All language subtitles for The.Unrestricted.War.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:18,440 B -4253, B -4253, current position is southwest, altitude 430. 2 00:00:19,940 --> 00:00:21,940 B -4253, continue landing. 3 00:00:28,620 --> 00:00:30,380 B -4253, reach the target in 5 minutes. 4 00:00:30,740 --> 00:00:31,740 Speed is 300. 5 00:00:32,380 --> 00:00:33,380 Continue landing. 6 00:01:21,960 --> 00:01:23,760 Everything graduated working with our team. 7 00:01:24,740 --> 00:01:25,740 She was careless. 8 00:01:28,000 --> 00:01:29,080 Anyone else infected? 9 00:01:30,040 --> 00:01:32,640 It's difficult to say, but we are taking precautions. 10 00:01:34,520 --> 00:01:36,240 Does anyone outside this lab know? 11 00:01:36,900 --> 00:01:38,960 Local officials, family, friends? 12 00:01:40,380 --> 00:01:41,380 No. 13 00:01:42,420 --> 00:01:44,440 Wipe her from her database and burn the body. 14 00:01:45,060 --> 00:01:49,040 Keep this contained while you will join her in the furnace. 15 00:02:03,790 --> 00:02:07,770 Right here. 6 ,142 times 86. 16 00:02:09,850 --> 00:02:11,870 528 ,212. 17 00:02:15,710 --> 00:02:18,690 Right here. 18 00:02:20,310 --> 00:02:25,410 10 plus 7 plus 5 times 22 divided by 43. 19 00:02:28,370 --> 00:02:29,370 10... 20 00:02:30,030 --> 00:02:35,550 Point zero eight three three three three three three Thank 21 00:02:35,550 --> 00:02:39,590 you 22 00:02:39,590 --> 00:02:46,190 Where the 23 00:02:46,190 --> 00:02:53,170 new computer New classroom is warm good, but no 24 00:02:53,170 --> 00:02:57,150 new computers Next year maybe 25 00:02:58,060 --> 00:02:59,720 I let the children use my laptop. 26 00:03:01,080 --> 00:03:05,380 Where are the damn computers? 27 00:03:06,600 --> 00:03:07,559 Calm down. 28 00:03:07,560 --> 00:03:10,280 Everything's going to be fine. What do you mean, fine? You wanted us to donate 29 00:03:10,280 --> 00:03:11,840 lot of money to the school. They should be getting it... 30 00:03:44,480 --> 00:03:45,820 Good job. Good job. 31 00:03:46,680 --> 00:03:48,020 Good job. 32 00:03:48,920 --> 00:03:51,740 Our company is so impressed with the improvements of this school. 33 00:03:52,280 --> 00:03:55,740 It is our honor to work with a county official that cares so much about the 34 00:03:55,740 --> 00:03:56,860 education of this country. 35 00:03:57,100 --> 00:03:58,100 Well done. 36 00:04:03,440 --> 00:04:03,840 I 37 00:04:03,840 --> 00:04:11,060 don't 38 00:04:11,060 --> 00:04:13,120 understand why we just can't give money to the school director. 39 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 It's a big country. 40 00:04:15,320 --> 00:04:16,459 It's a complicated system. 41 00:04:18,620 --> 00:04:20,339 But at least they're not freezing anymore. 42 00:04:21,079 --> 00:04:22,160 Do you remember last year? 43 00:04:22,680 --> 00:04:24,120 How cold their hands were? 44 00:04:24,840 --> 00:04:25,840 Yeah, that's great. 45 00:04:25,880 --> 00:04:29,180 We got them a new classroom with heat. But what about the uniforms, the 46 00:04:29,180 --> 00:04:30,180 computers? 47 00:04:30,840 --> 00:04:32,900 Bullshit. They take out money that should play by our rules. 48 00:04:33,460 --> 00:04:36,220 Well, at least they'll have more than they have now. 49 00:04:38,260 --> 00:04:39,780 Is that supposed to make me feel better? 50 00:04:41,120 --> 00:04:42,120 That's how things work. 51 00:04:43,150 --> 00:04:48,850 Everybody has to make sacrifices, even school kids, for the greater good. 52 00:04:53,510 --> 00:04:59,230 What's 1 .8 divided by 300 times 5 .32667? 53 00:04:59,570 --> 00:05:00,570 You're funny. 54 00:05:00,970 --> 00:05:03,670 You're funny. I think I've had enough math for the day. 55 00:05:04,830 --> 00:05:06,170 My genius husband. 56 00:05:23,760 --> 00:05:29,160 Madam General, in regards to the incident in the P4 lab, the project is 57 00:05:29,160 --> 00:05:30,280 unfortunately delayed. 58 00:05:31,000 --> 00:05:34,860 Please rest assured we are doing everything we can to control the 59 00:05:36,260 --> 00:05:37,260 Nug. 60 00:05:41,660 --> 00:05:45,600 I fear we would be held accountable if the virus breaks out. 61 00:05:46,660 --> 00:05:52,960 The crisis would be enormous for the party, for the country. 62 00:05:53,630 --> 00:05:54,630 Director Han, 63 00:05:55,470 --> 00:05:59,830 do you know how the siege of a city called Kaffa nearly destroyed all of 64 00:05:59,830 --> 00:06:00,910 in 1347? 65 00:06:01,870 --> 00:06:03,770 No, Madam General. 66 00:06:05,210 --> 00:06:09,750 The Mongols were intent on punishing corrupt merchants who hid inside Kaffa. 67 00:06:11,150 --> 00:06:17,270 But their army was severely weakened by a plague, so those clever fighters took 68 00:06:17,270 --> 00:06:18,310 their infected corpses. 69 00:06:19,000 --> 00:06:23,320 of their friends and brothers and flung them from catapults high into the air 70 00:06:23,320 --> 00:06:24,320 and over the walls. 71 00:06:26,240 --> 00:06:32,300 Thousands of inhabitants died, and those who fled Kaffa spread the plague 72 00:06:32,300 --> 00:06:33,300 throughout Europe. 73 00:06:37,040 --> 00:06:42,460 It is time to be creative, comrades, like the Mongols. 74 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 Okay. 75 00:06:53,920 --> 00:06:54,920 Fold across. 76 00:06:55,640 --> 00:06:56,640 Yeah. 77 00:06:57,380 --> 00:06:58,380 Not a tape. 78 00:07:00,380 --> 00:07:02,680 This is like nuclear science to me, Lou. 79 00:07:03,900 --> 00:07:04,980 Sorry to interrupt. 80 00:07:05,260 --> 00:07:07,300 No, it's okay. We're just watching my daughter's present. 81 00:07:08,020 --> 00:07:09,020 So I see. 82 00:07:09,240 --> 00:07:11,920 I just wanted to get your final thoughts on the lab presentation for tomorrow. 83 00:07:12,120 --> 00:07:14,720 Sorry for rushing you on that, Tony. I just have to leave early today. 84 00:07:14,940 --> 00:07:18,540 Father duty calls. No problem. Rest assured, everything is well in order for 85 00:07:18,540 --> 00:07:19,760 tomorrow. Thanks, Tony. 86 00:07:22,440 --> 00:07:23,440 How'd we do, Lou? 87 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 Terrible. Oh. 88 00:07:40,480 --> 00:07:43,360 That's all. I'll let you know. I'll let the boss know. You've seen me. You've 89 00:07:43,360 --> 00:07:44,360 seen me come here. 90 00:07:45,200 --> 00:07:47,840 That's all I'm trying to do is... What's going on? 91 00:07:49,080 --> 00:07:50,460 This man was distributing these. 92 00:07:52,750 --> 00:07:56,210 You know Andrew's an employee of mine, right? Such material is forbidden. 93 00:07:56,850 --> 00:07:57,970 It's a private building. 94 00:07:58,370 --> 00:08:00,490 It's not on the street. I own it. 95 00:08:01,310 --> 00:08:02,570 Therefore, I'll deal with it. 96 00:08:04,330 --> 00:08:05,330 Yes, sir. 97 00:08:08,730 --> 00:08:09,730 Thanks, 98 00:08:14,230 --> 00:08:15,230 Jim. 99 00:08:17,390 --> 00:08:19,870 I have a right to express my opinions. 100 00:08:20,470 --> 00:08:23,960 True. Okay, but you need to be more cautious wearing when you do that. 101 00:08:23,960 --> 00:08:25,560 guards around here tend to be pretty serious. 102 00:08:27,900 --> 00:08:30,140 And they're not exactly what you'd call free thinkers. 103 00:08:44,760 --> 00:08:46,400 Whoa, a chestnut? 104 00:08:46,680 --> 00:08:47,680 You're so lucky. 105 00:08:48,160 --> 00:08:49,920 I hate chestnuts. 106 00:08:50,810 --> 00:08:51,729 Since when? 107 00:08:51,730 --> 00:08:52,870 Since forever, Dad. 108 00:08:53,910 --> 00:08:55,190 I'm the one who likes chess. 109 00:08:55,830 --> 00:08:58,890 She took the city championship last week in her age category. 110 00:08:59,210 --> 00:09:01,430 What? You nerd. You never told me you won. 111 00:09:01,810 --> 00:09:03,050 Show them what you won. 112 00:09:04,310 --> 00:09:06,730 Well, it's a thumb drive. 113 00:09:07,310 --> 00:09:12,230 You know, maybe you should keep the chess set. Oh, maybe you girls should 114 00:09:12,230 --> 00:09:13,670 like Lynn and I. 115 00:09:14,290 --> 00:09:17,770 I'd never be able to play. The rules are way too hard to understand. 116 00:09:18,090 --> 00:09:21,510 The rules are easy. It's the strategy that's hard. Yeah, that's something I 117 00:09:21,510 --> 00:09:22,750 teach Lynn every time we play. 118 00:09:23,270 --> 00:09:28,750 Oh, your father forgets that he's only beat me once in the last 13 matches. 119 00:09:28,750 --> 00:09:33,430 Well, yes, and since that was the most recent victory, I think that makes me 120 00:09:33,430 --> 00:09:34,450 reigning champion. 121 00:09:34,930 --> 00:09:39,330 We started a new game. We'll see who's champion. You see, this is why I'll 122 00:09:39,330 --> 00:09:41,650 play chess with my best friend. You guys are way too competitive. 123 00:09:42,090 --> 00:09:43,790 Competition is what makes us strong. 124 00:09:45,190 --> 00:09:47,550 That's what's making the mayor come visit us tomorrow. 125 00:09:47,890 --> 00:09:49,990 Some party, right, Feifei? Oh, come on. 126 00:09:50,360 --> 00:09:51,360 Come on, it just started. 127 00:09:52,940 --> 00:09:55,600 Open it up. Maybe that'll cheer you up. You open it. 128 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 Oh, my God. 129 00:10:03,200 --> 00:10:05,300 What? What is this? What the heck is in there? 130 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 Let me see. Come here. 131 00:10:08,480 --> 00:10:12,880 This May, we're going to leave Lynn in charge of the company, and we're going 132 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 take a cruise ship to Norway. 133 00:10:15,180 --> 00:10:16,480 What? Oh, I... 134 00:10:16,780 --> 00:10:19,320 Oh my god, mom, dad, we're actually finally going? 135 00:10:19,540 --> 00:10:25,400 She has a thing for cute blonde Norwegian ski jumpers. She will probably 136 00:10:25,400 --> 00:10:27,100 away and marry one while you're there. 137 00:10:28,280 --> 00:10:30,440 Over my dead body. 138 00:10:31,600 --> 00:10:34,060 This is Norwegian just in a minute, mate. 139 00:10:34,560 --> 00:10:37,160 Magnus Carlsen is playing the one in the world. 140 00:10:37,360 --> 00:10:38,440 I've never been to Norway. 141 00:10:39,840 --> 00:10:41,460 Happy birthday. 142 00:11:06,000 --> 00:11:09,080 You want us to do mandatory safety seminars, but you haven't explained why. 143 00:11:09,320 --> 00:11:12,640 There's been some pretty damning press about poor safety standards in China 144 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 -based labs. 145 00:11:13,840 --> 00:11:15,720 Not in our lab. Not yet. 146 00:11:16,420 --> 00:11:20,540 But we're going from 300 to 3 ,000 employees in less than a year, Tony. 147 00:11:20,540 --> 00:11:23,380 the single largest vaccine manufacturing base in Asia. 148 00:11:25,800 --> 00:11:29,120 That means we're also increasing our chances for human error. 149 00:11:29,760 --> 00:11:30,760 Or worse. 150 00:11:32,300 --> 00:11:33,300 I don't follow. 151 00:11:34,800 --> 00:11:38,540 That number on the bottom left is the average total spent by seven biosafety 152 00:11:38,540 --> 00:11:42,000 level three labs in northwest China for the disposal of experimental animals 153 00:11:42,000 --> 00:11:43,140 over the last six months. 154 00:11:43,460 --> 00:11:47,700 The number on the bottom right is the actual reported cost for those services 155 00:11:47,700 --> 00:11:48,700 crematoriums. 156 00:11:49,780 --> 00:11:56,260 Okay. The expenses don't match the cost, which means a large percentage of these 157 00:11:56,260 --> 00:12:02,040 animals are being thrown into garbage bins, ditches, to save on cost by 158 00:12:02,040 --> 00:12:08,040 crematoriums. Or worse, some of these animals people consider a delicacy 159 00:12:08,040 --> 00:12:14,640 are being listed as being sent for cremation, but instead are being taken 160 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 or sold at markets by lab and crematorium workers. 161 00:12:18,920 --> 00:12:19,920 Jesus. 162 00:12:21,140 --> 00:12:26,280 We'll set up seminars, add biweekly inspections, see that someone from our 163 00:12:26,280 --> 00:12:27,460 is always there to monitor disposal. 164 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 Good. 165 00:12:29,400 --> 00:12:30,400 Come in. 166 00:12:31,600 --> 00:12:33,420 The floor arrangements just arrived. 167 00:12:34,180 --> 00:12:37,660 The mayor and his entourage will be here in an hour. Oh, flowers for the mayor. 168 00:12:38,060 --> 00:12:39,060 Sophie ordered them. 169 00:12:39,220 --> 00:12:40,340 Oh, she did. 170 00:12:40,960 --> 00:12:43,640 Well, it's very important to impress people. 171 00:12:44,140 --> 00:12:45,260 They are beautiful. 172 00:12:45,860 --> 00:12:46,860 Okay. 173 00:12:47,340 --> 00:12:48,860 Your talking points are on your desk. 174 00:12:49,100 --> 00:12:49,899 Thank you, Lou. 175 00:12:49,900 --> 00:12:53,620 Oh, um, I got another call from the people at the Canadian Biotech 176 00:12:54,040 --> 00:12:58,420 They're still awaiting your ISVP. Oh, well, tell them I won't be attending. My 177 00:12:58,420 --> 00:13:00,080 regrets, but I am very busy. 178 00:13:00,400 --> 00:13:01,400 Yes. 179 00:13:05,150 --> 00:13:06,810 Isn't Charpentier going to be there? Sure. 180 00:13:07,290 --> 00:13:08,650 Well, send me instead. 181 00:13:08,990 --> 00:13:09,990 No way. 182 00:13:10,330 --> 00:13:14,870 We're talking to Charpentier here, a legend, let alone the CRISPR -Cas9. 183 00:13:15,210 --> 00:13:18,430 I can't afford the time, and neither can you. I need you here on top of your 184 00:13:18,430 --> 00:13:19,430 game. 185 00:13:19,670 --> 00:13:20,670 Do that. 186 00:13:21,250 --> 00:13:25,090 A year from now, Charpentier is going to be up in the big Indian in Paris. 187 00:13:50,459 --> 00:13:52,360 Are you still seeing that nurse? 188 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 Sorry? 189 00:14:00,580 --> 00:14:01,880 She's so pretty. 190 00:14:02,940 --> 00:14:04,760 I'm so happy for you, little fella. 191 00:14:05,660 --> 00:14:08,620 Why? You thought I couldn't get myself a nice girlfriend? 192 00:14:09,580 --> 00:14:10,900 I just work too hard. 193 00:14:12,000 --> 00:14:14,920 I get worried, you know, that you'll get lonely. 194 00:14:17,600 --> 00:14:19,000 She never leaves me alone. 195 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 It's like work. 196 00:14:42,920 --> 00:14:43,920 and long sheep. 197 00:16:19,050 --> 00:16:20,190 You're under arrest. 198 00:16:20,870 --> 00:16:22,190 For what? Who are you? 199 00:16:25,170 --> 00:16:29,790 Stop it! 200 00:16:30,170 --> 00:16:31,170 Okay, 201 00:16:31,810 --> 00:16:32,810 okay. 202 00:17:06,160 --> 00:17:10,380 Will someone please tell me what the hell is going on? Is all this really 203 00:17:10,380 --> 00:17:11,380 necessary? 204 00:17:12,400 --> 00:17:13,440 What did I do? 205 00:17:37,800 --> 00:17:38,860 Sit down. 206 00:17:40,800 --> 00:17:41,800 No. 207 00:17:42,320 --> 00:17:46,580 No, you assaulted one of my employees. You illegally arrested me. I demand to 208 00:17:46,580 --> 00:17:47,580 released right now. 209 00:17:48,420 --> 00:17:49,420 Sit. 210 00:17:59,400 --> 00:18:00,420 You are Canadian. 211 00:18:01,860 --> 00:18:02,860 Yes, I am. 212 00:18:03,220 --> 00:18:05,340 Do you know who Moen Joe is? 213 00:18:12,680 --> 00:18:18,080 She's the CFO of Huawei, who's been illegally detained by your country on 214 00:18:18,080 --> 00:18:19,080 from the United States. 215 00:18:20,100 --> 00:18:21,380 What's that got to do with me? 216 00:18:21,840 --> 00:18:25,600 This is a deliberate effort to suppress the legal business of a Chinese -owned 217 00:18:25,600 --> 00:18:26,600 high -tech company. 218 00:18:27,820 --> 00:18:31,740 Look, I am a businessman, too. I am working with your government. I am 219 00:18:31,740 --> 00:18:32,740 with your mayor. 220 00:18:32,820 --> 00:18:33,820 Liar. 221 00:18:35,660 --> 00:18:36,660 Enough. 222 00:18:37,540 --> 00:18:39,800 I want your names. I want your ranks. 223 00:18:40,510 --> 00:18:42,390 And I want to be released right now. 224 00:18:44,010 --> 00:18:45,010 Released? 225 00:18:48,430 --> 00:18:51,550 You'll be in a prison cell for the rest of your life if you don't cooperate. 226 00:18:57,450 --> 00:18:58,930 I don't even know what this is about. 227 00:19:02,050 --> 00:19:03,050 Cooperate how? 228 00:19:05,430 --> 00:19:07,390 By atoning for your government's mistake. 229 00:19:10,860 --> 00:19:12,180 You will return to Canada. 230 00:19:13,000 --> 00:19:16,100 To the P4 lab in Winnipeg, where you once worked. 231 00:19:16,980 --> 00:19:21,460 And you will bring back a sample of the number 14 adenovirus you developed in 232 00:19:21,460 --> 00:19:22,460 2010. 233 00:19:26,340 --> 00:19:27,400 You're all insane. 234 00:19:30,460 --> 00:19:32,360 That's a state secret. 235 00:19:34,800 --> 00:19:36,460 We're well aware of the parameters. 236 00:19:40,080 --> 00:19:42,340 Can't just waltz in there and take it. 237 00:19:44,000 --> 00:19:49,700 I'll be arrested. I'll... I'll be charged with espionage. 238 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 Then you better consider a way not to get caught. 239 00:19:56,000 --> 00:19:58,900 Or you will lose everything you value here in China. 240 00:20:30,700 --> 00:20:32,540 Are you okay? Did they hurt you? 241 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 Angela? 242 00:20:44,260 --> 00:20:45,260 Hi, 243 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 Tony. 244 00:20:50,860 --> 00:20:55,160 Where were you? I texted you a thousand times and you didn't pick up. 245 00:20:55,380 --> 00:20:56,380 Sorry. 246 00:20:56,600 --> 00:20:59,740 For missing your performance. No, that doesn't matter right now. You were gone. 247 00:20:59,800 --> 00:21:02,220 I looked. You were gone. It's... I had a work emergency. 248 00:21:03,040 --> 00:21:04,500 And we couldn't check the phone. 249 00:21:06,100 --> 00:21:07,260 I'm sure you were brilliant. 250 00:21:08,680 --> 00:21:09,680 I'm sorry. 251 00:21:13,200 --> 00:21:14,159 Did you? 252 00:21:14,160 --> 00:21:16,860 Oh, yeah. Oh, my gosh. Thank you so much for watching her. 253 00:21:17,080 --> 00:21:17,759 Of course. 254 00:21:17,760 --> 00:21:18,820 Is everything okay? 255 00:21:19,700 --> 00:21:21,080 Yes, everything is fine. 256 00:21:21,280 --> 00:21:22,560 I'm sorry you missed your flight. 257 00:21:22,980 --> 00:21:24,660 That's fine. I'll just catch the red -eye back. 258 00:21:26,139 --> 00:21:27,139 Thanks for having me. 259 00:21:27,660 --> 00:21:28,900 So great to have you. 260 00:21:32,240 --> 00:21:35,960 When would it come for New Year's? Of course. She just wants red pocket money. 261 00:21:36,880 --> 00:21:37,880 Little monster. 262 00:21:40,220 --> 00:21:42,360 Oh, uh, I made soup. 263 00:21:43,180 --> 00:21:44,180 It's on the stove. 264 00:21:44,360 --> 00:21:45,360 My favorite. 265 00:22:09,800 --> 00:22:10,800 I'm sorry. 266 00:22:14,340 --> 00:22:15,540 It's not your fault. 267 00:22:16,660 --> 00:22:18,520 What'd they do? What happened? Did they hurt you? 268 00:22:18,940 --> 00:22:25,160 They put me in a room and they said that they needed you to steal a sample from 269 00:22:25,160 --> 00:22:26,160 your lab. 270 00:22:27,080 --> 00:22:30,860 And then they put a hood over me and put me in the van. 271 00:22:32,720 --> 00:22:33,720 A sample? 272 00:22:34,480 --> 00:22:35,480 Why? 273 00:22:44,530 --> 00:22:45,790 It's adenovirus 14. 274 00:22:48,210 --> 00:22:51,850 It's a good vessel for a vaccine, and I designed it. 275 00:22:55,050 --> 00:23:00,610 We must avoid panicking for the rest of our team. 276 00:23:01,490 --> 00:23:02,690 We need to stay calm. 277 00:23:03,410 --> 00:23:05,610 We need to work our connections in government. 278 00:23:07,650 --> 00:23:12,110 We need to find a way to resolve this without breaking any laws. 279 00:23:13,640 --> 00:23:14,760 Or risking my career. 280 00:23:17,200 --> 00:23:18,540 Hey, I promise. 281 00:23:19,840 --> 00:23:21,880 I will not let anything happen to you. 282 00:24:15,469 --> 00:24:21,270 I'm sorry we had to be put through everything that happened yesterday, 283 00:24:21,570 --> 00:24:22,790 especially Lou. 284 00:24:23,770 --> 00:24:24,770 What did they want? 285 00:24:25,740 --> 00:24:27,960 It was just all an unfortunate misunderstanding. 286 00:24:31,660 --> 00:24:36,900 Jim, I'm sorry to say this in front of the others, but as you know, my career, 287 00:24:37,000 --> 00:24:38,660 my savings are invested in this company. 288 00:24:39,040 --> 00:24:43,120 If we are being accused of doing anything wrong, I need to know. No, 289 00:24:43,120 --> 00:24:44,920 being accused of anything, I can assure you. 290 00:24:45,360 --> 00:24:47,260 Everybody here is perfectly safe. 291 00:24:47,460 --> 00:24:51,220 Then what is it we need to do to ensure it doesn't happen again? We got this far 292 00:24:51,220 --> 00:24:52,280 by playing by the rules. 293 00:24:53,340 --> 00:24:54,340 We keep playing. 294 00:24:54,670 --> 00:24:57,630 The mayor, his sister -in -law, he wants her to have a seat on our board of 295 00:24:57,630 --> 00:24:58,630 directors. 296 00:24:58,770 --> 00:25:02,410 Maybe you can tell him we're willing to consider it. Have you heard anything 297 00:25:02,410 --> 00:25:03,410 from the mayor's team? 298 00:25:03,770 --> 00:25:06,190 Don't worry. I've already called my friends at the city. 299 00:25:06,570 --> 00:25:07,329 Well, that's great. 300 00:25:07,330 --> 00:25:12,010 Okay, we have an ironclad contract with them and with Sophie's influence and a 301 00:25:12,010 --> 00:25:13,010 few well -timed moves. 302 00:25:13,430 --> 00:25:15,610 It's a win -win situation for us and China. 303 00:25:16,130 --> 00:25:21,010 It's important that we keep a lid on any gossip or rumors to avoid panic from 304 00:25:21,010 --> 00:25:22,010 the other employees. 305 00:25:22,590 --> 00:25:23,590 Absolutely. 306 00:25:23,870 --> 00:25:25,330 Let me take you out to dinner later. 307 00:25:25,790 --> 00:25:30,190 We can go over the contracts, make sure no details left unaccounted for. 308 00:25:30,650 --> 00:25:33,090 Yeah? All right, thank you. Thank you, everyone. 309 00:25:33,470 --> 00:25:35,310 Just back to business as usual. 310 00:25:36,450 --> 00:25:39,930 Lou, can you make a reservation somewhere you like? 311 00:25:40,350 --> 00:25:41,350 Yes. 312 00:25:42,050 --> 00:25:43,430 You has expensive tastes. 313 00:25:43,670 --> 00:25:45,110 Perfect. Perfect. 314 00:25:45,530 --> 00:25:46,530 Thanks again. 315 00:25:54,220 --> 00:25:55,460 What did your friends in the city say? 316 00:25:58,840 --> 00:26:00,040 They wouldn't take my call. 317 00:26:01,780 --> 00:26:03,860 I had to say something positive to come in, Flynn. 318 00:26:04,220 --> 00:26:06,360 But I can't keep lying to him. 319 00:26:08,400 --> 00:26:10,620 Being shut out of the city is not a good look. 320 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 Screw him. 321 00:26:33,960 --> 00:26:34,960 Just in case. 322 00:26:35,420 --> 00:26:36,680 Someone off the mainland. 323 00:26:47,840 --> 00:26:49,260 Yes, Dr. Conrad. 324 00:26:50,520 --> 00:26:52,900 Those men who arrested me yesterday, who were they? 325 00:26:53,480 --> 00:26:54,480 Government agents. 326 00:26:55,140 --> 00:26:56,360 Which branch of government? 327 00:26:57,540 --> 00:27:00,640 Our protocol is not to interfere with government operations. 328 00:27:01,360 --> 00:27:03,300 Did anyone at least ask them for identification? 329 00:27:04,620 --> 00:27:06,740 As I said, we were following protocol. 330 00:27:08,500 --> 00:27:10,160 I want to see the recordings from yesterday. 331 00:27:11,660 --> 00:27:13,860 Unfortunately, there was a malfunction in the system. 332 00:27:14,660 --> 00:27:17,340 I was not aware of it until I tried to look at it myself. 333 00:27:21,140 --> 00:27:22,240 Can Andrew take a look? 334 00:27:25,220 --> 00:27:28,300 My people are trained and certified by the National Police. 335 00:27:29,870 --> 00:27:35,750 If you wish to question our ability, make a request or file a complaint, I 336 00:27:35,750 --> 00:27:37,670 suggest you take it up with our head office. 337 00:27:40,330 --> 00:27:42,450 I was under the impression you worked for me. 338 00:27:45,450 --> 00:27:48,210 I assure you there is nothing to look at on the drive. 339 00:27:48,890 --> 00:27:50,030 I checked myself. 340 00:27:51,050 --> 00:27:53,830 The problem has been fixed and it will not happen again. 341 00:27:56,010 --> 00:27:57,010 Sir. 342 00:28:02,380 --> 00:28:04,800 They're the most expensive private security firm in the country. 343 00:28:56,470 --> 00:29:00,470 Nothing is private in China when the government gets involved, which is 344 00:29:00,470 --> 00:29:01,470 much all the time. 345 00:29:02,110 --> 00:29:05,810 If those guys are government agents, your phone is probably already under 346 00:29:05,810 --> 00:29:06,810 surveillance. 347 00:29:07,430 --> 00:29:10,030 This is a signal jammer. I've got one working in here already. 348 00:29:10,330 --> 00:29:12,630 It stops any signals within a 30 -meter radius. 349 00:29:13,150 --> 00:29:14,230 You turn it on like this. 350 00:29:18,030 --> 00:29:19,030 Don't lose it. 351 00:29:22,210 --> 00:29:23,470 I never trusted them. 352 00:29:24,300 --> 00:29:27,000 So last year, I installed my own backdoor into the security system. 353 00:29:28,400 --> 00:29:30,100 It records everything your cameras see. 354 00:29:31,980 --> 00:29:33,060 Well done, Andrew. 355 00:29:36,220 --> 00:29:38,380 They never even made him look to stop them. 356 00:29:42,460 --> 00:29:43,580 A copy for you. 357 00:29:45,580 --> 00:29:48,380 Extra SIM cards. Use them in your phone if you don't want them to trace you. 358 00:29:49,620 --> 00:29:52,020 There's no key to a soul that can't be tapped or traced. 359 00:29:52,560 --> 00:29:53,560 But it works. 360 00:29:55,440 --> 00:29:56,720 Is all this really necessary? 361 00:29:57,800 --> 00:29:58,800 You tell me. 362 00:29:59,680 --> 00:30:00,680 What's this all about? 363 00:30:01,160 --> 00:30:02,160 For real? 364 00:30:03,200 --> 00:30:07,600 It's, uh... It's better you don't know. 365 00:30:09,640 --> 00:30:10,640 Andrew. 366 00:30:11,720 --> 00:30:12,720 Thank you. 367 00:30:33,639 --> 00:30:35,200 Jim, please tell me the truth. 368 00:30:36,140 --> 00:30:37,540 Is everything really okay? 369 00:30:40,280 --> 00:30:41,480 It's definitely been better. 370 00:30:42,920 --> 00:30:45,300 But, you know, I can fix it. 371 00:30:45,840 --> 00:30:46,840 I know I can. 372 00:30:47,720 --> 00:30:49,100 You just have to trust me. 373 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 Ah. 374 00:30:52,120 --> 00:30:54,000 Looking over your ambitious plans, I see. 375 00:30:55,820 --> 00:30:57,500 I'm sorry, have we met? No. 376 00:30:58,200 --> 00:31:00,980 But you have met a few of my associates in the last 24 hours. 377 00:31:02,360 --> 00:31:05,300 Perhaps Dr. Conrad has not been forthcoming with you, Dr. Linton. 378 00:31:05,980 --> 00:31:09,900 He may have ignored the fact that none of your work is of any value, unless he 379 00:31:09,900 --> 00:31:11,920 does exactly as he has been ordered. 380 00:31:12,960 --> 00:31:14,440 Ordered? To do what? 381 00:31:14,960 --> 00:31:15,960 Jim? 382 00:31:17,480 --> 00:31:21,140 This man and his associates, whoever they are, think that I can be bullied 383 00:31:21,140 --> 00:31:24,920 returning to Canada and stealing a viral sample from the P4 lab in Winnipeg. 384 00:31:26,580 --> 00:31:29,240 Well, I'm not going to do it. 385 00:31:30,360 --> 00:31:33,460 Instead, I'm going to report the whole affair to a higher authority. The 386 00:31:33,460 --> 00:31:37,280 Communist Party fully understands and respects that we're about to jump into 387 00:31:37,280 --> 00:31:39,040 same league as Nike, Apple, Tesla. 388 00:31:40,060 --> 00:31:44,440 Foreign companies with a lot of money here, who no doubt would get very 389 00:31:44,440 --> 00:31:46,480 hearing about the troubles we're having. 390 00:31:49,340 --> 00:31:50,400 You have two days. 391 00:31:50,740 --> 00:31:52,400 How do you say screw you in Mandarin? 392 00:31:56,040 --> 00:31:57,040 Two days. 393 00:32:05,290 --> 00:32:06,490 You can't threaten a man like that. 394 00:32:06,710 --> 00:32:08,170 Didn't even introduce himself. 395 00:32:08,750 --> 00:32:09,750 He doesn't need to. 396 00:32:09,910 --> 00:32:11,030 I know his kind. 397 00:32:11,290 --> 00:32:14,790 Public security, national security, or even what? 398 00:32:15,210 --> 00:32:21,430 PLA. I have security recordings that show his men illegally entered our 399 00:32:21,430 --> 00:32:24,810 without showing identification. They assaulted an innocent man. They hauled 400 00:32:24,810 --> 00:32:26,010 away in front of my employees. 401 00:32:27,110 --> 00:32:31,150 If forced to, I've already been in contact with the Bethler in Hong Kong to 402 00:32:31,150 --> 00:32:32,150 press our case. 403 00:32:32,970 --> 00:32:37,040 And... Failing that, I'll speak to the Canadian ambassador. 404 00:32:37,800 --> 00:32:40,720 The CCP doesn't want an international scandal. 405 00:32:41,980 --> 00:32:48,680 And Lin, on an economic scale, we're too important to China and 406 00:32:48,680 --> 00:32:52,940 Canada. Whoever these misguided, shadowy figures are, 407 00:32:54,020 --> 00:32:55,940 the party will shut them down in a heartbeat. 408 00:32:57,060 --> 00:32:58,060 Trust me. 409 00:33:06,440 --> 00:33:08,020 A very stubborn and stupid man. 410 00:33:09,220 --> 00:33:12,740 If you can't find a way to convince him, we may need to get tougher. 411 00:33:13,920 --> 00:33:17,220 Perhaps it's time to involve your lovely daughter, Agent Gwen. 412 00:34:27,850 --> 00:34:32,050 Mr. Caseman, it's Jim Conrad. I'm here with my partner, Sophie Wen, and Dr. 413 00:34:32,590 --> 00:34:33,690 We're on a secure phone. 414 00:34:34,090 --> 00:34:35,049 Very good. 415 00:34:35,050 --> 00:34:38,270 I'm in a car at the moment, and I'm also on a secure line. 416 00:34:38,610 --> 00:34:39,770 That sounds great. 417 00:34:40,030 --> 00:34:41,030 Where do we start? 418 00:34:41,290 --> 00:34:45,110 Well, Phil, you have a solid case, and I am willing to take you on. 419 00:34:45,850 --> 00:34:46,850 Fantastic. 420 00:34:47,050 --> 00:34:50,590 Yeah, your email was very detailed, but I am going to need more. 421 00:34:51,650 --> 00:34:54,690 Specifically, Jim, a timeline of the project. 422 00:34:55,530 --> 00:35:00,070 When you first entered into an agreement with the government, along with the 423 00:35:00,070 --> 00:35:02,790 relevant memorandums of understanding and contracts. 424 00:35:03,610 --> 00:35:09,110 And I need to know specifically which government officials that you dealt 425 00:35:09,930 --> 00:35:13,890 Essentially every important date leading up to and including the date of your 426 00:35:13,890 --> 00:35:14,890 arrest. 427 00:35:16,730 --> 00:35:19,750 Oh, I also need a signed affidavit from your secretary. 428 00:35:20,330 --> 00:35:22,750 Sorry, Roger. We're having a little trouble hearing you over here. 429 00:35:26,440 --> 00:35:29,280 The police are getting a bit rough. I gotta sign off, Tim. 430 00:35:30,480 --> 00:35:32,100 Hey! Hey, get off her! 431 00:35:35,500 --> 00:35:37,760 Um... Okay. 432 00:35:38,300 --> 00:35:44,020 You have access to all the contracts and memorandums, right? You can gather all 433 00:35:44,020 --> 00:35:45,020 those together? 434 00:35:45,240 --> 00:35:46,218 Of course. 435 00:35:46,220 --> 00:35:50,760 The research notes, samples from your lab, all that should come over here. 436 00:35:51,320 --> 00:35:53,840 Why? We're installing better security. 437 00:35:54,420 --> 00:35:55,420 It'll be safer. 438 00:35:56,620 --> 00:35:58,120 Okay, I'll do it right away. 439 00:36:04,580 --> 00:36:06,860 Roger Caseman and his firm are very expensive. 440 00:36:08,040 --> 00:36:10,620 Hiring them signals mistrust on our part. 441 00:36:11,700 --> 00:36:14,440 And it jeopardizes the relationships that we've built here. 442 00:36:17,000 --> 00:36:18,380 What other options do we have? 443 00:36:21,420 --> 00:36:24,780 It would be easier to go to Canada and take back the sample. 444 00:36:27,080 --> 00:36:31,980 I don't mean steal it. I just mean to try to convince your old colleagues to 445 00:36:31,980 --> 00:36:34,760 give it to you as some sort of collaboration. 446 00:36:35,980 --> 00:36:37,060 You do it all the time. 447 00:36:40,820 --> 00:36:44,120 It was developed for the Canadian government. They paid for it. They own 448 00:36:44,860 --> 00:36:46,440 It's incredibly valuable research. 449 00:36:46,780 --> 00:36:49,720 I'd be lying to my friends, jeopardizing their careers. 450 00:36:53,540 --> 00:36:56,500 You know what, by the way, I don't want Angela taking the bus to school anymore. 451 00:36:58,410 --> 00:36:59,650 She likes her independence. 452 00:37:01,030 --> 00:37:02,270 We'll take turns driving her. 453 00:37:04,110 --> 00:37:05,650 How will we find the time? 454 00:37:05,950 --> 00:37:07,110 We'll figure it out. 455 00:37:08,810 --> 00:37:12,110 I just feel a whole lot better knowing that she was with one of us instead of 456 00:37:12,110 --> 00:37:13,390 a bus where anyone can get to her. 457 00:37:15,270 --> 00:37:19,650 I'd be happy to drive Angela when it's Dr. Conrad's turn, if it helps. 458 00:37:20,610 --> 00:37:21,610 See? 459 00:37:21,890 --> 00:37:23,450 Headache solved all around. Thank you, Lou. 460 00:37:25,130 --> 00:37:27,430 Leo, please stay. 461 00:37:27,800 --> 00:37:28,800 And enjoy some tea. 462 00:37:51,580 --> 00:37:53,140 It's my sister Sophie and me. 463 00:37:53,840 --> 00:37:54,840 Are you close? 464 00:37:55,220 --> 00:37:56,500 We are now. 465 00:37:56,970 --> 00:37:58,070 At first, I barely knew her. 466 00:37:58,570 --> 00:38:01,950 She was sent to live with a relative when I was born to get her under one 467 00:38:01,950 --> 00:38:02,950 policy back then. 468 00:38:03,830 --> 00:38:05,130 She came home when I was seven. 469 00:38:05,650 --> 00:38:06,650 Come on. 470 00:38:09,890 --> 00:38:11,330 Wow, it smells so good. 471 00:38:11,850 --> 00:38:13,050 Did Sophie teach you to cook? 472 00:38:13,510 --> 00:38:17,370 Oh, no, it's a hobby I picked up in medical school. 473 00:38:18,130 --> 00:38:19,590 Sophie would never let me in the kitchen. 474 00:38:20,130 --> 00:38:24,110 She would always say, Wenye, focus on your studies. You need to get that 475 00:38:24,110 --> 00:38:25,110 scholarship. 476 00:38:26,299 --> 00:38:29,700 When I was able to go to med school, she stayed back and took care of our 477 00:38:29,700 --> 00:38:33,460 parents. She really, really made a lot of sacrifices for me. 478 00:38:37,940 --> 00:38:41,140 Hey, no phones at the table. The chef's gonna yell at us. 479 00:38:53,840 --> 00:38:55,680 That's the result of their order for a couple of patients. 480 00:38:58,240 --> 00:38:59,240 Take care. 481 00:39:02,340 --> 00:39:03,440 This is great. 482 00:39:04,920 --> 00:39:06,300 We failed to do good. 483 00:39:07,580 --> 00:39:08,880 We need to fix it. 484 00:39:09,120 --> 00:39:10,120 Stop watching that. 485 00:39:10,540 --> 00:39:11,540 You'll get carsick. 486 00:39:13,340 --> 00:39:15,140 Why can't I just take the bus? 487 00:39:16,400 --> 00:39:17,520 Your father's orders. 488 00:39:17,900 --> 00:39:19,860 I'm not ten years old. He knows that, right? 489 00:39:20,160 --> 00:39:21,620 Yeah, he knows that. 490 00:39:23,080 --> 00:39:25,860 We just both feel more comfortable driving you. 491 00:39:26,120 --> 00:39:27,440 Just for a little while. 492 00:39:28,460 --> 00:39:29,460 Why? 493 00:39:30,120 --> 00:39:31,400 What's really going on? 494 00:39:31,840 --> 00:39:32,840 Nothing. 495 00:39:33,720 --> 00:39:35,620 Just parents being parents. 496 00:39:43,560 --> 00:39:45,860 Secretary Leo will pick you up after school today, okay? 497 00:39:47,020 --> 00:39:48,440 So not Dad? 498 00:39:51,780 --> 00:39:52,780 Right. 499 00:39:53,480 --> 00:39:54,480 Parents being parents. 500 00:39:54,880 --> 00:39:56,080 Lou is a good driver. 501 00:39:56,860 --> 00:39:59,480 He smells like garlic all the time. 502 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 I love you. 503 00:40:02,660 --> 00:40:03,660 Hello? 504 00:40:11,420 --> 00:40:12,420 I'll be right there. 505 00:40:16,580 --> 00:40:17,760 I can't reach Lynn. 506 00:40:21,340 --> 00:40:22,340 What's going on? 507 00:40:24,330 --> 00:40:26,010 We lost our main investors. 508 00:40:26,630 --> 00:40:31,610 And with our bank accounts now frozen, we won't be able to continue operating 509 00:40:31,610 --> 00:40:32,610 for much longer. 510 00:40:33,270 --> 00:40:35,630 I've been fending off calls from our investors all morning. 511 00:40:36,330 --> 00:40:38,670 Someone told them we lost our government support. 512 00:40:39,650 --> 00:40:41,610 Who would have told them that? It doesn't matter. 513 00:40:42,310 --> 00:40:46,110 We're going to fix it. We're going to fix it fast. I'm going to personally 514 00:40:46,110 --> 00:40:48,210 every investor and explain to them the situation. 515 00:40:48,650 --> 00:40:51,430 Explain what? That by sticking with us and being patient is going to make them 516 00:40:51,430 --> 00:40:52,430 all very wealthy. 517 00:41:03,340 --> 00:41:07,840 And if they don't want to stick with us, then Sophie and I will sell our 518 00:41:07,840 --> 00:41:11,280 properties in Hong Kong. We'll replace the outside investment, show the court 519 00:41:11,280 --> 00:41:14,160 that we held up our side of the deal. That way the government will have to 520 00:41:14,160 --> 00:41:15,680 theirs. And risk our future? 521 00:41:16,500 --> 00:41:17,500 Angela's future? 522 00:41:18,640 --> 00:41:21,980 Shouldn't you and I be discussing this first? A lot of people might sacrifice 523 00:41:21,980 --> 00:41:26,260 to get us to this point. We can't just let this opportunity slip away, 524 00:41:26,260 --> 00:41:27,860 the deal and winning our case. 525 00:41:28,820 --> 00:41:30,720 It's a better future for everyone in this company. 526 00:41:31,320 --> 00:41:32,320 Not just us. 527 00:41:52,940 --> 00:41:53,940 I love you. 528 00:42:20,760 --> 00:42:23,220 Sorry to interrupt. I was just on the way to your office with this. 529 00:42:23,560 --> 00:42:24,560 What is it? 530 00:42:25,480 --> 00:42:28,820 Results from blood work and some swab samples I took from a mother and a son, 531 00:42:28,940 --> 00:42:31,160 and a full report of my concerns. 532 00:42:33,160 --> 00:42:37,800 Concerns? It appears to be some sort of virus, but the lab couldn't identify it. 533 00:42:38,080 --> 00:42:41,980 They both exhibit high temperature, severe headaches, and a sharp decline in 534 00:42:41,980 --> 00:42:44,960 their respiratory functions, and I'm most concerned that it might be quite 535 00:42:44,960 --> 00:42:45,960 contagious. 536 00:42:48,880 --> 00:42:50,140 You understand that? 537 00:42:50,650 --> 00:42:54,590 There are tens of thousands of people descending on Wuhan for the New Year's 538 00:42:54,590 --> 00:42:55,590 celebrations. 539 00:42:56,570 --> 00:42:57,570 Yes, of course. 540 00:42:57,770 --> 00:43:02,410 If word on this goes out, it may create unnecessary panic. 541 00:43:03,830 --> 00:43:07,790 It will bring trouble down on us from the party. 542 00:43:10,750 --> 00:43:12,170 What do you suggest I do? 543 00:43:13,430 --> 00:43:14,430 Nothing. 544 00:43:14,790 --> 00:43:17,670 There are plenty of other hospitals in the city. 545 00:43:18,360 --> 00:43:22,620 If they should see anything similar, let them record it. 546 00:43:25,120 --> 00:43:29,820 How do you respect, sir, if we wait on this? Give this woman and her son a 547 00:43:29,820 --> 00:43:31,380 prescription for the common flu. 548 00:43:32,440 --> 00:43:34,240 And forget about your fears. 549 00:43:38,760 --> 00:43:41,700 I didn't hear a word of this from you. 550 00:43:42,580 --> 00:43:43,580 Understand? 551 00:43:48,300 --> 00:43:52,060 Oh, come on. You'd be walking away from the single most profitable investment of 552 00:43:52,060 --> 00:43:53,060 your entire life. 553 00:43:53,440 --> 00:43:58,280 I'm sorry, Jim. The risks just outweigh the benefits. No, a little patience is 554 00:43:58,280 --> 00:44:02,080 going to get us through this. We're at the top of our field. We're on good 555 00:44:02,080 --> 00:44:05,560 with the local government. We have our own government sources who say 556 00:44:07,240 --> 00:44:08,240 Who? 557 00:44:09,120 --> 00:44:10,120 What'd they say? 558 00:44:13,880 --> 00:44:14,880 Okay. 559 00:44:15,480 --> 00:44:17,480 You walk away now. There's no getting back in. 560 00:44:29,070 --> 00:44:34,330 You need to contact someone in the party who can help us. Someone who 561 00:44:34,330 --> 00:44:36,750 understands what we have to offer China. 562 00:44:37,710 --> 00:44:38,710 They won't help. 563 00:44:40,090 --> 00:44:41,090 This is serious. 564 00:44:42,230 --> 00:44:43,290 We could lose everything. 565 00:44:47,690 --> 00:44:50,430 You think the CCP higher -ups have pulled out on us? 566 00:44:51,230 --> 00:44:52,230 Yes. 567 00:44:54,090 --> 00:44:56,350 And even if you found another way to move on? 568 00:45:07,690 --> 00:45:10,810 I can't understand why they would do that. 569 00:45:11,530 --> 00:45:13,110 It's the way things work here. 570 00:45:14,610 --> 00:45:15,910 Everyone makes sacrifices. 571 00:45:16,830 --> 00:45:18,090 And now it's our turn. 572 00:45:24,050 --> 00:45:25,050 What? 573 00:45:48,380 --> 00:45:49,720 What are they saying? 574 00:45:50,260 --> 00:45:52,040 They arrested Dr. Lin for being a spy. 575 00:45:54,140 --> 00:45:55,240 No, that's bullshit. 576 00:45:56,380 --> 00:46:02,040 My advice is to focus on getting out of the country as fast as you can and then 577 00:46:02,040 --> 00:46:03,040 figure out something. 578 00:46:04,680 --> 00:46:06,000 We all know Dr. Lin. 579 00:46:06,400 --> 00:46:07,400 is innocent. 580 00:46:08,660 --> 00:46:09,660 Look what happened to him. 581 00:46:11,860 --> 00:46:13,100 I mean, worse for both of you. 582 00:46:57,930 --> 00:46:59,410 Jim, I was just being realistic. 583 00:46:59,790 --> 00:47:02,870 I know. Hey, no luck on Feifei. There's no answer. 584 00:47:03,450 --> 00:47:04,710 Dr. Lin's a single parent. 585 00:47:05,090 --> 00:47:06,770 She doesn't have any other family here in Beijing. 586 00:47:07,110 --> 00:47:08,009 Okay, I'll try again. 587 00:47:08,010 --> 00:47:10,570 No, no, do me a favor. Go over there and see if you can find her. 588 00:47:11,070 --> 00:47:12,070 What about Angela? 589 00:47:12,130 --> 00:47:14,190 We'll pick her up and see if Feifei's at school. 590 00:47:14,850 --> 00:47:16,510 If you see her, call me. Yes. 591 00:47:17,150 --> 00:47:18,850 Wait for me in the car. I'll be right there. 592 00:47:30,160 --> 00:47:31,160 Hey, what's up? 593 00:47:31,540 --> 00:47:34,200 This installs internet circumvention software on your laptop. 594 00:47:34,740 --> 00:47:36,680 You can see news from around the world uncensored. 595 00:47:38,920 --> 00:47:41,420 Andrew, how is any of this going to help me right now? 596 00:47:41,980 --> 00:47:43,300 You won't listen to me about leaving. 597 00:47:43,720 --> 00:47:46,040 Maybe the extent of the crime scene from the outside will convince you. 598 00:47:48,760 --> 00:47:52,580 I invested ten years of my life into this company. If I leave now, I have 599 00:47:52,580 --> 00:47:53,580 nothing. 600 00:47:54,060 --> 00:47:56,360 Lynn... Lynn has nothing. 601 00:48:04,750 --> 00:48:05,750 I understand. 602 00:48:09,650 --> 00:48:16,430 Despite the persecution of Falun Gong members, I chose to stay in my 603 00:48:16,430 --> 00:48:20,810 hometown and hold on to the life we had. 604 00:48:22,570 --> 00:48:26,710 But instead of me, they arrested my wife. 605 00:48:29,550 --> 00:48:32,730 She died at present. 606 00:48:41,160 --> 00:48:43,540 I'm so sorry. I had no idea. 607 00:48:52,400 --> 00:48:54,780 Look, I know you're just trying to save your company. 608 00:48:59,140 --> 00:49:04,800 No matter what they ask you to do, don't do it. 609 00:49:22,700 --> 00:49:26,240 Roger, it's Jim Conrad. Any word on my partner? Do you know where they took 610 00:49:27,460 --> 00:49:29,180 Nothing more than what you saw in the news. 611 00:49:30,220 --> 00:49:32,920 I am convinced that your case is political. 612 00:49:33,560 --> 00:49:34,560 Meaning what? 613 00:49:34,920 --> 00:49:35,920 We can't win. 614 00:49:37,400 --> 00:49:41,860 What does it matter if it's political or not? We're on the right side of the 615 00:49:41,860 --> 00:49:44,640 law. Laws change easily in China, Jim. 616 00:49:45,600 --> 00:49:49,780 They've already imposed new anti -espionage and national security edicts 617 00:49:49,780 --> 00:49:50,780 Kong. 618 00:49:51,310 --> 00:49:53,830 If I continue on your case, they'll come for me next. 619 00:49:54,290 --> 00:49:55,770 I have a family to think about. 620 00:49:57,030 --> 00:49:58,250 I'm afraid I have to withdraw. 621 00:49:59,310 --> 00:50:00,550 No, no, Roger. 622 00:50:00,870 --> 00:50:03,350 You're the best chance I have of getting clear of this mess. 623 00:50:29,370 --> 00:50:35,790 The West is weak. China's strong now. Hey! Hey! 624 00:50:36,410 --> 00:50:42,890 All of you, go home. 625 00:50:43,050 --> 00:50:44,050 Now! 626 00:50:46,650 --> 00:50:47,650 Pepe. 627 00:51:08,360 --> 00:51:09,360 She just stood there. 628 00:51:10,480 --> 00:51:13,120 She just stood there and left me. 629 00:51:16,400 --> 00:51:17,880 Pepe's just very, very scared. 630 00:51:20,640 --> 00:51:21,640 Very scared. 631 00:51:24,220 --> 00:51:27,580 So, are you a spy? 632 00:51:28,560 --> 00:51:30,980 What? No, honey, I'm not a spy. 633 00:51:31,360 --> 00:51:32,700 Then why are people saying that? 634 00:51:34,520 --> 00:51:37,000 What did you do to get Pepe's dad arrested? 635 00:51:47,720 --> 00:51:48,720 Yeah, we're almost home. 636 00:51:48,940 --> 00:51:52,000 Answer my question. Just for once, answer, please. 637 00:51:54,780 --> 00:51:56,400 Sweetheart, I am not a spy. 638 00:51:56,660 --> 00:52:01,200 Feifei's father is not a spy. It's just a... It's just a terrible mistake. 639 00:52:02,660 --> 00:52:06,320 Some bad people, they wanted me to do some bad things, but I said I wouldn't 640 00:52:06,320 --> 00:52:09,360 it, so now they're trying to bully me into cooperating, but... 641 00:52:09,360 --> 00:52:15,080 I'm gonna fix it, okay? 642 00:52:25,700 --> 00:52:26,700 Please. 643 00:52:27,320 --> 00:52:28,440 Are you going to warn others? 644 00:52:32,480 --> 00:52:33,480 I don't know. 645 00:52:34,720 --> 00:52:37,300 There are thousands of people flooding into the city every day. 646 00:52:37,780 --> 00:52:39,160 I'm not trying to make it worse. 647 00:52:39,920 --> 00:52:40,940 I could be wrong. 648 00:52:41,260 --> 00:52:43,880 It could be a bad flu that'll be gone in a few weeks. 649 00:52:44,520 --> 00:52:47,320 Creating unnecessary panic is just as bad. 650 00:52:57,200 --> 00:52:58,200 People respect you. 651 00:52:59,120 --> 00:53:00,740 Someone in the party will listen. 652 00:53:06,360 --> 00:53:11,100 If I go over my director's head, I could lose everything. 653 00:53:13,220 --> 00:53:14,560 Everything that I worked for. 654 00:53:27,500 --> 00:53:28,860 So that they can take precaution too. 655 00:53:45,120 --> 00:53:46,140 Just a few colleagues. 656 00:53:47,060 --> 00:53:48,060 Friends. 657 00:53:48,360 --> 00:53:49,720 So they can protect their families. 658 00:53:52,380 --> 00:53:53,380 Give me your phone. 659 00:53:54,280 --> 00:53:55,280 Please. 660 00:54:03,520 --> 00:54:04,359 What's this? 661 00:54:04,360 --> 00:54:05,440 My sister's number. 662 00:54:06,240 --> 00:54:10,020 If anything happens to me, call her. 663 00:54:16,740 --> 00:54:17,740 Wear the mask. 664 00:55:32,850 --> 00:55:33,850 She's calmed down. 665 00:55:36,570 --> 00:55:37,570 What is that? 666 00:55:38,150 --> 00:55:39,150 Signal jammer. 667 00:55:41,410 --> 00:55:42,410 Where did you get it? 668 00:55:43,090 --> 00:55:45,230 We don't have time to explain. Put it in your purse. 669 00:55:45,510 --> 00:55:46,870 We're going to the Canadian embassy. 670 00:55:48,030 --> 00:55:49,030 We do. 671 00:55:49,490 --> 00:55:52,290 If we do that, we'll lose everything. 672 00:55:52,710 --> 00:55:55,130 Right now, our safety is what matters most, nothing else. 673 00:55:58,010 --> 00:55:59,010 Angela! 674 00:55:59,830 --> 00:56:00,830 We're leaving. 675 00:56:01,110 --> 00:56:02,110 Angela? 676 00:56:02,609 --> 00:56:03,609 We're leaving. 677 00:56:03,890 --> 00:56:04,890 What? Where? 678 00:56:06,050 --> 00:56:07,050 Dad, what's happening? 679 00:56:07,570 --> 00:56:10,170 We're going to take our car to the mall. We're going to pretend like we're 680 00:56:10,170 --> 00:56:12,890 shopping, and then we're going to take a taxi to the Canadian embassy. 681 00:56:13,350 --> 00:56:14,350 Why? 682 00:56:17,370 --> 00:56:21,950 I'm sorry. Those bad people I told you about, they want to hurt us. 683 00:56:22,310 --> 00:56:24,950 No, no. You said you were going to fix it, though. You're going to fix it, 684 00:56:25,010 --> 00:56:26,010 right? 685 00:56:26,590 --> 00:56:28,170 That's what I'm going to do, honey, okay? 686 00:56:28,490 --> 00:56:31,470 But we've got to be real quick, all right? 687 00:56:32,200 --> 00:56:33,200 Right now, honey. 688 00:56:33,480 --> 00:56:34,480 Okay. 689 00:56:41,900 --> 00:56:42,900 You understand. 690 00:56:44,200 --> 00:56:48,500 We'll never be able to come back to China. The only way to keep us safe is 691 00:56:48,500 --> 00:56:49,960 to the embassy as fast as we can. 692 00:56:51,100 --> 00:56:53,680 After that, we'll figure it out together. 693 00:56:55,920 --> 00:56:57,360 Give me your phone. 694 00:57:01,870 --> 00:57:06,290 They track us through our phones. Okay, if we leave them behind, maybe they'll 695 00:57:06,290 --> 00:57:07,290 think we're still home. 696 00:57:08,950 --> 00:57:10,130 Okay, there it is. 697 00:57:11,790 --> 00:57:12,790 It's okay. 698 00:57:13,870 --> 00:57:14,870 I'm starting the car. 699 00:59:57,520 --> 00:59:58,520 Use my die. 700 01:01:06,120 --> 01:01:07,120 Be right back. 701 01:01:30,920 --> 01:01:32,600 I need to be with my family. 702 01:01:33,800 --> 01:01:34,800 Relax. 703 01:01:35,630 --> 01:01:37,850 They are completely safe. You saw where they were taken. 704 01:01:38,990 --> 01:01:41,130 They will remain there until you complete your mission. 705 01:01:42,650 --> 01:01:43,650 Shall we begin? 706 01:01:51,210 --> 01:01:55,610 First, you'll get some rest and clean yourself up. 707 01:01:56,510 --> 01:02:01,170 From here, you will be flown to Shanghai, where you will attend the Sino 708 01:02:01,170 --> 01:02:03,110 -Chinese Microbiology Conference. 709 01:02:05,710 --> 01:02:09,070 You will meet up with your ex -colleague, Brad Lisker. 710 01:02:10,370 --> 01:02:14,970 You will ask him for the opportunity to present some research that might be 711 01:02:14,970 --> 01:02:17,810 mutually beneficial to both China and Canada. 712 01:02:18,890 --> 01:02:21,550 You are there on a cooperative opportunity. 713 01:02:22,330 --> 01:02:23,370 Be convincing. 714 01:02:26,090 --> 01:02:29,390 In two days, you will fly to Winnipeg. 715 01:02:29,890 --> 01:02:32,870 Avoid all contact with family and or friends. 716 01:02:33,370 --> 01:02:34,770 For instance, your... 717 01:02:35,310 --> 01:02:39,210 Sister Laura are your two lovely nieces. 718 01:02:40,050 --> 01:02:43,990 They live in a Winnipeg neighborhood called St. Boniface. 719 01:02:44,810 --> 01:02:45,810 Correct? 720 01:02:50,510 --> 01:02:52,810 You are very familiar with your old lab. 721 01:02:54,050 --> 01:03:00,190 When the time is right, get in and out of the cold storage vault without 722 01:03:00,190 --> 01:03:01,190 curiosity. 723 01:03:33,020 --> 01:03:34,020 Sophie. 724 01:03:44,960 --> 01:03:47,680 Good job alerting us about the escape. 725 01:03:49,180 --> 01:03:54,380 I wonder when I plant a little flower next to a target whether or not that 726 01:03:54,380 --> 01:03:56,620 loyalty isn't severely tested. 727 01:03:58,360 --> 01:04:01,440 It was not necessary to butcher my daughter's hair. 728 01:04:03,180 --> 01:04:04,760 Angela's hair will grow back. 729 01:04:07,100 --> 01:04:08,100 Where's Jim? 730 01:04:13,880 --> 01:04:15,420 He is where he should be. 731 01:04:16,380 --> 01:04:18,540 Helping us with the recent trouble in Wuhan. 732 01:04:20,300 --> 01:04:22,180 You will go back to your life soon. 733 01:04:26,480 --> 01:04:29,280 It's good to see you haven't changed much over the years. 734 01:04:31,440 --> 01:04:35,960 Take care of yourself The nation needs you 735 01:04:35,960 --> 01:04:39,060 I need you 736 01:06:27,920 --> 01:06:28,920 Dr. Conrad? 737 01:06:31,240 --> 01:06:33,080 Brad sent me down for a little treat. 738 01:06:36,040 --> 01:06:37,040 In here? 739 01:06:39,700 --> 01:06:41,640 Fridge 213 is in Vault 6. 740 01:06:43,780 --> 01:06:44,780 Oh, right. 741 01:06:45,380 --> 01:06:46,560 Yeah, that makes sense. 742 01:06:48,100 --> 01:06:49,100 Thanks. 743 01:06:53,680 --> 01:06:56,560 Someone told me you still keep shots of ethanol in the freezer. 744 01:06:57,850 --> 01:06:59,470 Most important thing I learned as an undergraduate. 745 01:06:59,930 --> 01:07:01,630 Only for special occasions, mind you. 746 01:07:01,930 --> 01:07:04,490 I'm heading home tomorrow. I thought we should talk about a new project. 747 01:07:04,930 --> 01:07:06,110 You sure you got the right ones? 748 01:07:07,690 --> 01:07:08,690 Cheers. 749 01:07:10,970 --> 01:07:11,970 Oh! 750 01:07:13,710 --> 01:07:15,250 That's ethanol all right. Good call. 751 01:07:54,160 --> 01:07:58,720 He severed himself from the party, from the people. 752 01:08:01,680 --> 01:08:03,840 We draw a clear line with this man. 753 01:08:07,160 --> 01:08:10,840 Joey, you must never be like him, huh? 754 01:08:11,120 --> 01:08:12,120 Look at me. 755 01:08:13,440 --> 01:08:14,700 You must be strong. 756 01:08:17,420 --> 01:08:20,439 And be loyal to the party. 757 01:08:21,160 --> 01:08:23,140 We draw a clear line with this man. 758 01:08:48,240 --> 01:08:53,700 A local resident at China's coronavirus outbreak epicenter took a video of body 759 01:08:53,700 --> 01:08:56,479 bags piled inside a funeral home van. 760 01:08:56,819 --> 01:09:00,260 The man was arrested by police for releasing the video. 761 01:09:00,500 --> 01:09:03,960 Just a warning, some people may find the images upsetting. 762 01:09:04,500 --> 01:09:08,700 Five more bodies in three minutes and another dying in the hospital. 763 01:09:09,260 --> 01:09:13,920 Inside China's outbreak center in Wuhan, a local resident found three body bags 764 01:09:13,920 --> 01:09:18,340 piled inside a funeral home van which was parked inside the city's number five 765 01:09:18,340 --> 01:09:19,340 hospital. 766 01:10:52,840 --> 01:10:55,360 Dr. Conrad, I'm giving you a seat upgrade. 767 01:10:59,020 --> 01:11:01,080 Director Hahn is looking forward to your return. 768 01:11:11,760 --> 01:11:16,900 Dr. Conrad, is there anything else I can do for you? 769 01:11:28,840 --> 01:11:30,300 Can you toss this cup for me? 770 01:11:35,960 --> 01:11:37,160 Enjoy your trip to China. 771 01:12:07,630 --> 01:12:09,070 Why was it a good pandemic? 772 01:12:50,700 --> 01:12:51,620 Yeah. At 773 01:12:51,620 --> 01:13:04,360 least 774 01:13:04,360 --> 01:13:07,900 we got our lives back. 775 01:13:23,760 --> 01:13:24,760 How many people? 776 01:13:24,920 --> 01:13:26,320 We do not know yet. 777 01:13:27,160 --> 01:13:29,640 The hospitals are being overrun. 778 01:13:30,360 --> 01:13:32,120 People are beginning to panic. 779 01:13:33,020 --> 01:13:36,700 I want total suppression on anyone raising alarm bells. 780 01:13:36,980 --> 01:13:37,980 Do you understand? 781 01:14:41,480 --> 01:14:43,320 Oh, what a lovely courtyard. 782 01:14:46,660 --> 01:14:47,660 Don't you think? 783 01:14:51,500 --> 01:14:52,500 Lin! 784 01:14:53,580 --> 01:14:54,580 I'm okay. 785 01:14:54,940 --> 01:14:56,300 It was all a mistake. 786 01:14:56,640 --> 01:14:58,580 The General intervened on my behalf. 787 01:15:01,760 --> 01:15:04,820 Dr. Conrad, we have never officially met. 788 01:15:05,060 --> 01:15:06,060 I'm General Chen Wei. 789 01:15:06,500 --> 01:15:07,560 Why are we here? 790 01:15:09,070 --> 01:15:11,030 This wonderful villa is now yours. 791 01:15:11,570 --> 01:15:13,730 For you and your family to use it. 792 01:15:15,010 --> 01:15:16,110 I don't understand. 793 01:15:17,170 --> 01:15:19,390 A reward for what you have done so far. 794 01:15:19,870 --> 01:15:20,870 So far? 795 01:15:23,890 --> 01:15:28,530 Your mistake in sending me to Canada was that I was able to see some uncensored 796 01:15:28,530 --> 01:15:31,390 news about what's really happening in this country. 797 01:15:31,730 --> 01:15:32,730 You mean fake news? 798 01:15:34,770 --> 01:15:38,250 Just a serious viral outbreak that can threaten the whole world. 799 01:15:38,670 --> 01:15:44,390 Well, thanks to your effort to Winnipeg, we'll win the vaccine race and defeat 800 01:15:44,390 --> 01:15:45,390 the virus. 801 01:15:47,990 --> 01:15:51,270 So, what more do you need me for then? 802 01:15:52,250 --> 01:15:56,370 Together we'll develop something new and important for China. 803 01:16:03,370 --> 01:16:08,460 You will develop a virus capable of remaining dormant until... Needed. 804 01:16:08,960 --> 01:16:11,840 One that can attack a specific genetic variation. 805 01:16:15,020 --> 01:16:16,080 Bio -weapon? 806 01:16:17,580 --> 01:16:19,900 For the protection of our great country and the people. 807 01:16:21,020 --> 01:16:23,020 As our top virologist, Dr. 808 01:16:23,240 --> 01:16:25,340 Lin, will create a vaccine. 809 01:16:26,600 --> 01:16:32,280 After all, one cannot have a poison without having an antidote. 810 01:16:33,280 --> 01:16:35,560 No, no, the D -U -R -C and the... 811 01:16:35,870 --> 01:16:38,670 DNA recombination advisory committee will shut you down. 812 01:16:38,930 --> 01:16:41,550 I assure you, they will never know. 813 01:16:41,770 --> 01:16:42,770 I'll tell them. 814 01:16:45,450 --> 01:16:48,390 It takes patience to grow and shape a bonsai. 815 01:16:49,750 --> 01:16:55,830 One has to cut it, put pressure on it, and in time it accepts its fate. 816 01:16:57,350 --> 01:17:00,810 And the one who shapes it sees a return on our investment. 817 01:17:02,590 --> 01:17:03,710 Let me be clear. 818 01:17:04,430 --> 01:17:10,610 I will not trade everything that we were about to accomplish in Asia to build 819 01:17:10,610 --> 01:17:11,610 you a weapon. 820 01:17:14,630 --> 01:17:15,810 Let me be clear. 821 01:17:16,350 --> 01:17:19,010 You already have crossed the point of no return. 822 01:17:19,730 --> 01:17:23,710 If you attempt to leave China, your government will be told of your criminal 823 01:17:23,710 --> 01:17:24,710 activity. 824 01:17:29,250 --> 01:17:31,950 It would be much better for you to be our partner. 825 01:17:32,520 --> 01:17:35,420 And with the rewards given to you by the party. 826 01:17:40,580 --> 01:17:41,580 Dr. Lin? 827 01:18:01,000 --> 01:18:02,220 I thought they were... 828 01:18:07,720 --> 01:18:09,280 What they wanted was a powerful vessel. 829 01:18:13,580 --> 01:18:16,380 I stole them something that they can make into a rocket. 830 01:18:17,960 --> 01:18:22,780 And the general wants to attach a nuclear warhead to it. 831 01:18:25,600 --> 01:18:27,800 Is that a hellfire and radiation? 832 01:18:31,240 --> 01:18:32,940 It's a billion invisible particles. 833 01:18:42,090 --> 01:18:43,570 So now I need to stop it. 834 01:18:51,550 --> 01:18:52,550 What is it? 835 01:18:52,950 --> 01:18:54,190 It is a confession. 836 01:18:55,010 --> 01:18:57,010 It says you lied to the people. 837 01:18:58,890 --> 01:19:00,670 You created a shitstorm. 838 01:19:01,330 --> 01:19:04,390 You, a member of the Communist Party. 839 01:19:05,450 --> 01:19:07,430 I was just trying to protect people. 840 01:19:07,730 --> 01:19:10,210 Liar! You worried only about yourself. 841 01:19:12,300 --> 01:19:16,300 You saw the chaos in the hospital, right? You should have contacted only 842 01:19:16,300 --> 01:19:17,300 proper authority. 843 01:19:17,780 --> 01:19:19,060 Your direct supervisor. 844 01:19:21,260 --> 01:19:22,260 I did. 845 01:19:22,420 --> 01:19:24,620 He told you to warn people on social media? 846 01:19:29,380 --> 01:19:31,840 He told you to say nothing. 847 01:19:32,680 --> 01:19:34,540 Instead, you try to cause panic. 848 01:19:34,940 --> 01:19:37,060 You disrupt the party's plan. 849 01:19:38,940 --> 01:19:40,580 People are starting to die. 850 01:19:41,770 --> 01:19:45,470 I'm sorry, but if the party has a plan, it needs to be better. 851 01:19:45,690 --> 01:19:47,550 You think you know better than the party leaders? 852 01:19:48,450 --> 01:19:51,290 Your crap has even spread outside of China. 853 01:19:51,910 --> 01:19:54,790 It's being used by Western anti -China forces. 854 01:20:01,950 --> 01:20:03,410 I only meant well. 855 01:20:04,310 --> 01:20:09,690 Maybe I was short -sighted. I didn't mean for it to reflect badly on our 856 01:20:12,720 --> 01:20:13,720 be others. 857 01:20:16,320 --> 01:20:17,320 What do you mean? 858 01:20:17,700 --> 01:20:21,600 A chicken shit like you must have been encouraged to do this. 859 01:20:22,520 --> 01:20:24,860 If not by your supervisor, then who? 860 01:20:31,840 --> 01:20:32,840 Only me. 861 01:20:36,880 --> 01:20:37,880 Sign it. 862 01:20:50,640 --> 01:20:55,200 Now that you've signed, you'll also participate in a live television 863 01:20:56,220 --> 01:20:58,740 It is necessary that you tell the people you like. 864 01:20:59,500 --> 01:21:04,200 You'll beg society to forgive you and ask that you be given a chance to prove 865 01:21:04,200 --> 01:21:08,580 yourself a worthy citizen and member of the party once again. 866 01:21:10,320 --> 01:21:11,540 Look straight into the lens. 867 01:21:12,260 --> 01:21:15,040 I want you to start by saying, I'm the liar, William. 868 01:21:15,400 --> 01:21:16,400 I don't feel so good. 869 01:21:16,780 --> 01:21:18,840 Be sincere. We'll have to do it again. 870 01:21:48,170 --> 01:21:50,670 There will be several major changes to how you operate. 871 01:21:51,670 --> 01:21:55,570 We will replace many of your staff with our own personnel effective immediately. 872 01:21:56,830 --> 01:22:00,550 Those who must leave are being informed and escorted from the building. 873 01:22:01,830 --> 01:22:07,110 Dr. Conrad and Dr. Lin will have no direct contact with each other unless I 874 01:22:07,110 --> 01:22:08,110 present. 875 01:22:09,070 --> 01:22:13,230 Dr. Lin will develop a vaccine to go along with Dr. Conrad's work. 876 01:22:13,870 --> 01:22:18,930 He will also perform periodic inspections on any and all work tasked 877 01:22:18,930 --> 01:22:19,930 ensure full cooperation. 878 01:22:21,150 --> 01:22:27,610 Agent will monitor all activities within the building, especially in the labs. 879 01:22:44,680 --> 01:22:48,480 So what Director Hahn failed to mention is that we've been tasked with 880 01:22:48,480 --> 01:22:50,200 developing a bioweapon for the PLA. 881 01:22:51,460 --> 01:22:52,460 Jesus. 882 01:22:52,660 --> 01:22:53,700 Play along for now. 883 01:22:54,240 --> 01:22:59,340 Try to develop something that renders the virus useless, but after that, I 884 01:22:59,340 --> 01:23:00,159 know what happens. 885 01:23:00,160 --> 01:23:01,380 Is Lynn in on it? 886 01:23:01,700 --> 01:23:05,620 Whatever they said or did to him while he was imprisoned has made him a 887 01:23:05,620 --> 01:23:06,880 liability as far as we're concerned. 888 01:23:08,900 --> 01:23:11,580 Anybody who wants out should go now. 889 01:23:27,140 --> 01:23:32,080 Tony, I need you to find a way to record the data so Lynn doesn't catch on. 890 01:23:34,460 --> 01:23:40,980 Lou, I want you to keep your eyes and ears open around Director Hunt, but 891 01:23:40,980 --> 01:23:41,980 take any risks. 892 01:23:42,300 --> 01:23:43,300 Yeah? 893 01:23:44,380 --> 01:23:45,460 What do you need me to do? 894 01:23:47,500 --> 01:23:51,500 Find out as much as you can about the general, but be very careful. 895 01:23:53,260 --> 01:23:54,480 Go about your normal routine. 896 01:23:56,280 --> 01:23:57,420 No one can fault you for that. 897 01:24:26,960 --> 01:24:32,100 It's sad that many in the party, even older members, have no interest in films 898 01:24:32,100 --> 01:24:33,100 like this anymore. 899 01:24:36,380 --> 01:24:39,420 I don't think we should give Jim too much pressure. 900 01:24:41,040 --> 01:24:44,280 He may crack and be of no value to us. 901 01:24:46,800 --> 01:24:50,960 He is one of the best and it would be too difficult to replace him. 902 01:24:53,420 --> 01:24:58,020 The Soviets and the North Koreans learned that fighting with the West 903 01:24:58,020 --> 01:24:59,020 doesn't work. 904 01:25:00,720 --> 01:25:07,220 We took their example, smiled, and shook hands for the last 50 years. 905 01:25:08,620 --> 01:25:13,840 But when you touch someone's hand, the trace is always left behind. 906 01:25:16,240 --> 01:25:19,240 It could be harmless or lethal. 907 01:25:24,910 --> 01:25:27,090 Be careful where you stand little flower. 908 01:25:28,330 --> 01:25:30,350 No one person is indispensable 909 01:25:56,140 --> 01:25:57,340 Jim is a good man. 910 01:27:15,370 --> 01:27:19,510 This photo was taken at the PLA's Academy of Military Sciences in 2005. 911 01:27:20,530 --> 01:27:21,930 That's General Chun Wei in the middle. 912 01:27:22,330 --> 01:27:24,630 She was the supervisor of the doctoral program then. 913 01:27:26,250 --> 01:27:27,310 Look to the right of her. 914 01:27:29,710 --> 01:27:30,710 Sophie. 915 01:27:32,190 --> 01:27:33,190 It's an old photo. 916 01:27:34,290 --> 01:27:35,470 Maybe it's not her? 917 01:27:49,610 --> 01:27:51,070 You don't need to get the hell out of here. 918 01:27:52,330 --> 01:27:53,330 What? 919 01:27:54,030 --> 01:28:00,090 It's okay. I know the risk. They think I have something they need. 920 01:28:00,810 --> 01:28:04,150 Okay? And they probably already know about your beliefs. 921 01:28:05,030 --> 01:28:08,190 And they're going to be on you in a heartbeat. So you need to get out of 922 01:28:08,190 --> 01:28:11,150 as fast as you can. There's still so much more to this case. 923 01:28:11,750 --> 01:28:12,750 You need my help. 924 01:28:13,770 --> 01:28:15,550 You're not good to anyone in the prison cell. 925 01:28:18,440 --> 01:28:19,440 You need to leave right now. 926 01:28:20,960 --> 01:28:22,300 Don't say anything to anybody. 927 01:29:20,330 --> 01:29:21,330 You all right in there? 928 01:32:05,800 --> 01:32:08,620 My brother was arrested for trying to warn people about a possible virus in 929 01:32:08,620 --> 01:32:09,620 Wuhan. 930 01:32:10,680 --> 01:32:12,920 His girlfriend called. She was very upset. 931 01:32:15,160 --> 01:32:16,220 He's very sick. 932 01:32:16,880 --> 01:32:17,880 You're driving? 933 01:32:21,180 --> 01:32:25,040 Being arrested and hospitalized is not a coincidence. 934 01:32:26,160 --> 01:32:27,580 Something bad is happening. 935 01:32:28,240 --> 01:32:33,060 Why don't you just see if you can book a plane ticket or something? 936 01:32:34,900 --> 01:32:37,860 The airport's in one hour if you shut down. I can't risk it. 937 01:32:38,460 --> 01:32:40,340 I'll call you when I get there. 938 01:34:17,290 --> 01:34:21,350 For infectious diseases in some parts of Hubei, relevant departments are 939 01:34:21,350 --> 01:34:22,510 increasing sample analysis. 940 01:34:22,970 --> 01:34:25,870 Public security agencies remind the general public again and again not to 941 01:34:25,870 --> 01:34:28,290 believe in rumors, not to spread rumors, and to insist on the leadership of the 942 01:34:28,290 --> 01:34:30,950 party to join forces, in order to avoid causing bad social influence. 943 01:34:31,170 --> 01:34:35,090 Any fabrications, transmissions, and false rumors that disrupt the lawful 944 01:34:35,090 --> 01:34:37,250 behavior of social order, the police will severely punish them. 945 01:36:21,290 --> 01:36:23,570 Hello, I'm looking for Wang Yan. I'm his sister. 946 01:36:24,310 --> 01:36:25,310 Wait here. 947 01:37:24,170 --> 01:37:25,630 Dr. Liu, please come to the nurse station. 948 01:37:55,310 --> 01:37:57,590 Director Han is in a conference meeting with the security staff. 949 01:37:57,930 --> 01:37:58,930 I'll keep a lookout. 950 01:37:59,150 --> 01:38:00,590 Only a few minutes, please. 951 01:38:05,150 --> 01:38:06,150 What's this? 952 01:38:07,850 --> 01:38:10,990 I'm smart enough to see you are planning to alter the virus. 953 01:38:13,670 --> 01:38:14,810 I don't know what you mean. 954 01:38:15,650 --> 01:38:17,190 The genetic circuitry. 955 01:38:17,990 --> 01:38:19,910 You're building a way for it to shut down. 956 01:38:20,510 --> 01:38:22,070 Possibly when in contact with glucose. 957 01:38:24,300 --> 01:38:26,040 You're so sure, why are you telling me? 958 01:38:27,900 --> 01:38:31,000 You're too good a chess opponent for me to lose you, my friend. 959 01:38:32,400 --> 01:38:33,740 I believe in China. 960 01:38:34,580 --> 01:38:36,760 Very much. And the Chinese people. 961 01:38:37,480 --> 01:38:40,220 But I also believe what General Chen is doing is wrong. 962 01:38:43,760 --> 01:38:44,760 You're wrong. 963 01:38:46,120 --> 01:38:47,120 What do you mean? 964 01:38:48,940 --> 01:38:51,000 Using amylase, not glucose, is the trigger. 965 01:38:53,610 --> 01:38:54,610 Of course. 966 01:38:54,830 --> 01:38:56,690 A common digestive enzyme. 967 01:38:57,350 --> 01:39:00,470 Clever. When the virus comes into contact with the enzyme, it shuts down. 968 01:39:03,070 --> 01:39:06,490 I'll continue to assure Han that the virus is foolproof. 969 01:39:07,270 --> 01:39:10,010 But if we are found out, we will be silenced. 970 01:39:10,610 --> 01:39:12,470 No one will ever know what happened here. 971 01:39:13,530 --> 01:39:15,070 We have to go. 972 01:39:15,530 --> 01:39:18,770 Once I gather enough evidence, I will approach a higher authority. 973 01:39:19,350 --> 01:39:20,490 Try to have this stopped. 974 01:39:21,090 --> 01:39:22,790 I wouldn't trust anyone in the park. 975 01:39:23,930 --> 01:39:28,930 Document everything. Keep it in a safe place. If anything should happen, make 976 01:39:28,930 --> 01:39:29,930 sure someone finds it. 977 01:39:30,570 --> 01:39:31,850 Keep building the kill switch. 978 01:40:29,520 --> 01:40:30,520 When you're dead. 979 01:40:39,500 --> 01:40:44,100 They took all the ventilators from his ward and gave it to family members of 980 01:40:44,100 --> 01:40:45,100 important people. 981 01:40:46,780 --> 01:40:47,840 They were sick too. 982 01:40:50,940 --> 01:40:55,500 Some officials came and were upset that his death would cause an uproar. 983 01:40:57,680 --> 01:40:59,460 So they took him to a special room. 984 01:41:00,880 --> 01:41:01,900 They had cameras. 985 01:41:02,800 --> 01:41:05,520 And the doctors and nurses pretended to be working on him. 986 01:41:10,160 --> 01:41:11,240 It was all a lie. 987 01:41:19,060 --> 01:41:20,080 I'm so sorry. 988 01:41:21,900 --> 01:41:23,880 I knew I should have let him risk his life. 989 01:41:28,620 --> 01:41:29,620 I recorded everything. 990 01:42:42,440 --> 01:42:44,320 You have something you wish to tell me? 991 01:42:49,720 --> 01:42:51,300 What were you doing at the hospital? 992 01:42:54,180 --> 01:42:57,020 I was recording evidence of the atrocities. 993 01:43:03,140 --> 01:43:04,140 Sophie. 994 01:43:06,160 --> 01:43:08,060 I know you work for General Chen Wei. 995 01:43:16,499 --> 01:43:18,300 Does Jim know too? 996 01:43:29,660 --> 01:43:30,880 My brother is dead. 997 01:43:36,040 --> 01:43:37,400 Sorry, Sylvie. 998 01:43:45,640 --> 01:43:46,640 They'll only kill you too. 999 01:43:48,160 --> 01:43:53,280 The only way to help the people is to give them the truth. 1000 01:43:56,480 --> 01:43:58,560 Allowing them to decide what they want for themselves. 1001 01:44:00,300 --> 01:44:02,560 No future can be built upon lies. 1002 01:44:12,360 --> 01:44:13,720 One year was already dead. 1003 01:44:15,820 --> 01:44:22,440 When they tried to save him, they faked everything to make it seem like they 1004 01:44:22,440 --> 01:44:23,440 cared. 1005 01:44:29,120 --> 01:44:30,140 There's no SIM card. 1006 01:44:32,740 --> 01:44:33,800 But there's a video. 1007 01:44:36,980 --> 01:44:37,980 To prove it. 1008 01:45:00,010 --> 01:45:06,290 If you and Jim ever need a way out call that number There are people who will 1009 01:45:06,290 --> 01:45:07,290 help 1010 01:45:39,720 --> 01:45:45,960 vaccine will protect the people of China, loyal citizens and soldiers who 1011 01:45:45,960 --> 01:45:49,000 sacrificed so much for the great motherland. 1012 01:46:13,960 --> 01:46:18,560 on you to volunteer, your courage will be immortalized. 1013 01:46:19,600 --> 01:46:21,420 Where are my heroes? 1014 01:47:12,520 --> 01:47:13,520 Yeah. 1015 01:48:30,530 --> 01:48:31,530 Hey. 1016 01:48:36,250 --> 01:48:37,250 Hey, honey. 1017 01:48:37,510 --> 01:48:39,050 Dad. Hi. 1018 01:48:42,170 --> 01:48:43,170 What's going on? 1019 01:48:44,610 --> 01:48:45,910 Popo was showing us her medals. 1020 01:48:46,470 --> 01:48:48,230 She said I could be an officer one day. 1021 01:48:49,910 --> 01:48:50,910 How'd you get here? 1022 01:48:51,670 --> 01:48:52,670 You brought us. 1023 01:48:56,030 --> 01:48:57,190 Hey, can you and... 1024 01:48:57,450 --> 01:48:58,550 You and Fei Fei wait outside? 1025 01:48:59,290 --> 01:49:00,990 I just need to talk to the General. 1026 01:49:02,110 --> 01:49:03,630 Do as your father asks. 1027 01:49:04,410 --> 01:49:05,650 I'll see you again soon. 1028 01:49:30,190 --> 01:49:31,190 A kill switch. 1029 01:49:32,670 --> 01:49:34,090 If not, then I wouldn't. 1030 01:49:35,850 --> 01:49:36,890 Lou told you. 1031 01:49:38,350 --> 01:49:39,590 Survivor is important to you. 1032 01:49:40,250 --> 01:49:42,470 You don't seem to care about your family's survival. 1033 01:49:43,870 --> 01:49:46,090 I will not commit a crime against humanity. 1034 01:49:47,770 --> 01:49:51,570 You, of all people, should know how wrong that is. 1035 01:49:58,050 --> 01:49:59,430 My parents... 1036 01:50:00,270 --> 01:50:07,070 My entire family and me have given our lives for the purity 1037 01:50:07,070 --> 01:50:09,990 of communism, for the party. 1038 01:50:12,930 --> 01:50:14,670 The war never ended for us. 1039 01:50:15,850 --> 01:50:22,850 We survived the Japanese, then the nationalists, the reformers, and the 1040 01:50:22,850 --> 01:50:27,090 parasitic bureaucrats, traitors in our own party. 1041 01:50:28,460 --> 01:50:32,200 Many of them have lost themselves in the embrace of Western capitalism. 1042 01:50:35,020 --> 01:50:40,180 But under our new chairman, we will chop all these weeds off at their roots. 1043 01:50:42,520 --> 01:50:48,020 So to double -cross me, Dr. Conrad, is something I cannot allow. 1044 01:50:55,050 --> 01:50:58,890 I took your Sophie from the shit pile that was her life and made her into 1045 01:50:58,890 --> 01:50:59,890 something useful. 1046 01:51:02,050 --> 01:51:06,330 I could just as easily put you in prison and do the same for those two girls. 1047 01:51:07,790 --> 01:51:12,190 Make them my little flowers that you won't see grow because you'll be rotting 1048 01:51:12,190 --> 01:51:15,230 a prison cell or in some farmer's field in Shandong. 1049 01:51:21,810 --> 01:51:23,090 My sweet girl. 1050 01:51:23,610 --> 01:51:25,510 Thank you for visiting this old woman. 1051 01:51:26,490 --> 01:51:27,670 You've made my day. 1052 01:51:40,870 --> 01:51:42,890 Things we are to make an example of you. 1053 01:52:20,300 --> 01:52:21,300 What is it? 1054 01:52:23,780 --> 01:52:24,800 What happened? 1055 01:53:08,300 --> 01:53:09,300 Thank you. 1056 01:53:57,960 --> 01:53:58,960 That was one day. 1057 01:54:00,640 --> 01:54:01,640 He's dead. 1058 01:54:09,080 --> 01:54:10,160 So is Lynn. 1059 01:54:13,180 --> 01:54:14,180 What? 1060 01:54:14,860 --> 01:54:19,420 They... They accused him of being a spy. They... 1061 01:54:19,420 --> 01:54:22,980 They murdered him and your brother. 1062 01:54:25,080 --> 01:54:27,930 Sacrificed innocent people for... For what? 1063 01:54:30,650 --> 01:54:31,650 I don't know. 1064 01:54:35,890 --> 01:54:37,150 This is all my fault. 1065 01:54:38,050 --> 01:54:39,050 No, no, no. 1066 01:54:39,370 --> 01:54:45,870 No, no, no, no, no. Tell me 1067 01:54:45,870 --> 01:54:47,010 how. 1068 01:54:48,710 --> 01:54:49,710 Why? 1069 01:54:52,530 --> 01:54:53,570 Jim, we don't have time. 1070 01:54:53,910 --> 01:54:55,010 You have to get out now. 1071 01:54:56,080 --> 01:54:57,440 This could be the only time we have. 1072 01:55:01,120 --> 01:55:02,120 Just tell me. 1073 01:55:03,080 --> 01:55:04,080 Okay? 1074 01:55:17,720 --> 01:55:21,480 I was... four years old. 1075 01:55:23,500 --> 01:55:25,520 They sent me away to live with my... 1076 01:55:27,600 --> 01:55:29,360 A relative who could barely afford to eat. 1077 01:55:31,320 --> 01:55:36,040 Somehow, General... found me. 1078 01:55:38,900 --> 01:55:40,300 She doted on me. 1079 01:55:41,560 --> 01:55:44,120 And she trained me to be a proper young woman. 1080 01:55:45,800 --> 01:55:52,280 So that I could... one 1081 01:55:52,280 --> 01:55:55,460 day marry a foreigner. 1082 01:55:57,800 --> 01:56:00,640 And of great value to this country. 1083 01:56:06,460 --> 01:56:08,560 I was so desperate for her approval. 1084 01:56:10,500 --> 01:56:12,160 I believed all the lies. 1085 01:56:20,340 --> 01:56:22,280 And then I destroyed the one thing. 1086 01:56:41,230 --> 01:56:42,430 Sophie, I... 1087 01:56:42,430 --> 01:56:49,370 I fell in 1088 01:56:49,370 --> 01:56:53,890 love with you because you have a kind soul. 1089 01:56:55,910 --> 01:57:02,330 I don't think General Jen or any of the people that she serves would 1090 01:57:02,330 --> 01:57:03,730 be able to teach you. 1091 01:57:25,000 --> 01:57:27,540 There are people who will help you. 1092 01:57:28,200 --> 01:57:29,900 Take the girls. 1093 01:57:31,240 --> 01:57:33,400 I'll hold off the general as long as I can. 1094 01:57:35,320 --> 01:57:36,320 No. 1095 01:57:36,960 --> 01:57:37,960 No. 1096 01:57:38,200 --> 01:57:39,200 No. 1097 01:57:41,120 --> 01:57:43,700 Right now, we need you more than ever. You're coming with us. 1098 01:58:39,070 --> 01:58:40,070 What do I do? 1099 01:58:40,590 --> 01:58:41,590 Right here. 1100 02:01:08,510 --> 02:01:09,510 My daughter is sick. 1101 02:01:09,730 --> 02:01:10,730 She needs to go to the hospital. 1102 02:02:08,860 --> 02:02:11,560 This is the sovereign territory of Canada. You may not answer without 1103 02:02:11,560 --> 02:02:12,560 permission. 1104 02:02:13,160 --> 02:02:14,160 Let him go. 1105 02:02:15,660 --> 02:02:16,660 Let him go. 1106 02:03:15,340 --> 02:03:19,240 Check every CCTV camera within a 40 kilometer radius of the city. 1107 02:03:20,420 --> 02:03:22,100 Check every building. 1108 02:03:22,640 --> 02:03:23,860 Every house. 1109 02:03:24,840 --> 02:03:26,100 Every corner. 1110 02:03:26,680 --> 02:03:27,880 Every shadow. 1111 02:03:28,660 --> 02:03:31,380 I want that family. 1112 02:03:33,040 --> 02:03:34,040 Sir. 1113 02:04:07,740 --> 02:04:10,240 We just found out the whistleblower is the brother of one of our search 1114 02:04:10,240 --> 02:04:11,240 subjects. 1115 02:04:11,540 --> 02:04:14,960 Block it now. We have to alert internal controls. It'll take some time. Do it! 1116 02:04:20,960 --> 02:04:22,040 Get back to the stations. 1117 02:04:25,160 --> 02:04:26,180 Find me the family! 1118 02:04:41,140 --> 02:04:42,140 Thanks. There. 1119 02:05:11,330 --> 02:05:12,330 That's them. 1120 02:05:57,640 --> 02:05:59,260 Dr. Wen Ye has passed away. 1121 02:05:59,960 --> 02:06:02,560 But they still want to save his body. 1122 02:06:03,280 --> 02:06:08,340 In such a developed world, what we can see today is still the reports of these 1123 02:06:08,340 --> 02:06:09,420 falsehoods. 1124 02:06:10,400 --> 02:06:13,840 Is it your IQ that is at fault? Or is it the IQ of our people? 1125 02:06:15,580 --> 02:06:18,720 Dr. Wen Ye is such a brave doctor. 1126 02:06:19,340 --> 02:06:23,480 For the safety of our people, he told us the truth. All of this has a 1127 02:06:23,480 --> 02:06:25,400 consequence. I really... 1128 02:06:36,550 --> 02:06:37,810 Do you 1129 02:06:37,810 --> 02:06:53,030 want 1130 02:06:53,030 --> 02:06:54,030 to drink some wine? 1131 02:06:55,850 --> 02:06:59,350 No. But I have a friend who is. 1132 02:07:31,560 --> 02:07:32,560 Who are you? Are you crazy? 1133 02:08:00,640 --> 02:08:01,760 I'm going to turn around. 1134 02:08:02,140 --> 02:08:03,140 No. 1135 02:08:03,940 --> 02:08:06,680 They'll see us, and then everyone will be in trouble then. 1136 02:08:10,960 --> 02:08:11,960 We're getting off. 1137 02:08:13,100 --> 02:08:14,940 Go past the checkpoint and meet us there. 1138 02:08:15,560 --> 02:08:16,560 Ten minutes. 1139 02:08:16,880 --> 02:08:19,300 If we don't show up, leave. 1140 02:08:20,580 --> 02:08:21,580 Let's go. 1141 02:08:39,240 --> 02:08:40,079 You're blind. 1142 02:08:40,080 --> 02:08:41,740 What are you doing? You hit someone. You're blind. 1143 02:08:42,920 --> 02:08:43,920 You're blind. 1144 02:09:35,540 --> 02:09:39,280 We don't know what's going on right now. You can see that the drivers are 1145 02:09:39,280 --> 02:09:40,280 complaining more and more. 1146 02:12:17,130 --> 02:12:18,130 Go get it, guys! 1147 02:13:07,390 --> 02:13:11,050 My dad said if anything happened to him, I should give this to you. 1148 02:13:18,210 --> 02:13:19,850 Your dad was a great man, Feifei. 1149 02:13:38,740 --> 02:13:39,579 Hey. Yeah. 1150 02:13:39,580 --> 02:13:40,580 Time to go. 1151 02:14:34,480 --> 02:14:38,640 protests against sudden and extreme lockdowns. And take a look at this 1152 02:14:38,840 --> 02:14:43,680 They're now holding up these banners saying, give the truth back to the 1153 02:14:43,780 --> 02:14:44,940 Here's Martha Reels. 1154 02:15:35,370 --> 02:15:38,030 No shots have been fired in this war. 1155 02:15:40,070 --> 02:15:44,030 A war where we try to conquer the enemy as they sleep. 1156 02:15:45,370 --> 02:15:48,990 A war which I believed would lead to a better world. 1157 02:15:50,930 --> 02:15:54,570 But now I know it's just a pawn in a game of power and greed. 1158 02:15:57,350 --> 02:16:00,090 So many have fallen victim to this war. 1159 02:16:03,170 --> 02:16:09,790 Now, I choose to stand with the courageous ones to protect those we hold 1160 02:16:09,790 --> 02:16:13,830 and guard the truth that guides us. 1161 02:16:17,370 --> 02:16:23,190 After all, for most of us, the deepest desire is to care 1162 02:16:23,190 --> 02:16:25,050 and to love. 83700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.