Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,730 --> 00:00:11,790
A hetek.
2
00:00:15,430 --> 00:00:20,690
Madár vagy lélek, vagy mit tudom én mi,
a túlajzott hagymázas képzelet
3
00:00:20,690 --> 00:00:25,830
körülrajzolta már a helyedet. Madár,
madár, mikor fogsz visszatérni, babonász
4
00:00:25,830 --> 00:00:29,510
nevű lapított fejű boszorkányforma
tündéri lény.
5
00:00:29,910 --> 00:00:31,010
Sylvia Plath
6
00:02:30,570 --> 00:02:33,450
Mi a baj, drága életem? Mi van, ha eljön
éjszaka?
7
00:02:35,230 --> 00:02:37,190
Jó kislány voltál? Igen.
8
00:02:37,450 --> 00:02:38,570
Akkor nem jön el.
9
00:02:38,810 --> 00:02:40,130
És Koncsitáért?
10
00:02:40,490 --> 00:02:41,550
Ő is jó volt.
11
00:02:41,790 --> 00:02:43,590
Csak egy kecske az Istenért.
12
00:02:43,930 --> 00:02:45,590
Jó kecske volt, Koncsita?
13
00:02:46,070 --> 00:02:47,070
Szerintem igen.
14
00:02:47,830 --> 00:02:49,670
Akkor nincs miért aggódnod.
15
00:02:50,870 --> 00:02:53,150
Förnyű rémálmai vannak, azért kérdé.
16
00:02:53,370 --> 00:02:55,590
Nem azért, hanem mert elkényeltett.
17
00:02:56,470 --> 00:02:57,830
Gyere, feküdjünk le.
18
00:02:59,630 --> 00:03:02,210
Vigyázz a kislányok álmára, kicsim. És a
kecskek?
19
00:03:02,450 --> 00:03:04,310
Igen, kicsim, az okéra is.
20
00:03:09,770 --> 00:03:11,730
Ne hozz le a lámpát, apa.
21
00:03:14,050 --> 00:03:15,050
Nagy lány vagy?
22
00:03:15,510 --> 00:03:16,610
Vagy kislány?
23
00:03:17,770 --> 00:03:18,770
Nagy lány.
24
00:03:20,090 --> 00:03:21,110
Jó éjszakát.
25
00:04:12,140 --> 00:04:13,140
Köszönöm.
26
00:04:45,900 --> 00:04:46,900
Koncsitá!
27
00:05:13,130 --> 00:05:15,190
Kocsita, te is félsz.
28
00:05:41,040 --> 00:05:44,540
Nem emlékszik, ebben maradtunk itt, jól
tudja, hogy... Nem, nem, rajtam kívül
29
00:05:44,540 --> 00:05:47,760
senki sem vezetheti a buszt. A
biztonság, a biztosítás meg ilyenek, ha
30
00:05:47,760 --> 00:05:50,320
főnökség meg tudja kiválni. Mi lenne a
nagyobb baj, ha a főnökei rájönnének,
31
00:05:50,320 --> 00:05:53,940
hogy én vezettem a buszt? Vagy az,
hogyha arra jönnének rá, hogy sört
32
00:05:53,940 --> 00:05:57,100
srácoknak a meccsekre? Vagy a Playboy
-t? Vagy hogy kölcsön adja az irányát,
33
00:05:57,100 --> 00:05:58,120
amikor... Jó, rendben, oké.
34
00:05:59,340 --> 00:06:03,620
Most, hogy ezeket említi, rendben, de
hatra hozza vissza. És ne okozom
35
00:06:03,620 --> 00:06:04,940
balesetet, ne törje össze.
36
00:06:12,910 --> 00:06:15,110
Janice, tudod az X -számát?
37
00:06:16,790 --> 00:06:17,790
Adj.
38
00:06:26,030 --> 00:06:28,410
Mr. Whitney, mit csinálsz?
39
00:06:29,530 --> 00:06:31,270
Idő van, Mr.
40
00:06:31,490 --> 00:06:32,469
Guthrie, idő.
41
00:06:32,470 --> 00:06:34,530
Mindig rád kell várnunk, olyan miért.
42
00:06:36,730 --> 00:06:38,250
Ezen gondolkodnom kell?
43
00:06:39,070 --> 00:06:41,830
Javaslom, hogy kapd fel a hátizsákodat,
szállj fel a buszra és gondold végig.
44
00:06:41,890 --> 00:06:43,290
Rendben, remek ötlet.
45
00:06:46,130 --> 00:06:48,430
Oké, emberek, a nyilatkozatokat kérem.
46
00:06:48,830 --> 00:06:50,330
Tessék az enyém, Mr. Whitney.
47
00:06:50,690 --> 00:06:51,690
Köszönöm, Jenny.
48
00:06:53,510 --> 00:06:54,730
Jessica, mehetünk?
49
00:06:55,570 --> 00:06:57,750
Az úr hangja. Le kell tennem.
50
00:06:57,990 --> 00:06:59,770
Kozmo, Jock, mozogjatok.
51
00:07:01,090 --> 00:07:04,310
Kozmo, szabdában vagy. Mondtam, hogy
bakancs, magszerű cipő kell.
52
00:07:04,610 --> 00:07:05,670
Hogy képzelni?
53
00:07:07,760 --> 00:07:09,420
Nem akarok otthon ülni egy DVD -vel.
54
00:07:09,660 --> 00:07:10,960
Sose nézel mozdiba.
55
00:07:12,640 --> 00:07:14,680
López, tojt fel a segged a buszra!
56
00:07:18,820 --> 00:07:19,820
Ana Maria!
57
00:07:20,740 --> 00:07:22,040
Mit keresel te itt?
58
00:07:25,320 --> 00:07:27,580
Jogalom, ezért ki el is mellé lőhet.
59
00:07:37,260 --> 00:07:39,480
Döntsd el, hogy részt veszel -e a
programban vagy sem.
60
00:07:39,860 --> 00:07:40,860
Világosan beszéltem?
61
00:07:41,420 --> 00:07:42,420
Beszállás.
62
00:07:51,180 --> 00:07:52,180
Rendben.
63
00:07:52,420 --> 00:07:54,880
Ha senkinek nincs más dolga, akkor ott
szól neki.
64
00:07:55,620 --> 00:07:56,620
Mr. Whitney?
65
00:07:57,600 --> 00:07:58,600
Igen, Jessica?
66
00:07:59,180 --> 00:08:00,180
Visélnem kell.
67
00:08:06,480 --> 00:08:10,940
Mr. Whitney, szabad ilyen gyorsan menni
ezzel a ronccsal? Késésben vagyunk, be
68
00:08:10,940 --> 00:08:11,940
kell hoznunk.
69
00:08:12,720 --> 00:08:14,840
Geológiai tanulmányút, hogy lennénk
késésben?
70
00:08:15,040 --> 00:08:19,400
Nem ugyanúgy vár ránk minden, akár két
órával ezelőtt, vagy két millió év
71
00:08:19,580 --> 00:08:22,500
Rövid idő alatt nagy mennyiségű adatot
kell begyűjtenünk.
72
00:08:22,740 --> 00:08:25,440
Ha csak nem akartok visszamenni, jövő
szombaton is.
73
00:08:26,860 --> 00:08:32,520
Mr. Whitney, mi lenne, ha azt a sok
adatot ennek a busznak a padlóján
74
00:08:32,520 --> 00:08:33,339
össze, ha?
75
00:08:33,340 --> 00:08:34,340
Amilyen koszos.
76
00:08:34,559 --> 00:08:35,559
Nem? Nem.
77
00:08:49,870 --> 00:08:50,870
Hol a fejed, Jess?
78
00:08:51,670 --> 00:08:53,430
Szabad ezt egy iskolabuszon.
79
00:08:54,150 --> 00:08:55,570
Mi folyik ott hátul?
80
00:08:57,410 --> 00:08:58,590
Semmi sem. Semmi sem.
81
00:08:59,890 --> 00:09:01,470
Cosmo, gyere előre.
82
00:09:01,830 --> 00:09:04,470
De nem csináltam semmit. Mozogj!
83
00:09:33,580 --> 00:09:34,580
Mit tervidni?
84
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Igen, Jessica.
85
00:09:37,360 --> 00:09:40,540
Belökni azt a rohadt lékkondit. Hogy
beszélsz?
86
00:09:41,580 --> 00:09:43,140
Azt hittem, maga menő.
87
00:09:44,340 --> 00:09:48,120
Mindennek megvan a maga helye és ideje,
Jessica, és ez most nem idevaló.
88
00:09:49,980 --> 00:09:50,980
Jó.
89
00:09:51,600 --> 00:09:54,540
Megkérhetem, hogy kapcsolja be a
lékkondit. Nincs lékkondi.
90
00:09:56,520 --> 00:09:57,600
Kisül a szemem.
91
00:09:58,440 --> 00:10:00,140
Olyan ez, mint a gördülő sauna.
92
00:10:00,620 --> 00:10:02,360
Át fogsz menni a vizsgán, Jessica.
93
00:10:03,180 --> 00:10:05,860
A barlangban legalább hűvös lesz, ugye,
Miss Deviney?
94
00:10:06,740 --> 00:10:08,180
Végre valami action.
95
00:10:08,800 --> 00:10:12,840
Végre egy szombat, amikor nem otthon
dekkolok, hanem itt jött römmagam.
96
00:10:19,040 --> 00:10:20,740
Akarsz visszagyalogolni, Jessica?
97
00:10:21,800 --> 00:10:26,740
Mindössze a 80 mérföldös hivatokban
csörgők így jogködt. Mert már tele a
98
00:10:26,740 --> 00:10:28,940
a nyivákolásoddal, még el se kettük.
99
00:10:54,960 --> 00:10:56,320
Grace Klinika?
100
00:10:56,800 --> 00:10:58,020
Az meg minek?
101
00:10:59,020 --> 00:11:00,740
Előkészítő. Előkészítő?
102
00:11:01,080 --> 00:11:05,580
O 'Clee -ben van előkészítő? Netes
főiskolai előkészítő. Ahol biztosan
103
00:11:05,580 --> 00:11:06,580
szerepelt.
104
00:11:08,180 --> 00:11:09,180
Gondolod?
105
00:11:11,380 --> 00:11:14,560
Ő az a pasi, nagyon romos állapotban
van. Ez egy nő.
106
00:11:15,240 --> 00:11:16,240
Igen, látom.
107
00:11:16,620 --> 00:11:19,400
Egyértelműen, egyértelműen. Ez anatómia.
108
00:11:20,540 --> 00:11:22,340
A lényeges, hogy van melle.
109
00:11:24,900 --> 00:11:27,080
Te is csak egy Oakley -s baromarc vagy.
110
00:12:08,420 --> 00:12:10,740
Látjátok, ott a bejárat. Kinyugodtam.
111
00:12:13,060 --> 00:12:15,900
Figyelem, ez egy érzékeny ökocit téma.
112
00:12:16,320 --> 00:12:17,520
Maradjatok az ösvényen.
113
00:12:18,060 --> 00:12:19,480
Semmi félrelépés.
114
00:12:27,340 --> 00:12:28,340
Köszönöm, Anna Maria.
115
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Szívesen.
116
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
Csomagellenőrzés.
117
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
Sisak?
118
00:12:33,700 --> 00:12:34,700
Csákány?
119
00:12:35,600 --> 00:12:36,800
Állítsd le a zenét, Anthony.
120
00:12:43,480 --> 00:12:46,100
Kérlek, nézd te is a csomagodat, ahogy a
többiek.
121
00:12:46,380 --> 00:12:47,720
Ne nyúljon a cuccomhoz.
122
00:12:49,540 --> 00:12:53,720
Rendben. Két órán belül ötven fokos
hőség lesz vissza. Akarsz állni a
123
00:12:57,160 --> 00:12:59,400
Amúgy ez a kemény fiúján nem jön be,
fiam.
124
00:13:00,420 --> 00:13:01,620
Nem vagyok a fia.
125
00:13:02,320 --> 00:13:08,180
Csákány, zseblámpa, tartalékelem,
mintatartók, jegyzettömb, ebédcsomag.
126
00:13:08,660 --> 00:13:09,660
Pakoljatok vissza.
127
00:13:09,820 --> 00:13:10,820
Vizes lakon?
128
00:13:11,280 --> 00:13:12,300
Rendben, indulás.
129
00:13:12,810 --> 00:13:15,510
Kozmo, tett fel a sisakot.
130
00:13:16,670 --> 00:13:17,670
Furaszaga van.
131
00:13:28,250 --> 00:13:30,630
Kapcsoljátok be a sisaklámpát, mindjárt
sötét lett.
132
00:13:30,830 --> 00:13:31,830
Fejre vigyázz!
133
00:14:16,680 --> 00:14:19,980
Még egyszer, ne tegyünk árt a
környezetben, csak amennyire muszáj.
134
00:14:21,840 --> 00:14:23,320
Vigyázzatok a kezetekre.
135
00:14:24,060 --> 00:14:25,480
Némelyik kő elég éles.
136
00:14:27,960 --> 00:14:29,300
Nehéz itt haladni.
137
00:14:30,060 --> 00:14:32,320
Vajon miért mondtam, hogy bakancsot
vegyetek?
138
00:14:33,580 --> 00:14:34,840
Mennyit megyünk még?
139
00:14:35,260 --> 00:14:39,960
Még nincs felderítve végig. Ma mintegy
három kilométer tesztünk meg a sivatag
140
00:14:39,960 --> 00:14:40,960
alatt.
141
00:14:43,680 --> 00:14:44,680
Jól vagy?
142
00:14:45,900 --> 00:14:48,740
Jó, nem látok túl jól a sötétben.
143
00:14:55,080 --> 00:15:00,740
Kutatásaim során felfedettem néhány
olyan egyedet, amelyik különleges ebben
144
00:15:00,740 --> 00:15:04,720
ökoszisztémában. Amit most láttok, az
csak egy töredéke a föld alatti
145
00:15:04,720 --> 00:15:05,720
útvettőnek.
146
00:15:06,700 --> 00:15:09,780
Félelmetes, mintha a föld szívében
látnánk.
147
00:15:10,380 --> 00:15:14,980
Életünk végéig se sikerülne
dokumentálni. Megvan az életfeladat.
148
00:15:15,920 --> 00:15:17,500
Mi a nyavaját csinál?
149
00:15:18,280 --> 00:15:19,159
Pofa be!
150
00:15:19,160 --> 00:15:21,000
Gyertek már, mi folyik ott hátul?
151
00:15:21,220 --> 00:15:23,100
Ez a majom mindig napszemüvegben van.
152
00:15:24,100 --> 00:15:25,100
Ribanc.
153
00:15:25,380 --> 00:15:27,060
Jól van, jó csávú vagy.
154
00:15:27,300 --> 00:15:29,360
Okés vagy. Csak vedd már fel, gyerünk.
155
00:15:32,520 --> 00:15:36,520
Lope, csatlakozol végre az ottaj többi
részéhez, vagy nem?
156
00:15:50,060 --> 00:15:51,060
Jó, rendben.
157
00:15:52,240 --> 00:15:53,440
Gyerünk.
158
00:15:56,480 --> 00:15:57,940
Mi van?
159
00:16:11,640 --> 00:16:12,840
Oké.
160
00:16:14,000 --> 00:16:18,420
Ez lesz... itt a bázisunk.
161
00:16:21,170 --> 00:16:22,350
Csoportokra oszoltok.
162
00:16:23,690 --> 00:16:27,830
Mindenki a saját területén lévő ásványok
begyűjtéséért és katalogizálásáért
163
00:16:27,830 --> 00:16:30,330
fele. És az élet jelenért is, persze.
164
00:16:30,710 --> 00:16:34,930
Legyen a sont, haj, bőr, vagy féter. Mi
az a féter?
165
00:16:35,470 --> 00:16:36,710
Szal. Ne már!
166
00:16:37,690 --> 00:16:39,450
És mit kell csinálni vele?
167
00:16:40,010 --> 00:16:43,770
Ezért van itt ez a sok kis tacskó. Nincs
nálam kettő.
168
00:16:44,030 --> 00:16:45,810
Hogyan fogjuk összeszedni?
169
00:16:47,370 --> 00:16:48,470
Sosnáttal. Öre.
170
00:16:50,160 --> 00:16:55,160
Köszönjük, Mr. Guthrie, az újabb
szellemes és építő megjegylést. Szóval
171
00:16:55,160 --> 00:16:57,480
kapott egy lapot a leggyakoribb
básványokról.
172
00:16:58,100 --> 00:17:02,460
Öt bónuszpont jár minden olyan mintáért,
ami nincs rajta a lapon. Van kérdés?
173
00:17:03,640 --> 00:17:04,639
Igen.
174
00:17:05,560 --> 00:17:06,560
Hol van Anthony?
175
00:17:10,099 --> 00:17:11,099
Anthony?
176
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Anthony?
177
00:17:14,640 --> 00:17:15,640
Jessica?
178
00:17:16,660 --> 00:17:18,940
Mögötted jött. Vigyázzunk kellene
egymásra.
179
00:17:19,380 --> 00:17:20,520
Figyelmeztettelek. Mi van?
180
00:17:21,060 --> 00:17:23,119
Ha jól sejtem, maga a tanár.
181
00:17:25,420 --> 00:17:26,420
Jól van.
182
00:17:27,980 --> 00:17:32,420
Anna Maria és Zeke, ti ott dolgoztok.
Jessica, te meg Kozmo ebben az átjáróban
183
00:17:32,420 --> 00:17:36,080
lesz. Ne már! Mi tett Kozmo mellé? Mr.
Whitney, mi Kozmoval egy csapat.
184
00:17:36,860 --> 00:17:40,960
Ezt már én is észrevettem. Janet, te meg
Joe a kettejük összi területen lesznek.
185
00:17:41,220 --> 00:17:45,160
Ja, és Janet, te vagy a felelő. Te vagy
az egyetlen, aki megértette a feladatot.
186
00:17:45,460 --> 00:17:48,560
Alaposak legyetek. Ne szóródjatok szét.
Jövök vissza, amint tudunk.
187
00:17:48,820 --> 00:17:50,860
Remélem, ez a kölyök nem próbál egyedül
hazamenni.
188
00:17:51,060 --> 00:17:52,060
Munkára!
189
00:18:02,800 --> 00:18:05,600
Az a hülye biztosan elbújt, hogy
megijedszem minket.
190
00:18:06,180 --> 00:18:07,360
Nem rossz srác?
191
00:18:08,700 --> 00:18:09,700
Még hogy nem.
192
00:18:10,560 --> 00:18:13,400
A srácot kb. hatcon rúgták már ki.
193
00:18:13,780 --> 00:18:17,840
És legalább kétszer ismételt. Mennyi
lehet már? Vagy harminc, nem? Semmit se
194
00:18:17,840 --> 00:18:19,480
tudsz róla, csak hogy hogy néz ki.
195
00:18:20,520 --> 00:18:22,600
Ó, persze, el is felejtettem.
196
00:18:24,240 --> 00:18:25,580
Mit felejtettél el?
197
00:18:25,780 --> 00:18:26,940
Hogy közületek való.
198
00:18:28,840 --> 00:18:29,840
Közülük?
199
00:18:30,460 --> 00:18:33,440
Jól van. Majd megmutatom a
börtöntetkómat is.
200
00:18:36,260 --> 00:18:38,460
Hát, tudod, az még érdekelni is.
201
00:18:39,080 --> 00:18:40,520
Meg se hallottam.
202
00:18:42,980 --> 00:18:45,280
Jó, nézd, nem úgy értettem.
203
00:18:45,620 --> 00:18:51,240
Csak olyan fura, ahogyan véded, mintha
is bennéd. Ő volt az első barátom, mikor
204
00:18:51,240 --> 00:18:52,240
ide költöztünk.
205
00:18:52,840 --> 00:18:56,500
A szüleim ugrattak is vele, hogy már
udvarlónk is van.
206
00:18:57,340 --> 00:18:58,980
Amúgy édeskölyök.
207
00:19:02,540 --> 00:19:07,080
Nos, aki bandákban jár, az nem lehet
édeskönyök. Nem bandatag.
208
00:19:07,600 --> 00:19:09,420
Az egész csak külsőség.
209
00:19:10,100 --> 00:19:12,280
Értem, és akkor miért van monoklia szeme
alatt?
210
00:19:12,860 --> 00:19:16,860
Minek hord magával a kést? Láttad már
azt a kést? Láttad valaha verekedni?
211
00:19:18,360 --> 00:19:19,360
Nem.
212
00:19:19,780 --> 00:19:21,380
De nézd meg az arcát!
213
00:19:23,340 --> 00:19:24,340
Otthon szerezte.
214
00:19:27,020 --> 00:19:29,800
Nem hiszem el, már le is tört egy
körmöm.
215
00:19:30,180 --> 00:19:31,400
Mi jöhet még?
216
00:19:33,260 --> 00:19:34,940
Hogy pont ezt a libát fogom ki.
217
00:19:35,720 --> 00:19:37,600
Mert te egy angyal vagy.
218
00:19:41,280 --> 00:19:43,580
Ó, ez tök jól néz ki.
219
00:19:44,100 --> 00:19:45,820
Ja, csillogó szemét.
220
00:19:49,240 --> 00:19:50,600
Aj, ne már!
221
00:19:52,080 --> 00:19:54,820
Aj, Istenem, tudod, miben került ez?
222
00:19:55,180 --> 00:19:56,460
Mintha izgatna.
223
00:19:58,780 --> 00:19:59,780
Féltékeny vagy.
224
00:20:00,260 --> 00:20:02,660
Ja, nagyon féltékeny.
225
00:20:03,110 --> 00:20:04,330
Mert dobott téged.
226
00:20:04,750 --> 00:20:05,890
Ezt ő mondta.
227
00:20:06,770 --> 00:20:09,230
Miért te dobtad őt? Na, mindegy.
228
00:20:12,090 --> 00:20:13,230
Na, hogy volt?
229
00:20:13,490 --> 00:20:15,710
Mi? Te szakítottál?
230
00:20:16,010 --> 00:20:17,570
Nem kellett szakítanom.
231
00:20:17,990 --> 00:20:20,670
Lehúztam a gatyáját, és alig vártam,
hogy visszahúzza.
232
00:20:21,170 --> 00:20:23,350
Észrevetted, hogy Jock nem rajong a
fürdésért.
233
00:20:24,630 --> 00:20:27,230
Te vagy a világ legnagyobb ribanca!
234
00:21:00,420 --> 00:21:01,420
Oké.
235
00:21:04,440 --> 00:21:05,800
Hova indultál?
236
00:21:06,000 --> 00:21:09,260
Valami közbe jött. Ha érted, mire
gondolok.
237
00:21:11,140 --> 00:21:13,640
Jock, együtt kéne dolgoznunk.
238
00:21:17,320 --> 00:21:24,120
Ez jó
239
00:21:24,120 --> 00:21:25,220
lesz. Kezdjük el itt.
240
00:21:33,490 --> 00:21:35,070
Te nagyon kivagy.
241
00:21:36,690 --> 00:21:39,830
Mondtam már, nem látok jól a sötétben.
242
00:21:40,790 --> 00:21:41,970
Rémképeket látok.
243
00:21:42,310 --> 00:21:43,830
Néha a frász jön rám.
244
00:21:44,530 --> 00:21:46,290
Elég kísértetés idelem.
245
00:21:47,090 --> 00:21:50,690
Ki tudja, hol bujkál az ördög.
246
00:21:52,370 --> 00:21:53,370
Így igaz.
247
00:21:57,850 --> 00:21:59,110
Most hová mész?
248
00:21:59,830 --> 00:22:01,730
Szívok egy kis friss levegőt.
249
00:22:28,120 --> 00:22:29,520
Gyerünk!
250
00:22:30,640 --> 00:22:32,040
Gyerünk!
251
00:22:49,379 --> 00:22:52,180
A francba.
252
00:23:17,550 --> 00:23:18,910
Egyáltalán nem vicces.
253
00:24:24,979 --> 00:24:28,560
Ne már vicceltem!
254
00:24:32,480 --> 00:24:34,480
Jó sikerült!
255
00:24:50,250 --> 00:24:51,410
És most mit csinálsz?
256
00:24:52,810 --> 00:24:54,290
Mégis mit gondolsz, mit?
257
00:24:55,190 --> 00:24:58,330
Tudnál javítani a jegyeiden, ha nem
skifit olvasnál?
258
00:24:58,970 --> 00:25:00,270
Nem is skifi.
259
00:25:00,470 --> 00:25:02,230
Azt írja, egy maslapóról szól.
260
00:25:02,730 --> 00:25:05,730
Egy idegenről egy idegen országban az
nem skifi.
261
00:25:06,030 --> 00:25:08,650
A 22 -es csapdája se háborús könyv.
262
00:25:08,910 --> 00:25:11,170
Mi az a 22 -es csapdája?
263
00:25:12,870 --> 00:25:13,870
Hagyjuk.
264
00:25:15,190 --> 00:25:17,150
Mit írgat ez téged egyáltalán?
265
00:25:18,050 --> 00:25:19,130
Jó kérdés.
266
00:25:19,690 --> 00:25:24,770
Komolyan? Mit keresel te itt egyáltalán?
A kis ujjadból kirázod a vizsgát.
267
00:25:25,730 --> 00:25:28,610
Mr. Whitney szerint te nagyon okos vagy.
268
00:25:28,810 --> 00:25:30,250
Csak koncentrálnod kéne.
269
00:25:32,850 --> 00:25:34,450
Megígértem, hogy segítek.
270
00:25:41,710 --> 00:25:42,730
Jól van.
271
00:25:43,250 --> 00:25:47,330
Ne haragudj. Tudom, hogy néha nagyon
bunkó vagyok.
272
00:25:48,260 --> 00:25:49,260
Komolyan?
273
00:25:56,720 --> 00:25:58,580
Ez gránit, igaz?
274
00:26:00,580 --> 00:26:07,000
Pontosan. Kvarc, sötét csillámpala,
zeolitok, és még vagy 9 -10 másik
275
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
komponens.
276
00:26:17,770 --> 00:26:19,510
Te tényleg félsz a sötétben?
277
00:26:20,790 --> 00:26:22,510
Már kislánykorom óta.
278
00:26:26,050 --> 00:26:28,490
Akkor bárhol szívesebben lennél, mint
itt, ugye?
279
00:26:30,170 --> 00:26:32,070
Nem, túl kell lennem rajta.
280
00:26:46,830 --> 00:26:47,830
Elmentek Jockkal.
281
00:26:48,930 --> 00:26:49,970
Micsoda disznó.
282
00:26:50,230 --> 00:26:52,690
És Whitney behoztja mellém ezt a
szexgépet.
283
00:26:53,790 --> 00:26:56,350
Semmi pénzért se üldögélnék itt egyedül.
284
00:26:56,910 --> 00:26:58,210
Érted, mire gondolsz?
285
00:26:59,510 --> 00:27:01,050
Félelmetes egyedül lenni idelen.
286
00:27:05,990 --> 00:27:06,990
Janice!
287
00:27:10,070 --> 00:27:14,830
Nézd, nekem kell ez a jegy. Az, hogy
Kozmo egy hülye, talán még jól jöhet.
288
00:27:15,850 --> 00:27:16,850
Mi?
289
00:27:17,250 --> 00:27:22,990
Mi lenne, ha te meg én együtt
dolgoznánk?
290
00:27:27,170 --> 00:27:29,070
Felőlem. Király.
291
00:27:29,710 --> 00:27:31,450
Szóval ez van idáig?
292
00:27:33,230 --> 00:27:34,390
Azt hiszem.
293
00:27:34,710 --> 00:27:35,710
Szuper.
294
00:27:40,450 --> 00:27:43,510
Ki csinálja a hajat?
295
00:27:45,900 --> 00:27:46,900
A mamám.
296
00:27:48,820 --> 00:27:49,820
Csinos.
297
00:27:58,100 --> 00:28:03,600
Oké, mondja egy dolgot, ami jó benne.
Ajj, kicsiké, muszáj ezt most
298
00:28:03,900 --> 00:28:05,100
Egyetlen egyet.
299
00:28:05,720 --> 00:28:08,020
Mindjárt kettő is van.
300
00:28:08,540 --> 00:28:09,620
Hülye állat.
301
00:28:10,580 --> 00:28:12,160
Gondolod, hogy jól esik?
302
00:28:13,440 --> 00:28:14,440
Nézd.
303
00:28:14,920 --> 00:28:18,100
Nem tudom, mit mesélt, de már nem
számít.
304
00:28:18,920 --> 00:28:19,920
Hülye, Lipa.
305
00:28:20,140 --> 00:28:22,620
Ez az oka, hogy veled vagyok, és nem
vele.
306
00:28:25,340 --> 00:28:26,980
Amúgy is jobban szeretlek.
307
00:28:29,460 --> 00:28:30,460
Szeretsz.
308
00:28:31,020 --> 00:28:33,920
Talán, ha kicsit jobban megismernélek.
309
00:28:39,360 --> 00:28:40,360
Áj, áj!
310
00:28:41,200 --> 00:28:42,540
Valamit hallottam.
311
00:28:57,980 --> 00:28:59,560
Jock váltogatja a partnereit.
312
00:28:59,840 --> 00:29:01,740
Lelépett tíz perccel Mr. Whitney után.
313
00:29:02,820 --> 00:29:03,860
Micsoda meglepő.
314
00:29:04,340 --> 00:29:05,500
Visszajött a tanár úr?
315
00:29:05,880 --> 00:29:06,880
Nem.
316
00:29:07,420 --> 00:29:08,420
Ez fura.
317
00:29:09,300 --> 00:29:11,100
Ja, már vagy két órája elment.
318
00:29:12,020 --> 00:29:13,640
Nem kellene megkeresnünk.
319
00:29:13,880 --> 00:29:15,080
Hogy mi is lehet év együtt.
320
00:29:15,720 --> 00:29:17,580
Furcsa, hogy nem értekli, hogy mi van
velük.
321
00:29:21,680 --> 00:29:23,840
Ez meg mi volt? Lehet, hogy Mr. Whitney
az.
322
00:29:24,360 --> 00:29:25,360
Várjatok!
323
00:29:37,200 --> 00:29:38,200
Ne olyan gyorsan!
324
00:29:39,700 --> 00:29:41,420
Lassabban, ne szakadjatok el tőlük!
325
00:29:41,840 --> 00:29:44,240
Emlékeztek erre? Nem. Merre menjünk?
326
00:29:45,860 --> 00:29:46,860
Balra.
327
00:30:08,129 --> 00:30:09,650
Mi bajod van?
328
00:30:09,970 --> 00:30:14,630
Nem emlékszel? Majdnem kinyírta.
Hozzányújt az iPod -jához. Nem jelent
329
00:30:15,350 --> 00:30:16,570
Nekem gyanús ez.
330
00:30:19,210 --> 00:30:20,730
Én mindig itt lehetsz.
331
00:30:22,670 --> 00:30:24,110
Jobb, ha megyünk innen.
332
00:30:28,490 --> 00:30:29,490
Hallottátok át?
333
00:30:31,330 --> 00:30:32,530
Van ott valaki.
334
00:30:37,390 --> 00:30:38,390
Anthony.
335
00:30:40,250 --> 00:30:42,930
Bajban vagyunk. Mármint te vagy bajban.
336
00:30:43,130 --> 00:30:44,250
Nem értem el te meg.
337
00:30:44,570 --> 00:30:45,870
Jót akart neked.
338
00:30:46,650 --> 00:30:47,810
Próbáltam megvédeni.
339
00:30:48,190 --> 00:30:49,190
Kitől?
340
00:30:50,830 --> 00:30:52,310
Nem fogjátok elhinni.
341
00:30:53,770 --> 00:30:54,990
Én sem hiszem el.
342
00:30:56,190 --> 00:30:57,190
Hője vagy.
343
00:30:57,530 --> 00:30:58,530
Fogd be.
344
00:30:59,010 --> 00:31:00,150
Persze, védj csak meg.
345
00:31:00,370 --> 00:31:04,390
Mit akarsz ezzel mondani? Mire kippelsz?
Ne már, Jesset, marhaság. Tudod jól?
346
00:31:04,670 --> 00:31:05,670
Ja.
347
00:31:06,090 --> 00:31:07,090
Tudom bizony.
348
00:31:07,430 --> 00:31:08,830
És most hazamegyek.
349
00:31:09,050 --> 00:31:10,049
Menj csak.
350
00:31:10,050 --> 00:31:11,730
Úgy végzed, ahogy a tanár úr.
351
00:31:14,770 --> 00:31:16,690
Jól van. Mi történt?
352
00:31:17,030 --> 00:31:19,670
Nagyon érdekelne, te voltál vele, csak
te tudhatod.
353
00:31:20,030 --> 00:31:21,750
Minek maradtál le tőlünk?
354
00:31:25,510 --> 00:31:26,810
Pisi, nem kellett.
355
00:31:27,230 --> 00:31:29,230
És miért nem szóltál, hogy várjunk?
356
00:31:29,530 --> 00:31:31,110
Nem kérek senkitől semmit.
357
00:31:32,430 --> 00:31:35,430
De őszintén megörültem, hogy itt
találom.
358
00:31:36,690 --> 00:31:38,250
Közvetlenül mögöttem jött.
359
00:31:42,530 --> 00:31:43,790
Sikoltozni kellett.
360
00:31:44,930 --> 00:31:48,170
És akkor megláttam ezt a valamit.
361
00:31:49,130 --> 00:31:50,450
Mint egy kutya.
362
00:31:50,650 --> 00:31:53,570
Hozzávágtam a lámpámat. Össze is tört.
363
00:31:53,790 --> 00:31:55,290
Azután eltűnt.
364
00:31:56,170 --> 00:31:58,810
De vitni nem tudtam már segíteni.
365
00:31:59,990 --> 00:32:01,710
Egy kutyát láttál?
366
00:32:04,170 --> 00:32:05,850
Nem rendes kutya volt.
367
00:32:07,820 --> 00:32:08,820
A francba.
368
00:32:10,300 --> 00:32:13,140
Azt hiszitek, megzakkantam. Eltaláltad.
369
00:32:17,500 --> 00:32:19,040
Voltak szárnyai is.
370
00:32:20,920 --> 00:32:23,100
Na ne, én lelépek.
371
00:32:23,680 --> 00:32:24,940
Gondolod, ki talál?
372
00:32:29,160 --> 00:32:31,300
Haó, vezéranyú.
373
00:32:31,520 --> 00:32:33,260
Ki tudsz vinni minket?
374
00:32:33,660 --> 00:32:35,080
Nem is tudom.
375
00:32:35,660 --> 00:32:40,540
Várjatok! Nem hagyhatjuk itt Jockot meg
Cosmót. Akkor keressük meg őket.
376
00:32:56,020 --> 00:32:57,020
Anthony!
377
00:32:58,480 --> 00:32:59,480
Menj csak!
378
00:33:01,040 --> 00:33:04,140
Figyelj! Nem tudom, mi történt.
379
00:33:04,520 --> 00:33:05,840
Ennek semmi értelme.
380
00:33:06,080 --> 00:33:08,780
De egy magadban nem fogod túlélni.
381
00:33:12,860 --> 00:33:14,320
Tudod ki a vértanú?
382
00:33:16,520 --> 00:33:17,520
Valami rend.
383
00:33:18,700 --> 00:33:21,700
Valaki, aki feláldozza magát. Ezt
akarod?
384
00:33:22,020 --> 00:33:23,500
Mert azt is lehet.
385
00:33:59,460 --> 00:34:02,640
Bocs, de olyan sötét van.
386
00:34:03,160 --> 00:34:04,160
Semmi baj.
387
00:34:04,700 --> 00:34:05,920
Minden rendben lesz.
388
00:34:14,139 --> 00:34:18,159
Srácok, a telefonok! Tudunk segítséget
hívni. Nem hiszem, hogy lenne itt tér
389
00:34:18,159 --> 00:34:19,159
erő. Srácok!
390
00:34:21,280 --> 00:34:22,699
A felébe csók!
391
00:34:24,969 --> 00:34:29,489
Olyan gyorsan történt. Az egyik
pillanatban még szeretkeztünk, aztán az
392
00:34:29,489 --> 00:34:34,170
Valami... Még a fene voltam.
393
00:34:34,870 --> 00:34:36,250
Hol van Kozmo?
394
00:34:37,389 --> 00:34:38,389
Kozmo?
395
00:34:39,770 --> 00:34:40,909
Ott hagytam.
396
00:34:42,150 --> 00:34:43,630
Ott hagytad a csajod?
397
00:34:46,210 --> 00:34:47,389
Micsoda alak vagy.
398
00:34:48,030 --> 00:34:49,750
Mit tettem volna?
399
00:34:51,389 --> 00:34:52,389
Meghalt.
400
00:34:57,120 --> 00:34:58,120
Biztosan.
401
00:34:59,520 --> 00:35:00,640
Ne menj, Tony.
402
00:35:00,900 --> 00:35:01,900
Mi van?
403
00:35:03,160 --> 00:35:04,280
Miket beszélsz?
404
00:35:11,880 --> 00:35:12,880
Istenem!
405
00:35:13,900 --> 00:35:18,240
Azt hiszed, a hülye Latino volt?
406
00:35:19,440 --> 00:35:22,740
Nem tudom mi történt, de valami
határozottan nem kerek.
407
00:35:23,940 --> 00:35:26,520
Megtaláltuk Jockot, és úgy tűnik, nem
tudunk mit tenni.
408
00:35:27,640 --> 00:35:29,340
Nem mehetnénk végre haza.
409
00:35:31,640 --> 00:35:32,640
Whitney hol van?
410
00:35:41,580 --> 00:35:42,580
Chewie!
411
00:35:43,080 --> 00:35:47,460
Mi a felét csinálsz? A kocsikulcs. Ha
csak nem akarsz hazáiggyalogolni.
412
00:36:02,320 --> 00:36:03,360
Utálom ezt a helyet.
413
00:36:11,940 --> 00:36:15,460
Minek kellett neki ez a fegyver, ó,
nyalizó királynője?
414
00:36:16,660 --> 00:36:18,200
Nem igazi fegyver volt.
415
00:36:19,400 --> 00:36:21,380
Csak nyugtató lövedék van benne.
416
00:36:21,660 --> 00:36:24,380
Nem is lőtt vele, pedig meg van töltve.
417
00:36:25,800 --> 00:36:27,100
Újra megkérdezem.
418
00:36:28,060 --> 00:36:30,620
Ez az egész nem a geológiáról szólt?
419
00:36:34,860 --> 00:36:39,980
A legutóbb, amikor jött ide, látta
valamit.
420
00:36:41,640 --> 00:36:42,860
Valami szokatlant.
421
00:36:43,240 --> 00:36:44,680
De nem egy sziklát.
422
00:36:45,260 --> 00:36:46,260
Nem.
423
00:36:47,220 --> 00:36:48,360
Egy állatot.
424
00:36:48,680 --> 00:36:50,500
Örömet. Na és?
425
00:36:50,940 --> 00:36:52,840
Csak egy barlang lakó élővény.
426
00:36:54,400 --> 00:36:57,660
De ez nem ér lett bele ebbe az élet
közösségbe.
427
00:36:58,480 --> 00:36:59,940
És ez mit jelent?
428
00:37:01,140 --> 00:37:04,200
Úgy gondolta, hogy él itt egy olyan
állatfajta.
429
00:37:04,780 --> 00:37:06,020
Amelyik nem őshonos.
430
00:37:06,900 --> 00:37:13,880
Talán a sivatagból jött, és
alkalmazkodott az itteni körülményekhez.
431
00:37:13,880 --> 00:37:16,480
állatfaj az nagy felfedezés lett volna.
432
00:37:18,660 --> 00:37:20,360
Kockáztatta az életünket?
433
00:37:20,960 --> 00:37:22,420
De hogy is?
434
00:37:22,800 --> 00:37:26,380
Figyelj, honnan tudhatta volna, hogy
veszélyes?
435
00:37:26,680 --> 00:37:28,200
Fegyvert is hozott.
436
00:37:28,440 --> 00:37:30,200
De nem megölni.
437
00:37:31,180 --> 00:37:32,180
Befogni.
438
00:37:32,970 --> 00:37:36,290
És le is filmette volna, képeket akart
készíteni.
439
00:37:37,230 --> 00:37:39,470
Azt hitte, félingteremtmény.
440
00:37:40,670 --> 00:37:46,730
Évek óta lejárt ebbe a barlamba, és még
soha nem találkozott vele.
441
00:37:48,570 --> 00:37:50,030
Bezleg, ma összejött.
442
00:37:53,290 --> 00:37:55,630
Jaj. Mi a baj?
443
00:37:56,270 --> 00:37:57,710
Nem emlékszem erre.
444
00:37:58,170 --> 00:38:00,030
Azt mondtad, kitalálsz.
445
00:38:01,350 --> 00:38:03,710
Igen. Ez olyan pasiduma.
446
00:38:05,030 --> 00:38:06,230
Vissza kéne mennünk.
447
00:38:07,370 --> 00:38:11,290
Megputtyantál. Az a valami odabent vár
ránk. És a háti zsákjaink is.
448
00:38:11,810 --> 00:38:13,710
Kell a kaja, víz, az elemek.
449
00:38:34,700 --> 00:38:37,880
Nem kellett volna elmennünk már a tanár
úr mellett? Mit tudom én.
450
00:38:38,100 --> 00:38:39,400
Minden olyan, egyforma.
451
00:38:41,240 --> 00:38:44,000
Ezt a hangot hallottuk mielőtt...
Visszamennünk?
452
00:38:44,280 --> 00:38:47,360
Mindjárt kifogynak az elemet. Kell a
cucc. Menjünk át itt.
453
00:38:48,100 --> 00:38:49,360
Kellene egy jelet hagynunk.
454
00:38:49,740 --> 00:38:51,980
Keressetek valami felismerhetőt. Hogy
érted?
455
00:38:52,800 --> 00:38:54,560
Korlátozottak a lehetőségeink egy
ciklát.
456
00:38:56,820 --> 00:38:57,820
Készen álltak?
457
00:38:58,560 --> 00:39:00,380
Ahogyne, rég erre várok. Jól van.
458
00:39:09,390 --> 00:39:10,730
A fenébe felfaltam!
459
00:39:14,290 --> 00:39:15,630
Jó ég!
460
00:39:22,010 --> 00:39:25,770
Ez nem egy kutya.
461
00:39:29,770 --> 00:39:30,810
Várjatok!
462
00:39:31,870 --> 00:39:33,870
A hangot ismerem.
463
00:39:36,250 --> 00:39:38,050
Kismenkoromban, Mexikóban.
464
00:39:39,470 --> 00:39:45,490
Apám ijesztegetett egy szellemmel, egy
démonnal, amit csupakabrának hívnak.
465
00:39:45,990 --> 00:39:48,630
Ez valami mexikói tündérmese?
466
00:39:49,810 --> 00:39:55,050
Anyám szerint igen, de ez a hang...
467
00:39:55,050 --> 00:40:00,290
Volt egy kecskegidám, Conchita.
468
00:40:01,870 --> 00:40:05,790
Egyik éjjel felszírt a gida.
469
00:40:06,990 --> 00:40:08,970
Mint ha segítséget kért volna.
470
00:40:10,430 --> 00:40:11,950
Kimentem a fészerben.
471
00:40:12,430 --> 00:40:15,790
Valami volt a Gida mellett.
472
00:40:17,770 --> 00:40:19,230
Vörös szeme volt.
473
00:40:20,650 --> 00:40:22,770
És ilyen volt a hangja.
474
00:40:27,450 --> 00:40:28,730
Szegény Conchita.
475
00:40:30,390 --> 00:40:32,390
Apám szerint farkas volt.
476
00:40:33,410 --> 00:40:36,190
De én sose, sose hittem el.
477
00:40:38,800 --> 00:40:45,000
Később ide költöztünk, és többet nem
ijesztegetett a csupákábrákkal.
478
00:40:50,180 --> 00:40:51,440
Ilyen volt?
479
00:40:53,580 --> 00:40:55,840
Igen, ez a csupákábrá.
480
00:41:10,090 --> 00:41:11,490
Ebbe fogsz belehalni.
481
00:41:13,030 --> 00:41:14,290
Nagyon vicces vagy.
482
00:41:19,030 --> 00:41:20,850
Nem tudok tovább menni.
483
00:41:23,030 --> 00:41:26,950
Meghalunk. Még nem haltunk meg. Tudjuk,
hogy van kiút. Az, amelyiken bejöttünk.
484
00:41:27,030 --> 00:41:29,290
Szerencsés esetben keresni fognak
minket.
485
00:41:31,550 --> 00:41:33,050
Van itt még valami.
486
00:41:33,850 --> 00:41:35,110
Mire gondolsz?
487
00:41:36,450 --> 00:41:38,250
Senki sem tudja, hogy hol vagyunk.
488
00:41:38,750 --> 00:41:40,710
Dehogy nem, ez iskolai tanulmányút.
489
00:41:42,430 --> 00:41:45,790
De nem hivatalosan vagyunk itt.
490
00:41:46,250 --> 00:41:47,250
Mi?
491
00:41:48,410 --> 00:41:52,090
A tanár úrnak adatok kellettek a
doktoriához.
492
00:41:52,590 --> 00:41:54,990
Ezért hozott ide minket segíteni.
493
00:41:55,690 --> 00:41:58,450
De a suli tudja, van engedélyünk. Ja.
494
00:41:59,310 --> 00:42:04,830
El akarta hitedni, hogy ez egy suli ügy.
De nem kért iskolai segítséget.
495
00:42:05,710 --> 00:42:08,190
Nem tudnak rólunk.
496
00:42:08,520 --> 00:42:09,520
Ez tuti fix.
497
00:42:11,940 --> 00:42:12,940
Gyakorlatilag.
498
00:42:14,280 --> 00:42:16,920
Van annak előnye, ha te vagy a tanár
kedvence.
499
00:42:17,840 --> 00:42:21,060
Nagy előnye van. A kedvenc ugyanott van,
ahol ti is.
500
00:42:24,280 --> 00:42:25,560
Halljátok! Itt van!
501
00:42:25,880 --> 00:42:30,820
Meleküljünk! Hová? Minden út hat felé
állgatjuk el. Csak botorkálunk a
502
00:42:31,200 --> 00:42:34,080
Órák óta mászunk felfelé, elérjük lassan
a felszín.
503
00:42:35,780 --> 00:42:39,270
Mi van a légáramlatokkal? Merre van
légárablat?
504
00:42:40,170 --> 00:42:41,310
Kövesd a füstöt!
505
00:42:51,010 --> 00:42:52,010
Arrafelé megy.
506
00:42:53,930 --> 00:42:57,570
Fogd meg egy percre! Hé, tarts bakot!
Oké.
507
00:43:09,260 --> 00:43:11,480
Két nyílás is van, mindkettő elég
széles.
508
00:43:12,060 --> 00:43:15,980
Én nem tudok oda felmátni. Akkor menj
vissza, és várj meg, mi kifogy a velem.
509
00:44:02,000 --> 00:44:04,800
Kire szakszálsz? Nekem nincs.
510
00:44:31,950 --> 00:44:32,950
Nem áll.
511
00:44:33,630 --> 00:44:34,630
És most?
512
00:44:35,770 --> 00:44:38,990
Visszamegyünk? Nem tudom. De muszáj.
513
00:44:41,810 --> 00:44:43,930
Állj, állj, nem kapok levegőt.
514
00:44:44,630 --> 00:44:46,270
Nyugi, ne kapkodj.
515
00:44:48,110 --> 00:44:49,510
Vissza, nem tudom.
516
00:44:50,370 --> 00:44:51,510
Vissza, nem igaz.
517
00:44:52,190 --> 00:44:53,190
Menjünk már.
518
00:44:53,590 --> 00:44:54,590
Vissza.
519
00:45:12,840 --> 00:45:15,120
A másikon. Szó sem lehet róla.
520
00:45:23,940 --> 00:45:25,220
Mi ez a truci?
521
00:45:59,620 --> 00:46:01,700
Még pozog a plafon.
522
00:46:46,220 --> 00:46:47,118
Van egy ötletem.
523
00:46:47,120 --> 00:46:48,120
Micsoda?
524
00:46:48,980 --> 00:46:50,420
Nézzétek! Arra!
525
00:46:50,820 --> 00:46:52,900
Arra repültek ki! Ott egy nyílás!
526
00:46:56,020 --> 00:46:57,020
Igen.
527
00:46:57,300 --> 00:46:58,980
Így gyülekeznek. Tarts bakot!
528
00:47:42,420 --> 00:47:43,820
Kicseng!
529
00:47:54,220 --> 00:47:55,420
Egy barlangban!
530
00:47:55,780 --> 00:47:56,780
Halló!
531
00:47:57,580 --> 00:48:00,660
Halló! Zingadri vagyok, az Oakley Gimmy
-ben!
532
00:48:02,760 --> 00:48:03,760
Segítség!
533
00:48:09,660 --> 00:48:11,280
Megvagy! Mi történt?
534
00:48:12,080 --> 00:48:13,960
Nem hallottam, mit mondok. Ne!
535
00:48:16,040 --> 00:48:18,580
Te rohad kisebb nyaló! Hé, hé, hé!
536
00:48:18,920 --> 00:48:21,580
Mi itt fogunk meghalni a te tudományos
pasid miatt!
537
00:48:22,010 --> 00:48:24,810
Bocsásson! Nem az ő hibája.
538
00:48:25,250 --> 00:48:26,430
Nem érted?
539
00:48:27,090 --> 00:48:28,210
Nekünk annyi.
540
00:48:31,610 --> 00:48:32,950
Figyelj, én nem félek ki.
541
00:48:37,950 --> 00:48:39,950
De talán te megpróbálhatnád.
542
00:48:42,730 --> 00:48:43,890
Miről beszélsz?
543
00:48:45,170 --> 00:48:47,390
Nekem nem ment, de te megpróbálhatnád.
544
00:48:48,150 --> 00:48:51,350
Nem, öreg, én nem mászok fel oda. Nem
vagyok tornász.
545
00:48:51,980 --> 00:48:55,600
Nem, hogy azt észrevettük. De itt halunk
meg ebben a lyukban.
546
00:48:55,880 --> 00:48:56,880
Csezd meg!
547
00:48:57,300 --> 00:49:00,700
Miért nem te mától fel oda? Ugyan már
tudod, hogy nem sikerülne.
548
00:49:01,880 --> 00:49:02,880
Fenébe!
549
00:49:03,240 --> 00:49:04,800
Nem bírom a magasságot.
550
00:49:06,140 --> 00:49:07,300
Szédelgek meg minden.
551
00:49:08,760 --> 00:49:09,760
Hé!
552
00:49:11,280 --> 00:49:12,720
Tedd meg, amit tudsz.
553
00:49:18,040 --> 00:49:19,360
Add ide a telefonodat.
554
00:49:30,540 --> 00:49:32,180
Mi lesz, ha nem mondja meg, hogy hol
vagyunk?
555
00:49:34,840 --> 00:49:35,920
Miről beszélsz?
556
00:49:37,780 --> 00:49:40,060
Hazaballok. Mint ha mi se történt volna.
557
00:50:12,140 --> 00:50:13,140
A francba!
558
00:50:20,440 --> 00:50:21,560
Megmaradt egy kígyó!
559
00:50:22,080 --> 00:50:23,080
Egy kígyó?
560
00:50:23,760 --> 00:50:29,180
Jó Istenem! Jó Istenem! Nagy a baj! Mit
csinálunk? Szívjuk ki a mérgeket? Nem,
561
00:50:29,220 --> 00:50:30,580
pont a karotízba maradt bele!
562
00:50:48,150 --> 00:50:51,810
Miért nem csináltál valamit? Mégis mit?
Nem vagyok orvos.
563
00:50:53,050 --> 00:50:56,670
Svájcok, muszáj kijutni valakinek. Az
egyik lánya felállna a vállamra. Nem
564
00:50:56,670 --> 00:50:57,750
kezdek így okkal.
565
00:50:58,330 --> 00:51:01,070
Janice, Janice, te vagy a legkisebb.
Gyerünk.
566
00:51:14,590 --> 00:51:16,190
Még ha sikerülne is.
567
00:51:16,940 --> 00:51:21,080
amelyikünknek kibújnia, hogy telefonálni
tudjon. És nem marja meg a kígyó.
568
00:51:22,120 --> 00:51:23,760
Mit kéne mondani?
569
00:51:24,840 --> 00:51:26,840
Hol vagyunk tulajdonképpen?
570
00:51:27,500 --> 00:51:29,340
A sivatag alatt.
571
00:51:29,640 --> 00:51:34,320
Valahol másfél óránnyira, a gémitől
éjszakra, a főúttól még egy órára,
572
00:51:34,340 --> 00:51:40,800
valamelyik földúton, egy parlangban, a
sivatagban, amit senki sem ismer.
573
00:51:44,280 --> 00:51:46,000
Keressük meg a bejáratot.
574
00:52:29,000 --> 00:52:31,220
Nem hittem volna, hogy pontos hibatokban
vagyok.
575
00:52:34,380 --> 00:52:35,440
Mennyi az idő?
576
00:52:40,180 --> 00:52:41,180
Két óra.
577
00:52:44,020 --> 00:52:48,420
Mert több mint tizenhat órája idelem
vagyunk.
578
00:52:50,420 --> 00:52:53,480
Elmennénk a kijárat mellett. Nem látjuk
a sötétben.
579
00:52:59,560 --> 00:53:02,060
Nézd csak rá, ő nem fázik.
580
00:53:03,680 --> 00:53:05,620
Mi lenne, ha mi is aludnánk?
581
00:53:06,420 --> 00:53:07,720
És az a valami?
582
00:53:08,420 --> 00:53:10,140
Mi lettünk a Svirattal?
583
00:53:11,540 --> 00:53:12,540
Igazabban.
584
00:53:13,620 --> 00:53:14,900
Valaki maradjon ébren.
585
00:53:16,160 --> 00:53:20,800
Majd én túlságosan is fázom, és félek,
úgyse tudnék aludni.
586
00:54:55,340 --> 00:54:56,340
Jól van, jól van.
587
00:54:56,880 --> 00:54:59,260
Rosszat álmodtál. Csak egy rossz álom
volt.
588
00:55:02,060 --> 00:55:03,060
Igazinak tűnt.
589
00:55:03,780 --> 00:55:04,920
Mi történt?
590
00:55:08,080 --> 00:55:10,000
Jock, mit csinálsz? Mi az?
591
00:55:10,840 --> 00:55:12,100
Elaludtál. Nem, nem igaz.
592
00:55:12,360 --> 00:55:14,400
Marhaság. Mind úgy járhattuk volna, mint
Whitney.
593
00:55:15,580 --> 00:55:16,580
Bocsi.
594
00:55:17,840 --> 00:55:18,840
Isztérika.
595
00:55:22,280 --> 00:55:24,220
Van valami kaja?
596
00:55:25,040 --> 00:55:26,500
Nem maradt semmi.
597
00:55:27,340 --> 00:55:28,340
Víz sem?
598
00:55:28,780 --> 00:55:30,460
Csak pár kórtya.
599
00:55:32,000 --> 00:55:33,180
Van még elem?
600
00:55:34,700 --> 00:55:38,460
Csak a tartalék. Van még a tanár úré és
a zseblámbák.
601
00:55:45,240 --> 00:55:46,240
Víz!
602
00:55:52,700 --> 00:55:54,220
Vajon iható a vize?
603
00:55:54,540 --> 00:55:56,500
Ez talajvíz. Annak kell lennie.
604
00:55:58,780 --> 00:56:00,680
Mind gondoltak, keresnek minket.
605
00:56:01,220 --> 00:56:03,320
Biztosan bejelentették az eltűnésünket.
606
00:56:03,900 --> 00:56:06,780
Nem gond, még Oakley és a Rui is képesek
erre.
607
00:56:07,760 --> 00:56:12,860
És a busz is eltűnt. És ott van Whitney
felesége. Nem is nős.
608
00:56:14,140 --> 00:56:15,140
Nem volt?
609
00:56:15,580 --> 00:56:16,580
Nem.
610
00:56:17,620 --> 00:56:18,620
Szerintem nem.
611
00:56:19,820 --> 00:56:21,200
Nincs felesége.
612
00:56:23,520 --> 00:56:24,520
Nézzenek oda.
613
00:56:25,200 --> 00:56:29,240
Miért csak nem érintesz közelről? Nem
nézed ki rosszul.
614
00:56:29,740 --> 00:56:31,000
Akkorához képest.
615
00:56:33,500 --> 00:56:34,880
Rendes volt hozzám.
616
00:56:36,660 --> 00:56:37,660
Megbecsült.
617
00:56:38,840 --> 00:56:40,060
Milyen megadó?
618
00:56:40,560 --> 00:56:41,860
Mennyire becsült?
619
00:56:42,220 --> 00:56:43,720
Jess, szállj le!
620
00:56:44,180 --> 00:56:45,180
Hagyj csak.
621
00:56:46,260 --> 00:56:47,340
Megvédem magam.
622
00:56:49,240 --> 00:56:50,560
Igenis, rendes volt.
623
00:56:51,500 --> 00:56:52,800
Oda figyelt rám.
624
00:56:56,220 --> 00:56:57,320
Lefeküdtél vele, mi?
625
00:57:01,800 --> 00:57:04,420
Érzitek? Friss levegő.
626
00:57:06,040 --> 00:57:07,100
Onnan jön.
627
00:57:12,940 --> 00:57:14,740
Itt van! Kussatok!
628
00:57:24,670 --> 00:57:27,370
Istenem, súlyosan megsérült. Szerintem
meghalt.
629
00:57:28,130 --> 00:57:30,910
A fenébe. Az ember nem hal meg így.
630
00:57:31,150 --> 00:57:32,150
Vagy igen.
631
00:57:32,910 --> 00:57:33,910
A froncba.
632
00:57:35,270 --> 00:57:36,290
Hol van Jennings?
633
00:57:36,770 --> 00:57:38,150
Láttam, ahogy ráugrott.
634
00:57:38,450 --> 00:57:42,070
Vissza kell mennünk, érted? Nem lehet,
hát ha ott van még. Hát ha életben van.
635
00:57:42,190 --> 00:57:43,890
Én nem megyek. Nem megyek.
636
00:57:52,270 --> 00:57:54,050
Még életben van. Segíts!
637
00:58:19,180 --> 00:58:20,680
Kérdezzük, hogy ne haragudjunk.
638
00:58:21,760 --> 00:58:22,760
És?
639
00:58:23,100 --> 00:58:24,420
Meg is halott?
640
00:58:27,580 --> 00:58:29,860
Roppant, de nem volt meg semmi.
641
00:58:30,540 --> 00:58:32,260
Ki kell jutnunk innen.
642
00:58:35,720 --> 00:58:37,020
Mit csinálsz?
643
00:58:41,580 --> 00:58:43,400
Készítek egy utolsó fényképet.
644
00:58:47,240 --> 00:58:49,180
Megvan. Jó, most már mehetünk.
645
00:58:50,960 --> 00:58:53,080
Áh, a francba! Mi az?
646
00:58:54,000 --> 00:58:57,200
Zig! Zig! Zig, ne!
647
00:59:03,540 --> 00:59:04,540
Istenem!
648
00:59:11,320 --> 00:59:13,180
Mit jelentsen ez?
649
00:59:14,180 --> 00:59:15,360
Meglőtted magad.
650
00:59:15,920 --> 00:59:21,620
Akkor... Akkor... Meddig haltik majd?
651
00:59:22,060 --> 00:59:25,320
Nem tudom. Néhány óra hosszat. Nincs már
néhány óránk.
652
00:59:25,700 --> 00:59:27,320
Igazad van. Igen.
653
00:59:27,640 --> 00:59:30,220
Zik! Zik! Zik!
654
00:59:30,840 --> 00:59:32,800
Mit akarsz csinálni?
655
00:59:33,290 --> 00:59:34,290
Állj már fel!
656
00:59:35,990 --> 00:59:37,730
Istenem, de szép vagy!
657
00:59:39,690 --> 00:59:43,310
Mi a baj? Semmi, minden! Tudsz járni?
658
00:59:43,790 --> 00:59:44,970
A fenébe!
659
00:59:45,430 --> 00:59:47,130
Az ég vagyok!
660
00:59:47,790 --> 00:59:49,550
Nem is lehet felállítani.
661
00:59:50,010 --> 00:59:53,030
Nem inultam! Nem inultam!
662
00:59:53,350 --> 00:59:55,130
Gyere, segíts! Nem inultam!
663
01:00:28,460 --> 01:00:29,600
Mit csinál?
664
01:00:29,940 --> 01:00:30,940
Meghalja.
665
01:00:51,680 --> 01:00:56,180
Elment. Nem tudom. Nem jön ide.
666
01:00:59,440 --> 01:01:00,580
És most mit tegyük?
667
01:01:01,040 --> 01:01:02,580
Megvárjuk, míg Zieg felébred.
668
01:01:04,040 --> 01:01:05,040
Meddig?
669
01:01:06,280 --> 01:01:09,020
Öt percig? Egy óráig? Ameddig csak kell.
670
01:01:10,700 --> 01:01:12,420
Marhasság! Miért? Hagyd abba!
671
01:01:13,940 --> 01:01:15,700
Muszáj kibírnunk egymással.
672
01:01:18,920 --> 01:01:20,740
Nem rossz egy tündérkétől.
673
01:01:21,140 --> 01:01:22,560
Mit akarsz ezzel?
674
01:01:22,980 --> 01:01:24,840
A Miss Teenie America revit.
675
01:01:25,280 --> 01:01:29,400
Milyen szerény és kislányos, mintha
támítana neki. Mintha tudnád, miért kezd
676
01:01:29,400 --> 01:01:31,920
vele, ha megszeretted, és tele lenne a
szárad gyönyörével.
677
01:01:33,700 --> 01:01:34,700
Hondorito vagy.
678
01:01:35,780 --> 01:01:39,520
Durva, közönséges, és ronda is.
679
01:01:40,980 --> 01:01:42,540
Én ronda. Fogd be!
680
01:02:02,810 --> 01:02:04,890
Látom, kezdesz magadhoz tenni.
681
01:02:05,410 --> 01:02:07,450
Lehet, vagy amennybe mentem.
682
01:02:10,830 --> 01:02:12,330
Szétesik a fejem.
683
01:02:13,870 --> 01:02:17,530
Istenem, mit keresünk mi itt?
684
01:02:18,050 --> 01:02:20,210
Segbelütted magad az altatóval.
685
01:02:21,190 --> 01:02:23,370
Hát, ez mindent megmagyaráz.
686
01:02:24,510 --> 01:02:25,810
Mennyit aludtam?
687
01:02:26,170 --> 01:02:27,350
Néhány órát.
688
01:02:31,400 --> 01:02:32,440
Kösz, lányok.
689
01:02:37,960 --> 01:02:38,960
Indulhatunk már?
690
01:02:39,080 --> 01:02:40,340
Orviba talál van.
691
01:02:49,420 --> 01:02:50,500
Biztos jól vagy?
692
01:02:50,740 --> 01:02:52,200
Ja, csak kicsit ingatok.
693
01:02:52,560 --> 01:02:53,620
Muszáj menni.
694
01:02:54,260 --> 01:02:55,520
Jó, jó, nem gond.
695
01:03:01,880 --> 01:03:03,160
Tudja, hogy itt vagyunk, Len?
696
01:03:03,360 --> 01:03:04,920
Tudja, hát. Hogyne.
697
01:03:06,540 --> 01:03:08,160
Nem akart elkapni minket?
698
01:03:08,360 --> 01:03:11,840
Gondolt rá, de azt hiszem, kivárja a
sorát.
699
01:03:12,080 --> 01:03:13,380
Nem akarja el.
700
01:03:14,040 --> 01:03:15,460
Igen, akár egy vadát.
701
01:03:29,840 --> 01:03:31,280
Nem itt vagy, jogteste.
702
01:03:31,680 --> 01:03:32,680
De?
703
01:03:32,820 --> 01:03:33,960
És hova lett?
704
01:03:35,960 --> 01:03:38,060
Szerinted? A penébe.
705
01:03:38,660 --> 01:03:39,660
Menjünk.
706
01:03:40,040 --> 01:03:41,160
Kifogyott az elemem.
707
01:03:41,420 --> 01:03:42,640
A hátizsákodban van.
708
01:04:01,130 --> 01:04:04,630
A győzt! A győzt hallott engem! A győzt!
709
01:04:04,930 --> 01:04:11,230
A győzt! A győzt! A győzt!
710
01:04:38,890 --> 01:04:40,070
Dehogy semmi baj.
711
01:04:48,950 --> 01:04:55,470
Arra gondolok, hogy ideje felébredni, és
ideje suliba indulni.
712
01:04:56,950 --> 01:04:59,250
De mindenki meghalt.
713
01:05:01,370 --> 01:05:03,330
És most mit csináljunk?
714
01:05:04,170 --> 01:05:05,690
Nem tudom.
715
01:05:11,530 --> 01:05:14,810
A friss levegő abban az irányból jön.
716
01:05:17,790 --> 01:05:19,530
Ahonnan ez a valami is.
717
01:05:29,370 --> 01:05:30,370
Rendben.
718
01:05:34,130 --> 01:05:35,130
Semmi baj.
719
01:05:35,530 --> 01:05:36,710
Semmi baj, Anna Maria.
720
01:05:54,920 --> 01:05:56,980
Tudod, miért figyeltem fel rád?
721
01:05:59,840 --> 01:06:00,840
Itegesítettelek?
722
01:06:02,100 --> 01:06:03,300
Azért is.
723
01:06:05,200 --> 01:06:07,560
Inkább, hogy mindig olvastál.
724
01:06:08,640 --> 01:06:11,640
Lehetett bármilyen nagy szaj a büfében.
725
01:06:12,560 --> 01:06:17,000
Te elmerültél a saját világotban.
726
01:06:19,180 --> 01:06:24,000
Azért a fejemben. Vajon mit érezhetsz?
Mit láthatsz?
727
01:06:27,280 --> 01:06:29,180
Én is ugyanígy voltam veled.
728
01:06:38,860 --> 01:06:44,500
Nézd, igazán sajnálom, hogy eddig
egyszer se beszélkedtünk.
729
01:06:45,900 --> 01:06:47,640
Lehet, hogy nem jutunk innen.
730
01:06:47,860 --> 01:06:49,060
Ne mondj ilyet!
731
01:06:49,500 --> 01:06:50,820
De így van.
732
01:06:58,819 --> 01:07:00,980
Tudod, arra gondoltam.
733
01:07:05,400 --> 01:07:07,500
Nem. Mire?
734
01:07:08,080 --> 01:07:09,160
Inkább hagyjuk.
735
01:07:11,480 --> 01:07:14,080
Magadban biztos lehülyézel engem, vagy
ilyesmi.
736
01:07:14,380 --> 01:07:15,720
Ne haragudj rám.
737
01:07:16,360 --> 01:07:17,920
Sosem mondom többé.
738
01:07:19,320 --> 01:07:20,660
Mit akartál?
739
01:07:25,380 --> 01:07:26,380
Csak azt.
740
01:07:29,580 --> 01:07:32,280
Hogy sosem voltam még senkivel.
741
01:07:34,260 --> 01:07:41,040
Persze, csókolodtam már, de... Sosem
742
01:07:41,040 --> 01:07:43,340
szerelmeskedtem még senkivel.
743
01:07:44,980 --> 01:07:45,980
Sosem.
744
01:07:49,220 --> 01:07:51,500
Úgy mondod, mintha ez baj lenne?
745
01:08:08,460 --> 01:08:13,840
Nagyon sajnálnám, hogyha nem... nem
jutnánk ki.
746
01:08:14,760 --> 01:08:20,140
Te hülye, mit akarsz még ezen kívül? Nem
akarok szűten meghalni. Értem, értem.
747
01:08:22,500 --> 01:08:24,100
Nem hiszem, hogy érted.
748
01:08:39,240 --> 01:08:40,219
Hát persze.
749
01:08:40,220 --> 01:08:41,580
A fény volt az.
750
01:08:43,680 --> 01:08:45,080
Egyenként nyírt ki minket.
751
01:08:45,700 --> 01:08:47,700
Ne várjuk meg, míg ránk támad.
752
01:08:49,500 --> 01:08:50,500
Öljük meg mi.
753
01:08:51,880 --> 01:08:54,779
És hogyan csináljuk? Hat embert már
megölt.
754
01:08:55,420 --> 01:08:56,540
Keressük meg, hol van.
755
01:08:58,160 --> 01:09:02,880
És aztán a csákányomat fogpizkálóként
törte össze.
756
01:09:03,200 --> 01:09:04,200
Tévedt.
757
01:09:08,390 --> 01:09:09,750
Nem sebezhetetlen.
758
01:09:13,170 --> 01:09:20,149
Kiskoromban a zseblámpámmal értettem el.
Anthony szerint elrohant, mikor
759
01:09:20,149 --> 01:09:22,410
megvilágította a fejlámpájával.
760
01:09:22,970 --> 01:09:26,290
A fény megállítja. Hány zseblámpánk van?
761
01:09:26,770 --> 01:09:27,770
Hat.
762
01:09:30,850 --> 01:09:33,130
Jessicaival együtt. Kösd össze őket.
763
01:09:41,620 --> 01:09:43,080
Valamit húz maga után.
764
01:09:44,380 --> 01:09:45,819
Az egyik szárnyát.
765
01:09:46,240 --> 01:09:47,359
Sok vér van itt.
766
01:09:47,979 --> 01:09:48,979
Gyenge lehet.
767
01:09:50,040 --> 01:09:51,040
És a téved.
768
01:09:55,060 --> 01:09:57,260
Látod a nyomokat? Alig látszanak.
769
01:10:02,760 --> 01:10:03,900
Itt kell lennie.
770
01:10:04,740 --> 01:10:06,040
Nem lehet máshol.
771
01:10:09,220 --> 01:10:10,220
Ott van.
772
01:10:11,300 --> 01:10:12,300
Fordulj meg!
773
01:10:20,020 --> 01:10:21,940
Fogd meg a legnagyobb követ, amit elvéd!
774
01:10:23,340 --> 01:10:24,340
Ez jó lett.
775
01:10:25,120 --> 01:10:26,420
Tökéletes. Mehet?
776
01:17:03,690 --> 01:17:10,430
Magyar hangok Tamási Nikolett, Renáth
Zoltán, Kálmánfi Anita, Szabó Zeyke,
777
01:17:10,630 --> 01:17:17,210
Stern Dániel, Jó Gábor, Ágen Inre,
Talmács Márta, Károlyi Lili.
778
01:17:18,130 --> 01:17:24,510
Magyar szöveg Bán Szilvia, hangmérnök és
vágó Gáti Péter, gyártásvezető Pesti
779
01:17:24,510 --> 01:17:28,010
András, szinkronrendező Pesti Zsuzsanna.
780
01:17:29,610 --> 01:17:35,770
A magyar változat az FBI International
megbízásából a Labor Film Synchron
781
01:17:35,770 --> 01:17:36,810
-ban készült.
782
01:17:37,330 --> 01:17:39,890
Produkciós vezető Legény Judit.
51265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.