All language subtitles for Videos The Oakley Seven 2006 HUN OK RU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,730 --> 00:00:11,790 A hetek. 2 00:00:15,430 --> 00:00:20,690 Madár vagy lélek, vagy mit tudom én mi, a túlajzott hagymázas képzelet 3 00:00:20,690 --> 00:00:25,830 körülrajzolta már a helyedet. Madár, madár, mikor fogsz visszatérni, babonász 4 00:00:25,830 --> 00:00:29,510 nevű lapított fejű boszorkányforma tündéri lény. 5 00:00:29,910 --> 00:00:31,010 Sylvia Plath 6 00:02:30,570 --> 00:02:33,450 Mi a baj, drága életem? Mi van, ha eljön éjszaka? 7 00:02:35,230 --> 00:02:37,190 Jó kislány voltál? Igen. 8 00:02:37,450 --> 00:02:38,570 Akkor nem jön el. 9 00:02:38,810 --> 00:02:40,130 És Koncsitáért? 10 00:02:40,490 --> 00:02:41,550 Ő is jó volt. 11 00:02:41,790 --> 00:02:43,590 Csak egy kecske az Istenért. 12 00:02:43,930 --> 00:02:45,590 Jó kecske volt, Koncsita? 13 00:02:46,070 --> 00:02:47,070 Szerintem igen. 14 00:02:47,830 --> 00:02:49,670 Akkor nincs miért aggódnod. 15 00:02:50,870 --> 00:02:53,150 Förnyű rémálmai vannak, azért kérdé. 16 00:02:53,370 --> 00:02:55,590 Nem azért, hanem mert elkényeltett. 17 00:02:56,470 --> 00:02:57,830 Gyere, feküdjünk le. 18 00:02:59,630 --> 00:03:02,210 Vigyázz a kislányok álmára, kicsim. És a kecskek? 19 00:03:02,450 --> 00:03:04,310 Igen, kicsim, az okéra is. 20 00:03:09,770 --> 00:03:11,730 Ne hozz le a lámpát, apa. 21 00:03:14,050 --> 00:03:15,050 Nagy lány vagy? 22 00:03:15,510 --> 00:03:16,610 Vagy kislány? 23 00:03:17,770 --> 00:03:18,770 Nagy lány. 24 00:03:20,090 --> 00:03:21,110 Jó éjszakát. 25 00:04:12,140 --> 00:04:13,140 Köszönöm. 26 00:04:45,900 --> 00:04:46,900 Koncsitá! 27 00:05:13,130 --> 00:05:15,190 Kocsita, te is félsz. 28 00:05:41,040 --> 00:05:44,540 Nem emlékszik, ebben maradtunk itt, jól tudja, hogy... Nem, nem, rajtam kívül 29 00:05:44,540 --> 00:05:47,760 senki sem vezetheti a buszt. A biztonság, a biztosítás meg ilyenek, ha 30 00:05:47,760 --> 00:05:50,320 főnökség meg tudja kiválni. Mi lenne a nagyobb baj, ha a főnökei rájönnének, 31 00:05:50,320 --> 00:05:53,940 hogy én vezettem a buszt? Vagy az, hogyha arra jönnének rá, hogy sört 32 00:05:53,940 --> 00:05:57,100 srácoknak a meccsekre? Vagy a Playboy -t? Vagy hogy kölcsön adja az irányát, 33 00:05:57,100 --> 00:05:58,120 amikor... Jó, rendben, oké. 34 00:05:59,340 --> 00:06:03,620 Most, hogy ezeket említi, rendben, de hatra hozza vissza. És ne okozom 35 00:06:03,620 --> 00:06:04,940 balesetet, ne törje össze. 36 00:06:12,910 --> 00:06:15,110 Janice, tudod az X -számát? 37 00:06:16,790 --> 00:06:17,790 Adj. 38 00:06:26,030 --> 00:06:28,410 Mr. Whitney, mit csinálsz? 39 00:06:29,530 --> 00:06:31,270 Idő van, Mr. 40 00:06:31,490 --> 00:06:32,469 Guthrie, idő. 41 00:06:32,470 --> 00:06:34,530 Mindig rád kell várnunk, olyan miért. 42 00:06:36,730 --> 00:06:38,250 Ezen gondolkodnom kell? 43 00:06:39,070 --> 00:06:41,830 Javaslom, hogy kapd fel a hátizsákodat, szállj fel a buszra és gondold végig. 44 00:06:41,890 --> 00:06:43,290 Rendben, remek ötlet. 45 00:06:46,130 --> 00:06:48,430 Oké, emberek, a nyilatkozatokat kérem. 46 00:06:48,830 --> 00:06:50,330 Tessék az enyém, Mr. Whitney. 47 00:06:50,690 --> 00:06:51,690 Köszönöm, Jenny. 48 00:06:53,510 --> 00:06:54,730 Jessica, mehetünk? 49 00:06:55,570 --> 00:06:57,750 Az úr hangja. Le kell tennem. 50 00:06:57,990 --> 00:06:59,770 Kozmo, Jock, mozogjatok. 51 00:07:01,090 --> 00:07:04,310 Kozmo, szabdában vagy. Mondtam, hogy bakancs, magszerű cipő kell. 52 00:07:04,610 --> 00:07:05,670 Hogy képzelni? 53 00:07:07,760 --> 00:07:09,420 Nem akarok otthon ülni egy DVD -vel. 54 00:07:09,660 --> 00:07:10,960 Sose nézel mozdiba. 55 00:07:12,640 --> 00:07:14,680 López, tojt fel a segged a buszra! 56 00:07:18,820 --> 00:07:19,820 Ana Maria! 57 00:07:20,740 --> 00:07:22,040 Mit keresel te itt? 58 00:07:25,320 --> 00:07:27,580 Jogalom, ezért ki el is mellé lőhet. 59 00:07:37,260 --> 00:07:39,480 Döntsd el, hogy részt veszel -e a programban vagy sem. 60 00:07:39,860 --> 00:07:40,860 Világosan beszéltem? 61 00:07:41,420 --> 00:07:42,420 Beszállás. 62 00:07:51,180 --> 00:07:52,180 Rendben. 63 00:07:52,420 --> 00:07:54,880 Ha senkinek nincs más dolga, akkor ott szól neki. 64 00:07:55,620 --> 00:07:56,620 Mr. Whitney? 65 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 Igen, Jessica? 66 00:07:59,180 --> 00:08:00,180 Visélnem kell. 67 00:08:06,480 --> 00:08:10,940 Mr. Whitney, szabad ilyen gyorsan menni ezzel a ronccsal? Késésben vagyunk, be 68 00:08:10,940 --> 00:08:11,940 kell hoznunk. 69 00:08:12,720 --> 00:08:14,840 Geológiai tanulmányút, hogy lennénk késésben? 70 00:08:15,040 --> 00:08:19,400 Nem ugyanúgy vár ránk minden, akár két órával ezelőtt, vagy két millió év 71 00:08:19,580 --> 00:08:22,500 Rövid idő alatt nagy mennyiségű adatot kell begyűjtenünk. 72 00:08:22,740 --> 00:08:25,440 Ha csak nem akartok visszamenni, jövő szombaton is. 73 00:08:26,860 --> 00:08:32,520 Mr. Whitney, mi lenne, ha azt a sok adatot ennek a busznak a padlóján 74 00:08:32,520 --> 00:08:33,339 össze, ha? 75 00:08:33,340 --> 00:08:34,340 Amilyen koszos. 76 00:08:34,559 --> 00:08:35,559 Nem? Nem. 77 00:08:49,870 --> 00:08:50,870 Hol a fejed, Jess? 78 00:08:51,670 --> 00:08:53,430 Szabad ezt egy iskolabuszon. 79 00:08:54,150 --> 00:08:55,570 Mi folyik ott hátul? 80 00:08:57,410 --> 00:08:58,590 Semmi sem. Semmi sem. 81 00:08:59,890 --> 00:09:01,470 Cosmo, gyere előre. 82 00:09:01,830 --> 00:09:04,470 De nem csináltam semmit. Mozogj! 83 00:09:33,580 --> 00:09:34,580 Mit tervidni? 84 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Igen, Jessica. 85 00:09:37,360 --> 00:09:40,540 Belökni azt a rohadt lékkondit. Hogy beszélsz? 86 00:09:41,580 --> 00:09:43,140 Azt hittem, maga menő. 87 00:09:44,340 --> 00:09:48,120 Mindennek megvan a maga helye és ideje, Jessica, és ez most nem idevaló. 88 00:09:49,980 --> 00:09:50,980 Jó. 89 00:09:51,600 --> 00:09:54,540 Megkérhetem, hogy kapcsolja be a lékkondit. Nincs lékkondi. 90 00:09:56,520 --> 00:09:57,600 Kisül a szemem. 91 00:09:58,440 --> 00:10:00,140 Olyan ez, mint a gördülő sauna. 92 00:10:00,620 --> 00:10:02,360 Át fogsz menni a vizsgán, Jessica. 93 00:10:03,180 --> 00:10:05,860 A barlangban legalább hűvös lesz, ugye, Miss Deviney? 94 00:10:06,740 --> 00:10:08,180 Végre valami action. 95 00:10:08,800 --> 00:10:12,840 Végre egy szombat, amikor nem otthon dekkolok, hanem itt jött römmagam. 96 00:10:19,040 --> 00:10:20,740 Akarsz visszagyalogolni, Jessica? 97 00:10:21,800 --> 00:10:26,740 Mindössze a 80 mérföldös hivatokban csörgők így jogködt. Mert már tele a 98 00:10:26,740 --> 00:10:28,940 a nyivákolásoddal, még el se kettük. 99 00:10:54,960 --> 00:10:56,320 Grace Klinika? 100 00:10:56,800 --> 00:10:58,020 Az meg minek? 101 00:10:59,020 --> 00:11:00,740 Előkészítő. Előkészítő? 102 00:11:01,080 --> 00:11:05,580 O 'Clee -ben van előkészítő? Netes főiskolai előkészítő. Ahol biztosan 103 00:11:05,580 --> 00:11:06,580 szerepelt. 104 00:11:08,180 --> 00:11:09,180 Gondolod? 105 00:11:11,380 --> 00:11:14,560 Ő az a pasi, nagyon romos állapotban van. Ez egy nő. 106 00:11:15,240 --> 00:11:16,240 Igen, látom. 107 00:11:16,620 --> 00:11:19,400 Egyértelműen, egyértelműen. Ez anatómia. 108 00:11:20,540 --> 00:11:22,340 A lényeges, hogy van melle. 109 00:11:24,900 --> 00:11:27,080 Te is csak egy Oakley -s baromarc vagy. 110 00:12:08,420 --> 00:12:10,740 Látjátok, ott a bejárat. Kinyugodtam. 111 00:12:13,060 --> 00:12:15,900 Figyelem, ez egy érzékeny ökocit téma. 112 00:12:16,320 --> 00:12:17,520 Maradjatok az ösvényen. 113 00:12:18,060 --> 00:12:19,480 Semmi félrelépés. 114 00:12:27,340 --> 00:12:28,340 Köszönöm, Anna Maria. 115 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Szívesen. 116 00:12:30,280 --> 00:12:31,280 Csomagellenőrzés. 117 00:12:31,640 --> 00:12:32,640 Sisak? 118 00:12:33,700 --> 00:12:34,700 Csákány? 119 00:12:35,600 --> 00:12:36,800 Állítsd le a zenét, Anthony. 120 00:12:43,480 --> 00:12:46,100 Kérlek, nézd te is a csomagodat, ahogy a többiek. 121 00:12:46,380 --> 00:12:47,720 Ne nyúljon a cuccomhoz. 122 00:12:49,540 --> 00:12:53,720 Rendben. Két órán belül ötven fokos hőség lesz vissza. Akarsz állni a 123 00:12:57,160 --> 00:12:59,400 Amúgy ez a kemény fiúján nem jön be, fiam. 124 00:13:00,420 --> 00:13:01,620 Nem vagyok a fia. 125 00:13:02,320 --> 00:13:08,180 Csákány, zseblámpa, tartalékelem, mintatartók, jegyzettömb, ebédcsomag. 126 00:13:08,660 --> 00:13:09,660 Pakoljatok vissza. 127 00:13:09,820 --> 00:13:10,820 Vizes lakon? 128 00:13:11,280 --> 00:13:12,300 Rendben, indulás. 129 00:13:12,810 --> 00:13:15,510 Kozmo, tett fel a sisakot. 130 00:13:16,670 --> 00:13:17,670 Furaszaga van. 131 00:13:28,250 --> 00:13:30,630 Kapcsoljátok be a sisaklámpát, mindjárt sötét lett. 132 00:13:30,830 --> 00:13:31,830 Fejre vigyázz! 133 00:14:16,680 --> 00:14:19,980 Még egyszer, ne tegyünk árt a környezetben, csak amennyire muszáj. 134 00:14:21,840 --> 00:14:23,320 Vigyázzatok a kezetekre. 135 00:14:24,060 --> 00:14:25,480 Némelyik kő elég éles. 136 00:14:27,960 --> 00:14:29,300 Nehéz itt haladni. 137 00:14:30,060 --> 00:14:32,320 Vajon miért mondtam, hogy bakancsot vegyetek? 138 00:14:33,580 --> 00:14:34,840 Mennyit megyünk még? 139 00:14:35,260 --> 00:14:39,960 Még nincs felderítve végig. Ma mintegy három kilométer tesztünk meg a sivatag 140 00:14:39,960 --> 00:14:40,960 alatt. 141 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 Jól vagy? 142 00:14:45,900 --> 00:14:48,740 Jó, nem látok túl jól a sötétben. 143 00:14:55,080 --> 00:15:00,740 Kutatásaim során felfedettem néhány olyan egyedet, amelyik különleges ebben 144 00:15:00,740 --> 00:15:04,720 ökoszisztémában. Amit most láttok, az csak egy töredéke a föld alatti 145 00:15:04,720 --> 00:15:05,720 útvettőnek. 146 00:15:06,700 --> 00:15:09,780 Félelmetes, mintha a föld szívében látnánk. 147 00:15:10,380 --> 00:15:14,980 Életünk végéig se sikerülne dokumentálni. Megvan az életfeladat. 148 00:15:15,920 --> 00:15:17,500 Mi a nyavaját csinál? 149 00:15:18,280 --> 00:15:19,159 Pofa be! 150 00:15:19,160 --> 00:15:21,000 Gyertek már, mi folyik ott hátul? 151 00:15:21,220 --> 00:15:23,100 Ez a majom mindig napszemüvegben van. 152 00:15:24,100 --> 00:15:25,100 Ribanc. 153 00:15:25,380 --> 00:15:27,060 Jól van, jó csávú vagy. 154 00:15:27,300 --> 00:15:29,360 Okés vagy. Csak vedd már fel, gyerünk. 155 00:15:32,520 --> 00:15:36,520 Lope, csatlakozol végre az ottaj többi részéhez, vagy nem? 156 00:15:50,060 --> 00:15:51,060 Jó, rendben. 157 00:15:52,240 --> 00:15:53,440 Gyerünk. 158 00:15:56,480 --> 00:15:57,940 Mi van? 159 00:16:11,640 --> 00:16:12,840 Oké. 160 00:16:14,000 --> 00:16:18,420 Ez lesz... itt a bázisunk. 161 00:16:21,170 --> 00:16:22,350 Csoportokra oszoltok. 162 00:16:23,690 --> 00:16:27,830 Mindenki a saját területén lévő ásványok begyűjtéséért és katalogizálásáért 163 00:16:27,830 --> 00:16:30,330 fele. És az élet jelenért is, persze. 164 00:16:30,710 --> 00:16:34,930 Legyen a sont, haj, bőr, vagy féter. Mi az a féter? 165 00:16:35,470 --> 00:16:36,710 Szal. Ne már! 166 00:16:37,690 --> 00:16:39,450 És mit kell csinálni vele? 167 00:16:40,010 --> 00:16:43,770 Ezért van itt ez a sok kis tacskó. Nincs nálam kettő. 168 00:16:44,030 --> 00:16:45,810 Hogyan fogjuk összeszedni? 169 00:16:47,370 --> 00:16:48,470 Sosnáttal. Öre. 170 00:16:50,160 --> 00:16:55,160 Köszönjük, Mr. Guthrie, az újabb szellemes és építő megjegylést. Szóval 171 00:16:55,160 --> 00:16:57,480 kapott egy lapot a leggyakoribb básványokról. 172 00:16:58,100 --> 00:17:02,460 Öt bónuszpont jár minden olyan mintáért, ami nincs rajta a lapon. Van kérdés? 173 00:17:03,640 --> 00:17:04,639 Igen. 174 00:17:05,560 --> 00:17:06,560 Hol van Anthony? 175 00:17:10,099 --> 00:17:11,099 Anthony? 176 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Anthony? 177 00:17:14,640 --> 00:17:15,640 Jessica? 178 00:17:16,660 --> 00:17:18,940 Mögötted jött. Vigyázzunk kellene egymásra. 179 00:17:19,380 --> 00:17:20,520 Figyelmeztettelek. Mi van? 180 00:17:21,060 --> 00:17:23,119 Ha jól sejtem, maga a tanár. 181 00:17:25,420 --> 00:17:26,420 Jól van. 182 00:17:27,980 --> 00:17:32,420 Anna Maria és Zeke, ti ott dolgoztok. Jessica, te meg Kozmo ebben az átjáróban 183 00:17:32,420 --> 00:17:36,080 lesz. Ne már! Mi tett Kozmo mellé? Mr. Whitney, mi Kozmoval egy csapat. 184 00:17:36,860 --> 00:17:40,960 Ezt már én is észrevettem. Janet, te meg Joe a kettejük összi területen lesznek. 185 00:17:41,220 --> 00:17:45,160 Ja, és Janet, te vagy a felelő. Te vagy az egyetlen, aki megértette a feladatot. 186 00:17:45,460 --> 00:17:48,560 Alaposak legyetek. Ne szóródjatok szét. Jövök vissza, amint tudunk. 187 00:17:48,820 --> 00:17:50,860 Remélem, ez a kölyök nem próbál egyedül hazamenni. 188 00:17:51,060 --> 00:17:52,060 Munkára! 189 00:18:02,800 --> 00:18:05,600 Az a hülye biztosan elbújt, hogy megijedszem minket. 190 00:18:06,180 --> 00:18:07,360 Nem rossz srác? 191 00:18:08,700 --> 00:18:09,700 Még hogy nem. 192 00:18:10,560 --> 00:18:13,400 A srácot kb. hatcon rúgták már ki. 193 00:18:13,780 --> 00:18:17,840 És legalább kétszer ismételt. Mennyi lehet már? Vagy harminc, nem? Semmit se 194 00:18:17,840 --> 00:18:19,480 tudsz róla, csak hogy hogy néz ki. 195 00:18:20,520 --> 00:18:22,600 Ó, persze, el is felejtettem. 196 00:18:24,240 --> 00:18:25,580 Mit felejtettél el? 197 00:18:25,780 --> 00:18:26,940 Hogy közületek való. 198 00:18:28,840 --> 00:18:29,840 Közülük? 199 00:18:30,460 --> 00:18:33,440 Jól van. Majd megmutatom a börtöntetkómat is. 200 00:18:36,260 --> 00:18:38,460 Hát, tudod, az még érdekelni is. 201 00:18:39,080 --> 00:18:40,520 Meg se hallottam. 202 00:18:42,980 --> 00:18:45,280 Jó, nézd, nem úgy értettem. 203 00:18:45,620 --> 00:18:51,240 Csak olyan fura, ahogyan véded, mintha is bennéd. Ő volt az első barátom, mikor 204 00:18:51,240 --> 00:18:52,240 ide költöztünk. 205 00:18:52,840 --> 00:18:56,500 A szüleim ugrattak is vele, hogy már udvarlónk is van. 206 00:18:57,340 --> 00:18:58,980 Amúgy édeskölyök. 207 00:19:02,540 --> 00:19:07,080 Nos, aki bandákban jár, az nem lehet édeskönyök. Nem bandatag. 208 00:19:07,600 --> 00:19:09,420 Az egész csak külsőség. 209 00:19:10,100 --> 00:19:12,280 Értem, és akkor miért van monoklia szeme alatt? 210 00:19:12,860 --> 00:19:16,860 Minek hord magával a kést? Láttad már azt a kést? Láttad valaha verekedni? 211 00:19:18,360 --> 00:19:19,360 Nem. 212 00:19:19,780 --> 00:19:21,380 De nézd meg az arcát! 213 00:19:23,340 --> 00:19:24,340 Otthon szerezte. 214 00:19:27,020 --> 00:19:29,800 Nem hiszem el, már le is tört egy körmöm. 215 00:19:30,180 --> 00:19:31,400 Mi jöhet még? 216 00:19:33,260 --> 00:19:34,940 Hogy pont ezt a libát fogom ki. 217 00:19:35,720 --> 00:19:37,600 Mert te egy angyal vagy. 218 00:19:41,280 --> 00:19:43,580 Ó, ez tök jól néz ki. 219 00:19:44,100 --> 00:19:45,820 Ja, csillogó szemét. 220 00:19:49,240 --> 00:19:50,600 Aj, ne már! 221 00:19:52,080 --> 00:19:54,820 Aj, Istenem, tudod, miben került ez? 222 00:19:55,180 --> 00:19:56,460 Mintha izgatna. 223 00:19:58,780 --> 00:19:59,780 Féltékeny vagy. 224 00:20:00,260 --> 00:20:02,660 Ja, nagyon féltékeny. 225 00:20:03,110 --> 00:20:04,330 Mert dobott téged. 226 00:20:04,750 --> 00:20:05,890 Ezt ő mondta. 227 00:20:06,770 --> 00:20:09,230 Miért te dobtad őt? Na, mindegy. 228 00:20:12,090 --> 00:20:13,230 Na, hogy volt? 229 00:20:13,490 --> 00:20:15,710 Mi? Te szakítottál? 230 00:20:16,010 --> 00:20:17,570 Nem kellett szakítanom. 231 00:20:17,990 --> 00:20:20,670 Lehúztam a gatyáját, és alig vártam, hogy visszahúzza. 232 00:20:21,170 --> 00:20:23,350 Észrevetted, hogy Jock nem rajong a fürdésért. 233 00:20:24,630 --> 00:20:27,230 Te vagy a világ legnagyobb ribanca! 234 00:21:00,420 --> 00:21:01,420 Oké. 235 00:21:04,440 --> 00:21:05,800 Hova indultál? 236 00:21:06,000 --> 00:21:09,260 Valami közbe jött. Ha érted, mire gondolok. 237 00:21:11,140 --> 00:21:13,640 Jock, együtt kéne dolgoznunk. 238 00:21:17,320 --> 00:21:24,120 Ez jó 239 00:21:24,120 --> 00:21:25,220 lesz. Kezdjük el itt. 240 00:21:33,490 --> 00:21:35,070 Te nagyon kivagy. 241 00:21:36,690 --> 00:21:39,830 Mondtam már, nem látok jól a sötétben. 242 00:21:40,790 --> 00:21:41,970 Rémképeket látok. 243 00:21:42,310 --> 00:21:43,830 Néha a frász jön rám. 244 00:21:44,530 --> 00:21:46,290 Elég kísértetés idelem. 245 00:21:47,090 --> 00:21:50,690 Ki tudja, hol bujkál az ördög. 246 00:21:52,370 --> 00:21:53,370 Így igaz. 247 00:21:57,850 --> 00:21:59,110 Most hová mész? 248 00:21:59,830 --> 00:22:01,730 Szívok egy kis friss levegőt. 249 00:22:28,120 --> 00:22:29,520 Gyerünk! 250 00:22:30,640 --> 00:22:32,040 Gyerünk! 251 00:22:49,379 --> 00:22:52,180 A francba. 252 00:23:17,550 --> 00:23:18,910 Egyáltalán nem vicces. 253 00:24:24,979 --> 00:24:28,560 Ne már vicceltem! 254 00:24:32,480 --> 00:24:34,480 Jó sikerült! 255 00:24:50,250 --> 00:24:51,410 És most mit csinálsz? 256 00:24:52,810 --> 00:24:54,290 Mégis mit gondolsz, mit? 257 00:24:55,190 --> 00:24:58,330 Tudnál javítani a jegyeiden, ha nem skifit olvasnál? 258 00:24:58,970 --> 00:25:00,270 Nem is skifi. 259 00:25:00,470 --> 00:25:02,230 Azt írja, egy maslapóról szól. 260 00:25:02,730 --> 00:25:05,730 Egy idegenről egy idegen országban az nem skifi. 261 00:25:06,030 --> 00:25:08,650 A 22 -es csapdája se háborús könyv. 262 00:25:08,910 --> 00:25:11,170 Mi az a 22 -es csapdája? 263 00:25:12,870 --> 00:25:13,870 Hagyjuk. 264 00:25:15,190 --> 00:25:17,150 Mit írgat ez téged egyáltalán? 265 00:25:18,050 --> 00:25:19,130 Jó kérdés. 266 00:25:19,690 --> 00:25:24,770 Komolyan? Mit keresel te itt egyáltalán? A kis ujjadból kirázod a vizsgát. 267 00:25:25,730 --> 00:25:28,610 Mr. Whitney szerint te nagyon okos vagy. 268 00:25:28,810 --> 00:25:30,250 Csak koncentrálnod kéne. 269 00:25:32,850 --> 00:25:34,450 Megígértem, hogy segítek. 270 00:25:41,710 --> 00:25:42,730 Jól van. 271 00:25:43,250 --> 00:25:47,330 Ne haragudj. Tudom, hogy néha nagyon bunkó vagyok. 272 00:25:48,260 --> 00:25:49,260 Komolyan? 273 00:25:56,720 --> 00:25:58,580 Ez gránit, igaz? 274 00:26:00,580 --> 00:26:07,000 Pontosan. Kvarc, sötét csillámpala, zeolitok, és még vagy 9 -10 másik 275 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 komponens. 276 00:26:17,770 --> 00:26:19,510 Te tényleg félsz a sötétben? 277 00:26:20,790 --> 00:26:22,510 Már kislánykorom óta. 278 00:26:26,050 --> 00:26:28,490 Akkor bárhol szívesebben lennél, mint itt, ugye? 279 00:26:30,170 --> 00:26:32,070 Nem, túl kell lennem rajta. 280 00:26:46,830 --> 00:26:47,830 Elmentek Jockkal. 281 00:26:48,930 --> 00:26:49,970 Micsoda disznó. 282 00:26:50,230 --> 00:26:52,690 És Whitney behoztja mellém ezt a szexgépet. 283 00:26:53,790 --> 00:26:56,350 Semmi pénzért se üldögélnék itt egyedül. 284 00:26:56,910 --> 00:26:58,210 Érted, mire gondolsz? 285 00:26:59,510 --> 00:27:01,050 Félelmetes egyedül lenni idelen. 286 00:27:05,990 --> 00:27:06,990 Janice! 287 00:27:10,070 --> 00:27:14,830 Nézd, nekem kell ez a jegy. Az, hogy Kozmo egy hülye, talán még jól jöhet. 288 00:27:15,850 --> 00:27:16,850 Mi? 289 00:27:17,250 --> 00:27:22,990 Mi lenne, ha te meg én együtt dolgoznánk? 290 00:27:27,170 --> 00:27:29,070 Felőlem. Király. 291 00:27:29,710 --> 00:27:31,450 Szóval ez van idáig? 292 00:27:33,230 --> 00:27:34,390 Azt hiszem. 293 00:27:34,710 --> 00:27:35,710 Szuper. 294 00:27:40,450 --> 00:27:43,510 Ki csinálja a hajat? 295 00:27:45,900 --> 00:27:46,900 A mamám. 296 00:27:48,820 --> 00:27:49,820 Csinos. 297 00:27:58,100 --> 00:28:03,600 Oké, mondja egy dolgot, ami jó benne. Ajj, kicsiké, muszáj ezt most 298 00:28:03,900 --> 00:28:05,100 Egyetlen egyet. 299 00:28:05,720 --> 00:28:08,020 Mindjárt kettő is van. 300 00:28:08,540 --> 00:28:09,620 Hülye állat. 301 00:28:10,580 --> 00:28:12,160 Gondolod, hogy jól esik? 302 00:28:13,440 --> 00:28:14,440 Nézd. 303 00:28:14,920 --> 00:28:18,100 Nem tudom, mit mesélt, de már nem számít. 304 00:28:18,920 --> 00:28:19,920 Hülye, Lipa. 305 00:28:20,140 --> 00:28:22,620 Ez az oka, hogy veled vagyok, és nem vele. 306 00:28:25,340 --> 00:28:26,980 Amúgy is jobban szeretlek. 307 00:28:29,460 --> 00:28:30,460 Szeretsz. 308 00:28:31,020 --> 00:28:33,920 Talán, ha kicsit jobban megismernélek. 309 00:28:39,360 --> 00:28:40,360 Áj, áj! 310 00:28:41,200 --> 00:28:42,540 Valamit hallottam. 311 00:28:57,980 --> 00:28:59,560 Jock váltogatja a partnereit. 312 00:28:59,840 --> 00:29:01,740 Lelépett tíz perccel Mr. Whitney után. 313 00:29:02,820 --> 00:29:03,860 Micsoda meglepő. 314 00:29:04,340 --> 00:29:05,500 Visszajött a tanár úr? 315 00:29:05,880 --> 00:29:06,880 Nem. 316 00:29:07,420 --> 00:29:08,420 Ez fura. 317 00:29:09,300 --> 00:29:11,100 Ja, már vagy két órája elment. 318 00:29:12,020 --> 00:29:13,640 Nem kellene megkeresnünk. 319 00:29:13,880 --> 00:29:15,080 Hogy mi is lehet év együtt. 320 00:29:15,720 --> 00:29:17,580 Furcsa, hogy nem értekli, hogy mi van velük. 321 00:29:21,680 --> 00:29:23,840 Ez meg mi volt? Lehet, hogy Mr. Whitney az. 322 00:29:24,360 --> 00:29:25,360 Várjatok! 323 00:29:37,200 --> 00:29:38,200 Ne olyan gyorsan! 324 00:29:39,700 --> 00:29:41,420 Lassabban, ne szakadjatok el tőlük! 325 00:29:41,840 --> 00:29:44,240 Emlékeztek erre? Nem. Merre menjünk? 326 00:29:45,860 --> 00:29:46,860 Balra. 327 00:30:08,129 --> 00:30:09,650 Mi bajod van? 328 00:30:09,970 --> 00:30:14,630 Nem emlékszel? Majdnem kinyírta. Hozzányújt az iPod -jához. Nem jelent 329 00:30:15,350 --> 00:30:16,570 Nekem gyanús ez. 330 00:30:19,210 --> 00:30:20,730 Én mindig itt lehetsz. 331 00:30:22,670 --> 00:30:24,110 Jobb, ha megyünk innen. 332 00:30:28,490 --> 00:30:29,490 Hallottátok át? 333 00:30:31,330 --> 00:30:32,530 Van ott valaki. 334 00:30:37,390 --> 00:30:38,390 Anthony. 335 00:30:40,250 --> 00:30:42,930 Bajban vagyunk. Mármint te vagy bajban. 336 00:30:43,130 --> 00:30:44,250 Nem értem el te meg. 337 00:30:44,570 --> 00:30:45,870 Jót akart neked. 338 00:30:46,650 --> 00:30:47,810 Próbáltam megvédeni. 339 00:30:48,190 --> 00:30:49,190 Kitől? 340 00:30:50,830 --> 00:30:52,310 Nem fogjátok elhinni. 341 00:30:53,770 --> 00:30:54,990 Én sem hiszem el. 342 00:30:56,190 --> 00:30:57,190 Hője vagy. 343 00:30:57,530 --> 00:30:58,530 Fogd be. 344 00:30:59,010 --> 00:31:00,150 Persze, védj csak meg. 345 00:31:00,370 --> 00:31:04,390 Mit akarsz ezzel mondani? Mire kippelsz? Ne már, Jesset, marhaság. Tudod jól? 346 00:31:04,670 --> 00:31:05,670 Ja. 347 00:31:06,090 --> 00:31:07,090 Tudom bizony. 348 00:31:07,430 --> 00:31:08,830 És most hazamegyek. 349 00:31:09,050 --> 00:31:10,049 Menj csak. 350 00:31:10,050 --> 00:31:11,730 Úgy végzed, ahogy a tanár úr. 351 00:31:14,770 --> 00:31:16,690 Jól van. Mi történt? 352 00:31:17,030 --> 00:31:19,670 Nagyon érdekelne, te voltál vele, csak te tudhatod. 353 00:31:20,030 --> 00:31:21,750 Minek maradtál le tőlünk? 354 00:31:25,510 --> 00:31:26,810 Pisi, nem kellett. 355 00:31:27,230 --> 00:31:29,230 És miért nem szóltál, hogy várjunk? 356 00:31:29,530 --> 00:31:31,110 Nem kérek senkitől semmit. 357 00:31:32,430 --> 00:31:35,430 De őszintén megörültem, hogy itt találom. 358 00:31:36,690 --> 00:31:38,250 Közvetlenül mögöttem jött. 359 00:31:42,530 --> 00:31:43,790 Sikoltozni kellett. 360 00:31:44,930 --> 00:31:48,170 És akkor megláttam ezt a valamit. 361 00:31:49,130 --> 00:31:50,450 Mint egy kutya. 362 00:31:50,650 --> 00:31:53,570 Hozzávágtam a lámpámat. Össze is tört. 363 00:31:53,790 --> 00:31:55,290 Azután eltűnt. 364 00:31:56,170 --> 00:31:58,810 De vitni nem tudtam már segíteni. 365 00:31:59,990 --> 00:32:01,710 Egy kutyát láttál? 366 00:32:04,170 --> 00:32:05,850 Nem rendes kutya volt. 367 00:32:07,820 --> 00:32:08,820 A francba. 368 00:32:10,300 --> 00:32:13,140 Azt hiszitek, megzakkantam. Eltaláltad. 369 00:32:17,500 --> 00:32:19,040 Voltak szárnyai is. 370 00:32:20,920 --> 00:32:23,100 Na ne, én lelépek. 371 00:32:23,680 --> 00:32:24,940 Gondolod, ki talál? 372 00:32:29,160 --> 00:32:31,300 Haó, vezéranyú. 373 00:32:31,520 --> 00:32:33,260 Ki tudsz vinni minket? 374 00:32:33,660 --> 00:32:35,080 Nem is tudom. 375 00:32:35,660 --> 00:32:40,540 Várjatok! Nem hagyhatjuk itt Jockot meg Cosmót. Akkor keressük meg őket. 376 00:32:56,020 --> 00:32:57,020 Anthony! 377 00:32:58,480 --> 00:32:59,480 Menj csak! 378 00:33:01,040 --> 00:33:04,140 Figyelj! Nem tudom, mi történt. 379 00:33:04,520 --> 00:33:05,840 Ennek semmi értelme. 380 00:33:06,080 --> 00:33:08,780 De egy magadban nem fogod túlélni. 381 00:33:12,860 --> 00:33:14,320 Tudod ki a vértanú? 382 00:33:16,520 --> 00:33:17,520 Valami rend. 383 00:33:18,700 --> 00:33:21,700 Valaki, aki feláldozza magát. Ezt akarod? 384 00:33:22,020 --> 00:33:23,500 Mert azt is lehet. 385 00:33:59,460 --> 00:34:02,640 Bocs, de olyan sötét van. 386 00:34:03,160 --> 00:34:04,160 Semmi baj. 387 00:34:04,700 --> 00:34:05,920 Minden rendben lesz. 388 00:34:14,139 --> 00:34:18,159 Srácok, a telefonok! Tudunk segítséget hívni. Nem hiszem, hogy lenne itt tér 389 00:34:18,159 --> 00:34:19,159 erő. Srácok! 390 00:34:21,280 --> 00:34:22,699 A felébe csók! 391 00:34:24,969 --> 00:34:29,489 Olyan gyorsan történt. Az egyik pillanatban még szeretkeztünk, aztán az 392 00:34:29,489 --> 00:34:34,170 Valami... Még a fene voltam. 393 00:34:34,870 --> 00:34:36,250 Hol van Kozmo? 394 00:34:37,389 --> 00:34:38,389 Kozmo? 395 00:34:39,770 --> 00:34:40,909 Ott hagytam. 396 00:34:42,150 --> 00:34:43,630 Ott hagytad a csajod? 397 00:34:46,210 --> 00:34:47,389 Micsoda alak vagy. 398 00:34:48,030 --> 00:34:49,750 Mit tettem volna? 399 00:34:51,389 --> 00:34:52,389 Meghalt. 400 00:34:57,120 --> 00:34:58,120 Biztosan. 401 00:34:59,520 --> 00:35:00,640 Ne menj, Tony. 402 00:35:00,900 --> 00:35:01,900 Mi van? 403 00:35:03,160 --> 00:35:04,280 Miket beszélsz? 404 00:35:11,880 --> 00:35:12,880 Istenem! 405 00:35:13,900 --> 00:35:18,240 Azt hiszed, a hülye Latino volt? 406 00:35:19,440 --> 00:35:22,740 Nem tudom mi történt, de valami határozottan nem kerek. 407 00:35:23,940 --> 00:35:26,520 Megtaláltuk Jockot, és úgy tűnik, nem tudunk mit tenni. 408 00:35:27,640 --> 00:35:29,340 Nem mehetnénk végre haza. 409 00:35:31,640 --> 00:35:32,640 Whitney hol van? 410 00:35:41,580 --> 00:35:42,580 Chewie! 411 00:35:43,080 --> 00:35:47,460 Mi a felét csinálsz? A kocsikulcs. Ha csak nem akarsz hazáiggyalogolni. 412 00:36:02,320 --> 00:36:03,360 Utálom ezt a helyet. 413 00:36:11,940 --> 00:36:15,460 Minek kellett neki ez a fegyver, ó, nyalizó királynője? 414 00:36:16,660 --> 00:36:18,200 Nem igazi fegyver volt. 415 00:36:19,400 --> 00:36:21,380 Csak nyugtató lövedék van benne. 416 00:36:21,660 --> 00:36:24,380 Nem is lőtt vele, pedig meg van töltve. 417 00:36:25,800 --> 00:36:27,100 Újra megkérdezem. 418 00:36:28,060 --> 00:36:30,620 Ez az egész nem a geológiáról szólt? 419 00:36:34,860 --> 00:36:39,980 A legutóbb, amikor jött ide, látta valamit. 420 00:36:41,640 --> 00:36:42,860 Valami szokatlant. 421 00:36:43,240 --> 00:36:44,680 De nem egy sziklát. 422 00:36:45,260 --> 00:36:46,260 Nem. 423 00:36:47,220 --> 00:36:48,360 Egy állatot. 424 00:36:48,680 --> 00:36:50,500 Örömet. Na és? 425 00:36:50,940 --> 00:36:52,840 Csak egy barlang lakó élővény. 426 00:36:54,400 --> 00:36:57,660 De ez nem ér lett bele ebbe az élet közösségbe. 427 00:36:58,480 --> 00:36:59,940 És ez mit jelent? 428 00:37:01,140 --> 00:37:04,200 Úgy gondolta, hogy él itt egy olyan állatfajta. 429 00:37:04,780 --> 00:37:06,020 Amelyik nem őshonos. 430 00:37:06,900 --> 00:37:13,880 Talán a sivatagból jött, és alkalmazkodott az itteni körülményekhez. 431 00:37:13,880 --> 00:37:16,480 állatfaj az nagy felfedezés lett volna. 432 00:37:18,660 --> 00:37:20,360 Kockáztatta az életünket? 433 00:37:20,960 --> 00:37:22,420 De hogy is? 434 00:37:22,800 --> 00:37:26,380 Figyelj, honnan tudhatta volna, hogy veszélyes? 435 00:37:26,680 --> 00:37:28,200 Fegyvert is hozott. 436 00:37:28,440 --> 00:37:30,200 De nem megölni. 437 00:37:31,180 --> 00:37:32,180 Befogni. 438 00:37:32,970 --> 00:37:36,290 És le is filmette volna, képeket akart készíteni. 439 00:37:37,230 --> 00:37:39,470 Azt hitte, félingteremtmény. 440 00:37:40,670 --> 00:37:46,730 Évek óta lejárt ebbe a barlamba, és még soha nem találkozott vele. 441 00:37:48,570 --> 00:37:50,030 Bezleg, ma összejött. 442 00:37:53,290 --> 00:37:55,630 Jaj. Mi a baj? 443 00:37:56,270 --> 00:37:57,710 Nem emlékszem erre. 444 00:37:58,170 --> 00:38:00,030 Azt mondtad, kitalálsz. 445 00:38:01,350 --> 00:38:03,710 Igen. Ez olyan pasiduma. 446 00:38:05,030 --> 00:38:06,230 Vissza kéne mennünk. 447 00:38:07,370 --> 00:38:11,290 Megputtyantál. Az a valami odabent vár ránk. És a háti zsákjaink is. 448 00:38:11,810 --> 00:38:13,710 Kell a kaja, víz, az elemek. 449 00:38:34,700 --> 00:38:37,880 Nem kellett volna elmennünk már a tanár úr mellett? Mit tudom én. 450 00:38:38,100 --> 00:38:39,400 Minden olyan, egyforma. 451 00:38:41,240 --> 00:38:44,000 Ezt a hangot hallottuk mielőtt... Visszamennünk? 452 00:38:44,280 --> 00:38:47,360 Mindjárt kifogynak az elemet. Kell a cucc. Menjünk át itt. 453 00:38:48,100 --> 00:38:49,360 Kellene egy jelet hagynunk. 454 00:38:49,740 --> 00:38:51,980 Keressetek valami felismerhetőt. Hogy érted? 455 00:38:52,800 --> 00:38:54,560 Korlátozottak a lehetőségeink egy ciklát. 456 00:38:56,820 --> 00:38:57,820 Készen álltak? 457 00:38:58,560 --> 00:39:00,380 Ahogyne, rég erre várok. Jól van. 458 00:39:09,390 --> 00:39:10,730 A fenébe felfaltam! 459 00:39:14,290 --> 00:39:15,630 Jó ég! 460 00:39:22,010 --> 00:39:25,770 Ez nem egy kutya. 461 00:39:29,770 --> 00:39:30,810 Várjatok! 462 00:39:31,870 --> 00:39:33,870 A hangot ismerem. 463 00:39:36,250 --> 00:39:38,050 Kismenkoromban, Mexikóban. 464 00:39:39,470 --> 00:39:45,490 Apám ijesztegetett egy szellemmel, egy démonnal, amit csupakabrának hívnak. 465 00:39:45,990 --> 00:39:48,630 Ez valami mexikói tündérmese? 466 00:39:49,810 --> 00:39:55,050 Anyám szerint igen, de ez a hang... 467 00:39:55,050 --> 00:40:00,290 Volt egy kecskegidám, Conchita. 468 00:40:01,870 --> 00:40:05,790 Egyik éjjel felszírt a gida. 469 00:40:06,990 --> 00:40:08,970 Mint ha segítséget kért volna. 470 00:40:10,430 --> 00:40:11,950 Kimentem a fészerben. 471 00:40:12,430 --> 00:40:15,790 Valami volt a Gida mellett. 472 00:40:17,770 --> 00:40:19,230 Vörös szeme volt. 473 00:40:20,650 --> 00:40:22,770 És ilyen volt a hangja. 474 00:40:27,450 --> 00:40:28,730 Szegény Conchita. 475 00:40:30,390 --> 00:40:32,390 Apám szerint farkas volt. 476 00:40:33,410 --> 00:40:36,190 De én sose, sose hittem el. 477 00:40:38,800 --> 00:40:45,000 Később ide költöztünk, és többet nem ijesztegetett a csupákábrákkal. 478 00:40:50,180 --> 00:40:51,440 Ilyen volt? 479 00:40:53,580 --> 00:40:55,840 Igen, ez a csupákábrá. 480 00:41:10,090 --> 00:41:11,490 Ebbe fogsz belehalni. 481 00:41:13,030 --> 00:41:14,290 Nagyon vicces vagy. 482 00:41:19,030 --> 00:41:20,850 Nem tudok tovább menni. 483 00:41:23,030 --> 00:41:26,950 Meghalunk. Még nem haltunk meg. Tudjuk, hogy van kiút. Az, amelyiken bejöttünk. 484 00:41:27,030 --> 00:41:29,290 Szerencsés esetben keresni fognak minket. 485 00:41:31,550 --> 00:41:33,050 Van itt még valami. 486 00:41:33,850 --> 00:41:35,110 Mire gondolsz? 487 00:41:36,450 --> 00:41:38,250 Senki sem tudja, hogy hol vagyunk. 488 00:41:38,750 --> 00:41:40,710 Dehogy nem, ez iskolai tanulmányút. 489 00:41:42,430 --> 00:41:45,790 De nem hivatalosan vagyunk itt. 490 00:41:46,250 --> 00:41:47,250 Mi? 491 00:41:48,410 --> 00:41:52,090 A tanár úrnak adatok kellettek a doktoriához. 492 00:41:52,590 --> 00:41:54,990 Ezért hozott ide minket segíteni. 493 00:41:55,690 --> 00:41:58,450 De a suli tudja, van engedélyünk. Ja. 494 00:41:59,310 --> 00:42:04,830 El akarta hitedni, hogy ez egy suli ügy. De nem kért iskolai segítséget. 495 00:42:05,710 --> 00:42:08,190 Nem tudnak rólunk. 496 00:42:08,520 --> 00:42:09,520 Ez tuti fix. 497 00:42:11,940 --> 00:42:12,940 Gyakorlatilag. 498 00:42:14,280 --> 00:42:16,920 Van annak előnye, ha te vagy a tanár kedvence. 499 00:42:17,840 --> 00:42:21,060 Nagy előnye van. A kedvenc ugyanott van, ahol ti is. 500 00:42:24,280 --> 00:42:25,560 Halljátok! Itt van! 501 00:42:25,880 --> 00:42:30,820 Meleküljünk! Hová? Minden út hat felé állgatjuk el. Csak botorkálunk a 502 00:42:31,200 --> 00:42:34,080 Órák óta mászunk felfelé, elérjük lassan a felszín. 503 00:42:35,780 --> 00:42:39,270 Mi van a légáramlatokkal? Merre van légárablat? 504 00:42:40,170 --> 00:42:41,310 Kövesd a füstöt! 505 00:42:51,010 --> 00:42:52,010 Arrafelé megy. 506 00:42:53,930 --> 00:42:57,570 Fogd meg egy percre! Hé, tarts bakot! Oké. 507 00:43:09,260 --> 00:43:11,480 Két nyílás is van, mindkettő elég széles. 508 00:43:12,060 --> 00:43:15,980 Én nem tudok oda felmátni. Akkor menj vissza, és várj meg, mi kifogy a velem. 509 00:44:02,000 --> 00:44:04,800 Kire szakszálsz? Nekem nincs. 510 00:44:31,950 --> 00:44:32,950 Nem áll. 511 00:44:33,630 --> 00:44:34,630 És most? 512 00:44:35,770 --> 00:44:38,990 Visszamegyünk? Nem tudom. De muszáj. 513 00:44:41,810 --> 00:44:43,930 Állj, állj, nem kapok levegőt. 514 00:44:44,630 --> 00:44:46,270 Nyugi, ne kapkodj. 515 00:44:48,110 --> 00:44:49,510 Vissza, nem tudom. 516 00:44:50,370 --> 00:44:51,510 Vissza, nem igaz. 517 00:44:52,190 --> 00:44:53,190 Menjünk már. 518 00:44:53,590 --> 00:44:54,590 Vissza. 519 00:45:12,840 --> 00:45:15,120 A másikon. Szó sem lehet róla. 520 00:45:23,940 --> 00:45:25,220 Mi ez a truci? 521 00:45:59,620 --> 00:46:01,700 Még pozog a plafon. 522 00:46:46,220 --> 00:46:47,118 Van egy ötletem. 523 00:46:47,120 --> 00:46:48,120 Micsoda? 524 00:46:48,980 --> 00:46:50,420 Nézzétek! Arra! 525 00:46:50,820 --> 00:46:52,900 Arra repültek ki! Ott egy nyílás! 526 00:46:56,020 --> 00:46:57,020 Igen. 527 00:46:57,300 --> 00:46:58,980 Így gyülekeznek. Tarts bakot! 528 00:47:42,420 --> 00:47:43,820 Kicseng! 529 00:47:54,220 --> 00:47:55,420 Egy barlangban! 530 00:47:55,780 --> 00:47:56,780 Halló! 531 00:47:57,580 --> 00:48:00,660 Halló! Zingadri vagyok, az Oakley Gimmy -ben! 532 00:48:02,760 --> 00:48:03,760 Segítség! 533 00:48:09,660 --> 00:48:11,280 Megvagy! Mi történt? 534 00:48:12,080 --> 00:48:13,960 Nem hallottam, mit mondok. Ne! 535 00:48:16,040 --> 00:48:18,580 Te rohad kisebb nyaló! Hé, hé, hé! 536 00:48:18,920 --> 00:48:21,580 Mi itt fogunk meghalni a te tudományos pasid miatt! 537 00:48:22,010 --> 00:48:24,810 Bocsásson! Nem az ő hibája. 538 00:48:25,250 --> 00:48:26,430 Nem érted? 539 00:48:27,090 --> 00:48:28,210 Nekünk annyi. 540 00:48:31,610 --> 00:48:32,950 Figyelj, én nem félek ki. 541 00:48:37,950 --> 00:48:39,950 De talán te megpróbálhatnád. 542 00:48:42,730 --> 00:48:43,890 Miről beszélsz? 543 00:48:45,170 --> 00:48:47,390 Nekem nem ment, de te megpróbálhatnád. 544 00:48:48,150 --> 00:48:51,350 Nem, öreg, én nem mászok fel oda. Nem vagyok tornász. 545 00:48:51,980 --> 00:48:55,600 Nem, hogy azt észrevettük. De itt halunk meg ebben a lyukban. 546 00:48:55,880 --> 00:48:56,880 Csezd meg! 547 00:48:57,300 --> 00:49:00,700 Miért nem te mától fel oda? Ugyan már tudod, hogy nem sikerülne. 548 00:49:01,880 --> 00:49:02,880 Fenébe! 549 00:49:03,240 --> 00:49:04,800 Nem bírom a magasságot. 550 00:49:06,140 --> 00:49:07,300 Szédelgek meg minden. 551 00:49:08,760 --> 00:49:09,760 Hé! 552 00:49:11,280 --> 00:49:12,720 Tedd meg, amit tudsz. 553 00:49:18,040 --> 00:49:19,360 Add ide a telefonodat. 554 00:49:30,540 --> 00:49:32,180 Mi lesz, ha nem mondja meg, hogy hol vagyunk? 555 00:49:34,840 --> 00:49:35,920 Miről beszélsz? 556 00:49:37,780 --> 00:49:40,060 Hazaballok. Mint ha mi se történt volna. 557 00:50:12,140 --> 00:50:13,140 A francba! 558 00:50:20,440 --> 00:50:21,560 Megmaradt egy kígyó! 559 00:50:22,080 --> 00:50:23,080 Egy kígyó? 560 00:50:23,760 --> 00:50:29,180 Jó Istenem! Jó Istenem! Nagy a baj! Mit csinálunk? Szívjuk ki a mérgeket? Nem, 561 00:50:29,220 --> 00:50:30,580 pont a karotízba maradt bele! 562 00:50:48,150 --> 00:50:51,810 Miért nem csináltál valamit? Mégis mit? Nem vagyok orvos. 563 00:50:53,050 --> 00:50:56,670 Svájcok, muszáj kijutni valakinek. Az egyik lánya felállna a vállamra. Nem 564 00:50:56,670 --> 00:50:57,750 kezdek így okkal. 565 00:50:58,330 --> 00:51:01,070 Janice, Janice, te vagy a legkisebb. Gyerünk. 566 00:51:14,590 --> 00:51:16,190 Még ha sikerülne is. 567 00:51:16,940 --> 00:51:21,080 amelyikünknek kibújnia, hogy telefonálni tudjon. És nem marja meg a kígyó. 568 00:51:22,120 --> 00:51:23,760 Mit kéne mondani? 569 00:51:24,840 --> 00:51:26,840 Hol vagyunk tulajdonképpen? 570 00:51:27,500 --> 00:51:29,340 A sivatag alatt. 571 00:51:29,640 --> 00:51:34,320 Valahol másfél óránnyira, a gémitől éjszakra, a főúttól még egy órára, 572 00:51:34,340 --> 00:51:40,800 valamelyik földúton, egy parlangban, a sivatagban, amit senki sem ismer. 573 00:51:44,280 --> 00:51:46,000 Keressük meg a bejáratot. 574 00:52:29,000 --> 00:52:31,220 Nem hittem volna, hogy pontos hibatokban vagyok. 575 00:52:34,380 --> 00:52:35,440 Mennyi az idő? 576 00:52:40,180 --> 00:52:41,180 Két óra. 577 00:52:44,020 --> 00:52:48,420 Mert több mint tizenhat órája idelem vagyunk. 578 00:52:50,420 --> 00:52:53,480 Elmennénk a kijárat mellett. Nem látjuk a sötétben. 579 00:52:59,560 --> 00:53:02,060 Nézd csak rá, ő nem fázik. 580 00:53:03,680 --> 00:53:05,620 Mi lenne, ha mi is aludnánk? 581 00:53:06,420 --> 00:53:07,720 És az a valami? 582 00:53:08,420 --> 00:53:10,140 Mi lettünk a Svirattal? 583 00:53:11,540 --> 00:53:12,540 Igazabban. 584 00:53:13,620 --> 00:53:14,900 Valaki maradjon ébren. 585 00:53:16,160 --> 00:53:20,800 Majd én túlságosan is fázom, és félek, úgyse tudnék aludni. 586 00:54:55,340 --> 00:54:56,340 Jól van, jól van. 587 00:54:56,880 --> 00:54:59,260 Rosszat álmodtál. Csak egy rossz álom volt. 588 00:55:02,060 --> 00:55:03,060 Igazinak tűnt. 589 00:55:03,780 --> 00:55:04,920 Mi történt? 590 00:55:08,080 --> 00:55:10,000 Jock, mit csinálsz? Mi az? 591 00:55:10,840 --> 00:55:12,100 Elaludtál. Nem, nem igaz. 592 00:55:12,360 --> 00:55:14,400 Marhaság. Mind úgy járhattuk volna, mint Whitney. 593 00:55:15,580 --> 00:55:16,580 Bocsi. 594 00:55:17,840 --> 00:55:18,840 Isztérika. 595 00:55:22,280 --> 00:55:24,220 Van valami kaja? 596 00:55:25,040 --> 00:55:26,500 Nem maradt semmi. 597 00:55:27,340 --> 00:55:28,340 Víz sem? 598 00:55:28,780 --> 00:55:30,460 Csak pár kórtya. 599 00:55:32,000 --> 00:55:33,180 Van még elem? 600 00:55:34,700 --> 00:55:38,460 Csak a tartalék. Van még a tanár úré és a zseblámbák. 601 00:55:45,240 --> 00:55:46,240 Víz! 602 00:55:52,700 --> 00:55:54,220 Vajon iható a vize? 603 00:55:54,540 --> 00:55:56,500 Ez talajvíz. Annak kell lennie. 604 00:55:58,780 --> 00:56:00,680 Mind gondoltak, keresnek minket. 605 00:56:01,220 --> 00:56:03,320 Biztosan bejelentették az eltűnésünket. 606 00:56:03,900 --> 00:56:06,780 Nem gond, még Oakley és a Rui is képesek erre. 607 00:56:07,760 --> 00:56:12,860 És a busz is eltűnt. És ott van Whitney felesége. Nem is nős. 608 00:56:14,140 --> 00:56:15,140 Nem volt? 609 00:56:15,580 --> 00:56:16,580 Nem. 610 00:56:17,620 --> 00:56:18,620 Szerintem nem. 611 00:56:19,820 --> 00:56:21,200 Nincs felesége. 612 00:56:23,520 --> 00:56:24,520 Nézzenek oda. 613 00:56:25,200 --> 00:56:29,240 Miért csak nem érintesz közelről? Nem nézed ki rosszul. 614 00:56:29,740 --> 00:56:31,000 Akkorához képest. 615 00:56:33,500 --> 00:56:34,880 Rendes volt hozzám. 616 00:56:36,660 --> 00:56:37,660 Megbecsült. 617 00:56:38,840 --> 00:56:40,060 Milyen megadó? 618 00:56:40,560 --> 00:56:41,860 Mennyire becsült? 619 00:56:42,220 --> 00:56:43,720 Jess, szállj le! 620 00:56:44,180 --> 00:56:45,180 Hagyj csak. 621 00:56:46,260 --> 00:56:47,340 Megvédem magam. 622 00:56:49,240 --> 00:56:50,560 Igenis, rendes volt. 623 00:56:51,500 --> 00:56:52,800 Oda figyelt rám. 624 00:56:56,220 --> 00:56:57,320 Lefeküdtél vele, mi? 625 00:57:01,800 --> 00:57:04,420 Érzitek? Friss levegő. 626 00:57:06,040 --> 00:57:07,100 Onnan jön. 627 00:57:12,940 --> 00:57:14,740 Itt van! Kussatok! 628 00:57:24,670 --> 00:57:27,370 Istenem, súlyosan megsérült. Szerintem meghalt. 629 00:57:28,130 --> 00:57:30,910 A fenébe. Az ember nem hal meg így. 630 00:57:31,150 --> 00:57:32,150 Vagy igen. 631 00:57:32,910 --> 00:57:33,910 A froncba. 632 00:57:35,270 --> 00:57:36,290 Hol van Jennings? 633 00:57:36,770 --> 00:57:38,150 Láttam, ahogy ráugrott. 634 00:57:38,450 --> 00:57:42,070 Vissza kell mennünk, érted? Nem lehet, hát ha ott van még. Hát ha életben van. 635 00:57:42,190 --> 00:57:43,890 Én nem megyek. Nem megyek. 636 00:57:52,270 --> 00:57:54,050 Még életben van. Segíts! 637 00:58:19,180 --> 00:58:20,680 Kérdezzük, hogy ne haragudjunk. 638 00:58:21,760 --> 00:58:22,760 És? 639 00:58:23,100 --> 00:58:24,420 Meg is halott? 640 00:58:27,580 --> 00:58:29,860 Roppant, de nem volt meg semmi. 641 00:58:30,540 --> 00:58:32,260 Ki kell jutnunk innen. 642 00:58:35,720 --> 00:58:37,020 Mit csinálsz? 643 00:58:41,580 --> 00:58:43,400 Készítek egy utolsó fényképet. 644 00:58:47,240 --> 00:58:49,180 Megvan. Jó, most már mehetünk. 645 00:58:50,960 --> 00:58:53,080 Áh, a francba! Mi az? 646 00:58:54,000 --> 00:58:57,200 Zig! Zig! Zig, ne! 647 00:59:03,540 --> 00:59:04,540 Istenem! 648 00:59:11,320 --> 00:59:13,180 Mit jelentsen ez? 649 00:59:14,180 --> 00:59:15,360 Meglőtted magad. 650 00:59:15,920 --> 00:59:21,620 Akkor... Akkor... Meddig haltik majd? 651 00:59:22,060 --> 00:59:25,320 Nem tudom. Néhány óra hosszat. Nincs már néhány óránk. 652 00:59:25,700 --> 00:59:27,320 Igazad van. Igen. 653 00:59:27,640 --> 00:59:30,220 Zik! Zik! Zik! 654 00:59:30,840 --> 00:59:32,800 Mit akarsz csinálni? 655 00:59:33,290 --> 00:59:34,290 Állj már fel! 656 00:59:35,990 --> 00:59:37,730 Istenem, de szép vagy! 657 00:59:39,690 --> 00:59:43,310 Mi a baj? Semmi, minden! Tudsz járni? 658 00:59:43,790 --> 00:59:44,970 A fenébe! 659 00:59:45,430 --> 00:59:47,130 Az ég vagyok! 660 00:59:47,790 --> 00:59:49,550 Nem is lehet felállítani. 661 00:59:50,010 --> 00:59:53,030 Nem inultam! Nem inultam! 662 00:59:53,350 --> 00:59:55,130 Gyere, segíts! Nem inultam! 663 01:00:28,460 --> 01:00:29,600 Mit csinál? 664 01:00:29,940 --> 01:00:30,940 Meghalja. 665 01:00:51,680 --> 01:00:56,180 Elment. Nem tudom. Nem jön ide. 666 01:00:59,440 --> 01:01:00,580 És most mit tegyük? 667 01:01:01,040 --> 01:01:02,580 Megvárjuk, míg Zieg felébred. 668 01:01:04,040 --> 01:01:05,040 Meddig? 669 01:01:06,280 --> 01:01:09,020 Öt percig? Egy óráig? Ameddig csak kell. 670 01:01:10,700 --> 01:01:12,420 Marhasság! Miért? Hagyd abba! 671 01:01:13,940 --> 01:01:15,700 Muszáj kibírnunk egymással. 672 01:01:18,920 --> 01:01:20,740 Nem rossz egy tündérkétől. 673 01:01:21,140 --> 01:01:22,560 Mit akarsz ezzel? 674 01:01:22,980 --> 01:01:24,840 A Miss Teenie America revit. 675 01:01:25,280 --> 01:01:29,400 Milyen szerény és kislányos, mintha támítana neki. Mintha tudnád, miért kezd 676 01:01:29,400 --> 01:01:31,920 vele, ha megszeretted, és tele lenne a szárad gyönyörével. 677 01:01:33,700 --> 01:01:34,700 Hondorito vagy. 678 01:01:35,780 --> 01:01:39,520 Durva, közönséges, és ronda is. 679 01:01:40,980 --> 01:01:42,540 Én ronda. Fogd be! 680 01:02:02,810 --> 01:02:04,890 Látom, kezdesz magadhoz tenni. 681 01:02:05,410 --> 01:02:07,450 Lehet, vagy amennybe mentem. 682 01:02:10,830 --> 01:02:12,330 Szétesik a fejem. 683 01:02:13,870 --> 01:02:17,530 Istenem, mit keresünk mi itt? 684 01:02:18,050 --> 01:02:20,210 Segbelütted magad az altatóval. 685 01:02:21,190 --> 01:02:23,370 Hát, ez mindent megmagyaráz. 686 01:02:24,510 --> 01:02:25,810 Mennyit aludtam? 687 01:02:26,170 --> 01:02:27,350 Néhány órát. 688 01:02:31,400 --> 01:02:32,440 Kösz, lányok. 689 01:02:37,960 --> 01:02:38,960 Indulhatunk már? 690 01:02:39,080 --> 01:02:40,340 Orviba talál van. 691 01:02:49,420 --> 01:02:50,500 Biztos jól vagy? 692 01:02:50,740 --> 01:02:52,200 Ja, csak kicsit ingatok. 693 01:02:52,560 --> 01:02:53,620 Muszáj menni. 694 01:02:54,260 --> 01:02:55,520 Jó, jó, nem gond. 695 01:03:01,880 --> 01:03:03,160 Tudja, hogy itt vagyunk, Len? 696 01:03:03,360 --> 01:03:04,920 Tudja, hát. Hogyne. 697 01:03:06,540 --> 01:03:08,160 Nem akart elkapni minket? 698 01:03:08,360 --> 01:03:11,840 Gondolt rá, de azt hiszem, kivárja a sorát. 699 01:03:12,080 --> 01:03:13,380 Nem akarja el. 700 01:03:14,040 --> 01:03:15,460 Igen, akár egy vadát. 701 01:03:29,840 --> 01:03:31,280 Nem itt vagy, jogteste. 702 01:03:31,680 --> 01:03:32,680 De? 703 01:03:32,820 --> 01:03:33,960 És hova lett? 704 01:03:35,960 --> 01:03:38,060 Szerinted? A penébe. 705 01:03:38,660 --> 01:03:39,660 Menjünk. 706 01:03:40,040 --> 01:03:41,160 Kifogyott az elemem. 707 01:03:41,420 --> 01:03:42,640 A hátizsákodban van. 708 01:04:01,130 --> 01:04:04,630 A győzt! A győzt hallott engem! A győzt! 709 01:04:04,930 --> 01:04:11,230 A győzt! A győzt! A győzt! 710 01:04:38,890 --> 01:04:40,070 Dehogy semmi baj. 711 01:04:48,950 --> 01:04:55,470 Arra gondolok, hogy ideje felébredni, és ideje suliba indulni. 712 01:04:56,950 --> 01:04:59,250 De mindenki meghalt. 713 01:05:01,370 --> 01:05:03,330 És most mit csináljunk? 714 01:05:04,170 --> 01:05:05,690 Nem tudom. 715 01:05:11,530 --> 01:05:14,810 A friss levegő abban az irányból jön. 716 01:05:17,790 --> 01:05:19,530 Ahonnan ez a valami is. 717 01:05:29,370 --> 01:05:30,370 Rendben. 718 01:05:34,130 --> 01:05:35,130 Semmi baj. 719 01:05:35,530 --> 01:05:36,710 Semmi baj, Anna Maria. 720 01:05:54,920 --> 01:05:56,980 Tudod, miért figyeltem fel rád? 721 01:05:59,840 --> 01:06:00,840 Itegesítettelek? 722 01:06:02,100 --> 01:06:03,300 Azért is. 723 01:06:05,200 --> 01:06:07,560 Inkább, hogy mindig olvastál. 724 01:06:08,640 --> 01:06:11,640 Lehetett bármilyen nagy szaj a büfében. 725 01:06:12,560 --> 01:06:17,000 Te elmerültél a saját világotban. 726 01:06:19,180 --> 01:06:24,000 Azért a fejemben. Vajon mit érezhetsz? Mit láthatsz? 727 01:06:27,280 --> 01:06:29,180 Én is ugyanígy voltam veled. 728 01:06:38,860 --> 01:06:44,500 Nézd, igazán sajnálom, hogy eddig egyszer se beszélkedtünk. 729 01:06:45,900 --> 01:06:47,640 Lehet, hogy nem jutunk innen. 730 01:06:47,860 --> 01:06:49,060 Ne mondj ilyet! 731 01:06:49,500 --> 01:06:50,820 De így van. 732 01:06:58,819 --> 01:07:00,980 Tudod, arra gondoltam. 733 01:07:05,400 --> 01:07:07,500 Nem. Mire? 734 01:07:08,080 --> 01:07:09,160 Inkább hagyjuk. 735 01:07:11,480 --> 01:07:14,080 Magadban biztos lehülyézel engem, vagy ilyesmi. 736 01:07:14,380 --> 01:07:15,720 Ne haragudj rám. 737 01:07:16,360 --> 01:07:17,920 Sosem mondom többé. 738 01:07:19,320 --> 01:07:20,660 Mit akartál? 739 01:07:25,380 --> 01:07:26,380 Csak azt. 740 01:07:29,580 --> 01:07:32,280 Hogy sosem voltam még senkivel. 741 01:07:34,260 --> 01:07:41,040 Persze, csókolodtam már, de... Sosem 742 01:07:41,040 --> 01:07:43,340 szerelmeskedtem még senkivel. 743 01:07:44,980 --> 01:07:45,980 Sosem. 744 01:07:49,220 --> 01:07:51,500 Úgy mondod, mintha ez baj lenne? 745 01:08:08,460 --> 01:08:13,840 Nagyon sajnálnám, hogyha nem... nem jutnánk ki. 746 01:08:14,760 --> 01:08:20,140 Te hülye, mit akarsz még ezen kívül? Nem akarok szűten meghalni. Értem, értem. 747 01:08:22,500 --> 01:08:24,100 Nem hiszem, hogy érted. 748 01:08:39,240 --> 01:08:40,219 Hát persze. 749 01:08:40,220 --> 01:08:41,580 A fény volt az. 750 01:08:43,680 --> 01:08:45,080 Egyenként nyírt ki minket. 751 01:08:45,700 --> 01:08:47,700 Ne várjuk meg, míg ránk támad. 752 01:08:49,500 --> 01:08:50,500 Öljük meg mi. 753 01:08:51,880 --> 01:08:54,779 És hogyan csináljuk? Hat embert már megölt. 754 01:08:55,420 --> 01:08:56,540 Keressük meg, hol van. 755 01:08:58,160 --> 01:09:02,880 És aztán a csákányomat fogpizkálóként törte össze. 756 01:09:03,200 --> 01:09:04,200 Tévedt. 757 01:09:08,390 --> 01:09:09,750 Nem sebezhetetlen. 758 01:09:13,170 --> 01:09:20,149 Kiskoromban a zseblámpámmal értettem el. Anthony szerint elrohant, mikor 759 01:09:20,149 --> 01:09:22,410 megvilágította a fejlámpájával. 760 01:09:22,970 --> 01:09:26,290 A fény megállítja. Hány zseblámpánk van? 761 01:09:26,770 --> 01:09:27,770 Hat. 762 01:09:30,850 --> 01:09:33,130 Jessicaival együtt. Kösd össze őket. 763 01:09:41,620 --> 01:09:43,080 Valamit húz maga után. 764 01:09:44,380 --> 01:09:45,819 Az egyik szárnyát. 765 01:09:46,240 --> 01:09:47,359 Sok vér van itt. 766 01:09:47,979 --> 01:09:48,979 Gyenge lehet. 767 01:09:50,040 --> 01:09:51,040 És a téved. 768 01:09:55,060 --> 01:09:57,260 Látod a nyomokat? Alig látszanak. 769 01:10:02,760 --> 01:10:03,900 Itt kell lennie. 770 01:10:04,740 --> 01:10:06,040 Nem lehet máshol. 771 01:10:09,220 --> 01:10:10,220 Ott van. 772 01:10:11,300 --> 01:10:12,300 Fordulj meg! 773 01:10:20,020 --> 01:10:21,940 Fogd meg a legnagyobb követ, amit elvéd! 774 01:10:23,340 --> 01:10:24,340 Ez jó lett. 775 01:10:25,120 --> 01:10:26,420 Tökéletes. Mehet? 776 01:17:03,690 --> 01:17:10,430 Magyar hangok Tamási Nikolett, Renáth Zoltán, Kálmánfi Anita, Szabó Zeyke, 777 01:17:10,630 --> 01:17:17,210 Stern Dániel, Jó Gábor, Ágen Inre, Talmács Márta, Károlyi Lili. 778 01:17:18,130 --> 01:17:24,510 Magyar szöveg Bán Szilvia, hangmérnök és vágó Gáti Péter, gyártásvezető Pesti 779 01:17:24,510 --> 01:17:28,010 András, szinkronrendező Pesti Zsuzsanna. 780 01:17:29,610 --> 01:17:35,770 A magyar változat az FBI International megbízásából a Labor Film Synchron 781 01:17:35,770 --> 01:17:36,810 -ban készült. 782 01:17:37,330 --> 01:17:39,890 Produkciós vezető Legény Judit. 51265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.