 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Have you ever been to London, Richard?No. 223 00:07:49,440 --> 00:07:49,760 Have you ever been to London, Richard?No. 224 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 Wouldn't want to either, especially now it's been bombed out. 225 00:07:51,840 --> 00:07:52,880 Wouldn't want to either, especially now it's been bombed out. 226 00:07:52,920 --> 00:07:54,920 Thanks for that, Dad. Jenny'll be all right. 227 00:07:54,960 --> 00:07:55,440 Thanks for that, Dad. Jenny'll be all right. 228 00:07:55,480 --> 00:07:56,920 She'll make friends in no time. 229 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 That was certainly my experience in basic training. 230 00:07:59,000 --> 00:07:59,560 That was certainly my experience in basic training. 231 00:07:59,600 --> 00:08:01,600 The camaraderie with the lads, going out to the dance halls... 232 00:08:01,640 --> 00:08:02,080 The camaraderie with the lads, going out to the dance halls... 233 00:08:02,120 --> 00:08:03,280 There'll be no dance halls. 234 00:08:03,320 --> 00:08:05,320 Yes, there was a little place called the Blue Lagoon 235 00:08:05,360 --> 00:08:05,760 Yes, there was a little place called the Blue Lagoon 236 00:08:05,800 --> 00:08:07,240 I used to frequent in my younger days. 237 00:08:07,280 --> 00:08:08,480 Would you mind? 238 00:08:08,520 --> 00:08:10,520 Mixed clientele, but something for everyone, if you catch my drift. 239 00:08:10,560 --> 00:08:12,000 Mixed clientele, but something for everyone, if you catch my drift. 240 00:08:12,040 --> 00:08:14,040 There'll be no catching of any drifts. 241 00:08:14,080 --> 00:08:14,320 There'll be no catching of any drifts. 242 00:08:14,360 --> 00:08:15,800 Dad, I've been to dances before. 243 00:08:15,840 --> 00:08:17,840 Not London dances, you haven't. Come on, Richard. 244 00:08:17,880 --> 00:08:18,160 Not London dances, you haven't. Come on, Richard. 245 00:08:18,200 --> 00:08:19,840 You can't keep her locked up forever. 246 00:08:19,880 --> 00:08:21,880 I look forward to seeing you when your Rosie's leaving home. 247 00:08:21,920 --> 00:08:22,600 I look forward to seeing you when your Rosie's leaving home. 248 00:08:24,160 --> 00:08:25,840 Jenny's not "leaving home". 249 00:08:29,160 --> 00:08:31,160 Well... Well, you're not, are you? 250 00:08:31,200 --> 00:08:31,680 Well... Well, you're not, are you? 251 00:08:31,720 --> 00:08:33,720 You're going to nursing college, and then you're coming back. 252 00:08:33,760 --> 00:08:34,200 You're going to nursing college, and then you're coming back. 253 00:08:34,240 --> 00:08:36,240 I haven't given it much thought. 254 00:08:36,280 --> 00:08:36,440 I haven't given it much thought. 255 00:08:37,680 --> 00:08:39,680 Yes, the fledgling spreads its wings and flies the nest, 256 00:08:39,720 --> 00:08:40,040 Yes, the fledgling spreads its wings and flies the nest, 257 00:08:40,080 --> 00:08:41,120 and all you can do 258 00:08:41,160 --> 00:08:43,160 is hope it doesn't get plucked out of the air by some passing eagle. 259 00:08:43,200 --> 00:08:43,960 is hope it doesn't get plucked out of the air by some passing eagle. 260 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Or worse, come back like my bro... Ow! 261 00:08:46,040 --> 00:08:46,320 Or worse, come back like my bro... Ow! 262 00:08:46,360 --> 00:08:48,160 You've done a lovely job with this cake, Helen. 263 00:08:49,560 --> 00:08:50,520 Oh, thank you. 264 00:08:52,560 --> 00:08:54,120 When are you going to see little Mary? 265 00:08:54,160 --> 00:08:55,600 A week on Sunday. 266 00:08:55,640 --> 00:08:57,560 Oh, bet you can't wait. I can't. 267 00:08:57,600 --> 00:08:59,560 I'm really looking forward to seeing her. 268 00:08:59,600 --> 00:09:00,840 She'll have changed so much. 269 00:09:03,160 --> 00:09:05,160 JIMMY: This cake is nice. How long are you going for? 270 00:09:05,200 --> 00:09:07,200 Until the birthday cake runs out, I should imagine. 271 00:09:07,240 --> 00:09:07,880 Until the birthday cake runs out, I should imagine. 272 00:09:07,920 --> 00:09:09,200 MRS HALL CHUCKLES 273 00:09:09,240 --> 00:09:11,080 What will you do without her, Siegfried? 274 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 Carry on. As I always have. 275 00:09:14,800 --> 00:09:15,040 Carry on. As I always have. 276 00:09:29,960 --> 00:09:31,480 TRISTAN: Thank you. 277 00:09:36,280 --> 00:09:38,280 SHE GIGGLES I'm very impressed with your riding. 278 00:09:38,320 --> 00:09:39,320 SHE GIGGLES I'm very impressed with your riding. 279 00:09:39,360 --> 00:09:41,360 You say that like I wasn't clinging on for dear life the entire time. 280 00:09:41,400 --> 00:09:43,280 You say that like I wasn't clinging on for dear life the entire time. 281 00:09:43,320 --> 00:09:45,320 You're still coming to lunch tomorrow, aren't you? 282 00:09:45,360 --> 00:09:45,640 You're still coming to lunch tomorrow, aren't you? 283 00:09:45,680 --> 00:09:47,680 Absolutely. Love a croquet lunch. 284 00:09:47,720 --> 00:09:48,200 Absolutely. Love a croquet lunch. 285 00:09:48,240 --> 00:09:50,240 As long as you're no Aunt Emma. What, is she hopeless? 286 00:09:50,280 --> 00:09:51,200 As long as you're no Aunt Emma. What, is she hopeless? 287 00:09:52,320 --> 00:09:53,720 It's what you call a dull player. 288 00:09:54,840 --> 00:09:56,720 Of course, of course. 289 00:09:56,760 --> 00:09:58,760 No, no-one's ever called me Aunt Emma. 290 00:09:58,800 --> 00:09:59,040 No, no-one's ever called me Aunt Emma. 291 00:09:59,080 --> 00:10:00,480 I rather thought not. 292 00:10:02,360 --> 00:10:04,360 So, does General Beauvoir know I'm coming as your, erm... 293 00:10:04,400 --> 00:10:05,200 So, does General Beauvoir know I'm coming as your, erm... 294 00:10:06,520 --> 00:10:08,280 ..your paramour? 295 00:10:08,320 --> 00:10:09,960 Oh, is that what you are? 296 00:10:10,000 --> 00:10:11,600 Yes. Ah! 297 00:10:11,640 --> 00:10:13,640 Although I'm not entirely sure what one is, actually. 298 00:10:13,680 --> 00:10:13,880 Although I'm not entirely sure what one is, actually. 299 00:10:15,600 --> 00:10:17,600 I don't need my father to approve of my choice of paramour. 300 00:10:17,640 --> 00:10:18,840 I don't need my father to approve of my choice of paramour. 301 00:10:18,880 --> 00:10:20,880 It's been tried. Mm, not with a vet, I suspect. 302 00:10:20,920 --> 00:10:22,840 It's been tried. Mm, not with a vet, I suspect. 303 00:10:22,880 --> 00:10:24,880 Once he spends some time with you away from the stables, 304 00:10:24,920 --> 00:10:25,400 Once he spends some time with you away from the stables, 305 00:10:25,440 --> 00:10:26,400 he'll be fine. 306 00:10:27,760 --> 00:10:29,760 Wait till he gets an eyeful of me whacking the ball through the posts. 307 00:10:29,800 --> 00:10:30,440 Wait till he gets an eyeful of me whacking the ball through the posts. 308 00:10:30,480 --> 00:10:31,680 Hoops. 309 00:10:32,880 --> 00:10:34,680 Mm, precisely. SHE LAUGHS 310 00:10:36,200 --> 00:10:38,200 So, Jenny, is there much preparatory reading? 311 00:10:38,240 --> 00:10:38,480 So, Jenny, is there much preparatory reading? 312 00:10:38,520 --> 00:10:40,120 They sent a list of books. 313 00:10:40,160 --> 00:10:42,160 Mr Farnon could lend you some of his books. 314 00:10:42,200 --> 00:10:42,640 Mr Farnon could lend you some of his books. 315 00:10:42,680 --> 00:10:44,680 But happen human anatomy is a bit different. 316 00:10:44,720 --> 00:10:45,200 But happen human anatomy is a bit different. 317 00:10:45,240 --> 00:10:46,960 Aye. CHUCKLING 318 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Where will you be staying? I'll find out when I get there. 319 00:10:49,040 --> 00:10:50,360 Where will you be staying? I'll find out when I get there. 320 00:10:51,600 --> 00:10:52,640 What? 321 00:10:52,680 --> 00:10:54,640 Oh, you'll just knock on London's door and say, 322 00:10:54,680 --> 00:10:56,680 "Hello, I'm Jenny Alderson, can I kip here for the night?" 323 00:10:56,720 --> 00:10:57,120 "Hello, I'm Jenny Alderson, can I kip here for the night?" 324 00:10:57,160 --> 00:10:59,160 I'm sure Jenny's thought about it. Oh, aye, sounds like it (!) 325 00:10:59,200 --> 00:10:59,920 I'm sure Jenny's thought about it. Oh, aye, sounds like it (!) 326 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 They sort the accommodation. At least, I think they do. 327 00:11:02,000 --> 00:11:03,200 They sort the accommodation. At least, I think they do. 328 00:11:04,280 --> 00:11:05,640 It'll be fine. 329 00:11:05,680 --> 00:11:07,680 Stop mithering and eat some more cake. 330 00:11:07,720 --> 00:11:08,040 Stop mithering and eat some more cake. 331 00:11:08,080 --> 00:11:10,080 We're worried about you. You don't need to be. 332 00:11:10,120 --> 00:11:10,360 We're worried about you. You don't need to be. 333 00:11:15,040 --> 00:11:16,840 Someone should go and check up on the horses. 334 00:11:16,880 --> 00:11:17,960 Excuse me. 335 00:11:26,920 --> 00:11:28,480 She's no idea what she's getting into. 336 00:11:30,320 --> 00:11:32,320 She imagines they'll just roll out the red carpet for her, 337 00:11:32,360 --> 00:11:32,800 She imagines they'll just roll out the red carpet for her, 338 00:11:32,840 --> 00:11:34,640 like she's Dick bloomin' Whittington. 339 00:11:34,680 --> 00:11:35,800 LAUGHING: Helen. 340 00:11:38,320 --> 00:11:40,320 I asked her to make a list. Have a look at the state of that. 341 00:11:40,360 --> 00:11:41,120 I asked her to make a list. Have a look at the state of that. 342 00:11:42,440 --> 00:11:44,440 "Wellies, socks..." Seems sensible so far. 343 00:11:44,480 --> 00:11:45,480 "Wellies, socks..." Seems sensible so far. 344 00:11:45,520 --> 00:11:47,520 Yeah, I were helping her to start with. Keep reading. 345 00:11:47,560 --> 00:11:47,760 Yeah, I were helping her to start with. Keep reading. 346 00:11:48,800 --> 00:11:50,560 "Knickers times three..." 347 00:11:50,600 --> 00:11:52,480 Helen, I'm not sure I should be reading this. 348 00:11:52,520 --> 00:11:54,520 Three. Three pairs. 349 00:11:54,560 --> 00:11:54,800 Three. Three pairs. 350 00:11:54,840 --> 00:11:56,480 I don't know what she thinks she'll be wearing 351 00:11:56,520 --> 00:11:57,880 the other four days of the week. 352 00:11:58,960 --> 00:12:00,840 Maybe she plans on turning them inside out. 353 00:12:01,960 --> 00:12:03,960 Don't. Sorry. 354 00:12:04,000 --> 00:12:04,240 Don't. Sorry. 355 00:12:07,880 --> 00:12:09,200 Helen, she'll work it out. 356 00:12:12,040 --> 00:12:13,760 Are you all right? 357 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 It's not me we need to be worried about. 358 00:12:15,840 --> 00:12:16,360 It's not me we need to be worried about. 359 00:12:16,400 --> 00:12:17,600 It's her. 360 00:12:19,680 --> 00:12:21,680 She's not ready. Not one bit of it. 361 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 She's not ready. Not one bit of it. 362 00:12:46,200 --> 00:12:48,200 What are you doing? Fancied an omelette. 363 00:12:48,240 --> 00:12:48,480 What are you doing? Fancied an omelette. 364 00:12:48,520 --> 00:12:49,760 Good use of stale bread. 365 00:12:49,800 --> 00:12:51,800 I was about to ask Mrs Hall for some proper lunch before I go out. 366 00:12:51,840 --> 00:12:52,880 I was about to ask Mrs Hall for some proper lunch before I go out. 367 00:12:52,920 --> 00:12:54,920 Man cannot survive on cucumber sandwiches alone. 368 00:12:54,960 --> 00:12:55,400 Man cannot survive on cucumber sandwiches alone. 369 00:12:55,440 --> 00:12:56,640 Mrs Hall is outside, 370 00:12:56,680 --> 00:12:58,680 learning the rules of croquet for your benefit. 371 00:12:58,720 --> 00:12:59,000 learning the rules of croquet for your benefit. 372 00:12:59,040 --> 00:13:01,040 Really?You don't need to bother her every time you want anything. 373 00:13:01,080 --> 00:13:01,760 Really?You don't need to bother her every time you want anything. 374 00:13:01,800 --> 00:13:03,440 She's not at our beck and call. 375 00:13:03,480 --> 00:13:05,480 We could all just share the load a little more. 376 00:13:05,520 --> 00:13:06,000 We could all just share the load a little more. 377 00:13:06,040 --> 00:13:08,000 As long as you don't expect me to eat that. 378 00:13:08,040 --> 00:13:10,040 "How do you like your eggs, sir?" "Incinerated." 379 00:13:10,080 --> 00:13:10,720 "How do you like your eggs, sir?" "Incinerated." 380 00:13:10,760 --> 00:13:12,760 I'm quite capable of preparing a meal. I was in the Army. 381 00:13:12,800 --> 00:13:13,440 I'm quite capable of preparing a meal. I was in the Army. 382 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 They used to teach you to look after yourself once upon a time. 383 00:13:15,520 --> 00:13:15,880 They used to teach you to look after yourself once upon a time. 384 00:13:15,920 --> 00:13:17,000 It's burning. 385 00:13:17,040 --> 00:13:19,040 Yes, NOW it's burning, because you distracted me. 386 00:13:19,080 --> 00:13:20,160 Yes, NOW it's burning, because you distracted me. 387 00:13:20,200 --> 00:13:21,920 You sure you don't want me to ask Mrs Hall? 388 00:13:21,960 --> 00:13:23,840 I'm perfectly fine, thank you. OK. 389 00:13:36,160 --> 00:13:37,400 Mrs Hall? 390 00:13:39,160 --> 00:13:41,160 Let's give this croquet business a quick go, shall we? 391 00:13:41,200 --> 00:13:41,800 Let's give this croquet business a quick go, shall we? 392 00:13:41,840 --> 00:13:43,840 Oh. I got you this from the library an' all. 393 00:13:43,880 --> 00:13:44,320 Oh. I got you this from the library an' all. 394 00:13:48,720 --> 00:13:49,720 Nice. 395 00:13:52,880 --> 00:13:53,840 Go on, then. 396 00:13:55,240 --> 00:13:56,640 Have a whirl. 397 00:14:01,600 --> 00:14:02,560 HE GRUNTS 398 00:14:08,520 --> 00:14:09,640 What? 399 00:14:30,720 --> 00:14:32,720 Already? You've packed everything? 400 00:14:32,760 --> 00:14:33,360 Already? You've packed everything? 401 00:14:33,400 --> 00:14:35,400 All done. I did the list like you said. 402 00:14:35,440 --> 00:14:35,880 All done. I did the list like you said. 403 00:14:35,920 --> 00:14:37,920 You can check it. Everything's crossed off. 404 00:14:37,960 --> 00:14:38,680 You can check it. Everything's crossed off. 405 00:14:39,960 --> 00:14:41,520 I didn't want you worrying. 406 00:14:41,560 --> 00:14:43,560 Thank you. Writing it all down really helped. 407 00:14:43,600 --> 00:14:44,600 Thank you. Writing it all down really helped. 408 00:14:44,640 --> 00:14:46,640 That's what I'm here for. The only thing was the towels. 409 00:14:46,680 --> 00:14:47,360 That's what I'm here for. The only thing was the towels. 410 00:14:47,400 --> 00:14:49,240 I wasn't sure which to take. 411 00:14:49,280 --> 00:14:51,280 Oh, I'll sort that out. Have you been down the stables? 412 00:14:51,320 --> 00:14:52,720 Oh, I'll sort that out. Have you been down the stables? 413 00:14:52,760 --> 00:14:54,760 No, not yet. Well, I'd better go, then. 414 00:14:54,800 --> 00:14:55,760 No, not yet. Well, I'd better go, then. 415 00:15:06,280 --> 00:15:08,160 Right. Strike. 416 00:15:08,200 --> 00:15:09,360 What? 417 00:15:09,400 --> 00:15:11,400 You went to swing the ball, and you tapped it. 418 00:15:11,440 --> 00:15:11,680 You went to swing the ball, and you tapped it. 419 00:15:11,720 --> 00:15:12,600 Well, I didn't mean to. 420 00:15:12,640 --> 00:15:14,200 It doesn't matter if you meant to or not. 421 00:15:14,240 --> 00:15:16,240 Says here that's a strike. I was only getting into position. 422 00:15:16,280 --> 00:15:16,640 Says here that's a strike. I was only getting into position. 423 00:15:16,680 --> 00:15:18,240 Rules are rules. HE GRUNTS 424 00:15:20,240 --> 00:15:22,240 How many people are you expecting at this do, then? 425 00:15:22,280 --> 00:15:22,840 How many people are you expecting at this do, then? 426 00:15:24,640 --> 00:15:25,720 I'm not sure. 427 00:15:25,760 --> 00:15:27,760 With any luck, I'll just fade into the background. 428 00:15:27,800 --> 00:15:28,160 With any luck, I'll just fade into the background. 429 00:15:29,320 --> 00:15:31,320 Really? That's the plan. 430 00:15:31,360 --> 00:15:32,080 Really? That's the plan. 431 00:15:32,120 --> 00:15:34,120 Head down and try and make it out of there with my dignity intact. 432 00:15:34,160 --> 00:15:36,120 Head down and try and make it out of there with my dignity intact. 433 00:15:36,160 --> 00:15:37,760 They're no better than you. 434 00:15:37,800 --> 00:15:39,800 Much as this practice has helped, Mrs H, 435 00:15:39,840 --> 00:15:40,160 Much as this practice has helped, Mrs H, 436 00:15:40,200 --> 00:15:42,200 I can assure you they are a lot better than me. 437 00:15:42,240 --> 00:15:42,600 I can assure you they are a lot better than me. 438 00:15:42,640 --> 00:15:44,000 CHUCKLING:I'm saying, 439 00:15:44,040 --> 00:15:46,040 they might have a big house and servants and the like, 440 00:15:46,080 --> 00:15:46,400 they might have a big house and servants and the like, 441 00:15:46,440 --> 00:15:48,160 but they're not better people. 442 00:15:48,200 --> 00:15:49,680 Yeah, I know that. 443 00:15:51,480 --> 00:15:52,520 HE SIGHS 444 00:15:54,800 --> 00:15:56,000 What was that? 445 00:15:57,400 --> 00:15:59,400 Tristan? Sorry, Mr Farnon. 446 00:15:59,440 --> 00:16:01,440 We got a bit carried away with this croquet practice. 447 00:16:01,480 --> 00:16:02,040 We got a bit carried away with this croquet practice. 448 00:16:02,080 --> 00:16:04,080 Ah, well, not to worry. These things happen. 449 00:16:04,120 --> 00:16:05,880 Ah, well, not to worry. These things happen. 450 00:16:05,920 --> 00:16:07,920 Shall I clear that up for you? No, no, I'll do it. 451 00:16:07,960 --> 00:16:09,280 Shall I clear that up for you? No, no, I'll do it. 452 00:16:09,320 --> 00:16:10,400 No, it's no trouble. 453 00:16:10,440 --> 00:16:12,080 I'll go and get the dustpan and brush. 454 00:16:17,400 --> 00:16:19,400 Summat's not right. What do you mean? 455 00:16:19,440 --> 00:16:20,200 Summat's not right. What do you mean? 456 00:16:20,240 --> 00:16:22,120 He hardly batted an eyelid. 457 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Enjoy it while it lasts, I say. 458 00:16:26,040 --> 00:16:26,200 Enjoy it while it lasts, I say. 459 00:16:27,720 --> 00:16:29,120 Have another go. Go on. 460 00:16:30,880 --> 00:16:31,840 SOFTLY: OK. 461 00:16:34,160 --> 00:16:35,680 Yes! See, what did I tell you? 462 00:16:35,720 --> 00:16:37,720 You just have to be your charming self. 463 00:16:37,760 --> 00:16:37,960 You just have to be your charming self. 464 00:16:43,680 --> 00:16:45,680 Jenny's almost ready, I see. What about you? 465 00:16:45,720 --> 00:16:46,480 Jenny's almost ready, I see. What about you? 466 00:16:48,080 --> 00:16:49,040 What about me? 467 00:16:51,360 --> 00:16:53,360 Now, sometimes, our greatest qualities... 468 00:16:53,400 --> 00:16:55,240 Now, sometimes, our greatest qualities... 469 00:16:55,280 --> 00:16:56,840 can be our greatest challenges. 470 00:16:58,320 --> 00:16:59,480 Go on. 471 00:16:59,520 --> 00:17:01,520 It's natural you don't want to lose her. 472 00:17:01,560 --> 00:17:02,040 It's natural you don't want to lose her. 473 00:17:02,080 --> 00:17:04,080 You've been a mum to Jenny for most of her life. 474 00:17:04,120 --> 00:17:04,360 You've been a mum to Jenny for most of her life. 475 00:17:04,400 --> 00:17:05,440 It'll be a big wrench. 476 00:17:09,520 --> 00:17:11,520 When I left home, my ma wasn't at all pleased. 477 00:17:11,560 --> 00:17:11,840 When I left home, my ma wasn't at all pleased. 478 00:17:11,880 --> 00:17:13,480 You're not about to compare me to your mother. 479 00:17:13,520 --> 00:17:15,520 HE CHUCKLES SOFTLY It was hard for her, though. 480 00:17:15,560 --> 00:17:16,200 HE CHUCKLES SOFTLY It was hard for her, though. 481 00:17:17,440 --> 00:17:18,400 It was hard for me too. 482 00:17:20,320 --> 00:17:22,320 I want Jenny to go but only if she's ready. 483 00:17:22,360 --> 00:17:22,960 I want Jenny to go but only if she's ready. 484 00:17:24,040 --> 00:17:26,040 No-one's ever ready, are they? 485 00:17:26,080 --> 00:17:26,280 No-one's ever ready, are they? 486 00:17:27,440 --> 00:17:28,600 I wasn't. 487 00:17:30,280 --> 00:17:32,280 But it led to the greatest adventure of my life. 488 00:17:32,320 --> 00:17:32,760 But it led to the greatest adventure of my life. 489 00:17:32,800 --> 00:17:34,800 I met you. CHUCKLING 490 00:17:34,840 --> 00:17:35,040 I met you. CHUCKLING 491 00:17:41,160 --> 00:17:43,160 Towels... Towels... 492 00:17:43,200 --> 00:17:43,360 Towels... Towels... 493 00:17:47,840 --> 00:17:48,800 Oh. 494 00:18:21,680 --> 00:18:23,680 It were my mam's, her mam's before that and her mam's before that. 495 00:18:23,720 --> 00:18:25,680 It were my mam's, her mam's before that and her mam's before that. 496 00:18:25,720 --> 00:18:27,720 Each patch represents a different moment in our lives. 497 00:18:27,760 --> 00:18:29,040 Each patch represents a different moment in our lives. 498 00:18:29,080 --> 00:18:30,480 What's this one? 499 00:18:32,200 --> 00:18:33,720 Mam and Dad's wedding. Ah. 500 00:18:36,200 --> 00:18:37,440 My grandma sewed that one on. 501 00:18:38,920 --> 00:18:40,080 Aww. 502 00:18:40,120 --> 00:18:42,120 And then my mam did the last one for our Jenny Wren. 503 00:18:42,160 --> 00:18:43,200 And then my mam did the last one for our Jenny Wren. 504 00:18:43,240 --> 00:18:44,200 There. 505 00:18:46,880 --> 00:18:47,960 Aww. 506 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 James, I need you in the stable. Hurry up, lad. 507 00:18:50,040 --> 00:18:51,920 James, I need you in the stable. Hurry up, lad. 508 00:19:00,720 --> 00:19:02,720 That were Mrs Stokes on the telephone. 509 00:19:02,760 --> 00:19:03,200 That were Mrs Stokes on the telephone. 510 00:19:03,240 --> 00:19:04,800 Their Hilda's still lame. 511 00:19:04,840 --> 00:19:06,640 She wants you to go and have a look at her. 512 00:19:09,120 --> 00:19:11,120 She really did seem quite insistent. 513 00:19:11,160 --> 00:19:11,400 She really did seem quite insistent. 514 00:19:11,440 --> 00:19:13,040 Of course. Right, well... 515 00:19:14,080 --> 00:19:15,240 I'll get on with the lunch. 516 00:19:15,280 --> 00:19:16,840 Oh, no need. I've eaten. You've eaten? 517 00:19:16,880 --> 00:19:18,360 Yes. What have you eaten? 518 00:19:18,400 --> 00:19:20,080 Sardines. 519 00:19:20,120 --> 00:19:22,120 You don't want a cooked lunch? No, I don't want to trouble you. 520 00:19:22,160 --> 00:19:22,760 You don't want a cooked lunch? No, I don't want to trouble you. 521 00:19:24,440 --> 00:19:26,440 Mr Farnon... is everything all right? 522 00:19:26,480 --> 00:19:27,800 Mr Farnon... is everything all right? 523 00:19:27,840 --> 00:19:28,800 Yes. 524 00:19:30,160 --> 00:19:32,160 You're sure? Without question. 525 00:19:32,200 --> 00:19:32,520 You're sure? Without question. 526 00:19:34,040 --> 00:19:36,040 Right you are. Oh, Tris, you look very smart. 527 00:19:36,080 --> 00:19:37,920 Right you are. Oh, Tris, you look very smart. 528 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 When are you going to this croquet luncheon? Soon. 529 00:19:40,000 --> 00:19:40,440 When are you going to this croquet luncheon? Soon. 530 00:19:40,480 --> 00:19:42,480 Well, be sure to take the Beauvoirs' bill with you. 531 00:19:42,520 --> 00:19:43,280 Well, be sure to take the Beauvoirs' bill with you. 532 00:19:43,320 --> 00:19:45,320 Sorry? For treating Charlotte's horse. 533 00:19:45,360 --> 00:19:45,800 Sorry? For treating Charlotte's horse. 534 00:19:46,840 --> 00:19:48,400 You want me to go there with a bill? 535 00:19:48,440 --> 00:19:49,480 He's got it! No. 536 00:19:49,520 --> 00:19:51,120 I can't do that. Yes, you can. 537 00:19:51,160 --> 00:19:52,440 I'm their guest! 538 00:19:52,480 --> 00:19:54,480 If you must fraternise with the clientele, 539 00:19:54,520 --> 00:19:55,440 If you must fraternise with the clientele, 540 00:19:55,480 --> 00:19:57,480 let it not be at the expense of the business. 541 00:19:57,520 --> 00:19:57,720 let it not be at the expense of the business. 542 00:19:59,240 --> 00:20:01,240 And you're the model of professionalism, I suppose (!) 543 00:20:01,280 --> 00:20:01,480 And you're the model of professionalism, I suppose (!) 544 00:20:04,680 --> 00:20:06,680 I take it you won't want lunch, either, if you're off out? 545 00:20:06,720 --> 00:20:07,080 I take it you won't want lunch, either, if you're off out? 546 00:20:07,120 --> 00:20:08,640 Au contraire, Mrs Hall. 547 00:20:08,680 --> 00:20:10,680 I need to keep up my strength for today. 548 00:20:10,720 --> 00:20:11,000 I need to keep up my strength for today. 549 00:20:11,040 --> 00:20:12,360 Good! SHE CHUCKLES 550 00:20:12,400 --> 00:20:14,400 Glad someone still needs my services. 551 00:20:14,440 --> 00:20:14,640 Glad someone still needs my services. 552 00:20:19,720 --> 00:20:21,120 Is it something serious? 553 00:20:23,400 --> 00:20:24,400 She does feel a bit warm. 554 00:20:32,800 --> 00:20:34,160 Is it pneumonia? 555 00:20:34,200 --> 00:20:36,200 Lungs sound fine, so it's not pneumonia. 556 00:20:36,240 --> 00:20:36,440 Lungs sound fine, so it's not pneumonia. 557 00:20:37,880 --> 00:20:38,840 Good girl. 558 00:20:41,120 --> 00:20:43,120 Her udder is hot and swollen. 559 00:20:43,160 --> 00:20:43,520 Her udder is hot and swollen. 560 00:20:44,800 --> 00:20:46,800 It could be because the foal stopped feeding, so it could be mastitis. 561 00:20:46,840 --> 00:20:48,360 It could be because the foal stopped feeding, so it could be mastitis. 562 00:20:50,440 --> 00:20:52,440 We need to draw the udder to check. 563 00:20:52,480 --> 00:20:52,640 We need to draw the udder to check. 564 00:20:56,160 --> 00:20:58,160 Aye, there are clots. She has mastitis. 565 00:20:58,200 --> 00:20:59,360 Aye, there are clots. She has mastitis. 566 00:21:00,640 --> 00:21:01,800 We need to strip out the milk. 567 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 Fetch me some warm water, please. Aye. 568 00:21:06,000 --> 00:21:06,280 Fetch me some warm water, please. Aye. 569 00:21:06,320 --> 00:21:08,080 She'll be in a lot of pain, won't she? 570 00:21:08,120 --> 00:21:09,360 I'm afraid so. 571 00:21:09,400 --> 00:21:11,400 Oh, poor love. 572 00:21:11,440 --> 00:21:11,840 Oh, poor love. 573 00:21:11,880 --> 00:21:13,880 We should've caught that sooner, shouldn't we, eh? 574 00:21:13,920 --> 00:21:15,080 We should've caught that sooner, shouldn't we, eh? 575 00:21:15,120 --> 00:21:16,200 I'm sorry. 576 00:21:17,840 --> 00:21:18,960 I'm sorry. 577 00:21:39,000 --> 00:21:40,240 CHARLOTTE: Thank you, Derek. 578 00:21:40,280 --> 00:21:42,280 Well, I could get used to this chauffeur business. 579 00:21:42,320 --> 00:21:43,160 Well, I could get used to this chauffeur business. 580 00:21:44,400 --> 00:21:46,400 Only problem, he wouldn't stop at The Drovers. 581 00:21:46,440 --> 00:21:46,680 Only problem, he wouldn't stop at The Drovers. 582 00:21:46,720 --> 00:21:48,160 He was under strict instructions. 583 00:21:49,800 --> 00:21:51,360 Look at you. 584 00:21:51,400 --> 00:21:53,400 How did you defeat the Nazis - with dashing good looks? 585 00:21:53,440 --> 00:21:54,000 How did you defeat the Nazis - with dashing good looks? 586 00:21:54,040 --> 00:21:56,040 Do you think the same will work on your father? 587 00:21:56,080 --> 00:21:56,480 Do you think the same will work on your father? 588 00:21:56,520 --> 00:21:58,520 Any strategy that works is fine. 589 00:21:58,560 --> 00:21:58,840 Any strategy that works is fine. 590 00:21:58,880 --> 00:22:00,880 How about running fast in the opposite direction? 591 00:22:00,920 --> 00:22:01,200 How about running fast in the opposite direction? 592 00:22:01,240 --> 00:22:02,200 Not that one. 593 00:22:03,520 --> 00:22:05,520 Yes, that probably would have been the best... Undeniably. 594 00:22:05,560 --> 00:22:06,320 Yes, that probably would have been the best... Undeniably. 595 00:22:06,360 --> 00:22:08,160 Captain Farnon. 596 00:22:08,200 --> 00:22:10,200 Somewhat overdressed for the stables, aren't you? 597 00:22:10,240 --> 00:22:10,520 Somewhat overdressed for the stables, aren't you? 598 00:22:10,560 --> 00:22:12,600 He's not here to see Philbrick. 599 00:22:12,640 --> 00:22:14,640 You know very well that Tristan is my guest. 600 00:22:14,680 --> 00:22:14,880 You know very well that Tristan is my guest. 601 00:22:17,240 --> 00:22:18,920 Lord Neville Gladwin. 602 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 Owns everything from Rook Hill down to the river. 603 00:22:21,000 --> 00:22:21,680 Owns everything from Rook Hill down to the river. 604 00:22:21,720 --> 00:22:23,720 Captain Tristan Farnon. Vet. 605 00:22:23,760 --> 00:22:24,680 Captain Tristan Farnon. Vet. 606 00:22:24,720 --> 00:22:26,120 Vet, is it? 607 00:22:26,160 --> 00:22:28,160 Spend a lot of time with your arm up a cow's backside, 608 00:22:28,200 --> 00:22:28,480 Spend a lot of time with your arm up a cow's backside, 609 00:22:28,520 --> 00:22:30,520 I shouldn't wonder. CHUCKLING 610 00:22:30,560 --> 00:22:30,840 I shouldn't wonder. CHUCKLING 611 00:22:30,880 --> 00:22:32,160 Remind me not to shake hands with you. 612 00:22:32,200 --> 00:22:34,120 TRISTAN LAUGHS 613 00:22:34,160 --> 00:22:36,160 I must say, I'm looking forward to playing some croquet. 614 00:22:36,200 --> 00:22:36,760 I must say, I'm looking forward to playing some croquet. 615 00:22:36,800 --> 00:22:38,800 Don't worry, I'm no Aunt Edna. Emma. 616 00:22:38,840 --> 00:22:39,520 Don't worry, I'm no Aunt Edna. Emma. 617 00:22:39,560 --> 00:22:40,880 Emma. Croquet? 618 00:22:40,920 --> 00:22:42,920 I hardly think so. Not with these ground conditions. 619 00:22:42,960 --> 00:22:43,880 I hardly think so. Not with these ground conditions. 620 00:22:43,920 --> 00:22:45,920 TRISTAN STAMMERS Not to worry. 621 00:22:45,960 --> 00:22:46,800 TRISTAN STAMMERS Not to worry. 622 00:22:46,840 --> 00:22:48,840 It gives you boys a chance to get to know one another better. 623 00:22:48,880 --> 00:22:49,520 It gives you boys a chance to get to know one another better. 624 00:23:13,520 --> 00:23:15,520 Mrs Stokes? Hello? 625 00:23:15,560 --> 00:23:15,720 Mrs Stokes? Hello? 626 00:23:17,720 --> 00:23:19,720 Hello! BELL RINGS 627 00:23:19,760 --> 00:23:19,960 Hello! BELL RINGS 628 00:23:21,880 --> 00:23:23,040 God's sake. 629 00:23:28,520 --> 00:23:30,240 Oh, God. Shh. 630 00:23:30,280 --> 00:23:31,640 This way, Mr Farnon. 631 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 Thank you. 632 00:23:38,840 --> 00:23:40,160 How's she doing now, then? 633 00:23:40,200 --> 00:23:42,200 She's doing well, but she'll be tender. 634 00:23:42,240 --> 00:23:42,520 She's doing well, but she'll be tender. 635 00:23:42,560 --> 00:23:44,560 A pituitary injection will help let the milk go down. 636 00:23:44,600 --> 00:23:46,080 A pituitary injection will help let the milk go down. 637 00:23:46,120 --> 00:23:48,080 Should be easier to strip out. 638 00:23:48,120 --> 00:23:50,120 The foal'll get weak if she don't feed. 639 00:23:50,160 --> 00:23:50,680 The foal'll get weak if she don't feed. 640 00:23:50,720 --> 00:23:52,720 He's just said she'll be tender. It's not fair. 641 00:23:52,760 --> 00:23:53,040 He's just said she'll be tender. It's not fair. 642 00:23:53,080 --> 00:23:55,080 Well, technically... You can't force the foal on her. 643 00:23:55,120 --> 00:23:55,520 Well, technically... You can't force the foal on her. 644 00:23:57,120 --> 00:23:59,120 It's hard work being a mam, in't it, eh, girl? 645 00:23:59,160 --> 00:23:59,400 It's hard work being a mam, in't it, eh, girl? 646 00:24:01,480 --> 00:24:03,480 But you gotta try, even when it hurts. 647 00:24:03,520 --> 00:24:04,400 But you gotta try, even when it hurts. 648 00:24:05,760 --> 00:24:07,040 Especially when it hurts. 649 00:24:08,880 --> 00:24:10,400 I think we might be getting somewhere. 650 00:24:10,440 --> 00:24:12,360 What happened? Oh, nothing, love. 651 00:24:12,400 --> 00:24:14,400 Just a bit of a to-do with her piping, that's all. 652 00:24:14,440 --> 00:24:15,640 Just a bit of a to-do with her piping, that's all. 653 00:24:15,680 --> 00:24:17,560 James is helping her out. 654 00:24:17,600 --> 00:24:19,600 Let's get the foal on the other teat. 655 00:24:19,640 --> 00:24:19,920 Let's get the foal on the other teat. 656 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 It won't be as painful. All right. Go on. 657 00:24:22,000 --> 00:24:23,240 It won't be as painful. All right. Go on. 658 00:24:29,360 --> 00:24:31,360 All right, girl. Come on, that's it. 659 00:24:31,400 --> 00:24:31,720 All right, girl. Come on, that's it. 660 00:24:33,200 --> 00:24:34,200 That's it. 661 00:24:39,200 --> 00:24:40,760 Come on, girl. 662 00:24:40,800 --> 00:24:42,800 HORSE NICKERS Come on. That's it. 663 00:24:42,840 --> 00:24:43,080 HORSE NICKERS Come on. That's it. 664 00:24:43,120 --> 00:24:44,480 That's it. 665 00:24:44,520 --> 00:24:46,280 HORSE NEIGHS Easy. 666 00:24:46,320 --> 00:24:48,320 Easy. Can I try? 667 00:24:48,360 --> 00:24:48,560 Easy. Can I try? 668 00:24:57,840 --> 00:24:58,960 It's all right. 669 00:25:00,200 --> 00:25:02,200 She's your little girl, don't you see? 670 00:25:02,240 --> 00:25:02,440 She's your little girl, don't you see? 671 00:25:03,720 --> 00:25:05,720 You don't want her going hungry and being sad, do you? 672 00:25:05,760 --> 00:25:06,480 You don't want her going hungry and being sad, do you? 673 00:25:06,520 --> 00:25:08,120 You want her big and strong. 674 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 SOFTLY:That's it. 675 00:25:24,680 --> 00:25:25,640 You take care of her. 676 00:25:27,240 --> 00:25:28,200 Good girl. 677 00:25:49,680 --> 00:25:50,920 We've got to let her go. 678 00:25:52,880 --> 00:25:54,720 I know, love. I know we do. 679 00:26:07,360 --> 00:26:09,360 I suppose we may slowly see things return to normality now. 680 00:26:09,400 --> 00:26:11,240 I suppose we may slowly see things return to normality now. 681 00:26:11,280 --> 00:26:13,280 God knows we've had to make do and mend long enough. 682 00:26:13,320 --> 00:26:13,720 God knows we've had to make do and mend long enough. 683 00:26:15,160 --> 00:26:17,160 My great hope is that we get the opera back. 684 00:26:17,200 --> 00:26:18,040 My great hope is that we get the opera back. 685 00:26:18,080 --> 00:26:20,080 Losing the Royal Opera House during wartime was an absolute tragedy. 686 00:26:20,120 --> 00:26:22,080 Losing the Royal Opera House during wartime was an absolute tragedy. 687 00:26:22,120 --> 00:26:24,120 I think most Londoners needed a dance hall 688 00:26:24,160 --> 00:26:24,600 I think most Londoners needed a dance hall 689 00:26:24,640 --> 00:26:26,640 more than they needed some warbling Italians, Daddy. 690 00:26:26,680 --> 00:26:27,360 more than they needed some warbling Italians, Daddy. 691 00:26:27,400 --> 00:26:29,400 One of the great institutions of our nation, the ROH. 692 00:26:29,440 --> 00:26:31,440 One of the great institutions of our nation, the ROH. 693 00:26:31,480 --> 00:26:31,720 One of the great institutions of our nation, the ROH. 694 00:26:31,760 --> 00:26:33,200 Absolutely. 695 00:26:34,720 --> 00:26:36,720 I mean, what have we been fighting for if not, erm... 696 00:26:36,760 --> 00:26:37,880 I mean, what have we been fighting for if not, erm... 697 00:26:40,440 --> 00:26:41,560 ..Handel? 698 00:26:42,720 --> 00:26:43,920 A German? 699 00:26:43,960 --> 00:26:45,960 Up for billiards, General? 700 00:26:46,000 --> 00:26:46,480 Up for billiards, General? 701 00:26:46,520 --> 00:26:48,520 Why don't you give Tristan a game? No, no. 702 00:26:48,560 --> 00:26:48,880 Why don't you give Tristan a game? No, no. 703 00:26:48,920 --> 00:26:50,920 No, no, Neville's been waiting a while. 704 00:26:50,960 --> 00:26:51,200 No, no, Neville's been waiting a while. 705 00:26:51,240 --> 00:26:52,080 Oh, nonsense. 706 00:26:52,120 --> 00:26:54,120 Be my guest. Show us what you're made of. 707 00:26:54,160 --> 00:26:54,400 Be my guest. Show us what you're made of. 708 00:26:55,760 --> 00:26:56,960 Set them up. 709 00:27:14,840 --> 00:27:16,120 Where's the rest of the balls? 710 00:27:16,160 --> 00:27:18,160 You don't have the first idea how to play, do you? 711 00:27:18,200 --> 00:27:18,440 You don't have the first idea how to play, do you? 712 00:27:18,480 --> 00:27:20,480 He already thinks I'm a peasant. 713 00:27:20,520 --> 00:27:20,920 He already thinks I'm a peasant. 714 00:27:20,960 --> 00:27:22,960 I have no intention of confirming it beyond all doubt. 715 00:27:23,000 --> 00:27:23,760 I have no intention of confirming it beyond all doubt. 716 00:27:25,600 --> 00:27:27,160 There's three balls. 717 00:27:27,200 --> 00:27:29,200 Two white cue balls - one with a black spot on it. 718 00:27:29,240 --> 00:27:29,840 Two white cue balls - one with a black spot on it. 719 00:27:29,880 --> 00:27:31,880 The red goes on that spot. Right. 720 00:27:31,920 --> 00:27:32,240 The red goes on that spot. Right. 721 00:27:33,320 --> 00:27:34,840 Let's give them a good pasting, shall we? 722 00:27:40,040 --> 00:27:41,080 I'm sorry, Mrs Stokes, 723 00:27:41,120 --> 00:27:43,120 I've done some unusual things in my time as a vet, but... 724 00:27:43,160 --> 00:27:43,440 I've done some unusual things in my time as a vet, but... 725 00:27:43,480 --> 00:27:45,480 Ten more minutes. Ten? 726 00:27:45,520 --> 00:27:45,880 Ten more minutes. Ten? 727 00:27:45,920 --> 00:27:47,560 If I stay in this position a moment longer, 728 00:27:47,600 --> 00:27:48,600 I'll never get up again. 729 00:27:48,640 --> 00:27:49,960 Look. There, see. 730 00:27:51,400 --> 00:27:53,400 She is carrying that front left hoof. 731 00:27:53,440 --> 00:27:54,600 She is carrying that front left hoof. 732 00:27:55,680 --> 00:27:57,680 So she is. GOAT BLEATS 733 00:27:57,720 --> 00:27:57,920 So she is. GOAT BLEATS 734 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 Shake a leg. We shall be here all day. 735 00:28:07,240 --> 00:28:07,800 Shake a leg. We shall be here all day. 736 00:28:19,920 --> 00:28:21,920 Oh, damn. But that's points to you. 737 00:28:21,960 --> 00:28:22,280 Oh, damn. But that's points to you. 738 00:28:22,320 --> 00:28:23,360 HE CHUCKLES 739 00:28:23,400 --> 00:28:25,400 How much of the general's whisky have you had, Farnon? 740 00:28:25,440 --> 00:28:25,640 How much of the general's whisky have you had, Farnon? 741 00:28:27,160 --> 00:28:29,160 So, I imagine you never had much choice 742 00:28:29,200 --> 00:28:29,880 So, I imagine you never had much choice 743 00:28:29,920 --> 00:28:31,920 other than to go into the family business? 744 00:28:31,960 --> 00:28:32,160 other than to go into the family business? 745 00:28:33,720 --> 00:28:35,720 No, I enjoy spending time with wild, untamed creatures. 746 00:28:35,760 --> 00:28:36,440 No, I enjoy spending time with wild, untamed creatures. 747 00:28:36,480 --> 00:28:38,480 But it's not just about my brother. I like the animals, too. 748 00:28:38,520 --> 00:28:39,400 But it's not just about my brother. I like the animals, too. 749 00:28:39,440 --> 00:28:40,640 SHE LAUGHS 750 00:28:48,560 --> 00:28:50,040 Oh, bad luck. 751 00:28:52,480 --> 00:28:53,520 I suppose it's about... 752 00:28:54,960 --> 00:28:56,040 ..what you're born to... 753 00:28:57,280 --> 00:28:59,040 ..isn't it? 754 00:28:59,080 --> 00:29:01,080 Money's not the be-all and end-all, Father. 755 00:29:01,120 --> 00:29:01,640 Money's not the be-all and end-all, Father. 756 00:29:01,680 --> 00:29:03,680 All I'm saying is, it takes a certain disposition. 757 00:29:03,720 --> 00:29:05,440 All I'm saying is, it takes a certain disposition. 758 00:29:06,880 --> 00:29:07,840 Great shot. 759 00:29:10,160 --> 00:29:12,160 Red's gone down twice from the spot, goes to the middle. 760 00:29:12,200 --> 00:29:12,720 Red's gone down twice from the spot, goes to the middle. 761 00:29:16,680 --> 00:29:18,680 Anyone would think you didn't know the game. 762 00:29:18,720 --> 00:29:18,960 Anyone would think you didn't know the game. 763 00:29:19,000 --> 00:29:20,440 I've played plenty of bar billiards, 764 00:29:20,480 --> 00:29:22,480 but no-one seems to have made that deliberately baffling. 765 00:29:22,520 --> 00:29:23,360 but no-one seems to have made that deliberately baffling. 766 00:29:23,400 --> 00:29:25,400 Well, why on earth didn't you say so, man? 767 00:29:25,440 --> 00:29:26,400 Well, why on earth didn't you say so, man? 768 00:29:26,440 --> 00:29:27,880 I'm sorry, General. 769 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 I don't know much about croquet or opera 770 00:29:29,960 --> 00:29:30,720 I don't know much about croquet or opera 771 00:29:30,760 --> 00:29:32,760 or where the red ball's supposed to go, 772 00:29:32,800 --> 00:29:33,240 or where the red ball's supposed to go, 773 00:29:33,280 --> 00:29:35,280 but I do know a lot about sticking my hand up a cow's backside. 774 00:29:35,320 --> 00:29:36,800 but I do know a lot about sticking my hand up a cow's backside. 775 00:29:39,120 --> 00:29:41,120 The fee, sir, for saving Charlotte's horse. 776 00:29:41,160 --> 00:29:42,600 The fee, sir, for saving Charlotte's horse. 777 00:29:52,240 --> 00:29:54,240 Good girl. Good girl. 778 00:29:54,280 --> 00:29:54,840 Good girl. Good girl. 779 00:29:56,120 --> 00:29:57,280 I've been looking for you. 780 00:29:59,440 --> 00:30:01,440 I've just been here... willing this little lady better. 781 00:30:01,480 --> 00:30:02,760 I've just been here... willing this little lady better. 782 00:30:03,920 --> 00:30:05,920 She looks brighter than before. Hmm. 783 00:30:05,960 --> 00:30:06,320 She looks brighter than before. Hmm. 784 00:30:06,360 --> 00:30:07,560 Here's hoping. 785 00:30:10,680 --> 00:30:12,680 Helen? Yes? 786 00:30:12,720 --> 00:30:13,240 Helen? Yes? 787 00:30:14,400 --> 00:30:15,440 I can't do it. 788 00:30:16,760 --> 00:30:17,760 I can't go. 789 00:30:19,080 --> 00:30:20,960 Jenny... I'm not a nurse. 790 00:30:21,000 --> 00:30:22,880 I'm not a city girl. This is my home. 791 00:30:24,520 --> 00:30:25,480 I can't leave. 792 00:30:27,760 --> 00:30:29,760 Oh. You daft thing. 793 00:30:29,800 --> 00:30:30,840 Oh. You daft thing. 794 00:30:44,360 --> 00:30:46,280 Well? I don't believe it. 795 00:30:46,320 --> 00:30:48,320 You don't believe what? Poor Hilda has shelly hoof. 796 00:30:48,360 --> 00:30:49,920 You don't believe what? Poor Hilda has shelly hoof. 797 00:30:49,960 --> 00:30:51,960 Shelly what? Hoof. 798 00:30:52,000 --> 00:30:53,080 Shelly what? Hoof. 799 00:30:53,120 --> 00:30:54,800 Horn's started to come away from the hoof. 800 00:30:54,840 --> 00:30:56,840 It's formed a cavity, which is filled with soil and dung. 801 00:30:56,880 --> 00:30:58,080 It's formed a cavity, which is filled with soil and dung. 802 00:30:58,120 --> 00:30:59,200 Oh, aye? 803 00:31:00,720 --> 00:31:02,680 Mrs Stokes, I apologise. 804 00:31:02,720 --> 00:31:04,720 That's all well and good, Mr Farnon, 805 00:31:04,760 --> 00:31:05,000 That's all well and good, Mr Farnon, 806 00:31:05,040 --> 00:31:07,040 but I reckon it's not me you should be apologising to. 807 00:31:07,080 --> 00:31:08,080 but I reckon it's not me you should be apologising to. 808 00:31:10,080 --> 00:31:11,160 Hilda... 809 00:31:12,440 --> 00:31:14,160 ..I'm sorry for not seeing this sooner. 810 00:31:15,720 --> 00:31:17,720 Do you accept his apology, Hilda, love? 811 00:31:17,760 --> 00:31:18,160 Do you accept his apology, Hilda, love? 812 00:31:18,200 --> 00:31:19,320 GOAT BLEATS 813 00:31:19,360 --> 00:31:21,360 To be fair on Mr Farnon, it was you playing silly beggars, 814 00:31:21,400 --> 00:31:22,160 To be fair on Mr Farnon, it was you playing silly beggars, 815 00:31:22,200 --> 00:31:24,200 pretending everything was all right when it clearly wasn't. 816 00:31:24,240 --> 00:31:25,880 pretending everything was all right when it clearly wasn't. 817 00:31:25,920 --> 00:31:27,080 I can't quarrel with that. 818 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 Prancing around like a right silly old goat. 819 00:31:29,160 --> 00:31:30,080 Prancing around like a right silly old goat. 820 00:31:31,480 --> 00:31:33,480 She does accept your apology. Jolly good. 821 00:31:33,520 --> 00:31:34,240 She does accept your apology. Jolly good. 822 00:31:36,040 --> 00:31:38,040 Goats sometimes behave like this, Mrs Stokes, 823 00:31:38,080 --> 00:31:38,600 Goats sometimes behave like this, Mrs Stokes, 824 00:31:38,640 --> 00:31:40,640 pretending they're not hurt in order to protect themselves. 825 00:31:40,680 --> 00:31:41,480 pretending they're not hurt in order to protect themselves. 826 00:31:41,520 --> 00:31:43,520 Aye, that's right. 827 00:31:43,560 --> 00:31:43,720 Aye, that's right. 828 00:31:44,680 --> 00:31:46,680 Well, in my book, that's a ruddy foolish thing to do. 829 00:31:46,720 --> 00:31:48,080 Well, in my book, that's a ruddy foolish thing to do. 830 00:31:52,600 --> 00:31:54,080 Must've taught you well. 831 00:31:55,640 --> 00:31:56,680 Nice and sturdy. 832 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 No gaps. 833 00:32:00,040 --> 00:32:02,000 It'll still be stood long after I've gone, this. 834 00:32:02,040 --> 00:32:04,040 Mm. You've James to thank for that. 835 00:32:04,080 --> 00:32:04,480 Mm. You've James to thank for that. 836 00:32:04,520 --> 00:32:06,320 James did that? 837 00:32:07,600 --> 00:32:08,840 Picking and putting. 838 00:32:13,520 --> 00:32:15,520 Jenny says she's not going now. Because of me? 839 00:32:15,560 --> 00:32:17,280 Jenny says she's not going now. Because of me? 840 00:32:17,320 --> 00:32:19,320 Cos she's scared, she's looking for a reason not to. 841 00:32:19,360 --> 00:32:19,760 Cos she's scared, she's looking for a reason not to. 842 00:32:23,520 --> 00:32:25,520 When your mother passed, I just... buried my head in t'sand. 843 00:32:25,560 --> 00:32:26,600 When your mother passed, I just... buried my head in t'sand. 844 00:32:27,920 --> 00:32:29,920 Left you to bring up your sister, doing what I couldn't. 845 00:32:29,960 --> 00:32:30,680 Left you to bring up your sister, doing what I couldn't. 846 00:32:32,040 --> 00:32:34,040 I put far too much on your young shoulders, far too much. 847 00:32:34,080 --> 00:32:35,360 I put far too much on your young shoulders, far too much. 848 00:32:36,600 --> 00:32:38,600 You say it like Jenny was a burden. She wasn't. 849 00:32:38,640 --> 00:32:39,400 You say it like Jenny was a burden. She wasn't. 850 00:32:40,960 --> 00:32:42,080 Far from it. 851 00:32:42,120 --> 00:32:44,120 She were the reason I got up every morning. 852 00:32:44,160 --> 00:32:44,360 She were the reason I got up every morning. 853 00:32:46,360 --> 00:32:48,000 The reason I were able to live again. 854 00:32:49,240 --> 00:32:51,240 You had plans and dreams of your own, though, didn't you? 855 00:32:51,280 --> 00:32:51,720 You had plans and dreams of your own, though, didn't you? 856 00:32:51,760 --> 00:32:53,760 It's not what you wanted. Look at what I got instead, eh? 857 00:32:53,800 --> 00:32:55,280 It's not what you wanted. Look at what I got instead, eh? 858 00:32:56,480 --> 00:32:58,040 James, children. 859 00:32:59,160 --> 00:33:01,160 I grew up closer to Jenny than any sister could've. 860 00:33:01,200 --> 00:33:01,440 I grew up closer to Jenny than any sister could've. 861 00:33:01,480 --> 00:33:03,480 Aye. But still. 862 00:33:03,520 --> 00:33:03,680 Aye. But still. 863 00:33:04,800 --> 00:33:05,920 I appreciate it. 864 00:33:16,040 --> 00:33:18,040 And James definitely did this wall, did he? 865 00:33:18,080 --> 00:33:18,320 And James definitely did this wall, did he? 866 00:33:18,360 --> 00:33:19,520 Mm. 867 00:33:20,600 --> 00:33:22,600 Does he wanna do t'rest of 'em? SHE LAUGHS 868 00:33:22,640 --> 00:33:23,320 Does he wanna do t'rest of 'em? SHE LAUGHS 869 00:33:27,160 --> 00:33:28,600 He's in t'wrong bloody job. 870 00:33:35,560 --> 00:33:37,560 All right, Jenny Wren? Ooh, these two look better. 871 00:33:37,600 --> 00:33:38,920 All right, Jenny Wren? Ooh, these two look better. 872 00:33:38,960 --> 00:33:40,960 You haven't called me that in years. No. 873 00:33:41,000 --> 00:33:41,200 You haven't called me that in years. No. 874 00:33:42,040 --> 00:33:44,040 I like it. Reminds me of... 875 00:33:44,080 --> 00:33:44,240 I like it. Reminds me of... 876 00:33:46,920 --> 00:33:47,960 You can say it. 877 00:33:49,840 --> 00:33:51,080 Mum. 878 00:33:51,120 --> 00:33:53,120 It's what she always used to call me. 879 00:33:53,160 --> 00:33:53,360 It's what she always used to call me. 880 00:33:57,040 --> 00:33:58,840 You know what she'd say? 881 00:33:58,880 --> 00:34:00,880 "Be brave, my Jenny Wren." 882 00:34:00,920 --> 00:34:01,960 "Be brave, my Jenny Wren." 883 00:34:02,000 --> 00:34:03,080 That she would. 884 00:34:05,400 --> 00:34:07,400 You can leave this place, but it'll always run through your veins. 885 00:34:07,440 --> 00:34:07,880 You can leave this place, but it'll always run through your veins. 886 00:34:09,160 --> 00:34:11,160 But I'd miss you all... so much. 887 00:34:11,200 --> 00:34:12,320 But I'd miss you all... so much. 888 00:34:12,360 --> 00:34:14,360 Yes, but you're not to worry about this place 889 00:34:14,400 --> 00:34:14,640 Yes, but you're not to worry about this place 890 00:34:14,680 --> 00:34:16,520 or dad or the children. 891 00:34:16,560 --> 00:34:18,560 And as for being worried about London, well... 892 00:34:18,600 --> 00:34:18,880 And as for being worried about London, well... 893 00:34:18,920 --> 00:34:20,760 I think London's the one that should be worried. 894 00:34:22,000 --> 00:34:23,200 I don't know anything about it. 895 00:34:24,360 --> 00:34:26,360 I don't know where anything is. I don't know anyone. 896 00:34:26,400 --> 00:34:26,800 I don't know where anything is. I don't know anyone. 897 00:34:26,840 --> 00:34:28,840 That's what adventures are for, in't it? 898 00:34:28,880 --> 00:34:29,120 That's what adventures are for, in't it? 899 00:34:29,160 --> 00:34:30,640 Discovering all them things. 900 00:34:32,240 --> 00:34:33,720 You never got your adventure. 901 00:34:37,200 --> 00:34:39,200 I know you're not my mum... not really. 902 00:34:39,240 --> 00:34:39,840 I know you're not my mum... not really. 903 00:34:41,960 --> 00:34:43,960 But you are. You are. 904 00:34:44,000 --> 00:34:44,400 But you are. You are. 905 00:34:48,360 --> 00:34:50,360 What else are wrens meant to do, eh, but flourish and fly? 906 00:34:50,400 --> 00:34:51,680 What else are wrens meant to do, eh, but flourish and fly? 907 00:34:54,040 --> 00:34:56,040 What about Dad? He's pleased for you. 908 00:34:56,080 --> 00:34:56,520 What about Dad? He's pleased for you. 909 00:34:57,960 --> 00:34:59,960 Deep down, where it matters. 910 00:35:00,000 --> 00:35:00,200 Deep down, where it matters. 911 00:35:00,240 --> 00:35:02,240 Very deep down. I know he is. 912 00:35:02,280 --> 00:35:02,520 Very deep down. I know he is. 913 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 'Ey, he came up with a name for her. Florence. 914 00:35:07,040 --> 00:35:07,960 'Ey, he came up with a name for her. Florence. 915 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 After Florence Nightingale. It's perfect. 916 00:35:10,040 --> 00:35:10,800 After Florence Nightingale. It's perfect. 917 00:35:12,280 --> 00:35:14,280 Took us long enough. SHE LAUGHS 918 00:35:14,320 --> 00:35:14,520 Took us long enough. SHE LAUGHS 919 00:35:39,320 --> 00:35:41,320 You've certainly made an impression. I'm so sorry. 920 00:35:41,360 --> 00:35:42,920 You've certainly made an impression. I'm so sorry. 921 00:35:42,960 --> 00:35:44,720 I don't know why I thought I could swing this. 922 00:35:44,760 --> 00:35:46,280 I belong in the stables, not in there. 923 00:35:46,320 --> 00:35:48,320 You belong right here, with me. I made a fool of myself. 924 00:35:48,360 --> 00:35:49,320 You belong right here, with me. I made a fool of myself. 925 00:35:50,360 --> 00:35:52,240 You did. It was wonderful. 926 00:35:53,440 --> 00:35:55,440 "I do know about putting my hand up a cow's backside." 927 00:35:55,480 --> 00:35:56,320 "I do know about putting my hand up a cow's backside." 928 00:35:56,360 --> 00:35:58,360 LAUGHTER Perhaps not my finest repartee. 929 00:35:58,400 --> 00:36:00,320 LAUGHTER Perhaps not my finest repartee. 930 00:36:01,520 --> 00:36:03,440 I think we had a lucky escape. 931 00:36:03,480 --> 00:36:05,480 Imagine the damage you could have done with a croquet mallet. 932 00:36:05,520 --> 00:36:06,200 Imagine the damage you could have done with a croquet mallet. 933 00:36:06,240 --> 00:36:07,440 I practised. You didn't. 934 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 I bloody practised. That's so sweet. 935 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 I was ready to lie convincingly about croquet. 936 00:36:11,040 --> 00:36:12,360 I was ready to lie convincingly about croquet. 937 00:36:12,400 --> 00:36:14,400 OK, Aunt Edna. CHUCKLING 938 00:36:14,440 --> 00:36:15,320 OK, Aunt Edna. CHUCKLING 939 00:36:16,960 --> 00:36:18,040 Captain Farnon. 940 00:36:21,480 --> 00:36:23,480 Sir? I have your fee. 941 00:36:23,520 --> 00:36:24,480 Sir? I have your fee. 942 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 Thank you. 943 00:36:28,440 --> 00:36:30,440 I'm just waiting for the car to come round. 944 00:36:30,480 --> 00:36:31,000 I'm just waiting for the car to come round. 945 00:36:31,040 --> 00:36:33,040 Oh, I don't want you to misunderstand me, Farnon. 946 00:36:33,080 --> 00:36:33,480 Oh, I don't want you to misunderstand me, Farnon. 947 00:36:34,640 --> 00:36:35,680 Captain. 948 00:36:35,720 --> 00:36:37,720 There's no-one I'd trust more with my horses. 949 00:36:37,760 --> 00:36:38,760 There's no-one I'd trust more with my horses. 950 00:36:38,800 --> 00:36:40,800 He trusts you with his horses. Praise indeed. 951 00:36:40,840 --> 00:36:41,160 He trusts you with his horses. Praise indeed. 952 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 I, er, lost her once before, I'm sure she told you, 953 00:36:46,040 --> 00:36:48,040 I, er, lost her once before, I'm sure she told you, 954 00:36:48,080 --> 00:36:48,360 I, er, lost her once before, I'm sure she told you, 955 00:36:48,400 --> 00:36:50,400 to the Auxiliary Territorial Service in Italy. 956 00:36:50,440 --> 00:36:51,960 to the Auxiliary Territorial Service in Italy. 957 00:36:52,000 --> 00:36:53,760 I wasn't lost. You could've been. 958 00:36:56,200 --> 00:36:58,200 I wanted the world for her once. 959 00:36:58,240 --> 00:36:58,560 I wanted the world for her once. 960 00:36:58,600 --> 00:37:00,600 Now I just want her home... and I want her happy. 961 00:37:00,640 --> 00:37:02,560 Now I just want her home... and I want her happy. 962 00:37:05,040 --> 00:37:07,000 I like seeing her happy. 963 00:37:10,960 --> 00:37:12,960 Next time, you teach me bar billiards. 964 00:37:13,000 --> 00:37:14,040 Next time, you teach me bar billiards. 965 00:37:19,680 --> 00:37:21,440 HELEN: That's it. Play nicely, Jimmy. 966 00:37:23,360 --> 00:37:25,360 What you up to? Sewing my patch. 967 00:37:25,400 --> 00:37:26,040 What you up to? Sewing my patch. 968 00:37:27,760 --> 00:37:29,400 That's lovely. 969 00:37:29,440 --> 00:37:31,440 It's Candy, Joan and the foal. 970 00:37:31,480 --> 00:37:31,760 It's Candy, Joan and the foal. 971 00:37:33,120 --> 00:37:35,120 I'm not sure it's as good as my mam's, to be honest. 972 00:37:35,160 --> 00:37:35,360 I'm not sure it's as good as my mam's, to be honest. 973 00:37:37,160 --> 00:37:38,920 Her two beautiful girls. 974 00:37:38,960 --> 00:37:40,960 Are you seeing things? Where am I? It's just a wren. 975 00:37:41,000 --> 00:37:42,600 Are you seeing things? Where am I? It's just a wren. 976 00:37:44,520 --> 00:37:45,960 You're the sun. 977 00:37:56,600 --> 00:37:57,640 HE CLEARS THROAT 978 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Oh, 'ey up, what've you got there? For the children. 979 00:38:04,040 --> 00:38:04,760 Oh, 'ey up, what've you got there? For the children. 980 00:38:04,800 --> 00:38:06,800 Thought they might as well have 'em now. 981 00:38:06,840 --> 00:38:07,080 Thought they might as well have 'em now. 982 00:38:07,120 --> 00:38:08,320 No point me hanging on to them. 983 00:38:08,360 --> 00:38:10,400 In't that kind? 984 00:38:10,440 --> 00:38:12,440 Excuse me, what do you say to your Aunty Jenny? 985 00:38:12,480 --> 00:38:12,800 Excuse me, what do you say to your Aunty Jenny? 986 00:38:12,840 --> 00:38:14,840 Ta. You're very welcome. 987 00:38:14,880 --> 00:38:16,040 Ta. You're very welcome. 988 00:38:16,080 --> 00:38:18,080 They're for both of you, though, to share. 989 00:38:18,120 --> 00:38:18,320 They're for both of you, though, to share. 990 00:38:21,680 --> 00:38:23,680 Here you are, Rosie. 991 00:38:23,720 --> 00:38:24,080 Here you are, Rosie. 992 00:38:24,120 --> 00:38:26,120 Aww, thank you. Good boy. 993 00:38:26,160 --> 00:38:26,360 Aww, thank you. Good boy. 994 00:38:27,320 --> 00:38:28,520 Rosie's gonna love those. 995 00:38:30,600 --> 00:38:32,600 I've got something for you an' all. Me? 996 00:38:32,640 --> 00:38:33,680 I've got something for you an' all. Me? 997 00:38:33,720 --> 00:38:35,720 I don't know if you can quite call it a present. 998 00:38:35,760 --> 00:38:36,000 I don't know if you can quite call it a present. 999 00:38:36,040 --> 00:38:37,680 More a question. 1000 00:38:37,720 --> 00:38:39,440 Right. 1001 00:38:39,480 --> 00:38:41,480 How about you come with me to London? 1002 00:38:41,520 --> 00:38:42,320 How about you come with me to London? 1003 00:38:42,360 --> 00:38:44,120 What? Just to settle me in. 1004 00:38:45,520 --> 00:38:47,520 You don't need me. I want you to come. 1005 00:38:47,560 --> 00:38:48,320 You don't need me. I want you to come. 1006 00:38:48,360 --> 00:38:49,960 It can be our adventure together. 1007 00:38:55,080 --> 00:38:56,280 It's all right by me, love. 1008 00:39:01,040 --> 00:39:03,040 He suggested it to me. HE CLEARS THROAT 1009 00:39:03,080 --> 00:39:03,840 He suggested it to me. HE CLEARS THROAT 1010 00:39:07,320 --> 00:39:08,560 Oh. SHE LAUGHS 1011 00:39:10,840 --> 00:39:11,680 Hi, Rosie. 1012 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 London, 'ey? Yeah. 1013 00:39:15,560 --> 00:39:15,880 London, 'ey? Yeah. 1014 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 For a few weeks. What did you say? 1015 00:39:19,040 --> 00:39:19,960 For a few weeks. What did you say? 1016 00:39:20,000 --> 00:39:21,480 I told her I couldn't go. 1017 00:39:21,520 --> 00:39:23,520 I'm not leaving you on your own with the children. 1018 00:39:23,560 --> 00:39:23,920 I'm not leaving you on your own with the children. 1019 00:39:28,040 --> 00:39:30,040 You should go. SHE LAUGHS 1020 00:39:30,080 --> 00:39:30,360 You should go. SHE LAUGHS 1021 00:39:30,400 --> 00:39:32,400 I mean it. It'd be good for you both. 1022 00:39:32,440 --> 00:39:33,320 I mean it. It'd be good for you both. 1023 00:39:36,520 --> 00:39:37,680 Well, what will you do? 1024 00:39:37,720 --> 00:39:39,720 I'll look after myself well enough, don't you worry about that. 1025 00:39:39,760 --> 00:39:40,720 I'll look after myself well enough, don't you worry about that. 1026 00:39:42,080 --> 00:39:43,040 And the children? 1027 00:39:45,320 --> 00:39:46,440 One each. 1028 00:39:47,880 --> 00:39:49,640 Jimmy. Rosie. 1029 00:39:51,280 --> 00:39:53,280 Just promise me one thing. Aye. 1030 00:39:53,320 --> 00:39:54,080 Just promise me one thing. Aye. 1031 00:39:54,120 --> 00:39:56,120 On this wee trip, you're not gonna fall in love 1032 00:39:56,160 --> 00:39:57,360 On this wee trip, you're not gonna fall in love 1033 00:39:57,400 --> 00:39:59,280 with some handsome, London hero soldier 1034 00:39:59,320 --> 00:40:00,640 and run away with him, are you? 1035 00:40:00,680 --> 00:40:02,680 I hadn't thought about that. But now you mention it... 1036 00:40:02,720 --> 00:40:03,600 I hadn't thought about that. But now you mention it... 1037 00:40:03,640 --> 00:40:05,360 Careful. Careful. No, stop it. Stop it! 1038 00:40:05,400 --> 00:40:07,400 Stop it! I'm kidding, I'm kidding! LAUGHTER 1039 00:40:07,440 --> 00:40:08,160 Stop it! I'm kidding, I'm kidding! LAUGHTER 1040 00:40:08,200 --> 00:40:10,200 Oh, all right, all right. 1041 00:40:10,240 --> 00:40:10,480 Oh, all right, all right. 1042 00:40:10,520 --> 00:40:12,520 I promise I won't go running off with anyone. 1043 00:40:12,560 --> 00:40:12,760 I promise I won't go running off with anyone. 1044 00:40:20,880 --> 00:40:22,000 What's all this? 1045 00:40:22,040 --> 00:40:24,040 I'm sewing dresses for our Mary and little Rosie. 1046 00:40:24,080 --> 00:40:24,520 I'm sewing dresses for our Mary and little Rosie. 1047 00:40:24,560 --> 00:40:26,560 Oh, lovely. Well, trying to. 1048 00:40:26,600 --> 00:40:26,800 Oh, lovely. Well, trying to. 1049 00:40:27,760 --> 00:40:29,760 Been trying to thread this needle so long, my eyes have gone funny. 1050 00:40:29,800 --> 00:40:30,400 Been trying to thread this needle so long, my eyes have gone funny. 1051 00:40:30,440 --> 00:40:32,440 Give it to me. Your eyes are worse than mine. 1052 00:40:32,480 --> 00:40:33,040 Give it to me. Your eyes are worse than mine. 1053 00:40:36,200 --> 00:40:38,200 I see what it is. You're frayed. 1054 00:40:38,240 --> 00:40:39,280 I see what it is. You're frayed. 1055 00:40:39,320 --> 00:40:41,000 Am I heck! Scissors, please. 1056 00:40:42,840 --> 00:40:44,840 I've just been dealing with Hilda. A rather curious case. 1057 00:40:44,880 --> 00:40:46,000 I've just been dealing with Hilda. A rather curious case. 1058 00:40:46,040 --> 00:40:47,760 The goat? Yes. 1059 00:40:47,800 --> 00:40:49,640 It seems that she's rel... Thank you. 1060 00:40:53,320 --> 00:40:55,320 Hilda has shelly hoof. 1061 00:40:55,360 --> 00:40:56,200 Hilda has shelly hoof. 1062 00:40:56,240 --> 00:40:57,440 It's a very painful condition. 1063 00:41:00,040 --> 00:41:01,880 But she's reluctant to show it. 1064 00:41:03,200 --> 00:41:04,480 Doesn't want to upset her keeper. 1065 00:41:05,720 --> 00:41:07,720 So she keeps it in, which only makes the condition worse. 1066 00:41:07,760 --> 00:41:09,760 So she keeps it in, which only makes the condition worse. 1067 00:41:09,800 --> 00:41:10,560 So she keeps it in, which only makes the condition worse. 1068 00:41:10,600 --> 00:41:11,600 Oh, nearly. 1069 00:41:13,240 --> 00:41:15,240 Next time. Here's hoping. 1070 00:41:15,280 --> 00:41:15,480 Next time. Here's hoping. 1071 00:41:16,400 --> 00:41:17,360 And I... 1072 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 ..sometimes think that's a... 1073 00:41:20,520 --> 00:41:21,200 ..sometimes think that's a... 1074 00:41:22,600 --> 00:41:24,600 ..coping mechanism not entirely alien to the human condition. 1075 00:41:24,640 --> 00:41:26,040 ..coping mechanism not entirely alien to the human condition. 1076 00:41:27,760 --> 00:41:28,920 I see. 1077 00:41:28,960 --> 00:41:30,760 Do you? A little bit. 1078 00:41:32,560 --> 00:41:34,360 Not really. 1079 00:41:38,280 --> 00:41:40,280 Hilda has shelly hoof. Right. 1080 00:41:40,320 --> 00:41:40,520 Hilda has shelly hoof. Right. 1081 00:41:41,480 --> 00:41:42,680 It can be very painful. 1082 00:41:44,400 --> 00:41:45,480 Very painful indeed. 1083 00:41:48,240 --> 00:41:50,240 Mr Farnon, are you reluctant to admit 1084 00:41:50,280 --> 00:41:50,560 Mr Farnon, are you reluctant to admit 1085 00:41:50,600 --> 00:41:52,520 you've been feeling a little bit afraid? 1086 00:41:54,040 --> 00:41:56,040 When you go to Edward's... are you coming back? 1087 00:41:56,080 --> 00:41:57,000 When you go to Edward's... are you coming back? 1088 00:41:58,240 --> 00:42:00,240 Because I'd rather just know. 1089 00:42:00,280 --> 00:42:00,480 Because I'd rather just know. 1090 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 I'll only be gone for a few days. 1091 00:42:06,040 --> 00:42:06,240 I'll only be gone for a few days. 1092 00:42:07,720 --> 00:42:08,840 Right. 1093 00:42:10,240 --> 00:42:11,520 Good, then. 1094 00:42:14,800 --> 00:42:16,600 What, am I doing this now? 1095 00:42:16,640 --> 00:42:18,640 I'll be honest with you, Mrs Hall, I can't see a bloody thing. 1096 00:42:18,680 --> 00:42:19,000 I'll be honest with you, Mrs Hall, I can't see a bloody thing. 1097 00:42:33,520 --> 00:42:34,560 Jenny. 1098 00:42:38,080 --> 00:42:40,080 Jenny. WHISPERS:All right? 1099 00:42:40,120 --> 00:42:40,760 Jenny. WHISPERS:All right? 1100 00:42:40,800 --> 00:42:41,760 It's done. 1101 00:42:45,560 --> 00:42:46,920 It's beautiful. 1102 00:42:53,280 --> 00:42:54,440 Over to you. 1103 00:42:55,840 --> 00:42:57,840 Me? You're an Alderson girl, aren't you? 1104 00:42:57,880 --> 00:42:59,520 Me? You're an Alderson girl, aren't you? 1105 00:42:59,560 --> 00:43:01,560 It's time to sew your little patch of the world. 1106 00:43:01,600 --> 00:43:01,920 It's time to sew your little patch of the world. 1107 00:43:04,760 --> 00:43:05,720 What? 1108 00:43:08,440 --> 00:43:09,440 It's just... 1109 00:43:10,600 --> 00:43:12,200 ..I don't quite know what that is yet. 1110 00:43:14,320 --> 00:43:15,840 There's no rush. 1111 00:43:17,800 --> 00:43:19,800 I'll save it for when you're ready. Hang on. 1112 00:43:19,840 --> 00:43:20,600 I'll save it for when you're ready. Hang on. 1113 00:43:20,640 --> 00:43:22,640 Let's not fold it away, though, eh? 1114 00:43:22,680 --> 00:43:23,520 Let's not fold it away, though, eh? 1115 00:43:23,560 --> 00:43:25,520 Let these two keep it warm for me... 1116 00:43:26,760 --> 00:43:27,760 ..till I'm ready. 1117 00:43:36,320 --> 00:43:37,840 Let me know if you need owt. 1118 00:43:37,880 --> 00:43:38,880 Will do. 1119 00:43:41,680 --> 00:43:42,840 What's this? 1120 00:43:44,080 --> 00:43:45,160 Telephone. 1121 00:43:45,200 --> 00:43:46,640 Dad? Really? 1122 00:43:46,680 --> 00:43:48,440 I thought you said they were witchcraft? Shh! 1123 00:43:50,760 --> 00:43:52,760 What you gawping at, fishface? 1124 00:43:52,800 --> 00:43:52,960 What you gawping at, fishface? 1125 00:43:54,120 --> 00:43:56,120 I just... I can't believe it. 1126 00:43:56,160 --> 00:43:56,320 I just... I can't believe it. 1127 00:43:57,560 --> 00:43:59,560 Believe it. Thank you. 1128 00:43:59,600 --> 00:43:59,880 Believe it. Thank you. 1129 00:43:59,920 --> 00:44:01,920 Thank you. This is going to make my life so much easier. 1130 00:44:01,960 --> 00:44:02,200 Thank you. This is going to make my life so much easier. 1131 00:44:02,240 --> 00:44:03,240 Not just for you. 1132 00:44:03,280 --> 00:44:05,280 For our Jenny here, so she can telephone me from that there London 1133 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 For our Jenny here, so she can telephone me from that there London 1134 00:44:07,360 --> 00:44:07,680 For our Jenny here, so she can telephone me from that there London 1135 00:44:07,720 --> 00:44:09,720 every Sunday night without fail. 1136 00:44:09,760 --> 00:44:10,640 every Sunday night without fail. 1137 00:44:10,680 --> 00:44:12,680 Course you did. Of course. CHUCKLING 1138 00:44:12,720 --> 00:44:13,720 Course you did. Of course. CHUCKLING 89189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.