All language subtitles for zaqhhtjrj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,200 ♪ What makes life the most orderly? The best and the most complete. ♪ 2 00:00:08,224 --> 00:00:13,842 ♪ It is a good program, It is a good knowledge, ♪ 3 00:00:13,866 --> 00:00:17,638 ♪ is the person indicated to love. ♪ 4 00:00:17,662 --> 00:00:24,407 ♪ Candy makes you feel so elegant, But if you ask me, ♪ 5 00:00:24,431 --> 00:00:29,000 ♪ She is the person indicated to love. ♪ 6 00:00:29,000 --> 00:00:34,988 Hello, my name is Buster Hyman, We have the same kind of English 7 00:00:35,012 --> 00:00:41,000 And I wondered if you would like to stay, You know, leave. What do you think? 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Thanks, but no. 9 00:00:45,000 --> 00:00:52,265 Do you realize who you just rejected? Only to the most popular school of school. 10 00:00:52,289 --> 00:00:58,000 I don't understand. You rejected everyone. Why do you never leave anyone? 11 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Promise me that you will not tell anyone. 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Do you promise? 13 00:01:02,000 --> 00:01:10,000 Well, I'll tell you why. It's my dad. Believe that not yet I am mature enough to go out with someone. 14 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 You have to be joking. I wish it was half of Maduro. 15 00:01:15,000 --> 00:01:23,000 Don't know. Sometimes I wonder if everything is running Class in class I was taking me somewhere. 16 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 What do you mean? 17 00:01:25,000 --> 00:01:30,563 Well, I came to college to try to do something important in life. 18 00:01:30,587 --> 00:01:34,738 You know, help some way to my fellow men. 19 00:01:34,762 --> 00:01:38,000 There are so many people in need In this world. 20 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Hello darling. 21 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 There is your neighbor. 22 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 See you later, Candy. 23 00:01:50,000 --> 00:01:56,246 ♪ Make sure you feel very elegant, But if you ask me, ♪ 24 00:01:56,270 --> 00:02:02,448 ♪ Candy, makes you feel very elegant, But if you ask me, ♪ 25 00:02:02,472 --> 00:02:07,000 ♪ Candy, she is more than Sugar and spices. ♪ 26 00:02:09,000 --> 00:02:17,259 ♪ Fantasy becomes so real. Ice cream, cake and sweets. ♪ 27 00:02:17,283 --> 00:02:24,000 ♪ It's someone you can trust. It shows. ♪ 28 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 Hello, I'm Gail Palmer And this is my candy. 29 00:02:28,000 --> 00:02:32,866 Inside it a heart beats As big as that fabulous chest. 30 00:02:32,890 --> 00:02:36,855 How much you want to feel the needs of a man 31 00:02:36,879 --> 00:02:41,000 and be at your service if so I just knew what they are. 32 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Good afternoon, Manuel. 33 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 What good morning, Manuel. 34 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Yes, lady. 35 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Pass, Candy. 36 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Hi, Chihuahua. 37 00:04:07,000 --> 00:04:10,084 Candy, don't you think you are Seeing Manuel too much? 38 00:04:10,108 --> 00:04:14,442 Mrs. Howard told me that You spent all Saturday talking to him. 39 00:04:14,466 --> 00:04:17,702 That kind of thing is not to incriminate the neighbors. 40 00:04:17,726 --> 00:04:20,000 You know what I mean, Candy. 41 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Yes, dad. 42 00:04:38,000 --> 00:04:44,150 Dad, do you prepare something for dinner? With exams? 43 00:04:44,174 --> 00:04:50,000 I would like to go directly to The bed and sleep a little. 44 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 As you want, dear. 45 00:05:11,000 --> 00:05:13,246 They don't like that To the neighbors. 46 00:05:13,270 --> 00:05:18,000 After all, we should not Sandal Sra. Howard. 47 00:05:21,000 --> 00:05:29,000 Oh, dad. Seriously, I'm 20 years old. 48 00:05:31,000 --> 00:05:36,000 That is me, the last 20 -year -old virgin. 49 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Well, I don't care about What do you think. I am a woman. 50 00:06:04,000 --> 00:06:07,900 So, small, you want be Manuel Label's wife. 51 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 I admire your ambition. 52 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 What a shame, shame, shame, Candy What will the neighbors think? 53 00:06:14,000 --> 00:06:20,065 Manuel, don't leave me. I would die if you were. 54 00:06:20,089 --> 00:06:22,863 Let me be your wife. 55 00:06:22,887 --> 00:06:27,678 Leave me, honey. I can make you happy. 56 00:06:27,702 --> 00:06:32,000 Please, oh, love, please. 57 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Ay, Manuel. 58 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Ay, Manuel. 59 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Ay, Manuel. 60 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Ah, right there. 61 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Ay, Manuel. 62 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Ay, Manuel. 63 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Ay, Manuel. 64 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 What a shame, what shame! What will the neighbors think? 65 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Ay, Manuel. 66 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 I can make you happy, honey. 67 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 TRUE. 68 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 TRUE. 69 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Ay, Manuel. 70 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Ay, Manuel. 71 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Candy 72 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Don't leave me, please. 73 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Manuel. 74 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Candy, how sweet. 75 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 How good it feels. 76 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Ay, Manuel. 77 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Ay, Manuel. 78 00:10:52,000 --> 00:10:54,976 Ay, Manuel. 79 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Ay, Manuel. 80 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 TRUE. 81 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Ah, Manuel. 82 00:13:46,000 --> 00:13:53,000 Well, I guess that's it. 83 00:14:24,000 --> 00:14:31,000 Dad, are you awake? 84 00:14:35,000 --> 00:14:40,000 Oh 85 00:14:40,000 --> 00:14:45,000 Well, Candy is about to discover If dreams come true. 86 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 I doubt that Manuel understands what he refers to. 87 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 In addition, good morning, for Please, and Manuel is a good boy. 88 00:14:53,000 --> 00:15:00,000 Manuel practically does not dominate English. 89 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Hi, Manuel. 90 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 How about this morning? 91 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 A good day, senator, right? 92 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 Ah, yes. 93 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 That does not look very good. 94 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Why don't you go to be cold? 95 00:15:16,000 --> 00:15:21,000 Oh, don't worry, Dad left this morning. 96 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Poor. 97 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Well, don't worry. 98 00:15:25,000 --> 00:15:30,000 I will fix something and take it to the greenhouse. 99 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 The greenhouse, Manuel? 100 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 See you in the greenhouse. 101 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Greenhouse? 102 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Yeah. 103 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Poor. 104 00:15:41,000 --> 00:15:49,000 I have so much to teach you. 105 00:15:49,000 --> 00:15:57,000 Ah, give me pi night. 106 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 Oh, how decadent you are, Manuel! 107 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Here are. 108 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 Gee! What thirst you were! 109 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Manuel, talk to me. 110 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 What are your plans for the future? 111 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 Manuel, people need to communicate. 112 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 That is the problem of this world. 113 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 No one communicates. 114 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 I can help you, Manuel. 115 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 I know I can. 116 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Well. 117 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 Manuel, do not change the subject. 118 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 I know. 119 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 I'm shame. 120 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Enough. 121 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 But Manuel, you think the people should communicate, right? 122 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Yeah. 123 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Oh, my dear gentleman. 124 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 You really need me. 125 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Believe me, I understand. 126 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 It must be very difficult For you with women. 127 00:17:15,000 --> 00:17:19,000 Or with your nationality, and all that. 128 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Don't worry. 129 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 I'm here to help you. 130 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Candy, are you there? 131 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 My mother! 132 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Dad. 133 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 But don't worry, poor. 134 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Candy will take care of you. 135 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Candy? 136 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 That is my room, there in the corner. 137 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Come tonight. 138 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 But do what you do, do nothing. 139 00:17:50,000 --> 00:17:56,000 Until the Dad room lights. 140 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 OK? 141 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Until tonight, my gentleman. 142 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 You can go back to work. 143 00:18:06,000 --> 00:18:12,000 But I'll wait for you when Darke, right there. 144 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 I hope you have succeeded With those windows, Manuel. 145 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Candy, are you there? 146 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Manuel, Manuel, more slowly. 147 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Hi beautiful. 148 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Manuel, Manuel, more slowly. 149 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Miss Candy. 150 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Manuel, look. 151 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 I was a ... 152 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 No, Manuel. 153 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Manuel, more slowly. 154 00:18:41,000 --> 00:18:43,976 Oh! 155 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Manuel, no. 156 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Manuel, no, more slowly. 157 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Oh! 158 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Oh, ah. 159 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Manuel. 160 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Manuel, no, goes down. 161 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 No. 162 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Manuel. 163 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 No. 164 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Oh. 165 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Ah. 166 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Manuel. 167 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Don't know. 168 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 No, Manuel. 169 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Linda 170 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 No, no, no. 171 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Ah, how big chichis. 172 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Ah, how big chichis. 173 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 No, no, no. 174 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 More slowly. 175 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Gee! 176 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 No. 177 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Manuel. 178 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Quiet, Manuel. 179 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 You will wake up Dad. 180 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Manuel. 181 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Manuel, more slowly. 182 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Dad. 183 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 You will hear us. 184 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Quiet, little duffel. 185 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 OK. 186 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Come on. 187 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Don't worry. 188 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Oh! 189 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Hey. 190 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 No, Manuel. 191 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 No, no, no. 192 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Manuel 193 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Oh! 194 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 Oh! 195 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Manuel 196 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 No. 197 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 No. 198 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Dad. 199 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Dad, my God. 200 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Oh my God, no. 201 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Oh, no, no. 202 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Oh, no. 203 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Oh, no. 204 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Thanks for you, shut up. 205 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 I will take care of you after to take care of this. 206 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 God, shut up. 207 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Manuel. Daddy, no. 208 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Oh, God, no. Manuel. 209 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 No, Dad, for. 210 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Pederast. 211 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Manuel is a good boy. 212 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Be quiet. I'm going to kill you. 213 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 Oh my God, don't do it. 214 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 No. 215 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 Son of a bitch! 216 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 Goodbye, Mr. Christian. 217 00:21:59,000 --> 00:22:02,013 I will take care of you after taking care of this with just one thing at a time, 218 00:22:02,037 --> 00:22:05,000 what at least maintains its exclusive confusion. 219 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Dr. Wagner wanted an emergency. 220 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Dr. Wagner wanted a Emergency, please. 221 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 Ten, nine, eight, seven, 222 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 six, five, 223 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 four, three, 224 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 two, one. 225 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Tick. 226 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Good. 227 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Brilliant. 228 00:22:39,000 --> 00:22:43,000 - Are you here to masturbate? - Sorry? 229 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 Masturbation? Onanism? 230 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 Masturbate? Masturbate old meat? 231 00:22:51,000 --> 00:22:55,000 - Touch the clitoris, if necessary? - I'm not here for that. 232 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 AND... 233 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 That? Do you mean that? 234 00:22:59,000 --> 00:23:05,000 Do you think there is something in quotes, Incorrect or between quotes, dirty in it? 235 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 Well, Yes, grains come out, right? 236 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Or maybe I'm thinking about what? 237 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Yes, that's. 238 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 That? 239 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Young girl, she is not thinking about anything. 240 00:23:19,000 --> 00:23:23,000 Haven't you read my book? Masturbation now? 241 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 - No. I'm afraid no. - OK. 242 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 I already thought about it. 243 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Well, if you had it fact, you would understand. 244 00:23:31,000 --> 00:23:37,000 But normal sexual relations are The basis of all mental disorders. 245 00:23:37,000 --> 00:23:42,723 I mean, stress and anxiety that accompany sex, 246 00:23:42,747 --> 00:23:49,000 in quotes, normal are the sparks that light the fire of madness. 247 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Hmm. 248 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Crazy fires? 249 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Evil. 250 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Oh 251 00:23:57,000 --> 00:24:03,000 There is only one way of Solve this epidemic of madness. 252 00:24:03,000 --> 00:24:09,000 And it's for all of us Take reins. 253 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 So to speak. 254 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 We must control ourselves. 255 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Yeah. 256 00:24:15,000 --> 00:24:25,000 And then, and only then, it will take us This to the path of total independence. 257 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Now, come here. 258 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 No. 259 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Very good, dear. Very good. Keep it up. 260 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Come on. Good. Good. 261 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Good. Excellent. 262 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Come on. 263 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Oh, dear, you are doing very well. 264 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Excellent job. Keep it up. 265 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Excellent. Keep it up. 266 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Good. 267 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Hmm. 268 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Hmm. 269 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 TRUE. 270 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Faster Faster 271 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Faster Come 272 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Come 273 00:25:23,000 --> 00:25:27,000 - Oh, I'm sorry. I didn't even see you. - Don't touch me. Do not touch me. 274 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 - I know what happens in there. - I just looked for my dad's room. 275 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 - He is injured. He had a terrible accident. - Was it in there? 276 00:25:35,000 --> 00:25:37,421 - No, but there was ... - Don't tell me that I don't want to hear it. 277 00:25:37,445 --> 00:25:40,000 Just tell me the number of your room And I will help you find it. 278 00:25:40,000 --> 00:25:45,000 - 324. - OK. 279 00:25:45,000 --> 00:25:51,000 Listen. Let me tell you something. They could happen a lot of worse. 280 00:25:51,000 --> 00:25:55,000 We all overcome amnesia. As in movies. 281 00:25:55,000 --> 00:25:59,000 I wouldn't even mind losing the Memory here for a few weeks. 282 00:25:59,000 --> 00:26:01,988 Look at lovely nurses! 283 00:26:02,012 --> 00:26:03,000 Ah! 284 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 That. 285 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 That is plus class. 286 00:26:07,000 --> 00:26:11,000 And here you have your own private room. It is not your own private room. 287 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 TRUE. 288 00:26:17,000 --> 00:26:23,000 Aunt Craven de Candy, married to uncle Dick from Candy, who is his father's twin brother. 289 00:26:25,000 --> 00:26:31,988 Aunt fit perfectly into the family. Was As unique as any of them, in their own way. 290 00:26:32,012 --> 00:26:39,000 It was probably the most speechless, always excited and completely uninhibited from the family. 291 00:26:39,000 --> 00:26:41,788 To Candy always the He had intimidated his aunt. 292 00:26:41,812 --> 00:26:47,000 The woman was lovely and sophisticated, And it was never exactly the same. 293 00:26:47,000 --> 00:26:53,000 Sometimes I treated Candy as if it were Three -year -old girl who should ignore. 294 00:26:53,000 --> 00:26:56,988 And sometimes it became the Woman of the world for candy 295 00:26:57,012 --> 00:27:01,000 and spoke lightly adultery and homosexuality. 296 00:27:01,000 --> 00:27:05,000 Keeping the impressionable excited and guilty girl at the same time. 297 00:27:07,000 --> 00:27:09,988 His Puritan father would have Sent to a religious school 298 00:27:10,012 --> 00:27:13,000 If I had ever heard One of those conversations. 299 00:27:15,000 --> 00:27:20,396 As soon as you get out of here, you I will carry directly with Dr. Putz. 300 00:27:20,420 --> 00:27:22,571 It is an absolute genius. 301 00:27:22,595 --> 00:27:26,409 Cosmo says that it is not Only a plastic surgeon. 302 00:27:26,433 --> 00:27:29,000 It is a sculptor. Seymour Putz. 303 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 That is the man. 304 00:27:33,000 --> 00:27:35,529 Well, it's going to Leave like a bird. 305 00:27:35,553 --> 00:27:39,388 Dick, this is a lot Because and you know it. 306 00:27:39,412 --> 00:27:45,000 I will not lose a minute more Talking to this Mongoloid so incisive. 307 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 At last. 308 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Oh, dad. 309 00:27:53,000 --> 00:27:57,000 Oh, my poor, poor dad. My poor, poor. 310 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 Someone tell me What happens to Dad? 311 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 - What happens to you and how long will it last? - We have to be careful with him. 312 00:28:05,000 --> 00:28:09,000 - We can't move it. - Why can't we move it? 313 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 What did the doctors say, uncle Dick? What happens to poor dad? 314 00:28:13,000 --> 00:28:17,000 What the hell do you think is happening? The pot has gone. 315 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 You know, the pot has gone. 316 00:28:19,000 --> 00:28:23,000 Come on, come on, dear, There is no need for this type of ... 317 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Oh, stop nonsense. 318 00:28:25,000 --> 00:28:29,000 The girl has to discover that Our old man is crazy. 319 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Oh, Candy. 320 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 You look great. 321 00:28:33,000 --> 00:28:39,000 But, dear, you seem A little blushed. 322 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 My God. You are not pregnant. 323 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Well, I don't know why I should pretend surprise. 324 00:28:45,000 --> 00:28:51,000 Oh, aunt, you know I'm not what you said. 325 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 How can you be so inconsiderate in front of poor dad? 326 00:28:54,000 --> 00:28:59,000 Oh, poor dad has been playing with his fingers of the feet during the last ten minutes. 327 00:28:59,000 --> 00:29:06,000 What gives you the right to come as a pure virgin in front of your favorite aunt? 328 00:29:06,000 --> 00:29:11,000 Oh, aunt, how can you say those Things at a time like this? 329 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 Oh, come on, you can tell your aunt. 330 00:29:14,000 --> 00:29:19,000 Seriously, how many boys have been In those monkeys of yours? 331 00:29:19,000 --> 00:29:25,000 Now, honestly, dear, this is not the adequate time for this type of conversation. 332 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Marvelous. 333 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 You can't distinguish drunk of the fool. Well, thank you very much. 334 00:29:31,000 --> 00:29:36,000 I leave here because all this Damn Fuente is starting to bore. 335 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 She doesn't drive very well These things, Candy. 336 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 It is very sensitive, in its own way. 337 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 It must be terrible, For you, uncle Dick. 338 00:29:52,000 --> 00:29:56,000 It seems that he does not understand Your needs. 339 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 I guess things are so. 340 00:29:59,000 --> 00:30:03,000 Right now, it's your poor father whom we have to attend. 341 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Oh, poor ... 342 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 Oh, poor, from You really need me. 343 00:30:40,000 --> 00:30:42,388 So not, dear Uncle Dick, not you. 344 00:30:42,400 --> 00:30:44,296 - You should not sleep here. - Oh, wait. 345 00:30:44,320 --> 00:30:46,800 No, it goes against the rules of the hospital. Come on. 346 00:30:46,800 --> 00:30:52,920 Wait a second, you can't wait a moment. Surely your aunt never lets me sleep. 347 00:30:52,920 --> 00:30:55,596 - So it's cold too. - Oh, I'll keep you hot. 348 00:30:55,620 --> 00:30:57,004 Ok, I need your tits. 349 00:30:57,028 --> 00:31:00,028 - Can't. Oh uncle Dick. - I'll keep you hot. 350 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 Uncle Dick. 351 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 Oh yes You need my work. 352 00:31:17,640 --> 00:31:21,888 Oh, honey. Oh uncle Dick. 353 00:31:21,912 --> 00:31:26,160 I need your heat candy. 354 00:31:26,480 --> 00:31:34,480 Give me your heat. I need your heat. 355 00:31:40,440 --> 00:31:47,340 Give me your heat. I need your heat. 356 00:31:47,400 --> 00:31:48,440 Oh yes. 357 00:31:48,440 --> 00:31:51,040 Shit! 358 00:31:51,040 --> 00:31:53,520 My God! They don't have modesty? 359 00:31:53,520 --> 00:31:55,640 It is against the rules the hospital. 360 00:31:55,640 --> 00:31:57,740 My God! 361 00:31:57,740 --> 00:31:58,720 My God! 362 00:31:58,720 --> 00:31:59,540 Come on, come on! 363 00:31:59,540 --> 00:32:02,540 Get up! 364 00:32:04,040 --> 00:32:04,680 Aah! 365 00:32:04,680 --> 00:32:06,280 There is a lot of noise, but to go out! 366 00:32:06,280 --> 00:32:07,700 Come on! 367 00:32:07,700 --> 00:32:10,840 Aah, Caramba! That was A very different story. 368 00:32:10,840 --> 00:32:12,740 Come on, girl, go. 369 00:32:12,740 --> 00:32:14,980 You are wrong with a girl! 370 00:32:14,980 --> 00:32:16,560 It is very dangerous. 371 00:32:16,560 --> 00:32:18,560 Help me! 372 00:32:18,560 --> 00:32:20,560 Aid! 373 00:32:20,560 --> 00:32:22,560 Aid! 374 00:32:22,560 --> 00:32:25,560 They told me I would have A private room. 375 00:32:25,560 --> 00:32:27,560 Aid! 376 00:32:27,560 --> 00:32:29,560 Aid! 377 00:32:29,560 --> 00:32:31,560 Aid! 378 00:32:31,560 --> 00:32:33,560 Aid! 379 00:32:33,560 --> 00:32:35,560 Help me! 380 00:32:35,560 --> 00:32:37,560 Aid! 381 00:32:37,560 --> 00:32:39,560 Help me! 382 00:32:39,560 --> 00:32:41,560 Aid! 383 00:32:41,560 --> 00:32:44,560 Aid! 384 00:32:46,560 --> 00:32:49,560 Help me! 385 00:32:56,560 --> 00:32:59,560 It is Mr. Christian. 386 00:32:59,560 --> 00:33:01,560 My God! 387 00:33:01,560 --> 00:33:04,560 These people must have drove it crazy. 388 00:33:13,060 --> 00:33:18,060 It was at that precise moment that Candy He thought about visiting his aunt Lucy. 389 00:33:18,060 --> 00:33:22,060 After all that confusion in the hospital, Anyone would need a vacation. 390 00:33:22,060 --> 00:33:26,060 In any case, California is very far. 391 00:34:39,560 --> 00:34:41,560 Hello. How are you? 392 00:34:41,560 --> 00:34:43,560 Hello. I'm fine. 393 00:34:43,560 --> 00:34:46,560 - You must be doing sports. - Eh? Why do you say that? 394 00:34:46,560 --> 00:34:49,560 Well, because I spend this park at least two times a day and I had never seen you here. 395 00:34:49,560 --> 00:34:50,560 Well, maybe you were not looking. 396 00:34:50,560 --> 00:34:56,650 You didn't look good, sorry to speak, But you are not the type of person to the 397 00:34:56,674 --> 00:34:59,040 That you have to look twice. 398 00:34:59,040 --> 00:35:04,020 Well, the truth is that you are right. I am new in the city. 399 00:35:04,020 --> 00:35:07,773 - I just arrived this morning. - Where from? 400 00:35:07,797 --> 00:35:09,040 - From Michigan. 401 00:35:09,040 --> 00:35:13,400 I studied there, but I had to escape. 402 00:35:13,424 --> 00:35:17,870 Oh, listen, know where you come from. I've been there as you, 403 00:35:17,894 --> 00:35:19,776 I just had to escape. 404 00:35:19,800 --> 00:35:22,984 My name is and Welcome to our city. 405 00:35:23,008 --> 00:35:24,997 What is your name? 406 00:35:25,021 --> 00:35:27,776 - Candy. - Candy Christian. 407 00:35:27,800 --> 00:35:31,960 Listen, Candy, I'm in my lunch hour. I would like to go to eat something. 408 00:35:31,960 --> 00:35:35,860 - With me, lunch time. About what? - I will use the sale of cars. 409 00:35:35,884 --> 00:35:40,930 Well, I'm very hungry. 410 00:35:40,954 --> 00:35:43,036 Is there any good place To eat here? 411 00:35:43,060 --> 00:35:47,060 The best thing is my house. I am a fantastic cook. 412 00:35:47,060 --> 00:35:50,060 - Ok. Why not? - OK. 413 00:35:59,005 --> 00:36:02,005 - Why don't you feel? - Ok. 414 00:36:05,000 --> 00:36:08,706 - Surely you have a pretty place, they are. - Thank you. 415 00:36:08,730 --> 00:36:14,065 Listen, I go to the kitchen to put something in The oven for our lunch, okay? 416 00:36:14,089 --> 00:36:15,860 OK. 417 00:36:15,884 --> 00:36:19,800 Hey, listen, our dinner It is precooked, is it okay? 418 00:36:19,960 --> 00:36:22,960 Clear. 419 00:36:36,280 --> 00:36:38,957 Okay. 420 00:36:38,981 --> 00:36:41,035 Do you want to see one Photo of my mother? 421 00:36:41,059 --> 00:36:44,049 Of course. 422 00:36:44,073 --> 00:36:45,977 I love you. 423 00:36:46,001 --> 00:36:53,158 Be, you shouldn't say Things like that, you can't love me. 424 00:36:54,082 --> 00:36:57,040 Oh, no, I have hurt you. 425 00:36:57,040 --> 00:37:00,040 Come and sit next to me. 426 00:37:03,058 --> 00:37:06,051 Be, I'm very sorry. 427 00:37:06,075 --> 00:37:08,068 I didn't want to hurt you. 428 00:37:08,092 --> 00:37:11,005 Oh, all women are the same 429 00:37:11,029 --> 00:37:14,066 As soon as they discover I have a problem 430 00:37:14,089 --> 00:37:15,681 But, ... But for deformity ... 431 00:37:15,705 --> 00:37:18,020 They believe they can trample me 432 00:37:18,020 --> 00:37:19,483 Be, certainly ... 433 00:37:19,507 --> 00:37:27,020 Hey, listen, is always the same, nobody He will ever love me, never, it's not real love. 434 00:37:27,020 --> 00:37:36,060 It probably ends in some apartment alone, except for 30 or 40 cats, old and miserable. 435 00:37:39,720 --> 00:37:44,264 Hey, listen, I've been in all parts, I have been in all of the United States, 436 00:37:44,288 --> 00:37:48,020 All specialists say himself, no one can help me. 437 00:37:48,020 --> 00:37:52,040 Help you in what? I see no deformity or anything. 438 00:37:52,040 --> 00:37:55,000 - No - Whether, what is it? 439 00:37:55,000 --> 00:37:57,686 Listen. Not even You ask, don't ask, 440 00:37:57,710 --> 00:38:01,560 It's horrible, simply horrible. Oh, I should never have been born. 441 00:38:02,060 --> 00:38:07,980 - Don't say such a thing, whatever. - No, no, no. 442 00:38:08,020 --> 00:38:13,000 If I show it to you, you will simply laugh And you will run like the rest. 443 00:38:13,000 --> 00:38:21,060 I will not, I promise, I will not. I am not like the other girls, they are. 444 00:38:21,060 --> 00:38:25,000 I can help you. 445 00:38:25,024 --> 00:38:28,024 I don't know why I do this, but. 446 00:38:29,036 --> 00:38:32,924 Oh well, Candy, just for you. 447 00:38:36,048 --> 00:38:39,281 You see, I told you that Nothing happened to you. 448 00:38:40,005 --> 00:38:41,976 Everything is in your head. 449 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 Take, I hope you turn To put the pants. 450 00:38:45,024 --> 00:38:50,924 You see, I told you, I told you that you think it's so ugly that you can't even stop to look at him. 451 00:38:51,020 --> 00:38:54,020 No, that's not what I wanted Say at all. 452 00:38:55,064 --> 00:39:00,064 You should be proud to have such a gigantic member. 453 00:39:00,080 --> 00:39:03,040 Well, such a pleasant member. 454 00:39:03,040 --> 00:39:06,040 You should be happy to be different. 455 00:39:07,004 --> 00:39:10,004 Well, maybe different It was the right word. 456 00:39:10,028 --> 00:39:13,016 I meant special. 457 00:39:13,040 --> 00:39:15,056 That is, you are special. 458 00:39:15,080 --> 00:39:19,040 Do you really say it seriously? It doesn't bother you. 459 00:39:19,040 --> 00:39:22,040 No. Not a little. 460 00:39:22,040 --> 00:39:25,040 You can touch it if you want. 461 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 You like it a lot. 462 00:39:31,041 --> 00:39:34,041 You can kiss him. 463 00:39:38,064 --> 00:39:40,996 And you can even take it to your mouth. 464 00:39:41,020 --> 00:39:44,020 I will do that. 465 00:40:53,440 --> 00:40:54,792 Oh yes. 466 00:40:54,816 --> 00:40:56,363 So. 467 00:40:56,387 --> 00:40:58,523 Oh, it is. 468 00:40:58,547 --> 00:41:02,440 Yes, move like this. 469 00:41:11,440 --> 00:41:16,021 Let me put it between The legs, okay? 470 00:41:16,045 --> 00:41:18,056 Oh, but you can't. 471 00:41:18,080 --> 00:41:21,303 I really have to go, I have to take another bus. 472 00:41:23,027 --> 00:41:26,027 You see, you are the same as the others after all. 473 00:41:26,060 --> 00:41:31,538 You cheated on me for a while. I admit it, But the truth always goes to the 474 00:41:31,562 --> 00:41:37,040 Light sooner or later. If you leave me Now, I know I will do something drastic. 475 00:41:50,040 --> 00:41:57,642 Oh please be, please. You have to stop. 476 00:41:58,066 --> 00:42:00,021 Stall. 477 00:42:00,045 --> 00:42:03,520 Stop what?. Stop this? Cease. Give up. 478 00:42:03,520 --> 00:42:08,249 - Finish, give up that type of stop. - This is why, right? 479 00:42:08,273 --> 00:42:11,029 No, I already told you. 480 00:42:11,053 --> 00:42:14,541 Anyway, what else does it give? 481 00:42:15,065 --> 00:42:19,999 I have blue eyes And you have that big thing. 482 00:42:20,023 --> 00:42:25,080 Yes, but I love you, although I love you and I'm so close. 483 00:48:32,000 --> 00:48:38,620 Brilliant! I'm going to lose the bus If I don't take off my shirt. 484 00:48:38,620 --> 00:48:40,962 Candy's em EM had always had 485 00:48:40,986 --> 00:48:43,328 A relaxed effect and reassuring on her, 486 00:48:43,352 --> 00:48:45,492 So it was very natural that Candy 487 00:48:45,516 --> 00:48:48,516 I will visit it when I had a problem. 488 00:48:51,060 --> 00:48:55,155 I can't believe it, Candy. Have your father told you anything? 489 00:48:55,179 --> 00:49:00,186 Oh, don't bother to answer I would not know what to say or how to say it. 490 00:49:00,210 --> 00:49:03,380 Anyway, We will fix things. 491 00:49:03,380 --> 00:49:09,024 There is nothing to fix. Honestly. 492 00:49:09,048 --> 00:49:13,992 I did what I thought were correct. I just gave my kindness. 493 00:49:14,016 --> 00:49:17,060 Hug, washing. Everything you gave him It was a little free fun. 494 00:49:17,084 --> 00:49:20,028 Well, now there is nothing wrong with that. You know, I mean, 495 00:49:20,052 --> 00:49:22,996 Girls have that kind of satiety What do you have to play, 496 00:49:23,020 --> 00:49:27,064 But darling, if you are going to play, For the love of God, see safely. 497 00:49:27,088 --> 00:49:29,048 Devils, maybe you're not pregnant at all. 498 00:49:29,072 --> 00:49:31,032 Maybe it's just the nervous trauma or something. 499 00:49:31,056 --> 00:49:34,056 People have those, you know, But with your father so sick and everything. 500 00:49:34,080 --> 00:49:36,028 Dr. Andrew It will take care of you. 501 00:49:36,052 --> 00:49:37,780 Dr. Who. 502 00:49:37,804 --> 00:49:40,804 - No, no, no, no. - Dr. Andrew. 503 00:49:40,828 --> 00:49:42,032 - I've never heard of Who. 504 00:49:42,056 --> 00:49:45,043 Anyway, believe me. 505 00:49:45,067 --> 00:49:47,032 You will love it. 506 00:49:47,056 --> 00:49:50,500 All my friends of Bridge club go to him. 507 00:50:13,820 --> 00:50:16,820 Yes, doctor. 508 00:50:19,000 --> 00:50:22,095 Miss Christian, The doctor will see you now. 509 00:50:22,419 --> 00:50:25,419 OK. 510 00:50:28,500 --> 00:50:31,983 Now, put on the robe and put this. A doctor will be with you right away. 511 00:50:32,007 --> 00:50:35,007 OK. 512 00:51:06,000 --> 00:51:11,073 No, you carry it upside down, The hole goes behind. 513 00:51:11,097 --> 00:51:14,097 Ah, okay. 514 00:51:29,000 --> 00:51:34,000 - This is the first time you see such a boy, honey. - Well, today really. 515 00:51:34,000 --> 00:51:38,880 - Forgive me, forgive me, just accommodate yourself. - Good. 516 00:51:45,620 --> 00:51:48,658 Now what Are we here today? 517 00:51:50,082 --> 00:51:57,020 Well, I don't know what we are here, but I'm Here because I think I can be pregnant. 518 00:51:57,060 --> 00:52:02,040 - Ah, seriously, what makes that think? - I have the delayed rule. 519 00:52:02,040 --> 00:52:05,020 - How long have you been delayed exactly? - One day. 520 00:52:05,020 --> 00:52:12,300 - One day, my God, one day is nothing. - But you don't understand that I never have delay. 521 00:52:13,000 --> 00:52:19,020 A delay in the rule does not leave you pregnant, Dear. Men do that. 522 00:52:19,044 --> 00:52:23,044 So we have been caught, huh? 523 00:52:25,068 --> 00:52:27,996 Now. 524 00:52:28,020 --> 00:52:31,003 This is going to Feel a little cold. 525 00:52:31,027 --> 00:52:34,027 But relax. 526 00:52:34,080 --> 00:52:41,020 - Because I'm going to check everything. - Close your eyes. 527 00:52:41,044 --> 00:52:43,996 Tell me about those men with those you have been. 528 00:52:44,020 --> 00:52:48,080 Well, the truth is that no I have seen many men. 529 00:52:48,104 --> 00:52:50,956 I've barely started. 530 00:52:50,980 --> 00:52:54,960 Well, okay, tell me about The first, this is easier. 531 00:52:54,960 --> 00:53:00,940 Let's see, maybe we should review These literal reflexes. 532 00:53:09,020 --> 00:53:12,548 My God, yes! 533 00:53:15,072 --> 00:53:20,100 Close your eyes, close your eyes, keep them closed and talk to me of those men. 534 00:53:23,000 --> 00:53:29,988 Well, the first It was with Manuel. 535 00:53:36,012 --> 00:53:41,068 Manuel was our gardener. 536 00:53:43,092 --> 00:53:46,092 And then my uncle Jim was. 537 00:53:48,016 --> 00:53:51,016 - Uncle, huh? - Well, almost. 538 00:53:52,040 --> 00:53:55,040 Do you see? That's all. 539 00:53:56,064 --> 00:53:59,064 No, one more, a guy who I met in a park. 540 00:57:16,060 --> 00:57:20,960 - Nurse! - Nurse, Franklin! 541 00:57:20,984 --> 00:57:23,984 You are fine here, very well. 542 00:57:24,008 --> 00:57:29,336 If the rule does not come to you A few days, come here. 543 00:57:38,020 --> 00:57:41,008 Make sure Candy receives All our free samples. 544 00:57:41,032 --> 00:57:44,032 A terrible flow. 545 00:57:47,020 --> 00:57:54,660 - You mean they have never examined you. - Heaven! Yes, but never for a doctor. 546 00:57:55,960 --> 00:58:01,880 - Oh, almost forgetting that there is a letter for you. - Oh, it smells as if it were Aunt Craven. 547 00:58:01,880 --> 00:58:07,480 - Goodbye, take care of yourself. - Bye bye. 548 00:58:11,520 --> 00:58:17,920 Well, how the hell have you been? And how is your little and nice bush? 549 00:58:17,920 --> 00:58:22,020 I tell you that there is nothing like traveling To keep the heart in the skin. 550 00:58:22,020 --> 00:58:24,080 It reminds me of Italy. 551 00:58:24,080 --> 00:58:29,520 I took so much link that I thought about leaving of menstruating and starting to inject myself. 552 00:58:30,020 --> 00:58:34,980 Now take the hand of your panties And put it would be a second. 553 00:58:35,004 --> 00:58:39,004 Don't be scared, but your dear and Stupid daddy has started from the nest. 554 00:58:39,080 --> 00:58:45,060 That's how it is. It has escaped. There should be some mess in the hospital. 555 00:58:45,060 --> 00:58:48,960 It turns out that it was uncle Dick under those You have come for days. 556 00:58:49,040 --> 00:58:53,040 The other day, he and old charlie They pretended to make a striptease. 557 00:58:53,040 --> 00:58:58,040 Just seeing your old uncovering, I knew it was a penis. 558 00:58:58,080 --> 00:58:59,980 I don't know how long will be crazy this time, 559 00:59:00,000 --> 00:59:05,000 But I have been receiving a therapy Wonderful of Dr. Kalanick. 560 00:59:05,040 --> 00:59:09,040 He is really something, he can't be just a psychiatrist, 561 00:59:09,080 --> 00:59:17,080 It is also an inventor and believes that he will win millions in a double therapy couch. 562 01:04:02,080 --> 01:04:06,800 I will tell you something, honey, if a woman It doesn't work for nothing. 563 01:04:06,800 --> 01:04:11,840 Think about it, girl, and don't accept any Wooden consolation. Your aunt loves you. 564 01:05:22,040 --> 01:05:25,027 Have you experienced Already a dose of love today? 565 01:05:25,051 --> 01:05:28,220 My God! No I am very sure. 566 01:05:29,020 --> 01:05:32,988 Love can be so simple Like a small donation: 567 01:05:33,012 --> 01:05:39,080 will feed our people and will save your immortal soul. 568 01:05:39,080 --> 01:05:43,568 What a shame! No I have a lot of money, 569 01:05:43,592 --> 01:05:48,080 And much less for Save my immortal soul. 570 01:05:48,080 --> 01:05:54,880 Money is the worst way to help. In fact, we are here to help you. 571 01:05:57,000 --> 01:06:00,980 But how can you help me if neither You even know what happens to me? 572 01:06:01,020 --> 01:06:07,193 My name is Graham Hollander And I am the leader of this sector, 573 01:06:07,217 --> 01:06:13,391 The Krishka body. We believe that love will cure the groin of the 574 01:06:13,415 --> 01:06:20,175 humanity and corresponds to us instill inner strength to 575 01:06:20,199 --> 01:06:25,960 that you can fight the flames of the desire that plague your body. 576 01:06:26,060 --> 01:06:32,700 My name is Candy. How did you know of the flames and all that? 577 01:06:33,040 --> 01:06:41,000 It was my destiny to know and help. It wasn't chance. Have you come to me today, Candy? 578 01:06:41,000 --> 01:06:46,920 No, no, no. This is the right path For your spiritual advance. 579 01:06:47,020 --> 01:06:53,000 I hope so. I have had difficulties so far. 580 01:06:53,000 --> 01:06:57,080 And where has this way taken you? 581 01:06:57,080 --> 01:07:00,281 Well, first I took the Bus for a mission. 582 01:07:00,305 --> 01:07:11,060 No, no, no, no, my daughter, I mean What stage of spiritual progress you have arrived. 583 01:07:11,060 --> 01:07:19,580 Oh, I don't know. I had never thought about it. 584 01:07:20,020 --> 01:07:26,790 Then we must start today, But there are many stages on the road to 585 01:07:26,814 --> 01:07:33,320 spiritual knowledge, and each stage is more difficult than the next. 586 01:07:33,344 --> 01:07:38,106 Many, many, many choose This path, but very few 587 01:07:38,130 --> 01:07:44,000 They remain. There is only one way direct to knowledge, remember this. 588 01:07:44,000 --> 01:07:46,960 Caramba, how many stages are there! 589 01:07:46,984 --> 01:07:52,797 You will live with us in our house, you will grow and you will rise 590 01:07:52,821 --> 01:07:59,423 spiritually, you can see the world like a man and a mountain, 591 01:07:59,447 --> 01:08:03,593 As if looking at the tops and the valleys that 592 01:08:03,617 --> 01:08:09,020 They are underneath. It is one Inexpressable reality, Candy. 593 01:08:09,020 --> 01:08:12,069 I don't understand. 594 01:08:12,093 --> 01:08:16,242 A person must be released Of the bonds, free 595 01:08:16,266 --> 01:08:20,814 of the load inherent to the personality, and only then 596 01:08:20,838 --> 01:08:25,427 It will be truly free. It seems so disconcerting, it is 597 01:08:25,451 --> 01:08:30,040 A very, very difficult task, But I know you can achieve it. 598 01:08:30,040 --> 01:08:33,080 I still don't understand. 599 01:08:33,080 --> 01:08:37,868 You will understand, come with me, Candy, and you will understand it soon. 600 01:08:37,892 --> 01:08:42,680 Trust me and you can free yourself from All these past experiences. 601 01:08:44,080 --> 01:08:49,998 Well, I've had some experiences quite unusual. 602 01:08:50,022 --> 01:08:53,080 Maybe you can help me. 603 01:08:53,080 --> 01:08:58,398 We will travel together path of wisdom, 604 01:08:58,422 --> 01:09:05,280 We will grow and rise Spiritually, come with me. 605 01:09:09,680 --> 01:09:13,480 My God! 606 01:09:23,020 --> 01:09:31,000 I was thinking about how it might seem All this to someone who is not aware. 607 01:09:31,000 --> 01:09:33,068 Aware of what? 608 01:09:33,092 --> 01:09:37,597 Aware that all These people here. 609 01:09:37,621 --> 01:09:42,125 They are controlling the senses. What you see before you 610 01:09:42,149 --> 01:09:46,657 They are exercises designed To free the spirit 611 01:09:46,681 --> 01:09:51,000 of the bonds of body. Yes, you understand. 612 01:09:51,000 --> 01:09:52,040 Well, no. 613 01:09:52,040 --> 01:09:57,823 Let me expand the help, you will help in your first lesson, 614 01:09:57,847 --> 01:10:02,504 For example, that couple, apology, that couple of 615 01:10:02,528 --> 01:10:07,880 there is doing a Exercise known as digit. 616 01:10:22,080 --> 01:10:27,331 Ah, and those people who They are doing the only position 617 01:10:27,355 --> 01:10:32,031 Mitchell, the only one Mitchell position, the 618 01:10:32,055 --> 01:10:37,251 circular movement of both figures in perfect hard, 619 01:10:37,275 --> 01:10:43,060 Oh, it's simply beautiful, It is through the cosmic rhythm. 620 01:10:43,260 --> 01:10:44,188 Gee 621 01:10:44,212 --> 01:10:47,020 They are on the right track Towards its people, yes. 622 01:10:47,020 --> 01:10:49,111 I have to follow it. 623 01:10:49,135 --> 01:10:55,060 The road, Candy, is Towards the infinite man. 624 01:10:55,080 --> 01:11:02,058 Oh No No No No, we have a very good one, The one known as the bacon lotus 625 01:11:02,082 --> 01:11:09,060 and tomato, bacon lotus and tomato, you You hold the mayor, that's a joke. 626 01:11:20,020 --> 01:11:25,780 Look what we have Here with so many people. 627 01:11:28,660 --> 01:11:35,220 That is known as the yang Bang, one of my favorites. 628 01:11:54,900 --> 01:12:00,740 - This is a new one, Anita Orange. - Anita Orange? 629 01:12:03,860 --> 01:12:06,860 They are on the right track. 630 01:12:08,340 --> 01:12:14,080 You see. Would you like to see something? I would very much like to show you. 631 01:12:14,080 --> 01:12:20,900 All of you here you can reach the true Cosmic awareness with a simple clip of fingers. 632 01:12:20,900 --> 01:12:26,900 - Can they? - Yes, believe me, I'll show you what yes. 633 01:12:28,900 --> 01:12:31,900 My God! 634 01:12:44,260 --> 01:12:48,197 Candy really Way is very, very difficult, 635 01:12:48,221 --> 01:12:51,620 Many choose, very Few have arrived. 636 01:12:51,620 --> 01:12:54,203 Did they arrive? 637 01:12:54,227 --> 01:13:02,000 Oh no, my dear. Oh have not Arrival, they have come. Do you see it? 638 01:13:17,220 --> 01:13:20,340 Come here, my little Parra sheet, come with me. 639 01:13:23,780 --> 01:13:30,020 That is a very, very special place, where I'm going to do my more intense meditation. 640 01:13:30,020 --> 01:13:31,134 Oh really? 641 01:13:31,158 --> 01:13:34,523 Yes, yes, there, and I would love You would come with me. 642 01:13:34,547 --> 01:13:37,547 Yes, yes. 643 01:13:53,620 --> 01:14:01,540 The first thing we must do is strip us of all mundane clothing. 644 01:14:02,500 --> 01:14:08,420 - You're sure? - Candy. I am very, very sure. Yeah. 645 01:14:22,580 --> 01:14:29,140 Now bush, lie, Tasted face down. 646 01:14:29,620 --> 01:14:39,620 Now open your legs and intertwine the Fingers behind the yoga -style head. 647 01:14:44,100 --> 01:14:51,620 You must ... believe me, I'm the spirit that guides Your soul. I have no desire for your body. 648 01:14:52,500 --> 01:14:57,220 It is your spirit that worries me. 649 01:15:06,980 --> 01:15:12,020 Now I will show you the first Lesson of spiritual consciousness. 650 01:15:13,940 --> 01:15:21,300 You will learn to raise yourself above your body senses and fly with your spirit. 651 01:15:21,860 --> 01:15:23,806 Trust me. 652 01:15:23,830 --> 01:15:29,540 Now Candy, this one It is a mystical area. 653 01:15:31,620 --> 01:15:33,048 It's good, yes. 654 01:15:33,072 --> 01:15:37,380 Now, this is Another mystical area and ... 655 01:15:39,700 --> 01:15:42,854 This is also A mystical area. 656 01:15:42,878 --> 01:15:49,100 Oh, Candy, there is an area Very, very humid mysticism. 657 01:15:49,124 --> 01:15:54,660 Yes, what a beautiful childhood, Relax and trust me. 658 01:16:05,460 --> 01:16:08,460 Oh my God. 659 01:16:10,092 --> 01:16:13,092 You are a very sweet girl. 660 01:16:28,740 --> 01:16:32,070 Do you like that candy? Tell me. 661 01:16:32,094 --> 01:16:37,100 Of course. 662 01:16:45,140 --> 01:16:48,140 Are you sure it is? 663 01:16:53,060 --> 01:16:56,060 Very sure, it is. 664 01:16:59,380 --> 01:17:04,106 Beautiful areas Mystical everywhere. 665 01:17:04,130 --> 01:17:08,500 Now you are ready For another lesson. 666 01:17:12,980 --> 01:17:19,700 One must be fully aware of their senses to be able to control them. 667 01:17:20,100 --> 01:17:29,043 Now, for example, you'll notice that I have My penis is erected, it is thick and rigid. 668 01:17:29,067 --> 01:17:33,283 Oh, no, don't be fooled. It's just an illusion. 669 01:17:35,007 --> 01:17:42,045 Without any material desire. I have achieved an erection. 670 01:17:42,069 --> 01:17:46,156 Go ahead, tap Squeeze, go ahead. 671 01:17:52,980 --> 01:17:55,980 Okay, now give it more, yes. 672 01:17:56,091 --> 01:17:59,053 Caramba, how incredible! 673 01:17:59,076 --> 01:18:03,522 Little it, sprime it, Candy. 674 01:18:05,046 --> 01:18:07,676 You see. 675 01:18:07,700 --> 01:18:13,620 Now remember those people before Let us do a cosmic exercise. 676 01:18:13,620 --> 01:18:16,620 We don't like to use all those people. 677 01:21:08,780 --> 01:21:15,780 I will demonstrate one more mystical power. 678 01:21:15,780 --> 01:21:19,780 Not only do I have total control About my body senses, 679 01:21:19,780 --> 01:21:23,780 but also about my glandular. 680 01:23:10,055 --> 01:23:14,055 My God, it's dad! 681 01:23:15,080 --> 01:23:20,518 My mother! Don't go now, I have some scenes of my new 682 01:23:20,542 --> 01:23:25,980 Candy Goes to Hollywood movie That sure you won't want to lose. 683 01:23:25,980 --> 01:23:31,658 Well, our dear and sweet candy, just He arrives at Hollywood, meets Johnny Dooropener, 684 01:23:31,682 --> 01:23:36,980 Agent, star creator, hypnotist and everything necessary. 685 01:23:36,980 --> 01:23:40,135 He recognizes talent when He sees it and decides to give him some 686 01:23:40,159 --> 01:23:43,980 voice lessons for its appearance In the Donchung of Language and Ass. 687 01:23:43,980 --> 01:23:49,980 In the Donchung, Candy meets Wendy Williams, who has an unusual talent. 688 01:23:49,980 --> 01:23:57,989 After receiving the first prize from the jury of celebrities, Composed of Rex P., J.P. Organ and Jamie Close. 689 01:23:58,013 --> 01:24:00,980 Chuck Bear asks Candy If you have the rest of the prize. 690 01:24:00,980 --> 01:24:04,199 Chuck tells his friend Johnny Farson about Candy, and 691 01:24:04,223 --> 01:24:07,980 Farson immediately seeks For a position in your program. 692 01:24:07,980 --> 01:24:13,980 Fascinated by Candy's natural attributes, Johnny Rehearse some dialogues with her in her dressing room. 693 01:24:13,980 --> 01:24:15,980 There is no business like the show. 694 01:24:15,980 --> 01:24:18,980 Doing your job as a good agent must. 695 01:24:18,980 --> 01:24:22,980 Johnny Doropener gets Candy a Hearing with a large Hollywood producer. 696 01:24:22,980 --> 01:24:26,980 Naturally, it has to Give it on the screen. 697 01:24:26,980 --> 01:24:31,980 The story would not be complete without The brightness of a Hollywood party. 698 01:24:31,980 --> 01:24:37,968 Here Candy meets all Stars: Rocky Stallion, Sarah Dawson, 699 01:24:37,992 --> 01:24:43,980 Chuck Bear, Ed The Man, J.P. Organ and the rest of Johnny's stylist. 700 01:24:43,980 --> 01:24:47,980 If you like the erotic adventures of Candy, you will love Candy Goes to Hollywood. 701 01:24:47,980 --> 01:24:51,980 Carol Connors melts Your screen like Candy. 702 01:24:51,980 --> 01:24:56,112 Sure you won't want to lose yourself This episode full of action and 703 01:24:56,136 --> 01:25:00,980 stars in Candy's life while He continues his adventure in Hollywood. 704 01:25:14,980 --> 01:25:21,980 ♪ Candy makes you feel very dirty. ♪ 705 01:25:21,980 --> 01:25:28,980 ♪ If you ask him, it's the Person indicated to love. ♪ 53579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.