All language subtitles for 1997 - The Exotic House of Wax

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,970 --> 00:02:46,490 I thought I'd lost them forever. 2 00:02:46,870 --> 00:02:47,870 Oh, whatever. 3 00:02:48,150 --> 00:02:52,030 I am so happy for you. Now, are you going to get finished taping up those 4 00:02:52,430 --> 00:02:53,570 Hey, Jo, do you know something? 5 00:02:53,950 --> 00:02:57,490 If these crystals were under my bed this whole semester, no wonder I've been 6 00:02:57,490 --> 00:02:58,750 having all those erotic dreams. 7 00:02:59,270 --> 00:03:00,750 Oh, don't start with those dreams again. 8 00:03:01,570 --> 00:03:04,370 No, as a matter of fact, I had one last night. You want to hear it? 9 00:03:05,530 --> 00:03:07,770 You're going to tell me whether I want you to or not. 10 00:03:09,390 --> 00:03:14,610 Well, I was in this dark room, and... 11 00:03:14,990 --> 00:03:16,950 I couldn't really tell where it was. 12 00:03:18,010 --> 00:03:22,030 There was a lot of people just standing around looking at me. 13 00:03:22,310 --> 00:03:25,390 And I was searching for someone, something. 14 00:03:25,810 --> 00:03:31,910 When all of a sudden, these hands came out of the darkness and started to feel 15 00:03:31,910 --> 00:03:33,090 all around my body. 16 00:03:33,730 --> 00:03:35,830 And at first, I was scared, you know. 17 00:03:37,470 --> 00:03:42,350 But the more the hands roamed around, the more I got into it. 18 00:03:44,110 --> 00:03:48,950 At first, there was just two hands, then four, then six. 19 00:03:50,410 --> 00:03:52,650 They were caressing me everywhere. 20 00:03:53,470 --> 00:03:55,370 And I do mean everywhere. 21 00:03:55,830 --> 00:03:56,830 It's hard. 22 00:03:57,630 --> 00:04:04,610 And then, just as I was about to explode, the 23 00:04:04,610 --> 00:04:05,610 hands pulled away. 24 00:04:06,850 --> 00:04:09,590 And this beautiful woman stepped forward. 25 00:04:09,970 --> 00:04:11,350 And she was naked. 26 00:04:13,130 --> 00:04:14,830 Her body glistened. 27 00:04:16,170 --> 00:04:17,329 She was incredible. 28 00:04:19,190 --> 00:04:21,550 And then... Well, don't stop there. 29 00:04:23,950 --> 00:04:25,990 And then I woke up. That was it. 30 00:04:26,870 --> 00:04:29,690 You know, you should really think about writing these dreams down, Star. They 31 00:04:29,690 --> 00:04:30,690 make a hell of a book. 32 00:04:31,110 --> 00:04:33,710 Hey, you guys, graduation was over three hours ago. 33 00:04:34,070 --> 00:04:36,870 Think maybe you could have lost the caps and gowns? 34 00:04:38,030 --> 00:04:39,590 Well, we're not wearing anything underneath. 35 00:04:40,350 --> 00:04:41,570 We packed all our clothes. 36 00:04:42,520 --> 00:04:45,600 Actually, we're just taking the last round of photos. It's going to be all we 37 00:04:45,600 --> 00:04:46,820 have to remember this place by. 38 00:04:47,260 --> 00:04:49,120 Oh, don't bum me out. 39 00:04:51,120 --> 00:04:54,440 Oh, guys, don't bum her out. We just got to cheer it up again. 40 00:04:55,100 --> 00:04:56,100 It'll be okay, Star. 41 00:04:56,360 --> 00:04:59,160 I mean, you knew four years ago when you started college that someday you'd 42 00:04:59,160 --> 00:05:00,160 graduate, right? 43 00:05:00,320 --> 00:05:01,259 Sort of. 44 00:05:01,260 --> 00:05:02,260 Okay, then. 45 00:05:02,600 --> 00:05:04,680 This is just all part of growing up and moving on. 46 00:05:05,600 --> 00:05:07,420 Yeah, but what are we going to do now? 47 00:05:09,600 --> 00:05:10,600 I'll get it. 48 00:05:13,000 --> 00:05:14,220 If I can find it. 49 00:05:17,940 --> 00:05:19,800 Hello? Just a second. 50 00:05:20,020 --> 00:05:21,020 Josie, it's for you. 51 00:05:28,700 --> 00:05:29,700 Hello? 52 00:05:31,700 --> 00:05:35,040 You know, someday we'll remember these days as the best days of our lives. 53 00:05:35,780 --> 00:05:36,780 Now that's scary. 54 00:05:38,920 --> 00:05:41,920 Listen, all four of us have to stick together. 55 00:05:42,570 --> 00:05:44,570 You know, like the Three Musketeers. 56 00:05:45,370 --> 00:05:47,850 It's the only way we're going to survive out there in the real world. 57 00:05:48,290 --> 00:05:50,590 Well, a nice job with a fat paycheck wouldn't hurt either. 58 00:05:58,290 --> 00:05:59,290 What's wrong? 59 00:06:00,510 --> 00:06:01,510 It's my grandfather. 60 00:06:02,630 --> 00:06:03,830 He died this morning. 61 00:06:13,480 --> 00:06:15,600 Now we turn to the matters of his estate. 62 00:06:16,060 --> 00:06:18,380 As you know, you are the sole porter heir. 63 00:06:18,800 --> 00:06:24,620 And with your parents away deep in the afternoon bush on a photo safari, turns 64 00:06:24,620 --> 00:06:26,580 to you to be the executor of his will. 65 00:06:26,900 --> 00:06:31,680 Which is real convenient because her grandfather named you executor. 66 00:06:31,980 --> 00:06:32,980 Is that you? 67 00:06:33,460 --> 00:06:34,620 No, thank you. 68 00:06:34,920 --> 00:06:38,440 Yeah, let's cut to the chase. I mean, what does she get? Well, you retain 69 00:06:38,440 --> 00:06:41,420 complete and total ownership of your grandfather's pride and joy. 70 00:06:42,460 --> 00:06:43,460 House of Wax. 71 00:06:43,960 --> 00:06:45,020 House of Wax? 72 00:06:45,600 --> 00:06:48,080 Josie, you never said anything about a house of wax. 73 00:06:48,860 --> 00:06:49,860 Interesting. 74 00:06:50,200 --> 00:06:54,000 I know. I guess I've always been a little bit embarrassed by it. You know, 75 00:06:54,000 --> 00:06:56,260 kind of weird having a house of wax in your family. 76 00:06:56,660 --> 00:06:57,659 Where is it? 77 00:06:57,660 --> 00:06:59,560 Oh, it's on the Santa Monica amusement pier. 78 00:07:00,720 --> 00:07:07,200 Oh, now, if you'll just sign these papers, 79 00:07:07,340 --> 00:07:10,980 the house of wax will be yours lock, stock, and... 80 00:07:17,719 --> 00:07:19,660 Wax. Well, what am I supposed to do with it? 81 00:07:20,480 --> 00:07:24,140 Well, I suggest selling off the inventory and shutting it down. The 82 00:07:24,140 --> 00:07:27,100 already foreclosed, and there's a lot of back taxes with unpaid interest. 83 00:07:27,640 --> 00:07:30,260 The museum hasn't turned a profit in over 16 years. 84 00:07:31,420 --> 00:07:35,200 Oh, and there's also the persistent rumors that it's haunted. 85 00:07:36,440 --> 00:07:39,540 Wait a minute. Why didn't you tell me this before I signed the papers? 86 00:07:40,160 --> 00:07:41,160 Well, you wouldn't have signed. 87 00:07:43,690 --> 00:07:44,690 Oh, here are the keys. 88 00:07:45,890 --> 00:07:48,450 And a list on pay bill. 89 00:07:50,270 --> 00:07:53,550 Now, if you'll excuse me, I need to get some water. 90 00:07:58,570 --> 00:07:59,610 That guy is nuts. 91 00:08:02,850 --> 00:08:05,150 I think we should try and save the House of Wax. 92 00:08:05,790 --> 00:08:06,609 Save it? 93 00:08:06,610 --> 00:08:08,770 Yeah, it would make your grandfather very happy. 94 00:08:09,370 --> 00:08:12,310 Yeah, the least you should do is see what kind of condition it's in. I can go 95 00:08:12,310 --> 00:08:13,830 over the books and see how bad it really is. 96 00:08:16,210 --> 00:08:17,210 Okay, okay. 97 00:08:17,910 --> 00:08:19,930 We can all help out. It'll be a lot of fun. 98 00:08:20,370 --> 00:08:21,630 What happened to summer vacation? 99 00:08:22,690 --> 00:08:25,030 One last hurrah before the nine -to -five grind begins? 100 00:08:26,550 --> 00:08:27,550 Hello? 101 00:08:27,910 --> 00:08:28,910 Mexico? 102 00:08:29,030 --> 00:08:30,030 Cabo? 103 00:08:30,170 --> 00:08:31,170 Anyone? 104 00:08:34,470 --> 00:08:35,470 Fine. 105 00:08:36,510 --> 00:08:37,830 Off to the house of wax we go. 106 00:08:56,300 --> 00:08:57,300 This place is awesome. 107 00:08:58,600 --> 00:08:59,680 It's going to go with creepy. 108 00:09:03,240 --> 00:09:04,240 Very interesting. 109 00:09:05,680 --> 00:09:07,880 This place brings back lots of memories. 110 00:09:08,520 --> 00:09:10,740 You know, I used to work here in the summer as a kid. 111 00:09:11,280 --> 00:09:12,880 And actually, I had a lot of fun. 112 00:09:13,400 --> 00:09:15,680 I just haven't been back in such a long time. 113 00:09:16,180 --> 00:09:17,180 Why not? 114 00:09:18,140 --> 00:09:20,480 My grandfather was a bit of an eccentric. 115 00:09:21,260 --> 00:09:23,300 And he had a hard time communicating with people. 116 00:09:23,620 --> 00:09:26,080 And the older he got, he became more and more reclusive. 117 00:09:26,920 --> 00:09:29,320 We all tried to help him, but he just pushed us away. 118 00:09:30,560 --> 00:09:36,580 Hmm. Well, maybe he got so used to talking to wax figures, he forgot how to 119 00:09:36,580 --> 00:09:37,580 to real people. 120 00:09:37,920 --> 00:09:39,200 Hey, guys, check this out. 121 00:09:42,380 --> 00:09:43,380 Whoa. 122 00:09:46,920 --> 00:09:50,100 Wow. Seems like old Gramps had more on his mind than talking. 123 00:09:50,550 --> 00:09:51,550 Hey, guys, look what I found. 124 00:09:51,850 --> 00:09:54,290 Grand opening of the erotic house of wax. 125 00:09:54,770 --> 00:09:57,090 The world's greatest lovers all in wax. 126 00:09:57,490 --> 00:09:58,490 Adults only. 127 00:09:58,970 --> 00:10:00,490 You won't believe your eyes. 128 00:10:00,830 --> 00:10:01,830 Let me see that. 129 00:10:02,390 --> 00:10:05,390 It looks like Grandfather Vincent was going to give one final go at this place 130 00:10:05,390 --> 00:10:06,390 with something new, huh? 131 00:10:06,470 --> 00:10:07,470 I guess so. 132 00:10:15,250 --> 00:10:17,350 Josie, it looks like Grandpa Vincent is my new hero. 133 00:10:18,210 --> 00:10:22,070 Yikes. I guess I should go check out the office. Andy, do you want to come with 134 00:10:22,070 --> 00:10:23,630 me to see if the accounting books are down there? 135 00:10:24,370 --> 00:10:25,370 Sure. Okay. 136 00:10:27,530 --> 00:10:30,130 I'm getting a really weird vibe from this place. 137 00:10:31,390 --> 00:10:33,430 Come on, Star. We'll go smooth out your aura. 138 00:10:57,840 --> 00:10:59,580 we are going to make sense out of this place. 139 00:11:02,720 --> 00:11:03,720 Who is this? 140 00:11:06,020 --> 00:11:07,320 That's my grandfather, Vincent. 141 00:11:08,500 --> 00:11:10,060 Hmm, but I've never seen her before. 142 00:11:10,620 --> 00:11:13,900 I guess the old man wasn't the recluse I thought he was. I guess not. 143 00:11:15,680 --> 00:11:18,120 Well, I'm just going to dig in here and see what's up, okay? 144 00:11:20,540 --> 00:11:21,920 You know, this will take days. 145 00:11:22,620 --> 00:11:24,860 Maybe we should spend some time checking this place out. 146 00:11:25,680 --> 00:11:27,000 You guys don't want to do that. 147 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 Why not? 148 00:11:29,300 --> 00:11:32,940 Maybe Pete's going home for the summer or watching Pete get bombed on tequila 149 00:11:32,940 --> 00:11:33,940 Mexico. 150 00:11:35,220 --> 00:11:39,060 Well, you know, my grandfather has an apartment out back, and I know there's 151 00:11:39,060 --> 00:11:40,580 plenty of room for all of us. 152 00:11:41,720 --> 00:11:42,720 Well, then it's settled. 153 00:11:43,060 --> 00:11:44,540 That's great. Let's go tell Star and Pete. 154 00:11:45,240 --> 00:11:46,360 Okay. Let's go. 155 00:11:58,480 --> 00:11:59,480 Anything yet? 156 00:12:00,220 --> 00:12:01,620 It's still very weird. 157 00:12:03,240 --> 00:12:08,320 Some presence hovering over this place, trying to attach itself. 158 00:12:11,480 --> 00:12:13,140 She's probably an IRS agent. 159 00:12:13,500 --> 00:12:14,920 No, no, it's bigger than that. 160 00:12:15,800 --> 00:12:17,580 I don't think it means us any harm. 161 00:12:19,420 --> 00:12:20,420 Well, that's a relief. 162 00:12:21,100 --> 00:12:22,620 Uh -oh, now it's gone. 163 00:12:23,800 --> 00:12:25,220 Well, I'm sure it'll be back, Star. 164 00:12:27,400 --> 00:12:28,400 Hey, you guys. 165 00:12:28,440 --> 00:12:31,620 How would you feel about sticking around here for a couple of days and helping 166 00:12:31,620 --> 00:12:32,620 me straighten some things out? 167 00:12:32,920 --> 00:12:33,920 Excellent idea. 168 00:12:34,320 --> 00:12:35,820 Maybe we'll get to see the presents. 169 00:12:36,380 --> 00:12:41,340 Presents? Yeah, well, I've been getting these strong vibrations from a presence. 170 00:12:42,160 --> 00:12:45,240 I'm not sure what, but we're definitely not alone. 171 00:12:47,060 --> 00:12:48,460 She needs some quiet time. 172 00:13:16,899 --> 00:13:20,120 Well, four years of college and the first job I get is as a bellboy. 173 00:13:21,900 --> 00:13:24,940 This place smells like... Don't say it. 174 00:13:25,540 --> 00:13:26,540 Wax. 175 00:13:27,480 --> 00:13:30,060 Gee, who's this decorator? Norman Bates? 176 00:13:34,320 --> 00:13:37,500 There's room for the back, you guys, and you can pick whichever one you want. 177 00:13:38,020 --> 00:13:39,940 Yeah, well, I get a bed by the window this time. 178 00:13:40,580 --> 00:13:41,580 Knock yourself out. 179 00:13:42,320 --> 00:13:44,400 But it was so wiped out. 180 00:13:45,340 --> 00:13:46,340 Yeah. 181 00:13:47,080 --> 00:13:49,520 Well, why don't you take a shower and go to bed? 182 00:13:51,040 --> 00:13:52,120 Yeah, that sounds good. 183 00:13:52,360 --> 00:13:53,680 We can rub each other's back. 184 00:13:54,620 --> 00:13:56,160 I can do it alone, thank you. 185 00:13:57,000 --> 00:13:58,440 Good night, everyone. Good night. 186 00:13:59,500 --> 00:14:00,900 This is so cool. 187 00:14:01,240 --> 00:14:03,320 It's just like being back in the dorms. 188 00:14:03,560 --> 00:14:06,920 We're all together and he's still striking out with Josie. 189 00:14:46,880 --> 00:14:47,880 Well, it's official. 190 00:14:48,020 --> 00:14:49,500 I'm bored out of my skull. 191 00:14:50,440 --> 00:14:52,000 Boy, these books are a mess. 192 00:14:53,420 --> 00:14:54,940 You're really excited by this. 193 00:14:56,280 --> 00:15:00,880 It's kind of like digging to the bottom of a mystery. You know, you peel away 194 00:15:00,880 --> 00:15:03,540 one layer at a time searching for clues. 195 00:15:04,920 --> 00:15:06,320 Yeah, it's actually a lot of fun. 196 00:15:07,920 --> 00:15:09,980 I swear you were getting turned on by those books. 197 00:15:10,260 --> 00:15:12,060 Shut up. No, I mean it. 198 00:15:12,560 --> 00:15:14,920 It's like you're getting excited with every turn of the page. 199 00:15:15,450 --> 00:15:16,970 Why don't you go stick your head in the sink? 200 00:15:17,770 --> 00:15:19,530 What, I need you with all those numbers alone? 201 00:15:20,070 --> 00:15:21,430 Who knows what could happen? 202 00:15:36,630 --> 00:15:37,630 Peter, that's you! 203 00:15:37,830 --> 00:15:42,950 I swear I'm gonna... What was that? 204 00:15:43,190 --> 00:15:44,530 Sounds like Josie found a mouse. Come on! 205 00:15:51,400 --> 00:15:53,020 Tophie, what's wrong? Someone was there. 206 00:15:53,260 --> 00:15:56,660 Where? There, just standing right there. Then he turned the lights off. 207 00:15:56,940 --> 00:15:58,140 I thought it was you, Pete. 208 00:15:58,800 --> 00:16:01,180 Oh, I would have kept the lights on. You know that. 209 00:16:01,760 --> 00:16:04,540 Well, maybe it was the present. He's making himself known. 210 00:16:04,900 --> 00:16:06,520 Hey, maybe we should go check out the museum. 211 00:16:06,820 --> 00:16:07,840 We'll lead on, McDuff. 212 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 Shakespeare. 213 00:16:12,660 --> 00:16:13,660 Hey. 214 00:16:20,940 --> 00:16:24,220 Wow, this is pretty groovy. Is this yours, Shelby? 215 00:16:25,480 --> 00:16:27,360 No, I've never seen it before. 216 00:16:27,860 --> 00:16:29,040 What a trippy design. 217 00:16:29,800 --> 00:16:31,240 God, it was so creepy. 218 00:16:32,300 --> 00:16:34,200 Maybe I should try and channel some spirits. 219 00:16:34,800 --> 00:16:37,060 Be my guest. Just don't do it around me. 220 00:16:38,040 --> 00:16:39,280 Let's get you out of here. Come on. 221 00:16:50,260 --> 00:16:54,600 You know, I'm sure she just saw some shadows on the wall, right, Pete? 222 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 Pete? 223 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 Pete? 224 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 Oh! 225 00:17:06,960 --> 00:17:08,920 What are you trying to do, give me a heart attack? 226 00:17:09,400 --> 00:17:12,260 How many times have I got to tell you not to lose your head over things? Jeez. 227 00:17:24,589 --> 00:17:25,589 Well, the perimeter's secured. 228 00:17:25,849 --> 00:17:27,930 There's no prowlers, and the doors are all locked up. 229 00:17:30,170 --> 00:17:31,270 Well, where is everybody? 230 00:17:32,350 --> 00:17:35,770 Well, Andy's cleaning up a little accident he had, and Star went down to 231 00:17:35,770 --> 00:17:38,530 pier. She said she had a Jones for cotton candy. 232 00:17:39,830 --> 00:17:42,890 Hey, if you're a little shook up, you know I can spend the night with you. 233 00:17:45,130 --> 00:17:47,390 Of course, I'll have to be right next to you to make sure you're, like, 234 00:17:47,390 --> 00:17:48,390 perfectly safe. 235 00:17:49,610 --> 00:17:50,610 I'll be fine. 236 00:17:52,210 --> 00:17:53,210 Say, Josie? 237 00:17:53,290 --> 00:17:54,290 Yeah, Pete? 238 00:17:57,360 --> 00:17:58,360 I'm just down the hall. 239 00:17:59,120 --> 00:18:00,120 Scream if you need me. 240 00:18:02,320 --> 00:18:03,320 Pete? 241 00:18:03,420 --> 00:18:04,420 Yeah, Josie? 242 00:18:05,320 --> 00:18:06,320 Thanks. 243 00:18:30,640 --> 00:18:36,400 You were a very beautiful queen Something's missing 244 00:23:40,709 --> 00:23:43,510 Thank you. 245 00:24:01,040 --> 00:24:02,040 Thank you. 246 00:24:47,250 --> 00:24:49,910 Whoa. What a sugar rush. 247 00:25:06,810 --> 00:25:07,810 Josie, are you sleeping? 248 00:25:08,190 --> 00:25:09,190 Not anymore. 249 00:25:09,450 --> 00:25:10,449 They moved. 250 00:25:10,450 --> 00:25:12,530 Who moved? Down the museum. 251 00:25:12,930 --> 00:25:15,870 Cleopatra and Mark Anthony came to life and had sex. 252 00:25:16,899 --> 00:25:21,500 Star, couldn't you wait in the morning to simulate this dream? No, no, no, no. 253 00:25:21,520 --> 00:25:22,840 It wasn't a dream. It was real. 254 00:25:24,360 --> 00:25:27,140 At least, I think it was real. 255 00:25:28,400 --> 00:25:29,600 Maybe it was a dream. 256 00:25:30,820 --> 00:25:31,820 Good night, Star. 257 00:25:44,460 --> 00:25:45,920 So how goes another function, bud? 258 00:25:47,150 --> 00:25:48,350 You making fun of me again? 259 00:25:48,990 --> 00:25:49,990 Who, me? 260 00:25:50,790 --> 00:25:52,610 Aren't you supposed to be cleaning the exhibits? 261 00:25:53,090 --> 00:25:56,210 For what Josie is paying me? I'm going to tell her to take as many breaks as I 262 00:25:56,210 --> 00:25:57,210 want. 263 00:25:58,990 --> 00:26:00,150 Hey, let me ask you something. 264 00:26:00,470 --> 00:26:01,750 Do you think Josie likes me? 265 00:26:03,370 --> 00:26:04,370 Here we go again. 266 00:26:04,670 --> 00:26:06,230 Now, just answer the question. 267 00:26:06,630 --> 00:26:09,170 No, I told you before. I guess I'm going to have to tell you again. 268 00:26:10,550 --> 00:26:11,550 Ask her yourself. 269 00:26:12,550 --> 00:26:16,270 I don't know. I just... Tell her point blank how you really feel. 270 00:26:17,260 --> 00:26:20,640 I mean, you've been carrying a torch for her for the past two years and haven't 271 00:26:20,640 --> 00:26:21,640 said a word. 272 00:26:22,560 --> 00:26:23,600 Well, that's my point. 273 00:26:24,160 --> 00:26:26,580 Don't you think she would have noticed by now and said something to me? 274 00:26:29,000 --> 00:26:35,740 Pete, women like to be romanced, you know. 275 00:26:36,720 --> 00:26:40,320 You can't just come barging in all the time like the big dumb jock that you 276 00:26:40,580 --> 00:26:42,900 Watch it. Jenna, get her alone. 277 00:26:43,709 --> 00:26:47,910 Look her right in the eyes. Tell her exactly how you feel with no jokes and 278 00:26:47,910 --> 00:26:48,910 clever comeback. 279 00:26:49,310 --> 00:26:50,310 I don't know. 280 00:26:51,270 --> 00:26:52,270 It's hard. 281 00:26:52,750 --> 00:26:53,489 All right. 282 00:26:53,490 --> 00:26:54,490 All right. 283 00:26:56,790 --> 00:26:57,790 Pretend I'm Josie. 284 00:26:58,510 --> 00:27:00,750 Get out of here. Come on. Tell me how you feel. 285 00:27:01,850 --> 00:27:02,850 This is stupid. 286 00:27:04,570 --> 00:27:05,570 Well, if you can't tell me. 287 00:27:06,650 --> 00:27:07,650 All right. 288 00:27:12,210 --> 00:27:13,210 Josie. 289 00:27:15,420 --> 00:27:16,420 Yes, Pete? 290 00:27:16,580 --> 00:27:21,460 Josie, you know we've been through a lot these past couple of years, and I just 291 00:27:21,460 --> 00:27:22,660 had to get something off my chest. 292 00:27:23,400 --> 00:27:24,400 Go on. 293 00:27:24,980 --> 00:27:27,640 Josie, you need a shave. 294 00:27:28,300 --> 00:27:29,560 There you go with the jokes again. 295 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 All right, all right. 296 00:27:31,160 --> 00:27:32,540 You're right. It's time to have the talk. 297 00:27:33,340 --> 00:27:34,940 Straightforward and honest, it's the only way to go. 298 00:27:35,820 --> 00:27:36,820 Exactly. 299 00:27:38,120 --> 00:27:39,760 Did I ever tell you you have beautiful eyes? 300 00:27:40,940 --> 00:27:41,940 Get out of here. 301 00:27:52,140 --> 00:27:53,140 so real. 302 00:27:53,500 --> 00:27:54,500 Come on. 303 00:27:54,760 --> 00:27:57,560 You're just letting your imagination run away with you again. 304 00:27:58,320 --> 00:28:01,340 Maybe all it is is the need of a sexual relief. 305 00:28:01,800 --> 00:28:08,620 What? You know, if a person who is sexually active hits a dry spell, their 306 00:28:08,620 --> 00:28:14,860 frustrations manifest in the form of erotic daydreams. Yeah, erotic 307 00:28:14,860 --> 00:28:19,380 And nightdreams, don't forget those. Exactly. So, you're saying I should get 308 00:28:19,380 --> 00:28:20,380 laid? 309 00:28:21,080 --> 00:28:24,360 Not exactly, but obviously it's on your mind. 310 00:28:24,560 --> 00:28:25,560 Well, isn't it on yours? 311 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Not really. 312 00:28:27,100 --> 00:28:28,720 Come on. What about you and Pete? 313 00:28:29,020 --> 00:28:30,020 What about us? 314 00:28:30,280 --> 00:28:32,660 All that sexual frustration hanging in the air. 315 00:28:33,060 --> 00:28:35,520 You know you want him, and he wants you. 316 00:28:36,120 --> 00:28:40,840 Right. He wants me to play with, and I want more than that. I want the romance, 317 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 and I want the passion. 318 00:28:42,460 --> 00:28:45,640 So why don't you just tell him? I don't think he'll take me serious. 319 00:28:47,500 --> 00:28:50,100 Did I ever tell you about the time I saw Pete in the showers? 320 00:28:51,620 --> 00:28:53,740 What? Well, it was a co -ed dorm. 321 00:28:53,940 --> 00:28:55,880 Those things are bound to happen. Did he see you? 322 00:28:56,920 --> 00:29:00,400 I don't think so. It was pretty steamy in there, and he was all fuzzy. 323 00:29:00,760 --> 00:29:02,280 And? Pretty impressive. 324 00:29:02,920 --> 00:29:03,879 You mean? 325 00:29:03,880 --> 00:29:06,200 Mm -hmm. I'd definitely go for it if I were you. 326 00:29:06,420 --> 00:29:07,420 Oh, really? 327 00:29:08,520 --> 00:29:10,160 And he was singing show tunes. 328 00:29:10,400 --> 00:29:12,480 So, you know, he's got to have a sensitive side. 329 00:29:13,060 --> 00:29:14,060 No way. 330 00:29:14,220 --> 00:29:15,980 Yeah, I think it was something from Oklahoma. 331 00:29:16,260 --> 00:29:18,100 He was using his bar soap as a microphone. 332 00:29:21,380 --> 00:29:22,380 Hey, what's up, guys? 333 00:29:26,700 --> 00:29:27,700 What'd I say? 334 00:36:42,540 --> 00:36:44,000 I'm telling you they had sex. 335 00:36:45,100 --> 00:36:48,520 And I'm telling you you've gone loopy. You spent way too much time buried in 336 00:36:48,520 --> 00:36:49,520 those books. 337 00:36:49,780 --> 00:36:51,240 Why don't you believe me? 338 00:36:54,740 --> 00:36:58,740 You tell me last night at the stroke of midnight, wax dummies came to life and 339 00:36:58,740 --> 00:36:59,740 had sex? 340 00:37:00,480 --> 00:37:01,480 Yeah. 341 00:37:01,640 --> 00:37:03,580 Gee, I don't know why I find that so hard to believe. 342 00:37:05,360 --> 00:37:06,400 All right, fine, fine. 343 00:37:07,200 --> 00:37:08,980 Tonight we'll go down there. You can see for yourself. 344 00:37:09,760 --> 00:37:11,000 I don't think so. Why? 345 00:37:13,290 --> 00:37:17,250 Because even if some weird black magic kind of thing makes these wax dummies 346 00:37:17,250 --> 00:37:20,630 come to life, I don't want to see them having a better sex life than me. 347 00:37:22,370 --> 00:37:23,370 Please. 348 00:37:23,950 --> 00:37:26,550 I need to know that I'm not going crazy, you know? 349 00:37:28,710 --> 00:37:29,710 All right. 350 00:37:29,830 --> 00:37:31,790 We'll have a slumber party in the museum tonight. 351 00:37:32,270 --> 00:37:35,710 But if those wax dummies don't hump at midnight, I'm calling the funny farm on 352 00:37:35,710 --> 00:37:36,710 you. 353 00:37:45,160 --> 00:37:49,340 Yes? I'm Angela Wingate, president of the Santa Monica Improvement Committee. 354 00:37:49,980 --> 00:37:51,140 How can I help you? 355 00:37:51,460 --> 00:37:54,020 Let's skip the pleasantries and get right down to the point. 356 00:37:54,900 --> 00:37:59,800 We hope you have enough sense to close down this place and allow a team of 357 00:37:59,800 --> 00:38:01,980 bulldozers to demolish the entire building. 358 00:38:02,280 --> 00:38:03,280 Excuse me? 359 00:38:03,460 --> 00:38:09,580 This museum has been a blight to the pier ever since any one of us can 360 00:38:09,960 --> 00:38:12,680 And your grandfather, wanting to take this place and... 361 00:38:13,240 --> 00:38:19,260 Turn it into some house of porn. Well, we are just glad he died before he was 362 00:38:19,260 --> 00:38:20,260 able to pull it off. 363 00:38:20,740 --> 00:38:22,440 Our condolences, of course. 364 00:38:22,760 --> 00:38:25,600 But you have no legal authority to shut this museum down. 365 00:38:26,020 --> 00:38:27,840 I have a moral authority. 366 00:38:28,420 --> 00:38:32,960 You see, I represent a group of right -minded citizens who will not tolerate 367 00:38:32,960 --> 00:38:35,120 this sort of illicit business in their midst. 368 00:38:35,800 --> 00:38:38,940 But you have no legal authority to shut this museum down, right? 369 00:38:41,320 --> 00:38:42,540 We are sure. 370 00:38:43,230 --> 00:38:44,230 you will do the right thing. 371 00:38:44,610 --> 00:38:49,410 We also happen to know exactly how much money your grandfather owed to the bank. 372 00:38:50,110 --> 00:38:54,790 So either you shut down this place, or I will make sure that the bank does. Good 373 00:38:54,790 --> 00:38:55,790 day, Miss Porter. 374 00:39:03,570 --> 00:39:06,490 I was so pissed at that witch, I couldn't even think of anything to say. 375 00:39:07,590 --> 00:39:10,870 Well, they can't stop you from reopening the museum if you want to. 376 00:39:11,410 --> 00:39:12,410 No. 377 00:39:12,990 --> 00:39:14,050 But the bank can. 378 00:39:14,370 --> 00:39:21,230 How bad is it? Well, Vincent owes $11 ,000 in back taxes and over $16 ,000 to 379 00:39:21,230 --> 00:39:22,490 the bank in mortgage payments. 380 00:39:22,990 --> 00:39:25,470 You've got 30 days before the bank forecloses. 381 00:39:26,530 --> 00:39:27,428 I'm sorry. 382 00:39:27,430 --> 00:39:29,390 Why didn't you ask my father for help? 383 00:39:30,070 --> 00:39:31,810 Why don't you ask your dad for some money? 384 00:39:32,170 --> 00:39:33,610 I don't even know where he is. 385 00:39:33,970 --> 00:39:37,670 Well, didn't he leave you with any money to, you know, get through the summer 386 00:39:37,670 --> 00:39:39,430 with? Not $27 ,000. 387 00:39:39,830 --> 00:39:41,390 That would be a hell of an allowance. 388 00:39:42,029 --> 00:39:44,530 Maybe we can just open the place and raise the money ourselves. 389 00:39:45,710 --> 00:39:48,750 Unfortunately, the best month your grandfather ever had, he never made more 390 00:39:48,750 --> 00:39:49,750 $3 ,000. 391 00:39:50,670 --> 00:39:51,790 Don't you have any good news? 392 00:39:53,010 --> 00:39:54,010 Don't blame me. 393 00:39:54,690 --> 00:39:57,650 Well, what's good to business degree if you can't, like, cook the books? 394 00:39:58,130 --> 00:40:00,810 Hey, he owes what he owes. I can't change that. 395 00:40:01,150 --> 00:40:04,350 Maybe I should just shut this place down and sell what I can and pay off my 396 00:40:04,350 --> 00:40:05,350 grandfather's debt. 397 00:40:05,390 --> 00:40:06,390 I don't know. 398 00:40:06,490 --> 00:40:09,870 All I do know is that I don't like having this responsibility right now. 399 00:40:10,270 --> 00:40:11,410 Welcome to the real world. 400 00:40:13,110 --> 00:40:14,110 Hey, Pete. 401 00:40:14,430 --> 00:40:15,950 We got that thing to do. 402 00:40:18,210 --> 00:40:19,210 What thing? 403 00:40:19,690 --> 00:40:22,790 You know, that thing in the basement. The thing. 404 00:40:23,650 --> 00:40:24,670 All right, the thing. 405 00:40:24,990 --> 00:40:26,630 Yeah, but we can't leave Josie this upset. 406 00:40:27,050 --> 00:40:28,050 I'm fine. 407 00:40:28,210 --> 00:40:30,170 Go ahead and do what it is you have to do. 408 00:40:30,490 --> 00:40:31,490 Really? 409 00:40:31,750 --> 00:40:32,750 Okay. 410 00:40:43,720 --> 00:40:44,720 Now just watch. 411 00:40:46,780 --> 00:40:47,800 This is crazy. 412 00:40:51,560 --> 00:40:53,400 Here we go. 413 00:40:54,280 --> 00:40:55,280 Here we go. 414 00:40:57,960 --> 00:40:59,560 Not a lot of action here, my friend. 415 00:40:59,900 --> 00:41:01,100 They seem pretty stiff. 416 00:41:01,640 --> 00:41:03,340 I'm telling you, they had sex. 417 00:41:04,240 --> 00:41:09,820 Listen, if you think... Tell me that was you. 418 00:41:11,820 --> 00:41:12,820 Wasn't me. 419 00:41:25,620 --> 00:41:29,100 Holy shit, I told you so 420 00:46:41,390 --> 00:46:42,390 I don't believe that. 421 00:46:42,670 --> 00:46:43,670 Should we tell somebody? 422 00:46:44,310 --> 00:46:46,390 We can't tell anybody this, what we just saw. 423 00:46:46,650 --> 00:46:48,050 They'll throw us in the rubber room. 424 00:46:48,450 --> 00:46:51,090 But you just saw it for yourself, right? And that's where we're going to keep 425 00:46:51,090 --> 00:46:53,810 it. But Pete, we've got to tell somebody. Not a word. 426 00:46:54,110 --> 00:46:55,110 Pete. Pete. 427 00:47:00,750 --> 00:47:07,510 Good morning. 428 00:47:07,970 --> 00:47:08,970 What did you say? 429 00:47:18,839 --> 00:47:19,839 Rough night? 430 00:47:20,960 --> 00:47:22,200 Oh, you have no idea. 431 00:47:23,040 --> 00:47:24,040 Me too. 432 00:47:25,500 --> 00:47:26,500 Morning. 433 00:47:26,920 --> 00:47:28,940 I just don't know what I'm going to do with you twice. 434 00:47:30,420 --> 00:47:31,660 I can think of a few things. 435 00:47:32,600 --> 00:47:33,780 Yeah? Like what? 436 00:47:35,820 --> 00:47:38,200 Well, I shouldn't tell you this because you'll think I'm nuts. 437 00:47:39,040 --> 00:47:41,320 But last night, we were down in the museum. 438 00:47:41,820 --> 00:47:45,000 And Cleopatra and Mark Anthony came to life and had sex, right? 439 00:47:46,100 --> 00:47:47,460 Actually, it was Romeo and Juliet. 440 00:47:47,900 --> 00:47:49,830 Awesome! They all get some action. 441 00:47:50,450 --> 00:47:52,210 What are you two talking about? 442 00:47:52,430 --> 00:47:53,428 My dream. 443 00:47:53,430 --> 00:47:55,250 It wasn't a dream. They did do it. 444 00:47:55,690 --> 00:47:57,230 Who? The wax figures. 445 00:47:58,170 --> 00:47:59,170 She's right. 446 00:47:59,650 --> 00:48:01,430 Something weird is going on down there. 447 00:48:02,350 --> 00:48:06,390 Pete, if this is another one of your jokes, I'm really not in the mood. 448 00:48:06,390 --> 00:48:07,390 wish I was joking. 449 00:48:07,650 --> 00:48:09,650 Tonight, just come down and see for yourself. 450 00:48:10,710 --> 00:48:12,170 Fine. I will. 451 00:48:12,610 --> 00:48:15,150 Cool. We'll make it a party. I'll tell Andy. 452 00:48:19,220 --> 00:48:20,600 Okay, where's all the sex? 453 00:48:21,780 --> 00:48:23,640 It's not the enchanting hour yet. 454 00:48:25,440 --> 00:48:26,440 Now it is. 455 00:48:38,400 --> 00:48:41,420 I think we're letting this place get the better of us. 456 00:48:42,500 --> 00:48:43,940 Just give it a chance. 457 00:48:45,520 --> 00:48:47,140 I swear I saw them come to life. 458 00:48:47,580 --> 00:48:48,720 Me too. Me three. 459 00:48:48,920 --> 00:48:50,600 Everybody, please, listen. 460 00:48:51,360 --> 00:48:55,400 Look, I love you guys very much, and I appreciate everything you've been doing 461 00:48:55,400 --> 00:48:57,660 for me, but this is getting way out of hand. 462 00:48:58,260 --> 00:49:02,660 Ode, money, wax figures coming to life. I just can't take it anymore. 463 00:49:03,040 --> 00:49:07,300 I think it's best if tomorrow we just shut this place down once and for all, 464 00:49:07,300 --> 00:49:10,720 I'll put everything up for sale, and we can just get out of here. 465 00:49:11,440 --> 00:49:12,900 I don't know what's happening. 466 00:49:13,280 --> 00:49:14,280 Okay, 467 00:49:14,560 --> 00:49:15,379 okay, okay, okay. 468 00:49:15,380 --> 00:49:16,380 That's the plan. 469 00:49:17,200 --> 00:49:19,680 Now let's just try and forget about this. 470 00:50:09,040 --> 00:50:10,040 What's this 471 00:51:10,760 --> 00:51:11,960 um 472 00:52:29,160 --> 00:52:30,160 you 473 00:53:05,960 --> 00:53:06,960 you 474 00:54:38,600 --> 00:54:40,360 I'm sorry. I'm so sorry. 475 00:54:42,670 --> 00:54:43,670 Josie, wait. 476 00:54:52,950 --> 00:54:53,950 Hey. 477 00:54:55,770 --> 00:54:57,550 I am so sorry. 478 00:54:57,990 --> 00:54:59,410 I should have never done that. 479 00:55:00,350 --> 00:55:01,350 Was it that bad? 480 00:55:01,650 --> 00:55:02,650 No. 481 00:55:03,230 --> 00:55:04,410 That's not it at all. 482 00:55:04,870 --> 00:55:06,230 It just felt like a dream. 483 00:55:06,950 --> 00:55:08,430 But I knew what I was doing. 484 00:55:08,830 --> 00:55:10,170 And I couldn't stop. 485 00:55:10,670 --> 00:55:11,670 Did you want to? 486 00:55:13,740 --> 00:55:15,320 No. Well, hooray for us. 487 00:55:18,540 --> 00:55:21,700 You know, I would have liked a little warning for our first time, but I'm not 488 00:55:21,700 --> 00:55:22,700 complaining. 489 00:55:22,840 --> 00:55:24,540 I just don't know what came over me. 490 00:55:24,980 --> 00:55:26,940 After all these years, you just couldn't resist me. 491 00:55:27,280 --> 00:55:28,600 Don't make me laugh, Pete. 492 00:55:29,180 --> 00:55:30,400 This is really scary. 493 00:55:31,060 --> 00:55:32,320 I won't let anything happen to you. 494 00:55:38,600 --> 00:55:41,480 What are you, my knight in shining armor now? 495 00:55:42,299 --> 00:55:43,299 That's me. 496 00:55:46,380 --> 00:55:49,800 Oh, by the way, this broke off your neck at the end when we... This isn't mine. 497 00:55:50,560 --> 00:55:51,960 Star found this the other day. 498 00:55:52,600 --> 00:55:53,720 It was around your neck. 499 00:55:54,080 --> 00:55:55,080 But how? 500 00:55:55,160 --> 00:55:56,160 It's all a racket. 501 00:55:56,880 --> 00:55:58,300 Oh, we have an announcement to make. 502 00:55:58,620 --> 00:55:59,620 Don't you dare. 503 00:56:17,480 --> 00:56:19,540 Did you see which way he went? Well, he's in here somewhere. 504 00:56:20,600 --> 00:56:22,920 If you go up, stay back here. Annie, you take that side. I'll go over here. 505 00:56:23,660 --> 00:56:25,060 I'm not standing here. Come on. 506 00:56:55,180 --> 00:57:00,620 That weird vibrations back I Have a real creepy feeling about this. 507 00:57:01,680 --> 00:57:06,020 I Don't want to find what's around there Then you just wait here 508 00:57:06,020 --> 00:57:11,300 We're 509 00:57:11,300 --> 00:57:19,880 going 510 00:57:19,880 --> 00:57:20,880 anywhere pal 511 00:57:29,550 --> 00:57:31,830 She looks like the girl in the picture with your grandfather. 512 00:57:32,870 --> 00:57:33,868 You're right. 513 00:57:33,870 --> 00:57:35,150 Okay, what is going on? 514 00:57:36,930 --> 00:57:38,570 Look, you might as well tell me who you are. 515 00:57:40,110 --> 00:57:42,030 Wait, I don't think she can talk. Is that right? 516 00:57:42,550 --> 00:57:43,970 Did you know my grandfather Vincent? 517 00:57:46,890 --> 00:57:49,750 I guess she liked him. 518 00:57:50,050 --> 00:57:51,050 Why are you here? 519 00:57:55,050 --> 00:57:57,150 I was never any good at charade. A book! 520 00:57:58,190 --> 00:57:59,190 A book is downstairs? 521 00:58:01,090 --> 00:58:02,450 You want us to read that book? 522 00:58:03,690 --> 00:58:04,690 Okay, come on. Let's go. 523 00:58:04,870 --> 00:58:05,870 Come on. 524 00:58:06,930 --> 00:58:08,150 How did she get all that? 525 00:58:08,450 --> 00:58:09,670 I don't know. Come on. 526 00:58:17,590 --> 00:58:19,230 Oh, wow. This is awesome. 527 00:58:19,450 --> 00:58:20,450 What is it? 528 00:58:20,510 --> 00:58:22,790 Well, it's some sort of story in pictures. 529 00:58:23,530 --> 00:58:25,870 Look, here's a drawing of a hooded figure just like her. 530 00:58:27,310 --> 00:58:29,050 Oh, and here's one of the amulets. 531 00:58:29,790 --> 00:58:33,370 That's Cleopatra, and that hooded guy's given her the amulet. 532 00:58:34,730 --> 00:58:39,390 Whoa, nice picture. It looks like a page out of the Kama Sutra. 533 00:58:39,670 --> 00:58:42,430 Oh, whatever it is, they were sure having fun back then. 534 00:58:43,770 --> 00:58:44,850 Okay, this is you? 535 00:58:45,130 --> 00:58:46,890 Okay, I think I get it. 536 00:58:47,690 --> 00:58:52,230 You're part of some sort of ancient order of something other that has 537 00:58:52,230 --> 00:58:55,350 this amulet down through the generations to different people. 538 00:58:57,480 --> 00:58:58,600 How do you get all that? 539 00:58:59,020 --> 00:59:00,020 I sense things. 540 00:59:01,500 --> 00:59:03,840 How long have your people been doing this? 541 00:59:05,560 --> 00:59:07,940 Looks like since before Cleo got bit in the ass. 542 00:59:08,300 --> 00:59:10,560 Well, why is the amulet so special? 543 00:59:14,380 --> 00:59:16,620 Hey, slow down. I'm not getting any of this. 544 00:59:16,880 --> 00:59:20,160 Hey, you guys, why don't we all go upstairs where there's more light? Yeah. 545 00:59:20,400 --> 00:59:21,379 Okay? 546 00:59:21,380 --> 00:59:24,960 Oh, no, no. You can come with us. We won't hurt you. It'll be okay. 547 00:59:25,220 --> 00:59:26,220 It's okay. 548 00:59:34,480 --> 00:59:37,080 Okay, now this is you, and your name is Eve? 549 00:59:37,640 --> 00:59:42,540 Awesome! Okay, as far as I can tell from her in this book, Eve belonged to some 550 00:59:42,540 --> 00:59:45,580 sort of order of the amulet. Now that's the necklace. 551 00:59:46,420 --> 00:59:49,340 Gotcha. And apparently it has strong sexual powers. 552 00:59:50,800 --> 00:59:53,900 But how did you end up here, and what did you have to do with my grandfather? 553 00:59:59,200 --> 01:00:01,200 I think your grandfather took care of her. 554 01:00:01,560 --> 01:00:02,560 I gotta know this. 555 01:00:03,070 --> 01:00:07,970 Did Gramps, you know, use the amulet? Pete, Mike, you don't want to know. 556 01:00:09,970 --> 01:00:11,070 Way to go, Grant. 557 01:00:11,450 --> 01:00:12,750 Well, what are we supposed to do with it? 558 01:00:17,970 --> 01:00:20,070 Okay, I get it. We should use it to save the museum. 559 01:00:21,030 --> 01:00:24,690 How? Well, can you imagine the show these wax figures would put on with this 560 01:00:24,690 --> 01:00:26,010 amulet? We'd pack the house. 561 01:00:26,570 --> 01:00:27,790 Yeah, and we'd be arrested. 562 01:00:28,030 --> 01:00:30,090 No way. I mean, it's what's meant to happen. 563 01:00:30,570 --> 01:00:33,470 This amulet releases the sexual energy all around us. 564 01:00:33,730 --> 01:00:35,790 I mean, it's like a special gift. 565 01:00:36,050 --> 01:00:38,110 We shouldn't waste it. What do you say, Jessie? 566 01:00:38,710 --> 01:00:39,710 I don't know. 567 01:00:43,070 --> 01:00:44,470 It's what Vincent would want. 568 01:00:46,110 --> 01:00:47,110 All right, then. 569 01:00:47,350 --> 01:00:51,410 If the house of wax is going down, I say we take it down in a blaze of glory. 570 01:00:51,810 --> 01:00:52,810 Now you're talking. 571 01:00:52,990 --> 01:00:55,710 Hey, and we can put all our recently graduated skills to work. 572 01:00:55,990 --> 01:00:58,550 I mean, Andy can work the books. I'll shape up the exhibits. 573 01:00:59,160 --> 01:01:02,660 Josie, you can do the marketing, and Star can start exactly what was your 574 01:01:04,580 --> 01:01:06,420 Astrology. Oh, that'll be a big help. 575 01:03:30,200 --> 01:03:32,540 So, what's it like to be a high priestess? 576 01:03:36,320 --> 01:03:38,920 Yeah, that's what I thought. Pretty cool. 577 01:03:40,400 --> 01:03:44,880 You know, I'm totally into all this metaphysical way of thinking. 578 01:03:45,580 --> 01:03:50,620 In fact, my twin sister, named Sun, she was abducted by an alien. 579 01:03:51,900 --> 01:03:53,300 She's always been the lucky one. 580 01:03:54,740 --> 01:03:57,980 But I guess this whole amulet thing's pretty trippy, too. 581 01:03:59,240 --> 01:04:01,520 Do you think it beats an alien abduction from outer space? 582 01:04:03,220 --> 01:04:04,220 I don't know 583 01:11:37,849 --> 01:11:40,850 Hmm. That beats an alien abduction any day. 584 01:11:56,250 --> 01:11:59,850 Josie, in that dress, you just take my breath away. 585 01:12:03,350 --> 01:12:04,350 You know Pete? 586 01:12:05,580 --> 01:12:09,500 The last couple of days have been really incredible for me. 587 01:12:10,680 --> 01:12:11,680 Me too. 588 01:12:12,640 --> 01:12:13,940 Why don't we get together sooner? 589 01:12:14,320 --> 01:12:15,480 You never ask. 590 01:12:15,820 --> 01:12:16,940 Well, you never asked. 591 01:12:17,200 --> 01:12:18,200 We were both idiots. 592 01:12:20,480 --> 01:12:21,880 I was probably more of an idiot. 593 01:12:22,620 --> 01:12:23,620 I agree. 594 01:12:29,780 --> 01:12:32,680 We say we run upstairs for a quickie. Pete. Hey, guys. 595 01:12:33,540 --> 01:12:34,540 Too late. 596 01:12:34,580 --> 01:12:36,780 There's a big crowd forming outside. Are we ready? 597 01:12:37,040 --> 01:12:39,620 I'm as ready as I'm ever going to be. Well, then let's open the doors. 598 01:12:44,420 --> 01:12:45,420 Tickets, please. 599 01:12:48,280 --> 01:12:49,280 Tickets, thank you. 600 01:12:51,060 --> 01:12:53,920 Tickets, please. Do you really think I'd pay for this? 601 01:13:36,880 --> 01:13:38,080 Well, that's your problem, lady. 602 01:13:39,640 --> 01:13:42,140 Good evening, ladies and gentlemen. 603 01:13:42,660 --> 01:13:48,600 And welcome to the grand opening of the Erotic House of Wax. Before we get 604 01:13:48,600 --> 01:13:53,580 started this evening, I would like to thank some very special people that 605 01:13:53,580 --> 01:13:54,980 me make this event come together. 606 01:13:55,480 --> 01:14:02,220 Star, Andy, and Pete. You guys are very special to me. I know some of you are 607 01:14:02,220 --> 01:14:05,200 wondering why I decided to open this attraction again. 608 01:14:06,220 --> 01:14:09,560 It's because it's what my grandfather, Vincent, would have wanted. 609 01:14:10,180 --> 01:14:15,260 He was a very special man, and I just wish that he was around longer. And I 610 01:14:15,260 --> 01:14:21,220 if he was here right now, he would love to see the look on all your faces when 611 01:14:21,220 --> 01:14:23,820 you see this. So this is for him. 612 01:24:14,570 --> 01:24:15,570 That was the month. 613 01:24:16,430 --> 01:24:17,810 Will there be another show tomorrow? 614 01:24:18,210 --> 01:24:19,210 I'm not sure. 615 01:24:19,950 --> 01:24:22,170 Josie? Looks like we're in business. 616 01:24:22,650 --> 01:24:25,890 Well, I'm going to petition the city for landmark status for this building. 617 01:24:26,790 --> 01:24:30,770 Of course, I'm going to have to conduct a very thorough investigation. 618 01:24:31,990 --> 01:24:32,990 Oh, of course. 619 01:24:35,790 --> 01:24:37,310 I think we're hit. 620 01:24:37,950 --> 01:24:41,610 You think that amulet can last long enough to keep this thing going? 621 01:24:43,170 --> 01:24:45,660 Oh. I don't think we're going to have any problem with that. 44775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.