All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S06E04.Jenny.Wren.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,040 --> 00:00:39,600 CHILDREN CHATTER 2 00:00:39,640 --> 00:00:41,560 JENNY: Middle 'un. HELEN: Thank you. 3 00:00:43,560 --> 00:00:45,000 Flat bottom if you've got it. 4 00:00:50,640 --> 00:00:52,440 What the hell d'you think you're doing? 5 00:00:52,480 --> 00:00:55,440 Helping. No, you're not. You can't! 6 00:00:55,480 --> 00:00:57,040 I thought you wanted help with the wall. 7 00:00:57,080 --> 00:00:59,040 Aye. Not with the putting. 8 00:00:59,080 --> 00:01:02,400 Sorting's all you're good for. Sorting? 9 00:01:02,440 --> 00:01:03,800 Big. Small. 10 00:01:03,840 --> 00:01:06,040 Middle 'uns. Funny-shaped ones. 11 00:01:06,080 --> 00:01:08,320 You start off sorting, then picking. 12 00:01:08,360 --> 00:01:10,880 After three or four years, you get to the putting. 13 00:01:10,920 --> 00:01:13,800 Aye. Then you get to the putting. Three or four years? 14 00:01:13,840 --> 00:01:17,320 Listen, farming's a way of life. It's in us bones. 15 00:01:17,360 --> 00:01:18,880 You've gotta live it to know it. 16 00:01:18,920 --> 00:01:21,080 These two have lived it. "It's in us bones." 17 00:01:22,560 --> 00:01:24,680 Is that my voice you was meant to be doing then? 18 00:01:24,720 --> 00:01:26,680 You cheeky so-and-so. JENNY GIGGLES 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,920 You've been promoted to picking. Oi, I were picking. 20 00:01:29,960 --> 00:01:32,160 Have you been to check on Joan and the little 'un? 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,480 That's exactly where I'm off to next. 22 00:01:34,520 --> 00:01:35,960 Good luck, James. 23 00:01:36,000 --> 00:01:38,080 I think I can manage to pick up a few rocks. 24 00:01:38,120 --> 00:01:39,880 Stones. 25 00:01:39,920 --> 00:01:42,960 They're not rocks you're picking up, they're stones. Stones. 26 00:01:43,000 --> 00:01:46,280 Make sure you give her plenty... Plenty of hay. I know. 27 00:01:48,240 --> 00:01:51,840 Rounded middle 'un. Right. Rounded... 28 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 ..middle. 29 00:01:53,960 --> 00:01:56,000 Here we go. This one looks about right. 30 00:01:57,320 --> 00:01:59,560 Perfect. Are you kiddin' me? 31 00:02:02,280 --> 00:02:03,280 Come and see this. 32 00:02:06,440 --> 00:02:07,720 Come on, Rosie. 33 00:02:07,760 --> 00:02:09,760 Shall we take the baby to see the pony? 34 00:02:09,800 --> 00:02:12,160 Come on, Jimmy, lad. Let's go. 35 00:02:14,720 --> 00:02:15,840 I saw that, Dad. 36 00:02:15,880 --> 00:02:18,200 Aye, I've got neighbours to think of. 37 00:02:18,240 --> 00:02:19,960 Be a bloody laughing stock. 38 00:02:23,280 --> 00:02:24,720 Morning, Alice. 39 00:02:26,120 --> 00:02:27,280 Ta. 40 00:02:30,160 --> 00:02:33,440 Isn't she adorable? She's getting cheeky. 41 00:02:33,480 --> 00:02:34,520 JAMES CHUCKLES 42 00:02:34,560 --> 00:02:36,240 Maybe that's what we should call her. 43 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 I still think we should call her Cocoa. 44 00:02:38,280 --> 00:02:41,440 Cocoa and Candy? Folk'll think we're running a bloomin' sweet shop. 45 00:02:41,480 --> 00:02:45,080 Our Candy, a grandmother. Still can't believe it. 46 00:02:45,120 --> 00:02:47,320 It's all downhill from now on, lass. 47 00:02:47,360 --> 00:02:49,960 This came for you. It's from nursing college. 48 00:03:06,840 --> 00:03:09,560 You got in? I got in. 49 00:03:10,800 --> 00:03:11,840 She got in! 50 00:03:22,080 --> 00:03:23,600 Thank you, Mrs Hall. 51 00:03:25,120 --> 00:03:26,160 Very good. 52 00:03:32,680 --> 00:03:34,480 Mr Farnon, I've a little request. 53 00:03:34,520 --> 00:03:35,640 Oh? Yes. 54 00:03:35,680 --> 00:03:38,440 I'd like to request a leave to go to Edward's. 55 00:03:39,440 --> 00:03:43,640 Mary's first birthday is coming up t'weekend after next. 56 00:03:43,680 --> 00:03:44,800 I see. 57 00:03:47,440 --> 00:03:49,760 Would that be all right? Yes, of course. 58 00:03:50,880 --> 00:03:52,680 I'll be sure to make you a couple of pies, 59 00:03:52,720 --> 00:03:54,320 and hopefully that'll see you through. 60 00:03:54,360 --> 00:03:56,360 I coped perfectly before when you weren't here. 61 00:03:56,400 --> 00:03:58,840 I won't need your pies. Mrs H? 62 00:03:58,880 --> 00:04:00,320 I'm in dire straits. 63 00:04:00,360 --> 00:04:02,280 I'm going riding with Charlotte later, 64 00:04:02,320 --> 00:04:04,520 and I fished out my breeches, and, well, look. 65 00:04:05,640 --> 00:04:08,960 Oh. Possibly not the beautiful Yorkshire view she had in mind. 66 00:04:09,000 --> 00:04:11,640 Would you like me to put a stitch in them? 67 00:04:11,680 --> 00:04:14,240 If that's possible. Thank you. Of course it is. 68 00:04:14,280 --> 00:04:18,400 Also, do either of you have the foggiest idea about playing croquet? 69 00:04:18,440 --> 00:04:20,840 I believe when one plays on horseback, it's known as polo. 70 00:04:20,880 --> 00:04:23,240 No, it's for tomorrow. The general's croquet lunch. 71 00:04:23,280 --> 00:04:25,360 Well, you'll excel at half of that. 72 00:04:25,400 --> 00:04:27,920 I'd like him to think I'm not a complete Neanderthal. 73 00:04:27,960 --> 00:04:30,080 I'll see what I can think of. 74 00:04:30,120 --> 00:04:32,280 You're a wonder. I have my moments. 75 00:04:32,320 --> 00:04:34,840 And this man fought a war? Won a war. 76 00:04:36,280 --> 00:04:38,960 James, cutting it a little fine this morning, don't you think? 77 00:04:39,000 --> 00:04:40,840 You're just finishing your breakfast. 78 00:04:40,880 --> 00:04:43,440 To be early is to be on time. To be on time is to be late. 79 00:04:43,480 --> 00:04:45,800 Cup of tea? Please. 80 00:04:45,840 --> 00:04:48,000 Out of the question. Our work appointments call. 81 00:04:48,040 --> 00:04:49,880 Onwards to work we go! 82 00:04:58,560 --> 00:05:01,320 Mrs Stokes and Hilda? Here. 83 00:05:01,360 --> 00:05:04,800 Where's the goat? She's lame. 84 00:05:04,840 --> 00:05:07,640 And you came all the way here to tell me that without her? 85 00:05:08,640 --> 00:05:11,520 It's not quite as simple as that, Mr Farnon. 86 00:05:18,080 --> 00:05:19,440 Oh, what on earth. 87 00:05:20,760 --> 00:05:23,160 If you want me to look at her, you'll have to help me catch her! 88 00:05:23,200 --> 00:05:24,320 Right you are. 89 00:05:25,480 --> 00:05:27,200 Come here! Come here at once! 90 00:05:27,240 --> 00:05:28,840 Oh, heavens. 91 00:05:28,880 --> 00:05:31,320 "Lame"?! That goat's not lame. 92 00:05:31,360 --> 00:05:35,000 I could have sworn I saw her this morning with a dodgy leg. 93 00:05:35,040 --> 00:05:37,400 James! Tristan! Mr Farnon? 94 00:05:38,480 --> 00:05:40,880 Mrs Hall, this is not a laughing matter. 95 00:05:40,920 --> 00:05:43,200 I need James and Tristan to come out and help me pronto. 96 00:05:43,240 --> 00:05:46,880 GOAT BLEATS, HE EXCLAIMS 97 00:05:48,240 --> 00:05:50,640 St Thomas's Hospital, London. 98 00:05:50,680 --> 00:05:52,800 Sounds right posh, that, don't it? 99 00:05:52,840 --> 00:05:54,160 It's where Florence Nightingale 100 00:05:54,200 --> 00:05:55,760 set up the first nurse training school. 101 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 Did you hear that, Dad? Aye. 102 00:05:59,400 --> 00:06:02,120 Florence Nightingale. In't that something, eh? 103 00:06:02,160 --> 00:06:04,760 Oh, aye. Ignore him. 104 00:06:04,800 --> 00:06:07,280 Probably don't even know who Florence Nightingale is. 105 00:06:07,320 --> 00:06:08,680 Of course I ruddy do. 106 00:06:08,720 --> 00:06:11,320 It says here, your registration date... 107 00:06:11,360 --> 00:06:12,880 It's in three weeks' time. 108 00:06:14,040 --> 00:06:15,120 Three weeks? 109 00:06:16,760 --> 00:06:19,680 I could call up and see if I can defer. 110 00:06:19,720 --> 00:06:22,840 Oh, you can't do that. No. We haven't got a telephone. 111 00:06:22,880 --> 00:06:24,800 She don't want to lose her place, Dad. 112 00:06:24,840 --> 00:06:27,000 If it's leaving you in the lurch, I could ask. 113 00:06:27,040 --> 00:06:28,840 Maybe they'll keep my spot until next year. 114 00:06:28,880 --> 00:06:31,440 No, there's no telling they'll be willing to do that. 115 00:06:31,480 --> 00:06:33,360 It's all right. There's no need to fret. 116 00:06:33,400 --> 00:06:35,440 It gives us plenty of time to get you sorted. Here. 117 00:06:35,480 --> 00:06:36,760 Pass us that pad and pen. 118 00:06:36,800 --> 00:06:38,520 What for? A list. 119 00:06:38,560 --> 00:06:41,120 We'll write everything down, and we'll cross it off as we go. 120 00:06:41,160 --> 00:06:42,920 That way, we'll be sure not to miss anything. 121 00:06:48,240 --> 00:06:50,920 Get off. Get off. 122 00:06:52,400 --> 00:06:54,560 Mrs Stokes, there is no sign of lameness in this goat. 123 00:06:55,680 --> 00:06:58,080 Are you sure, Mr Farnon? 124 00:06:58,120 --> 00:07:00,040 Having finally concluded my examination, 125 00:07:00,080 --> 00:07:03,200 and bearing in mind her antics in the square, I'm quite sure. 126 00:07:04,440 --> 00:07:07,920 'Ey, well, I'm... I'm sorry to have wasted your time. 127 00:07:07,960 --> 00:07:10,400 No time wasted. We're not a charity. 128 00:07:10,440 --> 00:07:12,880 See Mrs Hall about my consultation fee. 129 00:07:12,920 --> 00:07:14,440 Oh. Come on. 130 00:07:15,520 --> 00:07:16,720 GOAT BLEATS 131 00:07:24,040 --> 00:07:26,280 HELEN: Thank you all for coming. 132 00:07:26,320 --> 00:07:30,360 To my little sister... off to save lives in the big city. 133 00:07:30,400 --> 00:07:34,160 We'll miss you. And, London, you're very lucky to have her. 134 00:07:34,200 --> 00:07:36,000 ALL: Hear, hear. Congratulations, Jenny. 135 00:07:36,040 --> 00:07:38,480 Ah, well. They'll not thank you for it, mind. 136 00:07:39,720 --> 00:07:41,560 You know what they're like down there. 137 00:07:41,600 --> 00:07:43,720 Miserable so and so's. 138 00:07:43,760 --> 00:07:45,720 Oh. Like a home from home, then. 139 00:07:47,080 --> 00:07:49,440 Have you ever been to London, Richard? No. 140 00:07:49,480 --> 00:07:52,560 Wouldn't want to either, especially now it's been bombed out. 141 00:07:52,600 --> 00:07:55,160 Thanks for that, Dad. Jenny'll be all right. 142 00:07:55,200 --> 00:07:56,600 She'll make friends in no time. 143 00:07:56,640 --> 00:07:59,240 That was certainly my experience in basic training. 144 00:07:59,280 --> 00:08:01,800 The camaraderie with the lads, going out to the dance halls... 145 00:08:01,840 --> 00:08:02,960 There'll be no dance halls. 146 00:08:03,000 --> 00:08:05,440 Yes, there was a little place called the Blue Lagoon 147 00:08:05,480 --> 00:08:06,960 I used to frequent in my younger days. 148 00:08:07,000 --> 00:08:08,160 Would you mind? 149 00:08:08,200 --> 00:08:11,680 Mixed clientele, but something for everyone, if you catch my drift. 150 00:08:11,720 --> 00:08:13,800 There'll be no catching of any drifts. 151 00:08:13,840 --> 00:08:15,480 Dad, I've been to dances before. 152 00:08:15,520 --> 00:08:17,800 Not London dances, you haven't. Come on, Richard. 153 00:08:17,840 --> 00:08:19,520 You can't keep her locked up forever. 154 00:08:19,560 --> 00:08:22,360 I look forward to seeing you when your Rosie's leaving home. 155 00:08:23,880 --> 00:08:25,600 Jenny's not "leaving home". 156 00:08:28,880 --> 00:08:31,360 Well... Well, you're not, are you? 157 00:08:31,400 --> 00:08:33,920 You're going to nursing college, and then you're coming back. 158 00:08:33,960 --> 00:08:36,080 I haven't given it much thought. 159 00:08:37,360 --> 00:08:39,760 Yes, the fledgling spreads its wings and flies the nest, 160 00:08:39,800 --> 00:08:40,800 and all you can do 161 00:08:40,840 --> 00:08:43,640 is hope it doesn't get plucked out of the air by some passing eagle. 162 00:08:43,680 --> 00:08:46,000 Or worse, come back like my bro... Ow! 163 00:08:46,040 --> 00:08:47,920 You've done a lovely job with this cake, Helen. 164 00:08:49,280 --> 00:08:50,280 Oh, thank you. 165 00:08:52,240 --> 00:08:53,840 When are you going to see little Mary? 166 00:08:53,880 --> 00:08:55,280 A week on Sunday. 167 00:08:55,320 --> 00:08:57,240 Oh, bet you can't wait. I can't. 168 00:08:57,280 --> 00:08:59,280 I'm really looking forward to seeing her. 169 00:08:59,320 --> 00:09:00,600 She'll have changed so much. 170 00:09:02,760 --> 00:09:04,840 JIMMY: This cake is nice. How long are you going for? 171 00:09:04,880 --> 00:09:07,600 Until the birthday cake runs out, I should imagine. 172 00:09:07,640 --> 00:09:08,880 MRS HALL CHUCKLES 173 00:09:08,920 --> 00:09:10,840 What will you do without her, Siegfried? 174 00:09:12,480 --> 00:09:14,800 Carry on. As I always have. 175 00:09:29,680 --> 00:09:31,240 TRISTAN: Thank you. 176 00:09:35,960 --> 00:09:39,000 SHE GIGGLES I'm very impressed with your riding. 177 00:09:39,040 --> 00:09:42,960 You say that like I wasn't clinging on for dear life the entire time. 178 00:09:43,000 --> 00:09:45,040 You're still coming to lunch tomorrow, aren't you? 179 00:09:45,080 --> 00:09:47,880 Absolutely. Love a croquet lunch. 180 00:09:47,920 --> 00:09:50,960 As long as you're no Aunt Emma. What, is she hopeless? 181 00:09:52,040 --> 00:09:53,480 It's what you call a dull player. 182 00:09:54,560 --> 00:09:56,400 Of course, of course. 183 00:09:56,440 --> 00:09:58,640 No, no-one's ever called me Aunt Emma. 184 00:09:58,680 --> 00:10:00,240 I rather thought not. 185 00:10:02,040 --> 00:10:04,960 So, does General Beauvoir know I'm coming as your, erm... 186 00:10:06,240 --> 00:10:08,000 ..your paramour? 187 00:10:08,040 --> 00:10:09,640 Oh, is that what you are? 188 00:10:09,680 --> 00:10:11,280 Yes. Ah! 189 00:10:11,320 --> 00:10:13,560 Although I'm not entirely sure what one is, actually. 190 00:10:15,280 --> 00:10:18,520 I don't need my father to approve of my choice of paramour. 191 00:10:18,560 --> 00:10:22,520 It's been tried. Mm, not with a vet, I suspect. 192 00:10:22,560 --> 00:10:25,120 Once he spends some time with you away from the stables, 193 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 he'll be fine. 194 00:10:27,440 --> 00:10:30,160 Wait till he gets an eyeful of me whacking the ball through the posts. 195 00:10:30,200 --> 00:10:31,440 Hoops. 196 00:10:32,560 --> 00:10:34,440 Mm, precisely. SHE LAUGHS 197 00:10:35,880 --> 00:10:38,000 So, Jenny, is there much preparatory reading? 198 00:10:38,040 --> 00:10:39,800 They sent a list of books. 199 00:10:39,840 --> 00:10:42,320 Mr Farnon could lend you some of his books. 200 00:10:42,360 --> 00:10:44,880 But happen human anatomy is a bit different. 201 00:10:44,920 --> 00:10:46,640 Aye. CHUCKLING 202 00:10:46,680 --> 00:10:50,120 Where will you be staying? I'll find out when I get there. 203 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 What? 204 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 Oh, you'll just knock on London's door and say, 205 00:10:54,360 --> 00:10:56,800 "Hello, I'm Jenny Alderson, can I kip here for the night?" 206 00:10:56,840 --> 00:10:59,600 I'm sure Jenny's thought about it. Oh, aye, sounds like it (!) 207 00:10:59,640 --> 00:11:02,960 They sort the accommodation. At least, I think they do. 208 00:11:04,000 --> 00:11:05,320 It'll be fine. 209 00:11:05,360 --> 00:11:07,720 Stop mithering and eat some more cake. 210 00:11:07,760 --> 00:11:10,120 We're worried about you. You don't need to be. 211 00:11:14,720 --> 00:11:16,560 Someone should go and check up on the horses. 212 00:11:16,600 --> 00:11:17,720 Excuse me. 213 00:11:26,600 --> 00:11:28,240 She's no idea what she's getting into. 214 00:11:30,000 --> 00:11:32,480 She imagines they'll just roll out the red carpet for her, 215 00:11:32,520 --> 00:11:34,360 like she's Dick bloomin' Whittington. 216 00:11:34,400 --> 00:11:35,560 LAUGHING: Helen. 217 00:11:38,000 --> 00:11:40,880 I asked her to make a list. Have a look at the state of that. 218 00:11:42,120 --> 00:11:45,160 "Wellies, socks..." Seems sensible so far. 219 00:11:45,200 --> 00:11:47,320 Yeah, I were helping her to start with. Keep reading. 220 00:11:48,520 --> 00:11:50,240 "Knickers times three..." 221 00:11:50,280 --> 00:11:52,200 Helen, I'm not sure I should be reading this. 222 00:11:52,240 --> 00:11:54,360 Three. Three pairs. 223 00:11:54,400 --> 00:11:56,200 I don't know what she thinks she'll be wearing 224 00:11:56,240 --> 00:11:57,640 the other four days of the week. 225 00:11:58,640 --> 00:12:00,600 Maybe she plans on turning them inside out. 226 00:12:01,640 --> 00:12:04,000 Don't. Sorry. 227 00:12:07,600 --> 00:12:08,960 Helen, she'll work it out. 228 00:12:11,760 --> 00:12:13,440 Are you all right? 229 00:12:13,480 --> 00:12:16,080 It's not me we need to be worried about. 230 00:12:16,120 --> 00:12:17,360 It's her. 231 00:12:19,400 --> 00:12:22,480 She's not ready. Not one bit of it. 232 00:12:46,560 --> 00:12:48,880 What are you doing? Fancied an omelette. 233 00:12:48,920 --> 00:12:50,160 Good use of stale bread. 234 00:12:50,200 --> 00:12:53,280 I was about to ask Mrs Hall for some proper lunch before I go out. 235 00:12:53,320 --> 00:12:55,840 Man cannot survive on cucumber sandwiches alone. 236 00:12:55,880 --> 00:12:57,040 Mrs Hall is outside, 237 00:12:57,080 --> 00:12:59,400 learning the rules of croquet for your benefit. 238 00:12:59,440 --> 00:13:02,200 Really? You don't need to bother her every time you want anything. 239 00:13:02,240 --> 00:13:03,840 She's not at our beck and call. 240 00:13:03,880 --> 00:13:06,400 We could all just share the load a little more. 241 00:13:06,440 --> 00:13:08,400 As long as you don't expect me to eat that. 242 00:13:08,440 --> 00:13:11,120 "How do you like your eggs, sir?" "Incinerated." 243 00:13:11,160 --> 00:13:13,840 I'm quite capable of preparing a meal. I was in the Army. 244 00:13:13,880 --> 00:13:16,320 They used to teach you to look after yourself once upon a time. 245 00:13:16,360 --> 00:13:17,400 It's burning. 246 00:13:17,440 --> 00:13:20,560 Yes, NOW it's burning, because you distracted me. 247 00:13:20,600 --> 00:13:22,320 You sure you don't want me to ask Mrs Hall? 248 00:13:22,360 --> 00:13:24,320 I'm perfectly fine, thank you. OK. 249 00:13:36,600 --> 00:13:37,880 Mrs Hall? 250 00:13:39,560 --> 00:13:42,200 Let's give this croquet business a quick go, shall we? 251 00:13:42,240 --> 00:13:44,800 Oh. I got you this from the library an' all. 252 00:13:49,160 --> 00:13:50,200 Nice. 253 00:13:53,320 --> 00:13:54,320 Go on, then. 254 00:13:55,680 --> 00:13:57,120 Have a whirl. 255 00:14:02,040 --> 00:14:03,040 HE GRUNTS 256 00:14:08,960 --> 00:14:10,120 What? 257 00:14:31,160 --> 00:14:33,760 Already? You've packed everything? 258 00:14:33,800 --> 00:14:36,280 All done. I did the list like you said. 259 00:14:36,320 --> 00:14:39,160 You can check it. Everything's crossed off. 260 00:14:40,400 --> 00:14:41,920 I didn't want you worrying. 261 00:14:41,960 --> 00:14:45,000 Thank you. Writing it all down really helped. 262 00:14:45,040 --> 00:14:47,800 That's what I'm here for. The only thing was the towels. 263 00:14:47,840 --> 00:14:49,640 I wasn't sure which to take. 264 00:14:49,680 --> 00:14:53,120 Oh, I'll sort that out. Have you been down the stables? 265 00:14:53,160 --> 00:14:56,240 No, not yet. Well, I'd better go, then. 266 00:15:06,680 --> 00:15:08,600 Right. Strike. 267 00:15:08,640 --> 00:15:09,760 What? 268 00:15:09,800 --> 00:15:11,880 You went to swing the ball, and you tapped it. 269 00:15:11,920 --> 00:15:13,000 Well, I didn't mean to. 270 00:15:13,040 --> 00:15:14,600 It doesn't matter if you meant to or not. 271 00:15:14,640 --> 00:15:17,040 Says here that's a strike. I was only getting into position. 272 00:15:17,080 --> 00:15:18,720 Rules are rules. HE GRUNTS 273 00:15:20,640 --> 00:15:23,320 How many people are you expecting at this do, then? 274 00:15:25,080 --> 00:15:26,120 I'm not sure. 275 00:15:26,160 --> 00:15:28,640 With any luck, I'll just fade into the background. 276 00:15:29,720 --> 00:15:32,480 Really? That's the plan. 277 00:15:32,520 --> 00:15:36,560 Head down and try and make it out of there with my dignity intact. 278 00:15:36,600 --> 00:15:38,160 They're no better than you. 279 00:15:38,200 --> 00:15:40,560 Much as this practice has helped, Mrs H, 280 00:15:40,600 --> 00:15:43,040 I can assure you they are a lot better than me. 281 00:15:43,080 --> 00:15:44,400 CHUCKLING: I'm saying, 282 00:15:44,440 --> 00:15:46,840 they might have a big house and servants and the like, 283 00:15:46,880 --> 00:15:48,600 but they're not better people. 284 00:15:48,640 --> 00:15:50,160 Yeah, I know that. 285 00:15:51,920 --> 00:15:53,000 HE SIGHS 286 00:15:55,240 --> 00:15:56,480 What was that? 287 00:15:57,800 --> 00:15:59,800 Tristan? Sorry, Mr Farnon. 288 00:15:59,840 --> 00:16:02,440 We got a bit carried away with this croquet practice. 289 00:16:02,480 --> 00:16:06,280 Ah, well, not to worry. These things happen. 290 00:16:06,320 --> 00:16:09,720 Shall I clear that up for you? No, no, I'll do it. 291 00:16:09,760 --> 00:16:10,800 No, it's no trouble. 292 00:16:10,840 --> 00:16:12,560 I'll go and get the dustpan and brush. 293 00:16:17,800 --> 00:16:20,640 Summat's not right. What do you mean? 294 00:16:20,680 --> 00:16:22,600 He hardly batted an eyelid. 295 00:16:24,440 --> 00:16:26,480 Enjoy it while it lasts, I say. 296 00:16:28,160 --> 00:16:29,600 Have another go. Go on. 297 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 SOFTLY: OK. 298 00:16:34,440 --> 00:16:36,080 Yes! See, what did I tell you? 299 00:16:36,120 --> 00:16:38,240 You just have to be your charming self. 300 00:16:44,080 --> 00:16:46,960 Jenny's almost ready, I see. What about you? 301 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 What about me? 302 00:16:51,680 --> 00:16:55,680 Now, sometimes, our greatest qualities... 303 00:16:55,720 --> 00:16:57,320 can be our greatest challenges. 304 00:16:58,760 --> 00:16:59,880 Go on. 305 00:16:59,920 --> 00:17:02,440 It's natural you don't want to lose her. 306 00:17:02,480 --> 00:17:04,560 You've been a mum to Jenny for most of her life. 307 00:17:04,600 --> 00:17:05,920 It'll be a big wrench. 308 00:17:09,920 --> 00:17:12,000 When I left home, my ma wasn't at all pleased. 309 00:17:12,040 --> 00:17:13,880 You're not about to compare me to your mother. 310 00:17:13,920 --> 00:17:16,680 HE CHUCKLES SOFTLY It was hard for her, though. 311 00:17:17,880 --> 00:17:18,880 It was hard for me too. 312 00:17:20,720 --> 00:17:23,440 I want Jenny to go but only if she's ready. 313 00:17:24,480 --> 00:17:26,760 No-one's ever ready, are they? 314 00:17:27,880 --> 00:17:29,080 I wasn't. 315 00:17:30,680 --> 00:17:33,160 But it led to the greatest adventure of my life. 316 00:17:33,200 --> 00:17:35,520 I met you. CHUCKLING 317 00:17:41,600 --> 00:17:43,720 Towels... Towels... 318 00:17:48,280 --> 00:17:49,280 Oh. 319 00:18:22,800 --> 00:18:26,800 It were my mam's, her mam's before that and her mam's before that. 320 00:18:26,840 --> 00:18:30,200 Each patch represents a different moment in our lives. 321 00:18:30,240 --> 00:18:31,680 What's this one? 322 00:18:33,320 --> 00:18:34,920 Mam and Dad's wedding. Ah. 323 00:18:37,360 --> 00:18:38,640 My grandma sewed that one on. 324 00:18:40,080 --> 00:18:41,200 Aww. 325 00:18:41,240 --> 00:18:44,360 And then my mam did the last one for our Jenny Wren. 326 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 There. 327 00:18:48,040 --> 00:18:49,080 Aww. 328 00:18:49,120 --> 00:18:53,120 James, I need you in the stable. Hurry up, lad. 329 00:19:01,840 --> 00:19:04,360 That were Mrs Stokes on the telephone. 330 00:19:04,400 --> 00:19:05,920 Their Hilda's still lame. 331 00:19:05,960 --> 00:19:07,840 She wants you to go and have a look at her. 332 00:19:10,280 --> 00:19:12,320 She really did seem quite insistent. 333 00:19:12,360 --> 00:19:14,240 Of course. Right, well... 334 00:19:15,240 --> 00:19:16,360 I'll get on with the lunch. 335 00:19:16,400 --> 00:19:17,960 Oh, no need. I've eaten. You've eaten? 336 00:19:18,000 --> 00:19:19,520 Yes. What have you eaten? 337 00:19:19,560 --> 00:19:21,200 Sardines. 338 00:19:21,240 --> 00:19:23,960 You don't want a cooked lunch? No, I don't want to trouble you. 339 00:19:25,560 --> 00:19:28,960 Mr Farnon... is everything all right? 340 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Yes. 341 00:19:31,280 --> 00:19:33,720 You're sure? Without question. 342 00:19:35,160 --> 00:19:39,040 Right you are. Oh, Tris, you look very smart. 343 00:19:39,080 --> 00:19:41,560 When are you going to this croquet luncheon? Soon. 344 00:19:41,600 --> 00:19:44,400 Well, be sure to take the Beauvoirs' bill with you. 345 00:19:44,440 --> 00:19:47,000 Sorry? For treating Charlotte's horse. 346 00:19:48,000 --> 00:19:49,520 You want me to go there with a bill? 347 00:19:49,560 --> 00:19:50,600 He's got it! No. 348 00:19:50,640 --> 00:19:52,280 I can't do that. Yes, you can. 349 00:19:52,320 --> 00:19:53,560 I'm their guest! 350 00:19:53,600 --> 00:19:56,560 If you must fraternise with the clientele, 351 00:19:56,600 --> 00:19:58,680 let it not be at the expense of the business. 352 00:20:00,360 --> 00:20:02,640 And you're the model of professionalism, I suppose (!) 353 00:20:05,800 --> 00:20:08,240 I take it you won't want lunch, either, if you're off out? 354 00:20:08,280 --> 00:20:09,760 Au contraire, Mrs Hall. 355 00:20:09,800 --> 00:20:11,880 I need to keep up my strength for today. 356 00:20:11,920 --> 00:20:13,480 Good! SHE CHUCKLES 357 00:20:13,520 --> 00:20:15,680 Glad someone still needs my services. 358 00:20:20,880 --> 00:20:22,320 Is it something serious? 359 00:20:24,480 --> 00:20:25,600 She does feel a bit warm. 360 00:20:33,920 --> 00:20:35,280 Is it pneumonia? 361 00:20:35,320 --> 00:20:37,640 Lungs sound fine, so it's not pneumonia. 362 00:20:39,040 --> 00:20:40,040 Good girl. 363 00:20:42,160 --> 00:20:44,720 Her udder is hot and swollen. 364 00:20:45,920 --> 00:20:49,560 It could be because the foal stopped feeding, so it could be mastitis. 365 00:20:51,600 --> 00:20:53,640 We need to draw the udder to check. 366 00:20:57,280 --> 00:21:00,560 Aye, there are clots. She has mastitis. 367 00:21:01,800 --> 00:21:03,000 We need to strip out the milk. 368 00:21:05,080 --> 00:21:07,320 Fetch me some warm water, please. Aye. 369 00:21:07,360 --> 00:21:09,240 She'll be in a lot of pain, won't she? 370 00:21:09,280 --> 00:21:10,520 I'm afraid so. 371 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 Oh, poor love. 372 00:21:13,000 --> 00:21:16,240 We should've caught that sooner, shouldn't we, eh? 373 00:21:16,280 --> 00:21:17,400 I'm sorry. 374 00:21:19,000 --> 00:21:20,160 I'm sorry. 375 00:21:40,160 --> 00:21:41,360 CHARLOTTE: Thank you, Derek. 376 00:21:41,400 --> 00:21:44,360 Well, I could get used to this chauffeur business. 377 00:21:45,520 --> 00:21:47,560 Only problem, he wouldn't stop at The Drovers. 378 00:21:47,600 --> 00:21:49,360 He was under strict instructions. 379 00:21:50,960 --> 00:21:52,480 Look at you. 380 00:21:52,520 --> 00:21:55,120 How did you defeat the Nazis - with dashing good looks? 381 00:21:55,160 --> 00:21:57,640 Do you think the same will work on your father? 382 00:21:57,680 --> 00:21:59,960 Any strategy that works is fine. 383 00:22:00,000 --> 00:22:02,360 How about running fast in the opposite direction? 384 00:22:02,400 --> 00:22:03,400 Not that one. 385 00:22:04,640 --> 00:22:07,480 Yes, that probably would have been the best... Undeniably. 386 00:22:07,520 --> 00:22:09,280 Captain Farnon. 387 00:22:09,320 --> 00:22:11,680 Somewhat overdressed for the stables, aren't you? 388 00:22:11,720 --> 00:22:13,720 He's not here to see Philbrick. 389 00:22:13,760 --> 00:22:15,920 You know very well that Tristan is my guest. 390 00:22:18,400 --> 00:22:20,040 Lord Neville Gladwin. 391 00:22:20,080 --> 00:22:22,840 Owns everything from Rook Hill down to the river. 392 00:22:22,880 --> 00:22:25,840 Captain Tristan Farnon. Vet. 393 00:22:25,880 --> 00:22:27,240 Vet, is it? 394 00:22:27,280 --> 00:22:29,440 Spend a lot of time with your arm up a cow's backside, 395 00:22:29,480 --> 00:22:31,800 I shouldn't wonder. CHUCKLING 396 00:22:31,840 --> 00:22:33,320 Remind me not to shake hands with you. 397 00:22:33,360 --> 00:22:35,240 TRISTAN LAUGHS 398 00:22:35,280 --> 00:22:37,880 I must say, I'm looking forward to playing some croquet. 399 00:22:37,920 --> 00:22:40,640 Don't worry, I'm no Aunt Edna. Emma. 400 00:22:40,680 --> 00:22:42,000 Emma. Croquet? 401 00:22:42,040 --> 00:22:45,000 I hardly think so. Not with these ground conditions. 402 00:22:45,040 --> 00:22:47,920 TRISTAN STAMMERS Not to worry. 403 00:22:47,960 --> 00:22:50,720 It gives you boys a chance to get to know one another better. 404 00:23:14,680 --> 00:23:16,800 Mrs Stokes? Hello? 405 00:23:18,840 --> 00:23:21,120 Hello! BELL RINGS 406 00:23:23,040 --> 00:23:24,240 God's sake. 407 00:23:29,640 --> 00:23:31,400 Oh, God. Shh. 408 00:23:31,440 --> 00:23:32,840 This way, Mr Farnon. 409 00:23:36,720 --> 00:23:37,760 Thank you. 410 00:23:40,000 --> 00:23:41,280 How's she doing now, then? 411 00:23:41,320 --> 00:23:43,640 She's doing well, but she'll be tender. 412 00:23:43,680 --> 00:23:47,240 A pituitary injection will help let the milk go down. 413 00:23:47,280 --> 00:23:49,200 Should be easier to strip out. 414 00:23:49,240 --> 00:23:51,800 The foal'll get weak if she don't feed. 415 00:23:51,840 --> 00:23:54,040 He's just said she'll be tender. It's not fair. 416 00:23:54,080 --> 00:23:56,720 Well, technically... You can't force the foal on her. 417 00:23:58,240 --> 00:24:00,600 It's hard work being a mam, in't it, eh, girl? 418 00:24:02,600 --> 00:24:05,600 But you gotta try, even when it hurts. 419 00:24:06,920 --> 00:24:08,240 Especially when it hurts. 420 00:24:10,000 --> 00:24:11,520 I think we might be getting somewhere. 421 00:24:11,560 --> 00:24:13,480 What happened? Oh, nothing, love. 422 00:24:13,520 --> 00:24:16,800 Just a bit of a to-do with her piping, that's all. 423 00:24:16,840 --> 00:24:18,680 James is helping her out. 424 00:24:18,720 --> 00:24:20,880 Let's get the foal on the other teat. 425 00:24:20,920 --> 00:24:24,440 It won't be as painful. All right. Go on. 426 00:24:30,520 --> 00:24:32,920 All right, girl. Come on, that's it. 427 00:24:34,360 --> 00:24:35,400 That's it. 428 00:24:40,360 --> 00:24:41,880 Come on, girl. 429 00:24:41,920 --> 00:24:44,080 HORSE NICKERS Come on. That's it. 430 00:24:44,120 --> 00:24:45,600 That's it. 431 00:24:45,640 --> 00:24:47,400 HORSE NEIGHS Easy. 432 00:24:47,440 --> 00:24:49,480 Easy. Can I try? 433 00:24:59,000 --> 00:25:00,160 It's all right. 434 00:25:01,320 --> 00:25:03,400 She's your little girl, don't you see? 435 00:25:04,840 --> 00:25:07,640 You don't want her going hungry and being sad, do you? 436 00:25:07,680 --> 00:25:09,320 You want her big and strong. 437 00:25:23,800 --> 00:25:24,840 SOFTLY: That's it. 438 00:25:25,840 --> 00:25:26,840 You take care of her. 439 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 Good girl. 440 00:25:50,840 --> 00:25:52,120 We've got to let her go. 441 00:25:54,040 --> 00:25:55,920 I know, love. I know we do. 442 00:26:08,480 --> 00:26:12,360 I suppose we may slowly see things return to normality now. 443 00:26:12,400 --> 00:26:14,920 God knows we've had to make do and mend long enough. 444 00:26:16,280 --> 00:26:19,160 My great hope is that we get the opera back. 445 00:26:19,200 --> 00:26:23,200 Losing the Royal Opera House during wartime was an absolute tragedy. 446 00:26:23,240 --> 00:26:25,720 I think most Londoners needed a dance hall 447 00:26:25,760 --> 00:26:28,480 more than they needed some warbling Italians, Daddy. 448 00:26:28,520 --> 00:26:32,680 One of the great institutions of our nation, the ROH. 449 00:26:32,720 --> 00:26:34,400 Absolutely. 450 00:26:35,840 --> 00:26:39,080 I mean, what have we been fighting for if not, erm... 451 00:26:41,600 --> 00:26:42,760 ..Handel? 452 00:26:43,880 --> 00:26:45,080 A German? 453 00:26:45,120 --> 00:26:47,600 Up for billiards, General? 454 00:26:47,640 --> 00:26:50,000 Why don't you give Tristan a game? No, no. 455 00:26:50,040 --> 00:26:52,120 No, no, Neville's been waiting a while. 456 00:26:52,160 --> 00:26:53,200 Oh, nonsense. 457 00:26:53,240 --> 00:26:55,600 Be my guest. Show us what you're made of. 458 00:26:56,920 --> 00:26:58,160 Set them up. 459 00:27:16,000 --> 00:27:17,240 Where's the rest of the balls? 460 00:27:17,280 --> 00:27:19,560 You don't have the first idea how to play, do you? 461 00:27:19,600 --> 00:27:22,040 He already thinks I'm a peasant. 462 00:27:22,080 --> 00:27:24,960 I have no intention of confirming it beyond all doubt. 463 00:27:26,760 --> 00:27:28,280 There's three balls. 464 00:27:28,320 --> 00:27:30,960 Two white cue balls - one with a black spot on it. 465 00:27:31,000 --> 00:27:33,440 The red goes on that spot. Right. 466 00:27:34,440 --> 00:27:36,040 Let's give them a good pasting, shall we? 467 00:27:41,200 --> 00:27:42,200 I'm sorry, Mrs Stokes, 468 00:27:42,240 --> 00:27:44,560 I've done some unusual things in my time as a vet, but... 469 00:27:44,600 --> 00:27:47,000 Ten more minutes. Ten? 470 00:27:47,040 --> 00:27:48,720 If I stay in this position a moment longer, 471 00:27:48,760 --> 00:27:49,760 I'll never get up again. 472 00:27:49,800 --> 00:27:51,160 Look. There, see. 473 00:27:52,520 --> 00:27:55,800 She is carrying that front left hoof. 474 00:27:56,800 --> 00:27:59,120 So she is. GOAT BLEATS 475 00:28:06,320 --> 00:28:09,000 Shake a leg. We shall be here all day. 476 00:28:21,040 --> 00:28:23,440 Oh, damn. But that's points to you. 477 00:28:23,480 --> 00:28:24,480 HE CHUCKLES 478 00:28:24,520 --> 00:28:26,680 How much of the general's whisky have you had, Farnon? 479 00:28:28,280 --> 00:28:31,000 So, I imagine you never had much choice 480 00:28:31,040 --> 00:28:33,360 other than to go into the family business? 481 00:28:34,840 --> 00:28:37,560 No, I enjoy spending time with wild, untamed creatures. 482 00:28:37,600 --> 00:28:40,560 But it's not just about my brother. I like the animals, too. 483 00:28:40,600 --> 00:28:41,840 SHE LAUGHS 484 00:28:49,720 --> 00:28:51,240 Oh, bad luck. 485 00:28:53,640 --> 00:28:54,720 I suppose it's about... 486 00:28:56,120 --> 00:28:57,240 ..what you're born to... 487 00:28:58,440 --> 00:29:00,160 ..isn't it? 488 00:29:00,200 --> 00:29:02,760 Money's not the be-all and end-all, Father. 489 00:29:02,800 --> 00:29:06,640 All I'm saying is, it takes a certain disposition. 490 00:29:08,040 --> 00:29:09,040 Great shot. 491 00:29:11,160 --> 00:29:13,920 Red's gone down twice from the spot, goes to the middle. 492 00:29:17,800 --> 00:29:19,840 Anyone would think you didn't know the game. 493 00:29:19,880 --> 00:29:21,560 I've played plenty of bar billiards, 494 00:29:21,600 --> 00:29:24,480 but no-one seems to have made that deliberately baffling. 495 00:29:24,520 --> 00:29:27,560 Well, why on earth didn't you say so, man? 496 00:29:27,600 --> 00:29:29,000 I'm sorry, General. 497 00:29:29,040 --> 00:29:31,840 I don't know much about croquet or opera 498 00:29:31,880 --> 00:29:34,360 or where the red ball's supposed to go, 499 00:29:34,400 --> 00:29:38,000 but I do know a lot about sticking my hand up a cow's backside. 500 00:29:40,160 --> 00:29:43,800 The fee, sir, for saving Charlotte's horse. 501 00:29:53,400 --> 00:29:56,040 Good girl. Good girl. 502 00:29:57,280 --> 00:29:58,480 I've been looking for you. 503 00:30:00,560 --> 00:30:03,960 I've just been here... willing this little lady better. 504 00:30:05,040 --> 00:30:07,480 She looks brighter than before. Hmm. 505 00:30:07,520 --> 00:30:08,760 Here's hoping. 506 00:30:11,800 --> 00:30:14,440 Helen? Yes? 507 00:30:15,560 --> 00:30:16,640 I can't do it. 508 00:30:17,920 --> 00:30:18,960 I can't go. 509 00:30:20,200 --> 00:30:22,080 Jenny... I'm not a nurse. 510 00:30:22,120 --> 00:30:24,080 I'm not a city girl. This is my home. 511 00:30:25,680 --> 00:30:26,680 I can't leave. 512 00:30:28,840 --> 00:30:32,040 Oh. You daft thing. 513 00:30:46,200 --> 00:30:48,120 Well? I don't believe it. 514 00:30:48,160 --> 00:30:51,760 You don't believe what? Poor Hilda has shelly hoof. 515 00:30:51,800 --> 00:30:54,920 Shelly what? Hoof. 516 00:30:54,960 --> 00:30:56,640 Horn's started to come away from the hoof. 517 00:30:56,680 --> 00:30:59,960 It's formed a cavity, which is filled with soil and dung. 518 00:31:00,000 --> 00:31:01,120 Oh, aye? 519 00:31:02,600 --> 00:31:04,560 Mrs Stokes, I apologise. 520 00:31:04,600 --> 00:31:06,760 That's all well and good, Mr Farnon, 521 00:31:06,800 --> 00:31:10,000 but I reckon it's not me you should be apologising to. 522 00:31:11,960 --> 00:31:13,080 Hilda... 523 00:31:14,280 --> 00:31:16,080 ..I'm sorry for not seeing this sooner. 524 00:31:17,560 --> 00:31:20,040 Do you accept his apology, Hilda, love? 525 00:31:20,080 --> 00:31:21,160 GOAT BLEATS 526 00:31:21,200 --> 00:31:24,000 To be fair on Mr Farnon, it was you playing silly beggars, 527 00:31:24,040 --> 00:31:27,760 pretending everything was all right when it clearly wasn't. 528 00:31:27,800 --> 00:31:28,920 I can't quarrel with that. 529 00:31:28,960 --> 00:31:32,000 Prancing around like a right silly old goat. 530 00:31:33,320 --> 00:31:36,160 She does accept your apology. Jolly good. 531 00:31:37,880 --> 00:31:40,440 Goats sometimes behave like this, Mrs Stokes, 532 00:31:40,480 --> 00:31:43,360 pretending they're not hurt in order to protect themselves. 533 00:31:43,400 --> 00:31:45,520 Aye, that's right. 534 00:31:46,520 --> 00:31:50,000 Well, in my book, that's a ruddy foolish thing to do. 535 00:31:54,480 --> 00:31:56,000 Must've taught you well. 536 00:31:57,520 --> 00:31:58,600 Nice and sturdy. 537 00:31:59,840 --> 00:32:00,880 No gaps. 538 00:32:01,880 --> 00:32:03,880 It'll still be stood long after I've gone, this. 539 00:32:03,920 --> 00:32:06,360 Mm. You've James to thank for that. 540 00:32:06,400 --> 00:32:08,240 James did that? 541 00:32:09,480 --> 00:32:10,760 Picking and putting. 542 00:32:15,360 --> 00:32:19,120 Jenny says she's not going now. Because of me? 543 00:32:19,160 --> 00:32:21,680 Cos she's scared, she's looking for a reason not to. 544 00:32:25,360 --> 00:32:28,520 When your mother passed, I just... buried my head in t'sand. 545 00:32:29,760 --> 00:32:32,600 Left you to bring up your sister, doing what I couldn't. 546 00:32:33,880 --> 00:32:37,280 I put far too much on your young shoulders, far too much. 547 00:32:38,440 --> 00:32:41,320 You say it like Jenny was a burden. She wasn't. 548 00:32:42,840 --> 00:32:43,920 Far from it. 549 00:32:43,960 --> 00:32:46,280 She were the reason I got up every morning. 550 00:32:48,200 --> 00:32:49,920 The reason I were able to live again. 551 00:32:51,080 --> 00:32:53,560 You had plans and dreams of your own, though, didn't you? 552 00:32:53,600 --> 00:32:57,200 It's not what you wanted. Look at what I got instead, eh? 553 00:32:58,360 --> 00:32:59,960 James, children. 554 00:33:01,000 --> 00:33:03,240 I grew up closer to Jenny than any sister could've. 555 00:33:03,280 --> 00:33:05,440 Aye. But still. 556 00:33:06,680 --> 00:33:07,840 I appreciate it. 557 00:33:17,880 --> 00:33:20,200 And James definitely did this wall, did he? 558 00:33:20,240 --> 00:33:21,440 Mm. 559 00:33:22,440 --> 00:33:25,240 Does he wanna do t'rest of 'em? SHE LAUGHS 560 00:33:29,040 --> 00:33:30,520 He's in t'wrong bloody job. 561 00:33:37,400 --> 00:33:40,760 All right, Jenny Wren? Ooh, these two look better. 562 00:33:40,800 --> 00:33:42,840 You haven't called me that in years. No. 563 00:33:43,920 --> 00:33:46,120 I like it. Reminds me of... 564 00:33:48,800 --> 00:33:49,880 You can say it. 565 00:33:51,720 --> 00:33:52,920 Mum. 566 00:33:52,960 --> 00:33:55,000 It's what she always used to call me. 567 00:33:58,920 --> 00:34:00,720 You know what she'd say? 568 00:34:00,760 --> 00:34:03,840 "Be brave, my Jenny Wren." 569 00:34:03,880 --> 00:34:05,000 That she would. 570 00:34:07,120 --> 00:34:09,800 You can leave this place, but it'll always run through your veins. 571 00:34:11,040 --> 00:34:14,160 But I'd miss you all... so much. 572 00:34:14,200 --> 00:34:16,240 Yes, but you're not to worry about this place 573 00:34:16,280 --> 00:34:18,360 or dad or the children. 574 00:34:18,400 --> 00:34:20,720 And as for being worried about London, well... 575 00:34:20,760 --> 00:34:22,680 I think London's the one that should be worried. 576 00:34:23,880 --> 00:34:25,120 I don't know anything about it. 577 00:34:26,200 --> 00:34:28,640 I don't know where anything is. I don't know anyone. 578 00:34:28,680 --> 00:34:30,880 That's what adventures are for, in't it? 579 00:34:30,920 --> 00:34:32,560 Discovering all them things. 580 00:34:34,120 --> 00:34:35,640 You never got your adventure. 581 00:34:39,040 --> 00:34:41,760 I know you're not my mum... not really. 582 00:34:43,840 --> 00:34:46,320 But you are. You are. 583 00:34:50,200 --> 00:34:53,600 What else are wrens meant to do, eh, but flourish and fly? 584 00:34:55,880 --> 00:34:58,440 What about Dad? He's pleased for you. 585 00:34:59,840 --> 00:35:02,000 Deep down, where it matters. 586 00:35:02,040 --> 00:35:04,440 Very deep down. I know he is. 587 00:35:06,840 --> 00:35:09,800 'Ey, he came up with a name for her. Florence. 588 00:35:09,840 --> 00:35:12,720 After Florence Nightingale. It's perfect. 589 00:35:14,120 --> 00:35:16,240 Took us long enough. SHE LAUGHS 590 00:35:41,160 --> 00:35:44,760 You've certainly made an impression. I'm so sorry. 591 00:35:44,800 --> 00:35:46,560 I don't know why I thought I could swing this. 592 00:35:46,600 --> 00:35:48,120 I belong in the stables, not in there. 593 00:35:48,160 --> 00:35:51,240 You belong right here, with me. I made a fool of myself. 594 00:35:52,240 --> 00:35:54,160 You did. It was wonderful. 595 00:35:55,280 --> 00:35:58,160 "I do know about putting my hand up a cow's backside." 596 00:35:58,200 --> 00:36:02,240 LAUGHTER Perhaps not my finest repartee. 597 00:36:03,400 --> 00:36:05,280 I think we had a lucky escape. 598 00:36:05,320 --> 00:36:08,040 Imagine the damage you could have done with a croquet mallet. 599 00:36:08,080 --> 00:36:09,280 I practised. You didn't. 600 00:36:09,320 --> 00:36:10,800 I bloody practised. That's so sweet. 601 00:36:10,840 --> 00:36:14,200 I was ready to lie convincingly about croquet. 602 00:36:14,240 --> 00:36:17,240 OK, Aunt Edna. CHUCKLING 603 00:36:18,840 --> 00:36:19,960 Captain Farnon. 604 00:36:23,320 --> 00:36:26,400 Sir? I have your fee. 605 00:36:28,840 --> 00:36:30,240 Thank you. 606 00:36:30,280 --> 00:36:32,840 I'm just waiting for the car to come round. 607 00:36:32,880 --> 00:36:35,400 Oh, I don't want you to misunderstand me, Farnon. 608 00:36:36,520 --> 00:36:37,520 Captain. 609 00:36:37,560 --> 00:36:40,600 There's no-one I'd trust more with my horses. 610 00:36:40,640 --> 00:36:43,080 He trusts you with his horses. Praise indeed. 611 00:36:45,840 --> 00:36:49,960 I, er, lost her once before, I'm sure she told you, 612 00:36:50,000 --> 00:36:53,800 to the Auxiliary Territorial Service in Italy. 613 00:36:53,840 --> 00:36:55,680 I wasn't lost. You could've been. 614 00:36:58,080 --> 00:37:00,400 I wanted the world for her once. 615 00:37:00,440 --> 00:37:04,480 Now I just want her home... and I want her happy. 616 00:37:06,920 --> 00:37:08,920 I like seeing her happy. 617 00:37:12,800 --> 00:37:15,960 Next time, you teach me bar billiards. 618 00:37:21,520 --> 00:37:23,360 HELEN: That's it. Play nicely, Jimmy. 619 00:37:25,200 --> 00:37:27,960 What you up to? Sewing my patch. 620 00:37:29,640 --> 00:37:31,280 That's lovely. 621 00:37:31,320 --> 00:37:33,680 It's Candy, Joan and the foal. 622 00:37:34,960 --> 00:37:37,240 I'm not sure it's as good as my mam's, to be honest. 623 00:37:39,040 --> 00:37:40,760 Her two beautiful girls. 624 00:37:40,800 --> 00:37:44,520 Are you seeing things? Where am I? It's just a wren. 625 00:37:46,400 --> 00:37:47,880 You're the sun. 626 00:37:58,480 --> 00:37:59,560 HE CLEARS THROAT 627 00:38:03,720 --> 00:38:06,600 Oh, 'ey up, what've you got there? For the children. 628 00:38:06,640 --> 00:38:08,880 Thought they might as well have 'em now. 629 00:38:08,920 --> 00:38:10,200 No point me hanging on to them. 630 00:38:10,240 --> 00:38:12,240 In't that kind? 631 00:38:12,280 --> 00:38:14,640 Excuse me, what do you say to your Aunty Jenny? 632 00:38:14,680 --> 00:38:17,880 Ta. You're very welcome. 633 00:38:17,920 --> 00:38:20,200 They're for both of you, though, to share. 634 00:38:23,560 --> 00:38:25,920 Here you are, Rosie. 635 00:38:25,960 --> 00:38:28,000 Aww, thank you. Good boy. 636 00:38:29,200 --> 00:38:30,440 Rosie's gonna love those. 637 00:38:32,440 --> 00:38:35,520 I've got something for you an' all. Me? 638 00:38:35,560 --> 00:38:37,680 I don't know if you can quite call it a present. 639 00:38:37,720 --> 00:38:39,560 More a question. 640 00:38:39,600 --> 00:38:41,280 Right. 641 00:38:41,320 --> 00:38:44,160 How about you come with me to London? 642 00:38:44,200 --> 00:38:46,040 What? Just to settle me in. 643 00:38:47,360 --> 00:38:50,200 You don't need me. I want you to come. 644 00:38:50,240 --> 00:38:51,880 It can be our adventure together. 645 00:38:56,960 --> 00:38:58,200 It's all right by me, love. 646 00:39:02,880 --> 00:39:05,760 He suggested it to me. HE CLEARS THROAT 647 00:39:09,160 --> 00:39:10,480 Oh. SHE LAUGHS 648 00:39:12,600 --> 00:39:13,600 Hi, Rosie. 649 00:39:15,360 --> 00:39:17,800 London, 'ey? Yeah. 650 00:39:18,840 --> 00:39:21,840 For a few weeks. What did you say? 651 00:39:21,880 --> 00:39:23,320 I told her I couldn't go. 652 00:39:23,360 --> 00:39:25,840 I'm not leaving you on your own with the children. 653 00:39:29,880 --> 00:39:32,000 You should go. SHE LAUGHS 654 00:39:32,040 --> 00:39:35,240 I mean it. It'd be good for you both. 655 00:39:38,400 --> 00:39:39,520 Well, what will you do? 656 00:39:39,560 --> 00:39:42,640 I'll look after myself well enough, don't you worry about that. 657 00:39:43,960 --> 00:39:44,960 And the children? 658 00:39:47,120 --> 00:39:48,360 One each. 659 00:39:49,720 --> 00:39:51,560 Jimmy. Rosie. 660 00:39:53,120 --> 00:39:55,920 Just promise me one thing. Aye. 661 00:39:55,960 --> 00:39:59,200 On this wee trip, you're not gonna fall in love 662 00:39:59,240 --> 00:40:01,160 with some handsome, London hero soldier 663 00:40:01,200 --> 00:40:02,480 and run away with him, are you? 664 00:40:02,520 --> 00:40:05,440 I hadn't thought about that. But now you mention it... 665 00:40:05,480 --> 00:40:07,200 Careful. Careful. No, stop it. Stop it! 666 00:40:07,240 --> 00:40:10,040 Stop it! I'm kidding, I'm kidding! LAUGHTER 667 00:40:10,080 --> 00:40:12,240 Oh, all right, all right. 668 00:40:12,280 --> 00:40:14,480 I promise I won't go running off with anyone. 669 00:40:22,760 --> 00:40:23,840 What's all this? 670 00:40:23,880 --> 00:40:26,360 I'm sewing dresses for our Mary and little Rosie. 671 00:40:26,400 --> 00:40:28,440 Oh, lovely. Well, trying to. 672 00:40:29,600 --> 00:40:32,240 Been trying to thread this needle so long, my eyes have gone funny. 673 00:40:32,280 --> 00:40:34,960 Give it to me. Your eyes are worse than mine. 674 00:40:38,080 --> 00:40:41,120 I see what it is. You're frayed. 675 00:40:41,160 --> 00:40:42,920 Am I heck! Scissors, please. 676 00:40:44,680 --> 00:40:47,840 I've just been dealing with Hilda. A rather curious case. 677 00:40:47,880 --> 00:40:49,600 The goat? Yes. 678 00:40:49,640 --> 00:40:51,560 It seems that she's rel... Thank you. 679 00:40:55,200 --> 00:40:58,080 Hilda has shelly hoof. 680 00:40:58,120 --> 00:40:59,360 It's a very painful condition. 681 00:41:01,920 --> 00:41:03,800 But she's reluctant to show it. 682 00:41:05,080 --> 00:41:06,400 Doesn't want to upset her keeper. 683 00:41:07,560 --> 00:41:12,440 So she keeps it in, which only makes the condition worse. 684 00:41:12,480 --> 00:41:13,520 Oh, nearly. 685 00:41:15,080 --> 00:41:17,240 Next time. Here's hoping. 686 00:41:18,280 --> 00:41:19,280 And I... 687 00:41:20,360 --> 00:41:23,120 ..sometimes think that's a... 688 00:41:24,440 --> 00:41:27,960 ..coping mechanism not entirely alien to the human condition. 689 00:41:29,640 --> 00:41:30,760 I see. 690 00:41:30,800 --> 00:41:32,680 Do you? A little bit. 691 00:41:34,440 --> 00:41:36,280 Not really. 692 00:41:40,120 --> 00:41:42,320 Hilda has shelly hoof. Right. 693 00:41:43,360 --> 00:41:44,600 It can be very painful. 694 00:41:46,280 --> 00:41:47,400 Very painful indeed. 695 00:41:50,080 --> 00:41:52,120 Mr Farnon, are you reluctant to admit 696 00:41:52,160 --> 00:41:54,440 you've been feeling a little bit afraid? 697 00:41:55,880 --> 00:41:58,920 When you go to Edward's... are you coming back? 698 00:42:00,120 --> 00:42:02,400 Because I'd rather just know. 699 00:42:05,880 --> 00:42:08,160 I'll only be gone for a few days. 700 00:42:09,600 --> 00:42:10,760 Right. 701 00:42:12,120 --> 00:42:13,440 Good, then. 702 00:42:16,680 --> 00:42:18,440 What, am I doing this now? 703 00:42:18,480 --> 00:42:20,920 I'll be honest with you, Mrs Hall, I can't see a bloody thing. 704 00:42:35,280 --> 00:42:36,480 Jenny. 705 00:42:39,920 --> 00:42:42,640 Jenny. WHISPERS: All right? 706 00:42:42,680 --> 00:42:43,680 It's done. 707 00:42:47,440 --> 00:42:48,840 It's beautiful. 708 00:42:55,120 --> 00:42:56,360 Over to you. 709 00:42:57,680 --> 00:43:01,360 Me? You're an Alderson girl, aren't you? 710 00:43:01,400 --> 00:43:03,840 It's time to sew your little patch of the world. 711 00:43:06,640 --> 00:43:07,640 What? 712 00:43:10,320 --> 00:43:11,360 It's just... 713 00:43:12,440 --> 00:43:14,120 ..I don't quite know what that is yet. 714 00:43:16,200 --> 00:43:17,760 There's no rush. 715 00:43:19,640 --> 00:43:22,480 I'll save it for when you're ready. Hang on. 716 00:43:22,520 --> 00:43:25,400 Let's not fold it away, though, eh? 717 00:43:25,440 --> 00:43:27,440 Let these two keep it warm for me... 718 00:43:28,640 --> 00:43:29,680 ..till I'm ready. 719 00:43:38,200 --> 00:43:39,720 Let me know if you need owt. 720 00:43:39,760 --> 00:43:40,800 Will do. 721 00:43:43,560 --> 00:43:44,760 What's this? 722 00:43:45,960 --> 00:43:47,000 Telephone. 723 00:43:47,040 --> 00:43:48,480 Dad? Really? 724 00:43:48,520 --> 00:43:50,360 I thought you said they were witchcraft? Shh! 725 00:43:52,640 --> 00:43:54,880 What you gawping at, fishface? 726 00:43:56,000 --> 00:43:58,240 I just... I can't believe it. 727 00:43:59,400 --> 00:44:01,560 Believe it. Thank you. 728 00:44:01,600 --> 00:44:04,000 Thank you. This is going to make my life so much easier. 729 00:44:04,040 --> 00:44:05,080 Not just for you. 730 00:44:05,120 --> 00:44:09,560 For our Jenny here, so she can telephone me from that there London 731 00:44:09,600 --> 00:44:12,480 every Sunday night without fail. 732 00:44:12,520 --> 00:44:15,640 Course you did. Of course. CHUCKLING 54626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.