Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,841 --> 00:00:08,175
¡Lanzacohetes!
2
00:00:09,468 --> 00:00:11,303
- ¡Hay demasiados!
- No tiene puto sentido.
3
00:00:11,512 --> 00:00:12,596
Lo siento, Ben.
4
00:00:12,805 --> 00:00:13,931
ANTERIORMENTE EN LOBO NEGRO
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,057
¿Para quién trabajas?
6
00:00:15,141 --> 00:00:17,977
Que tuviera mi misión
no significa que os traicionase.
7
00:00:19,603 --> 00:00:23,941
Tu infiltrado, el Pastor.
¿Quién verifica su información?
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,153
El Mosad cree que el Pastor
usa a Haverford para sus planes.
9
00:00:29,613 --> 00:00:32,198
- ¿Qué planes?
- Eso voy a descubrir.
10
00:00:32,283 --> 00:00:33,325
Déjame ir contigo.
11
00:00:33,409 --> 00:00:36,537
¿Cómo supo la Red Khalid
que planeábamos el ataque?
12
00:00:38,080 --> 00:00:40,332
Trabajo para la inteligencia alemana.
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,418
Eres un puto aliado.
14
00:00:44,128 --> 00:00:45,296
¡Sal! ¡Sal!
15
00:01:34,637 --> 00:01:39,265
LA LISTA FINAL: LOBO NEGRO
16
00:03:23,287 --> 00:03:26,832
LUCERNA
17
00:05:20,112 --> 00:05:21,113
¡Joder!
18
00:05:38,338 --> 00:05:39,339
Joder.
19
00:06:00,861 --> 00:06:03,405
GINEBRA
20
00:06:07,201 --> 00:06:10,788
Por último, la delegación iraní
está de acuerdo en que la GAEA
21
00:06:10,871 --> 00:06:14,208
añada más cámaras y monitores
de enriquecimiento en línea
22
00:06:14,291 --> 00:06:18,212
para asegurar que las plantas nucleares
de Irán en Fordow, Natanz y Arak
23
00:06:18,295 --> 00:06:23,050
se usen solo en el sector civil,
con fines médicos o industriales.
24
00:06:37,606 --> 00:06:40,192
Sí, el mes que viene, como acordamos.
25
00:06:42,486 --> 00:06:45,489
Y que bajen las sanciones al petróleo
en esas fechas.
26
00:06:48,075 --> 00:06:50,953
Más cámaras, más petróleo.
O sea, más dinero para mi país.
27
00:06:51,787 --> 00:06:53,705
De eso se trata, ¿no?
28
00:06:55,290 --> 00:06:57,417
Creía que hablábamos de energía limpia.
29
00:06:58,085 --> 00:07:01,964
No, a los hombres no los une
el intercambio de sufrimiento,
30
00:07:02,047 --> 00:07:03,382
sino el de bienes.
31
00:07:05,134 --> 00:07:08,512
¿Eso es de uno de sus filósofos
o de un mercader persa famoso?
32
00:07:10,806 --> 00:07:13,267
Es de Ayn Rand.
33
00:07:14,726 --> 00:07:18,480
Creía que en el país que perfeccionó
el capitalismo era lectura obligatoria.
34
00:07:20,190 --> 00:07:24,153
Volvamos al orden del día y la moción
que nos ocupa, por favor. Gracias.
35
00:07:29,116 --> 00:07:30,367
Incluso sin Vahid,
36
00:07:30,993 --> 00:07:32,703
tu trabajo ha sido admirable.
37
00:07:33,036 --> 00:07:34,788
Gracias, ministro.
38
00:07:35,414 --> 00:07:37,416
Pero el trabajo de Vahid es importante.
39
00:07:37,916 --> 00:07:40,794
Por eso su ausencia es preocupante.
40
00:07:42,087 --> 00:07:46,884
Tuvo que pasar desapercibido
en la fase final de nuestra transacción.
41
00:07:49,303 --> 00:07:51,471
Pasar desapercibido es una moda ahora
42
00:07:52,598 --> 00:07:54,516
en el entorno de tu hermano.
43
00:07:55,767 --> 00:07:58,937
Aseguró que usted tendrá
los cojinetes de la Red Khalid
44
00:07:59,021 --> 00:08:01,690
antes de que salga su avión mañana.
45
00:08:04,735 --> 00:08:07,279
Sé que es tu hermano. Tu sangre.
46
00:08:08,030 --> 00:08:10,782
Pero confías demasiado en un hombre
47
00:08:11,200 --> 00:08:12,910
muy enamorado de Occidente.
48
00:08:13,702 --> 00:08:15,204
Es todo lo que puedo decir.
49
00:08:15,829 --> 00:08:16,914
Mírame.
50
00:08:19,124 --> 00:08:20,417
Si fracasara,
51
00:08:21,585 --> 00:08:24,755
sabes lo que haría falta
para equilibrar la balanza.
52
00:08:28,050 --> 00:08:30,260
Sí, entiendo las consecuencias.
53
00:08:33,347 --> 00:08:35,057
¿Seguro?
54
00:08:42,438 --> 00:08:44,483
Que Dios acepte tus plegarias.
55
00:09:11,134 --> 00:09:12,134
Lo siento.
56
00:09:57,097 --> 00:09:59,099
Ten cuidado.
Si me necesitas, estaré en Zúrich.
57
00:10:01,226 --> 00:10:04,104
COCHE BOMBA EN ZÚRICH
TIROTEO EN HORA PUNTA
58
00:10:08,317 --> 00:10:09,318
¿Pirata?
59
00:10:52,986 --> 00:10:54,571
Son 88 euros, por favor.
60
00:11:00,035 --> 00:11:01,953
- Gracias.
- Gracias.
61
00:11:24,017 --> 00:11:27,729
STEIN, ALEMANIA
62
00:12:05,642 --> 00:12:06,726
Me alegra verte.
63
00:12:07,394 --> 00:12:09,271
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿y tú?
64
00:12:09,354 --> 00:12:10,439
Bien.
65
00:12:12,190 --> 00:12:16,069
Eres una bestia, tío.
¿Noticias de Hastings?
66
00:12:16,153 --> 00:12:18,196
- Nada.
- ¿Y de Tal?
67
00:12:21,616 --> 00:12:24,494
Mo tuvo suerte. El disparo le atravesó.
68
00:12:25,579 --> 00:12:29,249
El último tío al que vi así
acabo con la tripa como una sandía.
69
00:12:30,542 --> 00:12:32,210
No cagó bien en dos años.
70
00:12:32,836 --> 00:12:34,754
Haverford nos ha contado lo de Eliza.
71
00:12:37,007 --> 00:12:38,216
¿Estabas con ella?
72
00:12:52,063 --> 00:12:53,815
Te haré varias preguntas.
73
00:12:56,109 --> 00:12:58,445
Cómo procedamos depende de tus respuestas.
74
00:13:00,071 --> 00:13:02,324
Eliza sabía que te engañaban y ha muerto.
75
00:13:04,117 --> 00:13:06,119
No es una coincidencia, ¿verdad?
76
00:13:10,624 --> 00:13:13,710
Tenía razón. Me la estaban jugando.
77
00:13:15,587 --> 00:13:19,758
Por primera vez en 20 años,
mi infiltrado me pasaba información falsa.
78
00:13:23,512 --> 00:13:26,306
En cuanto supe lo de Eliza,
hablé con el Mossad.
79
00:13:27,015 --> 00:13:28,934
Les conté que el Pastor nos usó…
80
00:13:29,017 --> 00:13:30,227
¿Para qué?
81
00:13:32,479 --> 00:13:35,065
Los cojinetes del maletín
82
00:13:35,690 --> 00:13:37,901
no son como los de Molnár, ¿verdad?
83
00:13:39,611 --> 00:13:42,322
- Pregúntate por qué.
- Son falsos.
84
00:13:47,869 --> 00:13:49,913
No impedíamos una entrega real,
85
00:13:51,373 --> 00:13:52,665
era un montaje también.
86
00:13:54,292 --> 00:13:56,670
En el túnel no estaba la Red Khalid.
87
00:13:58,505 --> 00:14:00,006
Eran espías alemanes.
88
00:14:02,259 --> 00:14:04,803
Llevaban a cabo
su propio golpe contra Irán.
89
00:14:06,388 --> 00:14:09,224
Hay dos juegos de cojinetes falsos
para demostrarlo.
90
00:14:13,812 --> 00:14:15,772
Atacamos a aliados en ese túnel
91
00:14:17,774 --> 00:14:21,111
y ahora lo que importa es
quién nos la jugó.
92
00:14:24,406 --> 00:14:27,534
Si queréis saber quién nos la jugó,
93
00:14:29,536 --> 00:14:31,621
es la misma persona que mató a Eliza.
94
00:14:33,123 --> 00:14:34,124
Está aquí.
95
00:14:35,542 --> 00:14:37,377
Podéis verlo vosotros mismos.
96
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
Vahid Rahimi, el Pastor.
97
00:14:56,229 --> 00:14:58,231
Iba a llevar a su rebaño a Occidente.
98
00:14:59,024 --> 00:15:01,401
Su hermano es Qudosh.
99
00:15:02,319 --> 00:15:04,529
Negociador principal del acuerdo nuclear.
100
00:15:06,364 --> 00:15:08,491
El Pastor iba a ayudarnos a detenerlos.
101
00:15:09,534 --> 00:15:13,038
Sin embargo,
me apuñaló por la espalda, me mintió
102
00:15:13,121 --> 00:15:16,708
y nos usó
para parar los planes de los alemanes.
103
00:15:17,876 --> 00:15:20,545
¿Y qué pasa con los iraníes
fuera del túnel?
104
00:15:21,421 --> 00:15:23,423
Los que fueron a por Eliza y a por mí.
105
00:15:25,634 --> 00:15:27,093
Se acojonó.
106
00:15:28,178 --> 00:15:32,474
Descubrió que el radical Yousef Saedi
conocía nuestra red de comunicación.
107
00:15:33,892 --> 00:15:38,730
Se asustó y mandó a la Fuerza Quds
a cargarse a todo el mundo.
108
00:15:40,774 --> 00:15:43,193
Se enteró de nuestro plan por mí.
109
00:15:44,235 --> 00:15:47,739
Nos delató él. Y ahora Eliza está muerta.
110
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
Vahid…
111
00:16:15,183 --> 00:16:16,559
Vahid, ¿nos oyes?
112
00:16:17,727 --> 00:16:18,728
Sí.
113
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
- Sí.
- Sí.
114
00:16:21,564 --> 00:16:23,358
A pesar de tus cagadas,
115
00:16:24,776 --> 00:16:26,611
¿seguimos en el mismo bando?
116
00:16:30,115 --> 00:16:31,116
Sí.
117
00:16:32,283 --> 00:16:34,035
Cuéntales lo que me dijiste.
118
00:16:35,453 --> 00:16:37,539
¿Cómo ibas a acabar esta operación?
119
00:16:44,421 --> 00:16:46,172
Amor fraternal.
120
00:16:48,383 --> 00:16:50,719
Eso es. Amor fraternal.
121
00:16:51,344 --> 00:16:52,846
- Sí.
- Sí.
122
00:16:52,929 --> 00:16:55,181
Su hermano Qudosh cerrará el acuerdo.
123
00:16:57,392 --> 00:17:00,645
Y nadie sabrá de las cagadas de Vahid
excepto nosotros.
124
00:17:01,896 --> 00:17:06,276
Tu última oportunidad de vivir es…
125
00:17:08,194 --> 00:17:10,029
Cerrar el acuerdo.
126
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Qudosh.
127
00:17:38,308 --> 00:17:39,308
Muchas gracias.
128
00:17:48,943 --> 00:17:49,944
Ahora vuelvo.
129
00:17:56,910 --> 00:17:57,911
¿Vahid?
130
00:17:59,037 --> 00:18:00,580
Vahid, ¿eres tú?
131
00:18:02,081 --> 00:18:03,333
Sí, hermano.
132
00:18:04,501 --> 00:18:05,501
Soy yo.
133
00:18:06,085 --> 00:18:08,338
¿Va todo bien? ¿Dónde estás?
134
00:18:09,005 --> 00:18:10,381
No importa.
135
00:18:11,758 --> 00:18:13,009
Lo he conseguido.
136
00:18:14,844 --> 00:18:16,513
Los cojinetes están a salvo.
137
00:18:20,350 --> 00:18:24,771
Los mensajeros de Khalid
estarán mañana en el aeródromo.
138
00:18:26,231 --> 00:18:28,024
Qué alivio, hermano.
139
00:18:29,859 --> 00:18:31,694
Mañana, a las 11:00.
140
00:18:33,154 --> 00:18:35,240
La misma cantidad que acordamos.
141
00:18:38,868 --> 00:18:39,868
Vahid.
142
00:18:41,120 --> 00:18:42,163
¿Sí, hermano?
143
00:18:42,956 --> 00:18:44,624
¿Recuerdas qué decía papá?
144
00:18:47,168 --> 00:18:48,962
Dios está con nosotros.
145
00:18:52,882 --> 00:18:54,384
Sí, hermano.
146
00:19:07,981 --> 00:19:08,982
Ya está.
147
00:19:27,834 --> 00:19:29,002
Eso por Eliza.
148
00:19:35,675 --> 00:19:37,886
Mañana seréis mensajeros de Khalid.
149
00:19:38,428 --> 00:19:41,848
Le entregareis al ministro
los cojinetes del Mossad.
150
00:19:42,473 --> 00:19:47,729
Esta operación y la estratagema nuclear
de Irán acabarán en esa pista.
151
00:20:19,344 --> 00:20:21,930
Aquí Noviembre-alfa-dos-uno.
152
00:20:22,430 --> 00:20:24,098
- Hierro.
- Sombra.
153
00:20:28,019 --> 00:20:29,020
Sombra.
154
00:20:32,732 --> 00:20:36,277
Recibido, Sombra. ¿Informe de situación?
155
00:20:37,445 --> 00:20:39,614
El informe es el siguiente.
156
00:20:42,241 --> 00:20:44,035
Estoy en un hotel en Ginebra.
157
00:20:45,828 --> 00:20:47,372
Herida, pero puedo moverme.
158
00:20:56,547 --> 00:20:58,383
Perash ha muerto en combate.
159
00:21:01,636 --> 00:21:03,888
Atentos, tengo la nota encriptada
160
00:21:03,972 --> 00:21:05,848
entre Haverford y el Pastor.
161
00:21:07,183 --> 00:21:09,644
Estoy buscando la ubicación del Pastor.
162
00:21:10,645 --> 00:21:13,523
Recibido. Mantén posición. Detén búsqueda.
163
00:21:16,067 --> 00:21:17,068
¿Cómo?
164
00:21:18,027 --> 00:21:20,780
Haverford identificó y eliminó al Pastor.
165
00:21:21,364 --> 00:21:22,740
Quédate donde estás.
166
00:21:24,617 --> 00:21:26,828
Un equipo va hacia Zúrich a limpiar
167
00:21:26,911 --> 00:21:29,288
y luego irá a Ginebra a sacarte de allí.
168
00:21:30,623 --> 00:21:33,960
Eliza Perash está muerta.
¿Confiamos en la información y la fuente?
169
00:21:34,752 --> 00:21:36,170
Cambiarás de misión.
170
00:21:36,254 --> 00:21:38,131
Ya no haces falta en esta.
171
00:21:38,214 --> 00:21:39,966
Queda a la espera. ¿Recibido?
172
00:21:40,425 --> 00:21:42,885
Debo llamar al equipo de Haverford.
173
00:21:42,969 --> 00:21:43,970
Negativo. Retírate.
174
00:21:44,053 --> 00:21:47,015
Tengo el portal de comunicación
entre Haverford y el Pastor.
175
00:21:47,682 --> 00:21:52,145
Trae toda la información viable.
Repito, tu misión ha terminado.
176
00:21:52,228 --> 00:21:55,231
Prepárate para la extracción.
¿Recibido?
177
00:21:56,149 --> 00:21:57,150
Recibido.
178
00:22:23,426 --> 00:22:25,136
Por cierto, he traído regalos.
179
00:22:26,054 --> 00:22:27,055
Esto es de mi padre.
180
00:22:28,056 --> 00:22:29,515
Es una brújula de Vietnam.
181
00:22:30,349 --> 00:22:33,603
Tenéis que saber que la gente valora
lo que hacemos aquí.
182
00:22:34,479 --> 00:22:35,688
Sois un orgullo para mí.
183
00:23:01,964 --> 00:23:04,175
Queda una hora para tu turno.
184
00:23:07,804 --> 00:23:09,097
No vengo a vigilar.
185
00:23:11,224 --> 00:23:12,225
Me voy.
186
00:23:14,894 --> 00:23:16,854
Y quiero que vengas conmigo.
187
00:23:16,938 --> 00:23:18,106
¿Vas a dejarlo?
188
00:23:19,941 --> 00:23:21,943
¿Justo antes de acabar la misión?
189
00:23:25,863 --> 00:23:27,865
¿Y qué misión es esa?
190
00:23:31,410 --> 00:23:34,038
¿En la que nos metemos
en una trampa en Budapest?
191
00:23:35,414 --> 00:23:39,252
¿O en la que atacamos a aliados?
Casi se cargan a Mo, joder.
192
00:23:42,004 --> 00:23:44,340
Y pasarán más cosas. Es hora de irse.
193
00:23:47,218 --> 00:23:49,011
Al menos el traidor ha muerto.
194
00:23:49,095 --> 00:23:52,098
- Ha sido ejecutado.
- Pues sí, joder. Ejecutado.
195
00:23:53,057 --> 00:23:55,935
¿Quieres presentar
una puta declaración oficial?
196
00:23:56,435 --> 00:23:57,562
¿Eso necesitas?
197
00:23:58,437 --> 00:24:01,607
Esto ya no son los SEAL.
No hay restricciones.
198
00:24:01,691 --> 00:24:03,609
En los SEAL había un código.
199
00:24:04,652 --> 00:24:07,238
Uno que nos ofrecía
una superioridad moral.
200
00:24:07,321 --> 00:24:10,408
Pero hemos cedido muchísimo
en ese terreno, Ben.
201
00:24:11,576 --> 00:24:14,537
Mi familia ha visto los tejemanejes
de la CIA en África.
202
00:24:14,620 --> 00:24:15,746
Una y otra vez.
203
00:24:16,414 --> 00:24:17,665
Las reglas dan igual.
204
00:24:17,748 --> 00:24:19,834
Recuerda, no somos los jugadores.
205
00:24:20,793 --> 00:24:23,087
- Somos las piezas del tablero.
- No.
206
00:24:24,630 --> 00:24:26,007
No, no lo somos.
207
00:24:28,134 --> 00:24:29,135
No me voy.
208
00:24:31,095 --> 00:24:32,680
No hasta que acabemos.
209
00:24:32,763 --> 00:24:37,268
Ben, hemos eliminado
a un convoy de siete agentes aliados.
210
00:24:40,730 --> 00:24:43,024
Torturé a un puto aliado.
211
00:24:45,193 --> 00:24:49,322
Dejé que se desangrara
con trozos de cerámica en las tripas
212
00:24:50,656 --> 00:24:52,408
después de tus disparos.
213
00:24:54,285 --> 00:24:55,745
Nosotros no somos así.
214
00:24:59,165 --> 00:25:00,166
No lo somos.
215
00:25:01,417 --> 00:25:02,752
La niebla de la guerra.
216
00:25:04,462 --> 00:25:05,463
¿No es así?
217
00:25:06,464 --> 00:25:08,633
Dos bandos intentando hacer lo correcto.
218
00:25:10,593 --> 00:25:13,512
Es una mierda, pero pasa.
219
00:25:16,474 --> 00:25:20,519
Nunca pensé que vería este día.
220
00:25:22,063 --> 00:25:24,857
El gran Hastings
con miedo de terminar la lucha.
221
00:25:31,405 --> 00:25:32,990
No te lo tendré en cuenta.
222
00:25:42,625 --> 00:25:44,210
Parece que estás decidido.
223
00:25:47,380 --> 00:25:48,798
¿Por qué coño no te vas?
224
00:25:48,881 --> 00:25:51,384
Por lo mismo que vine en primer lugar.
225
00:25:52,802 --> 00:25:54,762
- Por ti.
- Entonces quédate
226
00:25:55,638 --> 00:25:58,391
y lucha. ¡Conmigo!
227
00:25:58,474 --> 00:26:00,768
- Es un error.
- ¡Quédate y lucha!
228
00:26:03,145 --> 00:26:07,858
Ambos queremos respuestas
y las tendremos mañana en el aeródromo.
229
00:26:07,942 --> 00:26:10,945
La única forma de salir de esto
es luchar, joder.
230
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Esto ya no va de respuestas.
231
00:26:14,198 --> 00:26:16,284
Esto no es por Daran o Eliza,
232
00:26:17,285 --> 00:26:19,662
ni siquiera por Reece
y los demás en el frente.
233
00:26:19,745 --> 00:26:23,040
Esto es por ti, Ben. ¿Verdad?
234
00:26:24,875 --> 00:26:27,461
- ¿De qué coño hablas?
- La lucha.
235
00:26:28,587 --> 00:26:30,381
Ya no la tienes delante.
236
00:26:33,009 --> 00:26:34,844
Ruge dentro de ti.
237
00:26:36,554 --> 00:26:40,224
Mi padre decía que algunos iban
a la guerra a luchar contra el enemigo.
238
00:26:42,435 --> 00:26:44,770
Y otros para luchar contra ellos mismos.
239
00:26:46,522 --> 00:26:48,232
Y tú quizás seas de ambos.
240
00:26:53,154 --> 00:26:54,155
¿Sabes qué?
241
00:26:56,615 --> 00:27:00,077
Voy a echar de menos
esa sabiduría rodesiana.
242
00:27:01,704 --> 00:27:02,705
De verdad.
243
00:27:05,166 --> 00:27:06,584
Reece se equivocó contigo.
244
00:27:09,462 --> 00:27:11,213
El camino acaba aquí para mí.
245
00:27:13,758 --> 00:27:15,593
No puedo seguir en él contigo.
246
00:27:23,851 --> 00:27:25,561
Larga vida a la hermandad, ¿eh?
247
00:27:37,823 --> 00:27:38,824
Oye.
248
00:27:41,786 --> 00:27:43,913
¿Sabes la diferencia entre tú y yo?
249
00:27:44,955 --> 00:27:48,709
Prefiero volver a casa en un puto ataúd
que hacerlo como tú.
250
00:27:50,169 --> 00:27:51,253
Recuérdalo.
251
00:27:54,632 --> 00:27:55,633
Y así volverás.
252
00:28:28,791 --> 00:28:30,876
Larga vida a la hermandad.
253
00:28:57,736 --> 00:28:59,405
- Buenos días.
- Buenos días.
254
00:29:02,700 --> 00:29:03,700
¿Es cierto?
255
00:29:06,454 --> 00:29:07,454
¿Raife se ha ido?
256
00:29:09,248 --> 00:29:10,248
Sí.
257
00:29:11,375 --> 00:29:12,543
Quiero ser claro.
258
00:29:13,794 --> 00:29:17,798
Esto es una puta elección.
¿Os queréis ir? Pues piraos.
259
00:29:23,512 --> 00:29:24,513
¿Cuál es el plan?
260
00:29:28,100 --> 00:29:29,226
El mismo.
261
00:29:32,021 --> 00:29:35,357
La pista privada está aquí,
a las afueras de Ginebra.
262
00:29:35,441 --> 00:29:39,904
Vamos armados, damos los cojinetes falsos,
recogemos el pago y nos largamos.
263
00:29:39,987 --> 00:29:40,987
¿Todos?
264
00:29:45,075 --> 00:29:46,075
Sí.
265
00:29:47,953 --> 00:29:50,289
No siempre hemos estado de acuerdo,
266
00:29:50,748 --> 00:29:53,626
pero te pusiste en peligro
por salvar a Mo.
267
00:29:53,709 --> 00:29:55,377
En lo que a mí respecta,
268
00:29:56,712 --> 00:29:58,714
te has ganado el puesto.
269
00:30:02,343 --> 00:30:03,844
Bienvenido a Charlie.
270
00:30:04,678 --> 00:30:05,971
O lo que queda de él.
271
00:30:10,392 --> 00:30:11,727
- Una vez más.
- Sí.
272
00:31:02,278 --> 00:31:03,279
Vale.
273
00:31:04,446 --> 00:31:06,907
¿Algún sabio consejo antes de arrancar?
274
00:31:11,787 --> 00:31:14,915
Sí, recordad
275
00:31:15,666 --> 00:31:18,502
que lo que hacemos hoy
es por el poder y el bien.
276
00:31:19,461 --> 00:31:21,171
Trabajáis sin restricciones
277
00:31:21,797 --> 00:31:23,716
y tendrá gran repercusión.
278
00:31:24,633 --> 00:31:25,634
¿Y sabéis qué?
279
00:31:25,718 --> 00:31:28,220
Nadie se va a enterar de esto,
280
00:31:29,179 --> 00:31:33,309
pero sabed que el mundo será más seguro
por nuestras acciones, joder.
281
00:31:37,771 --> 00:31:39,565
Joder, y tanto. Gracias.
282
00:31:42,276 --> 00:31:43,276
Señor Jed.
283
00:31:46,363 --> 00:31:49,408
Edwards, esto es para ti.
284
00:31:52,578 --> 00:31:53,578
¿Estás bien?
285
00:31:59,501 --> 00:32:00,502
En primera línea.
286
00:32:50,469 --> 00:32:51,469
¡Joder!
287
00:32:51,679 --> 00:32:54,223
Eres un genio, querida, un genio.
288
00:32:54,306 --> 00:32:55,557
Vale.
289
00:33:03,524 --> 00:33:05,234
Aquí Noviembre-alfa-dos-uno.
290
00:33:05,818 --> 00:33:06,860
- Hierro.
- Sombra.
291
00:33:07,611 --> 00:33:10,280
- Tres horas para tu salida.
- No llamo por eso.
292
00:33:10,364 --> 00:33:13,701
¿Cuándo dijo Haverford que eliminó
al Pastor? ¿A qué hora?
293
00:33:14,535 --> 00:33:16,745
- Estás fuera.
- Fecha y hora.
294
00:33:18,080 --> 00:33:21,709
Ayer a las 21:00.
Confirmación de identidad y muerte.
295
00:33:26,213 --> 00:33:28,549
Noviembre-alfa-dos-uno, ¿estado?
296
00:33:32,219 --> 00:33:33,429
Espero extracción.
297
00:33:38,517 --> 00:33:43,230
BÚSQUEDA DE UBICACIÓN DE IP - 192.69.46.73
298
00:33:43,313 --> 00:33:47,401
BÚSQUEDA DE UBICACIÓN
BUSCANDO UBICACIÓN GEOGRÁFICA
299
00:34:11,967 --> 00:34:14,428
Cuento diez a simple vista.
300
00:34:16,263 --> 00:34:17,556
Pero no van muy armados.
301
00:34:18,306 --> 00:34:21,226
¿Crees que es mala suerte
o solo tu suerte, jefe?
302
00:34:23,187 --> 00:34:24,188
Y tanto.
303
00:35:07,481 --> 00:35:09,233
Buenos días, caballeros.
304
00:35:11,193 --> 00:35:12,361
¿Dónde está Vahid?
305
00:35:13,695 --> 00:35:15,697
Su responsabilidad en esta transacción
306
00:35:16,156 --> 00:35:18,075
no requiere de su presencia.
307
00:35:18,575 --> 00:35:20,410
Y si no le importa, ministro,
308
00:35:20,494 --> 00:35:24,623
le agradecería que siguiésemos
hablando en inglés por mis socios.
309
00:35:28,168 --> 00:35:29,169
Los cojinetes.
310
00:35:51,650 --> 00:35:52,651
Páguenos.
311
00:35:52,734 --> 00:35:54,820
Si los cojinetes son auténticos.
312
00:36:05,622 --> 00:36:06,622
Joder.
313
00:36:12,796 --> 00:36:15,883
Si son mil quinientas revoluciones
por segundo,
314
00:36:16,967 --> 00:36:20,053
se enciende la luz verde
del tacómetro de centrífuga.
315
00:36:21,889 --> 00:36:24,141
No me han dado motivos para desconfiar.
316
00:36:24,224 --> 00:36:27,311
Sin embargo,
no puedo decir lo mismo de Vahid.
317
00:38:09,621 --> 00:38:12,582
Mil quinientas siete
revoluciones por segundo.
318
00:38:13,625 --> 00:38:14,710
Son buenos.
319
00:38:17,921 --> 00:38:19,840
Hoy se ha hecho historia.
320
00:38:19,923 --> 00:38:21,049
Enorgullézcanse
321
00:38:22,134 --> 00:38:25,846
y den gracias por estar los tres
en el lado correcto.
322
00:38:34,271 --> 00:38:35,397
¿Qué tal la pierna?
323
00:38:35,480 --> 00:38:37,190
No estoy para jugar al baloncesto.
324
00:38:39,943 --> 00:38:43,488
Tenías una decisión difícil,
pero la tomaste.
325
00:38:46,992 --> 00:38:47,993
Fue lo correcto.
326
00:38:50,328 --> 00:38:51,329
Que sepas…
327
00:38:53,331 --> 00:38:54,833
…que no fue fácil para mí.
328
00:38:55,542 --> 00:38:57,335
Todo tiene un precio.
329
00:38:57,419 --> 00:38:59,629
Y, sobre todo, todas las personas.
330
00:39:01,256 --> 00:39:02,466
Ahora saben el suyo.
331
00:39:08,055 --> 00:39:10,348
TRANSACCIÓN EN CURSO
TRANSACCIÓN COMPLETADA
332
00:39:14,519 --> 00:39:15,520
Gracias.
333
00:39:19,524 --> 00:39:20,525
¿Estadounidense?
334
00:39:25,238 --> 00:39:26,740
¿Vende a su país?
335
00:39:27,616 --> 00:39:30,118
Poco le hemos pagado entonces.
336
00:39:40,629 --> 00:39:41,629
Joder.
337
00:39:47,511 --> 00:39:49,638
Tantos años trabajando juntos,
338
00:39:50,597 --> 00:39:52,516
tantos entrometidos esquivados
339
00:39:53,725 --> 00:39:56,603
y era mi hermano
quien amenazaba nuestro objetivo.
340
00:40:02,609 --> 00:40:06,488
Una parte de mí murió cuando Vahid
contactó con los alemanes.
341
00:40:09,699 --> 00:40:11,868
Igual que cuando tuve que entregártelo.
342
00:40:14,621 --> 00:40:16,498
Mi equipo necesitaba culpar al Pastor.
343
00:40:17,833 --> 00:40:19,000
Pero eso te protegió
344
00:40:20,377 --> 00:40:22,629
y aseguró que el intercambio se produjese.
345
00:40:32,305 --> 00:40:35,851
Al conseguir un Irán
con potencial nuclear,
346
00:40:36,852 --> 00:40:38,603
serás ministro de Exteriores
347
00:40:39,271 --> 00:40:43,108
y te asegurarás de que nunca sea
necesaria la opción nuclear.
348
00:40:45,318 --> 00:40:46,319
Amigo mío,
349
00:40:47,863 --> 00:40:51,491
llevarás a Irán
a una nueva situación con Occidente.
350
00:40:55,203 --> 00:40:57,414
Qudosh, mírame.
351
00:40:59,958 --> 00:41:01,585
Eso habría querido Vahid.
352
00:41:34,951 --> 00:41:36,244
Hijo de puta.
353
00:41:36,995 --> 00:41:39,539
¿Me explicáis qué coño ha pasado?
354
00:41:41,249 --> 00:41:43,460
Le hemos dado poder nuclear a Irán.
355
00:41:44,461 --> 00:41:45,962
¿Cómo coño eran reales?
356
00:42:10,195 --> 00:42:11,279
Ministro.
357
00:42:12,322 --> 00:42:14,241
¿Ha ido mi hermano?
358
00:42:15,659 --> 00:42:17,911
La transacción se ha completado.
359
00:42:19,162 --> 00:42:22,165
Te veré en Teherán
para celebrar nuestro éxito.
360
00:42:22,999 --> 00:42:25,585
Gracias. Que Dios lo proteja.
361
00:42:26,628 --> 00:42:28,213
Nos vemos en Irán.
362
00:42:42,352 --> 00:42:43,353
Ya está hecho.
363
00:42:54,322 --> 00:42:56,908
Por el camino andado
y el camino por andar.
364
00:42:58,201 --> 00:43:02,080
Lo harás bien en nombre de la CIA.
Y por tu pueblo.
365
00:43:12,132 --> 00:43:13,633
Tíos, que se van, coño.
366
00:43:17,637 --> 00:43:19,889
Tenemos que llamar a alguien.
367
00:43:19,973 --> 00:43:22,225
Al jefe de la misión o algo, coño.
368
00:43:22,892 --> 00:43:24,185
¿Al presidente? Venga.
369
00:43:35,155 --> 00:43:36,155
DESCONOCIDO
370
00:43:36,781 --> 00:43:38,033
¿El Pastor está vivo?
371
00:43:38,116 --> 00:43:40,452
El Pastor, Cyrus Rahimi.
Cuidado con Haverford.
372
00:43:40,535 --> 00:43:41,995
¿Eso qué coño quiere decir?
373
00:43:43,830 --> 00:43:44,831
Cabrón.
374
00:43:48,209 --> 00:43:49,669
Ya sabemos quién nos la jugó.
375
00:44:01,639 --> 00:44:02,849
¿Qué quieres hacer?
376
00:44:06,519 --> 00:44:08,688
Hasta un peón puede matar al rey.
377
00:44:11,274 --> 00:44:12,275
Cuando tú digas.
378
00:44:23,620 --> 00:44:25,038
Esto es coser y cantar.
379
00:44:25,789 --> 00:44:26,706
Ahora.
380
00:44:26,790 --> 00:44:30,085
- Landry, a por las ruedas.
- Sí.
381
00:44:44,265 --> 00:44:45,265
Vamos.
382
00:45:15,255 --> 00:45:16,881
¿Sí, ministro?
383
00:45:17,715 --> 00:45:18,715
¿Oiga?
384
00:45:19,134 --> 00:45:20,218
¿Ministro?
385
00:45:41,281 --> 00:45:42,281
¡La puerta!
386
00:48:34,871 --> 00:48:35,997
Buena suerte, hermano.
387
00:48:50,970 --> 00:48:52,305
Su coche sigue aquí.
388
00:48:53,014 --> 00:48:54,849
Menuda ratonera.
389
00:49:13,284 --> 00:49:14,702
Última oportunidad.
390
00:49:19,874 --> 00:49:20,875
A por ello.
391
00:49:27,674 --> 00:49:31,260
Yo preferiría tomar unas birras,
pero que le den.
392
00:49:31,344 --> 00:49:32,387
Al matadero.
393
00:50:37,160 --> 00:50:38,161
Despejado.
394
00:50:54,135 --> 00:50:59,140
Director Brennan, le informo de una misión
conducida por operadores rebeldes
395
00:50:59,223 --> 00:51:01,684
que recluté en Mosul, Irak.
396
00:51:03,269 --> 00:51:05,646
Ben Edwards, Mohammed Farooq,
397
00:51:07,148 --> 00:51:10,151
Jules Landry y Raife Hastings
398
00:51:10,818 --> 00:51:13,613
son responsables de la muerte
de fuerzas aliadas
399
00:51:13,696 --> 00:51:18,701
y de entregar tecnología nuclear ilegal
a nuestro enemigo, Irán.
400
00:51:21,746 --> 00:51:22,997
Son unos traidores
401
00:51:23,623 --> 00:51:27,752
y aún tienen la tecnología necesaria
para dar poder nuclear a Irán.
402
00:51:28,836 --> 00:51:32,048
Van armados y son peligrosos.
403
00:51:39,055 --> 00:51:40,139
Amiga.
404
00:51:41,891 --> 00:51:42,934
¿Qué ha pasado?
405
00:51:43,017 --> 00:51:45,770
Estoy bien. ¿Está aquí?
406
00:51:47,021 --> 00:51:48,021
No.
407
00:51:49,565 --> 00:51:50,775
Se ha dejado esto.
408
00:51:59,617 --> 00:52:00,618
Nos ha vendido.
409
00:52:01,536 --> 00:52:04,831
A la mierda.
Es su palabra contra la nuestra.
410
00:52:05,706 --> 00:52:07,291
Están las pruebas de Tal.
411
00:52:08,167 --> 00:52:09,167
¿Tal?
412
00:52:09,669 --> 00:52:10,795
No tengo pruebas.
413
00:52:12,004 --> 00:52:14,674
Son mensajes encriptados
de varias direcciones IP.
414
00:52:14,757 --> 00:52:16,175
Por eso usaba el portal.
415
00:52:17,468 --> 00:52:18,928
Hay que pillarlo infraganti.
416
00:52:21,347 --> 00:52:22,431
¿Y la foto?
417
00:52:22,515 --> 00:52:25,726
¿La foto de Haverford
con el negociador principal de Irán?
418
00:52:27,478 --> 00:52:29,230
El Mossad hará lo que pueda, pero…
419
00:52:30,064 --> 00:52:31,399
¡Mierda!
420
00:52:33,109 --> 00:52:36,195
¡Éramos sus marionetas
y ahora somos sus cabezas de turco!
421
00:52:39,532 --> 00:52:40,783
¿En qué piensas, jefe?
422
00:52:47,665 --> 00:52:48,916
Esto no ha terminado.
29863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.