All language subtitles for The.Terminal.List.Dark.Wolf.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,841 --> 00:00:08,175 ¡Lanzacohetes! 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,303 - ¡Hay demasiados! - No tiene puto sentido. 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,596 Lo siento, Ben. 4 00:00:12,805 --> 00:00:13,931 ANTERIORMENTE EN LOBO NEGRO 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,057 ¿Para quién trabajas? 6 00:00:15,141 --> 00:00:17,977 Que tuviera mi misión no significa que os traicionase. 7 00:00:19,603 --> 00:00:23,941 Tu infiltrado, el Pastor. ¿Quién verifica su información? 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,153 El Mosad cree que el Pastor usa a Haverford para sus planes. 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,198 - ¿Qué planes? - Eso voy a descubrir. 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,325 Déjame ir contigo. 11 00:00:33,409 --> 00:00:36,537 ¿Cómo supo la Red Khalid que planeábamos el ataque? 12 00:00:38,080 --> 00:00:40,332 Trabajo para la inteligencia alemana. 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,418 Eres un puto aliado. 14 00:00:44,128 --> 00:00:45,296 ¡Sal! ¡Sal! 15 00:01:34,637 --> 00:01:39,265 LA LISTA FINAL: LOBO NEGRO 16 00:03:23,287 --> 00:03:26,832 LUCERNA 17 00:05:20,112 --> 00:05:21,113 ¡Joder! 18 00:05:38,338 --> 00:05:39,339 Joder. 19 00:06:00,861 --> 00:06:03,405 GINEBRA 20 00:06:07,201 --> 00:06:10,788 Por último, la delegación iraní está de acuerdo en que la GAEA 21 00:06:10,871 --> 00:06:14,208 añada más cámaras y monitores de enriquecimiento en línea 22 00:06:14,291 --> 00:06:18,212 para asegurar que las plantas nucleares de Irán en Fordow, Natanz y Arak 23 00:06:18,295 --> 00:06:23,050 se usen solo en el sector civil, con fines médicos o industriales. 24 00:06:37,606 --> 00:06:40,192 Sí, el mes que viene, como acordamos. 25 00:06:42,486 --> 00:06:45,489 Y que bajen las sanciones al petróleo en esas fechas. 26 00:06:48,075 --> 00:06:50,953 Más cámaras, más petróleo. O sea, más dinero para mi país. 27 00:06:51,787 --> 00:06:53,705 De eso se trata, ¿no? 28 00:06:55,290 --> 00:06:57,417 Creía que hablábamos de energía limpia. 29 00:06:58,085 --> 00:07:01,964 No, a los hombres no los une el intercambio de sufrimiento, 30 00:07:02,047 --> 00:07:03,382 sino el de bienes. 31 00:07:05,134 --> 00:07:08,512 ¿Eso es de uno de sus filósofos o de un mercader persa famoso? 32 00:07:10,806 --> 00:07:13,267 Es de Ayn Rand. 33 00:07:14,726 --> 00:07:18,480 Creía que en el país que perfeccionó el capitalismo era lectura obligatoria. 34 00:07:20,190 --> 00:07:24,153 Volvamos al orden del día y la moción que nos ocupa, por favor. Gracias. 35 00:07:29,116 --> 00:07:30,367 Incluso sin Vahid, 36 00:07:30,993 --> 00:07:32,703 tu trabajo ha sido admirable. 37 00:07:33,036 --> 00:07:34,788 Gracias, ministro. 38 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 Pero el trabajo de Vahid es importante. 39 00:07:37,916 --> 00:07:40,794 Por eso su ausencia es preocupante. 40 00:07:42,087 --> 00:07:46,884 Tuvo que pasar desapercibido en la fase final de nuestra transacción. 41 00:07:49,303 --> 00:07:51,471 Pasar desapercibido es una moda ahora 42 00:07:52,598 --> 00:07:54,516 en el entorno de tu hermano. 43 00:07:55,767 --> 00:07:58,937 Aseguró que usted tendrá los cojinetes de la Red Khalid 44 00:07:59,021 --> 00:08:01,690 antes de que salga su avión mañana. 45 00:08:04,735 --> 00:08:07,279 Sé que es tu hermano. Tu sangre. 46 00:08:08,030 --> 00:08:10,782 Pero confías demasiado en un hombre 47 00:08:11,200 --> 00:08:12,910 muy enamorado de Occidente. 48 00:08:13,702 --> 00:08:15,204 Es todo lo que puedo decir. 49 00:08:15,829 --> 00:08:16,914 Mírame. 50 00:08:19,124 --> 00:08:20,417 Si fracasara, 51 00:08:21,585 --> 00:08:24,755 sabes lo que haría falta para equilibrar la balanza. 52 00:08:28,050 --> 00:08:30,260 Sí, entiendo las consecuencias. 53 00:08:33,347 --> 00:08:35,057 ¿Seguro? 54 00:08:42,438 --> 00:08:44,483 Que Dios acepte tus plegarias. 55 00:09:11,134 --> 00:09:12,134 Lo siento. 56 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 Ten cuidado. Si me necesitas, estaré en Zúrich. 57 00:10:01,226 --> 00:10:04,104 COCHE BOMBA EN ZÚRICH TIROTEO EN HORA PUNTA 58 00:10:08,317 --> 00:10:09,318 ¿Pirata? 59 00:10:52,986 --> 00:10:54,571 Son 88 euros, por favor. 60 00:11:00,035 --> 00:11:01,953 - Gracias. - Gracias. 61 00:11:24,017 --> 00:11:27,729 STEIN, ALEMANIA 62 00:12:05,642 --> 00:12:06,726 Me alegra verte. 63 00:12:07,394 --> 00:12:09,271 - ¿Estás bien? - Sí, ¿y tú? 64 00:12:09,354 --> 00:12:10,439 Bien. 65 00:12:12,190 --> 00:12:16,069 Eres una bestia, tío. ¿Noticias de Hastings? 66 00:12:16,153 --> 00:12:18,196 - Nada. - ¿Y de Tal? 67 00:12:21,616 --> 00:12:24,494 Mo tuvo suerte. El disparo le atravesó. 68 00:12:25,579 --> 00:12:29,249 El último tío al que vi así acabo con la tripa como una sandía. 69 00:12:30,542 --> 00:12:32,210 No cagó bien en dos años. 70 00:12:32,836 --> 00:12:34,754 Haverford nos ha contado lo de Eliza. 71 00:12:37,007 --> 00:12:38,216 ¿Estabas con ella? 72 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 Te haré varias preguntas. 73 00:12:56,109 --> 00:12:58,445 Cómo procedamos depende de tus respuestas. 74 00:13:00,071 --> 00:13:02,324 Eliza sabía que te engañaban y ha muerto. 75 00:13:04,117 --> 00:13:06,119 No es una coincidencia, ¿verdad? 76 00:13:10,624 --> 00:13:13,710 Tenía razón. Me la estaban jugando. 77 00:13:15,587 --> 00:13:19,758 Por primera vez en 20 años, mi infiltrado me pasaba información falsa. 78 00:13:23,512 --> 00:13:26,306 En cuanto supe lo de Eliza, hablé con el Mossad. 79 00:13:27,015 --> 00:13:28,934 Les conté que el Pastor nos usó… 80 00:13:29,017 --> 00:13:30,227 ¿Para qué? 81 00:13:32,479 --> 00:13:35,065 Los cojinetes del maletín 82 00:13:35,690 --> 00:13:37,901 no son como los de Molnár, ¿verdad? 83 00:13:39,611 --> 00:13:42,322 - Pregúntate por qué. - Son falsos. 84 00:13:47,869 --> 00:13:49,913 No impedíamos una entrega real, 85 00:13:51,373 --> 00:13:52,665 era un montaje también. 86 00:13:54,292 --> 00:13:56,670 En el túnel no estaba la Red Khalid. 87 00:13:58,505 --> 00:14:00,006 Eran espías alemanes. 88 00:14:02,259 --> 00:14:04,803 Llevaban a cabo su propio golpe contra Irán. 89 00:14:06,388 --> 00:14:09,224 Hay dos juegos de cojinetes falsos para demostrarlo. 90 00:14:13,812 --> 00:14:15,772 Atacamos a aliados en ese túnel 91 00:14:17,774 --> 00:14:21,111 y ahora lo que importa es quién nos la jugó. 92 00:14:24,406 --> 00:14:27,534 Si queréis saber quién nos la jugó, 93 00:14:29,536 --> 00:14:31,621 es la misma persona que mató a Eliza. 94 00:14:33,123 --> 00:14:34,124 Está aquí. 95 00:14:35,542 --> 00:14:37,377 Podéis verlo vosotros mismos. 96 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 Vahid Rahimi, el Pastor. 97 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 Iba a llevar a su rebaño a Occidente. 98 00:14:59,024 --> 00:15:01,401 Su hermano es Qudosh. 99 00:15:02,319 --> 00:15:04,529 Negociador principal del acuerdo nuclear. 100 00:15:06,364 --> 00:15:08,491 El Pastor iba a ayudarnos a detenerlos. 101 00:15:09,534 --> 00:15:13,038 Sin embargo, me apuñaló por la espalda, me mintió 102 00:15:13,121 --> 00:15:16,708 y nos usó para parar los planes de los alemanes. 103 00:15:17,876 --> 00:15:20,545 ¿Y qué pasa con los iraníes fuera del túnel? 104 00:15:21,421 --> 00:15:23,423 Los que fueron a por Eliza y a por mí. 105 00:15:25,634 --> 00:15:27,093 Se acojonó. 106 00:15:28,178 --> 00:15:32,474 Descubrió que el radical Yousef Saedi conocía nuestra red de comunicación. 107 00:15:33,892 --> 00:15:38,730 Se asustó y mandó a la Fuerza Quds a cargarse a todo el mundo. 108 00:15:40,774 --> 00:15:43,193 Se enteró de nuestro plan por mí. 109 00:15:44,235 --> 00:15:47,739 Nos delató él. Y ahora Eliza está muerta. 110 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 Vahid… 111 00:16:15,183 --> 00:16:16,559 Vahid, ¿nos oyes? 112 00:16:17,727 --> 00:16:18,728 Sí. 113 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 - Sí. - Sí. 114 00:16:21,564 --> 00:16:23,358 A pesar de tus cagadas, 115 00:16:24,776 --> 00:16:26,611 ¿seguimos en el mismo bando? 116 00:16:30,115 --> 00:16:31,116 Sí. 117 00:16:32,283 --> 00:16:34,035 Cuéntales lo que me dijiste. 118 00:16:35,453 --> 00:16:37,539 ¿Cómo ibas a acabar esta operación? 119 00:16:44,421 --> 00:16:46,172 Amor fraternal. 120 00:16:48,383 --> 00:16:50,719 Eso es. Amor fraternal. 121 00:16:51,344 --> 00:16:52,846 - Sí. - Sí. 122 00:16:52,929 --> 00:16:55,181 Su hermano Qudosh cerrará el acuerdo. 123 00:16:57,392 --> 00:17:00,645 Y nadie sabrá de las cagadas de Vahid excepto nosotros. 124 00:17:01,896 --> 00:17:06,276 Tu última oportunidad de vivir es… 125 00:17:08,194 --> 00:17:10,029 Cerrar el acuerdo. 126 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Qudosh. 127 00:17:38,308 --> 00:17:39,308 Muchas gracias. 128 00:17:48,943 --> 00:17:49,944 Ahora vuelvo. 129 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 ¿Vahid? 130 00:17:59,037 --> 00:18:00,580 Vahid, ¿eres tú? 131 00:18:02,081 --> 00:18:03,333 Sí, hermano. 132 00:18:04,501 --> 00:18:05,501 Soy yo. 133 00:18:06,085 --> 00:18:08,338 ¿Va todo bien? ¿Dónde estás? 134 00:18:09,005 --> 00:18:10,381 No importa. 135 00:18:11,758 --> 00:18:13,009 Lo he conseguido. 136 00:18:14,844 --> 00:18:16,513 Los cojinetes están a salvo. 137 00:18:20,350 --> 00:18:24,771 Los mensajeros de Khalid estarán mañana en el aeródromo. 138 00:18:26,231 --> 00:18:28,024 Qué alivio, hermano. 139 00:18:29,859 --> 00:18:31,694 Mañana, a las 11:00. 140 00:18:33,154 --> 00:18:35,240 La misma cantidad que acordamos. 141 00:18:38,868 --> 00:18:39,868 Vahid. 142 00:18:41,120 --> 00:18:42,163 ¿Sí, hermano? 143 00:18:42,956 --> 00:18:44,624 ¿Recuerdas qué decía papá? 144 00:18:47,168 --> 00:18:48,962 Dios está con nosotros. 145 00:18:52,882 --> 00:18:54,384 Sí, hermano. 146 00:19:07,981 --> 00:19:08,982 Ya está. 147 00:19:27,834 --> 00:19:29,002 Eso por Eliza. 148 00:19:35,675 --> 00:19:37,886 Mañana seréis mensajeros de Khalid. 149 00:19:38,428 --> 00:19:41,848 Le entregareis al ministro los cojinetes del Mossad. 150 00:19:42,473 --> 00:19:47,729 Esta operación y la estratagema nuclear de Irán acabarán en esa pista. 151 00:20:19,344 --> 00:20:21,930 Aquí Noviembre-alfa-dos-uno. 152 00:20:22,430 --> 00:20:24,098 - Hierro. - Sombra. 153 00:20:28,019 --> 00:20:29,020 Sombra. 154 00:20:32,732 --> 00:20:36,277 Recibido, Sombra. ¿Informe de situación? 155 00:20:37,445 --> 00:20:39,614 El informe es el siguiente. 156 00:20:42,241 --> 00:20:44,035 Estoy en un hotel en Ginebra. 157 00:20:45,828 --> 00:20:47,372 Herida, pero puedo moverme. 158 00:20:56,547 --> 00:20:58,383 Perash ha muerto en combate. 159 00:21:01,636 --> 00:21:03,888 Atentos, tengo la nota encriptada 160 00:21:03,972 --> 00:21:05,848 entre Haverford y el Pastor. 161 00:21:07,183 --> 00:21:09,644 Estoy buscando la ubicación del Pastor. 162 00:21:10,645 --> 00:21:13,523 Recibido. Mantén posición. Detén búsqueda. 163 00:21:16,067 --> 00:21:17,068 ¿Cómo? 164 00:21:18,027 --> 00:21:20,780 Haverford identificó y eliminó al Pastor. 165 00:21:21,364 --> 00:21:22,740 Quédate donde estás. 166 00:21:24,617 --> 00:21:26,828 Un equipo va hacia Zúrich a limpiar 167 00:21:26,911 --> 00:21:29,288 y luego irá a Ginebra a sacarte de allí. 168 00:21:30,623 --> 00:21:33,960 Eliza Perash está muerta. ¿Confiamos en la información y la fuente? 169 00:21:34,752 --> 00:21:36,170 Cambiarás de misión. 170 00:21:36,254 --> 00:21:38,131 Ya no haces falta en esta. 171 00:21:38,214 --> 00:21:39,966 Queda a la espera. ¿Recibido? 172 00:21:40,425 --> 00:21:42,885 Debo llamar al equipo de Haverford. 173 00:21:42,969 --> 00:21:43,970 Negativo. Retírate. 174 00:21:44,053 --> 00:21:47,015 Tengo el portal de comunicación entre Haverford y el Pastor. 175 00:21:47,682 --> 00:21:52,145 Trae toda la información viable. Repito, tu misión ha terminado. 176 00:21:52,228 --> 00:21:55,231 Prepárate para la extracción. ¿Recibido? 177 00:21:56,149 --> 00:21:57,150 Recibido. 178 00:22:23,426 --> 00:22:25,136 Por cierto, he traído regalos. 179 00:22:26,054 --> 00:22:27,055 Esto es de mi padre. 180 00:22:28,056 --> 00:22:29,515 Es una brújula de Vietnam. 181 00:22:30,349 --> 00:22:33,603 Tenéis que saber que la gente valora lo que hacemos aquí. 182 00:22:34,479 --> 00:22:35,688 Sois un orgullo para mí. 183 00:23:01,964 --> 00:23:04,175 Queda una hora para tu turno. 184 00:23:07,804 --> 00:23:09,097 No vengo a vigilar. 185 00:23:11,224 --> 00:23:12,225 Me voy. 186 00:23:14,894 --> 00:23:16,854 Y quiero que vengas conmigo. 187 00:23:16,938 --> 00:23:18,106 ¿Vas a dejarlo? 188 00:23:19,941 --> 00:23:21,943 ¿Justo antes de acabar la misión? 189 00:23:25,863 --> 00:23:27,865 ¿Y qué misión es esa? 190 00:23:31,410 --> 00:23:34,038 ¿En la que nos metemos en una trampa en Budapest? 191 00:23:35,414 --> 00:23:39,252 ¿O en la que atacamos a aliados? Casi se cargan a Mo, joder. 192 00:23:42,004 --> 00:23:44,340 Y pasarán más cosas. Es hora de irse. 193 00:23:47,218 --> 00:23:49,011 Al menos el traidor ha muerto. 194 00:23:49,095 --> 00:23:52,098 - Ha sido ejecutado. - Pues sí, joder. Ejecutado. 195 00:23:53,057 --> 00:23:55,935 ¿Quieres presentar una puta declaración oficial? 196 00:23:56,435 --> 00:23:57,562 ¿Eso necesitas? 197 00:23:58,437 --> 00:24:01,607 Esto ya no son los SEAL. No hay restricciones. 198 00:24:01,691 --> 00:24:03,609 En los SEAL había un código. 199 00:24:04,652 --> 00:24:07,238 Uno que nos ofrecía una superioridad moral. 200 00:24:07,321 --> 00:24:10,408 Pero hemos cedido muchísimo en ese terreno, Ben. 201 00:24:11,576 --> 00:24:14,537 Mi familia ha visto los tejemanejes de la CIA en África. 202 00:24:14,620 --> 00:24:15,746 Una y otra vez. 203 00:24:16,414 --> 00:24:17,665 Las reglas dan igual. 204 00:24:17,748 --> 00:24:19,834 Recuerda, no somos los jugadores. 205 00:24:20,793 --> 00:24:23,087 - Somos las piezas del tablero. - No. 206 00:24:24,630 --> 00:24:26,007 No, no lo somos. 207 00:24:28,134 --> 00:24:29,135 No me voy. 208 00:24:31,095 --> 00:24:32,680 No hasta que acabemos. 209 00:24:32,763 --> 00:24:37,268 Ben, hemos eliminado a un convoy de siete agentes aliados. 210 00:24:40,730 --> 00:24:43,024 Torturé a un puto aliado. 211 00:24:45,193 --> 00:24:49,322 Dejé que se desangrara con trozos de cerámica en las tripas 212 00:24:50,656 --> 00:24:52,408 después de tus disparos. 213 00:24:54,285 --> 00:24:55,745 Nosotros no somos así. 214 00:24:59,165 --> 00:25:00,166 No lo somos. 215 00:25:01,417 --> 00:25:02,752 La niebla de la guerra. 216 00:25:04,462 --> 00:25:05,463 ¿No es así? 217 00:25:06,464 --> 00:25:08,633 Dos bandos intentando hacer lo correcto. 218 00:25:10,593 --> 00:25:13,512 Es una mierda, pero pasa. 219 00:25:16,474 --> 00:25:20,519 Nunca pensé que vería este día. 220 00:25:22,063 --> 00:25:24,857 El gran Hastings con miedo de terminar la lucha. 221 00:25:31,405 --> 00:25:32,990 No te lo tendré en cuenta. 222 00:25:42,625 --> 00:25:44,210 Parece que estás decidido. 223 00:25:47,380 --> 00:25:48,798 ¿Por qué coño no te vas? 224 00:25:48,881 --> 00:25:51,384 Por lo mismo que vine en primer lugar. 225 00:25:52,802 --> 00:25:54,762 - Por ti. - Entonces quédate 226 00:25:55,638 --> 00:25:58,391 y lucha. ¡Conmigo! 227 00:25:58,474 --> 00:26:00,768 - Es un error. - ¡Quédate y lucha! 228 00:26:03,145 --> 00:26:07,858 Ambos queremos respuestas y las tendremos mañana en el aeródromo. 229 00:26:07,942 --> 00:26:10,945 La única forma de salir de esto es luchar, joder. 230 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Esto ya no va de respuestas. 231 00:26:14,198 --> 00:26:16,284 Esto no es por Daran o Eliza, 232 00:26:17,285 --> 00:26:19,662 ni siquiera por Reece y los demás en el frente. 233 00:26:19,745 --> 00:26:23,040 Esto es por ti, Ben. ¿Verdad? 234 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 - ¿De qué coño hablas? - La lucha. 235 00:26:28,587 --> 00:26:30,381 Ya no la tienes delante. 236 00:26:33,009 --> 00:26:34,844 Ruge dentro de ti. 237 00:26:36,554 --> 00:26:40,224 Mi padre decía que algunos iban a la guerra a luchar contra el enemigo. 238 00:26:42,435 --> 00:26:44,770 Y otros para luchar contra ellos mismos. 239 00:26:46,522 --> 00:26:48,232 Y tú quizás seas de ambos. 240 00:26:53,154 --> 00:26:54,155 ¿Sabes qué? 241 00:26:56,615 --> 00:27:00,077 Voy a echar de menos esa sabiduría rodesiana. 242 00:27:01,704 --> 00:27:02,705 De verdad. 243 00:27:05,166 --> 00:27:06,584 Reece se equivocó contigo. 244 00:27:09,462 --> 00:27:11,213 El camino acaba aquí para mí. 245 00:27:13,758 --> 00:27:15,593 No puedo seguir en él contigo. 246 00:27:23,851 --> 00:27:25,561 Larga vida a la hermandad, ¿eh? 247 00:27:37,823 --> 00:27:38,824 Oye. 248 00:27:41,786 --> 00:27:43,913 ¿Sabes la diferencia entre tú y yo? 249 00:27:44,955 --> 00:27:48,709 Prefiero volver a casa en un puto ataúd que hacerlo como tú. 250 00:27:50,169 --> 00:27:51,253 Recuérdalo. 251 00:27:54,632 --> 00:27:55,633 Y así volverás. 252 00:28:28,791 --> 00:28:30,876 Larga vida a la hermandad. 253 00:28:57,736 --> 00:28:59,405 - Buenos días. - Buenos días. 254 00:29:02,700 --> 00:29:03,700 ¿Es cierto? 255 00:29:06,454 --> 00:29:07,454 ¿Raife se ha ido? 256 00:29:09,248 --> 00:29:10,248 Sí. 257 00:29:11,375 --> 00:29:12,543 Quiero ser claro. 258 00:29:13,794 --> 00:29:17,798 Esto es una puta elección. ¿Os queréis ir? Pues piraos. 259 00:29:23,512 --> 00:29:24,513 ¿Cuál es el plan? 260 00:29:28,100 --> 00:29:29,226 El mismo. 261 00:29:32,021 --> 00:29:35,357 La pista privada está aquí, a las afueras de Ginebra. 262 00:29:35,441 --> 00:29:39,904 Vamos armados, damos los cojinetes falsos, recogemos el pago y nos largamos. 263 00:29:39,987 --> 00:29:40,987 ¿Todos? 264 00:29:45,075 --> 00:29:46,075 Sí. 265 00:29:47,953 --> 00:29:50,289 No siempre hemos estado de acuerdo, 266 00:29:50,748 --> 00:29:53,626 pero te pusiste en peligro por salvar a Mo. 267 00:29:53,709 --> 00:29:55,377 En lo que a mí respecta, 268 00:29:56,712 --> 00:29:58,714 te has ganado el puesto. 269 00:30:02,343 --> 00:30:03,844 Bienvenido a Charlie. 270 00:30:04,678 --> 00:30:05,971 O lo que queda de él. 271 00:30:10,392 --> 00:30:11,727 - Una vez más. - Sí. 272 00:31:02,278 --> 00:31:03,279 Vale. 273 00:31:04,446 --> 00:31:06,907 ¿Algún sabio consejo antes de arrancar? 274 00:31:11,787 --> 00:31:14,915 Sí, recordad 275 00:31:15,666 --> 00:31:18,502 que lo que hacemos hoy es por el poder y el bien. 276 00:31:19,461 --> 00:31:21,171 Trabajáis sin restricciones 277 00:31:21,797 --> 00:31:23,716 y tendrá gran repercusión. 278 00:31:24,633 --> 00:31:25,634 ¿Y sabéis qué? 279 00:31:25,718 --> 00:31:28,220 Nadie se va a enterar de esto, 280 00:31:29,179 --> 00:31:33,309 pero sabed que el mundo será más seguro por nuestras acciones, joder. 281 00:31:37,771 --> 00:31:39,565 Joder, y tanto. Gracias. 282 00:31:42,276 --> 00:31:43,276 Señor Jed. 283 00:31:46,363 --> 00:31:49,408 Edwards, esto es para ti. 284 00:31:52,578 --> 00:31:53,578 ¿Estás bien? 285 00:31:59,501 --> 00:32:00,502 En primera línea. 286 00:32:50,469 --> 00:32:51,469 ¡Joder! 287 00:32:51,679 --> 00:32:54,223 Eres un genio, querida, un genio. 288 00:32:54,306 --> 00:32:55,557 Vale. 289 00:33:03,524 --> 00:33:05,234 Aquí Noviembre-alfa-dos-uno. 290 00:33:05,818 --> 00:33:06,860 - Hierro. - Sombra. 291 00:33:07,611 --> 00:33:10,280 - Tres horas para tu salida. - No llamo por eso. 292 00:33:10,364 --> 00:33:13,701 ¿Cuándo dijo Haverford que eliminó al Pastor? ¿A qué hora? 293 00:33:14,535 --> 00:33:16,745 - Estás fuera. - Fecha y hora. 294 00:33:18,080 --> 00:33:21,709 Ayer a las 21:00. Confirmación de identidad y muerte. 295 00:33:26,213 --> 00:33:28,549 Noviembre-alfa-dos-uno, ¿estado? 296 00:33:32,219 --> 00:33:33,429 Espero extracción. 297 00:33:38,517 --> 00:33:43,230 BÚSQUEDA DE UBICACIÓN DE IP - 192.69.46.73 298 00:33:43,313 --> 00:33:47,401 BÚSQUEDA DE UBICACIÓN BUSCANDO UBICACIÓN GEOGRÁFICA 299 00:34:11,967 --> 00:34:14,428 Cuento diez a simple vista. 300 00:34:16,263 --> 00:34:17,556 Pero no van muy armados. 301 00:34:18,306 --> 00:34:21,226 ¿Crees que es mala suerte o solo tu suerte, jefe? 302 00:34:23,187 --> 00:34:24,188 Y tanto. 303 00:35:07,481 --> 00:35:09,233 Buenos días, caballeros. 304 00:35:11,193 --> 00:35:12,361 ¿Dónde está Vahid? 305 00:35:13,695 --> 00:35:15,697 Su responsabilidad en esta transacción 306 00:35:16,156 --> 00:35:18,075 no requiere de su presencia. 307 00:35:18,575 --> 00:35:20,410 Y si no le importa, ministro, 308 00:35:20,494 --> 00:35:24,623 le agradecería que siguiésemos hablando en inglés por mis socios. 309 00:35:28,168 --> 00:35:29,169 Los cojinetes. 310 00:35:51,650 --> 00:35:52,651 Páguenos. 311 00:35:52,734 --> 00:35:54,820 Si los cojinetes son auténticos. 312 00:36:05,622 --> 00:36:06,622 Joder. 313 00:36:12,796 --> 00:36:15,883 Si son mil quinientas revoluciones por segundo, 314 00:36:16,967 --> 00:36:20,053 se enciende la luz verde del tacómetro de centrífuga. 315 00:36:21,889 --> 00:36:24,141 No me han dado motivos para desconfiar. 316 00:36:24,224 --> 00:36:27,311 Sin embargo, no puedo decir lo mismo de Vahid. 317 00:38:09,621 --> 00:38:12,582 Mil quinientas siete revoluciones por segundo. 318 00:38:13,625 --> 00:38:14,710 Son buenos. 319 00:38:17,921 --> 00:38:19,840 Hoy se ha hecho historia. 320 00:38:19,923 --> 00:38:21,049 Enorgullézcanse 321 00:38:22,134 --> 00:38:25,846 y den gracias por estar los tres en el lado correcto. 322 00:38:34,271 --> 00:38:35,397 ¿Qué tal la pierna? 323 00:38:35,480 --> 00:38:37,190 No estoy para jugar al baloncesto. 324 00:38:39,943 --> 00:38:43,488 Tenías una decisión difícil, pero la tomaste. 325 00:38:46,992 --> 00:38:47,993 Fue lo correcto. 326 00:38:50,328 --> 00:38:51,329 Que sepas… 327 00:38:53,331 --> 00:38:54,833 …que no fue fácil para mí. 328 00:38:55,542 --> 00:38:57,335 Todo tiene un precio. 329 00:38:57,419 --> 00:38:59,629 Y, sobre todo, todas las personas. 330 00:39:01,256 --> 00:39:02,466 Ahora saben el suyo. 331 00:39:08,055 --> 00:39:10,348 TRANSACCIÓN EN CURSO TRANSACCIÓN COMPLETADA 332 00:39:14,519 --> 00:39:15,520 Gracias. 333 00:39:19,524 --> 00:39:20,525 ¿Estadounidense? 334 00:39:25,238 --> 00:39:26,740 ¿Vende a su país? 335 00:39:27,616 --> 00:39:30,118 Poco le hemos pagado entonces. 336 00:39:40,629 --> 00:39:41,629 Joder. 337 00:39:47,511 --> 00:39:49,638 Tantos años trabajando juntos, 338 00:39:50,597 --> 00:39:52,516 tantos entrometidos esquivados 339 00:39:53,725 --> 00:39:56,603 y era mi hermano quien amenazaba nuestro objetivo. 340 00:40:02,609 --> 00:40:06,488 Una parte de mí murió cuando Vahid contactó con los alemanes. 341 00:40:09,699 --> 00:40:11,868 Igual que cuando tuve que entregártelo. 342 00:40:14,621 --> 00:40:16,498 Mi equipo necesitaba culpar al Pastor. 343 00:40:17,833 --> 00:40:19,000 Pero eso te protegió 344 00:40:20,377 --> 00:40:22,629 y aseguró que el intercambio se produjese. 345 00:40:32,305 --> 00:40:35,851 Al conseguir un Irán con potencial nuclear, 346 00:40:36,852 --> 00:40:38,603 serás ministro de Exteriores 347 00:40:39,271 --> 00:40:43,108 y te asegurarás de que nunca sea necesaria la opción nuclear. 348 00:40:45,318 --> 00:40:46,319 Amigo mío, 349 00:40:47,863 --> 00:40:51,491 llevarás a Irán a una nueva situación con Occidente. 350 00:40:55,203 --> 00:40:57,414 Qudosh, mírame. 351 00:40:59,958 --> 00:41:01,585 Eso habría querido Vahid. 352 00:41:34,951 --> 00:41:36,244 Hijo de puta. 353 00:41:36,995 --> 00:41:39,539 ¿Me explicáis qué coño ha pasado? 354 00:41:41,249 --> 00:41:43,460 Le hemos dado poder nuclear a Irán. 355 00:41:44,461 --> 00:41:45,962 ¿Cómo coño eran reales? 356 00:42:10,195 --> 00:42:11,279 Ministro. 357 00:42:12,322 --> 00:42:14,241 ¿Ha ido mi hermano? 358 00:42:15,659 --> 00:42:17,911 La transacción se ha completado. 359 00:42:19,162 --> 00:42:22,165 Te veré en Teherán para celebrar nuestro éxito. 360 00:42:22,999 --> 00:42:25,585 Gracias. Que Dios lo proteja. 361 00:42:26,628 --> 00:42:28,213 Nos vemos en Irán. 362 00:42:42,352 --> 00:42:43,353 Ya está hecho. 363 00:42:54,322 --> 00:42:56,908 Por el camino andado y el camino por andar. 364 00:42:58,201 --> 00:43:02,080 Lo harás bien en nombre de la CIA. Y por tu pueblo. 365 00:43:12,132 --> 00:43:13,633 Tíos, que se van, coño. 366 00:43:17,637 --> 00:43:19,889 Tenemos que llamar a alguien. 367 00:43:19,973 --> 00:43:22,225 Al jefe de la misión o algo, coño. 368 00:43:22,892 --> 00:43:24,185 ¿Al presidente? Venga. 369 00:43:35,155 --> 00:43:36,155 DESCONOCIDO 370 00:43:36,781 --> 00:43:38,033 ¿El Pastor está vivo? 371 00:43:38,116 --> 00:43:40,452 El Pastor, Cyrus Rahimi. Cuidado con Haverford. 372 00:43:40,535 --> 00:43:41,995 ¿Eso qué coño quiere decir? 373 00:43:43,830 --> 00:43:44,831 Cabrón. 374 00:43:48,209 --> 00:43:49,669 Ya sabemos quién nos la jugó. 375 00:44:01,639 --> 00:44:02,849 ¿Qué quieres hacer? 376 00:44:06,519 --> 00:44:08,688 Hasta un peón puede matar al rey. 377 00:44:11,274 --> 00:44:12,275 Cuando tú digas. 378 00:44:23,620 --> 00:44:25,038 Esto es coser y cantar. 379 00:44:25,789 --> 00:44:26,706 Ahora. 380 00:44:26,790 --> 00:44:30,085 - Landry, a por las ruedas. - Sí. 381 00:44:44,265 --> 00:44:45,265 Vamos. 382 00:45:15,255 --> 00:45:16,881 ¿Sí, ministro? 383 00:45:17,715 --> 00:45:18,715 ¿Oiga? 384 00:45:19,134 --> 00:45:20,218 ¿Ministro? 385 00:45:41,281 --> 00:45:42,281 ¡La puerta! 386 00:48:34,871 --> 00:48:35,997 Buena suerte, hermano. 387 00:48:50,970 --> 00:48:52,305 Su coche sigue aquí. 388 00:48:53,014 --> 00:48:54,849 Menuda ratonera. 389 00:49:13,284 --> 00:49:14,702 Última oportunidad. 390 00:49:19,874 --> 00:49:20,875 A por ello. 391 00:49:27,674 --> 00:49:31,260 Yo preferiría tomar unas birras, pero que le den. 392 00:49:31,344 --> 00:49:32,387 Al matadero. 393 00:50:37,160 --> 00:50:38,161 Despejado. 394 00:50:54,135 --> 00:50:59,140 Director Brennan, le informo de una misión conducida por operadores rebeldes 395 00:50:59,223 --> 00:51:01,684 que recluté en Mosul, Irak. 396 00:51:03,269 --> 00:51:05,646 Ben Edwards, Mohammed Farooq, 397 00:51:07,148 --> 00:51:10,151 Jules Landry y Raife Hastings 398 00:51:10,818 --> 00:51:13,613 son responsables de la muerte de fuerzas aliadas 399 00:51:13,696 --> 00:51:18,701 y de entregar tecnología nuclear ilegal a nuestro enemigo, Irán. 400 00:51:21,746 --> 00:51:22,997 Son unos traidores 401 00:51:23,623 --> 00:51:27,752 y aún tienen la tecnología necesaria para dar poder nuclear a Irán. 402 00:51:28,836 --> 00:51:32,048 Van armados y son peligrosos. 403 00:51:39,055 --> 00:51:40,139 Amiga. 404 00:51:41,891 --> 00:51:42,934 ¿Qué ha pasado? 405 00:51:43,017 --> 00:51:45,770 Estoy bien. ¿Está aquí? 406 00:51:47,021 --> 00:51:48,021 No. 407 00:51:49,565 --> 00:51:50,775 Se ha dejado esto. 408 00:51:59,617 --> 00:52:00,618 Nos ha vendido. 409 00:52:01,536 --> 00:52:04,831 A la mierda. Es su palabra contra la nuestra. 410 00:52:05,706 --> 00:52:07,291 Están las pruebas de Tal. 411 00:52:08,167 --> 00:52:09,167 ¿Tal? 412 00:52:09,669 --> 00:52:10,795 No tengo pruebas. 413 00:52:12,004 --> 00:52:14,674 Son mensajes encriptados de varias direcciones IP. 414 00:52:14,757 --> 00:52:16,175 Por eso usaba el portal. 415 00:52:17,468 --> 00:52:18,928 Hay que pillarlo infraganti. 416 00:52:21,347 --> 00:52:22,431 ¿Y la foto? 417 00:52:22,515 --> 00:52:25,726 ¿La foto de Haverford con el negociador principal de Irán? 418 00:52:27,478 --> 00:52:29,230 El Mossad hará lo que pueda, pero… 419 00:52:30,064 --> 00:52:31,399 ¡Mierda! 420 00:52:33,109 --> 00:52:36,195 ¡Éramos sus marionetas y ahora somos sus cabezas de turco! 421 00:52:39,532 --> 00:52:40,783 ¿En qué piensas, jefe? 422 00:52:47,665 --> 00:52:48,916 Esto no ha terminado. 29863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.