Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,200
♪ What makes life the most orderly? The best and the most complete. ♪
2
00:00:08,224 --> 00:00:13,842
♪ It is a good program, It is a good knowledge, ♪
3
00:00:13,866 --> 00:00:17,638
♪ is the person indicated to love. ♪
4
00:00:17,662 --> 00:00:24,407
♪ Candy makes you feel so elegant, But if you ask me, ♪
5
00:00:24,431 --> 00:00:29,000
♪ She is the person indicated to love. ♪
6
00:00:29,000 --> 00:00:34,988
Hello, my name is Buster Hyman, We have the same kind of English
7
00:00:35,012 --> 00:00:41,000
And I wondered if you would like to stay, You know, leave. What do you think?
8
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Thanks, but no.
9
00:00:45,000 --> 00:00:52,265
Do you realize who you just rejected? Only to the most popular school of school.
10
00:00:52,289 --> 00:00:58,000
I don't understand. You rejected everyone. Why do you never leave anyone?
11
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
Promise me that you will not tell anyone.
12
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Do you promise?
13
00:01:02,000 --> 00:01:10,000
Well, I'll tell you why. It's my dad. Believe that not yet I am mature enough to go out with someone.
14
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
You have to be joking. I wish it was half of Maduro.
15
00:01:15,000 --> 00:01:23,000
Don't know. Sometimes I wonder if everything is running Class in class I was taking me somewhere.
16
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
What do you mean?
17
00:01:25,000 --> 00:01:30,563
Well, I came to college to try to do something important in life.
18
00:01:30,587 --> 00:01:34,738
You know, help some way to my fellow men.
19
00:01:34,762 --> 00:01:38,000
There are so many people in need In this world.
20
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Hello darling.
21
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
There is your neighbor.
22
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
See you later, Candy.
23
00:01:50,000 --> 00:01:56,246
♪ Make sure you feel very elegant, But if you ask me, ♪
24
00:01:56,270 --> 00:02:02,448
♪ Candy, makes you feel very elegant, But if you ask me, ♪
25
00:02:02,472 --> 00:02:07,000
♪ Candy, she is more than Sugar and spices. ♪
26
00:02:09,000 --> 00:02:17,259
♪ Fantasy becomes so real. Ice cream, cake and sweets. ♪
27
00:02:17,283 --> 00:02:24,000
♪ It's someone you can trust. It shows. ♪
28
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
Hello, I'm Gail Palmer And this is my candy.
29
00:02:28,000 --> 00:02:32,866
Inside it a heart beats As big as that fabulous chest.
30
00:02:32,890 --> 00:02:36,855
How much you want to feel the needs of a man
31
00:02:36,879 --> 00:02:41,000
and be at your service if so I just knew what they are.
32
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Good afternoon, Manuel.
33
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
What good morning, Manuel.
34
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Yes, lady.
35
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Pass, Candy.
36
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Hi, Chihuahua.
37
00:04:07,000 --> 00:04:10,084
Candy, don't you think you are Seeing Manuel too much?
38
00:04:10,108 --> 00:04:14,442
Mrs. Howard told me that You spent all Saturday talking to him.
39
00:04:14,466 --> 00:04:17,702
That kind of thing is not to incriminate the neighbors.
40
00:04:17,726 --> 00:04:20,000
You know what I mean, Candy.
41
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Yes, dad.
42
00:04:38,000 --> 00:04:44,150
Dad, do you prepare something for dinner? With exams?
43
00:04:44,174 --> 00:04:50,000
I would like to go directly to The bed and sleep a little.
44
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
As you want, dear.
45
00:05:11,000 --> 00:05:13,246
They don't like that To the neighbors.
46
00:05:13,270 --> 00:05:18,000
After all, we should not Sandal Sra. Howard.
47
00:05:21,000 --> 00:05:29,000
Oh, dad. Seriously, I'm 20 years old.
48
00:05:31,000 --> 00:05:36,000
That is me, the last 20 -year -old virgin.
49
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Well, I don't care about What do you think. I am a woman.
50
00:06:04,000 --> 00:06:07,900
So, small, you want be Manuel Label's wife.
51
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
I admire your ambition.
52
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
What a shame, shame, shame, Candy What will the neighbors think?
53
00:06:14,000 --> 00:06:20,065
Manuel, don't leave me. I would die if you were.
54
00:06:20,089 --> 00:06:22,863
Let me be your wife.
55
00:06:22,887 --> 00:06:27,678
Leave me, honey. I can make you happy.
56
00:06:27,702 --> 00:06:32,000
Please, oh, love, please.
57
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Ay, Manuel.
58
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Ay, Manuel.
59
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Ay, Manuel.
60
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
Ah, right there.
61
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Ay, Manuel.
62
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Ay, Manuel.
63
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Ay, Manuel.
64
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
What a shame, what shame! What will the neighbors think?
65
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Ay, Manuel.
66
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
I can make you happy, honey.
67
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
TRUE.
68
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
TRUE.
69
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Ay, Manuel.
70
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Ay, Manuel.
71
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Candy
72
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Don't leave me, please.
73
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Manuel.
74
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Candy, how sweet.
75
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
How good it feels.
76
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Ay, Manuel.
77
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Ay, Manuel.
78
00:10:52,000 --> 00:10:54,976
Ay, Manuel.
79
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Ay, Manuel.
80
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
TRUE.
81
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Ah, Manuel.
82
00:13:46,000 --> 00:13:53,000
Well, I guess that's it.
83
00:14:24,000 --> 00:14:31,000
Dad, are you awake?
84
00:14:35,000 --> 00:14:40,000
Oh
85
00:14:40,000 --> 00:14:45,000
Well, Candy is about to discover If dreams come true.
86
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
I doubt that Manuel understands what he refers to.
87
00:14:49,000 --> 00:14:53,000
In addition, good morning, for Please, and Manuel is a good boy.
88
00:14:53,000 --> 00:15:00,000
Manuel practically does not dominate English.
89
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Hi, Manuel.
90
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
How about this morning?
91
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
A good day, senator, right?
92
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
Ah, yes.
93
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
That does not look very good.
94
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Why don't you go to be cold?
95
00:15:16,000 --> 00:15:21,000
Oh, don't worry, Dad left this morning.
96
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Poor.
97
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Well, don't worry.
98
00:15:25,000 --> 00:15:30,000
I will fix something and take it to the greenhouse.
99
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
The greenhouse, Manuel?
100
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
See you in the greenhouse.
101
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Greenhouse?
102
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Yeah.
103
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Poor.
104
00:15:41,000 --> 00:15:49,000
I have so much to teach you.
105
00:15:49,000 --> 00:15:57,000
Ah, give me pi night.
106
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
Oh, how decadent you are, Manuel!
107
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Here are.
108
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
Gee! What thirst you were!
109
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Manuel, talk to me.
110
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
What are your plans for the future?
111
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
Manuel, people need to communicate.
112
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
That is the problem of this world.
113
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
No one communicates.
114
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
I can help you, Manuel.
115
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
I know I can.
116
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Well.
117
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
Manuel, do not change the subject.
118
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
I know.
119
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
I'm shame.
120
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Enough.
121
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
But Manuel, you think the people should communicate, right?
122
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Yeah.
123
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Oh, my dear gentleman.
124
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
You really need me.
125
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Believe me, I understand.
126
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
It must be very difficult For you with women.
127
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
Or with your nationality, and all that.
128
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Don't worry.
129
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
I'm here to help you.
130
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Candy, are you there?
131
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
My mother!
132
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Dad.
133
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
But don't worry, poor.
134
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Candy will take care of you.
135
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Candy?
136
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
That is my room, there in the corner.
137
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Come tonight.
138
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
But do what you do, do nothing.
139
00:17:50,000 --> 00:17:56,000
Until the Dad room lights.
140
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
OK?
141
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
Until tonight, my gentleman.
142
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
You can go back to work.
143
00:18:06,000 --> 00:18:12,000
But I'll wait for you when Darke, right there.
144
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
I hope you have succeeded With those windows, Manuel.
145
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Candy, are you there?
146
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Manuel, Manuel, more slowly.
147
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Hi beautiful.
148
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Manuel, Manuel, more slowly.
149
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Miss Candy.
150
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Manuel, look.
151
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
I was a ...
152
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
No, Manuel.
153
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Manuel, more slowly.
154
00:18:41,000 --> 00:18:43,976
Oh!
155
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Manuel, no.
156
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Manuel, no, more slowly.
157
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Oh!
158
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Oh, ah.
159
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
Manuel.
160
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Manuel, no, goes down.
161
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
No.
162
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Manuel.
163
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
No.
164
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Oh.
165
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Ah.
166
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Manuel.
167
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
Don't know.
168
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
No, Manuel.
169
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Linda
170
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
No, no, no.
171
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Ah, how big chichis.
172
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Ah, how big chichis.
173
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
No, no, no.
174
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
More slowly.
175
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Gee!
176
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
No.
177
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Manuel.
178
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Quiet, Manuel.
179
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
You will wake up Dad.
180
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Manuel.
181
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Manuel, more slowly.
182
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Dad.
183
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
You will hear us.
184
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Quiet, little duffel.
185
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
OK.
186
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Come on.
187
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Don't worry.
188
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Oh!
189
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Hey.
190
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
No, Manuel.
191
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
No, no, no.
192
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Manuel
193
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
Oh!
194
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
Oh!
195
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Manuel
196
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
No.
197
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
No.
198
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
Dad.
199
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Dad, my God.
200
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Oh my God, no.
201
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Oh, no, no.
202
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Oh, no.
203
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Oh, no.
204
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Thanks for you, shut up.
205
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
I will take care of you after to take care of this.
206
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
God, shut up.
207
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Manuel. Daddy, no.
208
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Oh, God, no. Manuel.
209
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
No, Dad, for.
210
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Pederast.
211
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Manuel is a good boy.
212
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Be quiet. I'm going to kill you.
213
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Oh my God, don't do it.
214
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
No.
215
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Son of a bitch!
216
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
Goodbye, Mr. Christian.
217
00:21:59,000 --> 00:22:02,013
I will take care of you after taking care of this with just one thing at a time,
218
00:22:02,037 --> 00:22:05,000
what at least maintains its exclusive confusion.
219
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Dr. Wagner wanted an emergency.
220
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
Dr. Wagner wanted a Emergency, please.
221
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
Ten, nine, eight, seven,
222
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
six, five,
223
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
four, three,
224
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
two, one.
225
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Tick.
226
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
Good.
227
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Brilliant.
228
00:22:39,000 --> 00:22:43,000
- Are you here to masturbate?
- Sorry?
229
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
Masturbation? Onanism?
230
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
Masturbate? Masturbate old meat?
231
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
- Touch the clitoris, if necessary?
- I'm not here for that.
232
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
AND...
233
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
That? Do you mean that?
234
00:22:59,000 --> 00:23:05,000
Do you think there is something in quotes, Incorrect or between quotes, dirty in it?
235
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
Well, Yes, grains come out, right?
236
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Or maybe I'm thinking about what?
237
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Yes, that's.
238
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
That?
239
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Young girl, she is not thinking about anything.
240
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
Haven't you read my book? Masturbation now?
241
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
- No. I'm afraid no.
- OK.
242
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
I already thought about it.
243
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Well, if you had it fact, you would understand.
244
00:23:31,000 --> 00:23:37,000
But normal sexual relations are The basis of all mental disorders.
245
00:23:37,000 --> 00:23:42,723
I mean, stress and anxiety that accompany sex,
246
00:23:42,747 --> 00:23:49,000
in quotes, normal are the sparks that light the fire of madness.
247
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Hmm.
248
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Crazy fires?
249
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Evil.
250
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Oh
251
00:23:57,000 --> 00:24:03,000
There is only one way of Solve this epidemic of madness.
252
00:24:03,000 --> 00:24:09,000
And it's for all of us Take reins.
253
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
So to speak.
254
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
We must control ourselves.
255
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Yeah.
256
00:24:15,000 --> 00:24:25,000
And then, and only then, it will take us This to the path of total independence.
257
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Now, come here.
258
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
No.
259
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Very good, dear. Very good. Keep it up.
260
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Come on. Good. Good.
261
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Good. Excellent.
262
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Come on.
263
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Oh, dear, you are doing very well.
264
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Excellent job. Keep it up.
265
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Excellent. Keep it up.
266
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Good.
267
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Hmm.
268
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Hmm.
269
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
TRUE.
270
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Faster Faster
271
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Faster Come
272
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Come
273
00:25:23,000 --> 00:25:27,000
- Oh, I'm sorry. I didn't even see you.
- Don't touch me. Do not touch me.
274
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
- I know what happens in there.
- I just looked for my dad's room.
275
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
- He is injured. He had a terrible accident.
- Was it in there?
276
00:25:35,000 --> 00:25:37,421
- No, but there was ...
- Don't tell me that I don't want to hear it.
277
00:25:37,445 --> 00:25:40,000
Just tell me the number of your room And I will help you find it.
278
00:25:40,000 --> 00:25:45,000
- 324.
- OK.
279
00:25:45,000 --> 00:25:51,000
Listen. Let me tell you something. They could happen a lot of worse.
280
00:25:51,000 --> 00:25:55,000
We all overcome amnesia. As in movies.
281
00:25:55,000 --> 00:25:59,000
I wouldn't even mind losing the Memory here for a few weeks.
282
00:25:59,000 --> 00:26:01,988
Look at lovely nurses!
283
00:26:02,012 --> 00:26:03,000
Ah!
284
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
That.
285
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
That is plus class.
286
00:26:07,000 --> 00:26:11,000
And here you have your own private room. It is not your own private room.
287
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
TRUE.
288
00:26:17,000 --> 00:26:23,000
Aunt Craven de Candy, married to uncle Dick from Candy, who is his father's twin brother.
289
00:26:25,000 --> 00:26:31,988
Aunt fit perfectly into the family. Was As unique as any of them, in their own way.
290
00:26:32,012 --> 00:26:39,000
It was probably the most speechless, always excited and completely uninhibited from the family.
291
00:26:39,000 --> 00:26:41,788
To Candy always the He had intimidated his aunt.
292
00:26:41,812 --> 00:26:47,000
The woman was lovely and sophisticated, And it was never exactly the same.
293
00:26:47,000 --> 00:26:53,000
Sometimes I treated Candy as if it were Three -year -old girl who should ignore.
294
00:26:53,000 --> 00:26:56,988
And sometimes it became the Woman of the world for candy
295
00:26:57,012 --> 00:27:01,000
and spoke lightly adultery and homosexuality.
296
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
Keeping the impressionable excited and guilty girl at the same time.
297
00:27:07,000 --> 00:27:09,988
His Puritan father would have Sent to a religious school
298
00:27:10,012 --> 00:27:13,000
If I had ever heard One of those conversations.
299
00:27:15,000 --> 00:27:20,396
As soon as you get out of here, you I will carry directly with Dr. Putz.
300
00:27:20,420 --> 00:27:22,571
It is an absolute genius.
301
00:27:22,595 --> 00:27:26,409
Cosmo says that it is not Only a plastic surgeon.
302
00:27:26,433 --> 00:27:29,000
It is a sculptor. Seymour Putz.
303
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
That is the man.
304
00:27:33,000 --> 00:27:35,529
Well, it's going to Leave like a bird.
305
00:27:35,553 --> 00:27:39,388
Dick, this is a lot Because and you know it.
306
00:27:39,412 --> 00:27:45,000
I will not lose a minute more Talking to this Mongoloid so incisive.
307
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
At last.
308
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Oh, dad.
309
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
Oh, my poor, poor dad. My poor, poor.
310
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
Someone tell me What happens to Dad?
311
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
- What happens to you and how long will it last?
- We have to be careful with him.
312
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
- We can't move it.
- Why can't we move it?
313
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
What did the doctors say, uncle Dick? What happens to poor dad?
314
00:28:13,000 --> 00:28:17,000
What the hell do you think is happening? The pot has gone.
315
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
You know, the pot has gone.
316
00:28:19,000 --> 00:28:23,000
Come on, come on, dear, There is no need for this type of ...
317
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Oh, stop nonsense.
318
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
The girl has to discover that Our old man is crazy.
319
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Oh, Candy.
320
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
You look great.
321
00:28:33,000 --> 00:28:39,000
But, dear, you seem A little blushed.
322
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
My God. You are not pregnant.
323
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Well, I don't know why I should pretend surprise.
324
00:28:45,000 --> 00:28:51,000
Oh, aunt, you know I'm not what you said.
325
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
How can you be so inconsiderate in front of poor dad?
326
00:28:54,000 --> 00:28:59,000
Oh, poor dad has been playing with his fingers of the feet during the last ten minutes.
327
00:28:59,000 --> 00:29:06,000
What gives you the right to come as a pure virgin in front of your favorite aunt?
328
00:29:06,000 --> 00:29:11,000
Oh, aunt, how can you say those Things at a time like this?
329
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
Oh, come on, you can tell your aunt.
330
00:29:14,000 --> 00:29:19,000
Seriously, how many boys have been In those monkeys of yours?
331
00:29:19,000 --> 00:29:25,000
Now, honestly, dear, this is not the adequate time for this type of conversation.
332
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Marvelous.
333
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
You can't distinguish drunk of the fool. Well, thank you very much.
334
00:29:31,000 --> 00:29:36,000
I leave here because all this Damn Fuente is starting to bore.
335
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
She doesn't drive very well These things, Candy.
336
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
It is very sensitive, in its own way.
337
00:29:48,000 --> 00:29:52,000
It must be terrible, For you, uncle Dick.
338
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
It seems that he does not understand Your needs.
339
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
I guess things are so.
340
00:29:59,000 --> 00:30:03,000
Right now, it's your poor father whom we have to attend.
341
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Oh, poor ...
342
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Oh, poor, from You really need me.
343
00:30:40,000 --> 00:30:42,388
So not, dear Uncle Dick, not you.
344
00:30:42,400 --> 00:30:44,296
- You should not sleep here.
- Oh, wait.
345
00:30:44,320 --> 00:30:46,800
No, it goes against the rules of the hospital. Come on.
346
00:30:46,800 --> 00:30:52,920
Wait a second, you can't wait a moment. Surely your aunt never lets me sleep.
347
00:30:52,920 --> 00:30:55,596
- So it's cold too.
- Oh, I'll keep you hot.
348
00:30:55,620 --> 00:30:57,004
Ok, I need your tits.
349
00:30:57,028 --> 00:31:00,028
- Can't. Oh uncle Dick.
- I'll keep you hot.
350
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Uncle Dick.
351
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
Oh yes You need my work.
352
00:31:17,640 --> 00:31:21,888
Oh, honey. Oh uncle Dick.
353
00:31:21,912 --> 00:31:26,160
I need your heat candy.
354
00:31:26,480 --> 00:31:34,480
Give me your heat. I need your heat.
355
00:31:40,440 --> 00:31:47,340
Give me your heat. I need your heat.
356
00:31:47,400 --> 00:31:48,440
Oh yes.
357
00:31:48,440 --> 00:31:51,040
Shit!
358
00:31:51,040 --> 00:31:53,520
My God! They don't have modesty?
359
00:31:53,520 --> 00:31:55,640
It is against the rules the hospital.
360
00:31:55,640 --> 00:31:57,740
My God!
361
00:31:57,740 --> 00:31:58,720
My God!
362
00:31:58,720 --> 00:31:59,540
Come on, come on!
363
00:31:59,540 --> 00:32:02,540
Get up!
364
00:32:04,040 --> 00:32:04,680
Aah!
365
00:32:04,680 --> 00:32:06,280
There is a lot of noise, but to go out!
366
00:32:06,280 --> 00:32:07,700
Come on!
367
00:32:07,700 --> 00:32:10,840
Aah, Caramba! That was A very different story.
368
00:32:10,840 --> 00:32:12,740
Come on, girl, go.
369
00:32:12,740 --> 00:32:14,980
You are wrong with a girl!
370
00:32:14,980 --> 00:32:16,560
It is very dangerous.
371
00:32:16,560 --> 00:32:18,560
Help me!
372
00:32:18,560 --> 00:32:20,560
Aid!
373
00:32:20,560 --> 00:32:22,560
Aid!
374
00:32:22,560 --> 00:32:25,560
They told me I would have A private room.
375
00:32:25,560 --> 00:32:27,560
Aid!
376
00:32:27,560 --> 00:32:29,560
Aid!
377
00:32:29,560 --> 00:32:31,560
Aid!
378
00:32:31,560 --> 00:32:33,560
Aid!
379
00:32:33,560 --> 00:32:35,560
Help me!
380
00:32:35,560 --> 00:32:37,560
Aid!
381
00:32:37,560 --> 00:32:39,560
Help me!
382
00:32:39,560 --> 00:32:41,560
Aid!
383
00:32:41,560 --> 00:32:44,560
Aid!
384
00:32:46,560 --> 00:32:49,560
Help me!
385
00:32:56,560 --> 00:32:59,560
It is Mr. Christian.
386
00:32:59,560 --> 00:33:01,560
My God!
387
00:33:01,560 --> 00:33:04,560
These people must have drove it crazy.
388
00:33:13,060 --> 00:33:18,060
It was at that precise moment that Candy He thought about visiting his aunt Lucy.
389
00:33:18,060 --> 00:33:22,060
After all that confusion in the hospital, Anyone would need a vacation.
390
00:33:22,060 --> 00:33:26,060
In any case, California is very far.
391
00:34:39,560 --> 00:34:41,560
Hello. How are you?
392
00:34:41,560 --> 00:34:43,560
Hello. I'm fine.
393
00:34:43,560 --> 00:34:46,560
- You must be doing sports.
- Eh? Why do you say that?
394
00:34:46,560 --> 00:34:49,560
Well, because I spend this park at least two times a day and I had never seen you here.
395
00:34:49,560 --> 00:34:50,560
Well, maybe you were not looking.
396
00:34:50,560 --> 00:34:56,650
You didn't look good, sorry to speak, But you are not the type of person to the
397
00:34:56,674 --> 00:34:59,040
That you have to look twice.
398
00:34:59,040 --> 00:35:04,020
Well, the truth is that you are right. I am new in the city.
399
00:35:04,020 --> 00:35:07,773
- I just arrived this morning.
- Where from?
400
00:35:07,797 --> 00:35:09,040
- From Michigan.
401
00:35:09,040 --> 00:35:13,400
I studied there, but I had to escape.
402
00:35:13,424 --> 00:35:17,870
Oh, listen, know where you come from. I've been there as you,
403
00:35:17,894 --> 00:35:19,776
I just had to escape.
404
00:35:19,800 --> 00:35:22,984
My name is and Welcome to our city.
405
00:35:23,008 --> 00:35:24,997
What is your name?
406
00:35:25,021 --> 00:35:27,776
- Candy.
- Candy Christian.
407
00:35:27,800 --> 00:35:31,960
Listen, Candy, I'm in my lunch hour. I would like to go to eat something.
408
00:35:31,960 --> 00:35:35,860
- With me, lunch time. About what?
- I will use the sale of cars.
409
00:35:35,884 --> 00:35:40,930
Well, I'm very hungry.
410
00:35:40,954 --> 00:35:43,036
Is there any good place To eat here?
411
00:35:43,060 --> 00:35:47,060
The best thing is my house. I am a fantastic cook.
412
00:35:47,060 --> 00:35:50,060
- Ok. Why not?
- OK.
413
00:35:59,005 --> 00:36:02,005
- Why don't you feel?
- Ok.
414
00:36:05,000 --> 00:36:08,706
- Surely you have a pretty place, they are.
- Thank you.
415
00:36:08,730 --> 00:36:14,065
Listen, I go to the kitchen to put something in The oven for our lunch, okay?
416
00:36:14,089 --> 00:36:15,860
OK.
417
00:36:15,884 --> 00:36:19,800
Hey, listen, our dinner It is precooked, is it okay?
418
00:36:19,960 --> 00:36:22,960
Clear.
419
00:36:36,280 --> 00:36:38,957
Okay.
420
00:36:38,981 --> 00:36:41,035
Do you want to see one Photo of my mother?
421
00:36:41,059 --> 00:36:44,049
Of course.
422
00:36:44,073 --> 00:36:45,977
I love you.
423
00:36:46,001 --> 00:36:53,158
Be, you shouldn't say Things like that, you can't love me.
424
00:36:54,082 --> 00:36:57,040
Oh, no, I have hurt you.
425
00:36:57,040 --> 00:37:00,040
Come and sit next to me.
426
00:37:03,058 --> 00:37:06,051
Be, I'm very sorry.
427
00:37:06,075 --> 00:37:08,068
I didn't want to hurt you.
428
00:37:08,092 --> 00:37:11,005
Oh, all women are the same
429
00:37:11,029 --> 00:37:14,066
As soon as they discover I have a problem
430
00:37:14,089 --> 00:37:15,681
But, ... But for deformity ...
431
00:37:15,705 --> 00:37:18,020
They believe they can trample me
432
00:37:18,020 --> 00:37:19,483
Be, certainly ...
433
00:37:19,507 --> 00:37:27,020
Hey, listen, is always the same, nobody He will ever love me, never, it's not real love.
434
00:37:27,020 --> 00:37:36,060
It probably ends in some apartment alone, except for 30 or 40 cats, old and miserable.
435
00:37:39,720 --> 00:37:44,264
Hey, listen, I've been in all parts, I have been in all of the United States,
436
00:37:44,288 --> 00:37:48,020
All specialists say himself, no one can help me.
437
00:37:48,020 --> 00:37:52,040
Help you in what? I see no deformity or anything.
438
00:37:52,040 --> 00:37:55,000
- No
- Whether, what is it?
439
00:37:55,000 --> 00:37:57,686
Listen. Not even You ask, don't ask,
440
00:37:57,710 --> 00:38:01,560
It's horrible, simply horrible. Oh, I should never have been born.
441
00:38:02,060 --> 00:38:07,980
- Don't say such a thing, whatever.
- No, no, no.
442
00:38:08,020 --> 00:38:13,000
If I show it to you, you will simply laugh And you will run like the rest.
443
00:38:13,000 --> 00:38:21,060
I will not, I promise, I will not. I am not like the other girls, they are.
444
00:38:21,060 --> 00:38:25,000
I can help you.
445
00:38:25,024 --> 00:38:28,024
I don't know why I do this, but.
446
00:38:29,036 --> 00:38:32,924
Oh well, Candy, just for you.
447
00:38:36,048 --> 00:38:39,281
You see, I told you that Nothing happened to you.
448
00:38:40,005 --> 00:38:41,976
Everything is in your head.
449
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Take, I hope you turn To put the pants.
450
00:38:45,024 --> 00:38:50,924
You see, I told you, I told you that you think it's so ugly that you can't even stop to look at him.
451
00:38:51,020 --> 00:38:54,020
No, that's not what I wanted Say at all.
452
00:38:55,064 --> 00:39:00,064
You should be proud to have such a gigantic member.
453
00:39:00,080 --> 00:39:03,040
Well, such a pleasant member.
454
00:39:03,040 --> 00:39:06,040
You should be happy to be different.
455
00:39:07,004 --> 00:39:10,004
Well, maybe different It was the right word.
456
00:39:10,028 --> 00:39:13,016
I meant special.
457
00:39:13,040 --> 00:39:15,056
That is, you are special.
458
00:39:15,080 --> 00:39:19,040
Do you really say it seriously? It doesn't bother you.
459
00:39:19,040 --> 00:39:22,040
No. Not a little.
460
00:39:22,040 --> 00:39:25,040
You can touch it if you want.
461
00:39:29,040 --> 00:39:31,040
You like it a lot.
462
00:39:31,041 --> 00:39:34,041
You can kiss him.
463
00:39:38,064 --> 00:39:40,996
And you can even take it to your mouth.
464
00:39:41,020 --> 00:39:44,020
I will do that.
465
00:40:53,440 --> 00:40:54,792
Oh yes.
466
00:40:54,816 --> 00:40:56,363
So.
467
00:40:56,387 --> 00:40:58,523
Oh, it is.
468
00:40:58,547 --> 00:41:02,440
Yes, move like this.
469
00:41:11,440 --> 00:41:16,021
Let me put it between The legs, okay?
470
00:41:16,045 --> 00:41:18,056
Oh, but you can't.
471
00:41:18,080 --> 00:41:21,303
I really have to go, I have to take another bus.
472
00:41:23,027 --> 00:41:26,027
You see, you are the same as the others after all.
473
00:41:26,060 --> 00:41:31,538
You cheated on me for a while. I admit it, But the truth always goes to the
474
00:41:31,562 --> 00:41:37,040
Light sooner or later. If you leave me Now, I know I will do something drastic.
475
00:41:50,040 --> 00:41:57,642
Oh please be, please. You have to stop.
476
00:41:58,066 --> 00:42:00,021
Stall.
477
00:42:00,045 --> 00:42:03,520
Stop what?. Stop this? Cease. Give up.
478
00:42:03,520 --> 00:42:08,249
- Finish, give up that type of stop.
- This is why, right?
479
00:42:08,273 --> 00:42:11,029
No, I already told you.
480
00:42:11,053 --> 00:42:14,541
Anyway, what else does it give?
481
00:42:15,065 --> 00:42:19,999
I have blue eyes And you have that big thing.
482
00:42:20,023 --> 00:42:25,080
Yes, but I love you, although I love you and I'm so close.
483
00:48:32,000 --> 00:48:38,620
Brilliant! I'm going to lose the bus If I don't take off my shirt.
484
00:48:38,620 --> 00:48:40,962
Candy's em EM had always had
485
00:48:40,986 --> 00:48:43,328
A relaxed effect and reassuring on her,
486
00:48:43,352 --> 00:48:45,492
So it was very natural that Candy
487
00:48:45,516 --> 00:48:48,516
I will visit it when I had a problem.
488
00:48:51,060 --> 00:48:55,155
I can't believe it, Candy. Have your father told you anything?
489
00:48:55,179 --> 00:49:00,186
Oh, don't bother to answer I would not know what to say or how to say it.
490
00:49:00,210 --> 00:49:03,380
Anyway, We will fix things.
491
00:49:03,380 --> 00:49:09,024
There is nothing to fix. Honestly.
492
00:49:09,048 --> 00:49:13,992
I did what I thought were correct. I just gave my kindness.
493
00:49:14,016 --> 00:49:17,060
Hug, washing. Everything you gave him It was a little free fun.
494
00:49:17,084 --> 00:49:20,028
Well, now there is nothing wrong with that. You know, I mean,
495
00:49:20,052 --> 00:49:22,996
Girls have that kind of satiety What do you have to play,
496
00:49:23,020 --> 00:49:27,064
But darling, if you are going to play, For the love of God, see safely.
497
00:49:27,088 --> 00:49:29,048
Devils, maybe you're not pregnant at all.
498
00:49:29,072 --> 00:49:31,032
Maybe it's just the nervous trauma or something.
499
00:49:31,056 --> 00:49:34,056
People have those, you know, But with your father so sick and everything.
500
00:49:34,080 --> 00:49:36,028
Dr. Andrew It will take care of you.
501
00:49:36,052 --> 00:49:37,780
Dr. Who.
502
00:49:37,804 --> 00:49:40,804
- No, no, no, no.
- Dr. Andrew.
503
00:49:40,828 --> 00:49:42,032
- I've never heard of Who.
504
00:49:42,056 --> 00:49:45,043
Anyway, believe me.
505
00:49:45,067 --> 00:49:47,032
You will love it.
506
00:49:47,056 --> 00:49:50,500
All my friends of Bridge club go to him.
507
00:50:13,820 --> 00:50:16,820
Yes, doctor.
508
00:50:19,000 --> 00:50:22,095
Miss Christian, The doctor will see you now.
509
00:50:22,419 --> 00:50:25,419
OK.
510
00:50:28,500 --> 00:50:31,983
Now, put on the robe and put this. A doctor will be with you right away.
511
00:50:32,007 --> 00:50:35,007
OK.
512
00:51:06,000 --> 00:51:11,073
No, you carry it upside down, The hole goes behind.
513
00:51:11,097 --> 00:51:14,097
Ah, okay.
514
00:51:29,000 --> 00:51:34,000
- This is the first time you see such a boy, honey.
- Well, today really.
515
00:51:34,000 --> 00:51:38,880
- Forgive me, forgive me, just accommodate yourself.
- Good.
516
00:51:45,620 --> 00:51:48,658
Now what Are we here today?
517
00:51:50,082 --> 00:51:57,020
Well, I don't know what we are here, but I'm Here because I think I can be pregnant.
518
00:51:57,060 --> 00:52:02,040
- Ah, seriously, what makes that think?
- I have the delayed rule.
519
00:52:02,040 --> 00:52:05,020
- How long have you been delayed exactly?
- One day.
520
00:52:05,020 --> 00:52:12,300
- One day, my God, one day is nothing.
- But you don't understand that I never have delay.
521
00:52:13,000 --> 00:52:19,020
A delay in the rule does not leave you pregnant, Dear. Men do that.
522
00:52:19,044 --> 00:52:23,044
So we have been caught, huh?
523
00:52:25,068 --> 00:52:27,996
Now.
524
00:52:28,020 --> 00:52:31,003
This is going to Feel a little cold.
525
00:52:31,027 --> 00:52:34,027
But relax.
526
00:52:34,080 --> 00:52:41,020
- Because I'm going to check everything.
- Close your eyes.
527
00:52:41,044 --> 00:52:43,996
Tell me about those men with those you have been.
528
00:52:44,020 --> 00:52:48,080
Well, the truth is that no I have seen many men.
529
00:52:48,104 --> 00:52:50,956
I've barely started.
530
00:52:50,980 --> 00:52:54,960
Well, okay, tell me about The first, this is easier.
531
00:52:54,960 --> 00:53:00,940
Let's see, maybe we should review These literal reflexes.
532
00:53:09,020 --> 00:53:12,548
My God, yes!
533
00:53:15,072 --> 00:53:20,100
Close your eyes, close your eyes, keep them closed and talk to me of those men.
534
00:53:23,000 --> 00:53:29,988
Well, the first It was with Manuel.
535
00:53:36,012 --> 00:53:41,068
Manuel was our gardener.
536
00:53:43,092 --> 00:53:46,092
And then my uncle Jim was.
537
00:53:48,016 --> 00:53:51,016
- Uncle, huh?
- Well, almost.
538
00:53:52,040 --> 00:53:55,040
Do you see? That's all.
539
00:53:56,064 --> 00:53:59,064
No, one more, a guy who I met in a park.
540
00:57:16,060 --> 00:57:20,960
- Nurse!
- Nurse, Franklin!
541
00:57:20,984 --> 00:57:23,984
You are fine here, very well.
542
00:57:24,008 --> 00:57:29,336
If the rule does not come to you A few days, come here.
543
00:57:38,020 --> 00:57:41,008
Make sure Candy receives All our free samples.
544
00:57:41,032 --> 00:57:44,032
A terrible flow.
545
00:57:47,020 --> 00:57:54,660
- You mean they have never examined you.
- Heaven! Yes, but never for a doctor.
546
00:57:55,960 --> 00:58:01,880
- Oh, almost forgetting that there is a letter for you.
- Oh, it smells as if it were Aunt Craven.
547
00:58:01,880 --> 00:58:07,480
- Goodbye, take care of yourself.
- Bye bye.
548
00:58:11,520 --> 00:58:17,920
Well, how the hell have you been? And how is your little and nice bush?
549
00:58:17,920 --> 00:58:22,020
I tell you that there is nothing like traveling To keep the heart in the skin.
550
00:58:22,020 --> 00:58:24,080
It reminds me of Italy.
551
00:58:24,080 --> 00:58:29,520
I took so much link that I thought about leaving of menstruating and starting to inject myself.
552
00:58:30,020 --> 00:58:34,980
Now take the hand of your panties And put it would be a second.
553
00:58:35,004 --> 00:58:39,004
Don't be scared, but your dear and Stupid daddy has started from the nest.
554
00:58:39,080 --> 00:58:45,060
That's how it is. It has escaped. There should be some mess in the hospital.
555
00:58:45,060 --> 00:58:48,960
It turns out that it was uncle Dick under those You have come for days.
556
00:58:49,040 --> 00:58:53,040
The other day, he and old charlie They pretended to make a striptease.
557
00:58:53,040 --> 00:58:58,040
Just seeing your old uncovering, I knew it was a penis.
558
00:58:58,080 --> 00:58:59,980
I don't know how long will be crazy this time,
559
00:59:00,000 --> 00:59:05,000
But I have been receiving a therapy Wonderful of Dr. Kalanick.
560
00:59:05,040 --> 00:59:09,040
He is really something, he can't be just a psychiatrist,
561
00:59:09,080 --> 00:59:17,080
It is also an inventor and believes that he will win millions in a double therapy couch.
562
01:04:02,080 --> 01:04:06,800
I will tell you something, honey, if a woman It doesn't work for nothing.
563
01:04:06,800 --> 01:04:11,840
Think about it, girl, and don't accept any Wooden consolation. Your aunt loves you.
564
01:05:22,040 --> 01:05:25,027
Have you experienced Already a dose of love today?
565
01:05:25,051 --> 01:05:28,220
My God! No I am very sure.
566
01:05:29,020 --> 01:05:32,988
Love can be so simple Like a small donation:
567
01:05:33,012 --> 01:05:39,080
will feed our people and will save your immortal soul.
568
01:05:39,080 --> 01:05:43,568
What a shame! No I have a lot of money,
569
01:05:43,592 --> 01:05:48,080
And much less for Save my immortal soul.
570
01:05:48,080 --> 01:05:54,880
Money is the worst way to help. In fact, we are here to help you.
571
01:05:57,000 --> 01:06:00,980
But how can you help me if neither You even know what happens to me?
572
01:06:01,020 --> 01:06:07,193
My name is Graham Hollander And I am the leader of this sector,
573
01:06:07,217 --> 01:06:13,391
The Krishka body. We believe that love will cure the groin of the
574
01:06:13,415 --> 01:06:20,175
humanity and corresponds to us instill inner strength to
575
01:06:20,199 --> 01:06:25,960
that you can fight the flames of the desire that plague your body.
576
01:06:26,060 --> 01:06:32,700
My name is Candy. How did you know of the flames and all that?
577
01:06:33,040 --> 01:06:41,000
It was my destiny to know and help. It wasn't chance. Have you come to me today, Candy?
578
01:06:41,000 --> 01:06:46,920
No, no, no. This is the right path For your spiritual advance.
579
01:06:47,020 --> 01:06:53,000
I hope so. I have had difficulties so far.
580
01:06:53,000 --> 01:06:57,080
And where has this way taken you?
581
01:06:57,080 --> 01:07:00,281
Well, first I took the Bus for a mission.
582
01:07:00,305 --> 01:07:11,060
No, no, no, no, my daughter, I mean What stage of spiritual progress you have arrived.
583
01:07:11,060 --> 01:07:19,580
Oh, I don't know. I had never thought about it.
584
01:07:20,020 --> 01:07:26,790
Then we must start today, But there are many stages on the road to
585
01:07:26,814 --> 01:07:33,320
spiritual knowledge, and each stage is more difficult than the next.
586
01:07:33,344 --> 01:07:38,106
Many, many, many choose This path, but very few
587
01:07:38,130 --> 01:07:44,000
They remain. There is only one way direct to knowledge, remember this.
588
01:07:44,000 --> 01:07:46,960
Caramba, how many stages are there!
589
01:07:46,984 --> 01:07:52,797
You will live with us in our house, you will grow and you will rise
590
01:07:52,821 --> 01:07:59,423
spiritually, you can see the world like a man and a mountain,
591
01:07:59,447 --> 01:08:03,593
As if looking at the tops and the valleys that
592
01:08:03,617 --> 01:08:09,020
They are underneath. It is one Inexpressable reality, Candy.
593
01:08:09,020 --> 01:08:12,069
I don't understand.
594
01:08:12,093 --> 01:08:16,242
A person must be released Of the bonds, free
595
01:08:16,266 --> 01:08:20,814
of the load inherent to the personality, and only then
596
01:08:20,838 --> 01:08:25,427
It will be truly free. It seems so disconcerting, it is
597
01:08:25,451 --> 01:08:30,040
A very, very difficult task, But I know you can achieve it.
598
01:08:30,040 --> 01:08:33,080
I still don't understand.
599
01:08:33,080 --> 01:08:37,868
You will understand, come with me, Candy, and you will understand it soon.
600
01:08:37,892 --> 01:08:42,680
Trust me and you can free yourself from All these past experiences.
601
01:08:44,080 --> 01:08:49,998
Well, I've had some experiences quite unusual.
602
01:08:50,022 --> 01:08:53,080
Maybe you can help me.
603
01:08:53,080 --> 01:08:58,398
We will travel together path of wisdom,
604
01:08:58,422 --> 01:09:05,280
We will grow and rise Spiritually, come with me.
605
01:09:09,680 --> 01:09:13,480
My God!
606
01:09:23,020 --> 01:09:31,000
I was thinking about how it might seem All this to someone who is not aware.
607
01:09:31,000 --> 01:09:33,068
Aware of what?
608
01:09:33,092 --> 01:09:37,597
Aware that all These people here.
609
01:09:37,621 --> 01:09:42,125
They are controlling the senses. What you see before you
610
01:09:42,149 --> 01:09:46,657
They are exercises designed To free the spirit
611
01:09:46,681 --> 01:09:51,000
of the bonds of body. Yes, you understand.
612
01:09:51,000 --> 01:09:52,040
Well, no.
613
01:09:52,040 --> 01:09:57,823
Let me expand the help, you will help in your first lesson,
614
01:09:57,847 --> 01:10:02,504
For example, that couple, apology, that couple of
615
01:10:02,528 --> 01:10:07,880
there is doing a Exercise known as digit.
616
01:10:22,080 --> 01:10:27,331
Ah, and those people who They are doing the only position
617
01:10:27,355 --> 01:10:32,031
Mitchell, the only one Mitchell position, the
618
01:10:32,055 --> 01:10:37,251
circular movement of both figures in perfect hard,
619
01:10:37,275 --> 01:10:43,060
Oh, it's simply beautiful, It is through the cosmic rhythm.
620
01:10:43,260 --> 01:10:44,188
Gee
621
01:10:44,212 --> 01:10:47,020
They are on the right track Towards its people, yes.
622
01:10:47,020 --> 01:10:49,111
I have to follow it.
623
01:10:49,135 --> 01:10:55,060
The road, Candy, is Towards the infinite man.
624
01:10:55,080 --> 01:11:02,058
Oh No No No No, we have a very good one, The one known as the bacon lotus
625
01:11:02,082 --> 01:11:09,060
and tomato, bacon lotus and tomato, you You hold the mayor, that's a joke.
626
01:11:20,020 --> 01:11:25,780
Look what we have Here with so many people.
627
01:11:28,660 --> 01:11:35,220
That is known as the yang Bang, one of my favorites.
628
01:11:54,900 --> 01:12:00,740
- This is a new one, Anita Orange.
- Anita Orange?
629
01:12:03,860 --> 01:12:06,860
They are on the right track.
630
01:12:08,340 --> 01:12:14,080
You see. Would you like to see something? I would very much like to show you.
631
01:12:14,080 --> 01:12:20,900
All of you here you can reach the true Cosmic awareness with a simple clip of fingers.
632
01:12:20,900 --> 01:12:26,900
- Can they?
- Yes, believe me, I'll show you what yes.
633
01:12:28,900 --> 01:12:31,900
My God!
634
01:12:44,260 --> 01:12:48,197
Candy really Way is very, very difficult,
635
01:12:48,221 --> 01:12:51,620
Many choose, very Few have arrived.
636
01:12:51,620 --> 01:12:54,203
Did they arrive?
637
01:12:54,227 --> 01:13:02,000
Oh no, my dear. Oh have not Arrival, they have come. Do you see it?
638
01:13:17,220 --> 01:13:20,340
Come here, my little Parra sheet, come with me.
639
01:13:23,780 --> 01:13:30,020
That is a very, very special place, where I'm going to do my more intense meditation.
640
01:13:30,020 --> 01:13:31,134
Oh really?
641
01:13:31,158 --> 01:13:34,523
Yes, yes, there, and I would love You would come with me.
642
01:13:34,547 --> 01:13:37,547
Yes, yes.
643
01:13:53,620 --> 01:14:01,540
The first thing we must do is strip us of all mundane clothing.
644
01:14:02,500 --> 01:14:08,420
- You're sure?
- Candy. I am very, very sure. Yeah.
645
01:14:22,580 --> 01:14:29,140
Now bush, lie, Tasted face down.
646
01:14:29,620 --> 01:14:39,620
Now open your legs and intertwine the Fingers behind the yoga -style head.
647
01:14:44,100 --> 01:14:51,620
You must ... believe me, I'm the spirit that guides Your soul. I have no desire for your body.
648
01:14:52,500 --> 01:14:57,220
It is your spirit that worries me.
649
01:15:06,980 --> 01:15:12,020
Now I will show you the first Lesson of spiritual consciousness.
650
01:15:13,940 --> 01:15:21,300
You will learn to raise yourself above your body senses and fly with your spirit.
651
01:15:21,860 --> 01:15:23,806
Trust me.
652
01:15:23,830 --> 01:15:29,540
Now Candy, this one It is a mystical area.
653
01:15:31,620 --> 01:15:33,048
It's good, yes.
654
01:15:33,072 --> 01:15:37,380
Now, this is Another mystical area and ...
655
01:15:39,700 --> 01:15:42,854
This is also A mystical area.
656
01:15:42,878 --> 01:15:49,100
Oh, Candy, there is an area Very, very humid mysticism.
657
01:15:49,124 --> 01:15:54,660
Yes, what a beautiful childhood, Relax and trust me.
658
01:16:05,460 --> 01:16:08,460
Oh my God.
659
01:16:10,092 --> 01:16:13,092
You are a very sweet girl.
660
01:16:28,740 --> 01:16:32,070
Do you like that candy? Tell me.
661
01:16:32,094 --> 01:16:37,100
Of course.
662
01:16:45,140 --> 01:16:48,140
Are you sure it is?
663
01:16:53,060 --> 01:16:56,060
Very sure, it is.
664
01:16:59,380 --> 01:17:04,106
Beautiful areas Mystical everywhere.
665
01:17:04,130 --> 01:17:08,500
Now you are ready For another lesson.
666
01:17:12,980 --> 01:17:19,700
One must be fully aware of their senses to be able to control them.
667
01:17:20,100 --> 01:17:29,043
Now, for example, you'll notice that I have My penis is erected, it is thick and rigid.
668
01:17:29,067 --> 01:17:33,283
Oh, no, don't be fooled. It's just an illusion.
669
01:17:35,007 --> 01:17:42,045
Without any material desire. I have achieved an erection.
670
01:17:42,069 --> 01:17:46,156
Go ahead, tap Squeeze, go ahead.
671
01:17:52,980 --> 01:17:55,980
Okay, now give it more, yes.
672
01:17:56,091 --> 01:17:59,053
Caramba, how incredible!
673
01:17:59,076 --> 01:18:03,522
Little it, sprime it, Candy.
674
01:18:05,046 --> 01:18:07,676
You see.
675
01:18:07,700 --> 01:18:13,620
Now remember those people before Let us do a cosmic exercise.
676
01:18:13,620 --> 01:18:16,620
We don't like to use all those people.
677
01:21:08,780 --> 01:21:15,780
I will demonstrate one more mystical power.
678
01:21:15,780 --> 01:21:19,780
Not only do I have total control About my body senses,
679
01:21:19,780 --> 01:21:23,780
but also about my glandular.
680
01:23:10,055 --> 01:23:14,055
My God, it's dad!
681
01:23:15,080 --> 01:23:20,518
My mother! Don't go now, I have some scenes of my new
682
01:23:20,542 --> 01:23:25,980
Candy Goes to Hollywood movie That sure you won't want to lose.
683
01:23:25,980 --> 01:23:31,658
Well, our dear and sweet candy, just He arrives at Hollywood, meets Johnny Dooropener,
684
01:23:31,682 --> 01:23:36,980
Agent, star creator, hypnotist and everything necessary.
685
01:23:36,980 --> 01:23:40,135
He recognizes talent when He sees it and decides to give him some
686
01:23:40,159 --> 01:23:43,980
voice lessons for its appearance In the Donchung of Language and Ass.
687
01:23:43,980 --> 01:23:49,980
In the Donchung, Candy meets Wendy Williams, who has an unusual talent.
688
01:23:49,980 --> 01:23:57,989
After receiving the first prize from the jury of celebrities, Composed of Rex P., J.P. Organ and Jamie Close.
689
01:23:58,013 --> 01:24:00,980
Chuck Bear asks Candy If you have the rest of the prize.
690
01:24:00,980 --> 01:24:04,199
Chuck tells his friend Johnny Farson about Candy, and
691
01:24:04,223 --> 01:24:07,980
Farson immediately seeks For a position in your program.
692
01:24:07,980 --> 01:24:13,980
Fascinated by Candy's natural attributes, Johnny Rehearse some dialogues with her in her dressing room.
693
01:24:13,980 --> 01:24:15,980
There is no business like the show.
694
01:24:15,980 --> 01:24:18,980
Doing your job as a good agent must.
695
01:24:18,980 --> 01:24:22,980
Johnny Doropener gets Candy a Hearing with a large Hollywood producer.
696
01:24:22,980 --> 01:24:26,980
Naturally, it has to Give it on the screen.
697
01:24:26,980 --> 01:24:31,980
The story would not be complete without The brightness of a Hollywood party.
698
01:24:31,980 --> 01:24:37,968
Here Candy meets all Stars: Rocky Stallion, Sarah Dawson,
699
01:24:37,992 --> 01:24:43,980
Chuck Bear, Ed The Man, J.P. Organ and the rest of Johnny's stylist.
700
01:24:43,980 --> 01:24:47,980
If you like the erotic adventures of Candy, you will love Candy Goes to Hollywood.
701
01:24:47,980 --> 01:24:51,980
Carol Connors melts Your screen like Candy.
702
01:24:51,980 --> 01:24:56,112
Sure you won't want to lose yourself This episode full of action and
703
01:24:56,136 --> 01:25:00,980
stars in Candy's life while He continues his adventure in Hollywood.
704
01:25:14,980 --> 01:25:21,980
♪ Candy makes you feel very dirty. ♪
705
01:25:21,980 --> 01:25:28,980
♪ If you ask him, it's the Person indicated to love. ♪
53579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.