All language subtitles for The Time That Remains (2025) E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,375 --> 00:02:07,293 No exit wound. Applying pressure. 2 00:02:07,377 --> 00:02:08,253 Here. 3 00:02:08,753 --> 00:02:10,046 Inserting IV. 4 00:02:20,431 --> 00:02:22,517 Nurse, let's request an abdominal X-ray. 5 00:02:22,600 --> 00:02:24,477 Then prepare the patient for vascular AR. 6 00:02:24,561 --> 00:02:25,395 Yes, Doc. 7 00:02:30,108 --> 00:02:31,568 Lilia, you have to fight. 8 00:02:55,717 --> 00:02:58,136 - Have they been identified? - Not yet, sir. 9 00:02:59,387 --> 00:03:00,930 This case is strange, sir. 10 00:03:01,014 --> 00:03:03,850 Everyone's dead. It looks like they were mauled by some kind of animal. 11 00:03:43,890 --> 00:03:44,724 Miss. 12 00:03:47,477 --> 00:03:50,939 We are investigating a multiple homicide case. 13 00:03:52,148 --> 00:03:53,691 Are you the nurse on duty? 14 00:03:56,486 --> 00:03:57,570 What's your name? 15 00:04:00,156 --> 00:04:01,574 Isabelle Pineda. 16 00:04:02,158 --> 00:04:03,618 Nurse Pineda. 17 00:04:04,619 --> 00:04:07,413 I'm Chief Inspector Carreon. This is Inspector Angua. 18 00:04:08,414 --> 00:04:12,752 We'd like to speak with your patient, Filomena Reyes. She's here, correct? 19 00:04:13,586 --> 00:04:17,257 She's currently a person of interest in an ongoing investigation. 20 00:04:20,301 --> 00:04:22,178 She needs to rest. 21 00:04:24,555 --> 00:04:26,641 Miss, we're not here as visitors. 22 00:04:26,724 --> 00:04:28,059 We're police officers. 23 00:04:30,812 --> 00:04:31,813 Sir, 24 00:04:32,647 --> 00:04:36,693 are you saying that my 88-year-old patient 25 00:04:36,776 --> 00:04:38,027 may have killed someone? 26 00:04:38,111 --> 00:04:41,364 If she didn't do it, she definitely knows who did. 27 00:04:42,198 --> 00:04:43,491 Nurse Pineda, 28 00:04:44,158 --> 00:04:48,705 regardless of her age, what my partner was trying to say 29 00:04:49,205 --> 00:04:51,207 is that she might be able to provide information 30 00:04:51,291 --> 00:04:54,085 about what she saw last night or anything else relevant to the case 31 00:04:54,669 --> 00:04:57,505 to help us resolve this quickly. That's all. 32 00:04:59,090 --> 00:05:00,883 She lost a lot of blood. 33 00:05:00,967 --> 00:05:05,013 She shouldn't be disturbed, even by the police. 34 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 That's obstruction of justice! 35 00:05:07,181 --> 00:05:09,726 You can come back when she's in a more stable condition. 36 00:05:09,809 --> 00:05:12,186 - You can talk to her then. - Miss, don't you-- 37 00:05:13,229 --> 00:05:17,108 We understand. Thank you for your time. 38 00:05:17,692 --> 00:05:18,651 We'll be back. 39 00:05:33,333 --> 00:05:34,625 Now what? 40 00:05:36,878 --> 00:05:38,421 Aren't you gonna answer that? 41 00:05:40,381 --> 00:05:42,508 It's good that you're finally awake. 42 00:05:43,092 --> 00:05:46,220 I'm a nurse here at Baguio General, ma'am. 43 00:05:46,804 --> 00:05:49,891 Do you remember who brought you here? 44 00:05:49,974 --> 00:05:51,893 And do you know how you ended up here? 45 00:05:52,935 --> 00:05:54,520 Who keeps calling you? 46 00:05:56,481 --> 00:05:57,315 It's nothing. 47 00:05:58,274 --> 00:06:01,110 You lost a lot of blood. 48 00:06:01,611 --> 00:06:04,030 Do you remember how you got shot? 49 00:06:04,697 --> 00:06:06,741 How did I get here? 50 00:06:08,201 --> 00:06:11,037 Your son brought you here. 51 00:06:11,120 --> 00:06:14,040 We tried looking for him, but we don't know where he went. 52 00:06:14,123 --> 00:06:16,626 - What? - Do you know how we can contact him? 53 00:06:16,709 --> 00:06:17,710 My son? 54 00:06:18,294 --> 00:06:19,754 I don't have a son. 55 00:06:21,714 --> 00:06:23,883 There was a man here. 56 00:06:23,966 --> 00:06:28,137 He's around 30 years old and about this tall, 57 00:06:28,638 --> 00:06:31,015 and he has long hair. 58 00:06:32,809 --> 00:06:34,185 That's Matias. 59 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 He's not my son. 60 00:06:37,146 --> 00:06:38,731 He's my boyfriend. 61 00:06:41,484 --> 00:06:43,361 Well, good for you, ma'am. 62 00:06:44,654 --> 00:06:47,073 Please try to get some rest. 63 00:06:47,657 --> 00:06:48,950 I'm sorry about this. 64 00:06:49,951 --> 00:06:53,454 I overheard you talking to the police earlier. 65 00:06:53,538 --> 00:06:54,664 Thank you. 66 00:06:55,665 --> 00:06:58,334 But I'd really like to rest first. 67 00:06:59,460 --> 00:07:05,550 When I'm ready to talk to them, I'll let you know. 68 00:07:08,970 --> 00:07:10,054 All right, ma'am. 69 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 Thank you. 70 00:07:20,440 --> 00:07:23,109 - No, please! - Stop resisting! 71 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 Hey, Collector! 72 00:07:32,493 --> 00:07:35,079 I heard you picked up another case, huh? 73 00:07:35,163 --> 00:07:37,498 Are you gonna add that to your collection? 74 00:07:38,040 --> 00:07:39,167 Asshole. 75 00:07:40,126 --> 00:07:41,752 "Asshole." 76 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Wait. 77 00:07:46,924 --> 00:07:48,968 Why do people call him "Collector"? 78 00:07:50,136 --> 00:07:52,221 Because Angua is old school. 79 00:07:52,722 --> 00:07:57,185 He's been here the longest, but he never rose above the rank of inspector. 80 00:07:57,268 --> 00:07:59,061 He never solved a single case. 81 00:07:59,562 --> 00:08:01,355 He collects cases and files them. 82 00:08:01,439 --> 00:08:03,900 Occasionally, he goes over them just to take a look. 83 00:08:04,775 --> 00:08:06,944 He hasn't solved a single case? 84 00:08:07,445 --> 00:08:08,654 Not for a long time! 85 00:08:09,280 --> 00:08:12,158 Why doesn't he just cook up the case? 86 00:08:12,241 --> 00:08:14,994 Plant drugs or a gun? 87 00:08:15,578 --> 00:08:16,996 He's as straight as an arrow. 88 00:08:17,788 --> 00:08:18,831 What a dumb cop. 89 00:08:19,415 --> 00:08:21,250 Why hasn't he been fired? 90 00:08:21,334 --> 00:08:23,669 If he gets fired, we all get fired. 91 00:08:47,735 --> 00:08:52,406 I think this case is connected to my past cases. 92 00:08:52,490 --> 00:08:54,367 And look at where they happened. 93 00:08:54,450 --> 00:08:56,702 It's the very same location. 94 00:08:57,203 --> 00:08:58,913 Take a look at the injuries. 95 00:08:59,705 --> 00:09:02,625 The serial killer is back, sir. 96 00:09:04,168 --> 00:09:05,503 From the '80s? 97 00:09:06,212 --> 00:09:07,421 Serial killer, huh? 98 00:09:07,922 --> 00:09:12,051 Filomena Reyes? The rich entrepreneur who runs a charity. 99 00:09:12,134 --> 00:09:13,553 That's right. Lilia. 100 00:09:13,636 --> 00:09:16,597 She's the owner of the house that was broken into recently. 101 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 She owns several businesses in Baguio. 102 00:09:21,936 --> 00:09:24,480 - What's that? - When were these photos taken? 103 00:09:24,564 --> 00:09:29,527 Back in the '80s. She was my suspect, but nothing ever came of it. 104 00:09:32,446 --> 00:09:35,366 If Filomena doesn't have any children 105 00:09:36,492 --> 00:09:37,493 then who's this? 106 00:09:37,994 --> 00:09:40,788 I took those photos back in the 1990s. 107 00:09:40,871 --> 00:09:42,999 It looks like he doesn't age, right? 108 00:09:45,459 --> 00:09:47,169 So who is he? 109 00:09:48,170 --> 00:09:51,173 I don't know yet, sir. There's no record of him anywhere. 110 00:09:55,803 --> 00:09:59,223 Sir. This is hard to believe, but take a look. 111 00:09:59,974 --> 00:10:03,144 Lilia is alone in that photo, but it seems like she's talking to someone. 112 00:10:03,644 --> 00:10:06,147 You're right. That's strange. 113 00:10:07,273 --> 00:10:12,069 Why did this guy suddenly show up when Lilia Reyes was already old? 114 00:10:16,240 --> 00:10:17,992 Girl, I'm off. 115 00:10:19,118 --> 00:10:21,495 Why? Is your shift over? 116 00:10:21,579 --> 00:10:24,206 My shift ended, but... 117 00:10:24,290 --> 00:10:27,877 - Hey. No. - We're short-staffed. Can you cover? 118 00:10:29,253 --> 00:10:31,714 - I haven't-- - Please. It's my kid's Family Day! 119 00:10:31,797 --> 00:10:34,592 Hold on. I haven't taken a shower or eaten yet! 120 00:10:34,675 --> 00:10:38,804 Girl, we both know this happens, right? Come on, please, you got this. 121 00:10:38,888 --> 00:10:41,557 Besides, you're single. Come on! 122 00:10:41,641 --> 00:10:45,269 - Seriously? Single and abused. - Come on. Please? Thank you! 123 00:10:56,947 --> 00:10:57,907 Isabelle! 124 00:10:59,241 --> 00:11:00,743 You're not answering my calls! 125 00:11:01,327 --> 00:11:03,329 Come on, I have patients. 126 00:11:05,164 --> 00:11:06,749 Your shift ended a while ago, right? 127 00:11:06,832 --> 00:11:08,501 I'm covering for the day shift. 128 00:11:09,669 --> 00:11:12,129 You said you'd help me with the rent. 129 00:11:12,213 --> 00:11:13,881 Did I really say that? 130 00:11:14,507 --> 00:11:17,301 You said you'd support me while I'm working on my art! 131 00:11:17,385 --> 00:11:19,553 That was before, when we were still together. 132 00:11:19,637 --> 00:11:21,889 We're broken up. So can you just go? 133 00:11:21,972 --> 00:11:24,475 - I have a patient here! - Oh, yeah? 134 00:11:24,975 --> 00:11:28,854 All right. Then give me back the painting I gave you so I can sell it. 135 00:11:28,938 --> 00:11:29,772 What? 136 00:11:30,439 --> 00:11:32,817 Do you want me to call security? 137 00:11:34,568 --> 00:11:36,278 Come on! Aren't you leaving? 138 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 So annoying! 139 00:11:40,533 --> 00:11:41,826 I'm right here. 140 00:11:43,452 --> 00:11:46,789 - Isabelle, do you need help? - It's okay. I'll take care of this. 141 00:11:49,333 --> 00:11:50,668 Take a deep breath. 142 00:11:51,168 --> 00:11:52,628 Are you okay? 143 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 I figured you could use some help. 144 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 Thank you. 145 00:12:02,096 --> 00:12:04,807 - Is he still there? - Still there. 146 00:12:04,890 --> 00:12:08,519 - Is it okay if I stay here? - It hurts! Stay by my side, please. 147 00:12:09,311 --> 00:12:10,563 Ouch! 148 00:12:11,897 --> 00:12:13,733 All right, deep breath. 149 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 He's gone. 150 00:12:16,444 --> 00:12:17,361 He left. 151 00:12:17,862 --> 00:12:19,113 He's gone. 152 00:12:20,823 --> 00:12:22,324 Thank you. 153 00:12:24,827 --> 00:12:27,079 Do you want to hear a story? 154 00:12:28,456 --> 00:12:29,707 What kind of story? 155 00:12:32,668 --> 00:12:37,465 My family lived here in Baguio. We had a comfortable life. 156 00:12:37,548 --> 00:12:39,800 But in December 1941... 157 00:12:40,384 --> 00:12:42,595 Lilia, let's leave that. Have you packed already? 158 00:12:42,678 --> 00:12:45,723 - Yes! - You're ready. Let's go then. Come on! 159 00:12:45,806 --> 00:12:47,683 Hurry up. Let's go! 160 00:12:47,767 --> 00:12:51,020 The Japanese arrived. War broke out. 161 00:12:51,103 --> 00:12:52,021 The Japanese... 162 00:12:52,104 --> 00:12:53,314 Hail Mary... 163 00:12:54,732 --> 00:12:55,816 Anybody home? 164 00:12:56,650 --> 00:13:00,488 We left Baguio before the situation got worse. 165 00:13:01,280 --> 00:13:04,700 My parents thought that things would get better. 166 00:13:05,409 --> 00:13:09,622 We moved to Batangas and stayed with a relative. 167 00:13:10,247 --> 00:13:11,123 Teresing! 168 00:13:11,207 --> 00:13:15,252 Our life there was very different from the life we were used to. 169 00:13:15,878 --> 00:13:16,754 Teresing. 170 00:13:16,837 --> 00:13:19,715 A desperate measure, as we had no other choice. 171 00:13:21,258 --> 00:13:26,639 We are begging you. We have traveled a long way. 172 00:13:26,722 --> 00:13:29,266 Can't you just let us stay here for a while? 173 00:13:29,350 --> 00:13:30,434 It's dangerous. 174 00:13:30,935 --> 00:13:32,812 I'll be putting myself at risk. 175 00:13:33,771 --> 00:13:35,147 What will happen to me? 176 00:13:38,859 --> 00:13:42,112 Cousin, here, please take this for your trouble. 177 00:13:42,196 --> 00:13:43,447 Go ahead! 178 00:13:45,825 --> 00:13:47,326 Look, cousin... 179 00:13:48,077 --> 00:13:50,287 This isn't about the money, okay? 180 00:13:51,539 --> 00:13:53,165 But surely you know... 181 00:13:57,503 --> 00:13:59,213 We are begging you. 182 00:14:00,130 --> 00:14:01,757 Just this one time, please. 183 00:14:08,264 --> 00:14:09,932 You don't need to beg. 184 00:14:12,268 --> 00:14:15,396 But this puts me at risk. 185 00:14:22,695 --> 00:14:26,532 I promise we'll take everything back after the war. 186 00:14:26,615 --> 00:14:29,660 It's still yours. We'll just leave it with him for safekeeping. 187 00:14:32,788 --> 00:14:33,622 Well, then... 188 00:14:34,623 --> 00:14:36,208 You can stay here, 189 00:14:36,834 --> 00:14:39,670 but once the Japanese come, you're on your own. 190 00:14:46,051 --> 00:14:47,303 Hey, what is it? 191 00:14:47,386 --> 00:14:48,554 I don't know. 192 00:14:54,643 --> 00:14:57,021 I saw it, an aswang! 193 00:14:57,104 --> 00:15:00,691 It looked human at first, then transformed into a monster! 194 00:15:00,774 --> 00:15:05,362 It killed this family, so I chased it down with my trusty bolo. 195 00:15:05,863 --> 00:15:07,907 The aswang has killed three more people! 196 00:15:07,990 --> 00:15:11,160 I thought war was the cruelest monster of all. 197 00:15:12,620 --> 00:15:13,871 I was wrong. 198 00:15:15,039 --> 00:15:19,251 There was an even more terrifying monster lurking around. 199 00:15:24,089 --> 00:15:26,634 Let's go. We need to get home. 200 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 Wash your hands. 201 00:15:36,852 --> 00:15:39,104 May I be excused? 202 00:15:39,188 --> 00:15:40,940 - Eat first. - Eat first. 203 00:15:43,275 --> 00:15:45,235 I'm full. 204 00:15:48,155 --> 00:15:49,406 Looks like she's full. 205 00:15:51,659 --> 00:15:53,911 It's hard to find food these days. 206 00:16:04,254 --> 00:16:05,589 Juan Pablo. 207 00:16:06,465 --> 00:16:08,676 You're spoiling your child. 208 00:16:09,760 --> 00:16:12,846 Before you know it, she won't be a kid anymore. 209 00:16:13,347 --> 00:16:19,103 She can't grow up believing she can do whatever she wants. 210 00:16:40,666 --> 00:16:45,379 I know it sounds hard to believe, but I remember it clearly. 211 00:16:45,879 --> 00:16:49,633 That night, in the deep and mysterious darkness, 212 00:16:50,884 --> 00:16:55,097 I met someone who would change and complete my life 213 00:16:55,180 --> 00:16:56,849 forever. 214 00:16:58,100 --> 00:16:59,476 Matias. 215 00:17:01,854 --> 00:17:03,230 So the cat... 216 00:17:03,856 --> 00:17:06,025 You're saying its name was Matias? 217 00:17:07,985 --> 00:17:10,195 Matias was the cat. 218 00:17:12,781 --> 00:17:14,450 You're saying 219 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 his soul is trapped inside the cat? 220 00:17:18,537 --> 00:17:21,457 Is Matias the cat's reincarnation? 221 00:17:22,082 --> 00:17:23,917 No! 222 00:17:24,001 --> 00:17:27,129 Matias was the cat. 223 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 Ma'am... 224 00:17:31,550 --> 00:17:33,844 I don't understand. 225 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 I told you... 226 00:17:38,557 --> 00:17:39,933 Matias, 227 00:17:40,434 --> 00:17:41,560 the... 228 00:17:41,643 --> 00:17:43,520 The man who brought you here. 229 00:17:44,021 --> 00:17:44,897 Right. 230 00:17:45,397 --> 00:17:48,233 The guy you said was your boyfriend. 231 00:17:50,402 --> 00:17:52,780 - Yes. - He's the cat. 232 00:17:53,989 --> 00:17:56,158 Matias is the cat. 233 00:18:01,497 --> 00:18:04,708 Your story really sounds interesting. 234 00:18:05,501 --> 00:18:06,627 It is. 235 00:18:07,461 --> 00:18:09,338 And we're just getting started. 236 00:18:11,840 --> 00:18:12,925 Matias? 237 00:18:15,010 --> 00:18:18,555 - Matias? - Why would you bring that animal here? 238 00:18:19,139 --> 00:18:21,266 Throw that out. Get rid of it! 239 00:18:23,143 --> 00:18:25,479 But Matias is my friend! 240 00:18:26,188 --> 00:18:27,356 Step aside. 241 00:18:27,439 --> 00:18:29,775 No! Mom! 242 00:18:33,612 --> 00:18:35,489 Get rid of it. I don't want it here! 243 00:18:35,572 --> 00:18:38,575 I don't want to! I'm gonna protect him! 244 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 Matias! 245 00:18:42,079 --> 00:18:43,455 Where are you going? Lilia! 246 00:18:46,375 --> 00:18:47,793 Matias! 247 00:18:50,838 --> 00:18:52,047 Matias? 248 00:19:36,842 --> 00:19:40,304 - Excuse me. Oh, Isabelle! You're here. - Yeah. 249 00:19:43,307 --> 00:19:45,184 The lady was telling me a story. 250 00:19:47,019 --> 00:19:49,730 Story? What kind of story? 251 00:19:49,813 --> 00:19:51,648 About my childhood. 252 00:19:51,732 --> 00:19:53,442 Hold on. Please lift your arm. 253 00:19:58,155 --> 00:20:00,782 I'll just check your blood bag, okay? 254 00:20:00,866 --> 00:20:05,913 She'll need two or more units of A positive immediately. 255 00:20:05,996 --> 00:20:07,080 A positive? 256 00:20:07,164 --> 00:20:08,540 Yes. But... 257 00:20:08,624 --> 00:20:10,209 I'll check with our blood bank. 258 00:20:12,878 --> 00:20:14,338 Okay. Thank you. 259 00:20:18,300 --> 00:20:21,428 Ma'am, do you have relatives who we can contact? 260 00:20:21,511 --> 00:20:23,931 They might be able to donate some blood. 261 00:20:24,014 --> 00:20:25,307 Relatives? 262 00:20:25,974 --> 00:20:27,142 No. 263 00:20:28,894 --> 00:20:31,021 Family's still the best option. 264 00:20:31,104 --> 00:20:33,190 You have a rare blood type. 265 00:20:33,690 --> 00:20:37,778 We might have a hard time finding a compatible donor for you. 266 00:20:38,278 --> 00:20:40,030 Matias... 267 00:20:41,907 --> 00:20:44,493 His blood is unlikely to be a match. 268 00:20:46,703 --> 00:20:49,957 Do you know how we can get in touch with him? 269 00:20:50,040 --> 00:20:51,959 You need more blood immediately. 270 00:20:52,542 --> 00:20:54,962 Your condition might get worse. 271 00:20:57,673 --> 00:20:59,508 Am I dying? 272 00:21:10,811 --> 00:21:12,521 How are you feeling? 273 00:21:14,856 --> 00:21:16,316 I'm feeling weak. 274 00:21:28,745 --> 00:21:29,913 How is she? 275 00:21:30,956 --> 00:21:33,166 She lost a lot of blood. 276 00:21:34,042 --> 00:21:37,587 She needs two units of A-positive blood immediately. 277 00:21:37,671 --> 00:21:39,673 Why haven't you given it to her? 278 00:21:39,756 --> 00:21:41,091 Matias... 279 00:21:42,509 --> 00:21:44,594 We'll pay no matter the cost. 280 00:21:45,387 --> 00:21:49,933 Sir, we're a public hospital. We're often short on blood supply. 281 00:21:50,017 --> 00:21:53,061 And there's a blood shortage right now. 282 00:21:53,145 --> 00:21:57,149 We've already advised Ms. Reyes to call her relatives. 283 00:22:00,819 --> 00:22:03,322 They told me to contact my family. 284 00:22:05,741 --> 00:22:07,451 She doesn't have any family left. 285 00:22:10,746 --> 00:22:16,877 You can reach out to the blood bank or post on Facebook to ask for donations. 286 00:22:18,295 --> 00:22:19,296 Matias. 287 00:22:25,344 --> 00:22:26,970 If it's my time to go, 288 00:22:27,054 --> 00:22:28,138 then it's my time. 289 00:22:34,895 --> 00:22:37,189 Lilia, don't talk like that. 290 00:22:41,068 --> 00:22:43,904 It's enough for me to have you by my side 291 00:22:44,571 --> 00:22:46,490 until the very end. 292 00:22:55,582 --> 00:22:56,917 I'm not giving up on you. 293 00:23:13,892 --> 00:23:15,769 Please take care of Lilia. 294 00:23:17,854 --> 00:23:19,439 I'll be back later. 295 00:23:28,323 --> 00:23:30,367 He's always been stubborn. 296 00:23:36,706 --> 00:23:39,126 WHO IS THE BAGUIO MURDERER? 297 00:23:39,209 --> 00:23:41,753 BAGUIO MURDER WORK OF A MONSTER 298 00:23:52,472 --> 00:23:53,390 Angua. 299 00:23:53,890 --> 00:23:56,184 That's enough. Let's call it a day. 300 00:23:56,268 --> 00:23:58,603 Let me just finish this, sir. 301 00:23:58,687 --> 00:24:02,232 In case you forgot, we don't have a budget for overtime. 302 00:24:02,315 --> 00:24:04,484 We're all mentally exhausted. 303 00:24:04,568 --> 00:24:06,653 - Sir. - We can get back to that tomorrow. 304 00:24:06,736 --> 00:24:10,323 Here's the autopsy report for the Aurora Hills homicide. 305 00:24:10,407 --> 00:24:12,117 All right. Thank you. 306 00:24:12,909 --> 00:24:14,327 Angua! 307 00:24:14,411 --> 00:24:15,787 - Sir. - I said tomorrow. 308 00:24:16,288 --> 00:24:17,622 Sir, it's right here. 309 00:24:17,706 --> 00:24:18,957 Tomorrow! 310 00:24:19,958 --> 00:24:22,043 I outrank you, don't I? 311 00:24:22,127 --> 00:24:24,629 That's an order. That's enough. 312 00:24:24,713 --> 00:24:27,382 Let's go home and rest. 313 00:24:29,217 --> 00:24:30,677 Yes, sir. 314 00:24:31,386 --> 00:24:34,764 We'll see it tomorrow. We'll look at that report together. 315 00:24:34,848 --> 00:24:36,349 But, sir, it's already here. 316 00:24:36,433 --> 00:24:38,226 Come on. Let's go. 317 00:24:44,191 --> 00:24:46,985 What happened to you, ma'am? 318 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 According to the police, 319 00:24:53,783 --> 00:24:57,621 you probably know who killed those people. 320 00:25:00,290 --> 00:25:02,167 Was it Matias? 321 00:25:05,128 --> 00:25:07,339 Matias is a good person. 322 00:25:08,256 --> 00:25:10,675 He doesn't go around hurting people. 323 00:25:11,384 --> 00:25:14,137 Unless it's necessary. 324 00:25:21,603 --> 00:25:26,483 I wish I could say we felt relieved when the war ended. 325 00:25:27,901 --> 00:25:31,613 But even though the abusive Japanese soldiers had left, 326 00:25:32,781 --> 00:25:38,161 what I was about to endure would be worse than the horrors and misery of war. 327 00:25:41,164 --> 00:25:42,582 You're not wearing underwear? 328 00:25:42,666 --> 00:25:45,210 - Stop it. - You're such a snob, Lilia. 329 00:25:45,293 --> 00:25:47,671 I said cut it out! 330 00:25:47,754 --> 00:25:48,797 She's angry. 331 00:25:48,880 --> 00:25:50,423 She's always angry. 332 00:25:50,924 --> 00:25:53,468 Hey, Lilia, come to town with us later. 333 00:25:53,552 --> 00:25:55,136 Why would I go with you? 334 00:25:55,220 --> 00:25:58,056 There's gonna be dancing and live music. Today's the fiesta. 335 00:25:59,057 --> 00:26:00,308 I don't care. 336 00:26:00,392 --> 00:26:02,978 Ah, so you don't care at all. 337 00:26:03,061 --> 00:26:06,189 You're saying you don't care about the Pintakasi festival? 338 00:26:07,566 --> 00:26:10,360 Then maybe what they're saying about you is true. 339 00:26:12,362 --> 00:26:13,655 What are they saying? 340 00:26:14,781 --> 00:26:16,700 That you're from a family of witches. 341 00:26:18,618 --> 00:26:20,537 You're the only one saying that. 342 00:26:20,620 --> 00:26:21,705 It's not just me. 343 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 They say 344 00:26:24,124 --> 00:26:27,335 you perform some kind of ritual every night. 345 00:26:27,836 --> 00:26:31,590 And a demon has been following you 346 00:26:31,673 --> 00:26:33,383 and doing your bidding. 347 00:26:34,092 --> 00:26:35,343 And worst of all, 348 00:26:35,885 --> 00:26:39,639 there's a monster with fangs living in your house, right? 349 00:26:41,391 --> 00:26:42,767 Stop! 350 00:26:43,893 --> 00:26:44,894 Lilia! 351 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 Stop! Leave me alone! 352 00:26:46,980 --> 00:26:48,106 Go away! 353 00:26:48,648 --> 00:26:50,400 You're gonna run away, huh? 354 00:26:50,483 --> 00:26:51,943 Don't come any closer! 355 00:27:52,253 --> 00:27:53,672 She doesn't like me. 356 00:27:54,589 --> 00:27:55,840 She likes you. 357 00:27:58,927 --> 00:28:00,553 I could tell she liked it. 358 00:28:01,554 --> 00:28:03,515 If I were you, I'd try to win her over. 359 00:28:03,598 --> 00:28:05,725 If you don't want to, then I'll court her. 360 00:28:07,727 --> 00:28:08,812 So tomorrow, then? 361 00:29:23,928 --> 00:29:26,222 Matias is not a monster, 362 00:29:27,599 --> 00:29:31,686 but I understand why people see him as one. 363 00:29:32,771 --> 00:29:34,606 He is powerful... 364 00:29:34,689 --> 00:29:35,690 Oh my God! 365 00:29:35,774 --> 00:29:38,318 ...and he will do everything to protect me. 366 00:29:38,401 --> 00:29:40,361 What happened to you? You poor thing! 367 00:29:40,945 --> 00:29:45,700 Can we blame Matias if he becomes violent because of people's actions? 368 00:29:47,285 --> 00:29:49,329 What's going on? Get up! 369 00:29:51,956 --> 00:29:54,209 - Body of Christ... - Amen. 370 00:29:55,710 --> 00:29:57,295 - Body of Christ... - Amen. 371 00:29:57,378 --> 00:29:58,880 Is that her? 372 00:29:58,963 --> 00:30:00,757 - Body of Christ... - She's young. 373 00:30:00,840 --> 00:30:04,135 But she's a witch. Just ask around. 374 00:30:05,553 --> 00:30:07,931 - Body of Christ... - Amen. 375 00:30:09,057 --> 00:30:11,434 - Body of Christ. - Amen. 376 00:30:11,518 --> 00:30:13,353 They say she goes to the field at night. 377 00:30:13,436 --> 00:30:14,604 - Body of Christ... - Scary. 378 00:30:14,687 --> 00:30:15,939 What does she do there? 379 00:30:18,233 --> 00:30:20,193 - Body of Christ... - Amen. 380 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 My God! 381 00:30:21,653 --> 00:30:22,737 Body of Christ... 382 00:30:22,821 --> 00:30:24,572 - They're looking over here. - Right. 383 00:30:24,656 --> 00:30:27,033 - Body of Christ... - Amen. 384 00:30:27,742 --> 00:30:28,993 Body of Christ... 385 00:30:31,120 --> 00:30:32,914 - Body of Christ... - Amen. 386 00:30:33,706 --> 00:30:35,083 Body of Christ... 387 00:30:40,713 --> 00:30:42,048 ...pray for us sinners, 388 00:30:42,799 --> 00:30:44,759 now and at the hour of our death. 389 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 Amen. 390 00:30:52,600 --> 00:30:53,893 Come back here. 391 00:30:53,977 --> 00:30:55,061 Mom. 392 00:30:56,563 --> 00:31:00,275 - Where do you think you're going? - Just outside. 393 00:31:01,025 --> 00:31:02,443 You're not going out. 394 00:31:02,527 --> 00:31:06,072 You didn't join me for the rosary, and now you're leaving? 395 00:31:06,155 --> 00:31:08,449 I'll be right back. 396 00:31:09,492 --> 00:31:11,286 - Lilia. - Mom! 397 00:31:11,369 --> 00:31:12,453 Mom! 398 00:31:12,537 --> 00:31:14,163 You're not a child anymore! 399 00:31:14,664 --> 00:31:16,499 You shouldn't be playing outside! 400 00:31:17,292 --> 00:31:19,919 People all over town are talking about you. 401 00:31:20,003 --> 00:31:22,380 They say you're a witch! 402 00:31:22,881 --> 00:31:27,010 And that you do rituals out in the fields whenever there's a full moon! 403 00:31:27,093 --> 00:31:28,803 Mom, that's not true! 404 00:31:28,887 --> 00:31:32,348 Perhaps you've already given your body to the devil! 405 00:31:32,432 --> 00:31:34,183 Mom, you're hurting me! 406 00:31:34,267 --> 00:31:37,061 I do not have a child who worships the devil! 407 00:31:37,145 --> 00:31:39,564 - Mom, please let me go! It hurts! - Dolor! 408 00:31:39,647 --> 00:31:42,275 Dolor! What is going on here? 409 00:31:42,358 --> 00:31:45,945 Your damn daughter is Satan's bride! 410 00:31:46,029 --> 00:31:49,073 Ask her what she's doing out in the fields! 411 00:31:49,157 --> 00:31:55,204 Ask her why those boys died and the other one couldn't speak! 412 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 What did I do to them? 413 00:31:58,333 --> 00:32:00,877 Did you even ask what they did to me? 414 00:32:06,466 --> 00:32:07,550 Lilia! 415 00:32:07,634 --> 00:32:08,968 Lilia, come back here! 416 00:32:12,722 --> 00:32:16,017 Has everyone here lost their minds? 417 00:32:41,960 --> 00:32:42,919 Lilia. 418 00:33:02,021 --> 00:33:04,023 My mom was superstitious. 419 00:33:05,650 --> 00:33:07,568 I couldn't blame her. 420 00:33:08,820 --> 00:33:12,782 She was just like everyone else in that judgmental little town. 421 00:33:45,481 --> 00:33:46,482 Dolor... 422 00:34:32,111 --> 00:34:34,739 Matias! 423 00:34:37,784 --> 00:34:41,037 Burn her! 424 00:34:42,955 --> 00:34:43,873 Burn her! 425 00:34:44,874 --> 00:34:45,708 Burn her! 426 00:34:50,171 --> 00:34:52,507 One thing I knew for sure 427 00:34:53,591 --> 00:34:56,094 is that Matias would never leave me. 428 00:34:56,844 --> 00:35:03,768 He would do everything, even unleash the monster within him, just to save me. 429 00:35:05,103 --> 00:35:07,271 Because I'm important to him. 430 00:35:13,236 --> 00:35:16,697 Burn her! 431 00:35:39,345 --> 00:35:40,596 Help! 432 00:36:24,932 --> 00:36:25,892 Dad! 433 00:37:42,301 --> 00:37:43,886 I didn't know you were coming. 434 00:37:46,097 --> 00:37:47,306 Last minute. 435 00:37:52,478 --> 00:37:55,273 How can you stand this? 436 00:37:56,232 --> 00:37:57,566 What? 437 00:37:59,527 --> 00:38:02,029 Being around all this blood. Doesn't it drive you wild? 438 00:38:09,537 --> 00:38:11,455 I like it. I love the smell. 439 00:38:15,334 --> 00:38:16,544 Is he all right? 440 00:38:17,545 --> 00:38:18,379 Yes. 441 00:38:19,046 --> 00:38:21,799 Just feeling a little lightheaded. Believe me. 442 00:38:23,092 --> 00:38:24,510 It's better like this. 443 00:38:26,804 --> 00:38:28,597 Besides, he won't even feel it. 444 00:38:29,307 --> 00:38:30,558 Just a little sting. 445 00:38:35,604 --> 00:38:37,315 You're not even trying to hide it. 446 00:38:39,817 --> 00:38:40,735 This? 447 00:38:43,279 --> 00:38:45,698 Who would suspect that's a coffin? 448 00:38:51,746 --> 00:38:53,456 Are you still with that 449 00:38:55,333 --> 00:38:56,250 rich girl? 450 00:39:00,087 --> 00:39:01,589 She's in the hospital. 451 00:39:02,757 --> 00:39:04,717 She needs a blood transfusion. 452 00:39:06,802 --> 00:39:09,180 You're the only one I know who keeps a stock. 453 00:39:17,396 --> 00:39:18,564 What type? 454 00:39:21,025 --> 00:39:22,735 A positive, two units. 455 00:39:30,743 --> 00:39:34,914 You know, I really don't get why this girl means so much to you. 456 00:39:50,471 --> 00:39:53,766 If she's old now, just let her die. 457 00:39:54,350 --> 00:39:56,352 If you wanted to be with her, 458 00:39:56,435 --> 00:39:59,563 you should've made her like us a long time ago. 459 00:40:02,566 --> 00:40:03,776 I can't. 460 00:40:05,736 --> 00:40:06,737 Why not? 461 00:40:10,157 --> 00:40:11,700 She has to want it. 462 00:40:13,160 --> 00:40:17,331 She has to tell me she wants immortality before I give it to her. 463 00:40:19,291 --> 00:40:20,668 Because I love her. 464 00:40:29,844 --> 00:40:30,761 Okay. 465 00:40:32,263 --> 00:40:33,764 You're really getting old. 466 00:40:34,390 --> 00:40:35,766 You've become weak. 467 00:40:37,935 --> 00:40:39,186 Take your blood, old man. 468 00:40:39,687 --> 00:40:40,813 You can leave now. 469 00:40:45,568 --> 00:40:46,569 My payment? 470 00:40:47,069 --> 00:40:49,363 This is an emergency. It's not harvest time yet! 471 00:40:51,282 --> 00:40:52,950 So this is an advance? 472 00:40:55,119 --> 00:40:57,872 Give me a few days. I'll be back. 473 00:41:01,125 --> 00:41:02,126 Go. 474 00:41:06,797 --> 00:41:09,383 You weren't answering my calls. That's why I'm here. 475 00:41:09,467 --> 00:41:12,928 Don't you get it? This is my third shift in a row! 476 00:41:13,429 --> 00:41:15,347 It's exhausting. Just get out of here! 477 00:41:16,307 --> 00:41:17,725 That's the problem with you. 478 00:41:17,808 --> 00:41:20,603 You care more about your job than me! 479 00:41:20,686 --> 00:41:24,815 Lives are at stake here. This is important! 480 00:41:25,524 --> 00:41:26,400 Really? 481 00:41:27,359 --> 00:41:28,277 How important? 482 00:41:29,570 --> 00:41:31,822 If your job is so important, then what's this? 483 00:41:32,781 --> 00:41:36,160 Why are you applying for a visa to Canada? Planning to work as a nurse there? 484 00:41:36,243 --> 00:41:37,703 You're going to live there? 485 00:41:38,662 --> 00:41:39,705 Isabelle, come on. 486 00:41:39,788 --> 00:41:43,959 We both know your parents have been pushing you to move to Canada 487 00:41:44,043 --> 00:41:45,211 and leave me. 488 00:41:45,294 --> 00:41:46,378 What now? 489 00:41:47,129 --> 00:41:49,423 You're just gonna leave like that? Huh? 490 00:41:49,924 --> 00:41:52,593 You've been snooping through my emails? 491 00:41:52,676 --> 00:41:56,055 - I had to! Your life's a mess! - Shameless jerk! Get out of here! 492 00:41:56,138 --> 00:41:57,806 - You need to leave. - I'm not leaving! 493 00:41:57,890 --> 00:42:00,184 - Get out of here! - Andrei, leave! Call for security. 494 00:42:00,267 --> 00:42:01,477 Go ahead, I'm not scared! 495 00:42:01,560 --> 00:42:03,145 - Get out of here! - I'm not leaving! 496 00:42:03,229 --> 00:42:04,939 - You're still my fiancée! - Leave! 497 00:42:05,022 --> 00:42:05,981 We're broken up! 498 00:42:06,065 --> 00:42:08,317 Ouch! That hurts! 499 00:42:15,574 --> 00:42:17,117 Isabelle, I'm not leaving! 500 00:43:03,414 --> 00:43:05,374 Thank you, Matias. 501 00:43:08,877 --> 00:43:10,713 I'm sorry it took me a while. 502 00:43:12,548 --> 00:43:14,383 You're just in time, sir. 503 00:43:15,676 --> 00:43:19,513 There's still a chance that Ms. Lilia's condition will stabilize. 504 00:43:19,597 --> 00:43:24,560 Don't worry, I'll explain to them why we used it. It was an emergency. 505 00:43:26,020 --> 00:43:27,146 Well, that's good. 506 00:43:27,229 --> 00:43:28,397 It really is. 507 00:43:28,480 --> 00:43:31,859 Because I want to hear the rest of her story. 508 00:43:55,382 --> 00:43:57,509 Don't be fooled by how he looks. 509 00:43:57,593 --> 00:44:03,766 This man has been a suspect in multiple murders in Baguio since 1976. 510 00:44:09,313 --> 00:44:10,814 1976? 511 00:44:11,607 --> 00:44:12,983 He was a kid then. 512 00:44:14,526 --> 00:44:18,947 I believe he is not as young as he looks. 513 00:44:20,115 --> 00:44:21,742 Do you think I'm right? 514 00:44:24,787 --> 00:44:26,038 Ms. Pineda, 515 00:44:26,580 --> 00:44:27,873 I'm a police officer. 516 00:44:27,956 --> 00:44:32,044 I just want to see justice served for all the victims of this monster. 517 00:44:35,506 --> 00:44:36,507 Be careful, 518 00:44:37,007 --> 00:44:38,133 Ms. Pineda. 519 00:44:39,009 --> 00:44:42,596 That old woman and that man, 520 00:44:43,097 --> 00:44:46,100 they're not who you think they are. 521 00:44:51,897 --> 00:44:53,232 Call me anytime. 522 00:44:57,945 --> 00:45:00,489 You haven't seen the guy I told you about around here? 523 00:45:00,572 --> 00:45:01,490 No, sir. 524 00:45:01,990 --> 00:45:03,992 If you see him, call me right away, okay? 525 00:45:04,076 --> 00:45:05,953 - Yes, sir. - All right. 526 00:45:10,999 --> 00:45:12,418 I don't know. 527 00:45:12,501 --> 00:45:15,629 Ms. Lilia hardly ever leaves her house. 528 00:45:15,713 --> 00:45:17,840 I heard she's all alone there. 529 00:45:18,382 --> 00:45:20,092 - Really? - That's what I heard. 530 00:45:24,221 --> 00:45:26,640 Sir, we don't know anything. 531 00:45:28,600 --> 00:45:29,643 And you? 532 00:45:31,061 --> 00:45:33,772 I just work here. 533 00:45:42,364 --> 00:45:43,699 Mr. Matias? 534 00:45:44,366 --> 00:45:45,492 I'm here. 535 00:45:48,746 --> 00:45:49,872 Lorenzo? 536 00:45:54,376 --> 00:45:55,836 Thank you for coming. 537 00:45:55,919 --> 00:45:57,421 No problem, sir. 538 00:45:59,006 --> 00:46:01,592 Take this to the Black Cat Tattoo Studio. 539 00:46:02,092 --> 00:46:03,677 Do you know where that is? 540 00:46:03,761 --> 00:46:07,014 On Session Road. Yes, I've delivered there before. 541 00:46:07,514 --> 00:46:08,515 Good. 542 00:46:09,558 --> 00:46:13,312 I was going to bring it, but I'll be visiting Lilia instead. 543 00:46:13,395 --> 00:46:16,315 Right. That's for the best. You should be with Ms. Lilia. 544 00:46:16,398 --> 00:46:17,316 Okay then. 545 00:46:17,816 --> 00:46:21,361 So, I'll just wait for their payment like before? 546 00:46:22,112 --> 00:46:23,572 No need. This one's free. 547 00:46:24,198 --> 00:46:28,619 If Ami's sleeping, just hand it to her staff. They know what it's for. 548 00:46:29,244 --> 00:46:30,329 Okay, sir. 549 00:46:32,372 --> 00:46:35,209 Watch out for the police and their dogs. 550 00:46:35,292 --> 00:46:36,835 Right. Sir... 551 00:46:37,336 --> 00:46:41,507 Some police showed up at the café asking questions. 552 00:46:43,342 --> 00:46:44,343 About? 553 00:46:45,010 --> 00:46:48,013 About you and Ms. Lilia. 554 00:46:50,557 --> 00:46:51,558 About me? 555 00:46:52,059 --> 00:46:56,271 They were asking about a young man who's often seen with Ms. Lilia. 556 00:46:56,355 --> 00:46:58,357 I believe that's you. 557 00:47:01,109 --> 00:47:03,320 Thank you for letting me know. 558 00:47:03,403 --> 00:47:04,905 Okay. I'll go ahead, sir. 559 00:47:04,988 --> 00:47:06,615 - Stay safe. - You too. 560 00:48:27,779 --> 00:48:30,866 The doctor said you should stay one more night. 561 00:48:31,366 --> 00:48:35,203 If your condition stabilizes, you can go home tomorrow. 562 00:48:35,871 --> 00:48:37,289 That's good. 563 00:48:38,582 --> 00:48:41,209 Matias will be here soon. 564 00:48:47,382 --> 00:48:48,383 Ma'am... 565 00:48:49,927 --> 00:48:52,095 Would you mind continuing your story? 566 00:48:53,055 --> 00:48:54,514 You'll be discharged tomorrow. 567 00:48:55,307 --> 00:48:56,850 Don't leave me hanging. 568 00:48:59,019 --> 00:49:00,395 Of course. 569 00:49:02,356 --> 00:49:03,857 Where were we? 570 00:49:08,487 --> 00:49:10,822 My dad and I went back to Baguio. 571 00:49:11,698 --> 00:49:14,660 We tried to bring things back to how they used to be. 572 00:49:15,702 --> 00:49:19,665 Forget the anger and leave the bitterness of the past behind. 573 00:49:20,832 --> 00:49:23,168 Continue living on, 574 00:49:24,252 --> 00:49:27,214 with the hope that the sun would rise again. 575 00:49:48,026 --> 00:49:50,362 Matias never left me. 576 00:49:51,071 --> 00:49:52,781 He's a true Baguio native. 577 00:49:53,991 --> 00:49:55,826 This is his real home. 578 00:49:57,452 --> 00:49:59,997 Our nights were filled with love. 579 00:50:01,164 --> 00:50:03,291 We made Baguio our own. 580 00:50:05,335 --> 00:50:07,671 But with the darkness of the night 581 00:50:08,797 --> 00:50:10,549 came his secrets. 582 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 I never asked questions 583 00:50:14,928 --> 00:50:18,056 because I was afraid to know the truth. 584 00:50:19,725 --> 00:50:22,436 But I thought about it all the time. 585 00:50:38,160 --> 00:50:40,078 It's almost sunrise. 586 00:50:42,748 --> 00:50:44,249 It's time for me to go. 587 00:50:46,835 --> 00:50:48,503 Do you really have to? 588 00:50:53,383 --> 00:50:54,509 Yes. 589 00:50:56,887 --> 00:50:58,388 It's the price I pay... 590 00:50:59,473 --> 00:51:00,474 For what? 591 00:51:03,060 --> 00:51:04,394 For all of this. 592 00:51:12,069 --> 00:51:14,780 What's gonna happen if you stay? 593 00:51:19,868 --> 00:51:23,580 I need to find the answers he can't give me. 594 00:51:33,757 --> 00:51:35,842 Even though I was filled with fear, 595 00:51:36,343 --> 00:51:38,929 I needed to face the truth. 596 00:51:40,305 --> 00:51:41,640 About who he is. 597 00:51:42,599 --> 00:51:45,143 And why he is a creature of the night. 598 00:51:45,811 --> 00:51:49,356 It's as if he exists between life and death. 599 00:53:34,211 --> 00:53:35,503 You found it. 600 00:53:40,634 --> 00:53:42,010 What did I find? 601 00:53:45,138 --> 00:53:46,806 This is my resting place. 602 00:53:53,563 --> 00:53:56,024 It's where many warriors like me are buried. 603 00:54:12,332 --> 00:54:14,501 They called me Dulag, born in the mountains 604 00:54:14,584 --> 00:54:16,962 before these islands even had names. 605 00:54:20,548 --> 00:54:23,385 No outsider will ever claim our lands. 606 00:54:25,887 --> 00:54:28,515 We will never let anyone conquer us. 607 00:54:30,934 --> 00:54:33,311 We are ready to give our lives. 608 00:54:35,814 --> 00:54:38,400 To let blood spill in the name of freedom, 609 00:54:39,442 --> 00:54:43,780 that freedom may live on until our final breath. 610 00:55:32,912 --> 00:55:35,373 We defeated the foreign invaders. 611 00:55:40,754 --> 00:55:42,422 But what I didn't know was that... 612 00:55:47,802 --> 00:55:49,429 behind the victory, 613 00:55:51,890 --> 00:55:57,270 a monster would hunt and claim my life and soul. 614 00:56:15,080 --> 00:56:18,375 You fought well, little warrior. 615 00:56:20,835 --> 00:56:24,672 Not well enough. 616 00:56:24,756 --> 00:56:27,342 I couldn't understand what he was saying. 617 00:56:27,425 --> 00:56:28,760 Eternal life. 618 00:56:28,843 --> 00:56:31,930 But I knew he wanted me to become like him. 619 00:56:53,201 --> 00:56:55,662 Baptism of a curse. 620 00:56:58,456 --> 00:57:01,209 The monster drowned me with its filthy blood. 621 00:57:06,005 --> 00:57:08,341 Between life and death, 622 00:57:10,343 --> 00:57:14,764 I'd choose death rather than let him take who I am. 623 00:58:20,663 --> 00:58:23,124 I woke up completely parched. 624 00:58:25,752 --> 00:58:31,883 Since then, an unexplainable thirst wakes me up every night 625 00:58:31,966 --> 00:58:34,469 that can only be quenched by blood. 626 00:58:39,349 --> 00:58:44,395 I'm like a demon, living to devour people's souls. 627 00:58:58,743 --> 00:58:59,577 Dulag! 628 00:59:50,587 --> 00:59:54,090 I will never see sunlight again. 629 00:59:55,466 --> 00:59:59,971 When dawn comes, my suffering begins. 630 01:00:02,557 --> 01:00:05,393 Even though time has stopped for me 631 01:00:06,269 --> 01:00:08,229 and the years have not aged me, 632 01:00:09,647 --> 01:00:10,773 the curse remains. 633 01:00:12,734 --> 01:00:13,735 In the darkness 634 01:00:15,028 --> 01:00:16,821 I become a monster. 635 01:00:18,281 --> 01:00:21,659 A hunter of innocent souls. 636 01:00:23,077 --> 01:00:26,539 The heavy burden of sin I am bound to bear for eternity. 637 01:00:27,999 --> 01:00:29,500 This is my curse. 638 01:00:30,793 --> 01:00:35,548 To witness death, the very death I've longed for. 639 01:00:37,800 --> 01:00:39,469 I spent a long time 640 01:00:39,552 --> 01:00:41,846 searching for people who'd understand me 641 01:00:43,264 --> 01:00:44,766 and wouldn't fear me. 642 01:00:47,101 --> 01:00:48,645 As time passed... 643 01:00:52,815 --> 01:00:56,027 I watched the ones I loved wither and die. 644 01:00:59,530 --> 01:01:01,449 Meanwhile, I remained unchanged. 645 01:01:04,619 --> 01:01:06,996 So it was easier to stay away from people. 646 01:01:10,375 --> 01:01:12,168 That way, I wouldn't get hurt anymore. 647 01:01:23,680 --> 01:01:27,058 For a moment, I felt some relief, but it was short-lived. 648 01:01:33,314 --> 01:01:36,234 Deep sorrow still lingers in me. 649 01:01:42,949 --> 01:01:45,368 Everything changed when I met you, Lilia. 650 01:01:50,998 --> 01:01:53,459 Do you remember the day we met in the fields? 651 01:01:56,671 --> 01:01:57,880 During the war? 652 01:02:00,800 --> 01:02:03,428 You befriended a scruffy cat. 653 01:02:06,264 --> 01:02:07,974 I knew then that you're different. 654 01:02:11,644 --> 01:02:14,605 Day by day, my love for you grew stronger and deeper. 655 01:02:20,361 --> 01:02:24,407 I knew then that I wanted to spend eternity with you. 656 01:02:28,202 --> 01:02:29,829 You knew then? 657 01:02:32,415 --> 01:02:34,500 Since we first met. 658 01:02:41,716 --> 01:02:43,801 Lilia, you can be like me. 659 01:02:47,388 --> 01:02:51,309 You'll never grow old or weak. Nothing can hold you back. 660 01:02:55,563 --> 01:02:58,107 We can be together forever. 661 01:03:02,570 --> 01:03:03,571 But... 662 01:03:11,871 --> 01:03:12,955 Please... 663 01:03:15,833 --> 01:03:17,710 Don't follow me for now. 664 01:03:18,795 --> 01:03:20,838 I need time to think about this. 665 01:05:46,901 --> 01:05:48,569 Lie down, Dad. 666 01:05:52,448 --> 01:05:54,283 If I 667 01:05:55,117 --> 01:05:57,828 had one regret in life, 668 01:06:00,790 --> 01:06:04,293 it's that you had to take care of me for so long. 669 01:06:07,254 --> 01:06:10,466 - Dad, no, I wanted to... - No, Lilia. 670 01:06:11,550 --> 01:06:13,135 Please forgive me. 671 01:06:16,305 --> 01:06:18,099 I just want to make sure 672 01:06:18,849 --> 01:06:20,393 that when I'm gone 673 01:06:22,144 --> 01:06:24,105 someone will take care of you. 674 01:06:31,612 --> 01:06:32,613 Good. 675 01:06:37,535 --> 01:06:40,079 I lost two people in my life. 676 01:06:41,622 --> 01:06:43,165 Dad passed on peacefully. 677 01:06:46,043 --> 01:06:50,339 But Matias keeps trying to come back into my life. 678 01:06:52,008 --> 01:06:54,301 I don't know if I'm ready. 679 01:06:55,511 --> 01:06:58,055 I need to fix myself first. 680 01:07:20,119 --> 01:07:21,912 And when I'm strong enough, 681 01:07:22,413 --> 01:07:26,417 I'll be ready to face whatever life throws at me. 682 01:07:28,627 --> 01:07:30,463 Whether Matias is with me 683 01:07:31,338 --> 01:07:32,423 or not. 684 01:08:01,994 --> 01:08:03,162 Anybody home? 685 01:08:05,498 --> 01:08:06,540 Hello? 686 01:08:12,880 --> 01:08:15,382 Good evening. How may I help you? 687 01:08:16,884 --> 01:08:19,512 Are you Ms. Lilia Reyes? 688 01:08:21,680 --> 01:08:22,640 Why? 689 01:08:23,849 --> 01:08:27,103 I just wanted to ask if you made this. 690 01:08:30,189 --> 01:08:31,273 Why? 691 01:08:33,192 --> 01:08:34,693 I'd like to place an order. 692 01:08:36,028 --> 01:08:37,613 It's strong, and 693 01:08:39,115 --> 01:08:40,074 it's the good kind. 694 01:08:54,713 --> 01:08:56,966 Just show it. Here. 695 01:09:03,681 --> 01:09:08,602 I don't know why Lilia keeps refusing the immortality I offer her. 696 01:09:09,478 --> 01:09:11,188 Is her heart with someone else now? 697 01:09:15,359 --> 01:09:17,361 I can't bear to lose her. 698 01:09:19,196 --> 01:09:23,200 I'll never allow anyone, not even death, to take her from me. 699 01:09:24,994 --> 01:09:27,204 I'm just here to protect her. 700 01:09:30,916 --> 01:09:33,836 But the pain of failure feels like a monster 701 01:09:33,919 --> 01:09:36,255 trying to break free from me. 702 01:09:38,132 --> 01:09:39,675 As darkness spreads... 703 01:09:40,676 --> 01:09:41,927 Hey, this is a holdup! 704 01:09:42,011 --> 01:09:43,262 ...each night, 705 01:09:44,388 --> 01:09:46,974 I turn into a voracious beast, 706 01:09:48,184 --> 01:09:52,688 hunting victims to feed my insatiable thirst, 707 01:09:52,771 --> 01:09:54,732 endless, like my sorrow. 708 01:09:54,815 --> 01:09:55,691 Lilia! 709 01:09:58,527 --> 01:10:00,613 No matter how many lives I take 710 01:10:01,739 --> 01:10:03,574 or how much blood I drain, 711 01:10:04,700 --> 01:10:06,702 my thirst persists. 712 01:10:07,369 --> 01:10:08,662 It knows no end. 713 01:10:10,956 --> 01:10:15,920 Even if I destroy all of humanity, the pain and bitterness still remain. 714 01:10:16,795 --> 01:10:19,089 Why am I being punished by fate? 715 01:10:20,257 --> 01:10:25,054 Is this the price of loving someone whose heart will never turn to me? 716 01:10:38,484 --> 01:10:39,902 What happened to you? 717 01:10:44,240 --> 01:10:45,783 Is this about that girl? 718 01:10:48,953 --> 01:10:50,621 She doesn't want to see you anymore? 719 01:10:53,207 --> 01:10:54,250 Matias. 720 01:10:55,501 --> 01:10:56,877 There are plenty of other women. 721 01:10:59,213 --> 01:11:00,673 There's no one like her. 722 01:11:04,593 --> 01:11:07,054 She's not unique. There are many like her. 723 01:11:09,348 --> 01:11:12,768 There are plenty of spoiled girls who think they can handle us. 724 01:11:13,769 --> 01:11:16,772 The moment they see what we're capable of, 725 01:11:18,983 --> 01:11:20,567 they abandon us. 726 01:11:24,071 --> 01:11:25,990 There are many like her, Matias. 727 01:11:26,824 --> 01:11:28,701 There's a whole world of women out there. 728 01:11:30,411 --> 01:11:32,121 You will never understand me. 729 01:11:34,707 --> 01:11:36,292 You've never been in love. 730 01:11:41,797 --> 01:11:43,257 You could be right. 731 01:11:45,926 --> 01:11:47,469 Love is a weakness. 732 01:11:50,222 --> 01:11:51,807 Look at yourself. 733 01:11:55,269 --> 01:11:56,478 No, thanks. 734 01:12:02,568 --> 01:12:04,153 Get your life together. 735 01:12:18,959 --> 01:12:20,377 Are you looking for S? 736 01:12:21,545 --> 01:12:22,713 This will do. 737 01:12:23,630 --> 01:12:25,924 I said, do you want some S? 738 01:12:26,008 --> 01:12:26,925 You have some? 739 01:12:27,009 --> 01:12:28,927 Yeah. How much? 740 01:12:29,011 --> 01:12:30,220 You have cash? 741 01:12:30,804 --> 01:12:33,140 Not here. It's too exposed. 742 01:12:34,683 --> 01:12:37,686 All right, son. I'll be back soon, okay? 743 01:12:40,689 --> 01:12:42,399 Hey! What's going on there? 744 01:12:42,900 --> 01:12:43,776 Hey! 745 01:12:47,696 --> 01:12:49,073 What are you guys doing? 746 01:12:51,825 --> 01:12:55,454 Turn your life around while you still can. 747 01:12:56,538 --> 01:12:59,124 It's people like you who are ruining Baguio. 748 01:12:59,708 --> 01:13:02,169 Whatever you're doing, don't do it here. 749 01:13:05,923 --> 01:13:07,591 Are you drunk or high? 750 01:13:08,175 --> 01:13:09,176 What is it? 751 01:13:10,052 --> 01:13:13,305 - Mind your own business. - Are you drunk... Hey! You drunk or high? 752 01:13:13,806 --> 01:13:15,599 Hey! I'm talking to you! 753 01:13:17,184 --> 01:13:19,269 - I said mind your own business! - Hey! 754 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 Dad? 755 01:13:46,713 --> 01:13:47,631 Dad! 756 01:13:54,388 --> 01:13:55,222 Dad! 757 01:14:03,147 --> 01:14:04,189 Dad! 758 01:14:09,653 --> 01:14:10,737 Dad! 759 01:14:11,905 --> 01:14:14,199 Dad! 760 01:14:14,908 --> 01:14:16,326 Dad! 761 01:14:59,661 --> 01:15:02,539 I'm glad we're finally home. 762 01:15:04,541 --> 01:15:07,211 You didn't enjoy your stay at the hospital? 763 01:15:08,712 --> 01:15:10,839 The nurses were really kind. 764 01:15:11,340 --> 01:15:13,967 - Especially Isabelle. - Yes. 765 01:15:16,053 --> 01:15:17,679 Still, it's different 766 01:15:18,680 --> 01:15:20,057 when you're home. 767 01:15:22,643 --> 01:15:23,685 You're right. 768 01:15:25,354 --> 01:15:28,023 There's just too many people at the hospital. 769 01:15:28,524 --> 01:15:33,153 The doctors and nurses are always coming and going. 770 01:15:33,987 --> 01:15:35,948 I guess I just missed home. 771 01:16:03,934 --> 01:16:05,310 Filomena Reyes. 772 01:16:06,019 --> 01:16:07,020 Yes? 773 01:16:10,023 --> 01:16:11,024 And you? 774 01:16:12,484 --> 01:16:13,986 Do we know you? 775 01:16:15,279 --> 01:16:17,114 I finally found you. 776 01:16:18,574 --> 01:16:21,159 I could never forget your face. 777 01:16:25,205 --> 01:16:26,707 You haven't changed a bit. 778 01:16:28,875 --> 01:16:30,752 You look exactly the same 779 01:16:31,878 --> 01:16:32,963 as that night. 780 01:16:37,092 --> 01:16:38,927 You're the police officer's son. 781 01:16:39,678 --> 01:16:41,013 Now you remember. 782 01:16:43,432 --> 01:16:45,767 Matias, who is this man? 783 01:16:48,687 --> 01:16:50,272 So that's what they call you. 784 01:16:50,981 --> 01:16:52,065 Matias. 785 01:16:52,983 --> 01:16:54,443 They say 786 01:16:55,360 --> 01:16:57,738 a monster killed my father. 787 01:17:00,032 --> 01:17:01,700 But I know the truth. 788 01:17:03,118 --> 01:17:05,078 I saw exactly how you killed him. 789 01:17:09,541 --> 01:17:11,710 You're going to prison, you monster. 790 01:17:14,212 --> 01:17:15,756 I don't know who you are. 791 01:17:17,716 --> 01:17:19,426 And this is my house. 792 01:17:20,552 --> 01:17:22,304 You're trespassing. 793 01:17:23,430 --> 01:17:25,432 If you don't leave right now, 794 01:17:26,141 --> 01:17:27,893 I'll call the police. 795 01:17:29,061 --> 01:17:30,187 I will go. 796 01:17:32,856 --> 01:17:34,650 I just wanted to see the face 797 01:17:35,484 --> 01:17:37,527 of the man who killed my father. 798 01:17:42,866 --> 01:17:43,992 Monster. 799 01:18:11,061 --> 01:18:13,814 We need to find someone who will stay with you. 800 01:18:15,148 --> 01:18:17,234 I can't protect you during the day. 801 01:18:18,860 --> 01:18:21,071 We need someone we can trust. 802 01:19:44,029 --> 01:19:46,615 Are you Ms. Pineda from Baguio General? 803 01:19:47,908 --> 01:19:50,827 Ms. Lilia asked me to give this to you. 804 01:19:56,541 --> 01:20:00,420 I heard you're planning to go to Canada. 805 01:20:01,421 --> 01:20:03,006 Take that with you. 806 01:20:03,507 --> 01:20:05,634 Moving to a new country is never easy. 807 01:20:05,717 --> 01:20:07,093 Are you sure? 808 01:20:07,177 --> 01:20:08,345 Yes, dear. 809 01:20:09,638 --> 01:20:11,223 I'm old. 810 01:20:12,182 --> 01:20:14,559 I can't take that with me when I die. 811 01:20:15,811 --> 01:20:19,231 Come on, I'll show you my room. 812 01:20:20,524 --> 01:20:21,525 Where is Matias? 813 01:20:22,984 --> 01:20:24,277 He's resting. 814 01:20:25,111 --> 01:20:26,696 He'll be out at night. 815 01:20:42,087 --> 01:20:43,004 Ma'am, 816 01:20:44,214 --> 01:20:45,465 you were married? 817 01:20:49,177 --> 01:20:50,637 I got married, 818 01:20:51,513 --> 01:20:54,641 but I didn't realize it would become a chain 819 01:20:54,724 --> 01:20:57,352 - choking the life out of me. - Lilia. 820 01:20:58,061 --> 01:20:58,895 Lilia! 821 01:20:59,479 --> 01:21:01,982 I'm right here. There's no need to shout. 822 01:21:09,030 --> 01:21:10,448 What are you trying to say? 823 01:21:12,075 --> 01:21:13,159 That I'm a burden? 824 01:21:14,870 --> 01:21:16,371 I don't help out? 825 01:21:17,622 --> 01:21:19,583 I never said such a thing. 826 01:21:24,004 --> 01:21:25,589 Because you're perfect, right? 827 01:21:27,048 --> 01:21:28,758 That's enough, Isagani. 828 01:21:31,720 --> 01:21:33,346 Lilia, I'm still talking to you. 829 01:21:33,972 --> 01:21:34,931 Lilia! 830 01:21:35,473 --> 01:21:38,602 The ghost of my past still haunts me. 831 01:21:38,685 --> 01:21:40,437 I asked you nicely. Answer me. 832 01:21:40,520 --> 01:21:43,023 I thought time had buried it. 833 01:21:44,649 --> 01:21:47,485 I'm not done talking. Damn it! 834 01:21:48,653 --> 01:21:50,530 I should've listened to what they said about you. 835 01:21:50,614 --> 01:21:53,033 You're cursed. That's why you can't have children. 836 01:21:53,116 --> 01:21:54,743 - Let me go! - Barren bitch! 837 01:21:55,619 --> 01:21:56,870 You're a barren bitch! 838 01:21:56,953 --> 01:21:57,871 Let me go! 839 01:21:57,954 --> 01:22:00,165 You tainted me with your curse, didn't you? 840 01:22:01,708 --> 01:22:03,752 You passed your darkness onto me, witch! 841 01:22:05,670 --> 01:22:07,839 But even as time passed, 842 01:22:08,673 --> 01:22:10,884 one thing never changed. 843 01:22:10,967 --> 01:22:12,010 You fooled me. 844 01:22:12,093 --> 01:22:13,011 He's always there... 845 01:22:13,094 --> 01:22:14,262 You're the devil's spawn. 846 01:22:14,346 --> 01:22:15,805 ...to protect me. 847 01:22:15,889 --> 01:22:17,223 Stop! Let me go, please. 848 01:22:17,307 --> 01:22:18,683 Stop resisting! 849 01:22:20,936 --> 01:22:22,687 Isagani... 850 01:22:24,189 --> 01:22:25,065 Stop. 851 01:22:25,148 --> 01:22:26,358 I will kill you. 852 01:22:31,905 --> 01:22:34,282 But they'll never know I did it. 853 01:22:36,952 --> 01:22:40,872 I'll tell everyone you killed yourself. 854 01:23:00,809 --> 01:23:02,519 Let me go! Who the hell are you? 855 01:23:03,853 --> 01:23:05,230 I said let me go! 856 01:24:13,381 --> 01:24:16,134 What is unconditional love? 857 01:24:17,427 --> 01:24:20,305 That's what Matias has given me. 858 01:24:21,097 --> 01:24:24,601 And it's what I feel for him too. 859 01:24:26,728 --> 01:24:28,646 Nothing can separate us. 860 01:24:29,355 --> 01:24:31,649 Our fates are now intertwined. 861 01:24:35,028 --> 01:24:36,821 As time passed, 862 01:24:38,073 --> 01:24:41,910 we grew to understand each other's strengths and weaknesses. 863 01:24:43,203 --> 01:24:48,249 Our love has become the bond that unites us as one. 864 01:24:50,752 --> 01:24:53,922 Together, we faced the passage of time 865 01:24:55,131 --> 01:24:56,966 and lived a normal life. 866 01:24:59,385 --> 01:25:01,846 This is beautiful. Go ahead and hang it up. 867 01:25:01,930 --> 01:25:02,847 Yes, ma'am. 868 01:25:05,975 --> 01:25:07,060 All right. 869 01:25:07,143 --> 01:25:12,315 The nationwide curfew's been lifted. We can now operate from 5:00 to 7:00 p.m. 870 01:25:13,233 --> 01:25:15,819 Also, there's someone I'd like you to meet. 871 01:25:31,209 --> 01:25:32,293 This is Matias. 872 01:25:32,877 --> 01:25:35,088 He will help me run the café. 873 01:25:35,171 --> 01:25:37,924 - When I fell in love with Matias... - If there's anything you need... 874 01:25:38,007 --> 01:25:40,468 ...I embraced all of him. 875 01:25:41,344 --> 01:25:43,346 - I trust him completely. - His weaknesses... 876 01:25:43,429 --> 01:25:46,474 And even his darker side. 877 01:25:46,558 --> 01:25:47,642 Good evening. 878 01:25:48,643 --> 01:25:51,146 There are things that I can't deny. 879 01:25:52,522 --> 01:25:54,816 I don't approve of his killing. 880 01:25:56,109 --> 01:25:59,112 So we tried to find a compromise. 881 01:26:00,655 --> 01:26:05,660 I know he made that sacrifice because of his love for me. 882 01:26:37,025 --> 01:26:37,984 Ma'am. 883 01:26:38,943 --> 01:26:40,236 So what happened next? 884 01:26:41,613 --> 01:26:42,530 Well... 885 01:26:43,072 --> 01:26:44,490 I'm still here. 886 01:26:47,202 --> 01:26:50,121 Recovering from a gunshot wound. 887 01:26:52,874 --> 01:26:54,876 Life is full of surprises. 888 01:26:57,420 --> 01:27:00,840 Why did you refuse immortality? 889 01:27:01,925 --> 01:27:06,512 Or was that just an exaggeration in your story? 890 01:27:07,013 --> 01:27:10,099 And what exactly were you delivering to the city? 891 01:27:16,356 --> 01:27:17,190 Ms. Reyes? 892 01:27:18,524 --> 01:27:20,485 I'm sorry to bother you like this. 893 01:27:21,527 --> 01:27:23,404 We weren't able to get your statement 894 01:27:23,488 --> 01:27:26,658 when you were in the hospital after the incident. 895 01:27:26,741 --> 01:27:29,118 Is now a good time to talk? 896 01:27:29,619 --> 01:27:30,662 May I? 897 01:27:30,745 --> 01:27:32,956 All right. Come in. 898 01:27:34,540 --> 01:27:35,583 Ma'am. 899 01:27:35,667 --> 01:27:40,713 Do you know why your home is frequently targeted by thieves? 900 01:27:41,547 --> 01:27:42,465 I have no idea. 901 01:27:43,633 --> 01:27:48,221 Well, who knows what goes on in the minds of ruffians? 902 01:27:49,347 --> 01:27:50,598 The thing is, 903 01:27:51,307 --> 01:27:55,395 the police still don't know what happened to the thieves 904 01:27:55,478 --> 01:27:57,981 who were found dead here at your home that night. 905 01:27:58,481 --> 01:28:02,277 Like they were attacked by a wild animal. 906 01:28:08,241 --> 01:28:12,412 Do you remember how many intruders 907 01:28:12,495 --> 01:28:15,456 came into your house that night? 908 01:28:19,502 --> 01:28:21,087 Maybe four. 909 01:28:24,549 --> 01:28:26,551 What's the alarm for? 910 01:28:45,820 --> 01:28:47,196 Did you see anyone? 911 01:28:48,323 --> 01:28:50,199 If someone was here, they're gone now. 912 01:28:52,327 --> 01:28:56,331 Ma'am, I'll assign some officers to patrol the area. 913 01:28:56,831 --> 01:28:59,208 You can't be here all alone. 914 01:29:00,084 --> 01:29:01,461 I'm used to it. 915 01:29:02,670 --> 01:29:05,590 Thank you for visiting, but I'm tired. 916 01:29:05,673 --> 01:29:07,300 I just want to rest. 917 01:29:07,383 --> 01:29:10,511 All right. Thank you very much for your time. 918 01:29:20,396 --> 01:29:21,272 Ma'am. 919 01:29:21,773 --> 01:29:24,484 Why did you say that you live here alone? 920 01:29:24,984 --> 01:29:26,736 Doesn't Matias live with you? 921 01:29:29,697 --> 01:29:35,244 Isabelle, please help me to my bedroom. I'd like to get some rest. 922 01:29:35,828 --> 01:29:37,455 You do feel cold, ma'am. 923 01:29:38,998 --> 01:29:40,124 I'm just tired. 924 01:29:49,675 --> 01:29:51,594 You harassed an old lady! 925 01:29:51,677 --> 01:29:54,347 Then you broke into her house! 926 01:29:54,430 --> 01:29:56,766 You knew that was off-limits 927 01:29:56,849 --> 01:29:59,477 for an investigator like you! 928 01:29:59,560 --> 01:30:02,772 Can you explain that to NAPOLCOM? Because I can't! 929 01:30:03,689 --> 01:30:07,068 There's no way I can explain that if she ends up filing a complaint! 930 01:30:07,151 --> 01:30:09,487 What if she finds out? 931 01:30:09,987 --> 01:30:13,366 What if she goes to the media? What then? 932 01:30:13,449 --> 01:30:14,659 Tell me! 933 01:30:14,742 --> 01:30:17,412 Sir, I wanted to take a look inside the house. 934 01:30:17,495 --> 01:30:18,871 Do you have a warrant? 935 01:30:18,955 --> 01:30:20,248 You don't, right? 936 01:30:20,748 --> 01:30:22,959 That's basic police procedure! 937 01:30:23,459 --> 01:30:26,337 You know that, or have you forgotten? 938 01:30:27,755 --> 01:30:29,382 What? Tell me! 939 01:30:30,508 --> 01:30:32,844 You know what? Don't. 940 01:30:33,344 --> 01:30:35,930 Give me your badge. That's an order! 941 01:30:36,973 --> 01:30:38,975 Sir, are you firing me? 942 01:30:39,058 --> 01:30:41,060 Yes! Isn't it obvious? 943 01:30:42,061 --> 01:30:43,855 I feel bad for the old man. 944 01:30:43,938 --> 01:30:44,814 Get out of here! 945 01:30:44,897 --> 01:30:47,483 Just when he's close to retiring, he gets fired. 946 01:30:49,485 --> 01:30:53,698 Jerson! Get Angua's gun and badge! 947 01:31:18,723 --> 01:31:20,266 I'll be back soon. 948 01:31:44,040 --> 01:31:45,958 Please take care of Lilia. 949 01:31:47,126 --> 01:31:48,461 I'll be back right away. 950 01:31:51,005 --> 01:31:53,925 Don't worry. I'll keep an eye on her temperature. 951 01:31:54,425 --> 01:31:57,094 It's fluctuating, but that's normal for her age. 952 01:32:22,203 --> 01:32:23,454 Who's Isabelle? 953 01:32:23,538 --> 01:32:24,539 My ex. 954 01:32:26,499 --> 01:32:27,333 I'm sorry. 955 01:32:27,875 --> 01:32:30,002 - Did she die? - No, idiot! 956 01:32:30,586 --> 01:32:31,796 She broke up with me. 957 01:32:32,296 --> 01:32:34,298 I'm getting her name tattooed 958 01:32:34,882 --> 01:32:36,551 so she won't leave me, 959 01:32:36,634 --> 01:32:38,386 and she'll be with me forever. 960 01:32:39,428 --> 01:32:41,472 Damn! That's manipulative, man. 961 01:32:41,973 --> 01:32:44,475 Just shut up and do your job! 962 01:32:44,559 --> 01:32:45,518 Moron! 963 01:32:56,571 --> 01:32:57,655 Ouch! 964 01:33:01,325 --> 01:33:02,159 Hey! 965 01:33:03,077 --> 01:33:04,203 Bro, I'm not done yet! 966 01:33:04,287 --> 01:33:05,538 Stay there, okay? 967 01:33:15,590 --> 01:33:17,383 It'll take around three hours. 968 01:33:18,342 --> 01:33:20,011 Come on, man! Let's wrap that up. 969 01:33:20,553 --> 01:33:21,554 Stay put! 970 01:33:28,352 --> 01:33:29,186 How long... 971 01:33:58,382 --> 01:33:59,759 Ms. Lilia. 972 01:34:01,093 --> 01:34:03,095 Your blood pressure's too low. 973 01:34:03,804 --> 01:34:06,098 We have to call the hospital. 974 01:34:07,099 --> 01:34:08,267 No. 975 01:34:09,894 --> 01:34:11,646 No more hospitals. 976 01:34:13,272 --> 01:34:16,734 Is Matias here yet? 977 01:34:18,110 --> 01:34:19,278 Not yet. 978 01:34:21,947 --> 01:34:23,991 Your hands are cold, ma'am. 979 01:34:24,992 --> 01:34:25,993 I know. 980 01:34:30,289 --> 01:34:31,874 You know what, Isabelle? 981 01:34:33,376 --> 01:34:35,836 It's just like eating cake. 982 01:34:37,588 --> 01:34:40,675 The last bite is always the best. 983 01:34:43,427 --> 01:34:45,346 And when you drink coffee, 984 01:34:46,472 --> 01:34:49,433 it's that last sip that tastes the sweetest. 985 01:34:51,602 --> 01:34:52,895 You crave more, 986 01:34:54,689 --> 01:34:55,940 but there comes a moment 987 01:34:56,774 --> 01:34:59,193 when you must know 988 01:35:00,194 --> 01:35:01,529 enough is enough. 989 01:35:16,043 --> 01:35:16,877 Here. 990 01:35:24,135 --> 01:35:25,428 I'm sorry about this. 991 01:35:32,893 --> 01:35:34,478 Sir, where can I file a report? 992 01:35:35,980 --> 01:35:37,231 Report what? 993 01:35:38,107 --> 01:35:39,108 A drug deal. 994 01:35:40,317 --> 01:35:41,610 Do you have evidence? 995 01:35:42,153 --> 01:35:45,156 - Yes, sir. I caught it on video. Here. - Let me see. 996 01:35:48,367 --> 01:35:49,201 There. 997 01:35:49,285 --> 01:35:52,288 That's drug dealing, right? See? Marijuana. Wholesale. 998 01:35:53,748 --> 01:35:57,293 Probably a kilo, maybe more. But not wholesale. 999 01:35:57,793 --> 01:35:59,336 It's still illegal. 1000 01:36:02,047 --> 01:36:03,340 Do you know these people? 1001 01:36:03,966 --> 01:36:07,178 The woman works at the Black Cat Tattoo Shop. 1002 01:36:07,678 --> 01:36:10,556 The guy's an asshole. I had a run-in with him before. 1003 01:36:12,016 --> 01:36:13,309 I know that guy. 1004 01:36:13,809 --> 01:36:14,894 The dealer? 1005 01:36:14,977 --> 01:36:17,396 Yeah. And I know where he lives. 1006 01:36:17,480 --> 01:36:19,523 He's the primary suspect in my case. 1007 01:36:20,024 --> 01:36:22,818 Maybe the Collector isn't so useless after all. 1008 01:36:23,652 --> 01:36:25,154 What do you want to do? 1009 01:36:25,654 --> 01:36:28,908 The video's enough to obtain a warrant and raid the house. 1010 01:36:30,910 --> 01:36:33,412 Yeah, the war on drugs gives us power to do that. 1011 01:36:33,496 --> 01:36:36,749 We have to protect the city against drugs, right? 1012 01:36:38,083 --> 01:36:39,335 What do you say, old man? 1013 01:36:40,294 --> 01:36:41,545 I'm not a cop anymore. 1014 01:36:45,341 --> 01:36:46,759 But I'll go with you. 1015 01:36:47,259 --> 01:36:50,971 I want to see that son of a bitch behind bars. 1016 01:36:51,639 --> 01:36:52,932 You can take the credit. 1017 01:36:54,141 --> 01:36:55,726 That's what I like to hear! 1018 01:36:58,771 --> 01:36:59,855 Just for tonight. 1019 01:37:15,162 --> 01:37:16,789 What's happening to her? 1020 01:37:16,872 --> 01:37:18,457 She's been looking for you. 1021 01:37:20,918 --> 01:37:22,211 Matias. 1022 01:37:22,711 --> 01:37:23,712 My love. 1023 01:37:24,296 --> 01:37:25,297 Lilia. 1024 01:37:28,050 --> 01:37:29,260 Matias. 1025 01:37:31,011 --> 01:37:32,471 I'm here now. 1026 01:37:33,722 --> 01:37:35,182 I'm right here. 1027 01:37:56,453 --> 01:37:59,456 I can feel your heartbeat. 1028 01:38:03,544 --> 01:38:05,588 It's getting weaker. 1029 01:38:14,513 --> 01:38:16,390 I'm dying. 1030 01:38:18,893 --> 01:38:21,312 I can still save you from this. 1031 01:38:23,856 --> 01:38:25,691 No, Matias. 1032 01:38:29,486 --> 01:38:31,322 Just say the word. 1033 01:38:33,741 --> 01:38:35,200 I won't accept it. 1034 01:38:36,869 --> 01:38:38,704 I don't want to lose you. 1035 01:38:44,919 --> 01:38:47,129 I love my life. 1036 01:38:50,299 --> 01:38:52,384 I love you so much. 1037 01:38:56,513 --> 01:39:00,100 All my life, I've loved you. 1038 01:39:03,646 --> 01:39:06,023 That's why you loved me too. 1039 01:39:17,868 --> 01:39:19,453 And that's what 1040 01:39:21,789 --> 01:39:24,959 makes our love so precious. 1041 01:39:45,562 --> 01:39:48,774 I can give you eternity. 1042 01:39:52,444 --> 01:39:53,779 I know. 1043 01:40:35,029 --> 01:40:37,573 Come out of there, you monster! 1044 01:40:38,073 --> 01:40:39,533 You're surrounded! 1045 01:40:40,034 --> 01:40:42,202 You will pay for your sins! 1046 01:40:43,120 --> 01:40:44,455 You should go. 1047 01:40:53,297 --> 01:40:54,923 I'll stay right here. 1048 01:40:56,300 --> 01:40:57,843 I'll stay here, my love. 1049 01:50:03,346 --> 01:50:06,433 PHILIPPINE PASSPORT 1050 01:50:16,985 --> 01:50:20,780 I still don't know whether to believe Lilia's story. 1051 01:50:22,365 --> 01:50:24,909 What I know is our lives are shaped by the choices we make. 1052 01:50:27,662 --> 01:50:30,081 But we will keep on loving, no matter what. 1053 01:50:31,833 --> 01:50:33,251 Before you make a wish, 1054 01:50:34,919 --> 01:50:37,005 there's something I'd like to give you. 1055 01:50:40,175 --> 01:50:41,593 Do you remember? 1056 01:50:42,927 --> 01:50:43,970 Yes. 1057 01:50:45,972 --> 01:50:48,183 Eternal life, Lilia. 1058 01:50:51,686 --> 01:50:52,646 No pain. 1059 01:50:55,106 --> 01:50:56,483 No death. 1060 01:50:59,903 --> 01:51:02,489 We can be together forever. 1061 01:51:07,410 --> 01:51:10,622 It's the greatest gift I could ever give you. 1062 01:51:16,252 --> 01:51:17,879 No, Matias. 1063 01:51:20,256 --> 01:51:23,677 You've already given me the greatest gift. 73916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.