Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,820 --> 00:00:08,640
Kéne szerezni valami csajt, nem? Hogy
fölvegyük ezt a kis reklámat a Massa
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,640
stúzióról.
3
00:00:10,700 --> 00:00:14,780
Ja, ja, figyelj, bevállaljuk, itt jön
egy párt, figyelj, a férjével
4
00:00:14,780 --> 00:00:17,200
csak. Nem tudom, sehol egy egyedülálló
csaj.
5
00:00:17,620 --> 00:00:19,360
Végül csak egy Massa ez, nem?
6
00:00:20,660 --> 00:00:21,660
Ja, ja, ja.
7
00:00:23,340 --> 00:00:24,340
Sziasztok, köszönöm.
8
00:00:24,440 --> 00:00:25,500
Sziasztok, kérdezhetünk.
9
00:00:25,960 --> 00:00:26,980
Most vagyunk.
10
00:00:27,900 --> 00:00:28,940
Köszönjük a benneteket.
11
00:00:30,360 --> 00:00:34,100
Elnézést, hogy kamerázok, remélem, hogy
nem zavar. Nem, nem, semmi. De, most,
12
00:00:34,120 --> 00:00:36,180
de, ahogyan zavar? Miért?
13
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Váraslanul érsz.
14
00:00:38,120 --> 00:00:42,420
Bocs, hogy csak azért, mert csináltunk
egy ilyen mobil masszer stúdiót, és most
15
00:00:42,420 --> 00:00:46,800
akarunk csinálni hozzá egy ilyen kis
promocciós anyagot, vagy reklámfilmet,
16
00:00:46,800 --> 00:00:50,740
igazából tudom, hogy nagyon furcsa ez a
szituáció, hogy pont titeket szólítunk
17
00:00:50,740 --> 00:00:57,280
vele, de nem jött el a modellünk, és
kéne egy lány, akit megmasszíroznánk, és
18
00:00:57,280 --> 00:00:58,460
azt így fölvennénk.
19
00:00:59,050 --> 00:01:04,569
És hát nem tudom, hogy barátnőt vagy
feleséget. Ez érdekes. A feleségem,
20
00:01:04,849 --> 00:01:07,370
Bemutatkozunk. Szia, Viktor vagyok.
Szia, Dávid vagyok. Szia, Viktor.
21
00:01:07,650 --> 00:01:08,650
Ki vagyok. Szia.
22
00:01:08,710 --> 00:01:14,850
Hogy esetleg fölvehetnénk, de tényleg ez
teljesen egy ilyen sima sportmasszás.
23
00:01:15,650 --> 00:01:20,130
Adunk hozzá ruhát, minden, hogy csak egy
pár ilyen sliptet fölvennénk, és kapná
24
00:01:20,130 --> 00:01:25,050
egy innyen masszás, meg utána a
masszásküdióban kapnátok egy éves
25
00:01:26,620 --> 00:01:27,559
Nem tudom.
26
00:01:27,560 --> 00:01:30,600
Bocs, hogy ez egy ilyen szituáció, hogy
nem jött el a modell, és hirtelen.
27
00:01:32,160 --> 00:01:36,380
Hát igen, igen. Hát igen, erre van
szükség a reklámfilmnek. Ez egy ilyen
28
00:01:36,600 --> 00:01:40,940
ez a lényeg, hogy mi ez egy mobil
stúdió, és mi házhoz jönnénk
29
00:01:40,960 --> 00:01:42,760
úgymond, hogy bárhol tudnánk
masszírozni.
30
00:01:42,980 --> 00:01:44,180
Oda nem láttad be?
31
00:01:44,480 --> 00:01:49,120
Ja nem, persze, ez egy teljesen zárt,
leszükített ilyen. Hát igazából meg
32
00:01:49,120 --> 00:01:50,120
mutatni, hogyha...
33
00:01:50,220 --> 00:01:53,140
Jöttek pár lépés, akkor esetleg
megkockáztak.
34
00:01:53,400 --> 00:01:55,380
Jó, hát akkor még eldöntitek.
35
00:01:56,100 --> 00:01:57,100
Jó, jó.
36
00:01:57,460 --> 00:01:58,720
Még ilyenben nem lesz.
37
00:01:59,540 --> 00:02:01,900
Igen, ez egy új dolog, ezt most álltuk
el.
38
00:02:02,280 --> 00:02:07,960
Hát reméljük, hogy... Ki csinálja magát
a masztást? Hát én végül is egy ilyen
39
00:02:07,960 --> 00:02:09,720
professzionális masztőr vagyok tényleg.
40
00:02:10,100 --> 00:02:15,820
Ázsiában tanultam különböző technikákat,
én is fogom csinálni, meg lesznek női
41
00:02:15,820 --> 00:02:16,820
masztőrök is.
42
00:02:17,910 --> 00:02:21,730
Én fogom csinálni, hogyha ott
megfelelnek. De hát majd meglátjuk.
43
00:02:21,730 --> 00:02:22,730
stúdió.
44
00:02:24,570 --> 00:02:28,950
Mi van? A stúdió. Elég érdekes. Hát
ugye?
45
00:02:29,270 --> 00:02:33,510
És ez azért érdekes, mert igazából
masszírozlak, és közben nézheted az
46
00:02:33,510 --> 00:02:38,410
operaházat. Vagy bárhol. Végül is most
vidékről jöttünk most. Igen?
47
00:02:38,730 --> 00:02:41,850
Igen. Hát akkor úgyis...
48
00:02:42,760 --> 00:02:46,560
Vagy esetleg masszírozok, és közben
csinálunk egy városnézést. Szóval ezért
49
00:02:46,560 --> 00:02:47,980
egy nagyon jó ötletnek tartjuk.
50
00:02:48,360 --> 00:02:53,240
És tényleg, ha beindul, most nem mondom,
hogy adunk most pénzt, de hogyha ez
51
00:02:53,240 --> 00:02:58,380
tényleg sikeres lesz, akkor az
ajándékvéletekről esetleg kény.
52
00:03:14,510 --> 00:03:16,550
Köszönöm szépen!
53
00:03:38,600 --> 00:03:42,720
Majd még egy professzionális ágyat benni
egy emberre, azt még nem sikerült,
54
00:03:42,760 --> 00:03:47,100
de... De ez így nagyon idéli. Ugye, hogy
tök jó, hogy lehet nézelődni, közben
55
00:03:47,100 --> 00:03:52,400
masszíroznak, igazából négykezes
masszázs is lesz, és azt akarja a
56
00:03:52,520 --> 00:03:55,060
Foglaljatok rá, hogy tényleg egy kicsit
üljetek rá, nyugodtan.
57
00:03:55,540 --> 00:04:00,500
Kabátomat akkor leveszem. Nem fázol?
Nem, nem, most egész jó itt a... Igen?
58
00:04:00,820 --> 00:04:05,000
Igen, tényleg. Jó, hát nyugodtan
rakjátok rá, akkor felakasztom nektek.
59
00:04:07,370 --> 00:04:12,370
Van egy gyönyörű női maszerünk is,
úgyhogy legközelebb akár te is kapod
60
00:04:15,130 --> 00:04:18,529
Igen, de az női maszeret a férjednek
gondoltuk, igazából.
61
00:04:21,450 --> 00:04:26,790
Jaj, bocsánat, ez az ikenságy, ezt
nagyon igaz, ezt le kell még rögzítenünk
62
00:04:26,790 --> 00:04:27,790
majd.
63
00:04:31,120 --> 00:04:34,160
Akkor itt most mekkora a gráfálánánk ezt
a masszást.
64
00:04:34,380 --> 00:04:37,180
Igen, és akkor végig a kamera
veszélyezte?
65
00:04:37,520 --> 00:04:41,020
Hát igen, igen, de nem használjuk az
egész anyagot, szóval csak így megvágjuk
66
00:04:41,020 --> 00:04:42,840
majd egy bizonyos ilyen technikákat.
67
00:04:43,440 --> 00:04:45,560
Ahogy én masszírozlak.
68
00:04:46,040 --> 00:04:48,520
Siassu meg Joni masszázs csinál.
69
00:04:48,940 --> 00:04:52,740
Igen, igen, a Joni masszázs, azt is
csinálok, de az ugyan speciális.
70
00:04:53,140 --> 00:04:55,760
Igen, hogyha érdekel, nem tudom, hogy
hallod -e erről.
71
00:04:56,360 --> 00:04:57,800
Mindegy, azt majd megbeszéljük.
72
00:04:58,300 --> 00:04:59,940
Na jó, hát akkor szerintem...
73
00:05:00,350 --> 00:05:01,350
Hogy legyen?
74
00:05:02,150 --> 00:05:08,490
Hát az van, hogy itt van, ebben kéne
átöltöznünk, majd persze nem tudunk
75
00:05:08,550 --> 00:05:13,590
elfordulunk. Hát azt tudjuk, hogy igen,
megkérdelek valamit. Ha lennél olyan
76
00:05:13,590 --> 00:05:18,210
kedves, megvárnánk, vagy megkérnénk
téged, hogy meg tudnál várni a feleséget
77
00:05:18,210 --> 00:05:22,590
kint, az autó előtt még, mert gondolom
jobban el tudod adulni, meg kicsi is a
78
00:05:22,590 --> 00:05:24,730
helyét. Vagy addig, nem tud.
79
00:05:26,740 --> 00:05:28,160
Hát, végül is.
80
00:05:28,400 --> 00:05:32,900
Nem, hát nyugodtan maradj itt, ha nem
zavart, meg bármikor benézhet, csak
81
00:05:32,900 --> 00:05:37,260
tényleg itt nagyon kicsi a hely, meg
tényleg ez így jobb lenne.
82
00:05:37,780 --> 00:05:43,800
Nem van? Nem, akkor megvárom. Jó,
köszönjük szépen. Akkor szerintem magad
83
00:05:43,800 --> 00:05:45,580
fél óra és végül.
84
00:05:45,900 --> 00:05:51,780
Jó, oké. Akkor mi meg azért tényleg
hagyunk téged eltörközni, azért
85
00:05:52,540 --> 00:05:54,080
Tényleg nyugodtan, hogyha...
86
00:05:54,510 --> 00:05:56,750
Tényleg, nyugodtan benézhet bármikor.
87
00:05:59,170 --> 00:06:03,430
Vigyázzunk a feleségedre, megígérjük,
hogy nem esik bántózása.
88
00:06:04,050 --> 00:06:05,810
Megígérjük, hogy jól gondoljunk.
89
00:06:07,850 --> 00:06:12,730
És akkor majd a végén cseréljünk e -mail
címet, meg elmondom a pontos címet, meg
90
00:06:12,730 --> 00:06:17,630
minden, ahol a székhelyünk van, és akkor
a bérletet is majd elküldjük nektek.
91
00:06:19,210 --> 00:06:23,590
Jó, oké, akkor kényleg várom, jó? Jó,
köszönjük szépen. Köszönjük szépen.
92
00:06:24,110 --> 00:06:25,450
Jani, most még köszönjük.
93
00:06:26,590 --> 00:06:30,990
Akkor az ember olyan kedves, hogy
átöltöznél oda, csak addig megfordulunk,
94
00:06:31,090 --> 00:06:32,350
Persze, persze, megfordul.
95
00:06:34,710 --> 00:06:35,750
Megfordul a pénz.
96
00:06:42,030 --> 00:06:46,250
Addig megmelegítem a kezem, mert ide is
tapasztaltál, szóval... De.
97
00:07:06,020 --> 00:07:09,220
Bocsánat, egy pillanatba oldanéztem.
Örüljünk csak, hogy mencsínes vagy.
98
00:07:10,520 --> 00:07:12,140
Hordozni. Jó, nem nézek.
99
00:07:13,780 --> 00:07:14,840
Megpróbálok egyáltalán.
100
00:07:44,750 --> 00:07:47,550
Köszönöm szépen!
101
00:07:52,450 --> 00:07:56,810
Köszönöm szépen!
102
00:08:07,280 --> 00:08:09,460
Hát ez nem biztos, hogy hozzátartozik.
103
00:08:09,780 --> 00:08:14,980
Igen, igen, hát ezt a farizmut is le
kell mattilozni, de ha nem akarod, akkor
104
00:08:14,980 --> 00:08:17,660
azt a rét kihagyom. Hát ezt úgy
megkötelném.
105
00:08:18,320 --> 00:08:21,660
Jó, elnézést akkor, hogy idáig, jó
ideig? Jó, jó.
106
00:08:47,140 --> 00:08:48,540
Köszönöm,
107
00:08:49,820 --> 00:08:50,120
hogy
108
00:08:50,120 --> 00:08:57,020
megtaláltad.
109
00:09:15,000 --> 00:09:16,680
Muszáj egy kicsit így át.
110
00:09:17,960 --> 00:09:24,120
Nyugi, oké, semmi gond. Csak egy kicsit
így, ilyen szimmetrikus legyél, kicsi.
111
00:09:27,340 --> 00:09:28,340
Szokottál.
112
00:09:36,040 --> 00:09:37,780
Jó, bocsánat.
113
00:09:38,040 --> 00:09:39,740
Le van állva egy kicsit.
114
00:09:43,819 --> 00:09:45,720
Nem, nem, az azért, mert be van árul.
115
00:10:06,560 --> 00:10:09,380
Nem érjük a fél életet, nem, ez csak
pánikból.
116
00:10:15,050 --> 00:10:16,050
Hello,
117
00:10:18,170 --> 00:10:20,450
hello, látod? Nem lát, még őszre látom.
118
00:10:20,830 --> 00:10:21,830
Hello.
119
00:10:35,550 --> 00:10:36,550
Bocsánat.
120
00:10:42,510 --> 00:10:43,510
Bocs, csak így.
121
00:10:45,190 --> 00:10:48,610
Mondottam, hogy kiropogtatod, de ez még
korai, mert így teljesen bevállalt.
122
00:10:52,110 --> 00:10:58,130
Egy kicsit izgulsz is lehet, nem? Hát,
elég szó a szituációban, tehát... De
123
00:10:58,130 --> 00:11:01,370
lehet, hogy senki nem lát minket, mert
nyugodtan lazulják.
124
00:11:03,710 --> 00:11:05,030
Megpróbálok elmarítani.
125
00:11:06,650 --> 00:11:08,570
Talán, hogy ennyi a közbefene van.
126
00:11:09,860 --> 00:11:13,860
Két mozdulat. Jaj, bocsánat, már megint
megfogtam a fenekezet.
127
00:11:15,420 --> 00:11:16,420
Elnézést csak.
128
00:11:17,120 --> 00:11:22,960
Itt pedig nem acírozzuk rá a fenekezet
is, mert ha futsz, akkor ott is nagy
129
00:11:22,960 --> 00:11:29,220
izmok vannak, és akkor először följöhet
ide a csuklyás létre, mert...
130
00:11:39,470 --> 00:11:40,610
Hogy csináltunk? Erősen?
131
00:11:40,970 --> 00:11:44,510
Lehet gyengébb, köszönöm. Lehet
gyengébb? Jó, oké.
132
00:12:07,600 --> 00:12:10,460
Nem tudom, kell téged megfizetni, neked
tényleg lehet hozódni a ima.
133
00:12:11,220 --> 00:12:13,660
Lehet ügylenkezett, hanem aztán
hallottam már.
134
00:12:14,580 --> 00:12:16,400
Nagyon erősítkező vagyok ez a baj.
135
00:12:42,920 --> 00:12:44,740
A férjed, mert az nem lett semmi.
136
00:12:45,800 --> 00:12:47,600
George Clooney nem lett semmi.
137
00:12:50,760 --> 00:12:53,380
Magyar George Clooney a férjed?
138
00:12:54,580 --> 00:12:55,740
Ulaszki adású, igen.
139
00:12:57,380 --> 00:13:00,240
Pont itt van ez a kávézó, amin a George
Clooney vannak.
140
00:13:16,460 --> 00:13:17,460
Köszönöm.
141
00:13:54,370 --> 00:13:55,770
Köszönöm.
142
00:14:41,230 --> 00:14:43,870
Hé, az nem annyira... Nem, nem, nem
elég.
143
00:14:44,410 --> 00:14:48,750
Csak relaxálj, tényleg, bízzál bennem,
semmi rosszat nem csinált neked itt.
144
00:14:49,670 --> 00:14:53,670
Most már megbízhatsz bennem, tényleg,
már negyed fél órája ma szórakozik.
145
00:14:54,990 --> 00:14:59,950
A férjed is jutott szólni, ahogy itt
bármikor tudsz neki szólni, és abban...
146
00:14:59,950 --> 00:15:05,810
Ezt egy kicsit, ilyen lehet, hogy ezt
egy kicsit megigazítom, hogy jobban...
147
00:15:05,810 --> 00:15:07,350
Tényleg, érted?
148
00:15:07,970 --> 00:15:09,950
Így van, csak egy kicsit hír.
149
00:15:10,670 --> 00:15:12,110
Nelazítunk a kisbúcsikat is.
150
00:15:21,190 --> 00:15:26,150
Csak ha eredetet tartok, felkészülök rá.
Igen, akkor készülj fel, hogy egy
151
00:15:26,150 --> 00:15:27,990
nelazítom itt a dolgokat.
152
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
Hát a férje, hello!
153
00:15:52,600 --> 00:15:54,840
Itt ma szírozom a kisfelé szégedet.
154
00:16:22,000 --> 00:16:26,800
Ezt egy kicsit nem baj, úgy se látom
semmit, csak így felhúzná. Majd én akkor
155
00:16:26,800 --> 00:16:29,440
felhúzom, jó? Jó, jó, az a legbiztosabb.
156
00:16:32,900 --> 00:16:33,940
Ez még jobban.
157
00:16:34,540 --> 00:16:38,440
Lehet, hogy az lenne a legjobb, ha
levennénk, de nem kell megfordulni.
158
00:16:38,660 --> 00:16:41,760
Jó. És akkor jobban ki tudná lenni.
159
00:17:12,520 --> 00:17:14,680
Köszönöm szépen!
160
00:17:40,490 --> 00:17:45,070
Akkor most lehet, hogy meg kéne
fordulni, de akkor ezt odaadom. Jó, hogy
161
00:17:45,070 --> 00:17:48,070
ráterítjük. Csak ez lesz a fordulás. Jó,
akkor megfordulni.
162
00:17:51,470 --> 00:17:56,090
Biztos, hogy nem látnám fel? Nem,
biztos. Nézd meg, hogy... Bocsánat, csak
163
00:17:56,090 --> 00:17:57,610
kimomorozottan a drágó.
164
00:17:58,050 --> 00:17:59,890
Nézd meg, nem látja senki. Hello?
165
00:18:00,550 --> 00:18:02,690
Csorcs? Hello? Nem, nem ment.
166
00:18:04,130 --> 00:18:05,150
Előbből is akarom.
167
00:18:05,470 --> 00:18:07,730
Te gyönyörű lábok.
168
00:18:10,250 --> 00:18:13,190
Úgy csináltam. Úgy visszavenném, jó? Jó,
jó, visszavetted.
169
00:18:13,430 --> 00:18:14,550
Jó, jó, oké.
170
00:18:14,770 --> 00:18:15,770
Semmi baj.
171
00:18:15,870 --> 00:18:17,630
Hát, úgyhogy megköszönöm.
172
00:18:18,590 --> 00:18:20,970
Megtenéd? Jó, elfordul a tevé.
173
00:18:44,129 --> 00:18:47,730
Talpmasszázs is van nálunk, egy óra
talpmasszázs, úgyhogy azt láttunk, hogy
174
00:18:47,730 --> 00:18:49,090
nagyon szép.
175
00:18:49,610 --> 00:18:54,010
Igen, nagyon szépek a talpait, hogy az
ember még ingyen is szívesen
176
00:18:54,010 --> 00:18:55,010
megmasszírozza.
177
00:19:00,010 --> 00:19:04,550
Igen, most levettünk egy kis terhet a
férjed ránál, hogy nem masszírozunk.
178
00:20:07,080 --> 00:20:10,380
Kicsit szélek, hogy itt ezt a belső
szomrészt is...
179
00:20:10,380 --> 00:20:23,460
Bocsánat,
180
00:20:23,460 --> 00:20:29,380
csak... Annyira azért... Csak nyugodtan
lazulj el, relax, relax your shoulder.
181
00:20:34,160 --> 00:20:35,500
Jó, jó, ez lesz.
182
00:21:06,160 --> 00:21:08,320
Ennyire? Igen.
183
00:21:11,370 --> 00:21:12,370
Sajnos ennyire.
184
00:21:12,970 --> 00:21:18,230
De akkor nem vagy még felkészülve, de
úgy látom, hogy ezt egyébként el kell
185
00:21:18,230 --> 00:21:21,390
azolni. Még egy kicsit itt kell, hogy
lazítsa.
186
00:21:27,990 --> 00:21:28,990
Bocsánat, tegyem.
187
00:21:29,990 --> 00:21:31,350
Csak a mozgásom.
188
00:21:34,470 --> 00:21:36,810
Hátam félérződ, nem zavarja bármit.
189
00:21:37,090 --> 00:21:39,410
Tehetnénk itt levezőt, csak
telefonálgatni.
190
00:21:59,310 --> 00:22:00,310
Köszönöm!
191
00:23:01,380 --> 00:23:03,760
Ó! Ja, bocsánat.
192
00:23:04,180 --> 00:23:08,280
De ez még szerencső, hogy ez egy ilyen
olajoszható ruha.
193
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
Jaj, bucsi!
194
00:24:12,980 --> 00:24:14,460
Ennyire mérehatóan?
195
00:24:15,020 --> 00:24:17,760
Hát igen, a melmoszás az nagyon fontos.
196
00:24:19,960 --> 00:24:24,740
Én meg is vizsgálom a mellet ilyenkor,
tényleg, hogy nem kell menni ilyen
197
00:24:24,740 --> 00:24:30,300
nomográfiára, de tényleg, a melmoszás
nagyon fontos, megnézzük, hogy van -e
198
00:24:30,300 --> 00:24:31,300
benne csomó.
199
00:24:32,140 --> 00:24:36,780
Tényleg, ezt a féljét is megengedni
szerintem.
200
00:24:39,950 --> 00:24:45,310
De itt elég sokan vannak bűztes. Nem
látnak? Nem látnak. Nézd, így indítja
201
00:24:45,430 --> 00:24:51,330
Hello, old lady with the young...
Nobody.
202
00:24:51,910 --> 00:24:53,010
Senki nem lát.
203
00:24:53,590 --> 00:24:55,590
Jó, akkor csak így egy kicsit.
204
00:25:03,150 --> 00:25:08,510
Tényleg egy speciális... Elég mérhető,
igen.
205
00:25:27,260 --> 00:25:33,680
Hát igen, tehát régi, nem
206
00:25:33,680 --> 00:25:36,760
mindennapi itt ebben a környezetben.
207
00:26:44,820 --> 00:26:45,820
Jó,
208
00:26:48,820 --> 00:26:53,220
mert a Joni masszázst szeretném neki
büntetni. Nem lát a pérjeg nyugodtan.
209
00:26:53,740 --> 00:26:57,940
Nem lát semmi. Igen, tehát a zajtó is be
van zárva. Tovább mentünk.
210
00:26:58,540 --> 00:27:00,640
Nem, ez még teljesen belefügg.
211
00:27:35,440 --> 00:27:36,780
Köszönöm, hogy megtaláltad.
212
00:28:30,330 --> 00:28:32,010
Tehát, hogy miért ezt értél volna?
213
00:29:34,990 --> 00:29:35,990
Igen.
214
00:31:17,540 --> 00:31:18,940
Igen.
215
00:32:26,380 --> 00:32:27,380
Köszönöm szépen.
216
00:33:45,130 --> 00:33:49,030
Ez egy speciális masszázsút, hogy ezt is
tudjuk használni, hogyha...
217
00:34:18,540 --> 00:34:19,540
Kér Udama.
218
00:34:19,639 --> 00:34:22,540
Nem érem a félért, nem látja a zárva
faszomat.
219
00:34:23,900 --> 00:34:25,139
Én is remélem.
220
00:34:28,260 --> 00:34:29,739
Gyerünk, gyerünk egy kicsit.
221
00:35:16,500 --> 00:35:17,500
Ami az a kifelé?
222
00:35:57,350 --> 00:35:59,150
Helló! Helló George!
223
00:35:59,590 --> 00:36:01,870
Itt nyarja a golyóémet a kis feleséged.
224
00:36:04,730 --> 00:36:09,190
Kívánk egy köztesó.
225
00:36:12,490 --> 00:36:14,350
Köszönjük az édes kis feleségedet!
226
00:37:33,520 --> 00:37:36,440
Ugye, a tömétenem is fél számból, ugye,
a rossz kis végző.
227
00:37:37,980 --> 00:37:38,980
Szeretem most.
228
00:39:15,050 --> 00:39:16,690
Köszönjük, hogy második is félre tettek.
229
00:42:21,670 --> 00:42:23,510
Sajnálom! Sajnálom!
230
00:42:24,810 --> 00:42:25,810
Sajnálom!
231
00:42:56,710 --> 00:42:57,710
Egyébként, hogy?
232
00:43:47,560 --> 00:43:48,560
Köszönöm szépen!
233
00:44:41,299 --> 00:44:42,700
Sziasztok!
234
00:45:36,810 --> 00:45:39,210
Ilyen rossz is lány, ilyen rossz.
235
00:45:48,189 --> 00:45:50,990
Köszönöm szépen!
236
00:46:38,000 --> 00:46:39,400
Köszönöm.
237
00:46:53,320 --> 00:46:54,720
Köszönöm.
238
00:47:03,980 --> 00:47:05,940
Én csinálok, hogy ébredjen a fejed.
239
00:47:07,820 --> 00:47:09,980
Ébredjük. Ébredjük.
240
00:47:41,450 --> 00:47:47,330
Aztán, óóó,
ööööööööööööööööööööööööööööööööööööö
241
00:48:13,569 --> 00:48:15,770
Köszönöm, hogy megtaláltad.
242
00:48:40,840 --> 00:48:41,840
Befejezése.
243
00:48:42,500 --> 00:48:45,520
Hát lehet, hogy a férjem nem örül neki.
244
00:48:45,760 --> 00:48:48,120
De ne mondd el a pontosan a részleteket.
245
00:48:49,720 --> 00:48:51,120
Így kocsakolom.
246
00:48:51,380 --> 00:48:52,380
Tényleg?
247
00:48:52,740 --> 00:48:56,460
Megpróbálom. Kitokba tartsuk, hogy én is
tüzes lány vagy.
248
00:48:56,980 --> 00:49:01,700
De tényleg, így a komplet, az a teljes
testmattázs.
249
00:49:02,500 --> 00:49:04,840
Van ilyen száraz törés, hogy csak így.
250
00:49:05,080 --> 00:49:08,480
Az arcom van, esetleg tud segíteni, hogy
tükör nélkül.
251
00:49:10,060 --> 00:49:11,760
Ezt csókokkal tudod.
252
00:49:13,760 --> 00:49:19,080
Tükröt adjuk neked? Nem, köszönöm. Mert
nincs rajta semmi. Jó, köszönöm.
253
00:49:26,520 --> 00:49:29,500
Akkor ilyesmi masszázsokat gondoltuk.
254
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
Nagyon profi.
255
00:49:31,160 --> 00:49:34,280
Jó, gyere nyugodtan, már végettünk a
masszázsra, gyors.
256
00:49:38,190 --> 00:49:39,190
Itt van.
257
00:49:39,490 --> 00:49:44,510
Befejeztük. Nagyon ügyes volt az
elséged, és ma meg is mondtuk neki, hogy
258
00:49:44,510 --> 00:49:48,990
két év ingyebb életet adunk inkább, mert
annyira ügyes volt tényleg. Jól esett a
259
00:49:48,990 --> 00:49:50,390
masszázs, minden rendben volt, ugye?
260
00:49:50,830 --> 00:49:51,830
Igen.
261
00:49:52,830 --> 00:49:56,430
Csak annyit láttam kintről, hogy nagyon
mozos a kocsi. Mit történt? Vagy ez
262
00:49:56,430 --> 00:49:57,530
ilyen intenzív adama?
263
00:49:58,940 --> 00:50:03,080
Igen, igen, mert van egy része a jóni
masszázs, nem tudom, és az elég
264
00:50:03,080 --> 00:50:04,660
mert ott töveg. Kicsit megértem.
265
00:50:04,880 --> 00:50:09,860
Nem, nem kell, don't worry, semmi. Oké.
Nem bántottuk őket. Jó. Minden rendben
266
00:50:09,860 --> 00:50:13,520
volt, csak ez a jóni masszázs, ez egy
ilyen intenzívebb dolog. Értem, értem,
267
00:50:13,540 --> 00:50:16,940
értem. Szóval minden rendben volt. Jó,
valami furcsa volt, hogy úgy mozog a
268
00:50:16,940 --> 00:50:17,940
kocsi.
269
00:50:20,200 --> 00:50:23,500
Köszönjük szépen, akkor mindenképpen
segítünk kontaktot.
270
00:50:23,800 --> 00:50:26,580
Jó, hát mi is köszönjük, és akkor
értesítünk, jó? Jó, köszönjük szépen.
271
00:50:27,040 --> 00:50:27,800
Én is még egyszer
272
00:50:27,800 --> 00:50:37,000
köszönöm.
21711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.