All language subtitles for Везунчики 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,190 --> 00:01:15,910 Жду не дождусь встречи. Скучаю. 2 00:01:23,250 --> 00:01:25,350 Филадес может быть полезен для мужчин. 3 00:01:29,050 --> 00:01:30,050 Кетчуп. 4 00:01:32,290 --> 00:01:33,450 Вот черт! 5 00:01:37,630 --> 00:01:40,510 Привет. Прости, работы не будет. Они наняли кого -то еще. 6 00:01:41,230 --> 00:01:42,230 Черт! 7 00:01:46,220 --> 00:01:48,560 Ничего, все равно я готов отказаться от твоей жизни. 8 00:02:18,320 --> 00:02:20,240 Это очередь за булочками? 9 00:02:20,560 --> 00:02:21,560 Она самая. 10 00:02:22,000 --> 00:02:24,100 Не знаете, сколько примерно ждать? 11 00:02:24,400 --> 00:02:25,560 Сказали, часа два. 12 00:02:26,240 --> 00:02:31,520 Ого, долговато для булочек с корицей. Вы впервые? Они невероятные. Вообще не 13 00:02:31,520 --> 00:02:32,418 люблю сладкое. 14 00:02:32,420 --> 00:02:33,900 Тогда зачем вы здесь? 15 00:02:35,000 --> 00:02:39,280 По заданию. Мне платят за то, что я стою в очереди за кого -то. 16 00:02:39,720 --> 00:02:42,080 Это успех. 17 00:02:42,440 --> 00:02:44,360 Ты учился в колледже? 18 00:02:44,640 --> 00:02:46,020 Да, я учился. 19 00:02:46,460 --> 00:02:48,060 А чего за гроши работаешь? 20 00:02:48,300 --> 00:02:50,100 Не за гроши. Я на задании. 21 00:02:50,660 --> 00:02:52,240 Плохо учился в колледже? 22 00:02:53,120 --> 00:02:57,280 Привет. Да, я еще жду булочки. Сказали, еще где -то час. 23 00:02:57,580 --> 00:03:00,300 Кем ты хочешь стать? Хочу стать археологом. 24 00:03:00,520 --> 00:03:05,460 Сказать, как все будет. Ты выучишься на археолога и выпустишься. И не будет 25 00:03:05,460 --> 00:03:10,240 никакой работы для археологов. Я давно взрослый. Знаешь, сколько археологов я 26 00:03:10,240 --> 00:03:11,240 встретил? Ноль. 27 00:03:13,140 --> 00:03:15,000 Так, Арнольд, вот. 28 00:03:15,580 --> 00:03:16,700 Твой новый стол. 29 00:03:17,040 --> 00:03:23,120 И вот у тебя нет работы, бесполезный диплом и куча долгов. Что потом? Что ж, 30 00:03:23,160 --> 00:03:26,420 надеюсь, тебе здесь понравится. Ведь знаешь что? Ты вернешься домой. 31 00:03:26,640 --> 00:03:31,540 Тебе нужны деньги. И ты начнешь выполнять задания. Будешь браться за 32 00:03:31,980 --> 00:03:37,240 Работаешь все время, но денег вечно не хватает. Большие надежды. Я тоже был 33 00:03:37,240 --> 00:03:38,240 индийским мальчиком. 34 00:03:38,440 --> 00:03:40,220 Но у меня для тебя новости. 35 00:03:40,760 --> 00:03:43,220 Американской мечты больше нет. 36 00:03:44,339 --> 00:03:46,240 Две звезды. Пугал сына. 37 00:03:46,660 --> 00:03:48,520 Да, не стоило это говорить. 38 00:03:49,320 --> 00:03:52,140 Простите, ребята, но сегодня все кончилось. 39 00:03:52,380 --> 00:03:55,060 Что? Я им одну звезду влеплю. 40 00:03:56,220 --> 00:03:58,420 Привет, это Ардж, задание. 41 00:03:59,800 --> 00:04:02,400 Мне жаль, у них кончились булочки. 42 00:04:03,240 --> 00:04:08,900 Да, с вас не спишут деньги за булочки, но не отменяйте задание. А то я не 43 00:04:08,900 --> 00:04:10,600 оплату, а я прождал почти два часа. 44 00:04:11,240 --> 00:04:13,700 Хорошо. Спасибо за понимание. Пока. 45 00:04:14,300 --> 00:04:15,980 А вот и булочки. Привет. 46 00:04:16,440 --> 00:04:21,740 Привет. О, спасибо вам. У, еще теплые. Обожаю. Пока. Пока. 47 00:04:22,680 --> 00:04:26,360 Кто он? Как он их достал? Он один из наших инвесторов. 48 00:05:00,400 --> 00:05:02,500 Отменили? Вы же сказали, не будете. 49 00:05:03,200 --> 00:05:04,580 Черт побери, Дэвид. 50 00:05:05,200 --> 00:05:06,200 Твою мать. 51 00:05:07,620 --> 00:05:08,620 Везунчики. 52 00:05:16,780 --> 00:05:18,800 Помогите. Жертвуйте консервы сюда. 53 00:05:21,720 --> 00:05:24,460 Привет. Можем поговорить? 54 00:05:24,720 --> 00:05:29,680 Да. Елена из пиломатериалов. Ардж. Я здесь младший сотрудник. 55 00:05:31,280 --> 00:05:33,840 Тебя устраивает рабочая обстановка? 56 00:05:34,740 --> 00:05:35,740 Нет. 57 00:05:36,500 --> 00:05:41,400 Именно. Мы знаем, что они могут сделать намного лучше. Я хочу организовать 58 00:05:41,400 --> 00:05:45,080 профсоюз. Я здесь подрабатываю. Подкоплю и уйду. 59 00:05:45,600 --> 00:05:49,320 Да, но это не значит, что нельзя сделать это место лучше. 60 00:05:50,980 --> 00:05:52,180 Ничего не меняется. 61 00:05:52,760 --> 00:05:54,000 И какой твой ответ? 62 00:05:54,540 --> 00:05:55,540 Сдаться? 63 00:05:56,400 --> 00:05:57,840 У меня нет ответа. 64 00:06:00,860 --> 00:06:02,680 Ладно, Ардж. 65 00:06:04,320 --> 00:06:05,460 Младший сотрудник. 66 00:06:06,820 --> 00:06:07,820 Удачи тебе. 67 00:06:16,830 --> 00:06:19,210 Спасибо. Пахнет очень вкусно. 68 00:06:19,770 --> 00:06:24,590 О, блин, у вас такая милая столовка. Очень крутая. 69 00:06:25,750 --> 00:06:28,030 Ладно, доброй ночи. 70 00:06:28,250 --> 00:06:30,470 Эй, у меня четыре, хочешь? 71 00:06:32,050 --> 00:06:35,390 Да. Все да, Елена из отдела пиломатериалов. 72 00:06:35,670 --> 00:06:37,410 Устроит? Да. 73 00:06:37,770 --> 00:06:39,830 Переборщил соусом. Это всегда хорошо. 74 00:06:40,690 --> 00:06:43,050 Как пицца? Выглядишь уставшим. 75 00:06:43,600 --> 00:06:45,060 Спасибо, что заметила. 76 00:06:45,520 --> 00:06:46,860 Мой новый имидж. 77 00:06:47,360 --> 00:06:50,780 Извини. Нет, я плохо сплю. Есть советы? 78 00:06:51,060 --> 00:06:54,020 Вообще да. Я слушаю на телефоне истории для сна. 79 00:06:54,620 --> 00:06:57,920 Я просто слушаю парня. Он скучный, и я сразу отрубаюсь. 80 00:06:58,240 --> 00:07:01,600 Попробую. Работает. Что делаешь днем, когда отдохнула? 81 00:07:03,040 --> 00:07:07,200 Мебель. Вот и работаю в строительном рае. Для скидок. 82 00:07:07,920 --> 00:07:09,220 А ты что делаешь? 83 00:07:09,980 --> 00:07:11,240 Я монтажер. 84 00:07:11,560 --> 00:07:13,040 Монтирую документалки. 85 00:07:13,820 --> 00:07:17,120 Обожаю. Над чем сейчас работаешь? Сейчас я просто фрилансер. 86 00:07:17,720 --> 00:07:19,320 Надеюсь получить хороший проект. 87 00:07:20,260 --> 00:07:24,340 Получишь. Иди к мечте. У моей девушки была на пояснице тату. 88 00:07:24,640 --> 00:07:26,940 Да, и где она? Она с диджеем. 89 00:07:27,320 --> 00:07:29,620 Елена? С парнем с булочками? 90 00:07:29,840 --> 00:07:30,840 Ты был на рейве? 91 00:07:31,440 --> 00:07:33,260 Не, не был. Не употребляй. 92 00:07:33,560 --> 00:07:37,480 Я приму и не пойду на рейв. Как тебе такой вариант? 93 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 Обожаю. 94 00:07:43,150 --> 00:07:44,150 Хочешь 400 долларов? 95 00:07:44,330 --> 00:07:49,250 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 96 00:07:58,430 --> 00:08:00,610 Привет, как новая квартира? 97 00:08:01,910 --> 00:08:03,950 Эм... Уютная. 98 00:08:05,230 --> 00:08:06,230 Отлично, хорошо. 99 00:08:06,470 --> 00:08:11,350 Я говорил с тетей Айшей, твой кузен Новин получил хорошую работу в 100 00:08:12,430 --> 00:08:13,630 Он много зарабатывает. 101 00:08:14,030 --> 00:08:15,190 Рад за новина. 102 00:08:15,870 --> 00:08:17,850 Может, он поможет и тебе? 103 00:08:19,090 --> 00:08:23,270 Я монтажер. Я работаю над документалками. Что мне там делать? 104 00:08:23,590 --> 00:08:26,470 Может, снимешь документалку о новине? 105 00:08:27,030 --> 00:08:33,510 Он очень умный, успешный, хорошо одет. Ладно, я об этом 106 00:08:33,510 --> 00:08:34,510 подумаю. 107 00:08:58,210 --> 00:09:01,010 Продолжение следует... 108 00:09:15,150 --> 00:09:16,490 Давайте соберемся. 109 00:09:31,790 --> 00:09:38,630 И вот он был, эта заблудшая душа, обхватив голову руками, готовый 110 00:09:38,630 --> 00:09:41,410 прыгнуть в Ниагарский водопад. 111 00:09:41,910 --> 00:09:48,170 Когда он навис над краем, Паника наполнила его глаза, когда он подумал, о 112 00:09:48,430 --> 00:09:50,250 это конец. 113 00:09:50,910 --> 00:09:57,550 Я положил руку ему на плечо и сказал, Геннет, я ангел. Меня зовут 114 00:09:57,550 --> 00:10:03,210 Азраил, я здесь, чтобы спасти тебя. Я показал ему, ради чего стоит жить. 115 00:10:04,070 --> 00:10:09,470 Видение, отражавшее надежду, которую сулила его жизнь. Он болеет за сына на 116 00:10:09,470 --> 00:10:10,470 матче. 117 00:10:10,730 --> 00:10:13,730 Обнимает жену на диване в ленивое воскресенье. 118 00:10:14,300 --> 00:10:16,960 Играет в парке со своей собакой. 119 00:10:18,660 --> 00:10:19,660 Шнурок. 120 00:10:20,380 --> 00:10:24,200 Теперь я вижу, что моя жизнь была драгоценна. 121 00:10:24,520 --> 00:10:27,100 Спасибо, что указал мне мой путь. 122 00:10:27,320 --> 00:10:30,760 Ты особенный ангел. 123 00:10:34,900 --> 00:10:35,900 Марта? 124 00:10:36,480 --> 00:10:37,820 Да, Гавриил? 125 00:10:38,100 --> 00:10:43,780 Могу я получить значимые обязанности, как у Азраила? Я хочу направлять людей. 126 00:10:44,140 --> 00:10:47,320 Я хочу менять их жизни. Я хочу спасти заблудшую душу. 127 00:10:48,260 --> 00:10:54,520 Чтобы спасти заблудшую душу, нужно найти заблудшую душу. Найти ее не просто, 128 00:10:54,660 --> 00:10:58,860 Гавриил. А указать им путь очень сложно. 129 00:10:59,780 --> 00:11:05,060 Но я видел человека. Его работа — стоять в очередях. Он готов отказаться от 130 00:11:05,060 --> 00:11:05,739 своей жизни. 131 00:11:05,740 --> 00:11:08,020 Но это не твоя задача, так, Гавриил? 132 00:11:08,220 --> 00:11:10,140 Как дела со самосрулем? 133 00:11:11,620 --> 00:11:12,620 Их много. 134 00:11:13,150 --> 00:11:14,710 Люди очень любят это делать. 135 00:11:14,970 --> 00:11:16,470 Что на этой неделе? 136 00:11:16,750 --> 00:11:21,650 Я должен спасти женщину Елену, которая работает в строительном рае. 137 00:11:21,990 --> 00:11:24,350 Она чуть не въезжает задом в столб. 138 00:11:24,570 --> 00:11:27,730 Но ты же этого не допустишь, да? Нет, не допущу. 139 00:11:28,710 --> 00:11:30,010 Шаг за шагом. 140 00:11:36,270 --> 00:11:37,750 Ищи нас в интернете. 141 00:11:40,430 --> 00:11:41,990 Новинки быстрее всех. 142 00:11:50,020 --> 00:11:56,900 Ультрадок. Да, эм... Как вы 143 00:11:56,900 --> 00:11:58,640 можете спать? Это не идеально. 144 00:12:00,620 --> 00:12:07,180 Это для 145 00:12:07,180 --> 00:12:08,480 покупателей. Спать нельзя. 146 00:12:09,020 --> 00:12:11,360 Знаю, я собирался за продуктами. 147 00:12:11,600 --> 00:12:14,000 Серьезно? Вы сказали, что закрыли окна и спите. 148 00:12:14,710 --> 00:12:17,130 Знаю, но... Я дам собраться с мыслями. 149 00:12:17,930 --> 00:12:18,930 Хорошо. 150 00:12:36,510 --> 00:12:38,430 Йоу, Вардж, мой индийский брат. 151 00:12:38,670 --> 00:12:39,409 Чё, как? 152 00:12:39,410 --> 00:12:43,270 Эй, привет, Леонард. Не нужно вечно говорить, что я индеец. 153 00:12:43,830 --> 00:12:45,310 Виноват. Ты пакистанец? 154 00:12:46,190 --> 00:12:47,190 Забудь. 155 00:12:47,910 --> 00:12:51,670 Порядок. О, просьба, у тебя есть зубная паста? А то у меня окончилась. 156 00:12:52,170 --> 00:12:53,170 Да. 157 00:12:53,830 --> 00:12:55,050 Держи. О, спасибо. 158 00:12:55,290 --> 00:12:59,410 О, у тебя нет той с отбеливающими кристаллами? У меня важное свидание. 159 00:12:59,750 --> 00:13:04,990 Нет, извини. Что за свидание? О, йоу, со Сьюзан. Она работает в CVS. В Бирбанке. 160 00:13:05,230 --> 00:13:06,650 Я спросил ее, йоу. 161 00:13:07,250 --> 00:13:08,810 Че ты пахнешь черникой? 162 00:13:09,170 --> 00:13:11,390 Вот и идем на свидание. Вот так? 163 00:13:11,820 --> 00:13:12,820 Чёрт, да. 164 00:13:13,020 --> 00:13:17,020 Девчонкам нравится хороший нюх. Это показывает, что ты сечёшь. Попробуй. 165 00:13:17,260 --> 00:13:22,240 Подойди к девчонке и скажи, йоу, ты пахнешь, как новая тачка. Все любят этот 166 00:13:22,240 --> 00:13:25,320 запах, поверь. Чего ты тогда не сказал так, Сьюзан? 167 00:13:25,960 --> 00:13:27,480 Она пахла черникой. 168 00:13:28,880 --> 00:13:32,300 Да, логично. Пока, Леонард. Верни завтра пасту. 169 00:13:32,800 --> 00:13:33,800 Йоу, пока. 170 00:13:44,750 --> 00:13:46,090 Задание подтверждено. 171 00:13:52,050 --> 00:13:53,210 Сауна Бон. 172 00:14:27,420 --> 00:14:32,000 Гардж? Да, пришел убирать гаража. Отлично, я Джефф. Рад знакомству. 173 00:14:32,320 --> 00:14:34,860 Стой, ты пришел на днях за булочками? 174 00:14:35,100 --> 00:14:36,200 Да, обожаю их. 175 00:14:36,520 --> 00:14:37,700 Очередь жестокая, да? 176 00:14:38,240 --> 00:14:42,480 Наверное, я инвестор, заказываю все онлайн. Мой друг Дэвид Аверман, знаешь 177 00:14:42,600 --> 00:14:44,100 Платит, чтобы за него стояли. 178 00:14:44,400 --> 00:14:45,400 Попробуй. 179 00:14:46,220 --> 00:14:47,220 Хорошая идея. 180 00:14:47,820 --> 00:14:48,679 Гараж здесь. 181 00:14:48,680 --> 00:14:49,900 Как долго работаешь? 182 00:14:50,440 --> 00:14:51,440 Пару месяцев. 183 00:14:51,540 --> 00:14:54,920 О, не для меня спасение. Мой ассистент, он недавно уволился. 184 00:14:56,660 --> 00:14:58,600 Ого, настоящий 930 -й. 185 00:14:58,920 --> 00:14:59,920 Вдоводел, да? 186 00:15:00,040 --> 00:15:03,860 Эм, честно, не знаю, я даже не водил, не умею на механике. Что? 187 00:15:04,220 --> 00:15:06,840 Научись! Научусь, но сначала гараж. 188 00:15:07,320 --> 00:15:10,280 Сложи -ка все пластиковые контейнеры сюда. 189 00:15:10,520 --> 00:15:14,880 И здорово, если вдохнёшь новую жизнь, надувные игрушки для бассейна. 190 00:15:15,100 --> 00:15:19,820 Я скучаю по Терексу, он друган. А мне пора в холодную купель. Что это? 191 00:15:20,100 --> 00:15:23,820 Это как бы очень ледяная ванна с водой. 192 00:15:24,030 --> 00:15:29,570 Я сижу в ней три минуты, а потом бегу в сауну на 15 минут. И так четыре раза. 193 00:15:29,870 --> 00:15:32,110 Говорят, очень полезно для кровообращения. 194 00:15:32,590 --> 00:15:37,030 Работает? Честно, без понятия. Если нужен, постучи в сауну. Ладно. 195 00:15:38,010 --> 00:15:39,330 Ну, приступим. 196 00:15:55,050 --> 00:15:56,050 Время кунуться. 197 00:16:00,570 --> 00:16:01,570 Боже. 198 00:16:04,090 --> 00:16:07,330 Бум. Вот черт, у меня такой чистый гараж. 199 00:16:07,970 --> 00:16:09,570 Пять звезд, чувак. Спасибо. 200 00:16:09,910 --> 00:16:11,750 Извини, проголодался, пока ты там был. 201 00:16:12,310 --> 00:16:14,530 Будешь ты петь? Любишь бураты? 202 00:16:15,150 --> 00:16:16,490 Не очень знаком. 203 00:16:16,810 --> 00:16:17,910 Да ты шуришь. 204 00:16:18,450 --> 00:16:21,750 Ты должен попробовать, он лучший. Так. 205 00:16:25,210 --> 00:16:28,250 Да? Сливочный сыр. Крутой, да? 206 00:16:28,450 --> 00:16:30,590 Да. Похоже, я любитель бораты. 207 00:16:30,890 --> 00:16:31,890 Всё, ты в клубе. 208 00:16:33,190 --> 00:16:34,490 Ну что, чувак, спасибо. 209 00:16:35,130 --> 00:16:36,590 Правда. Да. 210 00:16:37,250 --> 00:16:39,550 Ты ищешь аттестента? 211 00:16:41,610 --> 00:16:42,610 Ищу. 212 00:16:44,130 --> 00:16:45,130 Рассмотришь меня? 213 00:16:46,590 --> 00:16:50,210 Мы только познакомились, и у меня много чего в жизни. 214 00:16:51,230 --> 00:16:52,610 Да. Например? 215 00:16:54,040 --> 00:16:58,600 Мой список дел... Починить обогреватель бассейна, купить тапочки, установить 216 00:16:58,600 --> 00:17:01,380 дископол и найти шамана для ритуала Аяваски. 217 00:17:02,540 --> 00:17:04,619 Разброс большой, но я справлюсь. 218 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Знаешь что? 219 00:17:09,180 --> 00:17:14,960 Мне нравится твой настрой. И я просто в восторге от инициативы, которую ты 220 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 проявляешь. 221 00:17:16,680 --> 00:17:18,460 Недельный испытательный срок и посмотрим. 222 00:17:18,960 --> 00:17:20,000 Я за? Да. 223 00:17:20,400 --> 00:17:21,839 Любители бураты навсегда. 224 00:17:22,829 --> 00:17:25,470 На неделю. А если все хорошо, навсегда. 225 00:17:27,589 --> 00:17:33,690 Йоу! Эй, а я Васка. Я могу договориться с шаманом Тэмми. Знаю, звучит не очень 226 00:17:33,690 --> 00:17:36,310 по -шамански, но, видимо, она шаман Джорджа Клуни. 227 00:17:36,810 --> 00:17:39,810 Он кажется спокойным. Да, бронируй Тэмми. 228 00:17:40,590 --> 00:17:41,590 Ладно. 229 00:17:42,570 --> 00:17:44,030 Джефф Зарк. 230 00:17:44,690 --> 00:17:46,630 Ага, нет, не надо кричать. 231 00:17:48,170 --> 00:17:52,810 Да, хорошо, да, пришли мне презентацию. Я посмотрю завтра, спасибо, давай. 232 00:17:54,750 --> 00:17:58,310 Это что, соль по краям? Ты что, фокусник? 233 00:17:59,070 --> 00:18:04,110 Дископол. Я нашел крутых армянских братьев. Они сделают, им лишь нужно 234 00:18:04,110 --> 00:18:05,110 какого размера. 235 00:18:05,230 --> 00:18:06,230 Вся та комната. 236 00:18:06,630 --> 00:18:11,450 Вау, у тебя будет дископол в доме? Да, мне скоро 40, так что я собираюсь 237 00:18:11,450 --> 00:18:16,330 оторваться. Я работаю с хореографом Шаби, он учит меня там целой программе. 238 00:18:16,860 --> 00:18:20,200 Круто. Так, ты берешь руку и назад. Да. И раз. 239 00:18:20,840 --> 00:18:23,060 Леонард, сними. Вдруг я захочу потом посмотреть. 240 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 Давай. Да. 241 00:18:24,520 --> 00:18:25,479 Отлично. Так. 242 00:18:25,480 --> 00:18:26,700 Так. Готов? Вдруг. 243 00:18:27,020 --> 00:18:28,020 Так, давай. Здесь. 244 00:18:28,280 --> 00:18:29,300 Ага. Так. 245 00:18:29,520 --> 00:18:30,740 И взрыв. Да. 246 00:18:31,980 --> 00:18:33,740 Потрясающе. Ты знал же, да? Да. 247 00:18:34,000 --> 00:18:35,740 Мои кореша просто обалдеют. 248 00:18:36,590 --> 00:18:40,830 Я знаю, ты искал нечто особенное на 40 -летие, и я нашел часы. Глянь на 249 00:18:40,830 --> 00:18:46,810 грибировку. О, красота. Мне нравится. Сколько она стоит? 250 тысяч. 250 00:18:47,070 --> 00:18:50,230 Берем. Джефф, обогреватель могут починить. 251 00:18:51,170 --> 00:18:52,170 Супер! 252 00:18:52,970 --> 00:18:55,370 Помимо этого, у тебя зум через 10 минут. 253 00:18:55,990 --> 00:19:01,330 Отлично. Две вещи. Ты получил штраф за парковку. Я положил внизу на кухне. Я 254 00:19:01,330 --> 00:19:05,410 сделал тебе корпоративную кредитку для расходов. 255 00:19:05,640 --> 00:19:08,080 Ого. О -о -о, сауна -босс. 256 00:19:08,280 --> 00:19:09,280 Он самый. 257 00:19:09,560 --> 00:19:11,940 Можно спросить? Да. Чё ты делаешь? 258 00:19:12,340 --> 00:19:17,660 Оу, я руковожу венчурной фирмой. Мы инвестируем в компании. Я вхожу в их 259 00:19:17,660 --> 00:19:21,860 директоров и консультирую их. Пудер – приложение для доставки еды наше. Как 260 00:19:21,860 --> 00:19:26,640 киоски в аэропорты, где продают наушники, тоже наше. Мы кучу бабла там 261 00:19:26,880 --> 00:19:30,600 Круто. Как додумался. Открыли бизнес с вышками сотовой связи. 262 00:19:30,940 --> 00:19:35,760 Наварились, вложили бабки в технологии, еще наварились. И вот мы здесь. 263 00:19:36,080 --> 00:19:37,080 Мы здесь. 264 00:20:06,990 --> 00:20:09,530 Привет. Я скоро заеду за тобой. Все хорошо? 265 00:20:09,910 --> 00:20:16,130 Слушай, я не хотела отменять, но я ехала на машине кузена и отправляла подруге 266 00:20:16,130 --> 00:20:21,470 видео с собакой, делающей сальто. И въехала в телефонный столб. Я в порядке, 267 00:20:21,470 --> 00:20:22,670 эта хрень меня напрягает. 268 00:20:22,930 --> 00:20:28,190 О, нет, мне очень жаль. Это правда неприятно и отчасти мило. Лучше не 269 00:20:28,190 --> 00:20:29,190 переписывайся за рулем. 270 00:20:29,890 --> 00:20:32,750 Ладно. Может, лучше встретимся завтра, да? 271 00:20:33,610 --> 00:20:34,610 Конечно. 272 00:20:35,010 --> 00:20:37,630 Хорошо. Тогда до завтра. Пока. 273 00:20:37,890 --> 00:20:38,890 Пока. 274 00:20:42,830 --> 00:20:44,430 Медитация окончена. 275 00:20:45,330 --> 00:20:49,050 Постарайтесь теперь применить все, что вы усвоили на работе. 276 00:20:52,010 --> 00:20:53,370 Медитация окончена. 277 00:20:54,790 --> 00:20:56,550 Ну что, распаковал всю одежду? 278 00:20:56,770 --> 00:20:57,770 Да, почти. 279 00:20:57,950 --> 00:21:00,370 Обожаю их. Да, из новой коллекции. Да. 280 00:21:00,610 --> 00:21:03,470 Так, я покажу тебе кое -что. 281 00:21:03,710 --> 00:21:04,710 Давай. 282 00:21:05,840 --> 00:21:10,400 Итак, не дай бог, что случится, но я хочу, чтобы ты знал. 283 00:21:11,020 --> 00:21:12,160 У меня есть пушка. 284 00:21:13,280 --> 00:21:14,600 Он в этом ящике. 285 00:21:15,300 --> 00:21:17,780 Вот сейф, код от него 1244. 286 00:21:18,900 --> 00:21:22,480 Ого. Я не любитель пушек. Я лучше спрячусь, ладно? 287 00:21:22,720 --> 00:21:27,900 Я тоже не их любитель, но пару домов на районе обнесли, и мне как -то страшно. И 288 00:21:27,900 --> 00:21:33,140 Моррис, мой продавец оружия, говорит, что если в твоем доме вор, главное это 289 00:21:33,140 --> 00:21:38,050 колебаться. Сначала стреляешь, потом задаёшь вопросы, возможно, вор какой -то 290 00:21:38,050 --> 00:21:39,050 наркоман. 291 00:21:39,790 --> 00:21:41,050 Тревожные времена, брат. 292 00:21:41,450 --> 00:21:47,090 А, да, ещё позвони в Дансмор и забронируй столик на вечер пятницы, 293 00:21:47,090 --> 00:21:50,910 Матиусу, что я приду. Он даст мне хороший столик у баром. 294 00:21:51,250 --> 00:21:52,250 Эм, конечно. 295 00:21:52,590 --> 00:21:56,790 Кстати, я хотел спросить, у меня сегодня свидание, можно я потом уйду? 296 00:21:57,310 --> 00:22:00,550 Да, у тебя свидание? И какой план? 297 00:22:00,870 --> 00:22:03,270 Эм, скромная прогулка, пойдём за тако. 298 00:22:04,090 --> 00:22:05,650 Тако? Что? 299 00:22:06,270 --> 00:22:07,790 Тебе нравится эта девушка? 300 00:22:08,190 --> 00:22:09,970 Нравится. А тебе не нравится тако? 301 00:22:10,650 --> 00:22:12,010 Как вы познакомились? 302 00:22:12,470 --> 00:22:17,770 Ну, встретились в тако -баре. Вы идёте за новыми тако? Как -то дофига тако, 303 00:22:17,770 --> 00:22:20,270 чувак. Тако залипло в ваши отношения. 304 00:22:20,690 --> 00:22:25,330 Точно. Да, своди её в дансмор, это мило. Ей понравится стопудово. А там не 305 00:22:25,330 --> 00:22:26,309 слишком дорого? 306 00:22:26,310 --> 00:22:29,110 Нет -нет -нет, совсем нет. И закажи рибай, он лучший. 307 00:22:29,510 --> 00:22:32,310 Давай поговорим о наряде. В этом ты... 308 00:22:32,760 --> 00:22:35,820 Идешь на свидание с пятном от кофе? 309 00:22:37,180 --> 00:22:38,180 Думаю, да. 310 00:22:39,280 --> 00:22:44,920 Моя куртка, я купил ее давным -давно и так и не вернул. Она мне жмет, но тебе 311 00:22:44,920 --> 00:22:46,120 будет в самый раз. 312 00:22:46,620 --> 00:22:47,660 Точно тебе говорю. 313 00:22:47,900 --> 00:22:49,260 Да, возьми ее на свидание. 314 00:22:49,660 --> 00:22:52,400 Ладно. Да. О, красивая. 315 00:22:52,620 --> 00:22:55,640 Как вылетаю? Чувствую себя Кэмином Джеймсом Хитча. 316 00:22:56,000 --> 00:22:57,860 Тогда я хитч в хитче. 317 00:22:58,440 --> 00:23:00,060 Он крутой парень, спасибо. 318 00:23:00,840 --> 00:23:04,500 Классная куртка. О, спасибо. Ты тоже очень красивая. Спасибо. 319 00:23:05,240 --> 00:23:06,500 Здорово, что мы встретились. 320 00:23:06,780 --> 00:23:07,840 Согласна? Да. 321 00:23:09,160 --> 00:23:11,860 Сначала я тебя ненавидела. Что? Что я сделал? 322 00:23:12,180 --> 00:23:15,000 Ты был такой, типа, я такой скептик. Да ладно. 323 00:23:15,820 --> 00:23:16,920 Я так не говорил. 324 00:23:17,500 --> 00:23:18,520 Зато я знаю. 325 00:23:18,980 --> 00:23:19,980 Я знаю. 326 00:23:21,020 --> 00:23:22,780 А теперь посмотри на себя. 327 00:23:23,040 --> 00:23:25,180 Привет, как поживаете? Хорошо, вы? 328 00:23:25,530 --> 00:23:30,610 Спасибо. Что будете заказывать? Мой друг посоветовал рибай. Аппетитно выглядит? 329 00:23:30,730 --> 00:23:33,290 Это наше фирменное блюдо. Жарят на огне. 330 00:23:33,530 --> 00:23:35,890 Ладно. Круто. Круто. Спасибо. 331 00:23:36,230 --> 00:23:39,230 Мы советуем 3 -4 блюда на человека. 332 00:23:39,570 --> 00:23:45,030 Ясно. Подача в общей тарелке. И у нас чудесная вина. Могу позвать семья. 333 00:23:45,290 --> 00:23:48,010 Хорошо. Ладно, тогда выбирайте. Спасибо. 334 00:23:48,250 --> 00:23:49,250 Пожалуйста. 335 00:23:49,570 --> 00:23:51,990 Я вполне обойдусь без рибая. 336 00:23:52,210 --> 00:23:53,670 Да, это большой стейк. 337 00:23:54,470 --> 00:23:55,710 Может, возьмем форель? 338 00:23:56,070 --> 00:24:00,950 Звучит идеально. Да. Я не привереда, общая подача так давай есть вместе. Да, 339 00:24:00,970 --> 00:24:04,790 давай по -семейному. Да. Как небольшая семья, мы с тобой. 340 00:24:05,610 --> 00:24:10,010 Я зажигала на школьных конкурсах талантов. Правда? Какой у тебя был 341 00:24:10,170 --> 00:24:11,850 Пение, танцы, все подряд. 342 00:24:12,050 --> 00:24:13,190 О, а что ты пела? 343 00:24:14,050 --> 00:24:16,070 И вот ваш счет, позовите. 344 00:24:16,330 --> 00:24:17,330 Спасибо. Пожалуйста. 345 00:24:19,350 --> 00:24:22,430 Ого, разделим пополам. Нет, нет, нет, я заплачу. 346 00:24:23,120 --> 00:24:24,160 Уверен? Да, да. 347 00:24:24,900 --> 00:24:26,740 Не беспокойся, я угощаю. 348 00:24:27,800 --> 00:24:31,560 Спасибо. Это было... Это было очень мило. 349 00:24:55,630 --> 00:24:56,630 Привет, Ардж! 350 00:24:57,630 --> 00:25:00,930 Привет. Ты получил мое письмо? Ты готов к Айуаске? 351 00:25:01,890 --> 00:25:02,890 Да. 352 00:25:03,570 --> 00:25:08,130 Ты оплатил ужин моей картой? 353 00:25:09,070 --> 00:25:14,750 Я говорил с твоим бухгалтером, я верну тебе деньги. Я попал в засаду в 354 00:25:14,850 --> 00:25:18,530 и официантка посоветовала дорогое вино. Я запаниковал. Так нельзя? 355 00:25:18,890 --> 00:25:20,050 Я все понимаю. 356 00:25:20,390 --> 00:25:23,970 Это не повторится. Я верну деньги, как только смогу. Прости. 357 00:25:25,150 --> 00:25:27,430 Нам лучше больше не работать вместе. 358 00:25:30,210 --> 00:25:31,210 Правда? 359 00:25:31,550 --> 00:25:36,670 Да. Я же верну тебе деньги. Ты меня туда отправил, сказал, там недорого. Слушай, 360 00:25:36,690 --> 00:25:40,710 не усложняй. Ладно, просто спасибо тебе за все, и мне очень жаль. 361 00:25:42,550 --> 00:25:43,670 Мне тоже жаль. 362 00:25:55,760 --> 00:25:57,660 Нам очень жаль. И тут занято. 363 00:26:01,960 --> 00:26:02,960 Мотель. 364 00:26:03,560 --> 00:26:05,080 Центр плазменной терапии. 365 00:26:05,700 --> 00:26:07,280 Вы делали это раньше? 366 00:26:07,780 --> 00:26:10,900 Нет. Процесс занимает около двух часов. 367 00:26:11,320 --> 00:26:15,300 Сегодня мы будем работать с волшебными грибами и ауэрской. 368 00:26:15,840 --> 00:26:17,860 Ладно, я введу иглу сюда. 369 00:26:52,840 --> 00:26:54,160 Поднимай свою задницу. 370 00:26:54,700 --> 00:26:56,380 Нельзя здесь спать, чувак. 371 00:26:56,920 --> 00:26:59,980 Простите. И розетки выключены, телефон не зарядишь. 372 00:27:08,560 --> 00:27:09,560 Простите. 373 00:27:10,080 --> 00:27:11,940 Вы не видели здесь гольф -кар? 374 00:27:12,520 --> 00:27:14,660 Такой, со скотчем на бампере? Да. 375 00:27:15,740 --> 00:27:20,820 Эвакуировали. Эвакуировали? Почему нахрен? Не знаю. Я похож на копа или на 376 00:27:20,820 --> 00:27:21,820 работника Деннис? 377 00:27:22,630 --> 00:27:23,630 Деннис! 378 00:27:26,150 --> 00:27:27,390 Штрафы за парковку. 379 00:27:28,490 --> 00:27:29,610 Да, вполне. 380 00:27:30,450 --> 00:27:33,130 Тебя возьмут за штраф и за эвакуацию. Прости. 381 00:27:33,670 --> 00:27:36,210 Если б я знал, то не стал бы тебя будить, чувак. 382 00:27:38,270 --> 00:27:39,670 Хочешь 400 долларов? 383 00:27:39,930 --> 00:27:44,790 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 384 00:27:57,520 --> 00:27:59,000 Он схватился за голову. 385 00:28:00,220 --> 00:28:01,340 Я так и знал. 386 00:28:03,680 --> 00:28:04,740 Заблудшая душа. 387 00:28:07,960 --> 00:28:12,140 Ардж, я ангел. Меня зовут Гавриил. Я пришел спасти тебя. 388 00:28:13,260 --> 00:28:14,260 Что? 389 00:28:14,560 --> 00:28:16,680 Ты что за хрен? Откуда мое имя знаешь? 390 00:28:18,680 --> 00:28:20,160 Может, ты не понимаешь? 391 00:28:20,600 --> 00:28:21,780 Я ангел. 392 00:28:22,780 --> 00:28:23,780 Видишь крылья? 393 00:28:24,750 --> 00:28:27,230 Я наблюдал за тобой, я всё о тебе знаю. 394 00:28:27,450 --> 00:28:31,950 Я знаю, что ты живёшь в машине, ты потерял работу у Джеффа. Что? 395 00:28:32,290 --> 00:28:36,290 Я даже знаю, что сейчас ты думаешь, что недостоин жить дальше. 396 00:28:36,770 --> 00:28:38,310 Но это чушь. 397 00:28:38,670 --> 00:28:40,550 Тебе есть ради чего жить. 398 00:28:41,070 --> 00:28:42,330 Я покажу тебе. 399 00:28:45,770 --> 00:28:51,530 Охренеть! Что случилось? Что это, видимо? Это видение, отражающее надежду, 400 00:28:51,590 --> 00:28:52,770 которую сулит твоя жизнь. 401 00:28:53,580 --> 00:28:57,320 Я знаю, у тебя проблемы с поиском работы, но посмотри. 402 00:29:00,760 --> 00:29:03,860 Я стану водилой грузовика? Да. 403 00:29:04,180 --> 00:29:06,720 Эй, Ардж, возьми бутылку для мочи. 404 00:29:08,280 --> 00:29:09,820 Зачем мне бутылка для мочи? 405 00:29:10,240 --> 00:29:15,280 Дедлайны такие строгие, что нет времени на туалетные перерывы. Вот для чего 406 00:29:15,280 --> 00:29:16,280 бутылка. 407 00:29:17,580 --> 00:29:20,200 Ясно. Но подожди, это не всё. 408 00:29:24,040 --> 00:29:27,000 Я знаю, ты сейчас живешь в машине. Но посмотри. 409 00:29:27,500 --> 00:29:29,340 Мы с Еленой съедемся? 410 00:29:30,200 --> 00:29:35,560 Технически вы переедете к ее маме. Елена, Дэрил и Мерседес снова приедут. 411 00:29:35,560 --> 00:29:38,600 можете поспать в гостиной и сложить диван утром, пожалуйста? 412 00:29:39,060 --> 00:29:39,899 Да, дама. 413 00:29:39,900 --> 00:29:42,080 Эй, мою аэрофритюрницу никто не видел? 414 00:29:42,440 --> 00:29:46,860 Господи, Джей, не брала я твою аэрофритюрницу. Я просто обедаю и не 415 00:29:47,240 --> 00:29:52,400 Черт возьми, кто этот парень? Это непутевый парень ее сестры Патрис, Джей. 416 00:29:52,970 --> 00:29:57,650 И они здесь живут. Арч, ты пользуешься моим делем для души. Я только что это 417 00:29:57,650 --> 00:29:59,050 заметил. Тесновато тут. 418 00:29:59,570 --> 00:30:04,330 Но вы оба найдете стабильную работу и переедете в Техас. 419 00:30:08,830 --> 00:30:09,830 Привет. 420 00:30:10,430 --> 00:30:11,630 И что сказали? 421 00:30:12,490 --> 00:30:14,130 Ему понадобится операция. 422 00:30:14,510 --> 00:30:16,050 Во сколько она обойдется? 423 00:30:16,310 --> 00:30:17,390 Нам не по карману. 424 00:30:17,890 --> 00:30:19,550 И что будет с Даппером? 425 00:30:19,970 --> 00:30:21,450 Значит, нам придется... 426 00:30:22,030 --> 00:30:23,790 О, нет. 427 00:30:24,630 --> 00:30:26,610 Мне так жаль, дружище. 428 00:30:27,070 --> 00:30:29,390 Нам придется усыпить собаку? 429 00:30:29,790 --> 00:30:30,790 Да. 430 00:30:31,670 --> 00:30:33,350 Давай уйдем отсюда. 431 00:30:34,690 --> 00:30:36,630 Ради этого я должен жить? 432 00:30:36,930 --> 00:30:39,570 Да. Что не так? Почему ты расстроен? 433 00:30:39,850 --> 00:30:44,890 Потому что моя жизнь отстой. Это не самая худшая жизнь, но отстой, чел. 434 00:30:45,230 --> 00:30:50,330 Бутылка для мочи? Мертвая собака? Я делал все, что должен был, но не 435 00:30:51,880 --> 00:30:53,900 Я буду честен с тобой, Ардж. 436 00:30:54,640 --> 00:30:56,920 Мне не положено этого делать. 437 00:30:57,240 --> 00:30:58,380 Что это значит? 438 00:30:58,720 --> 00:31:01,060 Я превышаю свои полномочия как ангел. 439 00:31:01,760 --> 00:31:04,140 Ты видишь, что мои крылья маленькие? 440 00:31:04,420 --> 00:31:07,740 Я не хотел говорить, но да. Они крошечные. 441 00:31:07,940 --> 00:31:09,320 Я ангел низшего звена. 442 00:31:10,160 --> 00:31:13,960 Обычно я отвечаю только за спасение людей от переписки за рулем. 443 00:31:14,480 --> 00:31:17,100 Погоди, так у меня бюджетный ангел -хранитель? 444 00:31:18,040 --> 00:31:19,040 Типа того. 445 00:31:20,080 --> 00:31:23,200 Я пытаюсь тебе помочь. Я даю тебе надежду. 446 00:31:23,780 --> 00:31:26,740 Ты должен понять, что твоя жизнь драгоценна. 447 00:31:26,980 --> 00:31:28,760 Что ради нее стоит жить. 448 00:31:29,260 --> 00:31:34,380 Моя жизнь не драгоценна. Всю жизнь я выслуживаюсь перед такими, как Джефф. Он 449 00:31:34,380 --> 00:31:38,040 живет на всю катушку, ездит в отпуски, ныряет в холодные купели. 450 00:31:38,780 --> 00:31:42,100 Ты думаешь, что жизнь Джеффа достойная? 451 00:31:43,640 --> 00:31:48,940 Давай я покажу тебе, что эта жизнь не так хороша, как кажется. 452 00:32:00,230 --> 00:32:01,230 Сэр, все хорошо? 453 00:32:01,710 --> 00:32:02,710 Что? 454 00:32:04,150 --> 00:32:05,690 Полагаю, вы заснули в машине. 455 00:32:06,410 --> 00:32:08,690 Да, я заснул. 456 00:32:09,430 --> 00:32:11,410 Ничего, езжайте домой, хорошо? 457 00:32:11,950 --> 00:32:12,950 Ладно. 458 00:33:07,419 --> 00:33:08,700 Джефф? Йоу! 459 00:33:09,740 --> 00:33:14,200 Я разгружал посылки, которые привезли. Твои тапочки доставили. Они просто 460 00:33:14,200 --> 00:33:15,200 суперские. 461 00:33:16,520 --> 00:33:18,240 Что ты делаешь? 462 00:33:18,520 --> 00:33:21,280 Ничего. Ты в порядке? Тебе что -то нужно? 463 00:33:22,120 --> 00:33:23,300 Нет, не нужно. 464 00:33:24,000 --> 00:33:26,620 Хорошо, тогда я пойду закончу. 465 00:33:26,820 --> 00:33:30,860 Просто скажи, если, ну, что -то понадобится, ладно? 466 00:33:33,160 --> 00:33:34,440 Постой, Джефф. Что? 467 00:33:36,590 --> 00:33:37,590 Чей это дом? 468 00:33:39,410 --> 00:33:40,690 Твой дом. 469 00:34:02,170 --> 00:34:03,490 Наслаждаешься новой жизнью? 470 00:34:03,750 --> 00:34:04,750 Что получилось? 471 00:34:05,130 --> 00:34:07,390 Ты хотел богатства и успеха, получил. 472 00:34:08,270 --> 00:34:11,330 Осмотрись хорошенько, оцени жизнь Джеффа. 473 00:34:11,670 --> 00:34:17,570 Я загляну к тебе в конце недели и поговорим. Но я всё ещё я. Да, твоё имя 474 00:34:17,630 --> 00:34:18,650 ты выглядишь как ты. 475 00:34:18,949 --> 00:34:21,770 Но всё остальное — жизнь Джеффа. 476 00:34:22,070 --> 00:34:28,710 Всё хорошее и плохое. Что стало с Джеффом? У него твоя жизнь, он считает 477 00:34:28,710 --> 00:34:31,150 тобой. Так он мой ассистент? 478 00:34:31,469 --> 00:34:33,949 Да. И он выполняет мои приказы? 479 00:34:34,440 --> 00:34:36,280 Да. И хапчик может сделать? 480 00:34:36,659 --> 00:34:38,300 Он все принесет. 481 00:34:38,580 --> 00:34:39,620 Эй, Джефф! 482 00:34:40,139 --> 00:34:42,480 Чипсы гуакамоле уже несу. 483 00:34:43,040 --> 00:34:47,840 Красава. Я пойду -ка наверх, закончу распаковку одежды. Круто. 484 00:34:48,739 --> 00:34:49,739 Наслаждаешься? 485 00:34:50,360 --> 00:34:54,440 Ангел Гавриил! Джефф тебя видит? Нет, меня видишь лишь ты. 486 00:34:54,860 --> 00:35:00,120 Ну, тогда слушай, пока что все отлично. Хочешь нырнуть? Наденешь плавки? Эй, 487 00:35:00,120 --> 00:35:04,300 Арч, напоминаю, у тебя там скоро встреча, так что советую подготовиться. 488 00:35:05,280 --> 00:35:10,340 Встреча? Я ничего не знаю о его работе, что я скажу? Ты хотел узнать его жизнь 489 00:35:10,340 --> 00:35:14,160 изнутри. Пора за работу, мистер Магнат. 490 00:35:14,660 --> 00:35:17,660 Так, это вам. О, боже. Давайте попробуйте деликатесы. 491 00:35:21,670 --> 00:35:22,670 Боже мой! 492 00:35:22,790 --> 00:35:23,870 Суши офигенные! 493 00:35:24,290 --> 00:35:25,290 Классные, да? 494 00:35:25,430 --> 00:35:29,570 Рыбу привозят из Японии, каждое утро готовят из самой свежей. 495 00:35:29,930 --> 00:35:30,930 Шикарно. Да. 496 00:35:30,970 --> 00:35:34,390 И ты посмотрел предложение по мероприятию через неделю? Что думаешь? 497 00:35:37,750 --> 00:35:39,130 Ну, оно просто супер. 498 00:35:39,430 --> 00:35:41,170 Да? Отлично. 499 00:35:41,850 --> 00:35:46,230 Ладно, в общем, на этом можно закончить о работе. Как у тебя дела? Всё по 500 00:35:46,230 --> 00:35:48,550 -старому. Работа, холодные купели. А у тебя? 501 00:35:48,930 --> 00:35:50,010 Тяжко на работе. 502 00:35:50,360 --> 00:35:55,720 Пришлось уволить ассистента Даррена. Он милашка, но я поручил ему устроить 503 00:35:55,720 --> 00:35:57,220 банкет в Нью -Йорке неделю назад. 504 00:35:57,500 --> 00:35:59,320 Пришел туда, все было отстой. 505 00:35:59,620 --> 00:36:04,540 Жесть. Да, свечи не те. Он не отметил спонсора алкоголя в соцсетях. 506 00:36:05,140 --> 00:36:08,800 Мероприятие пошло в коту под хвост. Вайп был убит. Какой аромат он должен был 507 00:36:08,800 --> 00:36:12,860 взять и какой взял? Должен был взять сандал, взял ветерер. Там все пахло 508 00:36:12,860 --> 00:36:17,400 дерьмом. Это не одинаковые запахи. Все люди были в ярости. Да, но знаешь что, 509 00:36:17,420 --> 00:36:18,540 чувак, я много читал. 510 00:36:18,960 --> 00:36:22,840 А типа эмпатии и прощения в этой новой книге Джей Шетти. Так что спасибо 511 00:36:22,840 --> 00:36:28,260 Даррену. Спасибо. Эй, давай я заплачу. Чувак, нет, спеши на компанию. Это же 512 00:36:28,260 --> 00:36:29,260 деловой обед, да? 513 00:36:30,240 --> 00:36:34,360 Да, с чего нам платить? Это был лучший обед в моей жизни. 514 00:36:34,860 --> 00:36:35,860 Спасибо. 515 00:36:36,100 --> 00:36:38,760 Ладно, я пойду, мне нужно тут скачать в магазин, кое -что купить. 516 00:36:46,680 --> 00:36:47,658 Простите, сэр. 517 00:36:47,660 --> 00:36:51,840 Привет. Чем я могу помочь? Я Грант. Пришел проверить нагреватель для 518 00:36:51,940 --> 00:36:53,400 Точно. Так что с ним? 519 00:36:53,720 --> 00:36:56,520 Плохие новости. Нагреватель сломан. Придется менять. 520 00:36:56,800 --> 00:36:59,960 Около 30 тысяч за нагреватель и еще 5 за установку. 521 00:37:00,260 --> 00:37:01,260 Хорошо. 522 00:37:03,120 --> 00:37:04,280 Проблемы с домом? 523 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 Довольно серьезные расходы. 524 00:37:07,400 --> 00:37:11,900 Должно быть неприятно. Хорошо, что у меня куча денег, чтобы исправить любые 525 00:37:11,900 --> 00:37:12,900 проблемы в жизни. 526 00:37:13,020 --> 00:37:15,920 До встречи, приятель. Я на футбол. 527 00:37:18,220 --> 00:37:19,740 Так она меня совсем не помнит. 528 00:37:19,980 --> 00:37:23,780 Эта версия тебя не существовала до сегодняшнего дня. Так что придется 529 00:37:23,780 --> 00:37:25,900 представиться заново. 530 00:37:28,660 --> 00:37:29,660 Окей. 531 00:37:30,720 --> 00:37:32,200 Елена, если не ошибаюсь. 532 00:37:33,060 --> 00:37:38,560 Да. Вы мне как -то помогли купить инструменты. Ну, я рада, что была 533 00:37:38,800 --> 00:37:39,800 Как у вас дела? 534 00:37:39,980 --> 00:37:41,120 С инструментами? 535 00:37:41,640 --> 00:37:42,640 Хорошо. 536 00:37:43,300 --> 00:37:46,240 Хорошо. В отделе сантехники у вас полный бардак. 537 00:37:47,630 --> 00:37:48,630 Я Ардж. 538 00:37:49,990 --> 00:37:51,250 Очень приятно, Ардж. 539 00:37:58,350 --> 00:38:02,550 Вы уже определили? Едой. Мы думали заказать рибаи. 540 00:38:02,890 --> 00:38:04,690 Неплохая идея. Значит, его. 541 00:38:09,570 --> 00:38:12,270 Какое приятное вино. А еда еще лучше. 542 00:38:13,090 --> 00:38:14,610 Осторожно, а то я сегодня напью. 543 00:38:15,260 --> 00:38:19,940 Было очень приятно вас обслуживать. Ужин сегодня за наш счет. Что? 544 00:38:20,320 --> 00:38:21,320 Нет. Что? 545 00:38:21,440 --> 00:38:22,480 Да. Что? 546 00:38:26,720 --> 00:38:27,780 О, нет. 547 00:38:29,160 --> 00:38:33,720 Что же, приятные несколько дней, я полагаю. Привет, как дела? Тебе что -то 548 00:38:33,720 --> 00:38:35,140 нужно? Я тут заказываю одежду. 549 00:38:35,700 --> 00:38:37,580 Итак, что ты думаешь? 550 00:38:37,880 --> 00:38:39,680 Неделя кончилась, готов вернуться? 551 00:38:40,760 --> 00:38:41,960 Вернуться? В смысле? 552 00:38:42,600 --> 00:38:45,600 Разве ты не видишь, что особенного в твоей жизни, какой она была? 553 00:38:45,900 --> 00:38:50,740 Ты понял, насколько поверхностна жизнь богатства и успеха оказалась? 554 00:38:51,720 --> 00:38:52,720 Нет. 555 00:38:53,260 --> 00:38:57,180 Но ты вообще проанализировал весь этот опыт? 556 00:38:57,460 --> 00:39:02,700 Ты с ума сошел? Я жил в машине. Теперь я живу в огромном доме. Я могу покупать и 557 00:39:02,700 --> 00:39:06,760 делать все, что захочу. Но как же твоя работа? Как же Елена и нагреватель для 558 00:39:06,760 --> 00:39:08,160 бассейна? Плевать мне на нагреватель! 559 00:39:08,990 --> 00:39:11,870 Я хотел показать тебе, насколько драгоценна твоя жизнь. 560 00:39:12,290 --> 00:39:14,130 Увидел, должен вернуться, остаться нельзя. 561 00:39:14,950 --> 00:39:16,070 Так все кончено? 562 00:39:16,310 --> 00:39:17,910 Ты заставишь меня вернуться? 563 00:39:18,830 --> 00:39:20,030 Нет, это я не могу. 564 00:39:20,970 --> 00:39:22,970 То есть, если я хочу остаться, я могу? 565 00:39:23,290 --> 00:39:25,970 Да. Я должен захотеть. Именно. Но я не хочу. 566 00:39:26,190 --> 00:39:27,109 Но так нельзя. 567 00:39:27,110 --> 00:39:28,110 Ты сказал, что можно. 568 00:39:28,130 --> 00:39:29,230 Ах, черт. 569 00:39:29,650 --> 00:39:31,330 Ты помог кому -то? 570 00:39:32,270 --> 00:39:35,730 Гавриил, тебе нельзя разговаривать с людьми или показываться им. 571 00:39:36,380 --> 00:39:38,680 Я знаю. Тогда зачем ты это сделал? 572 00:39:38,880 --> 00:39:43,940 Он был заблудший душой. Я пытался показать ему, что богатство не решит 573 00:39:43,940 --> 00:39:45,120 проблем. И? 574 00:39:45,960 --> 00:39:48,320 Похоже, оно решило большинство его проблем. 575 00:39:49,480 --> 00:39:55,480 Гавриил, ты должен был помочь Елене. То, что ты сделал сильно, все изменило. Ей 576 00:39:55,480 --> 00:39:59,060 пришлось отменить свидание с Арджем, и это вызвало ступную реакцию. 577 00:39:59,400 --> 00:40:03,300 Свидание пошло иначе. Ардж потерял работу, и это привело нас сюда. 578 00:40:04,000 --> 00:40:05,980 Ты должен заставить Арджи вернуться. 579 00:40:06,240 --> 00:40:09,600 Ну а пока я должна добрать твои крылья. 580 00:40:10,020 --> 00:40:11,020 О, нет. 581 00:40:12,140 --> 00:40:13,140 Повернись. 582 00:40:25,380 --> 00:40:26,380 Дружбан! 583 00:40:27,740 --> 00:40:30,540 Эй, кому еще пузырьков? 584 00:40:34,540 --> 00:40:36,700 Джастин хочет пузырьков. 585 00:40:37,120 --> 00:40:39,200 Елена хочет пузырьков. 586 00:40:40,160 --> 00:40:43,800 Скажи, что думаешь. Честно, не ври мне, не ври мне. 587 00:40:44,560 --> 00:40:45,680 Как пьется? 588 00:40:46,460 --> 00:40:48,100 Просто шикарно. Да. 589 00:40:49,740 --> 00:40:53,200 Джефф, иди сюда, чувак, выпей вина, повеселись. 590 00:40:53,640 --> 00:40:54,640 Вот, 591 00:40:54,980 --> 00:40:56,160 выпей, веселись. 592 00:40:58,380 --> 00:40:59,880 Боже, как вкусно. Да. 593 00:41:00,720 --> 00:41:02,220 Но меня ждет уборка. 594 00:41:02,650 --> 00:41:04,350 Как скажешь. Продолжай убирать, Джефф. 595 00:41:05,670 --> 00:41:07,810 Эй! Это Гавриил! 596 00:41:09,270 --> 00:41:15,310 Гавриил Ангел! Где твои крылышки? Потерял. Ты плохо себя вел? Так, нет 597 00:41:15,350 --> 00:41:16,109 Что это значит? 598 00:41:16,110 --> 00:41:19,230 Теперь меня видят меньше способностей позорища. 599 00:41:20,110 --> 00:41:24,630 Слушай, я знаю, тебе нравится эта жизнь. Но можно задать вопрос? 600 00:41:25,290 --> 00:41:27,750 Это справедливо для Джеффа? Джефф? 601 00:41:28,030 --> 00:41:29,230 Джефф отдыхает. 602 00:41:29,490 --> 00:41:30,490 Правда? 603 00:41:31,950 --> 00:41:32,950 Что ты делаешь? 604 00:41:41,170 --> 00:41:42,650 Почему у меня в руках мусор? 605 00:41:44,650 --> 00:41:45,950 Почему ты в моей одежде? 606 00:41:47,590 --> 00:41:48,770 Что здесь происходит? 607 00:41:49,490 --> 00:41:50,490 Что ты сделал? 608 00:41:55,470 --> 00:41:56,470 О, нет. 609 00:41:56,510 --> 00:42:01,070 Что случилось? Я вернул ему память, но кажется он впал в шок. Он умер? 610 00:42:01,470 --> 00:42:03,130 Нет, точно нет. 611 00:42:03,350 --> 00:42:05,670 О, черт, какой -то чувак умер. 612 00:42:06,050 --> 00:42:07,050 Валим все. 613 00:42:07,210 --> 00:42:08,350 Он не умер? 614 00:42:10,010 --> 00:42:11,010 Надеюсь. 615 00:42:12,510 --> 00:42:18,070 Я не знал, что тебе так тяжело, что понадобилось, ну, божественное 616 00:42:18,070 --> 00:42:22,110 вмешательство. Ну, надо вернуть все, как было. Верни мне мою жизнь. 617 00:42:22,770 --> 00:42:27,730 И что, мне опять жить в машине? Ты жил в машине? Да, Джефф, жил. 618 00:42:28,030 --> 00:42:32,050 Почему вмешался ангел? Потому что у меня было много соседей? Ладно, все плохо. 619 00:42:32,650 --> 00:42:34,210 И я это признаю. 620 00:42:34,590 --> 00:42:35,830 Давай вот что сделаем. 621 00:42:36,690 --> 00:42:41,110 Поменяемся обратно, и я дам тебе 200 тысяч баксов. 622 00:42:41,630 --> 00:42:45,730 Да ты на часы больше тратишь. Ты торгуешься со мной за жизнь. Ты живешь в 623 00:42:45,730 --> 00:42:47,130 машине, 200 тысяч это много. 624 00:42:47,470 --> 00:42:51,250 Какой же ты жадный. Это начальное предложение, я готов обсуждать это. Ты 625 00:42:51,250 --> 00:42:53,810 серьезно? Так выскажи свое предложение, ну. 626 00:42:54,010 --> 00:42:55,010 Тайм -аут, парни. 627 00:42:55,370 --> 00:42:56,770 Так не работает, Джефф. 628 00:42:57,500 --> 00:43:01,480 Это опыт Арджа. Ты можешь ничего не помнить. Что? 629 00:43:02,100 --> 00:43:03,560 Ладно, давай так. 630 00:43:04,140 --> 00:43:10,840 Меняемся, или ты зло, и этот ангел отправит тебя в ад навсегда. Порази его. 631 00:43:10,840 --> 00:43:13,140 могу отправить кого -то в ад. Это вообще не мой отдел. 632 00:43:13,940 --> 00:43:16,000 Боже, правый чел, ты такой бесполезный. 633 00:43:17,940 --> 00:43:24,380 Слушай, я езжу по городу, и я вижу бездомных и кризис с 634 00:43:24,380 --> 00:43:26,260 жильем, который... 635 00:43:26,520 --> 00:43:30,940 Нас пастик. Я не знал, что он коснулся и тебя. И я очень сожалею. 636 00:43:31,300 --> 00:43:37,000 Но при этом я думаю, что красть мою жизнь это... Это немного жестоко. 637 00:43:38,120 --> 00:43:42,460 Ты неплохой человек, Арт. Я знаю, ты не хочешь вредить Джеффу, чтобы жить 638 00:43:42,460 --> 00:43:43,460 хорошо. 639 00:43:45,380 --> 00:43:46,600 Ладно, я поменяюсь. 640 00:43:46,840 --> 00:43:48,740 Да, черт возьми! Но мне нужно пару дней. 641 00:43:48,960 --> 00:43:49,759 И зачем? 642 00:43:49,760 --> 00:43:52,660 Чтобы повеселиться, ясно? Но уже пара дней. 643 00:43:55,220 --> 00:43:56,220 Джефф? 644 00:43:59,060 --> 00:44:00,060 Знаешь что? 645 00:44:00,320 --> 00:44:03,500 Если тебе это правда нужно, я согласен. 646 00:44:04,820 --> 00:44:05,840 Окей. Окей. 647 00:44:06,660 --> 00:44:07,660 Окей! 648 00:44:08,500 --> 00:44:12,500 А пока можно мне пару штук, чтобы я снял номер в отеле и все такое? Да, да, 649 00:44:12,520 --> 00:44:15,660 давай снимем тебе отличный люкс недалеко. Или может ты пойдешь нахрен? 650 00:44:15,900 --> 00:44:19,480 Ты уволил меня, потому что я потратил 300 долларов в свои карты. Не можешь 651 00:44:19,480 --> 00:44:20,480 потерпеть пару дней? 652 00:44:21,640 --> 00:44:23,180 Я понял, что тут происходит. 653 00:44:23,740 --> 00:44:24,920 Бей богатых, так? 654 00:44:25,450 --> 00:44:29,890 Ты думаешь, раз я айтишник, я не выживу в бедности немного, да? Да это же 655 00:44:29,890 --> 00:44:34,950 элементарно. Я вышел из несов. Да я сам себя сделал. Ты вышел из несов. Да, я 656 00:44:34,950 --> 00:44:38,450 очень, очень скромно все начинал. Кто твои родители? 657 00:44:38,650 --> 00:44:43,470 Мой дед был хирургом -ортопедом, а мать занималась правом. И все. 658 00:44:43,810 --> 00:44:45,670 В крупной фирме. 659 00:44:46,890 --> 00:44:49,850 Но я не на их деньги купил вышки сотовой связи, понял? 660 00:44:50,050 --> 00:44:51,390 Это были деньги деда. 661 00:44:52,610 --> 00:44:53,950 Он владел газетами. 662 00:44:56,010 --> 00:44:57,010 Знаешь что? 663 00:44:57,730 --> 00:45:02,030 Наслаждайся плодами моего тяжкого труда. Так что я пока пойду. 664 00:45:02,350 --> 00:45:03,590 Я справлюсь. 665 00:45:04,110 --> 00:45:05,110 Окей. 666 00:45:07,370 --> 00:45:09,030 А что ты будешь делать? 667 00:45:09,350 --> 00:45:12,650 Я оставлю тебя одного и увидимся через пару дней. 668 00:45:13,330 --> 00:45:14,330 Пока. 669 00:45:15,910 --> 00:45:16,910 Эй, Джефф. 670 00:45:17,650 --> 00:45:20,950 Раз я потерял крылья, мне нужно где -то остановиться. 671 00:45:21,470 --> 00:45:23,010 Можно перееду к тебе? 672 00:45:23,520 --> 00:45:27,960 Я живу в этом ужасном отеле. Мы что, будем спать вместе? 673 00:45:28,440 --> 00:45:31,060 Я лягу под одеяло, а ты сверху. 674 00:45:31,520 --> 00:45:34,740 Или я сверху, а ты под одеялом. Как тебе удобнее? 675 00:45:35,060 --> 00:45:36,220 Что скажешь? 676 00:45:37,120 --> 00:45:38,120 Соседи? 677 00:45:42,500 --> 00:45:44,020 Я сейчас спущусь. 678 00:45:47,240 --> 00:45:50,060 Так ты, типа, умеешь летать? 679 00:45:51,620 --> 00:45:52,620 Нет. 680 00:45:53,649 --> 00:45:55,030 Крылья маловаты. 681 00:45:56,230 --> 00:45:57,590 Размер это не главное. 682 00:45:58,570 --> 00:45:59,770 Вообще -то главное. 683 00:46:00,110 --> 00:46:01,410 Ясно, как жаль. 684 00:46:07,630 --> 00:46:13,610 Кто там? 685 00:46:15,990 --> 00:46:16,990 Секунду! 686 00:46:27,470 --> 00:46:28,710 Время выселения. 687 00:46:29,150 --> 00:46:31,890 Я не буду выселяться, я хочу остаться здесь. 688 00:46:32,450 --> 00:46:34,370 Хотите остаться, платите. 689 00:46:34,710 --> 00:46:36,410 Сколько? 125. 690 00:46:37,550 --> 00:46:39,350 У меня сейчас нет столько. 691 00:46:39,770 --> 00:46:41,810 Нет денег, выселяйтесь. 692 00:46:42,230 --> 00:46:44,810 А если я заплачу вам к вечеру? Так можно? 693 00:46:46,210 --> 00:46:47,670 Хорошо. Спасибо. 694 00:46:50,550 --> 00:46:52,410 Нам нужно подзаработать денег. 695 00:46:57,100 --> 00:46:58,100 Вот, держите. 696 00:46:58,500 --> 00:47:01,420 Эй, я бы хотел узнать, а что там с заказом для Элис? 697 00:47:01,680 --> 00:47:02,920 Ещё пятнадцать. 698 00:47:03,380 --> 00:47:05,220 Пятнадцать минут? Не знаю, чувак. 699 00:47:05,420 --> 00:47:08,780 Я вторым рядом припарковался. Слышишь, гудки? Это из -за меня. 700 00:47:09,000 --> 00:47:11,740 Заказ для Элис. Спасибо. А как же пятнадцать минут? 701 00:47:11,940 --> 00:47:12,940 Что тебе сказать? 702 00:47:12,980 --> 00:47:17,520 Ненавижу свою жизнь. Спасибо. Нельзя парковаться вторым рядом. Ну же. 703 00:47:17,900 --> 00:47:19,020 Развелось, придурков. 704 00:47:19,280 --> 00:47:20,860 Простите. Давай уже, котёл. 705 00:47:22,860 --> 00:47:23,980 Вот чёрт. 706 00:47:26,090 --> 00:47:31,810 Вот чёрт! Ты ударил машину. Я знаю, что ударил. Я это заметил. Я привык к 707 00:47:31,810 --> 00:47:35,810 камерам и датчикам моей обычной машины. Она пищит. Так я привык. 708 00:47:46,570 --> 00:47:49,030 Пицца супер, пять звёзд. Класс! 709 00:47:50,530 --> 00:47:53,290 Чаевые доллары, пятнадцать центов. Козлы! 710 00:47:55,370 --> 00:47:58,630 Там уже Нэнси спрашивает про заказ Поки. Скажи, что мы в пути. 711 00:47:58,870 --> 00:48:00,890 Почему я так срочно нужен этот Поки? 712 00:48:01,810 --> 00:48:04,530 Теперь заберем поддай для Мартина. 713 00:48:04,850 --> 00:48:07,710 Можно быстро в туалет? Курьерам нельзя в туалет. 714 00:48:07,990 --> 00:48:08,990 Отлично, спасибо. 715 00:48:10,050 --> 00:48:12,650 Ух ты, я готов забрать свою еду. 716 00:48:12,910 --> 00:48:14,570 Черт, это просто шутка, что ли? 717 00:48:15,870 --> 00:48:17,530 Ему заказ дают раньше меня? 718 00:48:19,530 --> 00:48:23,810 Потом они всех нас поработят. Джефф, Эшли спрашивает, где ее ригатония. Скажи 719 00:48:23,810 --> 00:48:28,210 Эшли, что мы отдали ее ригатонию человеку, который заказал курицу, и 720 00:48:28,210 --> 00:48:31,430 нужно вернуться за ее ригатонию, так что пусть немного подождет. 721 00:48:32,930 --> 00:48:34,270 Скажи, что мы скоро будем. 722 00:48:34,870 --> 00:48:36,990 Прошу прощения, пропустите меня. 723 00:48:43,110 --> 00:48:45,430 Эй, эй, эй, а где второй соус, чувак? 724 00:48:45,800 --> 00:48:50,780 О, я не собираю пакеты, я только доставляю. Ладно, да, но для такого 725 00:48:50,780 --> 00:48:52,620 крыльев соуса мало, понимаешь? 726 00:48:53,360 --> 00:48:56,280 Согласен, соуса мало, но я не знаю, что тебе сказать. 727 00:48:56,540 --> 00:48:59,040 Ладно, один соус, одна звезда, козёл. 728 00:48:59,420 --> 00:49:01,300 Пожалуйста, не надо, чёрт! 729 00:49:02,780 --> 00:49:07,500 Мы заработали достаточно, да? Да, хватит. Если дама позволит нам оплатить 730 00:49:07,500 --> 00:49:09,200 переводом. Всё хорошо, пусть. 731 00:49:14,060 --> 00:49:16,800 Нет, нет, нет, мне не заплатят до конца недели! 732 00:49:18,120 --> 00:49:20,480 Они не понимают, что мне нужны деньги прямо сейчас? 733 00:49:23,440 --> 00:49:26,960 Знаешь, с учетом расходов на бензин, мы с тобой остались в минусе. 734 00:49:28,360 --> 00:49:29,840 Где мы будем спать? 735 00:49:32,740 --> 00:49:35,580 Давай сосредоточимся на плюсах машины. 736 00:49:36,780 --> 00:49:40,860 Места мало, но раз у нас отдельные сиденья, кажется, будто у каждого своя 737 00:49:40,860 --> 00:49:41,860 маленькая кровать. 738 00:49:43,630 --> 00:49:47,370 Мы могли бы повесить маленькую занавеску между нами для уединения. 739 00:49:47,930 --> 00:49:49,390 Могло бы быть мило. 740 00:49:50,370 --> 00:49:53,070 Нет. Без занавески, ладно. 741 00:49:54,430 --> 00:49:56,810 Но ты обещаешь подумать об этом? 742 00:49:58,570 --> 00:50:00,330 Да, ладно, я подумаю. 743 00:50:03,770 --> 00:50:08,410 Ты выглядишь... потрясающе. Ты тоже хорошо. 744 00:50:08,850 --> 00:50:11,350 Так, у меня безумная идея. 745 00:50:11,820 --> 00:50:14,480 Не хочешь поехать в Париж на эти выходные? Что? 746 00:50:15,380 --> 00:50:18,200 В настоящий Париж? На выходные? 747 00:50:18,480 --> 00:50:25,060 Да. У меня вообще -то... Собрание профсоюза, я не смогу. Может, поедем в 748 00:50:25,060 --> 00:50:26,060 раз? 749 00:50:27,000 --> 00:50:28,400 Надо в эти выходные. 750 00:50:28,960 --> 00:50:30,380 Почему в эти выходные? 751 00:50:31,220 --> 00:50:33,220 Я не могу объяснить, но это так. 752 00:50:33,960 --> 00:50:35,540 Ты можешь пропустить собрание? 753 00:50:35,780 --> 00:50:40,100 Я так долго всех убеждала поверить в эту идею. Они могут потерять веру в нее. 754 00:50:42,800 --> 00:50:44,040 Что это за звук? 755 00:50:44,500 --> 00:50:51,020 Просто... Мне жаль, что мы могли бы поехать с тобой в Париж на эти 756 00:50:51,020 --> 00:50:56,380 выходные. Мы прекрасно бы провели время. Но вместо этого ты останешься здесь и 757 00:50:56,380 --> 00:50:59,540 будешь биться за права в отделе инструментов. И это отстой. 758 00:51:00,100 --> 00:51:01,200 Почему отстой? 759 00:51:01,880 --> 00:51:03,060 Это моя жизнь. 760 00:51:03,300 --> 00:51:05,040 Я не это имел в виду. 761 00:51:05,340 --> 00:51:06,340 Именно это. 762 00:51:08,220 --> 00:51:09,220 Я понимаю. 763 00:51:09,680 --> 00:51:11,900 Мы живем двумя разными жизнями. 764 00:51:12,240 --> 00:51:15,920 Я живу в своей маленькой студии, сплю на футболе, а ты спишь здесь. 765 00:51:16,760 --> 00:51:18,980 Но это моя жизнь. 766 00:51:19,300 --> 00:51:22,680 И я должна за нее бороться. Согласен ты с этим или нет? 767 00:51:24,640 --> 00:51:27,960 Елена, я... Не надо. 768 00:51:29,240 --> 00:51:30,320 Я лучше пойду. 769 00:52:01,800 --> 00:52:03,320 Я купил еды. 770 00:52:03,680 --> 00:52:04,920 У нас проблема. 771 00:52:05,660 --> 00:52:07,220 Какая? Ардж. 772 00:52:07,440 --> 00:52:10,620 Я говорил с коллегой. Он попал в аварию. 773 00:52:11,420 --> 00:52:12,760 Он в коме. 774 00:52:13,280 --> 00:52:14,620 Он в коме? 775 00:52:15,200 --> 00:52:16,560 Что с ним случилось? 776 00:52:17,080 --> 00:52:19,000 Он переписывался за рулем. 777 00:52:19,720 --> 00:52:23,920 Что? Я думал, твоя работа не допускать такого. 778 00:52:24,320 --> 00:52:26,220 Но я здесь. Я не смог его спасти. 779 00:52:26,580 --> 00:52:27,580 И что теперь будет? 780 00:52:27,840 --> 00:52:30,100 Нам нужно ждать, пока он выйдет из комы. 781 00:52:30,920 --> 00:52:32,880 Это он должен хотеть поменяться. 782 00:52:34,420 --> 00:52:39,720 Я согласился поменяться с ним жизнями на пару дней по доброте душевной, чтобы он 783 00:52:39,720 --> 00:52:42,880 повеселился. Так не может продолжаться! 784 00:52:43,200 --> 00:52:46,700 Я не могу так жить дальше, блин! Мне не нравится! 785 00:52:47,120 --> 00:52:50,820 Иди -ка поговори со своими дружками -ангелами и исправь это, ладно? 786 00:52:51,820 --> 00:52:53,520 Хорошо. Спасибо! 787 00:52:54,840 --> 00:52:57,640 Гавриил, мы тебя отпускаем. 788 00:52:57,840 --> 00:53:00,140 Что? Я уволен? 789 00:53:00,460 --> 00:53:02,560 Ты создал слишком большой хаос. 790 00:53:02,840 --> 00:53:04,520 И кто меня ждет? 791 00:53:04,740 --> 00:53:06,740 Ты будешь жить как человек. 792 00:53:07,360 --> 00:53:09,000 Должен быть другой вариант. 793 00:53:09,760 --> 00:53:16,280 Если Ардж решит поменяться и обретет надежду, то все будет 794 00:53:16,280 --> 00:53:17,280 хорошо. 795 00:53:17,640 --> 00:53:20,620 Ну а пока ты человек. 796 00:53:21,780 --> 00:53:27,860 Я уже это чувствую. Я потею. Мне нужен дезодорант. 797 00:53:28,380 --> 00:53:30,140 И в животе как -то странно. 798 00:53:30,520 --> 00:53:33,060 Я что, я голоден? 799 00:53:37,560 --> 00:53:40,000 Как мне понять, что хватит жевать? 800 00:53:42,080 --> 00:53:44,120 Ох, ты раньше ничего не ел, да? 801 00:53:45,920 --> 00:53:51,980 Знаешь, я думаю, ты сам поймешь. А если подавлюсь? Я видел такое не раз. Просто 802 00:53:51,980 --> 00:53:53,000 ешь бургер, ладно? 803 00:54:04,520 --> 00:54:05,520 Да. 804 00:54:06,260 --> 00:54:07,420 Как классно. 805 00:54:08,400 --> 00:54:10,780 Я ничего похожего не испытывал раньше. 806 00:54:11,500 --> 00:54:13,220 Правда, да? Да, вот. 807 00:54:13,860 --> 00:54:14,860 Попробуй наггетс. 808 00:54:22,720 --> 00:54:24,500 Вот так -то, молодец! 809 00:54:24,760 --> 00:54:26,180 Видишь, не так все сложно. 810 00:54:26,660 --> 00:54:27,860 Оу. Да. 811 00:54:29,980 --> 00:54:31,560 Нравится даже больше. Да. 812 00:54:32,320 --> 00:54:33,700 И молочный коктейль. 813 00:54:43,920 --> 00:54:50,340 Вау! Джефф, можешь представить видеть клубнику тысячи лет, но не знать 814 00:54:50,340 --> 00:54:52,820 вкуса, заключенного в этих волшебных ягодах? 815 00:54:53,900 --> 00:54:57,520 Могу представить. Но, если честно, это шоколадный коктейль. 816 00:54:59,040 --> 00:55:01,660 Что нам делать, Джефф? Мне страшно. 817 00:55:02,170 --> 00:55:04,990 У нас нет денег, и я уже сильно потею. 818 00:55:05,790 --> 00:55:08,790 Я посмотрел в интернете среднее время в коме. 819 00:55:09,170 --> 00:55:13,770 Две недели. Так что не так уж и плохо, да? Нам нужны деньги, чтобы 820 00:55:13,770 --> 00:55:14,770 пока он не очнется. 821 00:55:14,850 --> 00:55:18,710 Завтра я пойду в свой второй офис. Я знаю все о всех компаниях, в которые они 822 00:55:18,710 --> 00:55:22,930 инвестировали. Я дам им некоторые инсайты, будто я какой -то финансовый 823 00:55:23,170 --> 00:55:24,470 Они сразу наймут меня. 824 00:55:24,790 --> 00:55:25,950 Зарплаты нам хватит с тобой. 825 00:55:26,170 --> 00:55:27,790 И завтра съедем из этого мотеля. 826 00:55:32,520 --> 00:55:33,520 Вот так. 827 00:55:33,960 --> 00:55:36,160 Ты у нас большой мальчик, да, так? 828 00:55:36,820 --> 00:55:38,260 Да, я большой мальчик. 829 00:55:38,980 --> 00:55:39,980 Это точно. 830 00:55:42,020 --> 00:55:43,020 Отпустите меня! 831 00:55:43,200 --> 00:55:44,200 Отпустите! 832 00:55:46,280 --> 00:55:47,460 Тебя взяли на работу? 833 00:55:48,220 --> 00:55:50,280 А похоже, что меня взяли на работу. 834 00:55:50,540 --> 00:55:55,660 Нет! Они обвинили меня во взломе их файлов, а потом даже пригрозили убить 835 00:55:56,200 --> 00:55:57,200 О, нет. 836 00:55:58,680 --> 00:55:59,680 Хочешь наггет? 837 00:56:01,040 --> 00:56:05,940 Да, конечно, я уважаю конфиденциальность пациентов, но просто мне нужно... Нужно 838 00:56:05,940 --> 00:56:09,340 просто знать, есть ли у вас там индийские парни в коме. 839 00:56:10,360 --> 00:56:12,200 Да, я уже звонил много раз. 840 00:56:12,820 --> 00:56:14,440 Алло? Алло! 841 00:56:16,580 --> 00:56:19,840 Не похоже, что они дадут мне хоть, блин, какую -то информацию. 842 00:56:20,760 --> 00:56:23,180 Прошло три недели, я подался на миллион вакансий. 843 00:56:23,460 --> 00:56:27,800 Либо мне не отвечают, либо это мошенники, которые просят прислать 844 00:56:27,800 --> 00:56:28,800 моих ног. 845 00:56:29,900 --> 00:56:31,200 Ты меня слушаешь, Гавриил? 846 00:56:32,780 --> 00:56:33,780 Прости. 847 00:56:34,080 --> 00:56:38,120 Интернет такой крутой, Джефф. Я хочу помочь тебе найти работу, но я также 848 00:56:38,120 --> 00:56:39,540 смотреть фотографии тланят. 849 00:56:40,640 --> 00:56:42,200 Только посмотри. 850 00:56:42,520 --> 00:56:43,520 Купается в реке. 851 00:56:43,780 --> 00:56:44,960 Его зовут Оливер. 852 00:56:45,320 --> 00:56:49,220 Я не могу больше финансово содержать на собой. Ты должен найти работу. 853 00:56:50,180 --> 00:56:51,180 Работу? Да. 854 00:56:51,400 --> 00:56:53,720 Вау. И кем же мне быть? 855 00:56:54,820 --> 00:56:56,040 Архитектором? Ученым? 856 00:56:56,340 --> 00:56:58,140 Может, я хочу работать с животными? 857 00:56:58,560 --> 00:57:01,510 О! Может, я мог бы работать со слонятами? 858 00:57:02,450 --> 00:57:03,450 Может быть. 859 00:57:04,570 --> 00:57:05,650 Но очень вряд ли. 860 00:57:06,090 --> 00:57:08,290 Давай, Гавриил, нам нужно поторопиться. 861 00:57:10,090 --> 00:57:14,230 Будет что -то еще или только посуду всю ночь будем мыть? Только мыть посуду всю 862 00:57:14,230 --> 00:57:15,230 ночь. 863 00:57:18,750 --> 00:57:20,030 Мой первый чек. 864 00:57:20,670 --> 00:57:22,030 Филиппе, мой первый чек. 865 00:57:22,970 --> 00:57:23,970 Поздравляю. 866 00:57:25,350 --> 00:57:26,490 Да ты гонишь. 867 00:57:27,400 --> 00:57:29,560 Филипп, а что -то не так с моим чеком. 868 00:57:30,160 --> 00:57:31,680 Что там не так с твоим чеком? 869 00:57:32,460 --> 00:57:33,960 Тут недостаточно денег. 870 00:57:34,720 --> 00:57:35,720 Где деньги? 871 00:57:36,700 --> 00:57:39,980 Сначала одно число, а потом вычитаются деньги на что -то другое. 872 00:57:40,380 --> 00:57:41,400 Давай посмотрю. 873 00:58:10,860 --> 00:58:14,960 Эти деньги идут по местному правительству федеральному. На твою 874 00:58:14,960 --> 00:58:16,560 социальную защиту вот и меньше денег. 875 00:58:18,120 --> 00:58:20,240 Я не смогу прожить на такие деньги. 876 00:58:20,560 --> 00:58:22,180 Ты можешь поискать еще работу. 877 00:58:22,400 --> 00:58:23,400 Еще работу? 878 00:58:23,740 --> 00:58:26,560 Я все время мою посуду, где мне взять еще время? 879 00:58:26,900 --> 00:58:28,820 Не знаю, у меня три работы. 880 00:58:31,720 --> 00:58:37,020 Что? Я работаю здесь, я механик, и я парковщик в квест -комнате. 881 00:58:37,980 --> 00:58:44,120 Я думал, работа даст достаточно денег на все мои расходы. И еще останется на 882 00:58:44,120 --> 00:58:47,600 развлечения. Мне жаль, брат, но такова жизнь. 883 00:58:57,780 --> 00:58:59,660 Как вы себя чувствуете? 884 00:58:59,940 --> 00:59:00,940 Хорошо. 885 00:59:01,470 --> 00:59:02,590 Завтра важный день. 886 00:59:02,810 --> 00:59:03,810 Вы рады? 887 00:59:04,070 --> 00:59:05,070 Да. 888 00:59:05,390 --> 00:59:06,690 Я готов ехать домой. 889 00:59:07,030 --> 00:59:08,030 Хорошо. 890 00:59:08,630 --> 00:59:13,270 Слушайте, за ваше время в Коне про вас спрашивали два парня. 891 00:59:13,590 --> 00:59:15,050 Очень подозрительные. 892 00:59:15,930 --> 00:59:18,210 Один кудрявый, невзрачный. 893 00:59:18,690 --> 00:59:21,650 Другой с длинными волосами. Очень привлекательный. 894 00:59:22,110 --> 00:59:24,630 Он как плохой парень, но очень приятный. 895 00:59:24,910 --> 00:59:27,210 Я знаю, о ком вы говорите. Да, я знаю их. 896 00:59:27,450 --> 00:59:29,890 Вам бы позвонить им. Они очень беспокоились. 897 00:59:30,360 --> 00:59:33,040 Можете дать вы только ему номер. Я не против. 898 00:59:35,500 --> 00:59:40,580 Можно вас спросить кое -что? Когда люди попадают в такие аварии, у них бывают 899 00:59:40,580 --> 00:59:41,600 проблемы с памятью? 900 00:59:47,440 --> 00:59:48,980 Что это место? 901 00:59:51,180 --> 00:59:52,740 Стоун Каньон Роуд? 902 00:59:53,220 --> 00:59:54,720 Это же мой адрес. 903 00:59:56,420 --> 00:59:57,580 Доставка для Раджа. 904 00:59:58,730 --> 01:00:00,090 Так он вышел из комы. 905 01:00:00,630 --> 01:00:02,110 Он вышел из комы! 906 01:00:08,210 --> 01:00:09,210 Джефф? 907 01:00:09,830 --> 01:00:11,450 Какого хрена он здесь делает? 908 01:00:12,810 --> 01:00:14,650 Он доставщик еды? 909 01:00:21,630 --> 01:00:22,970 Эй, большое спасибо. 910 01:00:23,850 --> 01:00:27,430 Что сейчас происходит? Ты вышел из комы и заказываешь рамен, блин? 911 01:00:27,800 --> 01:00:29,140 Почему ты не посмотрел, врач? 912 01:00:29,400 --> 01:00:31,440 Мне сказали, что такое может случиться. 913 01:00:32,020 --> 01:00:36,720 Из -за комы у меня проблемы с памятью. Мне очень жаль, но я тебя не помню. 914 01:00:37,240 --> 01:00:38,560 Ты меня не помнишь? 915 01:00:39,560 --> 01:00:41,620 Брошюра. Я принесу тебе брошюру. 916 01:00:47,580 --> 01:00:48,580 Вот, держи. 917 01:00:48,760 --> 01:00:51,120 Это называется диссоциативная потеря памяти. 918 01:00:51,360 --> 01:00:54,060 Это из -за лекарств, которые мне давали после аварии. 919 01:00:54,900 --> 01:00:57,080 У меня довольно серьезная травма мозга. 920 01:00:57,960 --> 01:01:01,300 Ты что, издеваешься надо мной? Ты правда меня не помнишь? Может, попробуем 921 01:01:01,300 --> 01:01:03,140 освежить мою память? Как тебя зовут? 922 01:01:03,380 --> 01:01:04,380 Джефф! 923 01:01:05,520 --> 01:01:06,660 Не помню такого. 924 01:01:07,500 --> 01:01:11,360 Ты не знаешь, кто я? Если прочитаешь брошюру, сможешь понять всё. 925 01:01:12,200 --> 01:01:16,660 Продолжительность потери варьируется в зависимости от причины комы. В некоторых 926 01:01:16,660 --> 01:01:20,580 случаях память может со временем улучшиться с лечением. В других случаях 927 01:01:20,580 --> 01:01:23,480 памяти может быть постоянной. 928 01:01:24,140 --> 01:01:25,140 Вау. 929 01:01:25,560 --> 01:01:26,720 Это нехорошо. 930 01:01:28,940 --> 01:01:30,660 Ты только что сказал нехорошо? 931 01:01:32,300 --> 01:01:37,700 Ни хрена себе нехорошо. Это очень, очень, очень, очень нехорошо, Гавриил. 932 01:01:38,880 --> 01:01:39,839 Знаешь что? 933 01:01:39,840 --> 01:01:43,620 Хочу поговорить с Богом. Дай мне его, я хочу встретиться с ним сейчас же. Это 934 01:01:43,620 --> 01:01:46,200 вне моих полномочий. Ну а кто твой босс? На кого ты работаешь? 935 01:01:46,480 --> 01:01:47,480 Марта. 936 01:01:47,820 --> 01:01:48,820 Марта? 937 01:01:48,940 --> 01:01:51,120 Ты работаешь на ангела по имени Марта? 938 01:01:51,620 --> 01:01:52,620 Марта. 939 01:01:53,340 --> 01:01:55,980 Да что с тобой случилось, Гавриил? Ты просто сдался. 940 01:01:56,430 --> 01:01:57,670 Ты теперь куришь сигареты? 941 01:01:58,030 --> 01:02:00,430 Отстань, Джефф, мне нравится. Это все, что у меня есть. 942 01:02:02,990 --> 01:02:07,130 Пожалуйста, не сдавайся. Ты хочешь мыть посуду и курить сигареты, или хочешь 943 01:02:07,130 --> 01:02:10,550 вернуть свои крылья? Ты можешь их вернуть, чувак, я знаю, ты можешь. 944 01:02:10,550 --> 01:02:11,550 подумай. 945 01:02:16,590 --> 01:02:17,730 Его подруга Елена. 946 01:02:18,730 --> 01:02:22,210 Изначально я должен был помочь ей, но я этого не сделал, и она сошла со своего 947 01:02:22,210 --> 01:02:23,210 пути. 948 01:02:23,320 --> 01:02:26,100 Может, я смогу помочь ей вернуться на свой путь. 949 01:02:26,380 --> 01:02:30,440 И это поможет Арджу вернуться на свой путь. И он захочет поменяться. 950 01:02:30,820 --> 01:02:32,420 И тогда я верну свои крылья. 951 01:02:32,840 --> 01:02:37,540 И тогда ты вернешь свою жизнь. Вот чего я хочу. Я знал, что ты сможешь, чувак. 952 01:02:37,560 --> 01:02:42,360 Молодец. Ты сможешь, Гавриил. Эй, Гавриил, где ты? Перерыв окончен. Иди 953 01:02:42,360 --> 01:02:44,680 быстрее. Пора назад уже. Хорошо, Филиппе. 954 01:02:45,920 --> 01:02:47,500 Сначала нужно закончить смену. 955 01:02:49,900 --> 01:02:50,900 Спасибо, чувак. 956 01:03:03,400 --> 01:03:04,400 Вот это? 957 01:03:04,920 --> 01:03:05,920 Это правда. 958 01:03:06,540 --> 01:03:10,540 У меня был профсоюз на прошлой неделе. Все, что они делали, это брали деньги, 959 01:03:10,600 --> 01:03:11,600 зарплаты и все. 960 01:03:12,640 --> 01:03:16,480 Керби, почему ты так говоришь? Это другая история. Звучит как та же чушь, 961 01:03:16,480 --> 01:03:17,480 самое. 962 01:03:17,520 --> 01:03:18,840 Если не так, то что? 963 01:03:20,580 --> 01:03:24,300 Правда в том, что одной из наших коллег на прошлой неделе была паническая атака. 964 01:03:25,220 --> 01:03:29,260 Выбирая, какие счета оплатить, беспокоиться в исцелении, и я знаю, что 965 01:03:29,260 --> 01:03:30,260 одна такая. 966 01:03:30,880 --> 01:03:36,000 Ребята, нам дают все больше двойных смен, меньше обучения, больше 967 01:03:36,240 --> 01:03:40,280 И что мы за это получаем? Прибавку в 25 центов и похлопывание по плечу? 968 01:03:40,700 --> 01:03:45,600 Они прекрасно могут заботиться об этом месте и обо всех нас, но они продолжают 969 01:03:45,600 --> 01:03:48,340 давать нам все меньше, потому что мы согласны на эти крохи. 970 01:03:48,620 --> 01:03:49,760 Так что же будет? 971 01:03:50,160 --> 01:03:54,340 Мы возьмем крохи или мы потребуем большего? 972 01:03:57,540 --> 01:03:58,540 Да. 973 01:03:59,980 --> 01:04:01,200 И знаете, что еще? 974 01:04:02,300 --> 01:04:06,220 Зачем нам отдавать деньги на налоги и социальное обеспечение? 975 01:04:07,320 --> 01:04:09,620 Эти деньги должны идти на развлечения. 976 01:04:10,700 --> 01:04:13,440 Типа наггетсов и милкшейков. 977 01:04:14,700 --> 01:04:18,360 Милкшейки это хорошо, наггетсы это хорошо. Вот правда. 978 01:04:19,120 --> 01:04:24,840 И собаки. Я на днях впервые погладил собаку. Может, им тоже нужны льготы? 979 01:04:25,440 --> 01:04:29,380 Они дарят столько радости, а что получают взамен? Поглаживание по голове 980 01:04:29,380 --> 01:04:30,380 печеньку? 981 01:04:30,820 --> 01:04:31,820 Этого мало. 982 01:04:32,220 --> 01:04:33,520 Мы можем лучше. 983 01:04:34,400 --> 01:04:36,640 И строительный рай может лучше. 984 01:04:37,520 --> 01:04:38,520 Для нас. 985 01:04:39,000 --> 01:04:40,620 И для собак. 986 01:04:42,760 --> 01:04:43,760 Эй, брат. 987 01:04:44,020 --> 01:04:45,860 Ты в каком отделе работаешь? 988 01:04:46,080 --> 01:04:47,540 О, я здесь не работаю. 989 01:04:48,100 --> 01:04:51,360 Я посудомойщик в одном корейском барбекю -ресторане. 990 01:04:52,540 --> 01:04:54,260 Мне нельзя здесь находиться? 991 01:05:06,740 --> 01:05:12,240 да нет нет 992 01:05:12,240 --> 01:05:17,000 нет нет нет 993 01:05:44,520 --> 01:05:45,520 Ты в порядке, брат? 994 01:05:47,040 --> 01:05:48,160 Эй, Филиппе. 995 01:05:49,620 --> 01:05:51,840 Нет, не в порядке. 996 01:05:53,540 --> 01:05:55,180 Мне просто грустно. 997 01:05:56,160 --> 01:05:57,760 Я все испортил. 998 01:05:58,580 --> 01:06:00,920 Поэтому меня уволили с прошлой работы. 999 01:06:01,400 --> 01:06:02,400 Что ты сделал? 1000 01:06:03,640 --> 01:06:05,180 Я был ангелом. 1001 01:06:05,840 --> 01:06:09,700 Я спасал людей, когда они переписывались за рулем. 1002 01:06:10,080 --> 01:06:11,980 О, круто, кладно. 1003 01:06:14,000 --> 01:06:17,160 Но же, Гавриил, может уже хватит пить? 1004 01:06:17,480 --> 01:06:18,640 Что ты хочешь? 1005 01:06:18,900 --> 01:06:19,900 Нельзя же так. 1006 01:06:27,340 --> 01:06:29,620 Я хочу вернуть свою старую работу. 1007 01:06:31,560 --> 01:06:34,140 Я хочу исправить то, что испортил. 1008 01:06:34,780 --> 01:06:36,460 Тогда сделаем это. 1009 01:06:37,380 --> 01:06:42,100 Ты красивый, приятный мужчина. Я в тебя верю. 1010 01:06:42,570 --> 01:06:44,250 Но ты в плохом состоянии. 1011 01:06:44,510 --> 01:06:46,230 Нужно поднять тебе настроение. 1012 01:06:47,630 --> 01:06:50,670 Что ты делаешь сегодня, после смены? 1013 01:06:52,350 --> 01:06:53,390 Не знаю. 1014 01:06:53,690 --> 01:06:54,690 А что? 1015 01:06:55,230 --> 01:06:56,430 Пойдем танцевать. 1016 01:06:57,910 --> 01:07:00,230 Что мне делать? Просто повторяй. 1017 01:07:03,870 --> 01:07:05,230 И немного тако. 1018 01:07:13,160 --> 01:07:14,620 Вы переписывались за рулем? 1019 01:07:14,980 --> 01:07:15,980 Что? 1020 01:07:21,240 --> 01:07:26,140 Эй, Габриэл, это моя жена. Не заставляй меня ревновать. Успокойся, я веселюсь. 1021 01:07:26,200 --> 01:07:27,340 Ой, да? Ну ладно. 1022 01:07:28,380 --> 01:07:29,380 Спасибо, брат. 1023 01:07:32,940 --> 01:07:34,300 Я ее спас. 1024 01:07:42,120 --> 01:07:44,100 Этот ублюдок украл мой отпуск. 1025 01:07:44,640 --> 01:07:46,280 Надеюсь, тебе весело. 1026 01:07:49,740 --> 01:07:54,080 Уважаемые курьеры, на следующей неделе мы переходим преимущественно на 1027 01:07:54,080 --> 01:07:59,460 роботоставку. Ваш рейтинг не соответствует нашему порогу. Ваш аккаунт 1028 01:07:59,460 --> 01:08:01,920 аннулирован сейчас же. 1029 01:08:03,120 --> 01:08:04,120 Черт! 1030 01:08:04,880 --> 01:08:07,500 Черт! Черт! 1031 01:08:07,940 --> 01:08:09,440 Джефф? Да! 1032 01:08:11,400 --> 01:08:12,400 Что у нее так? 1033 01:08:16,800 --> 01:08:18,800 Это слишком тяжело, чувак. 1034 01:08:19,740 --> 01:08:21,200 Как люди это делают? 1035 01:08:21,660 --> 01:08:26,040 При этом они не несчастны и не злы. 1036 01:08:26,540 --> 01:08:27,540 Все время. 1037 01:08:28,760 --> 01:08:32,260 У меня все не так плохо, а я уже на грани срыва просто. 1038 01:08:33,200 --> 01:08:38,380 В моей старой жизни все, что я делал, это ездил в отпуск и участвовал в очень, 1039 01:08:38,399 --> 01:08:39,960 очень легких... 1040 01:08:40,240 --> 01:08:43,859 и приятных встречах в Зуме. Я хочу это обратно! 1041 01:08:47,200 --> 01:08:48,200 Чёрт, копы. 1042 01:08:48,720 --> 01:08:50,460 Чёрт, только этого, блин, не хватало. 1043 01:08:51,479 --> 01:08:55,680 Объясните мне, как вернуть машину. Поезжайте на штрафстоянку, оплатите все 1044 01:08:55,680 --> 01:09:00,160 неоплаченные штрафы и сбор за стоянку. Каждый раз, когда она там стоит, сбор 1045 01:09:00,160 --> 01:09:01,160 увеличивается. 1046 01:09:01,380 --> 01:09:02,380 Отличная система. 1047 01:09:02,520 --> 01:09:03,520 Спасибо. 1048 01:09:06,100 --> 01:09:08,319 То же самое случилось с Арджем. 1049 01:09:09,100 --> 01:09:13,680 Что? Что ты имеешь в виду? После того, как ты его уволил, он пошел сдавать 1050 01:09:13,680 --> 01:09:17,439 плазму, а потом он просто отключился, а когда проснулся, его машину забрали. 1051 01:09:19,380 --> 01:09:20,380 Странно. 1052 01:09:22,420 --> 01:09:23,460 Что нам делать? 1053 01:09:25,520 --> 01:09:27,140 Я правда не знаю, чувак. 1054 01:09:28,000 --> 01:09:29,180 Нам негде жить. 1055 01:09:29,720 --> 01:09:31,359 У меня теперь нет работы. 1056 01:09:31,960 --> 01:09:33,620 Нам просто очень нужны деньги. 1057 01:09:46,009 --> 01:09:47,050 Моя прелесть. 1058 01:09:47,529 --> 01:09:48,529 Мои часы. 1059 01:09:48,750 --> 01:09:50,410 Мы можем забрать мои часы. 1060 01:09:50,670 --> 01:09:51,729 Часы? Да. 1061 01:09:52,210 --> 01:09:53,210 Пошли. 1062 01:09:55,690 --> 01:09:57,130 Что здесь происходит? 1063 01:09:58,190 --> 01:09:59,550 У меня день рождения. 1064 01:10:01,450 --> 01:10:05,830 С днем рождения? Нет. Теперь это день рождения Арджи. Он украл мою вечеринку в 1065 01:10:05,830 --> 01:10:06,809 честь 40 -летия. 1066 01:10:06,810 --> 01:10:08,010 Интересно, когда теперь мой? 1067 01:10:09,750 --> 01:10:11,890 Так ты хочешь забрать свои часы? 1068 01:10:12,170 --> 01:10:17,170 Да, он не помнит Томы. Все в порядке, это даже хорошо. Я прокрадусь наверх, я 1069 01:10:17,170 --> 01:10:20,930 знаю код от сейфа. Если я смогу их забрать, нам хватит на всю жизнь. 1070 01:10:22,070 --> 01:10:24,410 Мне все еще не по себе от воровства. 1071 01:10:25,590 --> 01:10:29,450 Но это не воровство, потому что все это мое! 1072 01:10:30,050 --> 01:10:31,050 Пошли! 1073 01:10:32,310 --> 01:10:33,310 Ты прав. 1074 01:10:36,770 --> 01:10:38,310 Да ты издеваешься. 1075 01:10:40,870 --> 01:10:42,030 Он украл мой... 1076 01:10:43,920 --> 01:10:46,220 Это всё было моей идеей! 1077 01:10:49,220 --> 01:10:51,680 Это ты сделал. Ты испортил мою днюху. 1078 01:10:51,920 --> 01:10:52,920 Джефф. 1079 01:10:53,320 --> 01:10:54,320 Часы. 1080 01:10:55,120 --> 01:10:56,120 Ладно, ладно. 1081 01:10:56,960 --> 01:10:58,680 Там парни хранят лестницу. 1082 01:10:58,900 --> 01:11:04,080 Я обойду их. Я их отвлеку. Ты видел стол с угощениями? Он украл моё меню. 1083 01:11:04,340 --> 01:11:05,340 Чёрт возьми! 1084 01:11:05,720 --> 01:11:08,760 Я скоро. А ты продолжай, но не сильно выделяйся. 1085 01:11:08,980 --> 01:11:10,420 С днём рождения, Арк. 1086 01:11:23,280 --> 01:11:26,340 От нее пахло черникой. Леонард, я перезвоню. 1087 01:11:26,620 --> 01:11:28,640 Это друг из зала. 1088 01:11:30,280 --> 01:11:31,640 Приветик, как жизнь? 1089 01:11:32,580 --> 01:11:33,580 Хорошо. 1090 01:11:34,980 --> 01:11:37,720 Давайте поддержим нашего именинника. 1091 01:11:40,460 --> 01:11:41,900 Отец Арджа. 1092 01:11:42,220 --> 01:11:47,420 Ну же, давай, давай, давай, ну же, давай, давай. 1093 01:11:48,380 --> 01:11:49,380 Джефф? 1094 01:11:52,170 --> 01:11:55,650 И какого хрена, не прислоняйся к моему искусству, ах ты ж козёл! 1095 01:11:56,070 --> 01:11:58,130 Люди творили, рисовали, боже! 1096 01:11:58,750 --> 01:12:01,930 Я ещё с ними тусовался. О, Линда, как дела? 1097 01:12:02,510 --> 01:12:04,390 Привет, мы знакомы? 1098 01:12:04,870 --> 01:12:08,110 Скажем так, мы были знакомы в другой жизни. 1099 01:12:08,610 --> 01:12:13,430 Офигеть, ты не видел парня такой высокий, с длинными волосами? 1100 01:12:13,790 --> 01:12:17,930 Ага, Габриэл, ангел. Он такой секси, хочу сесть ему на лицо. 1101 01:12:18,530 --> 01:12:20,710 Это было неловко. 1102 01:12:22,400 --> 01:12:23,379 Джефф, здесь. 1103 01:12:23,380 --> 01:12:26,680 А, нет, чувак, хочешь конфетку с вкусными грибочками? 1104 01:12:27,080 --> 01:12:28,260 О, шоколад. 1105 01:12:28,500 --> 01:12:29,500 Налетай. 1106 01:12:30,840 --> 01:12:31,840 Спасибо. 1107 01:12:32,840 --> 01:12:33,840 Странный вкус. 1108 01:12:34,440 --> 01:12:35,440 Можно еще? 1109 01:12:35,620 --> 01:12:37,100 Конечно, бери, чел. 1110 01:12:45,560 --> 01:12:48,200 Елена, что ты здесь делаешь? 1111 01:12:49,260 --> 01:12:52,540 Подаю гостям к растению с лососем. С днем рождения. 1112 01:12:53,060 --> 01:12:58,000 Спасибо, но что же... Я устроилась работать в кейтеринговую компанию. Я не 1113 01:12:58,000 --> 01:12:59,100 знала, что это твой дом. 1114 01:13:00,120 --> 01:13:02,180 Ну, ясно. Мне нужно работать. 1115 01:13:04,040 --> 01:13:05,640 Кстати, классно танцуешь. 1116 01:13:10,700 --> 01:13:12,920 Ну и откуда ты знаешь Марджа? 1117 01:13:14,660 --> 01:13:15,660 Вау. 1118 01:13:17,640 --> 01:13:19,180 Не знаю, можно ли говорить. 1119 01:13:20,900 --> 01:13:24,640 Умеешь хранить секреты? Обожаю секреты. Хорошо. 1120 01:13:25,240 --> 01:13:30,480 Раньше я был ангелом. И я поменял жизнь Арджа с жизнью Джеффа. 1121 01:13:30,700 --> 01:13:36,780 Но потом Ардж заупрямился. И тогда я потерял свои крылья и стал человеком. 1122 01:13:37,260 --> 01:13:38,460 Боже мой. 1123 01:13:38,920 --> 01:13:42,360 Это такая ролевая игра? Я так тебя хочу. 1124 01:13:42,720 --> 01:13:43,780 Нет. Что? 1125 01:13:44,160 --> 01:13:45,860 Я должен найти Джеффа. 1126 01:13:46,060 --> 01:13:48,260 Нет. Нет -нет -нет, забудь о Джесси. 1127 01:13:48,680 --> 01:13:49,680 Расскажи еще. 1128 01:13:55,120 --> 01:13:57,520 Йоу, друг, что делаешь? Все в порядке? 1129 01:13:58,220 --> 01:14:00,120 Я не должен быть здесь. 1130 01:14:01,140 --> 01:14:07,340 Этот дом, эта вечеринка, это все не мое. Я как будто это украл. У коренных 1131 01:14:07,340 --> 01:14:08,860 американцев? Да нет же. 1132 01:14:09,780 --> 01:14:13,480 Чувак, если кто -то так живет, то он явно у кого -то что -то украл. 1133 01:14:15,340 --> 01:14:18,080 Видел официантку с длинными волосами. Темнокожая? 1134 01:14:18,300 --> 01:14:22,840 Да. Раз я черный, ты должен знать, я слежу за всеми черными на тусовке. Я не 1135 01:14:22,840 --> 01:14:29,220 том. Мы когда -то встречались. Она потрясающая. Это я слишком странный. 1136 01:14:30,140 --> 01:14:31,640 Это нас разлучило. 1137 01:14:32,180 --> 01:14:33,640 Ты странный тип. 1138 01:14:34,700 --> 01:14:35,960 Но с душой. 1139 01:14:36,420 --> 01:14:41,320 Ты увидел меня на улице простого чувака. И снял для меня хату. 1140 01:14:41,880 --> 01:14:43,720 Купил мне смойкинг на заказ. 1141 01:14:44,000 --> 01:14:48,540 И вот я здесь, я ем кросс, лососем кросс -то. Да я даже произнести это не могу. 1142 01:14:49,660 --> 01:14:51,560 Может, она не знает тебя настоящего? 1143 01:15:03,140 --> 01:15:04,140 Эй! 1144 01:15:06,180 --> 01:15:07,180 Эй! 1145 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 Веселье окончено. 1146 01:15:11,720 --> 01:15:13,360 Ага, похоже на то. 1147 01:15:14,800 --> 01:15:15,800 Ты как? 1148 01:15:16,300 --> 01:15:17,300 Нормально. 1149 01:15:18,040 --> 01:15:20,160 Какие планы? Поболтаем? 1150 01:15:21,680 --> 01:15:22,960 Нужно все убрать. 1151 01:15:23,760 --> 01:15:25,720 Они уже заканчивают. 1152 01:15:26,880 --> 01:15:28,680 Я тебе не нравлюсь. 1153 01:15:29,540 --> 01:15:30,900 Нет, это не так. 1154 01:15:33,340 --> 01:15:39,160 Ты единственная, с кем мне хотелось пообщаться. И, наконец -то, все свалили. 1155 01:15:39,460 --> 01:15:40,520 Ну что? 1156 01:15:47,370 --> 01:15:48,370 Потанцуем. Танцпол работает. 1157 01:15:48,770 --> 01:15:49,770 Хорошо. 1158 01:16:04,850 --> 01:16:05,850 Ты был прав. 1159 01:16:06,890 --> 01:16:08,390 Нужно было рвануть в Париж. 1160 01:16:09,270 --> 01:16:13,670 Я думала, это что -то изменит, но зря потратила время. 1161 01:16:15,860 --> 01:16:16,860 Неправда. 1162 01:16:18,720 --> 01:16:19,720 Правда. 1163 01:16:21,280 --> 01:16:22,500 И что теперь? 1164 01:16:23,420 --> 01:16:24,420 Сдашься? 1165 01:16:26,200 --> 01:16:30,220 Ты в шикарном доме с бассейном просишь меня не сдаваться. 1166 01:16:30,820 --> 01:16:31,820 Бороться. 1167 01:16:33,200 --> 01:16:37,280 Как я могу бороться с корпорацией, едва сводя концы с концами? 1168 01:16:39,200 --> 01:16:40,460 Аренда выросла. 1169 01:16:40,800 --> 01:16:42,680 Я потеряла квартиру. 1170 01:16:44,270 --> 01:16:46,410 Я ночую в машине кузена, Ардж. 1171 01:16:51,730 --> 01:16:55,610 Ты не поверишь, но у меня так было. 1172 01:16:56,770 --> 01:17:00,650 Даже если и было, сейчас ты здесь, Ардж. 1173 01:17:01,450 --> 01:17:03,070 И это потрясающе. 1174 01:17:05,250 --> 01:17:07,290 Черт, я хочу поехать. 1175 01:17:07,630 --> 01:17:09,450 Хочу поехать в Париж, но... 1176 01:17:13,870 --> 01:17:16,970 Но я знаю, что такое реальность и что такое жизнь. 1177 01:17:19,830 --> 01:17:24,950 И вместо того, чтобы сидеть здесь, попивая дорогое вино у тебя дома, я 1178 01:17:24,950 --> 01:17:25,950 вернусь туда. 1179 01:17:28,170 --> 01:17:29,990 Бороться вместе со всеми. 1180 01:17:31,050 --> 01:17:32,450 Не только за тебя. 1181 01:17:39,190 --> 01:17:40,430 Мне нужно идти. 1182 01:17:48,750 --> 01:17:50,010 Хочешь 400 долларов? 1183 01:17:50,230 --> 01:17:55,270 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 1184 01:18:55,400 --> 01:18:56,600 Ну, брат твой. 1185 01:19:06,920 --> 01:19:08,460 Черт, черт, черт! 1186 01:19:09,700 --> 01:19:13,980 Идиот, ты меня выстрелил! Черт! О нет, Джефф, ты ранен! 1187 01:19:14,360 --> 01:19:15,620 Нахрена ты стрелял? 1188 01:19:15,880 --> 01:19:19,920 Ты говорил сначала стреляй, потом задавай вопросы! Я думал, ты грабитель! 1189 01:19:21,320 --> 01:19:22,540 Я так сказал? 1190 01:19:23,120 --> 01:19:24,580 Так ты меня помнишь? 1191 01:19:25,000 --> 01:19:28,620 Когда я принёс тебе рамен, блин! Ты меня помнишь! Я знал! 1192 01:19:28,840 --> 01:19:31,960 Прости! Я вызову скорую! Я сейчас же позвоню! Больно! 1193 01:19:32,340 --> 01:19:34,180 Ты лгал мне и стрелял в меня! 1194 01:19:34,460 --> 01:19:38,220 Ты плохой человек, Ардж! Я не могу найти телефон! 1195 01:19:38,740 --> 01:19:39,740 Возьми мой! 1196 01:19:40,960 --> 01:19:42,200 Чёрт, как же больно! 1197 01:19:42,480 --> 01:19:43,500 Ардж! Боже! 1198 01:19:43,720 --> 01:19:44,720 Джефф, тебе плохо? 1199 01:19:45,020 --> 01:19:47,060 Гавриил, зови своих! У нас огнестрел! 1200 01:19:47,280 --> 01:19:50,580 Я не могу! Они работают в другой части города! 1201 01:19:50,840 --> 01:19:53,660 Я тебе привёл свою жизнь! Я подарил тебе Верону! 1202 01:19:54,490 --> 01:19:56,010 А ты у меня всё отнял! 1203 01:19:58,750 --> 01:19:59,770 Ты лгал мне. 1204 01:20:00,950 --> 01:20:02,530 Ты спёр мои движения. 1205 01:20:03,890 --> 01:20:05,110 Ты у меня стрелял. 1206 01:20:07,750 --> 01:20:12,810 Извини, но зачем тебе вообще пушка? Я же не думал, что получу из него пулю. Ты 1207 01:20:12,810 --> 01:20:15,070 удивишься в статистике. Так не сейчас. 1208 01:20:15,690 --> 01:20:16,690 Ладно. 1209 01:20:18,190 --> 01:20:19,710 Почему ты собрал мне, Арч? 1210 01:20:21,270 --> 01:20:22,690 Я живу в заднице. 1211 01:20:23,400 --> 01:20:26,800 А ты в шоколаде. Я не хотел назад. 1212 01:20:28,040 --> 01:20:31,260 Но теперь мне хватило. 1213 01:20:32,700 --> 01:20:35,080 Гавриил, как вернуться обратно? 1214 01:20:35,960 --> 01:20:37,060 Как ты сказал. 1215 01:20:38,460 --> 01:20:41,000 Если захочешь, все вернется само. 1216 01:20:41,600 --> 01:20:42,980 Почему? Я еще здесь. 1217 01:20:43,300 --> 01:20:46,380 Ты виноват перед Джеффом и хочешь вернуться. 1218 01:20:46,840 --> 01:20:49,760 Но ты все еще не ценишь свою жизнь. 1219 01:20:50,880 --> 01:20:53,440 Настоящую. Ты утратил веру. 1220 01:20:54,660 --> 01:20:58,860 Просто для ясности, он не просто должен захотеть вернуться, к чему мы всё это 1221 01:20:58,860 --> 01:21:01,720 время стремили, да? Он должен желать такой жизни? 1222 01:21:02,060 --> 01:21:04,700 Да. Тогда с чего ему этого хотеть? 1223 01:21:05,480 --> 01:21:06,480 Без обид. 1224 01:21:07,200 --> 01:21:08,780 Не знаю, чем помочь. 1225 01:21:09,740 --> 01:21:11,440 Да, неделька выдалась, да ещё. 1226 01:21:12,700 --> 01:21:13,700 Вернёмся ко мне. 1227 01:21:14,280 --> 01:21:15,360 То есть к тебе. 1228 01:21:17,060 --> 01:21:18,060 К нам домой. 1229 01:21:19,380 --> 01:21:20,380 Пока что. 1230 01:21:21,680 --> 01:21:22,680 С вами можно? 1231 01:21:22,900 --> 01:21:23,900 Конечно. 1232 01:21:26,380 --> 01:21:27,380 Как тебе? 1233 01:21:28,920 --> 01:21:29,920 Кайф. 1234 01:21:30,520 --> 01:21:31,680 То, что нужно. 1235 01:21:33,460 --> 01:21:35,680 Иногда перемены идут на пользу. 1236 01:21:36,320 --> 01:21:37,320 Ага. 1237 01:21:38,140 --> 01:21:39,140 Окунемся? 1238 01:21:39,660 --> 01:21:40,660 Как это? 1239 01:21:41,340 --> 01:21:42,340 Давай! 1240 01:21:43,640 --> 01:21:45,820 Боже! Ты смог! 1241 01:21:46,180 --> 01:21:47,840 Две минуты! Молодцом! Да, Гавриил! 1242 01:21:48,460 --> 01:21:49,460 Погнали греться! 1243 01:21:49,660 --> 01:21:50,660 Да! 1244 01:21:53,420 --> 01:21:56,000 Нет, ну и дубак, я туда не полез, ну нет, нет, нет, нет. 1245 01:21:58,600 --> 01:21:59,600 Вперёд! 1246 01:22:03,180 --> 01:22:04,180 Что? 1247 01:22:09,300 --> 01:22:13,780 Я научился водить Порш? Да, так есть руководство, ты попробуй. Потом мне 1248 01:22:13,780 --> 01:22:14,780 покажешь. 1249 01:22:16,840 --> 01:22:18,160 Хорошо поплавали. 1250 01:22:19,660 --> 01:22:20,660 Марта? 1251 01:22:21,420 --> 01:22:22,420 Да. 1252 01:22:24,570 --> 01:22:29,310 Хорошо. Теперь Ардж хочет вернуться, но не может. 1253 01:22:30,750 --> 01:22:34,770 Молодец. Я дала тебе простейшее задание. 1254 01:22:35,470 --> 01:22:39,930 Нужно было лишь подтолкнуть в правильном направлении, и всё, ты свободен. 1255 01:22:40,590 --> 01:22:43,230 Знаю. Но я хотел сделать больше. 1256 01:22:43,450 --> 01:22:45,310 Ты уже столько наделал. 1257 01:22:45,720 --> 01:22:52,680 Ты мыл посуду, пробовал надицы, курил, пьянствовал, задвигал речи. О, я в 1258 01:22:52,680 --> 01:22:53,860 курсе твоих похождений. 1259 01:22:54,200 --> 01:23:00,580 Как мне вернуть ему веру? Я жил так же, как он. Теперь я понимаю, почему он 1260 01:23:00,580 --> 01:23:01,680 утратил веру в лучшее. 1261 01:23:02,920 --> 01:23:07,720 Гавриил, иногда заблудшей душе не нужен ангел. 1262 01:23:08,160 --> 01:23:09,920 Ей просто нужен человек. 1263 01:23:11,700 --> 01:23:12,880 Не понимаю. 1264 01:23:14,950 --> 01:23:15,950 Знаю. 1265 01:23:16,630 --> 01:23:18,250 Но я в тебя верю. 1266 01:23:19,410 --> 01:23:20,410 Гавриил! 1267 01:23:21,870 --> 01:23:22,870 Есть хочешь? 1268 01:23:23,370 --> 01:23:25,170 Всегда. Пошли пожрем. 1269 01:23:37,150 --> 01:23:42,010 С тех пор, как я стал человеком, больше всего я люблю танцевать и тако. 1270 01:23:43,050 --> 01:23:47,150 Я человек подольше тебя. Я обожаю танцы и тако. Я тоже. 1271 01:23:48,910 --> 01:23:49,910 Елена? 1272 01:23:50,730 --> 01:23:53,370 Привет. Секунду. Как дела? 1273 01:23:53,630 --> 01:23:57,350 Хорошо. Зашел вот поесть тако с друзьями. Все хорошо? 1274 01:23:57,770 --> 01:24:02,470 Да. Я со строительным раем. Зашли перекусить после встречи. Встречи? 1275 01:24:02,950 --> 01:24:05,270 Мы решили попробовать еще раз. 1276 01:24:05,630 --> 01:24:07,630 Правда? Да. 1277 01:24:08,270 --> 01:24:11,530 Я начала жалеть после нашего разговора. 1278 01:24:12,030 --> 01:24:15,810 Я вдруг поняла, что меняться сложно, но необходимо. Да. 1279 01:24:16,730 --> 01:24:21,150 Сразу мы не победим, но если бороться снова и снова, 1280 01:24:21,290 --> 01:24:24,930 однажды мы добьемся цели. 1281 01:24:25,650 --> 01:24:26,850 Я в это верю. 1282 01:24:29,590 --> 01:24:32,970 Мы собираемся выпить после. Знаешь бары поблизости? 1283 01:24:33,410 --> 01:24:34,470 Я знаю один. 1284 01:25:06,469 --> 01:25:08,430 Все танцуют кроме меня. 1285 01:25:30,810 --> 01:25:31,810 Гавриил! 1286 01:25:32,210 --> 01:25:33,310 В чем дело? 1287 01:25:37,210 --> 01:25:38,630 Я неудачник. 1288 01:25:39,330 --> 01:25:42,250 Я поставил тебя с Джеффом под удар. 1289 01:25:42,770 --> 01:25:45,090 Это все я виноват. Что? 1290 01:25:45,710 --> 01:25:47,810 Нет, ты просто хотел помочь. 1291 01:25:48,490 --> 01:25:51,850 Босс говорила мне, что я не готов. Она знала правду. 1292 01:25:53,070 --> 01:25:54,130 Какую правду? 1293 01:25:55,790 --> 01:25:58,490 Что я просто тупица. Тупица? 1294 01:25:59,100 --> 01:26:00,100 Ты не тупица. 1295 01:26:00,360 --> 01:26:02,940 Тупица. И я сдаюсь. Ты не можешь. 1296 01:26:03,280 --> 01:26:04,320 Ты же сдался. 1297 01:26:06,100 --> 01:26:10,880 Гавриил, я... Я работу потерял. Жилья лишился. А я свою работу. 1298 01:26:11,260 --> 01:26:15,120 Когда -то я был небожителем, а теперь я заядлый курильщик. 1299 01:26:15,380 --> 01:26:17,460 Я пристрастился к никотину. 1300 01:26:18,140 --> 01:26:22,660 Да, но это... Это ведь еще не конец, верно? Ты спустился на землю, чтобы 1301 01:26:22,660 --> 01:26:24,060 показать, что моя жизнь цена. 1302 01:26:24,300 --> 01:26:27,160 Так давай, действуй. Я пытался, Арч. 1303 01:26:27,660 --> 01:26:31,980 Но ты предпочитаешь жить в особняке с бассейном, а не спать в машине и жевать 1304 01:26:31,980 --> 01:26:34,260 протеиновые батончики на заднем сиденье. 1305 01:26:35,580 --> 01:26:38,900 Гавриил, я хотел, чтобы хватало на жизнь. 1306 01:26:39,220 --> 01:26:41,980 Хватало, чтобы жить в комфорте, а не выживать. 1307 01:26:43,100 --> 01:26:47,080 Если я вернусь, у меня будет машина, работа, хоть что -то. 1308 01:26:47,720 --> 01:26:48,720 Нет. 1309 01:26:49,300 --> 01:26:50,300 Ничего. 1310 01:26:50,760 --> 01:26:51,920 Это пугает. 1311 01:26:55,840 --> 01:27:00,540 Было. страшно, когда меня уволили. Я не знал, что делать дальше. 1312 01:27:00,980 --> 01:27:03,480 И мне часто было невесело. 1313 01:27:04,740 --> 01:27:11,460 Спать в машине невесело. Быть голодным невесело. Мыть посуду невесело. 1314 01:27:12,100 --> 01:27:16,620 Но... Мне нравится быть человеком. 1315 01:27:17,380 --> 01:27:23,220 Мне нравятся танцы, мне нравятся Филиппы, мне нравится Джефф. И мне 1316 01:27:23,220 --> 01:27:24,220 ты. 1317 01:27:27,120 --> 01:27:30,120 Если я вернусь, что будет с тобой? Я тебя увижу? 1318 01:27:30,520 --> 01:27:31,520 Нет. 1319 01:27:32,180 --> 01:27:34,880 Миссия будет выполнена, я снова стану ангелом. 1320 01:27:36,400 --> 01:27:37,400 Никаких тако. 1321 01:27:38,880 --> 01:27:41,080 Я куплю для тебя. На всякий. 1322 01:27:41,420 --> 01:27:42,420 Да. 1323 01:27:46,760 --> 01:27:47,760 Чего? 1324 01:27:49,460 --> 01:27:53,420 Однажды я позвал отца на тако. Я подарил ему футболку на днюху. 1325 01:27:53,720 --> 01:27:57,600 Он залил ее соусом из зелени и испачкался, как маленький ребенок. 1326 01:27:58,180 --> 01:28:02,960 А он до сих пор ее носит, даже заляпанную, потому что я ему ее подарил. 1327 01:28:04,460 --> 01:28:09,000 Он не знает, кто я, Гавриил. Он думает, что я какой -то богач, давший ему кучу 1328 01:28:09,000 --> 01:28:10,380 денег и купивший ему хату. 1329 01:28:10,920 --> 01:28:12,180 Почему он согласился? 1330 01:28:12,480 --> 01:28:15,540 Я сказал, что он выиграл в конкурсе на самые классные усы. 1331 01:28:17,760 --> 01:28:18,760 Да. 1332 01:28:20,280 --> 01:28:21,500 Это мне тоже по душе. 1333 01:28:21,860 --> 01:28:22,860 Что? 1334 01:28:23,210 --> 01:28:25,130 Быть с тобой, смеяться. 1335 01:28:25,970 --> 01:28:27,870 Один из лучших моментов жизни. 1336 01:28:28,970 --> 01:28:29,970 Верно. 1337 01:28:32,010 --> 01:28:36,170 Жаль, что тебе не назначили другого ангела. 1338 01:28:36,410 --> 01:28:38,390 Азриэль бы этого не допустил. 1339 01:28:38,650 --> 01:28:39,670 Кто это? 1340 01:28:40,150 --> 01:28:46,370 Он могучий ангел. У него огромные крылья. Он направляет людей. Он 1341 01:28:46,370 --> 01:28:52,050 крутой. Да. Я предпочту иметь дело с парнем, который любит кумбию, наггетсы и 1342 01:28:52,050 --> 01:28:55,060 психоделики. Ты так говоришь, чтобы не обидеть. 1343 01:28:56,220 --> 01:28:57,220 Нет. 1344 01:28:58,020 --> 01:28:59,620 Потому что это правда. 1345 01:29:00,500 --> 01:29:04,740 Ты мой ангел. Ты не Азриэль. Ты Гавриил. 1346 01:29:04,980 --> 01:29:08,520 И мне нравится Гавриил. Я предпочитаю Гавриила. 1347 01:29:10,720 --> 01:29:12,100 И я не Джефф. 1348 01:29:12,320 --> 01:29:13,400 Я Ардж. 1349 01:29:14,180 --> 01:29:18,600 Сейчас у меня дела не очень, но... Я хочу попробовать. 1350 01:29:18,920 --> 01:29:20,860 Хочу узнать, куда это приведет меня. 1351 01:29:27,250 --> 01:29:29,950 Арджа. Моя жизнь достаточно ценна. 1352 01:29:34,810 --> 01:29:35,950 Эй, чувак. 1353 01:29:37,310 --> 01:29:38,550 Ты в норме? 1354 01:29:39,930 --> 01:29:42,430 Закусочная у Дэнни. Тебя подвезти? 1355 01:29:43,830 --> 01:29:44,830 Что? 1356 01:29:45,510 --> 01:29:47,230 Твою тачку отбуксировали. 1357 01:29:47,990 --> 01:29:50,310 Да. Окей, я понял. 1358 01:29:51,300 --> 01:29:52,300 Скажи, если подвезти. 1359 01:29:54,840 --> 01:29:55,840 Спасибо. 1360 01:29:56,580 --> 01:29:57,580 Не за что. 1361 01:30:28,910 --> 01:30:31,590 Автомобиль изымается из -за неоплаченных штрафов. 1362 01:30:44,350 --> 01:30:46,850 Оплаченная ООО «Сауна Бот». 1363 01:30:46,850 --> 01:30:53,150 Слушаю. Пап? 1364 01:30:53,290 --> 01:30:55,170 Привет, как дела? 1365 01:30:55,590 --> 01:30:56,770 Все хорошо. 1366 01:30:59,370 --> 01:31:01,650 Хотя нет, не так уж и хорошо. 1367 01:31:02,830 --> 01:31:09,430 Я пока не нашел жилье. И я до сих пор ищу работу. Все 1368 01:31:09,430 --> 01:31:11,210 очень плохо. 1369 01:31:13,050 --> 01:31:17,390 У всех бывают тяжелые времена. Но все наладится. 1370 01:31:18,010 --> 01:31:19,490 Я в тебя верю. 1371 01:31:19,870 --> 01:31:23,430 Спасибо. Но почему ты молчал? 1372 01:31:24,010 --> 01:31:26,430 Не знаю, наверное, мне было стыдно. 1373 01:31:27,120 --> 01:31:31,200 Ты всегда говоришь о новине, как много он зарабатывает и все такое. Прось, у 1374 01:31:31,200 --> 01:31:32,600 новина большие неприятности. 1375 01:31:33,200 --> 01:31:38,060 Как? Его проверяют на предмет уклонения от налогов и его друзей, шайку 1376 01:31:38,060 --> 01:31:39,060 мошенников. 1377 01:31:39,580 --> 01:31:42,680 Звучит странно, но я рад это слышать. 1378 01:31:43,560 --> 01:31:47,180 И, Джеб, прежде чем мы начнем, хочешь что -то сказать? 1379 01:31:47,860 --> 01:31:48,860 Безусловно. 1380 01:31:49,860 --> 01:31:54,120 Мы должны лучше относиться к доставщикам. Мы должны изменить. 1381 01:31:54,590 --> 01:31:58,190 Систему оценки, рассмотреть бонусы, и пора, наконец, начать платить им больше. 1382 01:31:58,450 --> 01:31:59,450 Нам много. 1383 01:31:59,810 --> 01:32:01,910 И зачем нам это делать? 1384 01:32:02,270 --> 01:32:04,610 Хотят больше денег, пусть ищут другую работу. 1385 01:32:04,930 --> 01:32:06,570 Мы не можем помочь всем. 1386 01:32:06,950 --> 01:32:12,550 Да. Но причина, почему мы живем так хорошо, это потому, что чертовски много 1387 01:32:12,550 --> 01:32:13,910 людей живет хреново. 1388 01:32:14,450 --> 01:32:18,330 Чертовски. И нам нужно, чтобы они были в полнейшей заднице. 1389 01:32:18,550 --> 01:32:19,650 А у нас все тип -топ. 1390 01:32:20,030 --> 01:32:21,030 Ну, знаешь что? 1391 01:32:21,270 --> 01:32:25,630 И гораздо больше, чем вас. И когда однажды... Они разозлятся и начнут 1392 01:32:25,630 --> 01:32:31,250 организовываться. Тогда они соберутся силами и сожгут вашу чертову сауну и 1393 01:32:31,250 --> 01:32:35,590 засрут вашу ванну с прохладной водой. И вообще все испортят. Так что к черту 1394 01:32:35,590 --> 01:32:41,630 этих роботов -доставщиков. К черту ИИ. И к черту все -все. И хорошие новости. 1395 01:32:41,670 --> 01:32:45,930 Если вам что -то не нравится, контрольный пакет акций у меня. Так что 1396 01:32:45,930 --> 01:32:46,930 жопу. 1397 01:32:48,250 --> 01:32:51,230 Эй, Арч, не забудь бутылку для мочи. 1398 01:33:07,280 --> 01:33:09,420 Меня это достало. Арч. 1399 01:33:31,140 --> 01:33:33,880 Приглашаем на съемки фильма об экономии на сотрудниках. 1400 01:34:24,280 --> 01:34:25,680 Везунчики. 134463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.