All language subtitles for 06-Ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:07,830 Арабика. Фильм Марио Сальери. 2 00:00:16,170 --> 00:00:18,590 Мой самый главный порог – алчность. 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,590 Зачем мне было рождаться таким красивым? 4 00:00:22,090 --> 00:00:26,670 Взглянулся я из -за денег, и из -за денег же потерял свою жену. Мне есть чем 5 00:00:26,670 --> 00:00:29,970 гордиться, сегодня я богат, однако внутри я нищий. 6 00:00:30,440 --> 00:00:32,659 У меня такое чувство, что я всегда был грязный. 7 00:00:33,360 --> 00:00:36,940 Меня преследует угрызение совести, и жизнь превратилась в ад. 8 00:00:37,180 --> 00:00:40,180 И все началось одной прекрасной летней ночью. 9 00:00:40,640 --> 00:00:44,740 Брак наш тогда переживал один из очередных крестов. 10 00:00:44,980 --> 00:00:48,980 Непонимание стало так очевидным, что малейший повод приводил к ссоре, но в 11 00:00:48,980 --> 00:00:50,860 отношениях была неискренность. 12 00:01:07,600 --> 00:01:08,600 Вот. Спасибо. 13 00:01:09,640 --> 00:01:13,360 Галантным мужчинам в наше время редкость. Это вовсе не галантность, а 14 00:01:13,360 --> 00:01:14,600 празднование твоей красоты. 15 00:01:18,840 --> 00:01:22,160 Подождите, месье, я должен вас обыскать. Не может быть речи, я настаиваю. 16 00:01:23,440 --> 00:01:24,660 Секунду, мое сокровище. 17 00:01:29,560 --> 00:01:31,140 Что происходит? 18 00:01:32,300 --> 00:01:38,960 Это костюмированный вечер. Они хотят, чтобы у вас все было в 19 00:01:38,960 --> 00:01:39,960 порядке. 20 00:02:04,790 --> 00:02:05,950 Как поживаешь, старина? 21 00:02:06,310 --> 00:02:08,169 Все в порядке. Что у вас тут происходит? 22 00:02:08,370 --> 00:02:11,750 Меня пускают на входе, как если бы я был злоумышленник. Я думал, что это 23 00:02:11,750 --> 00:02:12,750 пессимизмный бал. 24 00:02:12,850 --> 00:02:17,450 Да нет, не все так просто. Видишь, вот там сидит один тип. Это принц Борейн, 25 00:02:17,450 --> 00:02:18,450 собственной персоной. 26 00:02:18,750 --> 00:02:22,410 Он организовывает небольшие праздники для друзей, небольшие приятности. 27 00:02:24,870 --> 00:02:25,930 Так что ты понял? 28 00:02:26,190 --> 00:02:30,590 Ладно, ничего особенного. Ничего, с Андреем прибыли больше полчаса тому 29 00:02:31,270 --> 00:02:32,910 Желаю приятно провести вечер. 30 00:02:51,190 --> 00:02:53,990 Продолжение следует... 31 00:03:09,570 --> 00:03:13,670 Я не прав, но мне кажется, что эта малышка блондинка смотрит в мою сторону. 32 00:03:13,770 --> 00:03:14,850 Посмотри -ка на нее. 33 00:03:23,190 --> 00:03:28,130 Она, наверное, не догадывается, что строит глазки самому принцу Борейна. 34 00:03:44,480 --> 00:03:49,060 Ты видишь, как бьет тебя эта охрана. Я должен дать понять. 35 00:03:50,160 --> 00:03:53,840 Они пытаются выдать меня по шкафчикам. Ты куда? 36 00:03:55,120 --> 00:03:56,120 Пошли отсюда. 37 00:03:56,740 --> 00:03:58,180 Ты что, нет, я остаюсь. 38 00:03:58,440 --> 00:04:00,420 Какое -то видимо, мы ловите их от души. 39 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 Иди один. 40 00:04:06,340 --> 00:04:12,780 Что это ты видел? Настоящая карикатура на органах. Я был без тебя, я вышел в 41 00:04:12,780 --> 00:04:15,500 ярость и с нетерпением ожидал возвращения жены домой. 42 00:04:21,060 --> 00:04:24,560 Какой прекрасный вечер. 43 00:04:28,640 --> 00:04:30,340 Я уже давненько так не веселился. 44 00:04:32,900 --> 00:04:36,980 И Европа впервые приготовила мне сюрприз. Ничуть не жалеешь, что выбрал 45 00:04:36,980 --> 00:04:38,700 заведение в ходе рождения. 46 00:04:38,940 --> 00:04:40,320 Да, вот так, приятно. 47 00:04:41,060 --> 00:04:42,060 Позвольте. 48 00:04:42,680 --> 00:04:44,320 Вы в моих объятиях. 49 00:04:48,580 --> 00:04:50,320 Жасмина, цветок моего сердца. 50 00:04:51,100 --> 00:04:53,560 Подожди в машине, пока я провожу нашу гостью. 51 00:05:06,369 --> 00:05:13,110 Вы с ума сошли, мой муж спит. Он уже давно в постели. Я тебя отпущу, 52 00:05:13,110 --> 00:05:16,870 только получи поцелуй. Прошу немножко, вот так, ваши губки. 53 00:05:17,470 --> 00:05:18,470 Оставьте меня. 54 00:05:18,970 --> 00:05:20,330 Зачем так реагировать? 55 00:05:21,330 --> 00:05:24,150 Я чувствую, твое тело дрожит от страсти. 56 00:05:34,960 --> 00:05:37,760 Продолжение следует... 57 00:05:42,800 --> 00:05:47,680 Мне очень нравится служить у принца Монтеля. Я говорю то, что думаю. 58 00:05:47,900 --> 00:05:53,920 Это удивительный человек. Его работа превращается в... Она становится, то 59 00:05:53,960 --> 00:05:59,480 в общем, очень интересной. Я с тобой согласна. Это удовольствие. 60 00:06:00,720 --> 00:06:04,440 Вот ты заговорила об удовольствии, очень кстати. 61 00:06:05,780 --> 00:06:11,200 Наверное, это луна, в воздухе как будто разлитое удовольствие. Ты не находишь? 62 00:06:15,310 --> 00:06:17,250 Мне тоже так кажется. 63 00:07:21,640 --> 00:07:24,100 Ты знаешь, что... У 64 00:07:24,100 --> 00:07:30,980 тебя такая мягкая кожа, как вечер. 65 00:08:55,240 --> 00:08:56,240 Да. 66 00:09:33,580 --> 00:09:39,520 Субтитры создавал DimaTorzok 67 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Как хорошо. 68 00:10:23,120 --> 00:10:28,620 Как ты великолепно сосешь. 69 00:10:48,010 --> 00:10:49,450 Вот так. 70 00:10:50,010 --> 00:10:51,030 Очень здорово. 71 00:11:33,560 --> 00:11:36,700 Я хочу тебя. 72 00:11:36,920 --> 00:11:38,280 Я от тебя без ума. 73 00:11:39,560 --> 00:11:41,420 Сожалею, но это невозможно. 74 00:11:43,120 --> 00:11:46,220 Но ведь ты тоже меня хочешь. Я вижу. 75 00:11:46,920 --> 00:11:48,720 Пойдем. Я прошу тебя. 76 00:11:50,280 --> 00:11:52,520 Ладно. Но никому ни слова. 77 00:11:53,300 --> 00:11:54,300 Согласен. 78 00:11:55,480 --> 00:11:56,640 Пойдем, моя прелесть. 79 00:13:06,730 --> 00:13:09,530 Ух ты! 80 00:14:37,360 --> 00:14:38,360 И джем. 81 00:15:14,570 --> 00:15:15,570 Амбле. 82 00:16:26,320 --> 00:16:28,380 Ай! Ай! 83 00:16:29,180 --> 00:16:30,980 Ай! Ай! 84 00:16:31,240 --> 00:16:34,200 Ай! Ай! Ай! 85 00:17:02,570 --> 00:17:07,089 Я хочу завтра снова с тобой встретиться. Это невозможно. Я, несмотря ни на что, 86 00:17:07,109 --> 00:17:12,210 люблю своего мужа. Это была просто игра. Игра. Я тебя проучу. Играть с принцем 87 00:17:12,210 --> 00:17:13,210 Борейна... 88 00:17:32,680 --> 00:17:33,780 Привет. 89 00:17:37,680 --> 00:17:39,700 Хорошо повеселилась? 90 00:17:40,960 --> 00:17:47,060 Что так смотришь? Я на тебя смотрю. Почему такой интерес? 91 00:17:47,300 --> 00:17:48,400 Угадай. 92 00:17:53,740 --> 00:18:00,020 Ты прекрасно танцуешь. Это было просто 93 00:18:00,020 --> 00:18:01,020 великолепно. 94 00:18:02,630 --> 00:18:04,410 Жаль, что не для меня. 95 00:18:07,490 --> 00:18:12,430 Но теперь я хочу, чтобы ты потанцевала для меня. 96 00:18:13,470 --> 00:18:14,470 Танцуй. 97 00:18:57,790 --> 00:18:59,890 Субтитры сделал 98 00:18:59,890 --> 00:19:05,570 DimaTorzok 99 00:19:26,620 --> 00:19:30,920 Субтитры сделал DimaTorzok 100 00:20:29,350 --> 00:20:30,350 Туду, окей? 101 00:21:19,610 --> 00:21:21,010 Уиди. 102 00:23:22,179 --> 00:23:23,580 Тихо. 103 00:23:53,169 --> 00:23:55,270 Продолжение следует... 104 00:24:18,510 --> 00:24:23,370 После этого проклятого вечера нам стали звонить по телефону, а жена нервничала, 105 00:24:23,370 --> 00:24:25,590 была очень взволнована, чего -то боялась. 106 00:24:32,370 --> 00:24:33,370 Алло? 107 00:24:34,170 --> 00:24:36,310 Готовься к долгой дороге, мерзавка. 108 00:24:36,550 --> 00:24:37,790 Что вы говорите? 109 00:24:38,530 --> 00:24:39,810 Кто это? 110 00:25:05,149 --> 00:25:08,290 Филиппо, что случилось, любовь моя? Скажи мне. 111 00:25:13,330 --> 00:25:14,910 Снова кто -то звонил. 112 00:25:15,190 --> 00:25:17,470 Не может быть. Да. 113 00:25:18,350 --> 00:25:19,430 Ну и дела? 114 00:25:20,910 --> 00:25:26,970 Я думаю, что это тот тип, который служит у арабского принца. 115 00:25:27,290 --> 00:25:33,490 По моим сведениям, любимый этот гнусный араб отбыл свои эмираты. 116 00:25:36,000 --> 00:25:41,740 Теперь все в прошлом. Но забудь об этом, как о неудачной шутке, и пообещай 117 00:25:41,740 --> 00:25:43,560 больше никогда об этом не вспоминать. 118 00:25:48,780 --> 00:25:54,980 Если он позвонит, 119 00:25:55,000 --> 00:25:59,220 забудь об этом. Это тебя пугает? 120 00:26:01,720 --> 00:26:04,380 Понимаешь, мне бы так хотелось не думать об этом. 121 00:26:05,620 --> 00:26:07,960 Когда он поймет, что тебе все равно, он успокоится. 122 00:26:08,300 --> 00:26:09,520 Остается, наверное, надеяться. 123 00:26:34,540 --> 00:26:35,540 Алло. 124 00:26:37,140 --> 00:26:38,140 Алло. 125 00:26:39,600 --> 00:26:41,020 Алло, я слушаю. 126 00:26:48,920 --> 00:26:52,760 Не может быть. 127 00:26:57,720 --> 00:26:58,720 Алло. 128 00:27:00,240 --> 00:27:02,780 Скоро за тобой приедут, мерзавка. 129 00:27:04,300 --> 00:27:05,300 Алло. 130 00:27:07,740 --> 00:27:10,620 Что вы хотите? 131 00:27:21,460 --> 00:27:22,860 Савелий. 132 00:27:54,939 --> 00:27:58,580 Давай, давай, главное никуда не уходи. Все нормально, смотри в оба. 133 00:28:16,520 --> 00:28:17,520 Давай, 134 00:28:19,540 --> 00:28:22,860 я упакую товар и вернусь. 135 00:30:23,300 --> 00:30:24,300 Алло? 136 00:30:24,840 --> 00:30:27,620 До тобой скоро приедут мои друзья. 137 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Что? 138 00:30:30,060 --> 00:30:31,840 Ты правильно поняла. 139 00:30:32,200 --> 00:30:33,740 Скоро увидимся. Вы? 140 00:30:34,000 --> 00:30:35,020 О чем вы? 141 00:30:35,500 --> 00:30:38,480 Если ты до сих пор не поняла, они тебе объяснят. Что? 142 00:30:39,220 --> 00:30:40,220 Алло? 143 00:31:27,180 --> 00:31:28,180 Субтитры сделал DimaTorzok 144 00:32:29,939 --> 00:32:31,340 Расслабься. 145 00:32:32,549 --> 00:32:34,330 Будь ласковой с принцем. 146 00:32:34,570 --> 00:32:41,570 Как только ты ему надоешь, он тебя отпустит. Но почему я? Ты вызвала 147 00:32:41,570 --> 00:32:46,290 в нем страсть. Ты больно ранила его самолюбие, так что ты сама должна 148 00:32:46,290 --> 00:32:47,290 свою вину. 149 00:32:47,650 --> 00:32:51,870 Если тебе удастся удовлетворить его желание, он тебя простит. 150 00:32:53,570 --> 00:32:56,290 Принц ждет вас, мадемуазель. 151 00:32:59,149 --> 00:33:02,910 Расслабься. Поторопись, принц не любит ждать, тем более хороших этих женщин. 152 00:33:04,810 --> 00:33:08,970 Ну теперь иди, ты готова, наш повелитель ждет тебя. 153 00:33:37,260 --> 00:33:41,240 Оставьте нас. Добро пожаловать в мое королевство. Надеюсь, что на этот раз ты 154 00:33:41,240 --> 00:33:43,960 будешь со мной более ласково. 155 00:34:27,529 --> 00:34:33,050 Субтитры сделал DimaTorzok 156 00:34:59,900 --> 00:35:05,600 Субтитры сделал DimaTorzok 157 00:35:23,700 --> 00:35:25,760 Субтитры сделал 158 00:35:25,760 --> 00:35:36,300 DimaTorzok 159 00:36:02,340 --> 00:36:04,500 О, эта песня. 160 00:36:12,140 --> 00:36:13,300 Да, 161 00:36:19,280 --> 00:36:20,280 моя красивая. 162 00:36:34,280 --> 00:36:34,920 О -о 163 00:36:34,920 --> 00:37:01,296 -о! 164 00:37:03,150 --> 00:37:04,950 Рад тебя видеть. 165 00:37:06,030 --> 00:37:10,490 Знаю, что ты устала, но дело неотложное. 166 00:37:16,370 --> 00:37:21,390 Хотел знать, что ты выяснила по поводу Сандры. 167 00:37:26,410 --> 00:37:32,570 Я поехала вместе с детективом. Визу нам выдали без проблем. Мы притянулись с 168 00:37:32,570 --> 00:37:35,370 туристами. Надеюсь, что -нибудь выясним. 169 00:37:36,450 --> 00:37:39,510 Барейн – это очень маленькая страна. Мы ходили повсюду. 170 00:37:41,530 --> 00:37:45,650 Но вот однажды на рынке... 171 00:38:00,710 --> 00:38:01,790 Давай купим. 172 00:38:06,990 --> 00:38:10,330 Они просто восхитительны. 173 00:38:14,550 --> 00:38:15,870 Великолепны. 174 00:38:30,670 --> 00:38:31,670 Да, это Кастан. 175 00:38:33,090 --> 00:38:36,950 Его Величество хочет говорить с двумя иностранцами, которые сейчас на рынке. 176 00:38:37,450 --> 00:38:38,770 Я должен их задержать? 177 00:38:39,030 --> 00:38:40,550 Да, Владимир Гаврилетко. 178 00:38:40,930 --> 00:38:41,930 За дело. 179 00:38:49,310 --> 00:38:52,110 Вы арестованы. 180 00:38:52,970 --> 00:38:55,370 Что такое? С вами желает говорить принц. 181 00:38:55,710 --> 00:38:58,350 Так что советую не рыпаться. 182 00:38:59,840 --> 00:39:00,840 Понятно? 183 00:39:04,960 --> 00:39:08,060 Такое сопротивление бессмысленно. 184 00:39:08,680 --> 00:39:13,780 Почему вы нас рисовали? Я вам ничего не сделала. 185 00:39:14,120 --> 00:39:17,180 И где моя подруга? Не волнуйся. 186 00:39:17,980 --> 00:39:22,060 Эту красавицу ты вскоре увидишь. Я знаю, что вы здесь не просто так. Я хотел бы 187 00:39:22,060 --> 00:39:26,400 знать, что тебе, дитя, здесь надо. Вы и сами это прекрасно знаете. Я приехал 188 00:39:26,400 --> 00:39:27,400 здесь на строй. 189 00:39:27,480 --> 00:39:31,220 Я не знаю твою сестру. Может быть, это была та девушка, что ты сдавала с тобой? 190 00:39:31,280 --> 00:39:32,620 Да, и вы ее похитили. 191 00:39:33,540 --> 00:39:38,780 Ну что ты, Крис, не похищай женщин. Он слишком их любит. 192 00:39:39,360 --> 00:39:41,660 Особенно, если они такие красивые, как ты. 193 00:39:42,940 --> 00:39:46,160 Темир Борейна любит сопротивление. Это его возбуждает. 194 00:39:46,600 --> 00:39:51,740 Проводи моих гостей к отцам, пусть он покажет тебе все прелести моей тюрьмы. 195 00:40:29,830 --> 00:40:34,670 Послушайте, сестренки, если будете плохо себя вести, я прошу вас, не слишком 196 00:40:34,670 --> 00:40:36,590 возбуждайте мою страну. 197 00:40:42,810 --> 00:40:44,250 Отойдите, отойдите отсюда. 198 00:41:04,720 --> 00:41:07,200 Посмотри внимательно, как она меня возбуждает. 199 00:41:08,880 --> 00:41:12,220 Она танцует, как ты. 200 00:41:12,600 --> 00:41:13,600 Помнишь? 201 00:41:16,840 --> 00:41:18,860 Тебе нравится, я это чувствую. 202 00:41:37,410 --> 00:41:38,410 Оставайся здесь. 203 00:41:44,970 --> 00:41:46,050 Тебе нравится? 204 00:42:14,380 --> 00:42:15,380 Стой здесь. 205 00:42:16,900 --> 00:42:19,900 Мне надо тебя чувствовать. 206 00:42:21,780 --> 00:42:23,380 Не отходи от меня. 207 00:43:04,230 --> 00:43:05,230 О, ты куд! 208 00:43:06,210 --> 00:43:07,290 О, боже мой! 209 00:43:23,110 --> 00:43:24,110 О! 210 00:43:25,650 --> 00:43:26,650 О! 211 00:43:45,110 --> 00:43:46,830 поменьше шума 212 00:44:05,030 --> 00:44:08,070 Не правда ли они великолепны? Что скажешь, ты прав. 213 00:44:08,310 --> 00:44:09,850 Тише ты всех, не разбуди. 214 00:44:16,870 --> 00:44:17,870 Тише, тише. 215 00:44:21,930 --> 00:44:24,090 Целуй прямо в губы и языком. 216 00:44:24,390 --> 00:44:25,590 Уста ее катается. 217 00:44:28,090 --> 00:44:29,330 Вот так, вот так. 218 00:44:42,800 --> 00:44:45,300 Прямо в рот, кисточком, вот так, вот так. 219 00:44:48,440 --> 00:44:49,880 Продолжай, продолжай. 220 00:44:54,060 --> 00:44:55,540 Какие они красивые. 221 00:44:58,380 --> 00:44:59,580 Эй, проснитесь. 222 00:45:01,120 --> 00:45:02,120 Тише. 223 00:45:06,320 --> 00:45:12,400 Послушай, красавица, мы можем вам помочь, если вы не против. 224 00:45:12,800 --> 00:45:17,280 Нужно только, чтобы вы были с нами ласковые. 225 00:45:20,160 --> 00:45:26,560 Мы согласны, какая гарантия? 226 00:45:28,160 --> 00:45:29,160 Гарантии. 227 00:45:30,080 --> 00:45:34,840 Ты думаешь, у вас есть выбор? Вы должны делать то, что вам скажут. 228 00:45:36,100 --> 00:45:37,100 Подойди. 229 00:46:17,790 --> 00:46:20,650 Субтитры сделал DimaTorzok 230 00:46:45,460 --> 00:46:47,540 Прошу прощения. 231 00:48:11,280 --> 00:48:12,280 Субтитры сделал DimaTorzok 232 00:48:44,460 --> 00:48:45,460 Пойдем, господи. 233 00:50:05,270 --> 00:50:06,730 Продолжаю, продолжаю. Вот так хорошо. 234 00:50:19,660 --> 00:50:21,040 Какой у неё ротик. 235 00:50:30,260 --> 00:50:31,260 Продолжай. 236 00:50:38,000 --> 00:50:39,220 Вот так, вот так. 237 00:51:08,509 --> 00:51:11,070 Продолжение следует... 238 00:53:07,630 --> 00:53:08,930 Посмотри, как я тебя лечу. 239 00:54:09,100 --> 00:54:09,959 Какой он хороший! 240 00:54:09,960 --> 00:54:13,160 Какой он хороший! Ах, ты же и свинья! 241 00:54:13,760 --> 00:54:14,760 Ах, 242 00:54:16,700 --> 00:54:17,960 ты хорошая девушка! 243 00:54:19,280 --> 00:54:20,280 Ах, 244 00:54:21,520 --> 00:54:24,460 ты любишь его, милый мальчик! Ах, ты любишь его, милый мальчик! 245 00:54:25,880 --> 00:54:27,460 Она любит всех! 246 00:54:51,299 --> 00:54:54,100 Продолжение следует... 247 00:55:27,080 --> 00:55:28,120 Ау. Ау. 248 00:56:39,160 --> 00:56:41,080 Мама. Мама. 249 00:56:54,860 --> 00:56:55,860 Продолжение следует. 250 00:58:47,850 --> 00:58:54,210 Я хочу, чтобы ты стала моей женой. Нет. Да. Нет. 251 00:58:55,870 --> 00:59:00,410 Я этого хочу. Нет. Тогда ты умрешь. 252 00:59:01,670 --> 00:59:05,450 Я отказываюсь. Я настаиваю. 253 00:59:06,450 --> 00:59:08,630 Пощадите. Посмотрим. 254 00:59:09,050 --> 00:59:12,230 А сейчас... Соси. 255 00:59:16,820 --> 00:59:18,800 Сосись. Соси его. 256 01:01:03,120 --> 01:01:04,300 Позвольте, возьмите все. 257 01:01:41,520 --> 01:01:44,320 Продолжение следует... 258 01:01:51,980 --> 01:01:54,780 Тихо, тихо. 259 01:02:33,800 --> 01:02:35,760 Что вам еще надо? 260 01:02:35,980 --> 01:02:39,700 Ты не можешь ничего требовать, я могу тебя казнить за репионаж. 261 01:02:40,020 --> 01:02:45,400 Ты знаешь, чего я хочу, ты просто мразь. Ну не беспокойся, ты оплатишь нам 262 01:02:45,400 --> 01:02:47,660 втрое, ты думаешь, что ты недосягаем? 263 01:02:49,060 --> 01:02:53,360 Я узнаю все и докажу, я требую встречи с моим послом. 264 01:02:57,000 --> 01:02:58,980 Ты, наверное, не все поняла. 265 01:02:59,340 --> 01:03:01,220 Здесь нет никаких послов. 266 01:03:01,900 --> 01:03:07,340 Я представляю здесь закон, и никто не может помешать мне исполнить мои 267 01:03:07,760 --> 01:03:10,520 Иди и готовься, пока я не рассердился. 268 01:03:11,020 --> 01:03:17,340 Пользуйся, пока ты сильнее, но твои дни зачтены. Ты просто грязная собака, и 269 01:03:17,340 --> 01:03:20,680 тебе не избежать возмездия. Весь мир узнает о твоих проделках. 270 01:03:31,040 --> 01:03:35,960 Тебе здорово повезло. Сегодня вечером принц не придет. У него важное 271 01:03:35,980 --> 01:03:42,160 Если не хочешь остаться здесь навсегда, воспользуйся шансом. Я не могу ехать без 272 01:03:42,160 --> 01:03:45,500 сестры. К сожалению, твоя сестра оскорбила нашего господина. Он ее казнил 273 01:03:45,500 --> 01:03:50,140 сегодня утром. А завтра я за тобой. Тебе надо пересечь границу до наступления 274 01:03:50,140 --> 01:03:51,140 вечера. 275 01:03:51,690 --> 01:03:53,370 Но как я могу это сделать? 276 01:03:54,210 --> 01:03:57,690 Не беспокойся, я тебе помогу. Я всю жизнь мечтала уехать отсюда. 277 01:03:58,530 --> 01:04:01,350 Я познакомилась с ним в Париже два года тому назад. 278 01:04:01,590 --> 01:04:05,210 Он был самолюбезный, но когда мы приехали сюда, я стала его рабыней. 279 01:04:06,290 --> 01:04:08,970 Я тебе помогу, но ты должна взять меня с собой. 280 01:04:09,170 --> 01:04:11,470 Этому кошмару придет конец. 281 01:04:41,330 --> 01:04:42,730 Все в порядке. 282 01:04:43,050 --> 01:04:46,170 Фальшивые паспорта готовы. Сегодня вечером отправление. 283 01:04:57,770 --> 01:05:01,590 Мне удалось сбежать из пада, но это было нелегко. 284 01:05:02,490 --> 01:05:08,170 Одна бы я не смогла. Без помощи этой женщины я бы сейчас сидела в тюрьме. 285 01:05:19,550 --> 01:05:21,910 Мы были 286 01:05:21,910 --> 01:05:28,790 в нескольких километрах от свободы, 287 01:05:28,790 --> 01:05:33,530 как водитель решил отдохнуть. Мы были в нескольких километрах от свободы, как 288 01:05:33,530 --> 01:05:33,738 водитель решил отдохнуть. 289 01:05:33,740 --> 01:05:40,740 Мы с подругой уснули, держа друг друга на всякий случай за руку, но нас 290 01:05:40,740 --> 01:05:41,740 шум. 291 01:06:04,960 --> 01:06:09,060 Давай, предупреди пассажиров, что мы сейчас будем проверять паспорта. 292 01:06:09,560 --> 01:06:11,080 Проверка документов. 293 01:06:13,480 --> 01:06:14,900 Ваши документы. 294 01:06:22,200 --> 01:06:23,200 Быстрее. 295 01:06:40,090 --> 01:06:43,290 Давай, показывай свои документы, а то мы заберем тебя с собой. 296 01:06:43,530 --> 01:06:49,210 Если вы ничего не имеете против, эти молодые дамы вполне добропорядочные 297 01:06:49,210 --> 01:06:53,110 Может быть, мы можем с вами договориться? 298 01:06:54,870 --> 01:06:59,510 Например, вас устроила бы сумма, равная вашему годовому заработку? 299 01:07:20,320 --> 01:07:21,680 Я сейчас 300 01:07:21,680 --> 01:07:28,640 объясню, 301 01:07:28,740 --> 01:07:31,660 не бойся. Я поговорил с этими господами из полиции. 302 01:07:34,260 --> 01:07:36,040 Дело в том, что Хетвер вас узнал. 303 01:07:36,600 --> 01:07:41,860 Но обо всем нужно договориться. Если вы будете с ними любезны, они вас отпустят. 304 01:07:42,940 --> 01:07:45,820 Но я тоже надеюсь на вашу благодарность. 305 01:08:13,440 --> 01:08:14,520 Верно, Кай. 306 01:08:39,340 --> 01:08:41,740 У -у -у -у -у -у -у -у -у -у -у -у 307 01:08:41,740 --> 01:09:06,160 -у. 308 01:09:10,760 --> 01:09:11,760 Ах! 309 01:09:48,960 --> 01:09:50,800 Продолжение следует... 310 01:10:33,340 --> 01:10:35,680 Ну, и я вальпиан. 311 01:10:40,140 --> 01:10:41,620 Да, всё хорошо, ребёнок. 312 01:10:55,800 --> 01:10:56,860 Давай, собака. 313 01:11:18,600 --> 01:11:19,600 Вау! 314 01:12:01,700 --> 01:12:03,100 Субтитры сделал 315 01:12:03,100 --> 01:12:09,760 DimaTorzok 316 01:13:35,830 --> 01:13:39,910 Продолжение следует... Ой. 317 01:14:22,640 --> 01:14:23,640 Ага. 318 01:15:00,210 --> 01:15:06,970 Вот как я купила свою свободу. Но сейчас я понимаю, что не только судьба во всем 319 01:15:06,970 --> 01:15:13,170 виновата. И ты, конечно, понимаешь, что я хочу сказать этим, грязный мерзавец. 320 01:15:16,790 --> 01:15:21,470 Что? Что все это означает? Я много поняла. 321 01:15:26,040 --> 01:15:29,900 Во время своей так называемой командировки ты ездил договариваться о 322 01:15:30,740 --> 01:15:35,560 Я знала, что ты женилась на Сандрис за ее денег, но тебе все было мало, и ты 323 01:15:35,560 --> 01:15:36,560 просто продал ее. 324 01:15:36,940 --> 01:15:41,620 Но и этого тебе показалось мало, и ты продал ему еще одного человека. 325 01:15:42,140 --> 01:15:43,220 Это была я. 326 01:15:44,040 --> 01:15:46,720 Ты один мог его предупредить, что я поехала туда. 327 01:15:47,560 --> 01:15:50,920 Не думаю, что я тебе это прощу. Ты мне за все заплатишь. 328 01:16:55,710 --> 01:16:57,970 Мертвые. Мне говорят. 30844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.