Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,669 --> 00:00:04,790
Whoa, shit!
2
00:00:05,430 --> 00:00:06,430
Where's Marissa?
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,510
What the fuck should I know? She was
just here and she fucking poofed. She
4
00:00:09,510 --> 00:00:10,510
fucking disappeared.
5
00:00:11,090 --> 00:00:14,530
They're real. This whole thing. It's all
real.
6
00:00:14,910 --> 00:00:16,750
And the bomb outside of Screamers.
7
00:00:17,770 --> 00:00:18,970
We lost one of ours.
8
00:00:19,450 --> 00:00:20,450
My father.
9
00:00:20,690 --> 00:00:23,270
I have killed the vampire Darion.
10
00:00:23,830 --> 00:00:24,830
Scribd virgin.
11
00:00:24,990 --> 00:00:29,390
You have no wish to be king, but it is
your birth obligation.
12
00:00:30,350 --> 00:00:34,630
The female you want. She is the daughter
of your brother Darius, who is in the
13
00:00:34,630 --> 00:00:36,970
Fade. You will give her this from me?
14
00:00:37,330 --> 00:00:38,890
Will you have me as your helper?
15
00:00:40,550 --> 00:00:41,550
Yes.
16
00:00:41,770 --> 00:00:43,250
I will marry you.
17
00:00:43,530 --> 00:00:45,770
Scribe Virgin. This is a good mating.
18
00:00:46,230 --> 00:00:47,730
A very good mating.
19
00:00:48,890 --> 00:00:53,490
Lathas. Humans who have traded their
souls to the Omega for a free reign of
20
00:00:53,490 --> 00:00:54,870
terror. That's good, Billy.
21
00:00:55,510 --> 00:00:56,510
Perfect size.
22
00:00:57,190 --> 00:00:58,270
What's going in it?
23
00:01:01,260 --> 00:01:02,300
Welcome, Mr.
24
00:01:02,660 --> 00:01:05,840
R. Where did you spend the evening?
25
00:01:06,100 --> 00:01:08,640
Darius's. I bid you good rest, sister.
26
00:01:08,960 --> 00:01:09,899
Won't you stay?
27
00:01:09,900 --> 00:01:11,440
I have something to take care of.
28
00:01:11,820 --> 00:01:13,360
What the hell are you doing here?
29
00:01:13,740 --> 00:01:19,220
Say just how much would it take to get
you to kill the blind king?
30
00:01:20,060 --> 00:01:21,540
I would do it for free.
31
00:03:19,960 --> 00:03:20,960
Don't hurt them.
32
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
Wrath.
33
00:03:25,860 --> 00:03:28,140
They're bothering you tonight. They have
a good reason.
34
00:03:55,760 --> 00:03:56,780
We have a problem, my lord.
35
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
Zaydet.
36
00:04:14,780 --> 00:04:16,320
He'll have to be put down for this.
37
00:04:18,680 --> 00:04:19,839
It's gonna kill Fury.
38
00:04:27,480 --> 00:04:28,480
Heather's dead.
39
00:04:34,960 --> 00:04:36,120
I'll call the Brotherhood.
40
00:04:38,620 --> 00:04:42,480
Do you want Beth to stay with Wealthy
and me until this is finished? She might
41
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
be safer at our house.
42
00:04:45,700 --> 00:04:46,700
Thanks.
43
00:04:47,180 --> 00:04:48,260
I'll send her over.
44
00:04:48,580 --> 00:04:50,120
That's when everything's on set tonight.
45
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
Tor.
46
00:04:54,640 --> 00:04:55,640
Yeah?
47
00:05:04,780 --> 00:05:08,440
Before I made it, Beth, I was sorry for
what I said to you.
48
00:05:09,360 --> 00:05:13,760
About you and Welsie and how devoted you
are to her.
49
00:05:16,620 --> 00:05:19,980
Now I... understand.
50
00:05:22,660 --> 00:05:24,220
Beth is everything to me.
51
00:05:27,080 --> 00:05:29,480
More important than even the
Brotherhood.
52
00:05:32,820 --> 00:05:34,220
You are forgiven, my Lord.
53
00:05:51,500 --> 00:05:53,100
Actually, I haven't done the job at all.
54
00:05:54,340 --> 00:05:59,040
But after Darius' death is avenged,
that's going to change.
55
00:06:01,000 --> 00:06:02,640
You're ascending to the throne.
56
00:06:08,120 --> 00:06:11,040
Thanks to the virgin scribe, I'm ready
to hold again.
57
00:07:59,080 --> 00:08:00,220
I need to get something to eat.
58
00:08:03,200 --> 00:08:04,440
Call for Fritz.
59
00:08:07,260 --> 00:08:10,800
He did quite enough last night to
stretch the rest.
60
00:08:31,420 --> 00:08:33,020
Well, it's 5 in the afternoon.
61
00:08:33,320 --> 00:08:37,240
The sun is still out. You said I might
be able to go out during the day. It's
62
00:08:37,240 --> 00:08:38,299
theoretically possible.
63
00:08:39,260 --> 00:08:40,740
So I might as well find out now.
64
00:08:45,160 --> 00:08:46,660
You don't need to know at this moment.
65
00:08:47,620 --> 00:08:50,020
It's no big deal. I'll just... You're
going nowhere.
66
00:08:51,260 --> 00:08:52,920
I forbid you to leave this room.
67
00:08:55,480 --> 00:08:56,660
Back off, Rath.
68
00:08:57,120 --> 00:09:00,540
And wipe that word from your vocabulary
when you're speaking to me. We may be
69
00:09:00,540 --> 00:09:03,900
married, but I'm not going to be ordered
around like a child by you.
70
00:09:04,980 --> 00:09:06,080
Are we clear on this?
71
00:09:11,400 --> 00:09:12,400
Hey.
72
00:09:14,340 --> 00:09:15,460
It's going to be fine.
73
00:09:17,660 --> 00:09:23,380
I'll just duck out into the drawing
room, and if anything happens, I'll come
74
00:09:23,380 --> 00:09:24,380
right back down.
75
00:09:24,520 --> 00:09:25,520
Okay?
76
00:09:36,140 --> 00:09:38,020
not going to be able to protect me from
everything.
77
00:11:04,240 --> 00:11:06,940
What? Aren't you full of the warm
fuzzies?
78
00:11:08,180 --> 00:11:10,040
Mating day not going so good.
79
00:11:11,260 --> 00:11:13,060
You got something on your mind, Lee?
80
00:11:14,080 --> 00:11:16,780
I understand you called the brothers
this morning.
81
00:11:17,280 --> 00:11:18,980
Every one of them except me.
82
00:11:19,720 --> 00:11:21,180
You lost my number.
83
00:11:21,560 --> 00:11:23,700
I know exactly how to reach you.
84
00:11:25,540 --> 00:11:29,020
Man, I get tired of being treated like a
dog.
85
00:11:29,460 --> 00:11:30,740
I really do.
86
00:11:31,160 --> 00:11:32,500
Then don't act like one.
87
00:11:33,070 --> 00:11:35,750
Why are you on my phone? You need to
know something.
88
00:11:35,990 --> 00:11:36,709
From you?
89
00:11:36,710 --> 00:11:37,710
Yeah, from me.
90
00:11:38,850 --> 00:11:41,070
Marissa's brother wants your head on a
stick.
91
00:11:41,610 --> 00:11:44,790
And he was willing to pay me a couple
million to do it.
92
00:11:45,430 --> 00:11:46,430
Later.
93
00:11:57,090 --> 00:11:58,090
I'm good to go.
94
00:11:59,170 --> 00:12:00,190
Did it burn at all?
95
00:12:00,990 --> 00:12:01,990
Did you feel hot?
96
00:12:02,220 --> 00:12:08,300
No, the brightness hurt my eyes when I
went outside, but... You went outside?
97
00:12:09,400 --> 00:12:10,400
Yeah.
98
00:12:15,960 --> 00:12:16,960
I'm fine.
99
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
Damn, Rita.
100
00:12:23,140 --> 00:12:25,580
I love you so much, I'm scaring the crap
out of you.
101
00:12:56,560 --> 00:13:00,500
Tell me, what's your word for husband?
102
00:13:03,200 --> 00:13:04,480
Hellren, I suppose.
103
00:13:05,980 --> 00:13:07,940
The short version is just hell.
104
00:13:10,300 --> 00:13:11,300
Go figure.
105
00:13:15,020 --> 00:13:17,080
Answer it while I hit the kitchen. Do
you want anything?
106
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
Yeah.
107
00:13:22,360 --> 00:13:23,460
You already have.
108
00:13:24,180 --> 00:13:25,500
And thank God for that.
109
00:13:43,400 --> 00:13:45,880
You're not going to save Laedith this
time, Fury.
110
00:13:46,260 --> 00:13:47,880
He can't help that he was approached.
111
00:13:48,720 --> 00:13:51,740
If anyone deserves to die, it's Havers.
112
00:13:52,140 --> 00:13:53,140
And he will.
113
00:13:54,700 --> 00:13:56,880
But Laedith accepted an offer to kill
me.
114
00:13:57,440 --> 00:13:59,420
If he can do it once, he can do it
again.
115
00:14:00,260 --> 00:14:03,440
And maybe next time he won't come
forward after you work him over.
116
00:14:03,680 --> 00:14:05,200
You feel me? He told you?
117
00:14:06,040 --> 00:14:08,760
On my honor, I didn't tell him you knew.
118
00:14:09,220 --> 00:14:12,240
My lord, Zeke came to you on his own.
119
00:14:12,720 --> 00:14:13,920
I'd like to believe you.
120
00:14:15,060 --> 00:14:17,840
But you shot your own leg off to save
him once.
121
00:14:18,760 --> 00:14:21,680
When it comes to your twin, you will do
and say anything.
122
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
I beg you.
123
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
Don't do this.
124
00:14:28,940 --> 00:14:30,060
He's been better lately.
125
00:14:31,700 --> 00:14:33,180
What about those dead women?
126
00:14:34,000 --> 00:14:36,420
You know it's the only way he'll feed.
127
00:14:38,000 --> 00:14:39,540
He has to stay alive somehow.
128
00:14:39,740 --> 00:14:44,420
And in spite of the rumors, he's never
actually killed the humans he's fed from
129
00:14:44,420 --> 00:14:45,420
before.
130
00:14:46,560 --> 00:14:48,580
I don't know what happened with those
two prostitutes.
131
00:14:51,700 --> 00:14:54,960
My lord, he doesn't deserve to die for
something he hasn't done.
132
00:14:55,540 --> 00:14:56,540
This isn't fair.
133
00:14:58,540 --> 00:14:59,720
Bring him with you tonight.
134
00:15:01,000 --> 00:15:03,700
I'll give him the opportunity to speak
in front of the Brotherhood.
135
00:15:04,240 --> 00:15:05,300
Thank you, my lord.
136
00:15:05,860 --> 00:15:06,860
Don't be grateful.
137
00:15:08,040 --> 00:15:11,220
Just because he opens his mouth, doesn't
mean he'll be saved.
138
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
Get down here now.
139
00:16:20,650 --> 00:16:21,650
The queen.
140
00:16:22,930 --> 00:16:24,030
I have the queen.
141
00:16:36,750 --> 00:16:37,750
Beth!
142
00:16:41,830 --> 00:16:43,930
Martha, we've been broken into. Get me
the cop.
143
00:16:44,250 --> 00:16:45,250
What's it?
144
00:16:45,890 --> 00:16:47,870
Yeah, I couldn't catch whoever it was.
Did you see Beth?
145
00:16:48,210 --> 00:16:49,210
Is he with you?
146
00:16:58,459 --> 00:16:59,359
What's happening?
147
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
That's been taken.
148
00:17:00,500 --> 00:17:03,640
Brad told me about the guy you met last
night. Sounds like the sass of the local
149
00:17:03,640 --> 00:17:05,240
martial arts academy. I'm heading there
now.
150
00:17:05,599 --> 00:17:06,599
Take this.
151
00:17:08,000 --> 00:17:09,260
What the hell kind of bullets are these?
152
00:17:09,540 --> 00:17:10,760
You're not going after a human, cop.
153
00:17:10,980 --> 00:17:14,140
If one of those lessons comes at you,
shoot him in the chest. Got it? How will
154
00:17:14,140 --> 00:17:16,780
know him? You have pale hair, eyes, and
skin, but not always.
155
00:17:17,140 --> 00:17:18,619
Smell sweet, like baby powder.
156
00:17:19,060 --> 00:17:21,280
And they'll look right to you, right
into your soul.
157
00:17:21,579 --> 00:17:22,720
You clear on this, cop? Yeah.
158
00:17:30,530 --> 00:17:31,530
What?
159
00:17:31,910 --> 00:17:32,910
Just say I'm true.
160
00:17:33,550 --> 00:17:34,550
Never meant it yet.
161
00:17:40,010 --> 00:17:41,010
Hello?
162
00:17:47,210 --> 00:17:48,210
Hello?
163
00:18:01,900 --> 00:18:03,160
I'm sorry it has to be this way.
164
00:18:04,780 --> 00:18:05,780
What are you doing?
165
00:18:07,120 --> 00:18:08,220
I have no other choice.
166
00:18:09,300 --> 00:18:11,180
I can't have you going to him anymore.
167
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
Listen to me.
168
00:18:15,440 --> 00:18:17,620
Raph is not the reason that I've gone
out.
169
00:18:18,820 --> 00:18:23,300
He is mated to someone whom he loves,
and I feel no ill will toward him.
170
00:18:25,400 --> 00:18:29,040
I've... I've met a male.
171
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Someone I like.
172
00:18:32,260 --> 00:18:35,020
Someone who wants me.
173
00:18:38,260 --> 00:18:39,260
Havers?
174
00:18:41,420 --> 00:18:42,420
Did you hear me?
175
00:18:43,760 --> 00:18:45,060
I wasn't with him.
176
00:18:46,120 --> 00:18:47,660
Why didn't you tell me?
177
00:18:47,880 --> 00:18:49,400
You didn't give me the chance to.
178
00:18:49,680 --> 00:18:51,440
I've tried for the past two nights.
179
00:18:51,860 --> 00:18:53,320
Now, let me out.
180
00:18:53,720 --> 00:18:57,720
I'm supposed to meet my someone at
Darius's.
181
00:19:00,650 --> 00:19:01,650
I can't have you going there.
182
00:19:02,250 --> 00:19:03,250
Why not?
183
00:19:04,290 --> 00:19:06,250
It's no longer safe in that house.
184
00:19:06,790 --> 00:19:08,470
I... Havers, what did you do?
185
00:19:09,090 --> 00:19:10,090
Oh, dear God.
186
00:19:11,090 --> 00:19:13,910
Havers, tell me what you've done.
187
00:19:14,290 --> 00:19:18,710
How much would it take to get you to
kill the blind king?
188
00:19:21,210 --> 00:19:22,750
I would do it for free.
189
00:19:25,010 --> 00:19:27,550
But only if I was going after you.
190
00:19:28,620 --> 00:19:31,980
Get out of my sight before I get out my
dagger
191
00:19:31,980 --> 00:19:40,880
No,
192
00:19:40,880 --> 00:19:42,800
what would you want with me?
193
00:19:43,100 --> 00:19:46,580
I could give you a vampire king
194
00:20:09,900 --> 00:20:11,980
You do recall you're out of the rape
business.
195
00:20:13,180 --> 00:20:14,180
Yeah, I know.
196
00:20:16,560 --> 00:20:18,640
Makes me want to hurt her just thinking
about it.
197
00:20:20,540 --> 00:20:21,580
I'll let you kill her.
198
00:20:22,420 --> 00:20:23,420
How's that?
199
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
Hey, Sensei.
200
00:20:25,740 --> 00:20:26,740
She can be your first.
201
00:20:30,640 --> 00:20:31,820
We need to keep focused.
202
00:20:32,880 --> 00:20:33,960
I want you armed.
203
00:20:35,280 --> 00:20:37,720
Put a gun on your belt and strap a knife
on your ankles.
204
00:20:39,379 --> 00:20:40,379
Shouldn't be long now.
205
00:20:52,160 --> 00:20:59,060
I went
206
00:20:59,060 --> 00:21:04,880
to the Cowboy Martial Arts Academy.
207
00:21:05,160 --> 00:21:06,260
Guy's name is Joseph Xavier.
208
00:21:06,680 --> 00:21:08,680
No one's seen him today, but they told
me where he lived.
209
00:21:09,220 --> 00:21:11,260
Broke in, it was clean. Too clean.
210
00:21:11,740 --> 00:21:14,620
Nothing in the fridge, no mail, no
toothpaste in the bathroom.
211
00:21:15,040 --> 00:21:16,780
He may own it, but he doesn't live
there.
212
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
Don't leave.
213
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
My lord.
214
00:21:24,780 --> 00:21:28,480
Tonight, you will take the brothers to
the Coldwell Martial Arts Academy.
215
00:21:29,100 --> 00:21:31,560
You will infiltrate the place and throw
the alarm.
216
00:21:32,220 --> 00:21:36,140
You will wait until the letters arrive,
and then you will slaughter them and
217
00:21:36,140 --> 00:21:37,660
burn the building to the ground.
218
00:21:38,080 --> 00:21:39,200
Do you understand me?
219
00:21:40,080 --> 00:21:41,980
Ashes store. I want fucking ashes!
220
00:21:42,900 --> 00:21:43,900
Yes, my lord.
221
00:21:44,400 --> 00:21:45,400
Watch Satan.
222
00:21:45,980 --> 00:21:47,640
Keep him with you at all times.
223
00:21:48,400 --> 00:21:51,900
The cop will monitor the building from
now until sundown.
224
00:21:52,220 --> 00:21:54,860
If he sees anything of significance, he
will call you.
225
00:21:55,060 --> 00:21:59,000
On it. My lord, do you need us to help
you? My blood is in her veins.
226
00:22:00,160 --> 00:22:01,780
I will find our queen.
227
00:22:04,280 --> 00:22:06,380
Close the doors.
228
00:22:44,140 --> 00:22:46,000
Get ready, Mr. R!
229
00:25:17,640 --> 00:25:19,680
has been shot and I don't know where we
are.
230
00:25:20,420 --> 00:25:21,420
Route 22.
231
00:25:21,760 --> 00:25:22,800
Route 22.
232
00:25:23,360 --> 00:25:28,360
Ranch house with the blue truck in
front. We're in the barn.
233
00:25:29,960 --> 00:25:32,580
Come fast. He's bleeding.
234
00:25:35,040 --> 00:25:40,360
Just get here now. Come on, you ugly ass
dog.
235
00:25:41,800 --> 00:25:42,800
Come on.
236
00:25:43,860 --> 00:25:44,920
You want some of him?
237
00:25:45,660 --> 00:25:46,900
You gotta get through me.
238
00:26:26,800 --> 00:26:31,720
don't do that no promise me
239
00:26:31,720 --> 00:26:36,400
i will not you're not going
240
00:27:29,310 --> 00:27:32,090
It's Butch. I'm with V. We're going to
be there soon, but he needs to talk to
241
00:27:32,090 --> 00:27:35,050
you. Beth, here's what you need to do.
You have a knife?
242
00:27:35,250 --> 00:27:36,250
Yes. Get it.
243
00:27:36,290 --> 00:27:37,630
I want you to cut your wrist.
244
00:27:38,550 --> 00:27:40,950
Vertically, not horizontally. Otherwise,
you'll just hit bone.
245
00:27:41,670 --> 00:27:44,870
Then put it to his mouth. It's his best
chance of survival until we can get him
246
00:27:44,870 --> 00:27:45,870
help.
247
00:27:53,310 --> 00:27:54,310
He's not drinking.
248
00:27:54,430 --> 00:27:58,590
He's not... Hopefully, something's
getting down the back of his throat.
249
00:28:00,400 --> 00:28:01,540
He's bleeding from there, too.
250
00:28:05,040 --> 00:28:06,040
Beth?
251
00:28:11,220 --> 00:28:12,320
Let me go first.
252
00:28:13,320 --> 00:28:14,420
Beth? Beth?
253
00:28:15,840 --> 00:28:16,840
What?
254
00:28:17,820 --> 00:28:24,760
Let me look at him, okay? It'll
255
00:28:24,760 --> 00:28:25,760
just take a minute.
256
00:28:30,160 --> 00:28:31,500
Are you going to be okay, Ray?
257
00:28:32,220 --> 00:28:36,640
We just have to move him to a doctor, to
a hospital, Ray.
258
00:28:37,420 --> 00:28:38,420
Ray?
259
00:28:38,920 --> 00:28:39,920
Ray?
260
00:28:40,400 --> 00:28:41,400
Ray?
261
00:28:46,340 --> 00:28:48,040
We need to get him to my OR.
262
00:28:48,360 --> 00:28:49,460
My car's on the front lawn.
263
00:28:50,460 --> 00:28:52,720
Your blood's not strong enough. Marissa,
get over here.
264
00:28:53,680 --> 00:28:55,220
Are you okay with my feeding him?
265
00:28:56,220 --> 00:28:58,440
I don't care who he drinks from so long
as he lives.
266
00:29:09,939 --> 00:29:11,800
I love him so very much.
267
00:29:12,720 --> 00:29:14,200
All right, let's move in.
268
00:29:14,520 --> 00:29:16,320
Marissa, you keep that wrist right where
it is.
269
00:29:17,000 --> 00:29:18,580
Quickly. Two, three.
270
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
Get him inside.
271
00:29:21,160 --> 00:29:22,160
In here.
272
00:29:23,840 --> 00:29:24,840
Hurry.
273
00:29:28,149 --> 00:29:29,870
Zed has told us what you asked of him.
274
00:29:31,110 --> 00:29:32,650
Asking your brother to kill your king?
275
00:29:33,870 --> 00:29:34,870
Hold.
276
00:29:35,390 --> 00:29:36,390
Down.
277
00:29:41,250 --> 00:29:46,390
If wrath dies on the table, my brothers
and I will string you up by the feet and
278
00:29:46,390 --> 00:29:48,850
beat you with our bare fists until you
bleed out.
279
00:30:29,480 --> 00:30:30,480
Will he live?
280
00:30:31,000 --> 00:30:32,140
He'll move soon enough.
281
00:30:34,780 --> 00:30:35,780
I hope so.
282
00:30:38,160 --> 00:30:39,160
Neither do I.
283
00:30:40,400 --> 00:30:42,680
Marissa. I know you are sorry.
284
00:30:44,380 --> 00:30:47,020
But I am not the one to whom you should
offer your regrets.
285
00:30:49,180 --> 00:30:50,440
You might start with Beth.
286
00:30:52,040 --> 00:30:53,820
If ever she is willing to hear you.
287
00:31:14,540 --> 00:31:16,000
He has survived the surgery.
288
00:31:17,400 --> 00:31:18,840
Now we have to see if he holds on.
289
00:31:23,280 --> 00:31:24,660
Do you want to take me now?
290
00:31:25,920 --> 00:31:27,520
We'll keep you alive to care for him.
291
00:31:29,180 --> 00:31:30,480
And then he can kill you himself.
292
00:32:10,530 --> 00:32:11,530
Hey.
293
00:32:12,190 --> 00:32:13,210
Hey, I'm right here.
294
00:33:07,370 --> 00:33:14,150
Hey now, my old soul Bound by ties
295
00:33:14,150 --> 00:33:18,790
unknown Can you walk again?
296
00:33:21,250 --> 00:33:22,910
Can you try?
297
00:33:26,330 --> 00:33:32,750
My feet don't touch the ground My
298
00:33:32,750 --> 00:33:35,450
voice an awful sound
299
00:33:37,450 --> 00:33:38,750
Can you speak yet?
300
00:33:42,450 --> 00:33:43,450
Can you try?
301
00:34:08,230 --> 00:34:09,230
But you burn.
302
00:34:12,409 --> 00:34:14,350
But you burn.
303
00:34:17,770 --> 00:34:21,170
Oh, God, side by side.
304
00:34:22,750 --> 00:34:26,409
I hear them in the night.
305
00:34:27,810 --> 00:34:29,770
Can you help me?
306
00:34:32,790 --> 00:34:34,190
Can you try?
307
00:34:54,790 --> 00:34:57,210
Hey, hey, hey, take it easy.
308
00:34:57,850 --> 00:34:58,850
Take it easy.
309
00:34:59,010 --> 00:35:00,010
Just relax.
310
00:35:00,290 --> 00:35:01,670
Hey, hey.
311
00:35:02,930 --> 00:35:05,250
I want you to squeeze my hand, okay?
312
00:35:06,650 --> 00:35:10,010
Once for yes and twice for no. Are you
in pain?
313
00:35:13,390 --> 00:35:15,410
Do you want me to get halfers?
314
00:35:23,500 --> 00:35:24,500
Do you need anything?
315
00:35:28,780 --> 00:35:29,780
Food?
316
00:35:31,200 --> 00:35:32,200
Drink?
317
00:35:33,200 --> 00:35:34,200
Blood?
318
00:35:38,800 --> 00:35:41,820
Hey, hey, hey, hey, hey. It's okay, it's
okay, it's okay.
319
00:35:42,920 --> 00:35:44,440
I'll figure out what you need.
320
00:36:11,950 --> 00:36:12,950
together, love.
321
00:36:44,040 --> 00:36:45,040
You did save me.
322
00:38:20,040 --> 00:38:21,040
I'm over here.
323
00:38:23,800 --> 00:38:25,280
It's my turn to stand guard.
324
00:38:28,840 --> 00:38:30,220
We've been taking shifts.
325
00:38:32,120 --> 00:38:33,920
Is it really so dangerous here?
326
00:38:34,980 --> 00:38:35,980
You don't know.
327
00:38:37,960 --> 00:38:38,960
What?
328
00:38:39,380 --> 00:38:41,340
The Brotherhood protects what is ours.
329
00:38:42,780 --> 00:38:45,540
We would never leave you or him
undefended.
330
00:38:50,990 --> 00:38:51,990
Thank you.
331
00:38:56,370 --> 00:38:58,430
What time is it?
332
00:39:01,610 --> 00:39:02,670
Four in the afternoon.
333
00:39:04,290 --> 00:39:06,210
That's Thursday, by the way.
334
00:39:12,350 --> 00:39:15,810
So, uh... How's he doing?
335
00:39:18,710 --> 00:39:19,730
He woke up.
336
00:39:23,240 --> 00:39:24,240
I knew he'd live.
337
00:39:25,820 --> 00:39:26,820
Did you?
338
00:39:32,580 --> 00:39:33,580
Yes, Beth.
339
00:39:34,980 --> 00:39:35,980
I really did.
340
00:39:37,760 --> 00:39:40,120
No shotgun's ever going to keep him from
you.
341
00:39:43,580 --> 00:39:44,580
How's it feeling?
342
00:39:53,770 --> 00:39:55,930
He's feeling good enough to try to tell
me what to do.
343
00:39:58,090 --> 00:40:01,750
Either of you need anything?
344
00:40:04,390 --> 00:40:05,390
We're okay.
345
00:40:06,190 --> 00:40:07,890
And I'm sure he's going to want to see
all of you soon.
346
00:40:09,090 --> 00:40:10,090
What about you?
347
00:40:11,250 --> 00:40:13,290
Are you old enough? You want to take a
break?
348
00:40:15,050 --> 00:40:19,170
Until he can walk out of here on his own
two feet, I'm not leaving.
349
00:40:26,410 --> 00:40:28,770
That is one fine female.
350
00:40:29,390 --> 00:40:30,390
True.
351
00:40:30,830 --> 00:40:32,850
And someone you do not want to mess
with.
352
00:40:33,150 --> 00:40:36,330
Man, you should have seen her when we
came into that barn. She was standing
353
00:40:36,330 --> 00:40:39,630
his body, ready to take the cup and me
out with her bare hands if she had to.
354
00:40:40,550 --> 00:40:42,450
Like wrath with her cub, you feel me?
355
00:40:44,090 --> 00:40:45,090
Wonder if she has a sister.
356
00:40:45,450 --> 00:40:48,350
You wouldn't know what to do with
yourself if you ran into a female of
357
00:40:48,590 --> 00:40:50,350
Is this coming from you, celibates?
358
00:40:51,670 --> 00:40:53,630
I hope you're probably right.
359
00:40:54,410 --> 00:40:56,510
Still, a male can dream.
360
00:40:57,870 --> 00:40:58,870
I'm sure I can.
361
00:41:03,010 --> 00:41:04,010
What are you doing?
362
00:41:04,450 --> 00:41:07,490
Sitting up. No, no, no. No, you don't.
No, you don't.
363
00:41:29,230 --> 00:41:31,030
Just lying down, not sitting up.
364
00:41:31,270 --> 00:41:32,270
You're fine.
365
00:41:36,950 --> 00:41:37,950
Leland.
366
00:41:38,710 --> 00:41:42,930
Are you sure you're all right?
367
00:41:43,870 --> 00:41:46,430
I told you, my thigh's healing up just
fine.
368
00:41:46,870 --> 00:41:47,870
Not just a bit.
369
00:41:57,840 --> 00:41:59,280
Because I refuse to have it any other
way.
370
00:42:31,280 --> 00:42:32,740
Thank you for saving my life.
371
00:42:35,700 --> 00:42:37,500
Not just in that barn, but...
372
00:43:01,610 --> 00:43:02,830
You'll hop up on here with me.
373
00:43:04,030 --> 00:43:05,850
I don't think you're quite ready for
that.
374
00:43:06,830 --> 00:43:07,830
Wanna bet?
375
00:43:11,370 --> 00:43:14,030
What do you say we give it another day?
376
00:43:15,030 --> 00:43:16,030
An hour.
377
00:43:16,410 --> 00:43:18,070
Until you can sit up on your own.
378
00:43:36,190 --> 00:43:37,410
Should I let the brothers in?
379
00:43:43,370 --> 00:43:44,370
Yeah.
380
00:43:53,490 --> 00:43:54,490
Wait.
381
00:43:57,810 --> 00:43:59,470
I want you to know what I'm going to
say.
382
00:44:12,279 --> 00:44:13,500
He's ready to see you now.
383
00:44:18,660 --> 00:44:19,660
Thank you.
384
00:44:35,400 --> 00:44:36,400
My brother.
385
00:44:38,580 --> 00:44:39,580
Ah.
386
00:44:40,000 --> 00:44:41,080
The good doctor.
387
00:44:43,050 --> 00:44:45,430
We've got some unfinished business, you
and I.
388
00:44:58,730 --> 00:44:59,730
My lord.
389
00:45:02,190 --> 00:45:04,270
I understand you tried to have me
killed.
390
00:45:07,370 --> 00:45:08,790
Yes, I did, my lord.
391
00:45:11,240 --> 00:45:13,300
I was the one who approached him.
392
00:45:14,620 --> 00:45:20,200
And when it was clear your brother would
not betray you, the latter.
393
00:45:23,120 --> 00:45:29,640
My lord, you should know your brother
was ready to kill me just for asking
394
00:45:30,300 --> 00:45:33,440
Yeah, I heard that didn't go over too
well.
395
00:45:34,340 --> 00:45:38,420
See, I owe you an apology.
396
00:45:39,140 --> 00:45:40,140
Don't bother.
397
00:45:40,600 --> 00:45:41,600
They bore me.
398
00:45:43,540 --> 00:45:50,540
Here, in front of these witnesses, I
399
00:45:50,540 --> 00:45:52,260
accept the sentence of death.
400
00:45:58,280 --> 00:46:01,300
Marissa was the reason you wanted me
dead, wasn't she?
401
00:46:03,600 --> 00:46:04,600
Yes.
402
00:46:17,680 --> 00:46:18,960
Then I'm not going to kill you.
403
00:46:20,660 --> 00:46:23,340
You did it because of the way I treated
your loved one.
404
00:46:25,040 --> 00:46:27,420
Vengeance is something I can understand.
405
00:46:31,420 --> 00:46:33,720
My lord, your mercy knows no bounds.
406
00:46:34,800 --> 00:46:36,580
Yeah, the hell it doesn't.
407
00:46:39,140 --> 00:46:42,420
I am giving your life as a gift to your
sister.
408
00:46:44,460 --> 00:46:46,540
If you ever pull a stunt like that
again.
409
00:46:46,970 --> 00:46:48,350
I'm coming after you with a dagger.
410
00:46:50,770 --> 00:46:51,770
We clear.
411
00:47:09,350 --> 00:47:10,930
I am leaving the Brotherhood.
412
00:47:13,570 --> 00:47:15,210
I've had a tort to be in charge.
413
00:47:17,740 --> 00:47:19,020
I'm not taking a vacation.
414
00:47:19,600 --> 00:47:21,720
I have to start ruling our kind.
415
00:47:24,720 --> 00:47:28,860
With Beth by my side.
416
00:47:30,740 --> 00:47:32,660
I am ascending to the throne.
417
00:47:44,400 --> 00:47:45,900
Thank you for watching.
418
00:48:16,360 --> 00:48:20,640
So, are you done with Tor or what?
419
00:48:25,760 --> 00:48:28,680
Yeah, I can deal.
420
00:48:35,100 --> 00:48:36,100
See?
421
00:48:36,820 --> 00:48:37,820
Come on, man.
422
00:48:37,940 --> 00:48:39,280
What does it mean to me?
423
00:48:40,120 --> 00:48:43,280
You, Tor, Britney Spears.
424
00:48:50,070 --> 00:48:53,090
Did you get the jars of the two lessons
from that barn?
425
00:48:54,310 --> 00:48:55,430
There was only one.
426
00:48:56,250 --> 00:48:59,170
The recruit you and I met the night of
your meeting.
427
00:48:59,710 --> 00:49:02,210
I went back and stopped the body during
your operation.
428
00:49:03,430 --> 00:49:04,730
Got a jar from the house.
429
00:49:05,970 --> 00:49:06,970
There were two.
430
00:49:08,190 --> 00:49:09,490
There were definitely two.
431
00:49:10,850 --> 00:49:13,250
The other one, the last one who was
driving the truck.
432
00:49:16,090 --> 00:49:19,270
You sure he went down? He was on the
ground with a blow to the head.
433
00:49:24,290 --> 00:49:25,290
Enough.
434
00:49:26,670 --> 00:49:27,930
We'll talk about that later.
435
00:49:28,450 --> 00:49:29,450
No, it's alright.
436
00:49:33,710 --> 00:49:34,710
Later.
437
00:49:39,130 --> 00:49:40,130
One more thing.
438
00:49:42,000 --> 00:49:43,340
You're going to move in together.
439
00:49:44,740 --> 00:49:47,900
I want the brotherhood in one place, at
least for the next couple of years.
440
00:49:49,880 --> 00:49:53,140
Well, there's going to hate that. We
just finished installing your dream
441
00:49:53,140 --> 00:49:54,140
kitchen.
442
00:49:54,560 --> 00:49:58,480
We'll work something out for you two,
especially if there's a child on the
443
00:50:02,060 --> 00:50:05,780
The rest of you are going to be
roommates.
444
00:50:07,020 --> 00:50:08,880
Hey, could be worse.
445
00:50:11,790 --> 00:50:12,910
I could make you live with me.
446
00:50:13,730 --> 00:50:20,410
Good point. Man, Beth, if you ever get
sick of him, what
447
00:50:20,410 --> 00:50:25,450
I was going to say is that she could
move in with all of us for a while.
448
00:50:29,230 --> 00:50:30,490
We'll always take care of her.
449
00:50:43,560 --> 00:50:44,680
I want to be alone with Michelle.
450
00:51:19,340 --> 00:51:20,340
Wrath. Yeah.
451
00:51:22,680 --> 00:51:23,880
Come on up here, Leland.
452
00:51:26,760 --> 00:51:27,760
Deal's a deal.
453
00:52:07,210 --> 00:52:08,210
What?
454
00:52:56,040 --> 00:52:59,720
Megan, I've come to help you recover.
455
00:53:06,980 --> 00:53:10,020
Tomb's mansion, I'm telling you. That's
where we should go.
456
00:53:10,420 --> 00:53:11,740
That's a damn good idea.
457
00:53:12,160 --> 00:53:14,340
True, I could wire that place tight.
458
00:53:15,540 --> 00:53:16,940
Isolated enough on that mountain.
459
00:53:17,860 --> 00:53:19,560
Built a stone, fireproof.
460
00:53:20,920 --> 00:53:23,900
If we throw some retractable shutters
across the windows...
461
00:53:24,190 --> 00:53:27,770
We could move around during the day,
which was a critical weakness here
462
00:53:27,770 --> 00:53:32,930
And doesn't it have underground rooms?
463
00:53:33,650 --> 00:53:34,830
We could use them for training.
464
00:53:35,550 --> 00:53:38,370
The place is also big enough. We could
all live there without killing each
465
00:53:38,370 --> 00:53:41,110
other. That depends more on your mouth
than any floor plan.
466
00:53:46,330 --> 00:53:47,330
Thanks, man.
467
00:53:47,870 --> 00:53:48,870
What do you think?
468
00:53:49,250 --> 00:53:50,250
It's not my call.
469
00:53:54,000 --> 00:53:55,620
That plays with Darius's.
470
00:53:57,880 --> 00:54:03,580
Leland, would you consider letting the
brothers use one of your houses?
471
00:54:06,660 --> 00:54:09,840
Whatever the brotherhood needs, they can
have.
472
00:54:20,800 --> 00:54:21,800
Except...
473
00:54:23,430 --> 00:54:24,830
Don't you think we should live there,
too?
474
00:54:27,850 --> 00:54:28,910
You'd want to do that?
475
00:54:30,450 --> 00:54:32,470
These are your closest advisors.
476
00:54:33,090 --> 00:54:36,670
The ones you trust more than any others.
Why would we be separated from them?
477
00:54:36,970 --> 00:54:37,970
Hold up.
478
00:54:38,390 --> 00:54:41,170
I thought we'd all agree that we
wouldn't have to live with him.
479
00:54:46,410 --> 00:54:48,390
You sure about this, Leland?
480
00:54:50,530 --> 00:54:51,810
Safety in numbers, right?
481
00:54:54,950 --> 00:54:58,430
There's nobody I'd rather have
protecting us than these wonderful
482
00:54:59,750 --> 00:55:02,770
Excuse me, is everyone else here totally
in love with her?
483
00:55:03,330 --> 00:55:04,330
Hell yeah.
484
00:55:05,210 --> 00:55:06,210
Totally.
485
00:55:07,510 --> 00:55:10,730
And if she lives with us, we get to keep
the cat.
486
00:55:14,270 --> 00:55:16,090
Guess we've got ourselves a home.
487
00:55:17,370 --> 00:55:20,130
And Fritz, you'll come too, won't you?
488
00:55:21,010 --> 00:55:23,930
Anywhere for you and the king, mistress.
489
00:55:24,720 --> 00:55:26,560
The more to care for, the better.
490
00:55:31,980 --> 00:55:32,980
About the cop.
491
00:55:34,980 --> 00:55:36,140
Would you come with us?
492
00:55:37,580 --> 00:55:38,860
Any particular reason?
493
00:55:40,960 --> 00:55:42,020
I've dreamed of him.
494
00:55:54,670 --> 00:55:56,950
But dreams or not, he bears watching.
495
00:55:57,250 --> 00:55:58,590
I will accept that responsibility.
496
00:56:13,930 --> 00:56:14,930
You okay?
497
00:56:19,430 --> 00:56:20,710
I'm very okay.
498
00:56:24,200 --> 00:56:28,780
You know, right before I met you, I was
looking for an adventure.
499
00:56:30,520 --> 00:56:37,000
And I got more than that. I got the past
and the future and
500
00:56:37,000 --> 00:56:40,020
a whole life.
501
00:56:43,220 --> 00:56:45,480
Sometimes I just don't know what to do
with it all.
502
00:57:03,600 --> 00:57:05,700
Are we going to have to watch them
smooch all the time?
503
00:57:06,260 --> 00:57:07,400
You'd be so lucky.
504
00:57:08,100 --> 00:57:10,180
Yeah, all I want is one good female.
505
00:57:10,520 --> 00:57:13,780
But I guess I'll fiddle for quantity
until I find her.
506
00:57:14,540 --> 00:57:16,020
Life just sucks, doesn't it?
507
00:57:17,800 --> 00:57:21,080
Please, please, if you would, no
throwing linen.
508
00:57:22,120 --> 00:57:23,180
He chose anyone.
509
00:57:24,820 --> 00:57:25,820
Right here.
510
00:58:57,160 --> 00:58:59,880
Good day, Darius, son of Mothlin.
511
00:59:01,380 --> 00:59:02,380
Scribd virgin.
512
00:59:03,940 --> 00:59:05,640
You honor me with an audience.
513
00:59:06,800 --> 00:59:08,900
Darius, how could I refuse?
514
00:59:09,520 --> 00:59:13,060
This is the first congregation you have
ever asked for.
515
00:59:14,280 --> 00:59:15,280
Rise now.
516
00:59:15,440 --> 00:59:16,880
I would see your face.
517
00:59:22,520 --> 00:59:25,440
So the fade is not to your liking,
Princeps.
518
00:59:27,180 --> 00:59:28,920
And you want me to send you back?
519
00:59:31,020 --> 00:59:34,160
I humbly tender such a request, if it
would not offend.
520
00:59:37,520 --> 00:59:38,740
I would see my daughter.
521
00:59:40,340 --> 00:59:41,340
Just once.
522
00:59:43,060 --> 00:59:44,200
If it would not offend.
523
00:59:48,700 --> 00:59:51,460
You make a better presentation than your
king.
524
00:59:53,580 --> 01:00:00,060
Quite a way with words that warrior has
not She
525
01:00:00,060 --> 01:00:06,780
is mated Your daughter She
526
01:00:06,780 --> 01:00:09,400
is taken by a worthy male
527
01:00:23,950 --> 01:00:24,950
Look at you.
528
01:00:27,270 --> 01:00:29,070
No Aquarian sight.
529
01:00:31,850 --> 01:00:34,570
Such control you have.
530
01:00:36,850 --> 01:00:39,830
I would tell you what you pine to know.
531
01:00:41,930 --> 01:00:45,530
It is to Wrath who is ascending.
532
01:00:46,810 --> 01:00:48,310
Your daughter is queen.
533
01:01:12,500 --> 01:01:18,360
Such joy and sadness in your breath.
534
01:01:20,340 --> 01:01:26,800
Tell me, the company of your sons in the
Fade is not enough to feed your heart.
535
01:01:30,320 --> 01:01:35,440
I feel like a... I feel as if I have
left her behind.
536
01:01:50,670 --> 01:01:53,210
You were killed in a dishonorable
fashion.
537
01:01:54,530 --> 01:02:01,070
After having served the race well for
centuries, you were an honorable
538
01:02:01,070 --> 01:02:05,370
princeps and a fine warrior.
539
01:02:07,230 --> 01:02:12,170
That my deeds pleased you gives me a
great reward.
540
01:02:13,370 --> 01:02:14,370
Indeed.
541
01:02:17,150 --> 01:02:19,910
What say you, princeps?
542
01:02:21,900 --> 01:02:26,060
If I were to offer you more than you
asked for...
543
01:02:26,060 --> 01:02:30,820
I would say yes.
544
01:02:32,880 --> 01:02:36,480
Without knowing the gift or the
sacrifice?
545
01:02:38,460 --> 01:02:39,600
I trust in you.
546
01:02:41,040 --> 01:02:42,980
And why could you not be king?
547
01:02:50,860 --> 01:02:53,050
Here. is what I offer you.
548
01:02:54,550 --> 01:02:56,090
Life anew.
549
01:02:57,130 --> 01:02:59,810
An intersection with your daughter.
550
01:03:00,890 --> 01:03:03,830
A chance to fight once more.
551
01:03:08,750 --> 01:03:09,750
Scribd virgin.
552
01:03:14,110 --> 01:03:19,410
I accept, knowing I do not deserve such
favors.
553
01:03:21,930 --> 01:03:23,790
Here is what you will sacrifice.
554
01:03:25,330 --> 01:03:28,010
You will have no conscious memory of
her.
555
01:03:29,770 --> 01:03:32,250
You will not be as you are now.
556
01:03:33,610 --> 01:03:37,270
And I require one token of fealty.
557
01:03:38,550 --> 01:03:39,550
I accept.
558
01:03:42,130 --> 01:03:43,830
Are you sure?
559
01:03:47,310 --> 01:03:48,990
Thank you, Scribe Virgin.
560
01:03:49,850 --> 01:03:51,150
My choice is made.
561
01:03:53,070 --> 01:03:54,070
So be it.
562
01:03:58,170 --> 01:04:04,910
I give you life anew, Darius, son of
563
01:04:04,910 --> 01:04:05,910
Marklin.
564
01:04:06,110 --> 01:04:09,130
May you find what you seek in this
incarnation.
37472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.