Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,460 --> 00:00:08,419
Slower, Bunny.
2
00:00:08,420 --> 00:00:09,760
Slower. That's it.
3
00:00:42,550 --> 00:00:45,250
Yeah. Yeah, keep doing it. Just like
that. Just like that.
4
00:00:46,290 --> 00:00:47,670
Oh, yeah. Just like that.
5
00:00:48,090 --> 00:00:49,750
Oh, I can't wait.
6
00:00:50,410 --> 00:00:51,410
I can't wait.
7
00:00:54,190 --> 00:00:55,550
Fucking little cunt, I'm coming.
8
00:01:02,630 --> 00:01:03,830
I'm... No.
9
00:01:04,670 --> 00:01:05,690
Hold on. Hold on.
10
00:01:26,789 --> 00:01:28,670
Keep doing it. Just like that.
11
00:01:28,990 --> 00:01:30,210
Keep riding it like that.
12
00:01:30,850 --> 00:01:32,050
Keep riding it like that.
13
00:02:09,240 --> 00:02:11,120
Oh, that feels good.
14
00:02:11,360 --> 00:02:12,580
Oh, that feels good.
15
00:02:38,670 --> 00:02:39,670
Oh, yes!
16
00:02:57,710 --> 00:03:00,050
A nice little 15 -year -old. Oh.
17
00:03:00,710 --> 00:03:02,950
Oh. I haven't had one.
18
00:03:03,510 --> 00:03:04,510
Oh.
19
00:03:04,830 --> 00:03:05,830
Oh.
20
00:03:06,210 --> 00:03:08,350
Oh. Oh. Oh.
21
00:03:09,490 --> 00:03:12,290
Yeah. Make it come. Oh.
22
00:03:12,550 --> 00:03:13,409
Oh.
23
00:03:13,410 --> 00:03:15,050
Oh. Oh.
24
00:03:22,490 --> 00:03:25,170
Now. Now let it go deep inside of you.
25
00:03:41,930 --> 00:03:45,570
I don't know how many years since I had
a tight, young virgin pressing down on
26
00:03:45,570 --> 00:03:46,570
me.
27
00:03:49,190 --> 00:03:51,090
Let your cunt feel all the thrust,
actually.
28
00:03:52,790 --> 00:03:55,050
I feel like a virgin, by the way.
29
00:03:59,130 --> 00:04:00,790
That's right, keep pressing. Keep down.
30
00:04:01,270 --> 00:04:03,330
Keep pressing harder.
31
00:04:17,550 --> 00:04:18,670
Harder. Keep pressing harder.
32
00:04:21,390 --> 00:04:22,430
Oh, let it go. No.
33
00:04:23,450 --> 00:04:25,510
Make it... Make it loud.
34
00:04:27,290 --> 00:04:29,010
Make it... I can't breathe.
35
00:04:30,470 --> 00:04:31,470
Hello?
36
00:04:31,810 --> 00:04:35,670
Oh, it's you, Sylvia. Look, I really
can't talk. I've got a capon in the
37
00:04:35,690 --> 00:04:37,050
and Sam will be home in a minute.
38
00:04:38,430 --> 00:04:39,430
Better.
39
00:04:41,550 --> 00:04:44,170
What's that supposed to mean? He's at a
teacher's conference.
40
00:04:44,810 --> 00:04:45,810
Uh -huh.
41
00:04:46,330 --> 00:04:47,330
Ah.
42
00:04:48,720 --> 00:04:54,340
Keep up with my rhythm. Of course I
believe him.
43
00:04:58,080 --> 00:05:00,100
Look, I really can't talk.
44
00:05:03,340 --> 00:05:05,440
That's a rotten thing to say.
45
00:05:16,590 --> 00:05:18,550
Now slowly, slowly, slowly up and down.
46
00:05:18,830 --> 00:05:19,830
Yeah.
47
00:05:20,330 --> 00:05:23,090
I want to feel that tight little cunt of
yours.
48
00:05:23,630 --> 00:05:25,930
Oh, I'm going to fill you up, you bitch.
49
00:05:26,730 --> 00:05:29,950
Move your hips around, that's it. In a
circular motion.
50
00:05:30,230 --> 00:05:32,030
Yeah, yeah, around, around, yeah.
51
00:05:32,290 --> 00:05:33,290
Yeah, just like that.
52
00:05:34,670 --> 00:05:35,670
Fuck me.
53
00:05:36,750 --> 00:05:39,290
Fuck me. Oh, Mr.
54
00:05:39,570 --> 00:05:40,570
Pelham.
55
00:05:50,890 --> 00:05:53,630
You don't stand a chance tonight, Sam.
56
00:06:19,610 --> 00:06:21,030
I'm going to fill you up.
57
00:06:34,350 --> 00:06:37,210
You're going to be full of my semen, you
little cunting bitch.
58
00:06:49,040 --> 00:06:51,400
I can't wait. I can't wait. I can't
wait.
59
00:06:51,860 --> 00:06:52,860
I'm coming.
60
00:06:52,980 --> 00:06:53,980
I'm coming.
61
00:06:59,460 --> 00:06:59,940
Real
62
00:06:59,940 --> 00:07:09,040
fun.
63
00:07:11,240 --> 00:07:13,640
Well, Sam, here's to our new beginning.
64
00:08:01,250 --> 00:08:03,310
Hey, you're too young to drink. Cut that
out.
65
00:08:05,110 --> 00:08:06,830
You've got to be kidding, Mr. Pelham.
66
00:08:08,170 --> 00:08:12,070
You know, I always wondered what it
would be like to fuck my history
67
00:08:12,990 --> 00:08:14,850
Ah, don't kid me.
68
00:08:15,290 --> 00:08:17,710
I've seen you looking at all them tits
and asses.
69
00:08:18,750 --> 00:08:21,350
And how come you're always hanging out
at the gym, huh?
70
00:08:21,630 --> 00:08:23,810
Hey, look, that's quite enough out of
you, young lady.
71
00:08:24,250 --> 00:08:25,250
Bonnie?
72
00:08:25,410 --> 00:08:26,630
Bonnie, are you home?
73
00:08:26,950 --> 00:08:30,390
What the... What the hell are you doing
in there with the door closed? Who the
74
00:08:30,390 --> 00:08:31,209
hell is that?
75
00:08:31,210 --> 00:08:32,770
That's my mother. Your what?
76
00:08:33,049 --> 00:08:33,808
My mother.
77
00:08:33,809 --> 00:08:37,470
Well, everybody's got one. Oh, don't
worry about it. She was at a friend's
78
00:08:37,470 --> 00:08:38,530
house. She just came home early.
79
00:08:40,130 --> 00:08:42,730
You little cunt. How am I going to get
out of here?
80
00:08:43,030 --> 00:08:44,390
They usually go down the fires.
81
00:08:46,150 --> 00:08:48,710
Don't tell me this is the last time.
82
00:09:12,110 --> 00:09:14,330
Fix you so you won't even be able to
walk again.
83
00:09:15,110 --> 00:09:16,330
Little tramp.
84
00:09:17,170 --> 00:09:18,990
Wait till you're fine again.
85
00:09:19,670 --> 00:09:20,670
Go.
86
00:09:20,950 --> 00:09:23,070
Get down the fire escape again.
87
00:09:23,350 --> 00:09:24,990
Well, I'll fix this one.
88
00:09:25,690 --> 00:09:28,150
I'll see that he winds up behind bars.
89
00:09:28,490 --> 00:09:30,010
My own daughter.
90
00:09:30,290 --> 00:09:33,370
A whore. God, where have I gone wrong?
91
00:10:23,449 --> 00:10:27,870
Sam! I've prepared all this for you.
Come, let's have some champagne before
92
00:10:27,870 --> 00:10:30,290
dinner. Oh, come on, leave me alone,
will you, Nora?
93
00:10:30,530 --> 00:10:34,270
I had a rough day today at school, and
I'm in no mood for celebrating.
94
00:10:34,910 --> 00:10:38,010
I suppose you think it's easy teaching
those little bastards, huh?
95
00:10:38,870 --> 00:10:41,810
Some soft life, a college degree I
needed.
96
00:10:43,750 --> 00:10:44,930
Oh, please, Sam.
97
00:10:45,390 --> 00:10:47,170
It was just like it was on our
honeymoon.
98
00:10:47,390 --> 00:10:51,110
Remember, I was too young to drink, so
you had to bring a bottle of champagne
99
00:10:51,110 --> 00:10:52,110
to the hotel room?
100
00:10:52,350 --> 00:10:54,290
Jesus, knock it off, will ya?
101
00:11:13,260 --> 00:11:14,900
Oh, come on. Get out of here.
102
00:11:24,340 --> 00:11:28,000
Oh, my piece.
103
00:11:28,620 --> 00:11:30,760
I could sleep for seven days.
104
00:11:31,320 --> 00:11:34,560
Please have some champagne with me.
105
00:11:35,240 --> 00:11:36,240
Champagne?
106
00:11:37,580 --> 00:11:38,720
That's just beautiful.
107
00:11:39,020 --> 00:11:40,020
That's just beautiful.
108
00:11:40,280 --> 00:11:41,540
That's just what I need.
109
00:11:42,090 --> 00:11:46,490
I work like an idiot all day long trying
to teach history to homicidal morons,
110
00:11:46,590 --> 00:11:48,510
and you want me to drink champagne.
111
00:11:50,310 --> 00:11:55,250
Only I have a wife who buys caviar,
champagne, anything else on a high
112
00:11:55,250 --> 00:11:56,250
teacher's salary.
113
00:12:03,830 --> 00:12:05,050
What's the matter with that?
114
00:12:05,610 --> 00:12:07,770
Have I gotten too old for you?
115
00:12:08,090 --> 00:12:10,930
Yeah, too old in the wrong places.
116
00:12:14,069 --> 00:12:15,069
Caviar?
117
00:12:15,330 --> 00:12:18,670
What the hell do you think this is
anyway? The SS France?
118
00:12:19,530 --> 00:12:23,370
You know, your body may have gotten old.
You're not the cute little high school
119
00:12:23,370 --> 00:12:24,390
cheerleader anymore.
120
00:12:24,830 --> 00:12:27,930
But your brain hasn't gotten past the
third grade.
121
00:12:28,310 --> 00:12:30,550
Will you turn off that damn record?
122
00:12:33,070 --> 00:12:36,430
Sure, sure, Sam will pay for it. Sam
will pay for anything.
123
00:12:37,290 --> 00:12:39,350
They'll tell him to the jet setter the
block.
124
00:12:40,130 --> 00:12:41,990
And will you shut the fucking light?
125
00:18:55,920 --> 00:18:58,460
This is really very embarrassing, Dr.
Malcolm.
126
00:18:59,420 --> 00:19:01,940
I've never been to see a psychiatrist
before.
127
00:19:02,340 --> 00:19:07,260
But silly as... Yes, that's right.
Nothing to fear when you sit in here.
128
00:19:07,560 --> 00:19:10,780
Now, why do you think your husband won't
touch you?
129
00:19:11,160 --> 00:19:12,420
Because I'm too old.
130
00:19:12,680 --> 00:19:16,660
You don't look very old. How old are
you, Nora? You don't understand.
131
00:19:17,020 --> 00:19:18,020
I'm 22.
132
00:19:18,660 --> 00:19:20,520
We married when I was 16.
133
00:19:21,240 --> 00:19:25,160
But my husband... Oh, he has this hang
-up.
134
00:19:26,350 --> 00:19:27,670
He likes young girls.
135
00:19:28,150 --> 00:19:31,070
Well, I can understand that. I like them
myself.
136
00:19:32,430 --> 00:19:36,350
Now, as to your problem, say the first
thing that comes into your mind.
137
00:19:36,830 --> 00:19:39,250
Oh, no, on second thought, that'll take
too long.
138
00:19:39,770 --> 00:19:42,010
We have to deal with this problem
directly.
139
00:19:42,670 --> 00:19:47,890
Dr. Malligan, do you think I'm
unattractive? Of course not. I find
140
00:19:47,890 --> 00:19:49,390
attracted to you quite easily.
141
00:19:49,830 --> 00:19:52,610
But you needn't worry. I can control my
feelings.
142
00:19:53,250 --> 00:19:58,700
Now... You seem to think that this is
your fault. It isn't. I don't think it's
143
00:19:58,700 --> 00:19:59,700
Sam's fault either.
144
00:19:59,900 --> 00:20:04,460
These things happen in marriages when
the partners have been very close.
145
00:20:04,980 --> 00:20:06,080
What does that mean?
146
00:20:06,360 --> 00:20:09,640
It means what it means. Don't worry
about meanings.
147
00:20:09,980 --> 00:20:11,640
That will only confuse the issue.
148
00:20:11,920 --> 00:20:13,540
Just try to be subjective.
149
00:20:14,220 --> 00:20:18,920
Don't try to figure out your problems.
Just solve them. But what should I do?
150
00:20:19,360 --> 00:20:22,360
There's only one thing for it. The
answer is very simple.
151
00:20:22,560 --> 00:20:23,660
You must...
152
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
have an affair.
153
00:20:24,960 --> 00:20:29,680
This will prove that some men still find
you attractive, and this will
154
00:20:29,680 --> 00:20:32,660
undoubtedly change the pattern of your
life.
155
00:20:33,160 --> 00:20:38,460
But how do you, a psychiatrist, advise
me to cheat on my husband?
156
00:20:38,840 --> 00:20:40,500
He probably does the same thing.
157
00:20:40,720 --> 00:20:43,660
Anyway, you're paying me for my
professional opinion.
158
00:20:43,880 --> 00:20:45,700
That is my professional opinion.
159
00:20:45,900 --> 00:20:47,320
Take it or leave it.
160
00:20:47,520 --> 00:20:49,480
I guess I'll have to take it.
161
00:20:50,000 --> 00:20:51,920
But how do I go about having an affair?
162
00:20:52,520 --> 00:20:57,180
Nora, I'm surprised at you. You know I
can't advise you on that.
163
00:20:57,400 --> 00:20:59,100
It would be unethical.
164
00:21:02,720 --> 00:21:04,180
And then what did he say?
165
00:21:04,620 --> 00:21:07,360
He said he couldn't advise me on how to
do it.
166
00:21:08,040 --> 00:21:11,220
How do you go about having an affair,
Sylvia?
167
00:21:14,900 --> 00:21:18,160
Don't you think it's about time you grew
up, my dear?
168
00:21:19,820 --> 00:21:21,660
I bet you still don't know anything.
169
00:21:21,920 --> 00:21:25,160
Well, of course, how could you with that
jellyfish of a husband you have?
170
00:21:25,600 --> 00:21:26,600
Sylvia!
171
00:21:27,800 --> 00:21:28,800
Oh, never mind.
172
00:21:29,540 --> 00:21:33,880
At any rate, we must first decide what
kind of a man we want to have an affair
173
00:21:33,880 --> 00:21:34,880
with.
174
00:21:35,120 --> 00:21:36,059
Let's see.
175
00:21:36,060 --> 00:21:37,060
An intellectual?
176
00:21:37,780 --> 00:21:39,020
A hard hat?
177
00:21:39,580 --> 00:21:40,640
Truck driver?
178
00:21:42,040 --> 00:21:43,920
What do you mean, we?
179
00:21:44,880 --> 00:21:48,060
Look, sweetie, you don't think you're in
this alone, do you?
180
00:21:49,730 --> 00:21:54,750
Darren makes love to me once a week, on
Sundays, if I'm very lucky.
181
00:21:55,450 --> 00:22:01,130
He says that it's terribly gauche and
recherché during the week.
182
00:22:01,710 --> 00:22:08,410
He says that his mind is too full of art
and inspirations during the
183
00:22:08,410 --> 00:22:09,410
week.
184
00:22:10,630 --> 00:22:11,630
Yeah,
185
00:22:11,950 --> 00:22:15,350
I know what his mind is full of, all
right.
186
00:22:17,950 --> 00:22:20,290
So... We're both looking for affairs.
187
00:22:21,630 --> 00:22:28,090
Now, what's it going to be? The
intellectual or Stanley Kowalski?
188
00:22:28,710 --> 00:22:30,630
Who's Stanley Kowalski?
189
00:22:31,150 --> 00:22:33,290
Never mind.
190
00:22:34,090 --> 00:22:36,410
I think we'll start with the creative
type.
191
00:22:37,830 --> 00:22:40,850
Darren went to an art gallery opening
just the other day.
192
00:22:42,330 --> 00:22:46,890
The artiste, as they say, is simply
divine.
193
00:22:49,290 --> 00:22:51,530
Sylvia, I just don't know.
194
00:23:07,450 --> 00:23:11,310
Look, there he is. Now come on, let's go
over. I'll introduce you.
195
00:23:11,910 --> 00:23:13,290
Sylvia, what do you want with us?
196
00:23:13,870 --> 00:23:15,850
Nora, don't be such an ass.
197
00:23:16,230 --> 00:23:17,230
How do you do?
198
00:23:17,710 --> 00:23:19,250
My name is Nigel Fotherington.
199
00:23:19,930 --> 00:23:22,790
How very charming of you to come to my
gallery.
200
00:23:23,410 --> 00:23:27,630
Charming. When I've told you my name,
you must tell me yours.
201
00:23:28,090 --> 00:23:31,390
Oh, I'm so delighted to meet you, Mr.
Fotherington.
202
00:23:31,970 --> 00:23:34,130
I'm Sylvia, darling.
203
00:23:34,650 --> 00:23:35,650
That's charming.
204
00:23:36,490 --> 00:23:39,170
And this is Laura Callow.
205
00:23:40,530 --> 00:23:41,530
Charming.
206
00:23:44,880 --> 00:23:48,560
I can only hope that you will be mildly
amused by my modest attempts.
207
00:23:49,460 --> 00:23:52,260
You show very good taste in coming to my
gallery.
208
00:23:52,840 --> 00:23:55,480
The most important thing in life is
chic.
209
00:23:56,220 --> 00:23:59,760
And, of course, a discerning eye.
210
00:24:06,160 --> 00:24:09,680
How very delighted I am to meet you, Mr.
Farthing.
211
00:24:12,270 --> 00:24:15,230
And now, my darlings, I shall take you
and show you everything.
212
00:24:16,690 --> 00:24:18,390
This is all breathtaking.
213
00:24:18,910 --> 00:24:23,530
I don't know very much about all this,
but I'm sure you're a very great artist.
214
00:24:24,050 --> 00:24:27,770
Yes, I can just see the greatness all
over the place.
215
00:24:28,390 --> 00:24:31,110
My dear Nora, every moment I live, I'm
creating.
216
00:24:32,070 --> 00:24:33,390
Everything to me is art.
217
00:24:34,350 --> 00:24:38,910
I shall now take you and transform you
into my own creation, and then you will
218
00:24:38,910 --> 00:24:40,730
see my true genius.
219
00:24:41,600 --> 00:24:45,000
You two darlings run along and create.
220
00:24:45,680 --> 00:24:48,040
Aunt Sylvia is late for her dog show.
221
00:24:48,280 --> 00:24:50,280
She expects to win first prize.
222
00:24:50,620 --> 00:24:54,780
Her friend is a little too cynical for
my tastes.
223
00:24:55,600 --> 00:24:56,600
Do you?
224
00:24:57,520 --> 00:24:58,520
Charming.
225
00:24:59,540 --> 00:25:00,560
Now come with me.
226
00:25:06,840 --> 00:25:09,620
I'm terribly sorry. The gallery is
closed for today.
227
00:25:10,240 --> 00:25:11,240
Thank you for coming.
228
00:25:11,540 --> 00:25:12,540
Good afternoon.
229
00:25:14,400 --> 00:25:18,920
For now, Nora, let us go over there, and
we will create.
230
00:25:22,160 --> 00:25:23,220
We're wasting time.
231
00:25:24,840 --> 00:25:25,840
Good loads.
232
00:25:26,060 --> 00:25:27,760
Well, can't you pay me with my
croissant?
233
00:25:28,660 --> 00:25:30,060
You're joking, Charlie.
234
00:25:30,320 --> 00:25:31,340
You Americans.
235
00:25:32,500 --> 00:25:36,260
To think that I would be so pedestrian
as to use canvas.
236
00:25:36,990 --> 00:25:40,010
No, this masterpiece will be a moment in
time.
237
00:25:40,490 --> 00:25:42,850
Now, remove your clothes.
238
00:25:45,190 --> 00:25:46,790
Stop it. You must be mad.
239
00:25:48,130 --> 00:25:50,470
I'll scream. Really, you must be crazy.
240
00:25:52,290 --> 00:25:56,690
You can scream all you like. You'll not
be heard. For this room is soundproof.
241
00:25:57,030 --> 00:25:59,970
Yes, it caters to my eccentricities.
242
00:26:44,669 --> 00:26:47,730
Twist and turn. Help create my new
marketing.
243
00:26:49,050 --> 00:26:50,050
Dreams.
244
00:27:21,290 --> 00:27:22,290
Keep pleading, Nora.
245
00:27:22,490 --> 00:27:23,770
Struggle. Struggle.
246
00:27:27,970 --> 00:27:34,730
You are my work of art. Your fear is my
greatest
247
00:27:34,730 --> 00:27:35,730
creation.
248
00:28:10,120 --> 00:28:11,220
That's it, Nora. More.
249
00:28:11,780 --> 00:28:12,820
Now keep fighting.
250
00:28:14,160 --> 00:28:16,700
Now it isn't any good unless...
251
00:28:45,230 --> 00:28:47,950
as your sweet flesh is caressed by my
artistry.
252
00:28:56,650 --> 00:28:58,690
Keep bleeding, Nora. Struggle.
253
00:29:37,320 --> 00:29:39,020
Know the ecstasy of greatness.
254
00:29:39,300 --> 00:29:41,440
Know the ultimate pleasure of pain.
255
00:30:28,450 --> 00:30:30,490
Thank you.
256
00:31:09,860 --> 00:31:12,060
Oh. Oh.
257
00:33:09,779 --> 00:33:12,580
Thank you.
258
00:33:43,660 --> 00:33:47,940
That was rather charming, Nora. You had
just the right amount of fear and
259
00:33:47,940 --> 00:33:51,780
passion. I have given birth to a great
new work.
260
00:33:52,500 --> 00:33:54,580
How pleased you must be to know that.
261
00:33:55,340 --> 00:33:59,580
Why don't you come back tomorrow
afternoon around three? I shall need the
262
00:33:59,580 --> 00:34:00,920
sort of inspiration again.
263
00:34:02,400 --> 00:34:03,400
Nora?
264
00:34:04,760 --> 00:34:05,760
Nora?
265
00:34:07,720 --> 00:34:08,720
Nora?
266
00:34:10,239 --> 00:34:11,239
Nora?
267
00:34:16,880 --> 00:34:18,260
You know, you look different somehow.
268
00:34:19,260 --> 00:34:20,260
How?
269
00:34:20,760 --> 00:34:23,460
Oh, I don't know.
270
00:34:24,739 --> 00:34:25,739
Never mind.
271
00:34:26,320 --> 00:34:27,380
When are you leaving?
272
00:34:27,860 --> 00:34:28,860
Tonight.
273
00:34:29,219 --> 00:34:31,719
I'll be back in about a week after the
teacher's convention.
274
00:34:32,860 --> 00:34:33,860
Will you miss me?
275
00:34:34,940 --> 00:34:35,940
Hmm.
276
00:34:37,040 --> 00:34:40,380
I was thinking, maybe you should go to
your mother's.
277
00:34:41,679 --> 00:34:42,679
Hmm.
278
00:34:56,909 --> 00:35:00,870
least you could do is say that you'll
miss me. Maybe even ask me what hotel
279
00:35:00,870 --> 00:35:01,808
staying at.
280
00:35:01,810 --> 00:35:05,170
I'll miss you, but must I know what
hotel you'll be staying at?
281
00:35:06,070 --> 00:35:07,070
Never mind.
282
00:35:07,730 --> 00:35:09,790
That's the thanks I get for making a
living.
283
00:35:10,130 --> 00:35:14,390
And change that goddamn wall back to a
normal color. This whole place looks
284
00:35:14,390 --> 00:35:15,570
a bubble gum factory.
285
00:35:16,090 --> 00:35:17,090
Shit.
286
00:35:38,320 --> 00:35:41,600
Wait until Sam left. Now, I want you to
tell me everything.
287
00:35:42,160 --> 00:35:45,160
You sure know some crazy people, Sylvia.
Come on in.
288
00:35:45,880 --> 00:35:48,700
Well, did it happen? Did you have an
affair?
289
00:35:49,540 --> 00:35:51,240
Well, it was fun.
290
00:35:51,920 --> 00:35:53,520
Until he started whipping me.
291
00:35:53,780 --> 00:35:54,900
He whipped you?
292
00:35:55,140 --> 00:35:58,680
Oh, that's marvelous. That's even better
than I dared hope for.
293
00:35:59,280 --> 00:36:00,280
How was it?
294
00:36:00,640 --> 00:36:01,740
Did you like it?
295
00:36:01,940 --> 00:36:03,000
Did he hurt you?
296
00:36:03,420 --> 00:36:04,420
Was it fabulous?
297
00:36:05,520 --> 00:36:07,840
Did he make love to you?
298
00:36:08,360 --> 00:36:09,660
Are you nuts?
299
00:36:09,960 --> 00:36:11,260
I was terrified.
300
00:36:12,420 --> 00:36:17,580
Well, actually, it was a little
exciting.
301
00:36:18,580 --> 00:36:19,580
Oh, really?
302
00:36:20,420 --> 00:36:25,300
Were you really turned on? I mean,
really turned on?
303
00:36:25,680 --> 00:36:26,900
Are you going back?
304
00:36:27,420 --> 00:36:32,020
You must be out of your mind. I want to
go to bed, not to the hospital.
305
00:36:32,340 --> 00:36:34,240
That man should be locked up.
306
00:36:34,800 --> 00:36:37,640
I don't think I want to meet any more of
your friends, Sylvia.
307
00:36:38,820 --> 00:36:42,620
Well, I mean, Nora, what are you going
to do now?
308
00:36:43,840 --> 00:36:44,880
Sam is leaving.
309
00:36:45,220 --> 00:36:48,960
He won't be back till next week, so I'll
have plenty of time to experiment.
310
00:36:49,540 --> 00:36:53,080
I think I'll try something a little less
violent.
311
00:36:57,000 --> 00:37:00,440
For thy sweet love remembered such
wealth brings.
312
00:37:01,320 --> 00:37:06,000
that then I scorn to change my state
with kings.
313
00:37:09,840 --> 00:37:16,620
Oh, Nora, my love, we are the children
of our spirits, the souls of spring
314
00:37:16,620 --> 00:37:17,620
to come.
315
00:37:19,160 --> 00:37:24,380
We must consummate the rites of spring
and let our bodies and souls rise
316
00:37:24,380 --> 00:37:26,940
together in a communion to the gods.
317
00:37:27,400 --> 00:37:29,240
Is all this really necessary?
318
00:37:30,510 --> 00:37:37,250
This is my shrine to all the gods of
319
00:37:37,250 --> 00:37:42,790
poetry. Keats, Shelley, Wordsworth,
320
00:37:42,970 --> 00:37:48,950
Tennyson, Lord Byron,
321
00:37:49,110 --> 00:37:50,930
Longfellow.
322
00:39:44,370 --> 00:39:47,170
Oh, my God.
323
00:40:21,070 --> 00:40:22,070
Oh.
324
00:41:14,540 --> 00:41:15,540
Amen.
325
00:41:46,830 --> 00:41:49,630
No. No.
326
00:42:38,900 --> 00:42:40,840
I must speak, Nora.
327
00:42:42,220 --> 00:42:44,260
The words are burning in my mouth.
328
00:42:45,390 --> 00:42:46,630
Or maybe it's the stiffen.
329
00:42:48,210 --> 00:42:49,210
Nora.
330
00:42:50,510 --> 00:42:54,150
We were meant to be together for all
eternity, can't you see?
331
00:42:54,430 --> 00:42:55,610
What are you talking about?
332
00:42:56,830 --> 00:42:57,830
It's our destiny.
333
00:42:58,430 --> 00:43:00,590
The fates have thrown us together.
334
00:43:01,370 --> 00:43:02,670
You must marry me, Nora.
335
00:43:03,170 --> 00:43:04,590
You must marry me today.
336
00:43:05,030 --> 00:43:06,450
Today, Nora, please.
337
00:43:07,570 --> 00:43:09,770
Or I will not be responsible for my own
life.
338
00:43:10,130 --> 00:43:13,630
I should have known you were off the
wall when you asked me to dress this
339
00:43:13,730 --> 00:43:14,730
And the set.
340
00:43:14,890 --> 00:43:16,510
It's like a reject from South Pacific.
341
00:43:17,050 --> 00:43:18,810
You cannot deny what is ours.
342
00:43:19,730 --> 00:43:22,810
Come, Nora. We will marry this
afternoon.
343
00:43:23,310 --> 00:43:25,090
Oh, fuck off.
344
00:43:25,530 --> 00:43:30,070
Aren't there any sane men left in this
world who just want a good lay?
345
00:43:31,950 --> 00:43:34,850
Nora, Nora, you will marry me.
346
00:43:35,110 --> 00:43:36,190
It is inevitable.
347
00:43:36,810 --> 00:43:38,550
We will be married this afternoon.
348
00:43:39,870 --> 00:43:41,210
Nora, marry me.
349
00:43:42,150 --> 00:43:43,150
Marry me!
350
00:43:49,640 --> 00:43:53,440
to think the only sane and uncomplicated
man left in this world is Sam.
351
00:43:55,580 --> 00:43:58,960
Oh, for heaven's sake, Nora, don't be
like that.
352
00:43:59,240 --> 00:44:03,300
Just because you ran into a couple of
freaks doesn't mean you're going to give
353
00:44:03,300 --> 00:44:04,300
up, does it?
354
00:44:05,280 --> 00:44:06,280
I don't know.
355
00:44:07,860 --> 00:44:11,220
I've begun to realize just how much I
love Sam.
356
00:44:12,180 --> 00:44:13,180
Ugh.
357
00:44:15,460 --> 00:44:16,319
Don't worry.
358
00:44:16,320 --> 00:44:17,680
I'm not going to give up.
359
00:44:18,330 --> 00:44:20,910
That's the spirit. On to the hordes.
360
00:44:24,810 --> 00:44:28,090
Nora, have you ever had your fortune
told?
361
00:44:28,470 --> 00:44:29,750
No, of course not.
362
00:44:30,090 --> 00:44:34,490
Well, it just so happens that I have a
friend who has given me the address of a
363
00:44:34,490 --> 00:44:37,010
very special fortune teller. Wait a
minute.
364
00:44:37,350 --> 00:44:39,210
Not another friend of yours.
365
00:44:40,330 --> 00:44:44,730
Oh, but I'll be there, so it'll be just
fine.
366
00:44:44,970 --> 00:44:47,050
Don't worry about a thing.
367
00:44:47,560 --> 00:44:50,860
Oh, well, what have I got to lose except
my life?
368
00:44:54,960 --> 00:44:56,120
I see a man.
369
00:44:56,720 --> 00:44:58,700
I see a man entering your life.
370
00:44:59,380 --> 00:45:01,720
I see a man who is more than a man.
371
00:45:02,260 --> 00:45:03,740
I see two men.
372
00:45:04,540 --> 00:45:08,260
No, I see a man who is 13 feet high.
373
00:45:08,560 --> 00:45:10,380
No, no, no, he's not high.
374
00:45:10,720 --> 00:45:11,720
He's long.
375
00:45:12,420 --> 00:45:15,440
Yes, that is it, a man who is 13 inches
long.
376
00:45:16,450 --> 00:45:18,950
Incredible. He's 13 inches long.
377
00:45:19,190 --> 00:45:20,910
Oh, this is heaven.
378
00:45:21,330 --> 00:45:22,670
And he's called?
379
00:45:23,670 --> 00:45:28,370
He is called El Goncho, yes.
380
00:45:28,810 --> 00:45:31,150
El Goncho. Now, what does that mean?
381
00:45:31,830 --> 00:45:34,370
I don't know. It's cloudy. I can't see.
382
00:45:34,650 --> 00:45:36,430
Oh, come on. Bring him back. Come on.
383
00:45:37,030 --> 00:45:42,650
Yes, yes. It is getting clearer now. I
see. It means the schnook.
384
00:45:43,260 --> 00:45:45,400
No, no, no, that cannot be.
385
00:45:45,760 --> 00:45:51,680
I look again. It means... It means the
hook. Yes, he is called the hook.
386
00:45:51,980 --> 00:45:54,440
And the crystal tells me that he is here
now.
387
00:45:54,780 --> 00:45:59,300
He is here, and he is looking for Julia.
388
00:45:59,640 --> 00:46:00,640
Oh, really?
389
00:46:01,700 --> 00:46:05,800
But that's impossible. I haven't seen
anybody here, have you? Not since we
390
00:46:05,800 --> 00:46:07,780
filmed. The crystal never lies.
391
00:46:08,020 --> 00:46:11,780
He is here now, and the crystal didn't
get me.
392
00:46:15,500 --> 00:46:20,560
Can you imagine? Isn't that the most
absurd thing you ever...
393
00:46:20,560 --> 00:46:26,320
Is that thing for real?
394
00:46:27,160 --> 00:46:31,100
Madame Cheney is never fake. Everything
in her house is real.
395
00:46:32,420 --> 00:46:33,940
Yes, pull on it.
396
00:46:34,180 --> 00:46:35,180
You'll see.
397
00:46:41,460 --> 00:46:44,480
The boy speaks no English, but he's
cock.
398
00:46:44,920 --> 00:46:46,180
This is international.
399
00:46:47,440 --> 00:46:50,060
He seems to have taken a fancy to
Trulia.
400
00:46:50,740 --> 00:46:51,740
Very well.
401
00:46:51,940 --> 00:46:52,940
That's fine.
402
00:46:53,020 --> 00:46:54,760
The crystal ball never lies.
403
00:46:55,240 --> 00:46:56,820
You may take him up to the roommate.
404
00:46:57,080 --> 00:46:58,080
The door has opened.
405
00:47:00,840 --> 00:47:05,560
Well, what the hell? I can only love
one, right?
406
00:47:06,040 --> 00:47:07,220
The log of faith.
407
00:48:04,980 --> 00:48:09,340
Now wait a minute! No, no, no, no,
there's nothing you can do. It's written
408
00:48:09,340 --> 00:48:10,340
the stars.
409
00:48:25,520 --> 00:48:29,140
Come, come, darling. Take off your
clothes and we'll see what we have here.
410
00:48:29,520 --> 00:48:35,900
Um, but I've never been with a woman
before. I mean, I... Come, I will clean
411
00:48:35,900 --> 00:48:39,280
out first, and then we will see how well
you make love.
412
00:48:39,580 --> 00:48:41,900
I haven't had a good piece in over a
week.
413
00:51:35,140 --> 00:51:36,540
Oh.
414
00:52:04,880 --> 00:52:05,880
Huh?
415
00:53:38,760 --> 00:53:39,760
Thank you.
416
00:55:05,230 --> 00:55:06,630
Yes.
417
00:55:08,170 --> 00:55:09,390
Yes.
418
00:56:07,790 --> 00:56:08,790
Thank you.
419
00:58:07,530 --> 00:58:10,490
No, my sweet little boy must have his
fun.
420
00:58:10,790 --> 00:58:12,070
Open your mouth.
421
00:58:36,270 --> 00:58:37,270
Thank you.
422
00:59:15,790 --> 00:59:16,790
Oh.
423
00:59:54,540 --> 00:59:55,540
oh oh
424
01:01:01,480 --> 01:01:05,500
Sam is in Chicago and can't even defend
himself. I'm having these terrible
425
01:01:05,500 --> 01:01:07,320
feelings of guilt about these affairs.
426
01:01:08,020 --> 01:01:09,060
But I'm addicted.
427
01:01:09,600 --> 01:01:13,640
I can't give it up. I've never felt so
alive in years.
428
01:01:14,320 --> 01:01:16,740
This feeling of being alive is good,
Nora.
429
01:01:16,940 --> 01:01:19,920
Now you begin to understand some of your
problems.
430
01:01:20,520 --> 01:01:23,220
Your father was the key figure.
431
01:01:23,500 --> 01:01:26,880
And your Oedipal problems all stem from
him.
432
01:01:27,240 --> 01:01:29,860
This hysterical laryngitis.
433
01:01:30,510 --> 01:01:32,930
is a manifestation of that very symptom.
434
01:01:33,630 --> 01:01:37,050
Now, Sam was a substitute father that
you never had.
435
01:01:37,290 --> 01:01:43,010
And your incestuous feelings toward Sam
made you tired and unresponsive. So you
436
01:01:43,010 --> 01:01:45,730
see, the ramifications of what you have
recently been involved in... I don't
437
01:01:45,730 --> 01:01:47,590
know what the fuck you're talking about!
438
01:01:48,230 --> 01:01:49,690
Hysterical laryngitis shit!
439
01:01:49,950 --> 01:01:53,750
If you had just given head to 13 1⁄2
inches, you'd be a little horse, too!
440
01:01:54,090 --> 01:01:58,100
I am merely saying that now that you're
cured... and go back to your husband and
441
01:01:58,100 --> 01:02:01,940
resume the marriage that every young
girl dreams about, and then you can...
442
01:02:01,940 --> 01:02:04,460
garbage! You don't hear a word I'm
saying!
443
01:02:04,920 --> 01:02:06,860
You're nothing but a textbook!
444
01:02:07,600 --> 01:02:10,120
Forget it, Doc! You're a pile of
bullshit!
445
01:02:10,680 --> 01:02:14,760
And as you see, your edible motivations
are easily within the grasp of your own
446
01:02:14,760 --> 01:02:20,080
mind. So no matter how subconscious your
fears might be, or even were, for that
447
01:02:20,080 --> 01:02:23,280
matter, you might as well forget the
whole thing.
448
01:02:36,810 --> 01:02:38,490
Hey, this is really nice.
449
01:02:39,130 --> 01:02:40,770
Wow. You like it?
450
01:02:41,170 --> 01:02:44,990
Yeah, who pays for this place? Daddy,
who else?
451
01:02:45,390 --> 01:02:47,130
Daddy. Oh.
452
01:02:49,490 --> 01:02:52,410
This is really such a beautiful place.
453
01:02:53,470 --> 01:02:55,430
Make yourself at home.
454
01:02:55,690 --> 01:02:57,070
Oh, sure, Nora.
455
01:02:57,470 --> 01:02:58,470
Nora!
456
01:03:02,060 --> 01:03:03,480
No, never mind, Nora.
457
01:03:03,820 --> 01:03:06,560
Get rid of the shit. Oh, but I like
that.
458
01:03:06,840 --> 01:03:08,440
I like it.
459
01:03:08,680 --> 01:03:14,700
Who's afraid of Virginia Woolf? Virginia
Woolf. Nora, Virginia Woolf. Nora's
460
01:03:14,700 --> 01:03:19,820
afraid of Virginia Woolf. Have some
wine. You work on that thing. I'll work
461
01:03:19,820 --> 01:03:21,040
that. Yeah, you can't get it off.
462
01:03:22,820 --> 01:03:24,560
Oh, that's very nice.
463
01:03:26,180 --> 01:03:27,720
I'm in the mood, baby.
464
01:03:28,160 --> 01:03:30,860
You were hot to trap before. Let's get
going.
465
01:03:32,300 --> 01:03:33,300
Air conditioner.
466
01:03:33,840 --> 01:03:35,780
Oh, that's very good.
467
01:03:36,640 --> 01:03:42,180
Oh, I can't get this thing on time. Oh,
baby. Oh, you turned me on.
468
01:03:42,480 --> 01:03:44,700
Oh, you turned me on.
469
01:03:44,980 --> 01:03:46,140
Oh, thank you, Nora.
470
01:03:46,540 --> 01:03:47,540
Oh,
471
01:03:51,220 --> 01:03:53,580
Nora. Nora, I love you.
472
01:04:01,360 --> 01:04:03,660
Oh, I've been so bad to you. I'm so
sorry.
473
01:04:03,900 --> 01:04:05,960
Oh, eat me, Charlie.
474
01:04:06,360 --> 01:04:08,760
Oh, suck me. The name is Sam.
475
01:04:09,360 --> 01:04:11,340
Oh, Charlie.
476
01:04:11,680 --> 01:04:12,680
Sam.
477
01:04:13,540 --> 01:04:14,820
Charlie, suck me.
478
01:04:15,220 --> 01:04:18,500
Sam. Oh, Charlie, that's it.
479
01:04:18,740 --> 01:04:20,880
Oh, get it, Charlie. The name is Sam.
480
01:04:22,440 --> 01:04:28,160
Oh, Charlie. If you call me Charlie once
more, I'm going to bite your clit off.
481
01:04:29,080 --> 01:04:30,080
Sam.
482
01:04:32,100 --> 01:04:36,220
Nora, I love you, Nora. Oh, get it. Oh,
Nora.
483
01:05:58,640 --> 01:06:00,160
um um
484
01:06:00,160 --> 01:06:06,100
um
485
01:06:57,960 --> 01:06:59,640
Thank you.
486
01:09:52,220 --> 01:09:54,680
Nora. Nora, darling, come on.
487
01:09:55,080 --> 01:09:57,520
Let's have some wine to celebrate my
first night home.
488
01:09:58,280 --> 01:09:59,280
Please, Ben.
489
01:09:59,440 --> 01:10:01,780
Some other time. I'm much too tired.
490
01:10:02,080 --> 01:10:04,480
Yes, but I've been neglecting you, and I
want to change all that.
491
01:10:05,360 --> 01:10:06,440
Not right now.
492
01:10:06,660 --> 01:10:08,780
Anyway, you forgot the caviar.
493
01:10:09,240 --> 01:10:12,420
Boy, am I beat. I could sleep for seven
days.
494
01:10:12,800 --> 01:10:17,640
Yeah, but I thought... What did you
think? Do you think you had a rough day?
495
01:10:17,820 --> 01:10:19,080
Well, I had it tough.
496
01:10:19,450 --> 01:10:24,570
Washing and cleaning and then trying to
look beautiful. I've never been so worn
497
01:10:24,570 --> 01:10:25,570
out.
498
01:10:25,990 --> 01:10:31,870
Sure, Nora will be there. Her body
waiting for her lord and master. Sure,
499
01:10:31,870 --> 01:10:33,770
wine. Buy wine.
500
01:10:34,110 --> 01:10:36,910
But nobody even asks me if I want wine.
501
01:10:37,810 --> 01:10:40,650
And Sam, turn off the damn light.
34864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.