Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,375 --> 00:02:07,293
No exit wound. Applying pressure.
2
00:02:07,377 --> 00:02:08,253
Here.
3
00:02:08,753 --> 00:02:10,046
Inserting IV.
4
00:02:20,431 --> 00:02:22,517
Nurse, let's request an abdominal X-ray.
5
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
Then prepare the patient for vascular AR.
6
00:02:24,561 --> 00:02:25,395
Yes, Doc.
7
00:02:30,108 --> 00:02:31,568
Lilia, you have to fight.
8
00:02:55,717 --> 00:02:58,136
- Have they been identified?
- Not yet, sir.
9
00:02:59,387 --> 00:03:00,930
This case is strange, sir.
10
00:03:01,014 --> 00:03:03,850
Everyone's dead. It looks like
they were mauled by some kind of animal.
11
00:03:43,890 --> 00:03:44,724
Miss.
12
00:03:47,477 --> 00:03:50,939
We are investigating
a multiple homicide case.
13
00:03:52,148 --> 00:03:53,691
Are you the nurse on duty?
14
00:03:56,486 --> 00:03:57,570
What's your name?
15
00:04:00,156 --> 00:04:01,574
Isabelle Pineda.
16
00:04:02,158 --> 00:04:03,618
Nurse Pineda.
17
00:04:04,619 --> 00:04:07,413
I'm Chief Inspector Carreon.
This is Inspector Angua.
18
00:04:08,414 --> 00:04:12,752
We'd like to speak with your patient,
Filomena Reyes. She's here, correct?
19
00:04:13,586 --> 00:04:17,257
She's currently a person of interest
in an ongoing investigation.
20
00:04:20,301 --> 00:04:22,178
She needs to rest.
21
00:04:24,555 --> 00:04:26,641
Miss, we're not here as visitors.
22
00:04:26,724 --> 00:04:28,059
We're police officers.
23
00:04:30,812 --> 00:04:31,813
Sir,
24
00:04:32,647 --> 00:04:36,693
are you saying that my 88-year-old patient
25
00:04:36,776 --> 00:04:38,027
may have killed someone?
26
00:04:38,111 --> 00:04:41,364
If she didn't do it,
she definitely knows who did.
27
00:04:42,198 --> 00:04:43,491
Nurse Pineda,
28
00:04:44,158 --> 00:04:48,705
regardless of her age,
what my partner was trying to say
29
00:04:49,205 --> 00:04:51,207
is that she might be able
to provide information
30
00:04:51,291 --> 00:04:54,085
about what she saw last night
or anything else relevant to the case
31
00:04:54,669 --> 00:04:57,505
to help us resolve this quickly.
That's all.
32
00:04:59,090 --> 00:05:00,883
She lost a lot of blood.
33
00:05:00,967 --> 00:05:05,013
She shouldn't be disturbed,
even by the police.
34
00:05:05,513 --> 00:05:07,098
That's obstruction of justice!
35
00:05:07,181 --> 00:05:09,726
You can come back
when she's in a more stable condition.
36
00:05:09,809 --> 00:05:12,186
- You can talk to her then.
- Miss, don't you--
37
00:05:13,229 --> 00:05:17,108
We understand. Thank you for your time.
38
00:05:17,692 --> 00:05:18,651
We'll be back.
39
00:05:33,333 --> 00:05:34,625
Now what?
40
00:05:36,878 --> 00:05:38,421
Aren't you gonna answer that?
41
00:05:40,381 --> 00:05:42,508
It's good that you're finally awake.
42
00:05:43,092 --> 00:05:46,220
I'm a nurse here at Baguio General, ma'am.
43
00:05:46,804 --> 00:05:49,891
Do you remember who brought you here?
44
00:05:49,974 --> 00:05:51,893
And do you know how you ended up here?
45
00:05:52,935 --> 00:05:54,520
Who keeps calling you?
46
00:05:56,481 --> 00:05:57,315
It's nothing.
47
00:05:58,274 --> 00:06:01,110
You lost a lot of blood.
48
00:06:01,611 --> 00:06:04,030
Do you remember how you got shot?
49
00:06:04,697 --> 00:06:06,741
How did I get here?
50
00:06:08,201 --> 00:06:11,037
Your son brought you here.
51
00:06:11,120 --> 00:06:14,040
We tried looking for him,
but we don't know where he went.
52
00:06:14,123 --> 00:06:16,626
- What?
- Do you know how we can contact him?
53
00:06:16,709 --> 00:06:17,710
My son?
54
00:06:18,294 --> 00:06:19,754
I don't have a son.
55
00:06:21,714 --> 00:06:23,883
There was a man here.
56
00:06:23,966 --> 00:06:28,137
He's around 30 years old
and about this tall,
57
00:06:28,638 --> 00:06:31,015
and he has long hair.
58
00:06:32,809 --> 00:06:34,185
That's Matias.
59
00:06:34,685 --> 00:06:36,312
He's not my son.
60
00:06:37,146 --> 00:06:38,731
He's my boyfriend.
61
00:06:41,484 --> 00:06:43,361
Well, good for you, ma'am.
62
00:06:44,654 --> 00:06:47,073
Please try to get some rest.
63
00:06:47,657 --> 00:06:48,950
I'm sorry about this.
64
00:06:49,951 --> 00:06:53,454
I overheard you talking
to the police earlier.
65
00:06:53,538 --> 00:06:54,664
Thank you.
66
00:06:55,665 --> 00:06:58,334
But I'd really like to rest first.
67
00:06:59,460 --> 00:07:05,550
When I'm ready to talk to them,
I'll let you know.
68
00:07:08,970 --> 00:07:10,054
All right, ma'am.
69
00:07:10,555 --> 00:07:11,722
Thank you.
70
00:07:20,440 --> 00:07:23,109
- No, please!
- Stop resisting!
71
00:07:30,199 --> 00:07:31,742
Hey, Collector!
72
00:07:32,493 --> 00:07:35,079
I heard you picked up another case, huh?
73
00:07:35,163 --> 00:07:37,498
Are you gonna add that to your collection?
74
00:07:38,040 --> 00:07:39,167
Asshole.
75
00:07:40,126 --> 00:07:41,752
"Asshole."
76
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
Wait.
77
00:07:46,924 --> 00:07:48,968
Why do people call him "Collector"?
78
00:07:50,136 --> 00:07:52,221
Because Angua is old school.
79
00:07:52,722 --> 00:07:57,185
He's been here the longest, but he never
rose above the rank of inspector.
80
00:07:57,268 --> 00:07:59,061
He never solved a single case.
81
00:07:59,562 --> 00:08:01,355
He collects cases and files them.
82
00:08:01,439 --> 00:08:03,900
Occasionally,
he goes over them just to take a look.
83
00:08:04,775 --> 00:08:06,944
He hasn't solved a single case?
84
00:08:07,445 --> 00:08:08,654
Not for a long time!
85
00:08:09,280 --> 00:08:12,158
Why doesn't he just cook up the case?
86
00:08:12,241 --> 00:08:14,994
Plant drugs or a gun?
87
00:08:15,578 --> 00:08:16,996
He's as straight as an arrow.
88
00:08:17,788 --> 00:08:18,831
What a dumb cop.
89
00:08:19,415 --> 00:08:21,250
Why hasn't he been fired?
90
00:08:21,334 --> 00:08:23,669
If he gets fired, we all get fired.
91
00:08:47,735 --> 00:08:52,406
I think this case
is connected to my past cases.
92
00:08:52,490 --> 00:08:54,367
And look at where they happened.
93
00:08:54,450 --> 00:08:56,702
It's the very same location.
94
00:08:57,203 --> 00:08:58,913
Take a look at the injuries.
95
00:08:59,705 --> 00:09:02,625
The serial killer is back, sir.
96
00:09:04,168 --> 00:09:05,503
From the '80s?
97
00:09:06,212 --> 00:09:07,421
Serial killer, huh?
98
00:09:07,922 --> 00:09:12,051
Filomena Reyes?
The rich entrepreneur who runs a charity.
99
00:09:12,134 --> 00:09:13,553
That's right. Lilia.
100
00:09:13,636 --> 00:09:16,597
She's the owner of the house
that was broken into recently.
101
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
She owns several businesses in Baguio.
102
00:09:21,936 --> 00:09:24,480
- What's that?
- When were these photos taken?
103
00:09:24,564 --> 00:09:29,527
Back in the '80s. She was my suspect,
but nothing ever came of it.
104
00:09:32,446 --> 00:09:35,366
If Filomena doesn't have any children
105
00:09:36,492 --> 00:09:37,493
then who's this?
106
00:09:37,994 --> 00:09:40,788
I took those photos back in the 1990s.
107
00:09:40,871 --> 00:09:42,999
It looks like he doesn't age, right?
108
00:09:45,459 --> 00:09:47,169
So who is he?
109
00:09:48,170 --> 00:09:51,173
I don't know yet, sir.
There's no record of him anywhere.
110
00:09:55,803 --> 00:09:59,223
Sir. This is hard to believe,
but take a look.
111
00:09:59,974 --> 00:10:03,144
Lilia is alone in that photo, but it seems
like she's talking to someone.
112
00:10:03,644 --> 00:10:06,147
You're right. That's strange.
113
00:10:07,273 --> 00:10:12,069
Why did this guy suddenly show up
when Lilia Reyes was already old?
114
00:10:16,240 --> 00:10:17,992
Girl, I'm off.
115
00:10:19,118 --> 00:10:21,495
Why? Is your shift over?
116
00:10:21,579 --> 00:10:24,206
My shift ended, but...
117
00:10:24,290 --> 00:10:27,877
- Hey. No.
- We're short-staffed. Can you cover?
118
00:10:29,253 --> 00:10:31,714
- I haven't--
- Please. It's my kid's Family Day!
119
00:10:31,797 --> 00:10:34,592
Hold on. I haven't taken a shower
or eaten yet!
120
00:10:34,675 --> 00:10:38,804
Girl, we both know this happens, right?
Come on, please, you got this.
121
00:10:38,888 --> 00:10:41,557
Besides, you're single. Come on!
122
00:10:41,641 --> 00:10:45,269
- Seriously? Single and abused.
- Come on. Please? Thank you!
123
00:10:56,947 --> 00:10:57,907
Isabelle!
124
00:10:59,241 --> 00:11:00,743
You're not answering my calls!
125
00:11:01,327 --> 00:11:03,329
Come on, I have patients.
126
00:11:05,164 --> 00:11:06,749
Your shift ended a while ago, right?
127
00:11:06,832 --> 00:11:08,501
I'm covering for the day shift.
128
00:11:09,669 --> 00:11:12,129
You said you'd help me with the rent.
129
00:11:12,213 --> 00:11:13,881
Did I really say that?
130
00:11:14,507 --> 00:11:17,301
You said you'd support me
while I'm working on my art!
131
00:11:17,385 --> 00:11:19,553
That was before,
when we were still together.
132
00:11:19,637 --> 00:11:21,889
We're broken up. So can you just go?
133
00:11:21,972 --> 00:11:24,475
- I have a patient here!
- Oh, yeah?
134
00:11:24,975 --> 00:11:28,854
All right. Then give me back
the painting I gave you so I can sell it.
135
00:11:28,938 --> 00:11:29,772
What?
136
00:11:30,439 --> 00:11:32,817
Do you want me to call security?
137
00:11:34,568 --> 00:11:36,278
Come on! Aren't you leaving?
138
00:11:37,822 --> 00:11:39,407
So annoying!
139
00:11:40,533 --> 00:11:41,826
I'm right here.
140
00:11:43,452 --> 00:11:46,789
- Isabelle, do you need help?
- It's okay. I'll take care of this.
141
00:11:49,333 --> 00:11:50,668
Take a deep breath.
142
00:11:51,168 --> 00:11:52,628
Are you okay?
143
00:11:54,088 --> 00:11:56,507
I figured you could use some help.
144
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Thank you.
145
00:12:02,096 --> 00:12:04,807
- Is he still there?
- Still there.
146
00:12:04,890 --> 00:12:08,519
- Is it okay if I stay here?
- It hurts! Stay by my side, please.
147
00:12:09,311 --> 00:12:10,563
Ouch!
148
00:12:11,897 --> 00:12:13,733
All right, deep breath.
149
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
He's gone.
150
00:12:16,444 --> 00:12:17,361
He left.
151
00:12:17,862 --> 00:12:19,113
He's gone.
152
00:12:20,823 --> 00:12:22,324
Thank you.
153
00:12:24,827 --> 00:12:27,079
Do you want to hear a story?
154
00:12:28,456 --> 00:12:29,707
What kind of story?
155
00:12:32,668 --> 00:12:37,465
My family lived here in Baguio.
We had a comfortable life.
156
00:12:37,548 --> 00:12:39,800
But in December 1941...
157
00:12:40,384 --> 00:12:42,595
Lilia, let's leave that.
Have you packed already?
158
00:12:42,678 --> 00:12:45,723
- Yes!
- You're ready. Let's go then. Come on!
159
00:12:45,806 --> 00:12:47,683
Hurry up. Let's go!
160
00:12:47,767 --> 00:12:51,020
The Japanese arrived. War broke out.
161
00:12:51,103 --> 00:12:52,021
The Japanese...
162
00:12:52,104 --> 00:12:53,314
Hail Mary...
163
00:12:54,732 --> 00:12:55,816
Anybody home?
164
00:12:56,650 --> 00:13:00,488
We left Baguio
before the situation got worse.
165
00:13:01,280 --> 00:13:04,700
My parents thought
that things would get better.
166
00:13:05,409 --> 00:13:09,622
We moved to Batangas
and stayed with a relative.
167
00:13:10,247 --> 00:13:11,123
Teresing!
168
00:13:11,207 --> 00:13:15,252
Our life there was very different
from the life we were used to.
169
00:13:15,878 --> 00:13:16,754
Teresing.
170
00:13:16,837 --> 00:13:19,715
A desperate measure,
as we had no other choice.
171
00:13:21,258 --> 00:13:26,639
We are begging you.
We have traveled a long way.
172
00:13:26,722 --> 00:13:29,266
Can't you just let us stay here
for a while?
173
00:13:29,350 --> 00:13:30,434
It's dangerous.
174
00:13:30,935 --> 00:13:32,812
I'll be putting myself at risk.
175
00:13:33,771 --> 00:13:35,147
What will happen to me?
176
00:13:38,859 --> 00:13:42,112
Cousin, here,
please take this for your trouble.
177
00:13:42,196 --> 00:13:43,447
Go ahead!
178
00:13:45,825 --> 00:13:47,326
Look, cousin...
179
00:13:48,077 --> 00:13:50,287
This isn't about the money, okay?
180
00:13:51,539 --> 00:13:53,165
But surely you know...
181
00:13:57,503 --> 00:13:59,213
We are begging you.
182
00:14:00,130 --> 00:14:01,757
Just this one time, please.
183
00:14:08,264 --> 00:14:09,932
You don't need to beg.
184
00:14:12,268 --> 00:14:15,396
But this puts me at risk.
185
00:14:22,695 --> 00:14:26,532
I promise we'll take everything back
after the war.
186
00:14:26,615 --> 00:14:29,660
It's still yours. We'll just leave it
with him for safekeeping.
187
00:14:32,788 --> 00:14:33,622
Well, then...
188
00:14:34,623 --> 00:14:36,208
You can stay here,
189
00:14:36,834 --> 00:14:39,670
but once the Japanese come,
you're on your own.
190
00:14:46,051 --> 00:14:47,303
Hey, what is it?
191
00:14:47,386 --> 00:14:48,554
I don't know.
192
00:14:54,643 --> 00:14:57,021
I saw it, an aswang!
193
00:14:57,104 --> 00:15:00,691
It looked human at first,
then transformed into a monster!
194
00:15:00,774 --> 00:15:05,362
It killed this family,
so I chased it down with my trusty bolo.
195
00:15:05,863 --> 00:15:07,907
The aswang has killed three more people!
196
00:15:07,990 --> 00:15:11,160
I thought war
was the cruelest monster of all.
197
00:15:12,620 --> 00:15:13,871
I was wrong.
198
00:15:15,039 --> 00:15:19,251
There was an even more terrifying monster
lurking around.
199
00:15:24,089 --> 00:15:26,634
Let's go. We need to get home.
200
00:15:30,429 --> 00:15:32,389
Wash your hands.
201
00:15:36,852 --> 00:15:39,104
May I be excused?
202
00:15:39,188 --> 00:15:40,940
- Eat first.
- Eat first.
203
00:15:43,275 --> 00:15:45,235
I'm full.
204
00:15:48,155 --> 00:15:49,406
Looks like she's full.
205
00:15:51,659 --> 00:15:53,911
It's hard to find food these days.
206
00:16:04,254 --> 00:16:05,589
Juan Pablo.
207
00:16:06,465 --> 00:16:08,676
You're spoiling your child.
208
00:16:09,760 --> 00:16:12,846
Before you know it,
she won't be a kid anymore.
209
00:16:13,347 --> 00:16:19,103
She can't grow up believing
she can do whatever she wants.
210
00:16:40,666 --> 00:16:45,379
I know it sounds hard to believe,
but I remember it clearly.
211
00:16:45,879 --> 00:16:49,633
That night,
in the deep and mysterious darkness,
212
00:16:50,884 --> 00:16:55,097
I met someone who would change
and complete my life
213
00:16:55,180 --> 00:16:56,849
forever.
214
00:16:58,100 --> 00:16:59,476
Matias.
215
00:17:01,854 --> 00:17:03,230
So the cat...
216
00:17:03,856 --> 00:17:06,025
You're saying its name was Matias?
217
00:17:07,985 --> 00:17:10,195
Matias was the cat.
218
00:17:12,781 --> 00:17:14,450
You're saying
219
00:17:14,950 --> 00:17:17,870
his soul is trapped inside the cat?
220
00:17:18,537 --> 00:17:21,457
Is Matias the cat's reincarnation?
221
00:17:22,082 --> 00:17:23,917
No!
222
00:17:24,001 --> 00:17:27,129
Matias was the cat.
223
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
Ma'am...
224
00:17:31,550 --> 00:17:33,844
I don't understand.
225
00:17:36,013 --> 00:17:38,015
I told you...
226
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
Matias,
227
00:17:40,434 --> 00:17:41,560
the...
228
00:17:41,643 --> 00:17:43,520
The man who brought you here.
229
00:17:44,021 --> 00:17:44,897
Right.
230
00:17:45,397 --> 00:17:48,233
The guy you said was your boyfriend.
231
00:17:50,402 --> 00:17:52,780
- Yes.
- He's the cat.
232
00:17:53,989 --> 00:17:56,158
Matias is the cat.
233
00:18:01,497 --> 00:18:04,708
Your story really sounds interesting.
234
00:18:05,501 --> 00:18:06,627
It is.
235
00:18:07,461 --> 00:18:09,338
And we're just getting started.
236
00:18:11,840 --> 00:18:12,925
Matias?
237
00:18:15,010 --> 00:18:18,555
- Matias?
- Why would you bring that animal here?
238
00:18:19,139 --> 00:18:21,266
Throw that out. Get rid of it!
239
00:18:23,143 --> 00:18:25,479
But Matias is my friend!
240
00:18:26,188 --> 00:18:27,356
Step aside.
241
00:18:27,439 --> 00:18:29,775
No! Mom!
242
00:18:33,612 --> 00:18:35,489
Get rid of it. I don't want it here!
243
00:18:35,572 --> 00:18:38,575
I don't want to! I'm gonna protect him!
244
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
Matias!
245
00:18:42,079 --> 00:18:43,455
Where are you going? Lilia!
246
00:18:46,375 --> 00:18:47,793
Matias!
247
00:18:50,838 --> 00:18:52,047
Matias?
248
00:19:36,842 --> 00:19:40,304
- Excuse me. Oh, Isabelle! You're here.
- Yeah.
249
00:19:43,307 --> 00:19:45,184
The lady was telling me a story.
250
00:19:47,019 --> 00:19:49,730
Story? What kind of story?
251
00:19:49,813 --> 00:19:51,648
About my childhood.
252
00:19:51,732 --> 00:19:53,442
Hold on. Please lift your arm.
253
00:19:58,155 --> 00:20:00,782
I'll just check your blood bag, okay?
254
00:20:00,866 --> 00:20:05,913
She'll need two or more units
of A positive immediately.
255
00:20:05,996 --> 00:20:07,080
A positive?
256
00:20:07,164 --> 00:20:08,540
Yes. But...
257
00:20:08,624 --> 00:20:10,209
I'll check with our blood bank.
258
00:20:12,878 --> 00:20:14,338
Okay. Thank you.
259
00:20:18,300 --> 00:20:21,428
Ma'am, do you have relatives
who we can contact?
260
00:20:21,511 --> 00:20:23,931
They might be able to donate some blood.
261
00:20:24,014 --> 00:20:25,307
Relatives?
262
00:20:25,974 --> 00:20:27,142
No.
263
00:20:28,894 --> 00:20:31,021
Family's still the best option.
264
00:20:31,104 --> 00:20:33,190
You have a rare blood type.
265
00:20:33,690 --> 00:20:37,778
We might have a hard time
finding a compatible donor for you.
266
00:20:38,278 --> 00:20:40,030
Matias...
267
00:20:41,907 --> 00:20:44,493
His blood is unlikely to be a match.
268
00:20:46,703 --> 00:20:49,957
Do you know how we can get in touch
with him?
269
00:20:50,040 --> 00:20:51,959
You need more blood immediately.
270
00:20:52,542 --> 00:20:54,962
Your condition might get worse.
271
00:20:57,673 --> 00:20:59,508
Am I dying?
272
00:21:10,811 --> 00:21:12,521
How are you feeling?
273
00:21:14,856 --> 00:21:16,316
I'm feeling weak.
274
00:21:28,745 --> 00:21:29,913
How is she?
275
00:21:30,956 --> 00:21:33,166
She lost a lot of blood.
276
00:21:34,042 --> 00:21:37,587
She needs two units
of A-positive blood immediately.
277
00:21:37,671 --> 00:21:39,673
Why haven't you given it to her?
278
00:21:39,756 --> 00:21:41,091
Matias...
279
00:21:42,509 --> 00:21:44,594
We'll pay no matter the cost.
280
00:21:45,387 --> 00:21:49,933
Sir, we're a public hospital.
We're often short on blood supply.
281
00:21:50,017 --> 00:21:53,061
And there's a blood shortage right now.
282
00:21:53,145 --> 00:21:57,149
We've already advised Ms. Reyes
to call her relatives.
283
00:22:00,819 --> 00:22:03,322
They told me to contact my family.
284
00:22:05,741 --> 00:22:07,451
She doesn't have any family left.
285
00:22:10,746 --> 00:22:16,877
You can reach out to the blood bank
or post on Facebook to ask for donations.
286
00:22:18,295 --> 00:22:19,296
Matias.
287
00:22:25,344 --> 00:22:26,970
If it's my time to go,
288
00:22:27,054 --> 00:22:28,138
then it's my time.
289
00:22:34,895 --> 00:22:37,189
Lilia, don't talk like that.
290
00:22:41,068 --> 00:22:43,904
It's enough for me to have you by my side
291
00:22:44,571 --> 00:22:46,490
until the very end.
292
00:22:55,582 --> 00:22:56,917
I'm not giving up on you.
293
00:23:13,892 --> 00:23:15,769
Please take care of Lilia.
294
00:23:17,854 --> 00:23:19,439
I'll be back later.
295
00:23:28,323 --> 00:23:30,367
He's always been stubborn.
296
00:23:36,706 --> 00:23:39,126
WHO IS THE BAGUIO MURDERER?
297
00:23:39,209 --> 00:23:41,753
BAGUIO MURDER
WORK OF A MONSTER
298
00:23:52,472 --> 00:23:53,390
Angua.
299
00:23:53,890 --> 00:23:56,184
That's enough. Let's call it a day.
300
00:23:56,268 --> 00:23:58,603
Let me just finish this, sir.
301
00:23:58,687 --> 00:24:02,232
In case you forgot,
we don't have a budget for overtime.
302
00:24:02,315 --> 00:24:04,484
We're all mentally exhausted.
303
00:24:04,568 --> 00:24:06,653
- Sir.
- We can get back to that tomorrow.
304
00:24:06,736 --> 00:24:10,323
Here's the autopsy report
for the Aurora Hills homicide.
305
00:24:10,407 --> 00:24:12,117
All right. Thank you.
306
00:24:12,909 --> 00:24:14,327
Angua!
307
00:24:14,411 --> 00:24:15,787
- Sir.
- I said tomorrow.
308
00:24:16,288 --> 00:24:17,622
Sir, it's right here.
309
00:24:17,706 --> 00:24:18,957
Tomorrow!
310
00:24:19,958 --> 00:24:22,043
I outrank you, don't I?
311
00:24:22,127 --> 00:24:24,629
That's an order. That's enough.
312
00:24:24,713 --> 00:24:27,382
Let's go home and rest.
313
00:24:29,217 --> 00:24:30,677
Yes, sir.
314
00:24:31,386 --> 00:24:34,764
We'll see it tomorrow.
We'll look at that report together.
315
00:24:34,848 --> 00:24:36,349
But, sir, it's already here.
316
00:24:36,433 --> 00:24:38,226
Come on. Let's go.
317
00:24:44,191 --> 00:24:46,985
What happened to you, ma'am?
318
00:24:50,906 --> 00:24:53,283
According to the police,
319
00:24:53,783 --> 00:24:57,621
you probably know who killed those people.
320
00:25:00,290 --> 00:25:02,167
Was it Matias?
321
00:25:05,128 --> 00:25:07,339
Matias is a good person.
322
00:25:08,256 --> 00:25:10,675
He doesn't go around hurting people.
323
00:25:11,384 --> 00:25:14,137
Unless it's necessary.
324
00:25:21,603 --> 00:25:26,483
I wish I could say
we felt relieved when the war ended.
325
00:25:27,901 --> 00:25:31,613
But even though
the abusive Japanese soldiers had left,
326
00:25:32,781 --> 00:25:38,161
what I was about to endure would be worse
than the horrors and misery of war.
327
00:25:41,164 --> 00:25:42,582
You're not wearing underwear?
328
00:25:42,666 --> 00:25:45,210
- Stop it.
- You're such a snob, Lilia.
329
00:25:45,293 --> 00:25:47,671
I said cut it out!
330
00:25:47,754 --> 00:25:48,797
She's angry.
331
00:25:48,880 --> 00:25:50,423
She's always angry.
332
00:25:50,924 --> 00:25:53,468
Hey, Lilia, come to town with us later.
333
00:25:53,552 --> 00:25:55,136
Why would I go with you?
334
00:25:55,220 --> 00:25:58,056
There's gonna be dancing and live music.
Today's the fiesta.
335
00:25:59,057 --> 00:26:00,308
I don't care.
336
00:26:00,392 --> 00:26:02,978
Ah, so you don't care at all.
337
00:26:03,061 --> 00:26:06,189
You're saying you don't care
about the Pintakasi festival?
338
00:26:07,566 --> 00:26:10,360
Then maybe what they're saying
about you is true.
339
00:26:12,362 --> 00:26:13,655
What are they saying?
340
00:26:14,781 --> 00:26:16,700
That you're from a family of witches.
341
00:26:18,618 --> 00:26:20,537
You're the only one saying that.
342
00:26:20,620 --> 00:26:21,705
It's not just me.
343
00:26:22,330 --> 00:26:23,540
They say
344
00:26:24,124 --> 00:26:27,335
you perform some kind of ritual
every night.
345
00:26:27,836 --> 00:26:31,590
And a demon has been following you
346
00:26:31,673 --> 00:26:33,383
and doing your bidding.
347
00:26:34,092 --> 00:26:35,343
And worst of all,
348
00:26:35,885 --> 00:26:39,639
there's a monster with fangs
living in your house, right?
349
00:26:41,391 --> 00:26:42,767
Stop!
350
00:26:43,893 --> 00:26:44,894
Lilia!
351
00:26:44,978 --> 00:26:46,396
Stop! Leave me alone!
352
00:26:46,980 --> 00:26:48,106
Go away!
353
00:26:48,648 --> 00:26:50,400
You're gonna run away, huh?
354
00:26:50,483 --> 00:26:51,943
Don't come any closer!
355
00:27:52,253 --> 00:27:53,672
She doesn't like me.
356
00:27:54,589 --> 00:27:55,840
She likes you.
357
00:27:58,927 --> 00:28:00,553
I could tell she liked it.
358
00:28:01,554 --> 00:28:03,515
If I were you, I'd try to win her over.
359
00:28:03,598 --> 00:28:05,725
If you don't want to, then I'll court her.
360
00:28:07,727 --> 00:28:08,812
So tomorrow, then?
361
00:29:23,928 --> 00:29:26,222
Matias is not a monster,
362
00:29:27,599 --> 00:29:31,686
but I understand
why people see him as one.
363
00:29:32,771 --> 00:29:34,606
He is powerful...
364
00:29:34,689 --> 00:29:35,690
Oh my God!
365
00:29:35,774 --> 00:29:38,318
...and he will do everything to protect me.
366
00:29:38,401 --> 00:29:40,361
What happened to you? You poor thing!
367
00:29:40,945 --> 00:29:45,700
Can we blame Matias if he becomes violent
because of people's actions?
368
00:29:47,285 --> 00:29:49,329
What's going on? Get up!
369
00:29:51,956 --> 00:29:54,209
- Body of Christ...
- Amen.
370
00:29:55,710 --> 00:29:57,295
- Body of Christ...
- Amen.
371
00:29:57,378 --> 00:29:58,880
Is that her?
372
00:29:58,963 --> 00:30:00,757
- Body of Christ...
- She's young.
373
00:30:00,840 --> 00:30:04,135
But she's a witch. Just ask around.
374
00:30:05,553 --> 00:30:07,931
- Body of Christ...
- Amen.
375
00:30:09,057 --> 00:30:11,434
- Body of Christ.
- Amen.
376
00:30:11,518 --> 00:30:13,353
They say she goes to the field at night.
377
00:30:13,436 --> 00:30:14,604
- Body of Christ...
- Scary.
378
00:30:14,687 --> 00:30:15,939
What does she do there?
379
00:30:18,233 --> 00:30:20,193
- Body of Christ...
- Amen.
380
00:30:20,735 --> 00:30:21,569
My God!
381
00:30:21,653 --> 00:30:22,737
Body of Christ...
382
00:30:22,821 --> 00:30:24,572
- They're looking over here.
- Right.
383
00:30:24,656 --> 00:30:27,033
- Body of Christ...
- Amen.
384
00:30:27,742 --> 00:30:28,993
Body of Christ...
385
00:30:31,120 --> 00:30:32,914
- Body of Christ...
- Amen.
386
00:30:33,706 --> 00:30:35,083
Body of Christ...
387
00:30:40,713 --> 00:30:42,048
...pray for us sinners,
388
00:30:42,799 --> 00:30:44,759
now and at the hour of our death.
389
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
Amen.
390
00:30:52,600 --> 00:30:53,893
Come back here.
391
00:30:53,977 --> 00:30:55,061
Mom.
392
00:30:56,563 --> 00:31:00,275
- Where do you think you're going?
- Just outside.
393
00:31:01,025 --> 00:31:02,443
You're not going out.
394
00:31:02,527 --> 00:31:06,072
You didn't join me for the rosary,
and now you're leaving?
395
00:31:06,155 --> 00:31:08,449
I'll be right back.
396
00:31:09,492 --> 00:31:11,286
- Lilia.
- Mom!
397
00:31:11,369 --> 00:31:12,453
Mom!
398
00:31:12,537 --> 00:31:14,163
You're not a child anymore!
399
00:31:14,664 --> 00:31:16,499
You shouldn't be playing outside!
400
00:31:17,292 --> 00:31:19,919
People all over town
are talking about you.
401
00:31:20,003 --> 00:31:22,380
They say you're a witch!
402
00:31:22,881 --> 00:31:27,010
And that you do rituals out in the fields
whenever there's a full moon!
403
00:31:27,093 --> 00:31:28,803
Mom, that's not true!
404
00:31:28,887 --> 00:31:32,348
Perhaps you've already given your body
to the devil!
405
00:31:32,432 --> 00:31:34,183
Mom, you're hurting me!
406
00:31:34,267 --> 00:31:37,061
I do not have a child
who worships the devil!
407
00:31:37,145 --> 00:31:39,564
- Mom, please let me go! It hurts!
- Dolor!
408
00:31:39,647 --> 00:31:42,275
Dolor! What is going on here?
409
00:31:42,358 --> 00:31:45,945
Your damn daughter is Satan's bride!
410
00:31:46,029 --> 00:31:49,073
Ask her what she's doing
out in the fields!
411
00:31:49,157 --> 00:31:55,204
Ask her why those boys died
and the other one couldn't speak!
412
00:31:55,705 --> 00:31:57,373
What did I do to them?
413
00:31:58,333 --> 00:32:00,877
Did you even ask what they did to me?
414
00:32:06,466 --> 00:32:07,550
Lilia!
415
00:32:07,634 --> 00:32:08,968
Lilia, come back here!
416
00:32:12,722 --> 00:32:16,017
Has everyone here lost their minds?
417
00:32:41,960 --> 00:32:42,919
Lilia.
418
00:33:02,021 --> 00:33:04,023
My mom was superstitious.
419
00:33:05,650 --> 00:33:07,568
I couldn't blame her.
420
00:33:08,820 --> 00:33:12,782
She was just like everyone else
in that judgmental little town.
421
00:33:45,481 --> 00:33:46,482
Dolor...
422
00:34:32,111 --> 00:34:34,739
Matias!
423
00:34:37,784 --> 00:34:41,037
Burn her!
424
00:34:42,955 --> 00:34:43,873
Burn her!
425
00:34:44,874 --> 00:34:45,708
Burn her!
426
00:34:50,171 --> 00:34:52,507
One thing I knew for sure
427
00:34:53,591 --> 00:34:56,094
is that Matias would never leave me.
428
00:34:56,844 --> 00:35:03,768
He would do everything, even unleash
the monster within him, just to save me.
429
00:35:05,103 --> 00:35:07,271
Because I'm important to him.
430
00:35:13,236 --> 00:35:16,697
Burn her!
431
00:35:39,345 --> 00:35:40,596
Help!
432
00:36:24,932 --> 00:36:25,892
Dad!
433
00:37:42,301 --> 00:37:43,886
I didn't know you were coming.
434
00:37:46,097 --> 00:37:47,306
Last minute.
435
00:37:52,478 --> 00:37:55,273
How can you stand this?
436
00:37:56,232 --> 00:37:57,566
What?
437
00:37:59,527 --> 00:38:02,029
Being around all this blood.
Doesn't it drive you wild?
438
00:38:09,537 --> 00:38:11,455
I like it. I love the smell.
439
00:38:15,334 --> 00:38:16,544
Is he all right?
440
00:38:17,545 --> 00:38:18,379
Yes.
441
00:38:19,046 --> 00:38:21,799
Just feeling a little lightheaded.
Believe me.
442
00:38:23,092 --> 00:38:24,510
It's better like this.
443
00:38:26,804 --> 00:38:28,597
Besides, he won't even feel it.
444
00:38:29,307 --> 00:38:30,558
Just a little sting.
445
00:38:35,604 --> 00:38:37,315
You're not even trying to hide it.
446
00:38:39,817 --> 00:38:40,735
This?
447
00:38:43,279 --> 00:38:45,698
Who would suspect that's a coffin?
448
00:38:51,746 --> 00:38:53,456
Are you still with that
449
00:38:55,333 --> 00:38:56,250
rich girl?
450
00:39:00,087 --> 00:39:01,589
She's in the hospital.
451
00:39:02,757 --> 00:39:04,717
She needs a blood transfusion.
452
00:39:06,802 --> 00:39:09,180
You're the only one I know
who keeps a stock.
453
00:39:17,396 --> 00:39:18,564
What type?
454
00:39:21,025 --> 00:39:22,735
A positive, two units.
455
00:39:30,743 --> 00:39:34,914
You know, I really don't get
why this girl means so much to you.
456
00:39:50,471 --> 00:39:53,766
If she's old now, just let her die.
457
00:39:54,350 --> 00:39:56,352
If you wanted to be with her,
458
00:39:56,435 --> 00:39:59,563
you should've made her like us
a long time ago.
459
00:40:02,566 --> 00:40:03,776
I can't.
460
00:40:05,736 --> 00:40:06,737
Why not?
461
00:40:10,157 --> 00:40:11,700
She has to want it.
462
00:40:13,160 --> 00:40:17,331
She has to tell me she wants immortality
before I give it to her.
463
00:40:19,291 --> 00:40:20,668
Because I love her.
464
00:40:29,844 --> 00:40:30,761
Okay.
465
00:40:32,263 --> 00:40:33,764
You're really getting old.
466
00:40:34,390 --> 00:40:35,766
You've become weak.
467
00:40:37,935 --> 00:40:39,186
Take your blood, old man.
468
00:40:39,687 --> 00:40:40,813
You can leave now.
469
00:40:45,568 --> 00:40:46,569
My payment?
470
00:40:47,069 --> 00:40:49,363
This is an emergency.
It's not harvest time yet!
471
00:40:51,282 --> 00:40:52,950
So this is an advance?
472
00:40:55,119 --> 00:40:57,872
Give me a few days. I'll be back.
473
00:41:01,125 --> 00:41:02,126
Go.
474
00:41:06,797 --> 00:41:09,383
You weren't answering my calls.
That's why I'm here.
475
00:41:09,467 --> 00:41:12,928
Don't you get it?
This is my third shift in a row!
476
00:41:13,429 --> 00:41:15,347
It's exhausting. Just get out of here!
477
00:41:16,307 --> 00:41:17,725
That's the problem with you.
478
00:41:17,808 --> 00:41:20,603
You care more about your job than me!
479
00:41:20,686 --> 00:41:24,815
Lives are at stake here.
This is important!
480
00:41:25,524 --> 00:41:26,400
Really?
481
00:41:27,359 --> 00:41:28,277
How important?
482
00:41:29,570 --> 00:41:31,822
If your job is so important,
then what's this?
483
00:41:32,781 --> 00:41:36,160
Why are you applying for a visa to Canada?
Planning to work as a nurse there?
484
00:41:36,243 --> 00:41:37,703
You're going to live there?
485
00:41:38,662 --> 00:41:39,705
Isabelle, come on.
486
00:41:39,788 --> 00:41:43,959
We both know your parents
have been pushing you to move to Canada
487
00:41:44,043 --> 00:41:45,211
and leave me.
488
00:41:45,294 --> 00:41:46,378
What now?
489
00:41:47,129 --> 00:41:49,423
You're just gonna leave like that? Huh?
490
00:41:49,924 --> 00:41:52,593
You've been snooping through my emails?
491
00:41:52,676 --> 00:41:56,055
- I had to! Your life's a mess!
- Shameless jerk! Get out of here!
492
00:41:56,138 --> 00:41:57,806
- You need to leave.
- I'm not leaving!
493
00:41:57,890 --> 00:42:00,184
- Get out of here!
- Andrei, leave! Call for security.
494
00:42:00,267 --> 00:42:01,477
Go ahead, I'm not scared!
495
00:42:01,560 --> 00:42:03,145
- Get out of here!
- I'm not leaving!
496
00:42:03,229 --> 00:42:04,939
- You're still my fiancée!
- Leave!
497
00:42:05,022 --> 00:42:05,981
We're broken up!
498
00:42:06,065 --> 00:42:08,317
Ouch! That hurts!
499
00:42:15,574 --> 00:42:17,117
Isabelle, I'm not leaving!
500
00:43:03,414 --> 00:43:05,374
Thank you, Matias.
501
00:43:08,877 --> 00:43:10,713
I'm sorry it took me a while.
502
00:43:12,548 --> 00:43:14,383
You're just in time, sir.
503
00:43:15,676 --> 00:43:19,513
There's still a chance
that Ms. Lilia's condition will stabilize.
504
00:43:19,597 --> 00:43:24,560
Don't worry, I'll explain to them
why we used it. It was an emergency.
505
00:43:26,020 --> 00:43:27,146
Well, that's good.
506
00:43:27,229 --> 00:43:28,397
It really is.
507
00:43:28,480 --> 00:43:31,859
Because I want to hear
the rest of her story.
508
00:43:55,382 --> 00:43:57,509
Don't be fooled by how he looks.
509
00:43:57,593 --> 00:44:03,766
This man has been a suspect
in multiple murders in Baguio since 1976.
510
00:44:09,313 --> 00:44:10,814
1976?
511
00:44:11,607 --> 00:44:12,983
He was a kid then.
512
00:44:14,526 --> 00:44:18,947
I believe he is not as young as he looks.
513
00:44:20,115 --> 00:44:21,742
Do you think I'm right?
514
00:44:24,787 --> 00:44:26,038
Ms. Pineda,
515
00:44:26,580 --> 00:44:27,873
I'm a police officer.
516
00:44:27,956 --> 00:44:32,044
I just want to see justice served
for all the victims of this monster.
517
00:44:35,506 --> 00:44:36,507
Be careful,
518
00:44:37,007 --> 00:44:38,133
Ms. Pineda.
519
00:44:39,009 --> 00:44:42,596
That old woman and that man,
520
00:44:43,097 --> 00:44:46,100
they're not who you think they are.
521
00:44:51,897 --> 00:44:53,232
Call me anytime.
522
00:44:57,945 --> 00:45:00,489
You haven't seen the guy
I told you about around here?
523
00:45:00,572 --> 00:45:01,490
No, sir.
524
00:45:01,990 --> 00:45:03,992
If you see him, call me right away, okay?
525
00:45:04,076 --> 00:45:05,953
- Yes, sir.
- All right.
526
00:45:10,999 --> 00:45:12,418
I don't know.
527
00:45:12,501 --> 00:45:15,629
Ms. Lilia hardly ever leaves her house.
528
00:45:15,713 --> 00:45:17,840
I heard she's all alone there.
529
00:45:18,382 --> 00:45:20,092
- Really?
- That's what I heard.
530
00:45:24,221 --> 00:45:26,640
Sir, we don't know anything.
531
00:45:28,600 --> 00:45:29,643
And you?
532
00:45:31,061 --> 00:45:33,772
I just work here.
533
00:45:42,364 --> 00:45:43,699
Mr. Matias?
534
00:45:44,366 --> 00:45:45,492
I'm here.
535
00:45:48,746 --> 00:45:49,872
Lorenzo?
536
00:45:54,376 --> 00:45:55,836
Thank you for coming.
537
00:45:55,919 --> 00:45:57,421
No problem, sir.
538
00:45:59,006 --> 00:46:01,592
Take this to the Black Cat Tattoo Studio.
539
00:46:02,092 --> 00:46:03,677
Do you know where that is?
540
00:46:03,761 --> 00:46:07,014
On Session Road.
Yes, I've delivered there before.
541
00:46:07,514 --> 00:46:08,515
Good.
542
00:46:09,558 --> 00:46:13,312
I was going to bring it,
but I'll be visiting Lilia instead.
543
00:46:13,395 --> 00:46:16,315
Right. That's for the best.
You should be with Ms. Lilia.
544
00:46:16,398 --> 00:46:17,316
Okay then.
545
00:46:17,816 --> 00:46:21,361
So, I'll just wait for their payment
like before?
546
00:46:22,112 --> 00:46:23,572
No need. This one's free.
547
00:46:24,198 --> 00:46:28,619
If Ami's sleeping, just hand it
to her staff. They know what it's for.
548
00:46:29,244 --> 00:46:30,329
Okay, sir.
549
00:46:32,372 --> 00:46:35,209
Watch out for the police and their dogs.
550
00:46:35,292 --> 00:46:36,835
Right. Sir...
551
00:46:37,336 --> 00:46:41,507
Some police showed up at the café
asking questions.
552
00:46:43,342 --> 00:46:44,343
About?
553
00:46:45,010 --> 00:46:48,013
About you and Ms. Lilia.
554
00:46:50,557 --> 00:46:51,558
About me?
555
00:46:52,059 --> 00:46:56,271
They were asking about a young man
who's often seen with Ms. Lilia.
556
00:46:56,355 --> 00:46:58,357
I believe that's you.
557
00:47:01,109 --> 00:47:03,320
Thank you for letting me know.
558
00:47:03,403 --> 00:47:04,905
Okay. I'll go ahead, sir.
559
00:47:04,988 --> 00:47:06,615
- Stay safe.
- You too.
560
00:48:27,779 --> 00:48:30,866
The doctor said
you should stay one more night.
561
00:48:31,366 --> 00:48:35,203
If your condition stabilizes,
you can go home tomorrow.
562
00:48:35,871 --> 00:48:37,289
That's good.
563
00:48:38,582 --> 00:48:41,209
Matias will be here soon.
564
00:48:47,382 --> 00:48:48,383
Ma'am...
565
00:48:49,927 --> 00:48:52,095
Would you mind continuing your story?
566
00:48:53,055 --> 00:48:54,514
You'll be discharged tomorrow.
567
00:48:55,307 --> 00:48:56,850
Don't leave me hanging.
568
00:48:59,019 --> 00:49:00,395
Of course.
569
00:49:02,356 --> 00:49:03,857
Where were we?
570
00:49:08,487 --> 00:49:10,822
My dad and I went back to Baguio.
571
00:49:11,698 --> 00:49:14,660
We tried to bring things back
to how they used to be.
572
00:49:15,702 --> 00:49:19,665
Forget the anger and leave the bitterness
of the past behind.
573
00:49:20,832 --> 00:49:23,168
Continue living on,
574
00:49:24,252 --> 00:49:27,214
with the hope
that the sun would rise again.
575
00:49:48,026 --> 00:49:50,362
Matias never left me.
576
00:49:51,071 --> 00:49:52,781
He's a true Baguio native.
577
00:49:53,991 --> 00:49:55,826
This is his real home.
578
00:49:57,452 --> 00:49:59,997
Our nights were filled with love.
579
00:50:01,164 --> 00:50:03,291
We made Baguio our own.
580
00:50:05,335 --> 00:50:07,671
But with the darkness of the night
581
00:50:08,797 --> 00:50:10,549
came his secrets.
582
00:50:11,967 --> 00:50:13,552
I never asked questions
583
00:50:14,928 --> 00:50:18,056
because I was afraid to know the truth.
584
00:50:19,725 --> 00:50:22,436
But I thought about it all the time.
585
00:50:38,160 --> 00:50:40,078
It's almost sunrise.
586
00:50:42,748 --> 00:50:44,249
It's time for me to go.
587
00:50:46,835 --> 00:50:48,503
Do you really have to?
588
00:50:53,383 --> 00:50:54,509
Yes.
589
00:50:56,887 --> 00:50:58,388
It's the price I pay...
590
00:50:59,473 --> 00:51:00,474
For what?
591
00:51:03,060 --> 00:51:04,394
For all of this.
592
00:51:12,069 --> 00:51:14,780
What's gonna happen if you stay?
593
00:51:19,868 --> 00:51:23,580
I need to find the answers
he can't give me.
594
00:51:33,757 --> 00:51:35,842
Even though I was filled with fear,
595
00:51:36,343 --> 00:51:38,929
I needed to face the truth.
596
00:51:40,305 --> 00:51:41,640
About who he is.
597
00:51:42,599 --> 00:51:45,143
And why he is a creature of the night.
598
00:51:45,811 --> 00:51:49,356
It's as if he exists
between life and death.
599
00:53:34,211 --> 00:53:35,503
You found it.
600
00:53:40,634 --> 00:53:42,010
What did I find?
601
00:53:45,138 --> 00:53:46,806
This is my resting place.
602
00:53:53,563 --> 00:53:56,024
It's where many warriors like me
are buried.
603
00:54:12,332 --> 00:54:14,501
They called me Dulag,
born in the mountains
604
00:54:14,584 --> 00:54:16,962
before these islands even had names.
605
00:54:20,548 --> 00:54:23,385
No outsider will ever claim our lands.
606
00:54:25,887 --> 00:54:28,515
We will never let anyone conquer us.
607
00:54:30,934 --> 00:54:33,311
We are ready to give our lives.
608
00:54:35,814 --> 00:54:38,400
To let blood spill in the name of freedom,
609
00:54:39,442 --> 00:54:43,780
that freedom may live on
until our final breath.
610
00:55:32,912 --> 00:55:35,373
We defeated the foreign invaders.
611
00:55:40,754 --> 00:55:42,422
But what I didn't know was that...
612
00:55:47,802 --> 00:55:49,429
behind the victory,
613
00:55:51,890 --> 00:55:57,270
a monster would hunt
and claim my life and soul.
614
00:56:15,080 --> 00:56:18,375
You fought well, little warrior.
615
00:56:20,835 --> 00:56:24,672
Not well enough.
616
00:56:24,756 --> 00:56:27,342
I couldn't understand what he was saying.
617
00:56:27,425 --> 00:56:28,760
Eternal life.
618
00:56:28,843 --> 00:56:31,930
But I knew he wanted me
to become like him.
619
00:56:53,201 --> 00:56:55,662
Baptism of a curse.
620
00:56:58,456 --> 00:57:01,209
The monster drowned me
with its filthy blood.
621
00:57:06,005 --> 00:57:08,341
Between life and death,
622
00:57:10,343 --> 00:57:14,764
I'd choose death
rather than let him take who I am.
623
00:58:20,663 --> 00:58:23,124
I woke up completely parched.
624
00:58:25,752 --> 00:58:31,883
Since then, an unexplainable thirst
wakes me up every night
625
00:58:31,966 --> 00:58:34,469
that can only be quenched by blood.
626
00:58:39,349 --> 00:58:44,395
I'm like a demon,
living to devour people's souls.
627
00:58:58,743 --> 00:58:59,577
Dulag!
628
00:59:50,587 --> 00:59:54,090
I will never see sunlight again.
629
00:59:55,466 --> 00:59:59,971
When dawn comes, my suffering begins.
630
01:00:02,557 --> 01:00:05,393
Even though time has stopped for me
631
01:00:06,269 --> 01:00:08,229
and the years have not aged me,
632
01:00:09,647 --> 01:00:10,773
the curse remains.
633
01:00:12,734 --> 01:00:13,735
In the darkness
634
01:00:15,028 --> 01:00:16,821
I become a monster.
635
01:00:18,281 --> 01:00:21,659
A hunter of innocent souls.
636
01:00:23,077 --> 01:00:26,539
The heavy burden of sin
I am bound to bear for eternity.
637
01:00:27,999 --> 01:00:29,500
This is my curse.
638
01:00:30,793 --> 01:00:35,548
To witness death,
the very death I've longed for.
639
01:00:37,800 --> 01:00:39,469
I spent a long time
640
01:00:39,552 --> 01:00:41,846
searching for people who'd understand me
641
01:00:43,264 --> 01:00:44,766
and wouldn't fear me.
642
01:00:47,101 --> 01:00:48,645
As time passed...
643
01:00:52,815 --> 01:00:56,027
I watched the ones I loved wither and die.
644
01:00:59,530 --> 01:01:01,449
Meanwhile, I remained unchanged.
645
01:01:04,619 --> 01:01:06,996
So it was easier to stay away from people.
646
01:01:10,375 --> 01:01:12,168
That way, I wouldn't get hurt anymore.
647
01:01:23,680 --> 01:01:27,058
For a moment, I felt some relief,
but it was short-lived.
648
01:01:33,314 --> 01:01:36,234
Deep sorrow still lingers in me.
649
01:01:42,949 --> 01:01:45,368
Everything changed when I met you, Lilia.
650
01:01:50,998 --> 01:01:53,459
Do you remember
the day we met in the fields?
651
01:01:56,671 --> 01:01:57,880
During the war?
652
01:02:00,800 --> 01:02:03,428
You befriended a scruffy cat.
653
01:02:06,264 --> 01:02:07,974
I knew then that you're different.
654
01:02:11,644 --> 01:02:14,605
Day by day, my love for you
grew stronger and deeper.
655
01:02:20,361 --> 01:02:24,407
I knew then that I wanted
to spend eternity with you.
656
01:02:28,202 --> 01:02:29,829
You knew then?
657
01:02:32,415 --> 01:02:34,500
Since we first met.
658
01:02:41,716 --> 01:02:43,801
Lilia, you can be like me.
659
01:02:47,388 --> 01:02:51,309
You'll never grow old or weak.
Nothing can hold you back.
660
01:02:55,563 --> 01:02:58,107
We can be together forever.
661
01:03:02,570 --> 01:03:03,571
But...
662
01:03:11,871 --> 01:03:12,955
Please...
663
01:03:15,833 --> 01:03:17,710
Don't follow me for now.
664
01:03:18,795 --> 01:03:20,838
I need time to think about this.
665
01:05:46,901 --> 01:05:48,569
Lie down, Dad.
666
01:05:52,448 --> 01:05:54,283
If I
667
01:05:55,117 --> 01:05:57,828
had one regret in life,
668
01:06:00,790 --> 01:06:04,293
it's that you had to take care of me
for so long.
669
01:06:07,254 --> 01:06:10,466
- Dad, no, I wanted to...
- No, Lilia.
670
01:06:11,550 --> 01:06:13,135
Please forgive me.
671
01:06:16,305 --> 01:06:18,099
I just want to make sure
672
01:06:18,849 --> 01:06:20,393
that when I'm gone
673
01:06:22,144 --> 01:06:24,105
someone will take care of you.
674
01:06:31,612 --> 01:06:32,613
Good.
675
01:06:37,535 --> 01:06:40,079
I lost two people in my life.
676
01:06:41,622 --> 01:06:43,165
Dad passed on peacefully.
677
01:06:46,043 --> 01:06:50,339
But Matias keeps trying
to come back into my life.
678
01:06:52,008 --> 01:06:54,301
I don't know if I'm ready.
679
01:06:55,511 --> 01:06:58,055
I need to fix myself first.
680
01:07:20,119 --> 01:07:21,912
And when I'm strong enough,
681
01:07:22,413 --> 01:07:26,417
I'll be ready to face
whatever life throws at me.
682
01:07:28,627 --> 01:07:30,463
Whether Matias is with me
683
01:07:31,338 --> 01:07:32,423
or not.
684
01:08:01,994 --> 01:08:03,162
Anybody home?
685
01:08:05,498 --> 01:08:06,540
Hello?
686
01:08:12,880 --> 01:08:15,382
Good evening. How may I help you?
687
01:08:16,884 --> 01:08:19,512
Are you Ms. Lilia Reyes?
688
01:08:21,680 --> 01:08:22,640
Why?
689
01:08:23,849 --> 01:08:27,103
I just wanted to ask if you made this.
690
01:08:30,189 --> 01:08:31,273
Why?
691
01:08:33,192 --> 01:08:34,693
I'd like to place an order.
692
01:08:36,028 --> 01:08:37,613
It's strong, and
693
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
it's the good kind.
694
01:08:54,713 --> 01:08:56,966
Just show it. Here.
695
01:09:03,681 --> 01:09:08,602
I don't know why Lilia keeps refusing
the immortality I offer her.
696
01:09:09,478 --> 01:09:11,188
Is her heart with someone else now?
697
01:09:15,359 --> 01:09:17,361
I can't bear to lose her.
698
01:09:19,196 --> 01:09:23,200
I'll never allow anyone,
not even death, to take her from me.
699
01:09:24,994 --> 01:09:27,204
I'm just here to protect her.
700
01:09:30,916 --> 01:09:33,836
But the pain of failure
feels like a monster
701
01:09:33,919 --> 01:09:36,255
trying to break free from me.
702
01:09:38,132 --> 01:09:39,675
As darkness spreads...
703
01:09:40,676 --> 01:09:41,927
Hey, this is a holdup!
704
01:09:42,011 --> 01:09:43,262
...each night,
705
01:09:44,388 --> 01:09:46,974
I turn into a voracious beast,
706
01:09:48,184 --> 01:09:52,688
hunting victims to feed
my insatiable thirst,
707
01:09:52,771 --> 01:09:54,732
endless, like my sorrow.
708
01:09:54,815 --> 01:09:55,691
Lilia!
709
01:09:58,527 --> 01:10:00,613
No matter how many lives I take
710
01:10:01,739 --> 01:10:03,574
or how much blood I drain,
711
01:10:04,700 --> 01:10:06,702
my thirst persists.
712
01:10:07,369 --> 01:10:08,662
It knows no end.
713
01:10:10,956 --> 01:10:15,920
Even if I destroy all of humanity,
the pain and bitterness still remain.
714
01:10:16,795 --> 01:10:19,089
Why am I being punished by fate?
715
01:10:20,257 --> 01:10:25,054
Is this the price of loving someone
whose heart will never turn to me?
716
01:10:38,484 --> 01:10:39,902
What happened to you?
717
01:10:44,240 --> 01:10:45,783
Is this about that girl?
718
01:10:48,953 --> 01:10:50,621
She doesn't want to see you anymore?
719
01:10:53,207 --> 01:10:54,250
Matias.
720
01:10:55,501 --> 01:10:56,877
There are plenty of other women.
721
01:10:59,213 --> 01:11:00,673
There's no one like her.
722
01:11:04,593 --> 01:11:07,054
She's not unique. There are many like her.
723
01:11:09,348 --> 01:11:12,768
There are plenty of spoiled girls
who think they can handle us.
724
01:11:13,769 --> 01:11:16,772
The moment they see what we're capable of,
725
01:11:18,983 --> 01:11:20,567
they abandon us.
726
01:11:24,071 --> 01:11:25,990
There are many like her, Matias.
727
01:11:26,824 --> 01:11:28,701
There's a whole world of women out there.
728
01:11:30,411 --> 01:11:32,121
You will never understand me.
729
01:11:34,707 --> 01:11:36,292
You've never been in love.
730
01:11:41,797 --> 01:11:43,257
You could be right.
731
01:11:45,926 --> 01:11:47,469
Love is a weakness.
732
01:11:50,222 --> 01:11:51,807
Look at yourself.
733
01:11:55,269 --> 01:11:56,478
No, thanks.
734
01:12:02,568 --> 01:12:04,153
Get your life together.
735
01:12:18,959 --> 01:12:20,377
Are you looking for S?
736
01:12:21,545 --> 01:12:22,713
This will do.
737
01:12:23,630 --> 01:12:25,924
I said, do you want some S?
738
01:12:26,008 --> 01:12:26,925
You have some?
739
01:12:27,009 --> 01:12:28,927
Yeah. How much?
740
01:12:29,011 --> 01:12:30,220
You have cash?
741
01:12:30,804 --> 01:12:33,140
Not here. It's too exposed.
742
01:12:34,683 --> 01:12:37,686
All right, son. I'll be back soon, okay?
743
01:12:40,689 --> 01:12:42,399
Hey! What's going on there?
744
01:12:42,900 --> 01:12:43,776
Hey!
745
01:12:47,696 --> 01:12:49,073
What are you guys doing?
746
01:12:51,825 --> 01:12:55,454
Turn your life around while you still can.
747
01:12:56,538 --> 01:12:59,124
It's people like you
who are ruining Baguio.
748
01:12:59,708 --> 01:13:02,169
Whatever you're doing, don't do it here.
749
01:13:05,923 --> 01:13:07,591
Are you drunk or high?
750
01:13:08,175 --> 01:13:09,176
What is it?
751
01:13:10,052 --> 01:13:13,305
- Mind your own business.
- Are you drunk... Hey! You drunk or high?
752
01:13:13,806 --> 01:13:15,599
Hey! I'm talking to you!
753
01:13:17,184 --> 01:13:19,269
- I said mind your own business!
- Hey!
754
01:13:39,123 --> 01:13:39,957
Dad?
755
01:13:46,713 --> 01:13:47,631
Dad!
756
01:13:54,388 --> 01:13:55,222
Dad!
757
01:14:03,147 --> 01:14:04,189
Dad!
758
01:14:09,653 --> 01:14:10,737
Dad!
759
01:14:11,905 --> 01:14:14,199
Dad!
760
01:14:14,908 --> 01:14:16,326
Dad!
761
01:14:59,661 --> 01:15:02,539
I'm glad we're finally home.
762
01:15:04,541 --> 01:15:07,211
You didn't enjoy your stay
at the hospital?
763
01:15:08,712 --> 01:15:10,839
The nurses were really kind.
764
01:15:11,340 --> 01:15:13,967
- Especially Isabelle.
- Yes.
765
01:15:16,053 --> 01:15:17,679
Still, it's different
766
01:15:18,680 --> 01:15:20,057
when you're home.
767
01:15:22,643 --> 01:15:23,685
You're right.
768
01:15:25,354 --> 01:15:28,023
There's just too many people
at the hospital.
769
01:15:28,524 --> 01:15:33,153
The doctors and nurses
are always coming and going.
770
01:15:33,987 --> 01:15:35,948
I guess I just missed home.
771
01:16:03,934 --> 01:16:05,310
Filomena Reyes.
772
01:16:06,019 --> 01:16:07,020
Yes?
773
01:16:10,023 --> 01:16:11,024
And you?
774
01:16:12,484 --> 01:16:13,986
Do we know you?
775
01:16:15,279 --> 01:16:17,114
I finally found you.
776
01:16:18,574 --> 01:16:21,159
I could never forget your face.
777
01:16:25,205 --> 01:16:26,707
You haven't changed a bit.
778
01:16:28,875 --> 01:16:30,752
You look exactly the same
779
01:16:31,878 --> 01:16:32,963
as that night.
780
01:16:37,092 --> 01:16:38,927
You're the police officer's son.
781
01:16:39,678 --> 01:16:41,013
Now you remember.
782
01:16:43,432 --> 01:16:45,767
Matias, who is this man?
783
01:16:48,687 --> 01:16:50,272
So that's what they call you.
784
01:16:50,981 --> 01:16:52,065
Matias.
785
01:16:52,983 --> 01:16:54,443
They say
786
01:16:55,360 --> 01:16:57,738
a monster killed my father.
787
01:17:00,032 --> 01:17:01,700
But I know the truth.
788
01:17:03,118 --> 01:17:05,078
I saw exactly how you killed him.
789
01:17:09,541 --> 01:17:11,710
You're going to prison, you monster.
790
01:17:14,212 --> 01:17:15,756
I don't know who you are.
791
01:17:17,716 --> 01:17:19,426
And this is my house.
792
01:17:20,552 --> 01:17:22,304
You're trespassing.
793
01:17:23,430 --> 01:17:25,432
If you don't leave right now,
794
01:17:26,141 --> 01:17:27,893
I'll call the police.
795
01:17:29,061 --> 01:17:30,187
I will go.
796
01:17:32,856 --> 01:17:34,650
I just wanted to see the face
797
01:17:35,484 --> 01:17:37,527
of the man who killed my father.
798
01:17:42,866 --> 01:17:43,992
Monster.
799
01:18:11,061 --> 01:18:13,814
We need to find someone
who will stay with you.
800
01:18:15,148 --> 01:18:17,234
I can't protect you during the day.
801
01:18:18,860 --> 01:18:21,071
We need someone we can trust.
802
01:19:44,029 --> 01:19:46,615
Are you Ms. Pineda from Baguio General?
803
01:19:47,908 --> 01:19:50,827
Ms. Lilia asked me to give this to you.
804
01:19:56,541 --> 01:20:00,420
I heard you're planning to go to Canada.
805
01:20:01,421 --> 01:20:03,006
Take that with you.
806
01:20:03,507 --> 01:20:05,634
Moving to a new country is never easy.
807
01:20:05,717 --> 01:20:07,093
Are you sure?
808
01:20:07,177 --> 01:20:08,345
Yes, dear.
809
01:20:09,638 --> 01:20:11,223
I'm old.
810
01:20:12,182 --> 01:20:14,559
I can't take that with me when I die.
811
01:20:15,811 --> 01:20:19,231
Come on, I'll show you my room.
812
01:20:20,524 --> 01:20:21,525
Where is Matias?
813
01:20:22,984 --> 01:20:24,277
He's resting.
814
01:20:25,111 --> 01:20:26,696
He'll be out at night.
815
01:20:42,087 --> 01:20:43,004
Ma'am,
816
01:20:44,214 --> 01:20:45,465
you were married?
817
01:20:49,177 --> 01:20:50,637
I got married,
818
01:20:51,513 --> 01:20:54,641
but I didn't realize
it would become a chain
819
01:20:54,724 --> 01:20:57,352
- choking the life out of me.
- Lilia.
820
01:20:58,061 --> 01:20:58,895
Lilia!
821
01:20:59,479 --> 01:21:01,982
I'm right here. There's no need to shout.
822
01:21:09,030 --> 01:21:10,448
What are you trying to say?
823
01:21:12,075 --> 01:21:13,159
That I'm a burden?
824
01:21:14,870 --> 01:21:16,371
I don't help out?
825
01:21:17,622 --> 01:21:19,583
I never said such a thing.
826
01:21:24,004 --> 01:21:25,589
Because you're perfect, right?
827
01:21:27,048 --> 01:21:28,758
That's enough, Isagani.
828
01:21:31,720 --> 01:21:33,346
Lilia, I'm still talking to you.
829
01:21:33,972 --> 01:21:34,931
Lilia!
830
01:21:35,473 --> 01:21:38,602
The ghost of my past still haunts me.
831
01:21:38,685 --> 01:21:40,437
I asked you nicely. Answer me.
832
01:21:40,520 --> 01:21:43,023
I thought time had buried it.
833
01:21:44,649 --> 01:21:47,485
I'm not done talking. Damn it!
834
01:21:48,653 --> 01:21:50,530
I should've listened
to what they said about you.
835
01:21:50,614 --> 01:21:53,033
You're cursed.
That's why you can't have children.
836
01:21:53,116 --> 01:21:54,743
- Let me go!
- Barren bitch!
837
01:21:55,619 --> 01:21:56,870
You're a barren bitch!
838
01:21:56,953 --> 01:21:57,871
Let me go!
839
01:21:57,954 --> 01:22:00,165
You tainted me
with your curse, didn't you?
840
01:22:01,708 --> 01:22:03,752
You passed your darkness onto me, witch!
841
01:22:05,670 --> 01:22:07,839
But even as time passed,
842
01:22:08,673 --> 01:22:10,884
one thing never changed.
843
01:22:10,967 --> 01:22:12,010
You fooled me.
844
01:22:12,093 --> 01:22:13,011
He's always there...
845
01:22:13,094 --> 01:22:14,262
You're the devil's spawn.
846
01:22:14,346 --> 01:22:15,805
...to protect me.
847
01:22:15,889 --> 01:22:17,223
Stop! Let me go, please.
848
01:22:17,307 --> 01:22:18,683
Stop resisting!
849
01:22:20,936 --> 01:22:22,687
Isagani...
850
01:22:24,189 --> 01:22:25,065
Stop.
851
01:22:25,148 --> 01:22:26,358
I will kill you.
852
01:22:31,905 --> 01:22:34,282
But they'll never know I did it.
853
01:22:36,952 --> 01:22:40,872
I'll tell everyone you killed yourself.
854
01:23:00,809 --> 01:23:02,519
Let me go! Who the hell are you?
855
01:23:03,853 --> 01:23:05,230
I said let me go!
856
01:24:13,381 --> 01:24:16,134
What is unconditional love?
857
01:24:17,427 --> 01:24:20,305
That's what Matias has given me.
858
01:24:21,097 --> 01:24:24,601
And it's what I feel for him too.
859
01:24:26,728 --> 01:24:28,646
Nothing can separate us.
860
01:24:29,355 --> 01:24:31,649
Our fates are now intertwined.
861
01:24:35,028 --> 01:24:36,821
As time passed,
862
01:24:38,073 --> 01:24:41,910
we grew to understand
each other's strengths and weaknesses.
863
01:24:43,203 --> 01:24:48,249
Our love has become the bond
that unites us as one.
864
01:24:50,752 --> 01:24:53,922
Together, we faced the passage of time
865
01:24:55,131 --> 01:24:56,966
and lived a normal life.
866
01:24:59,385 --> 01:25:01,846
This is beautiful.
Go ahead and hang it up.
867
01:25:01,930 --> 01:25:02,847
Yes, ma'am.
868
01:25:05,975 --> 01:25:07,060
All right.
869
01:25:07,143 --> 01:25:12,315
The nationwide curfew's been lifted.
We can now operate from 5:00 to 7:00 p.m.
870
01:25:13,233 --> 01:25:15,819
Also, there's someone
I'd like you to meet.
871
01:25:31,209 --> 01:25:32,293
This is Matias.
872
01:25:32,877 --> 01:25:35,088
He will help me run the café.
873
01:25:35,171 --> 01:25:37,924
- When I fell in love with Matias...
- If there's anything you need...
874
01:25:38,007 --> 01:25:40,468
...I embraced all of him.
875
01:25:41,344 --> 01:25:43,346
- I trust him completely.
- His weaknesses...
876
01:25:43,429 --> 01:25:46,474
And even his darker side.
877
01:25:46,558 --> 01:25:47,642
Good evening.
878
01:25:48,643 --> 01:25:51,146
There are things that I can't deny.
879
01:25:52,522 --> 01:25:54,816
I don't approve of his killing.
880
01:25:56,109 --> 01:25:59,112
So we tried to find a compromise.
881
01:26:00,655 --> 01:26:05,660
I know he made that sacrifice
because of his love for me.
882
01:26:37,025 --> 01:26:37,984
Ma'am.
883
01:26:38,943 --> 01:26:40,236
So what happened next?
884
01:26:41,613 --> 01:26:42,530
Well...
885
01:26:43,072 --> 01:26:44,490
I'm still here.
886
01:26:47,202 --> 01:26:50,121
Recovering from a gunshot wound.
887
01:26:52,874 --> 01:26:54,876
Life is full of surprises.
888
01:26:57,420 --> 01:27:00,840
Why did you refuse immortality?
889
01:27:01,925 --> 01:27:06,512
Or was that just an exaggeration
in your story?
890
01:27:07,013 --> 01:27:10,099
And what exactly
were you delivering to the city?
891
01:27:16,356 --> 01:27:17,190
Ms. Reyes?
892
01:27:18,524 --> 01:27:20,485
I'm sorry to bother you like this.
893
01:27:21,527 --> 01:27:23,404
We weren't able to get your statement
894
01:27:23,488 --> 01:27:26,658
when you were in the hospital
after the incident.
895
01:27:26,741 --> 01:27:29,118
Is now a good time to talk?
896
01:27:29,619 --> 01:27:30,662
May I?
897
01:27:30,745 --> 01:27:32,956
All right. Come in.
898
01:27:34,540 --> 01:27:35,583
Ma'am.
899
01:27:35,667 --> 01:27:40,713
Do you know why your home
is frequently targeted by thieves?
900
01:27:41,547 --> 01:27:42,465
I have no idea.
901
01:27:43,633 --> 01:27:48,221
Well, who knows what goes on
in the minds of ruffians?
902
01:27:49,347 --> 01:27:50,598
The thing is,
903
01:27:51,307 --> 01:27:55,395
the police still don't know
what happened to the thieves
904
01:27:55,478 --> 01:27:57,981
who were found dead
here at your home that night.
905
01:27:58,481 --> 01:28:02,277
Like they were attacked by a wild animal.
906
01:28:08,241 --> 01:28:12,412
Do you remember how many intruders
907
01:28:12,495 --> 01:28:15,456
came into your house that night?
908
01:28:19,502 --> 01:28:21,087
Maybe four.
909
01:28:24,549 --> 01:28:26,551
What's the alarm for?
910
01:28:45,820 --> 01:28:47,196
Did you see anyone?
911
01:28:48,323 --> 01:28:50,199
If someone was here, they're gone now.
912
01:28:52,327 --> 01:28:56,331
Ma'am, I'll assign some officers
to patrol the area.
913
01:28:56,831 --> 01:28:59,208
You can't be here all alone.
914
01:29:00,084 --> 01:29:01,461
I'm used to it.
915
01:29:02,670 --> 01:29:05,590
Thank you for visiting, but I'm tired.
916
01:29:05,673 --> 01:29:07,300
I just want to rest.
917
01:29:07,383 --> 01:29:10,511
All right.
Thank you very much for your time.
918
01:29:20,396 --> 01:29:21,272
Ma'am.
919
01:29:21,773 --> 01:29:24,484
Why did you say that you live here alone?
920
01:29:24,984 --> 01:29:26,736
Doesn't Matias live with you?
921
01:29:29,697 --> 01:29:35,244
Isabelle, please help me to my bedroom.
I'd like to get some rest.
922
01:29:35,828 --> 01:29:37,455
You do feel cold, ma'am.
923
01:29:38,998 --> 01:29:40,124
I'm just tired.
924
01:29:49,675 --> 01:29:51,594
You harassed an old lady!
925
01:29:51,677 --> 01:29:54,347
Then you broke into her house!
926
01:29:54,430 --> 01:29:56,766
You knew that was off-limits
927
01:29:56,849 --> 01:29:59,477
for an investigator like you!
928
01:29:59,560 --> 01:30:02,772
Can you explain that to NAPOLCOM?
Because I can't!
929
01:30:03,689 --> 01:30:07,068
There's no way I can explain that
if she ends up filing a complaint!
930
01:30:07,151 --> 01:30:09,487
What if she finds out?
931
01:30:09,987 --> 01:30:13,366
What if she goes to the media? What then?
932
01:30:13,449 --> 01:30:14,659
Tell me!
933
01:30:14,742 --> 01:30:17,412
Sir, I wanted to take a look
inside the house.
934
01:30:17,495 --> 01:30:18,871
Do you have a warrant?
935
01:30:18,955 --> 01:30:20,248
You don't, right?
936
01:30:20,748 --> 01:30:22,959
That's basic police procedure!
937
01:30:23,459 --> 01:30:26,337
You know that, or have you forgotten?
938
01:30:27,755 --> 01:30:29,382
What? Tell me!
939
01:30:30,508 --> 01:30:32,844
You know what? Don't.
940
01:30:33,344 --> 01:30:35,930
Give me your badge. That's an order!
941
01:30:36,973 --> 01:30:38,975
Sir, are you firing me?
942
01:30:39,058 --> 01:30:41,060
Yes! Isn't it obvious?
943
01:30:42,061 --> 01:30:43,855
I feel bad for the old man.
944
01:30:43,938 --> 01:30:44,814
Get out of here!
945
01:30:44,897 --> 01:30:47,483
Just when he's close to retiring,
he gets fired.
946
01:30:49,485 --> 01:30:53,698
Jerson! Get Angua's gun and badge!
947
01:31:18,723 --> 01:31:20,266
I'll be back soon.
948
01:31:44,040 --> 01:31:45,958
Please take care of Lilia.
949
01:31:47,126 --> 01:31:48,461
I'll be back right away.
950
01:31:51,005 --> 01:31:53,925
Don't worry.
I'll keep an eye on her temperature.
951
01:31:54,425 --> 01:31:57,094
It's fluctuating,
but that's normal for her age.
952
01:32:22,203 --> 01:32:23,454
Who's Isabelle?
953
01:32:23,538 --> 01:32:24,539
My ex.
954
01:32:26,499 --> 01:32:27,333
I'm sorry.
955
01:32:27,875 --> 01:32:30,002
- Did she die?
- No, idiot!
956
01:32:30,586 --> 01:32:31,796
She broke up with me.
957
01:32:32,296 --> 01:32:34,298
I'm getting her name tattooed
958
01:32:34,882 --> 01:32:36,551
so she won't leave me,
959
01:32:36,634 --> 01:32:38,386
and she'll be with me forever.
960
01:32:39,428 --> 01:32:41,472
Damn! That's manipulative, man.
961
01:32:41,973 --> 01:32:44,475
Just shut up and do your job!
962
01:32:44,559 --> 01:32:45,518
Moron!
963
01:32:56,571 --> 01:32:57,655
Ouch!
964
01:33:01,325 --> 01:33:02,159
Hey!
965
01:33:03,077 --> 01:33:04,203
Bro, I'm not done yet!
966
01:33:04,287 --> 01:33:05,538
Stay there, okay?
967
01:33:15,590 --> 01:33:17,383
It'll take around three hours.
968
01:33:18,342 --> 01:33:20,011
Come on, man! Let's wrap that up.
969
01:33:20,553 --> 01:33:21,554
Stay put!
970
01:33:28,352 --> 01:33:29,186
How long...
971
01:33:58,382 --> 01:33:59,759
Ms. Lilia.
972
01:34:01,093 --> 01:34:03,095
Your blood pressure's too low.
973
01:34:03,804 --> 01:34:06,098
We have to call the hospital.
974
01:34:07,099 --> 01:34:08,267
No.
975
01:34:09,894 --> 01:34:11,646
No more hospitals.
976
01:34:13,272 --> 01:34:16,734
Is Matias here yet?
977
01:34:18,110 --> 01:34:19,278
Not yet.
978
01:34:21,947 --> 01:34:23,991
Your hands are cold, ma'am.
979
01:34:24,992 --> 01:34:25,993
I know.
980
01:34:30,289 --> 01:34:31,874
You know what, Isabelle?
981
01:34:33,376 --> 01:34:35,836
It's just like eating cake.
982
01:34:37,588 --> 01:34:40,675
The last bite is always the best.
983
01:34:43,427 --> 01:34:45,346
And when you drink coffee,
984
01:34:46,472 --> 01:34:49,433
it's that last sip
that tastes the sweetest.
985
01:34:51,602 --> 01:34:52,895
You crave more,
986
01:34:54,689 --> 01:34:55,940
but there comes a moment
987
01:34:56,774 --> 01:34:59,193
when you must know
988
01:35:00,194 --> 01:35:01,529
enough is enough.
989
01:35:16,043 --> 01:35:16,877
Here.
990
01:35:24,135 --> 01:35:25,428
I'm sorry about this.
991
01:35:32,893 --> 01:35:34,478
Sir, where can I file a report?
992
01:35:35,980 --> 01:35:37,231
Report what?
993
01:35:38,107 --> 01:35:39,108
A drug deal.
994
01:35:40,317 --> 01:35:41,610
Do you have evidence?
995
01:35:42,153 --> 01:35:45,156
- Yes, sir. I caught it on video. Here.
- Let me see.
996
01:35:48,367 --> 01:35:49,201
There.
997
01:35:49,285 --> 01:35:52,288
That's drug dealing, right?
See? Marijuana. Wholesale.
998
01:35:53,748 --> 01:35:57,293
Probably a kilo, maybe more.
But not wholesale.
999
01:35:57,793 --> 01:35:59,336
It's still illegal.
1000
01:36:02,047 --> 01:36:03,340
Do you know these people?
1001
01:36:03,966 --> 01:36:07,178
The woman works
at the Black Cat Tattoo Shop.
1002
01:36:07,678 --> 01:36:10,556
The guy's an asshole.
I had a run-in with him before.
1003
01:36:12,016 --> 01:36:13,309
I know that guy.
1004
01:36:13,809 --> 01:36:14,894
The dealer?
1005
01:36:14,977 --> 01:36:17,396
Yeah. And I know where he lives.
1006
01:36:17,480 --> 01:36:19,523
He's the primary suspect in my case.
1007
01:36:20,024 --> 01:36:22,818
Maybe the Collector
isn't so useless after all.
1008
01:36:23,652 --> 01:36:25,154
What do you want to do?
1009
01:36:25,654 --> 01:36:28,908
The video's enough to obtain
a warrant and raid the house.
1010
01:36:30,910 --> 01:36:33,412
Yeah, the war on drugs
gives us power to do that.
1011
01:36:33,496 --> 01:36:36,749
We have to protect the city
against drugs, right?
1012
01:36:38,083 --> 01:36:39,335
What do you say, old man?
1013
01:36:40,294 --> 01:36:41,545
I'm not a cop anymore.
1014
01:36:45,341 --> 01:36:46,759
But I'll go with you.
1015
01:36:47,259 --> 01:36:50,971
I want to see
that son of a bitch behind bars.
1016
01:36:51,639 --> 01:36:52,932
You can take the credit.
1017
01:36:54,141 --> 01:36:55,726
That's what I like to hear!
1018
01:36:58,771 --> 01:36:59,855
Just for tonight.
1019
01:37:15,162 --> 01:37:16,789
What's happening to her?
1020
01:37:16,872 --> 01:37:18,457
She's been looking for you.
1021
01:37:20,918 --> 01:37:22,211
Matias.
1022
01:37:22,711 --> 01:37:23,712
My love.
1023
01:37:24,296 --> 01:37:25,297
Lilia.
1024
01:37:28,050 --> 01:37:29,260
Matias.
1025
01:37:31,011 --> 01:37:32,471
I'm here now.
1026
01:37:33,722 --> 01:37:35,182
I'm right here.
1027
01:37:56,453 --> 01:37:59,456
I can feel your heartbeat.
1028
01:38:03,544 --> 01:38:05,588
It's getting weaker.
1029
01:38:14,513 --> 01:38:16,390
I'm dying.
1030
01:38:18,893 --> 01:38:21,312
I can still save you from this.
1031
01:38:23,856 --> 01:38:25,691
No, Matias.
1032
01:38:29,486 --> 01:38:31,322
Just say the word.
1033
01:38:33,741 --> 01:38:35,200
I won't accept it.
1034
01:38:36,869 --> 01:38:38,704
I don't want to lose you.
1035
01:38:44,919 --> 01:38:47,129
I love my life.
1036
01:38:50,299 --> 01:38:52,384
I love you so much.
1037
01:38:56,513 --> 01:39:00,100
All my life, I've loved you.
1038
01:39:03,646 --> 01:39:06,023
That's why you loved me too.
1039
01:39:17,868 --> 01:39:19,453
And that's what
1040
01:39:21,789 --> 01:39:24,959
makes our love so precious.
1041
01:39:45,562 --> 01:39:48,774
I can give you eternity.
1042
01:39:52,444 --> 01:39:53,779
I know.
1043
01:40:35,029 --> 01:40:37,573
Come out of there, you monster!
1044
01:40:38,073 --> 01:40:39,533
You're surrounded!
1045
01:40:40,034 --> 01:40:42,202
You will pay for your sins!
1046
01:40:43,120 --> 01:40:44,455
You should go.
1047
01:40:53,297 --> 01:40:54,923
I'll stay right here.
1048
01:40:56,300 --> 01:40:57,843
I'll stay here, my love.
1049
01:50:03,346 --> 01:50:06,433
PHILIPPINE PASSPORT
1050
01:50:16,985 --> 01:50:20,780
I still don't know
whether to believe Lilia's story.
1051
01:50:22,365 --> 01:50:24,909
What I know is our lives are shaped
by the choices we make.
1052
01:50:27,662 --> 01:50:30,081
But we will keep on loving,
no matter what.
1053
01:50:31,833 --> 01:50:33,251
Before you make a wish,
1054
01:50:34,919 --> 01:50:37,005
there's something I'd like to give you.
1055
01:50:40,175 --> 01:50:41,593
Do you remember?
1056
01:50:42,927 --> 01:50:43,970
Yes.
1057
01:50:45,972 --> 01:50:48,183
Eternal life, Lilia.
1058
01:50:51,686 --> 01:50:52,646
No pain.
1059
01:50:55,106 --> 01:50:56,483
No death.
1060
01:50:59,903 --> 01:51:02,489
We can be together forever.
1061
01:51:07,410 --> 01:51:10,622
It's the greatest gift
I could ever give you.
1062
01:51:16,252 --> 01:51:17,879
No, Matias.
1063
01:51:20,256 --> 01:51:23,677
You've already given me the greatest gift.
73916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.