Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,189 --> 00:00:24,191
Gente, sil�ncio.
2
00:00:24,274 --> 00:00:25,400
Ou�am.
3
00:00:26,443 --> 00:00:27,945
L�. Tem alguma coisa l�.
4
00:00:57,349 --> 00:01:00,227
- Que isso?
- Caramba.
5
00:01:01,144 --> 00:01:02,646
Ele est� bem?
6
00:01:04,522 --> 00:01:05,566
Vamos!
7
00:01:08,068 --> 00:01:11,321
- Me ajudem.
- Virem ele. Cuidado.
8
00:01:11,405 --> 00:01:12,698
Ele est� respirando.
9
00:01:14,408 --> 00:01:17,995
Duane, olha pra mim. Sai do porre,
vai buscar sua moto de neve.
10
00:01:18,078 --> 00:01:19,162
- Vai!
- Ok.
11
00:01:38,056 --> 00:01:39,683
OFICIAL
12
00:01:39,766 --> 00:01:41,852
PARA O FRANK
13
00:01:56,158 --> 00:01:58,452
O que est� acontecendo?
14
00:01:59,536 --> 00:02:00,954
O carro da Sarah est� aqui.
15
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Vamos ach�-lo.
16
00:02:03,332 --> 00:02:05,000
Re�na o pessoal.
17
00:02:05,083 --> 00:02:06,251
Est� bem.
18
00:02:08,294 --> 00:02:09,378
Ou�am, todos.
19
00:02:09,463 --> 00:02:12,216
O fugitivo esteve nesta ponte
h� 20 minutos.
20
00:02:12,299 --> 00:02:16,720
O sol nasce �s 9h30, ou seja,
ele tem 16 horas de escurid�o
21
00:02:16,803 --> 00:02:19,097
antes da persegui��o
come�ar com tudo.
22
00:02:19,181 --> 00:02:22,559
Enquanto ele foge, n�s
nos organizamos. Dobson, pro r�dio.
23
00:02:22,643 --> 00:02:25,312
Alerte os barcos de pesca
at� Boulder Hill.
24
00:02:25,395 --> 00:02:27,356
Quero gente no sistema fluvial.
25
00:02:27,439 --> 00:02:31,360
Se conhecerem pilotos de �reas
remotas, avisem-nos que, ao amanhecer,
26
00:02:31,443 --> 00:02:34,780
a Rodovia 6 est� liberada.
A prefer�ncia � das aeronaves.
27
00:02:34,863 --> 00:02:37,032
Reabasteceremos
na rodovia Central.
28
00:02:37,115 --> 00:02:40,452
Se houver um caminh�o-tanque
em 300km, mandem-no pra l�.
29
00:02:40,994 --> 00:02:45,249
Come�aremos ao amanhecer, ser�o
menos de oito horas de luz do dia.
30
00:02:45,332 --> 00:02:48,085
Quero sapatos de neve,
limpa-neve, moto de neve�
31
00:02:48,168 --> 00:02:51,964
Tudo aqui bem cedo, t�? A vida
da minha mulher depende disso.
32
00:03:00,055 --> 00:03:01,181
BEM-VINDO A FAIRBANKS
33
00:03:05,269 --> 00:03:06,436
AG�NCIA CENTRAL DE INTELIG�NCIA
34
00:03:49,146 --> 00:03:52,107
A �LTIMA FRONTEIRA
35
00:04:18,050 --> 00:04:19,218
Luke?
36
00:04:19,301 --> 00:04:20,385
Est� aqui?
37
00:04:29,186 --> 00:04:30,229
Luke?
38
00:04:34,233 --> 00:04:35,400
Oi?
39
00:04:50,958 --> 00:04:52,042
Hayes pra base.
40
00:04:54,336 --> 00:04:55,420
Hayes pra base.
41
00:04:56,296 --> 00:04:57,297
Base?
42
00:04:58,048 --> 00:04:59,216
Base, est� ouvindo?
43
00:05:38,380 --> 00:05:40,716
Ei, aqui, marcas de pneus!
44
00:05:40,799 --> 00:05:42,384
Achamos algo. Vamos!
45
00:05:55,355 --> 00:05:57,274
M�E #1
46
00:05:58,025 --> 00:05:59,276
Merda.
47
00:06:00,527 --> 00:06:03,238
O carro est� vazio.
Assegurem a �rea.
48
00:06:03,947 --> 00:06:05,657
Vamos trazer oficiais pra c�!
49
00:06:05,741 --> 00:06:07,618
Desmontem tudo. Achem uma pista.
50
00:06:07,701 --> 00:06:10,537
E, Hutch, avise Shooter Brown
e os amigos dele
51
00:06:10,621 --> 00:06:12,873
que podem ajudar
a ca�ar esse canalha.
52
00:06:56,875 --> 00:06:57,876
Vamos!
53
00:07:24,653 --> 00:07:25,988
Tamb�m est� a fim?
54
00:07:26,071 --> 00:07:27,155
Vem c�, velhote.
55
00:07:32,202 --> 00:07:34,037
- Me larga.
- Segura. Pegamos.
56
00:07:34,121 --> 00:07:35,205
Que foi?
57
00:07:38,208 --> 00:07:39,293
Not�cias do Luke?
58
00:07:39,376 --> 00:07:41,003
N�o, mas tem outra situa��o.
59
00:07:41,086 --> 00:07:43,839
Ap�s �s 7h,
a pol�cia interceptou tr�s homens
60
00:07:43,922 --> 00:07:45,674
que pescavam no rio Birch.
61
00:07:45,757 --> 00:07:47,426
- T�.
- Eles estavam em motos de neve
62
00:07:47,509 --> 00:07:50,846
e tinham bebido. Havia
um menino junto, achado no gelo.
63
00:07:50,929 --> 00:07:53,932
- Um menino, como?
- Um menino, tipo, Pin�quio,
64
00:07:54,016 --> 00:07:55,017
sozinho por l�.
65
00:07:55,100 --> 00:07:58,604
Ele est� com ulcera��es pelo frio
e les�es de um animal.
66
00:07:58,687 --> 00:07:59,897
Ele se chama Caleb.
67
00:08:19,875 --> 00:08:22,920
N�o sei quem te deu
isso sem marshmallows.
68
00:08:29,343 --> 00:08:31,678
N�o,
tem que deixar a� um tempinho.
69
00:08:35,182 --> 00:08:36,600
Deixar aqui por qu�?
70
00:08:37,808 --> 00:08:40,437
Pra ficarem bem macios.
71
00:08:40,520 --> 00:08:43,357
A� eles ficam superderretidos.
72
00:08:43,440 --> 00:08:45,150
Como o senhor sabe?
73
00:08:45,234 --> 00:08:47,402
Gente grande sabe
de algumas coisas.
74
00:08:50,113 --> 00:08:51,365
Sou o Frank.
75
00:08:55,410 --> 00:08:56,495
Gostei dessa bota.
76
00:08:58,789 --> 00:09:00,040
A minha � velha.
77
00:09:00,916 --> 00:09:02,167
N�o � muito quente.
78
00:09:05,003 --> 00:09:06,713
Seus pais compraram pro passeio?
79
00:09:07,923 --> 00:09:09,258
�.
80
00:09:10,050 --> 00:09:11,176
Onde voc� mora?
81
00:09:12,177 --> 00:09:13,178
Em Nova York.
82
00:09:15,264 --> 00:09:16,265
Torce pro Mets.
83
00:09:16,348 --> 00:09:17,683
- N�o.
- N�o?
84
00:09:18,767 --> 00:09:21,562
Quantos anos voc� tem, nove, dez?
85
00:09:21,645 --> 00:09:23,105
- Oito.
- Oito?
86
00:09:23,188 --> 00:09:25,524
- �.
- Voc� parece mais velho.
87
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
Meu filho tem 17.
88
00:09:29,528 --> 00:09:32,531
Na sua idade,
n�s sempre �amos acampar.
89
00:09:33,574 --> 00:09:34,575
Juntos.
90
00:09:35,242 --> 00:09:37,786
- Foi acampar com seus pais?
- Com meu pai.
91
00:09:37,870 --> 00:09:40,205
- Seu pai? Legal.
- �, com meu pai.
92
00:09:40,914 --> 00:09:42,082
E cad� o seu pai?
93
00:09:45,335 --> 00:09:46,753
Eles o levaram.
94
00:09:47,546 --> 00:09:48,714
Quem o levou?
95
00:09:51,592 --> 00:09:52,801
Os bandidos.
96
00:09:54,386 --> 00:09:55,554
Eles estavam brigando.
97
00:09:58,307 --> 00:10:02,311
E meu pai me fez fugir.
98
00:10:03,937 --> 00:10:06,064
Eu n�o queria, mas�
99
00:10:08,901 --> 00:10:09,902
J� est� pronto.
100
00:10:15,282 --> 00:10:16,700
Quer saber?
101
00:10:18,243 --> 00:10:20,245
Quando eu fico
triste ou com medo,
102
00:10:22,080 --> 00:10:24,499
marshmallows sempre
me d�o uma animada.
103
00:10:31,006 --> 00:10:32,007
Quer um?
104
00:10:33,592 --> 00:10:35,260
- Posso?
- Claro.
105
00:11:14,800 --> 00:11:16,800
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
106
00:11:16,802 --> 00:11:18,470
Voc� fez bem de ter fugido.
107
00:11:20,430 --> 00:11:22,432
Seu pai sabia
que voc� buscaria ajuda.
108
00:11:23,559 --> 00:11:26,562
Caleb, lembra de algo mais
de onde acamparam?
109
00:11:28,647 --> 00:11:30,649
- N�o sei.
- Qualquer coisa.
110
00:11:32,609 --> 00:11:34,570
- Um rio.
- Um rio?
111
00:11:34,653 --> 00:11:36,655
- Legal, que mais?
- �.
112
00:11:53,380 --> 00:11:54,464
Ele�
113
00:11:56,341 --> 00:11:58,594
Foi ele que pegou o meu pai.
114
00:12:16,737 --> 00:12:18,947
V� andando.
Fique onde eu te veja.
115
00:12:29,499 --> 00:12:30,501
Ol�.
116
00:12:32,211 --> 00:12:33,337
Qual � seu nome?
117
00:12:45,349 --> 00:12:47,351
Voc� � da equipe de busca?
118
00:12:50,270 --> 00:12:52,731
N�o, eu estava acampando.
119
00:12:54,024 --> 00:12:56,109
Voltei por causa da tempestade.
120
00:12:59,404 --> 00:13:01,031
Voc� agora � meu ref�m.
121
00:13:01,615 --> 00:13:04,159
- Largue isso.
- Acho que n�o.
122
00:13:04,952 --> 00:13:07,371
Ei, veja s�, encontrei uma coisa.
123
00:13:18,632 --> 00:13:20,217
Que merda � aquela?
124
00:13:26,932 --> 00:13:28,767
Est�o vendo aquelas fofuras?
125
00:13:29,685 --> 00:13:32,855
S�o do rebanho de Forty,
subesp�cie caribu do �rtico.
126
00:13:32,938 --> 00:13:36,358
Eles fazem a migra��o mais longa
de todos os mam�feros.
127
00:13:37,484 --> 00:13:40,070
Gerhard,
voc� perguntou da aurora boreal.
128
00:13:40,153 --> 00:13:44,408
Conferi, e temos tudo pra ver aumento
de atividade da aurora � noite.
129
00:13:44,491 --> 00:13:45,576
Que cara de sorte.
130
00:13:46,577 --> 00:13:47,995
O que viu, Xiulin?
131
00:13:49,496 --> 00:13:51,832
Achou outra tagarela-europeia?
132
00:14:04,636 --> 00:14:07,764
Monty, quero que me encontre
no vag�o do restaurante.
133
00:14:08,432 --> 00:14:09,808
Tipo, imediatamente.
134
00:14:23,822 --> 00:14:25,657
Sei que tudo vai ficar bem.
135
00:14:25,741 --> 00:14:26,909
Vai ficar tudo bem.
136
00:14:36,460 --> 00:14:37,461
Merda.
137
00:14:43,467 --> 00:14:44,468
Vamos!
138
00:14:44,551 --> 00:14:47,095
- Quem s�o eles?
- N�o sei e n�o quero saber.
139
00:14:47,179 --> 00:14:48,472
- Anda.
- Estou tentando.
140
00:14:48,555 --> 00:14:50,349
- Aquilo � arma?
- Toque, toque.
141
00:14:51,975 --> 00:14:52,976
Brock!
142
00:14:58,106 --> 00:14:59,650
- Ponha press�o.
- T�.
143
00:15:00,526 --> 00:15:01,527
Ele atirou em mim.
144
00:15:07,991 --> 00:15:09,076
Bom dia!
145
00:15:12,454 --> 00:15:13,497
Ei.
146
00:15:14,248 --> 00:15:15,666
Largue a arma.
147
00:15:19,753 --> 00:15:21,380
Largue a arma.
148
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
T�.
149
00:15:49,491 --> 00:15:52,828
Temos que fazer a troca em 24
horas, sen�o vamos perd�-lo.
150
00:15:53,495 --> 00:15:57,291
Se os seguran�as de Kr�l me pegarem,
vou sair de Praga num caix�o.
151
00:15:57,374 --> 00:15:59,459
At� l�,
voc� ser� s� uma lembran�a.
152
00:15:59,543 --> 00:16:02,045
Na quinta,
ligue e reclame de dor abdominal.
153
00:16:02,129 --> 00:16:05,674
Far�o exame de sangue. Na sexta, ir�
embora pra uma laparotomia urgente.
154
00:16:05,757 --> 00:16:07,593
Diga que foi algo que eu comi.
155
00:16:07,676 --> 00:16:09,511
Voc� n�o sobreviver� � cirurgia.
156
00:16:12,431 --> 00:16:15,225
- Quanto tempo fica aqui?
- Saio em seis horas.
157
00:16:16,476 --> 00:16:17,644
Vamos ao Old Town.
158
00:16:18,854 --> 00:16:20,063
Mas n�o devemos.
159
00:16:20,147 --> 00:16:24,318
Est� na hist�rica capital da Bo�mia
com um homem que tem uma semana de vida.
160
00:16:25,944 --> 00:16:28,780
N�o vai negar ao moribundo
um �ltimo desejo, vai?
161
00:16:37,915 --> 00:16:39,333
Fique sabendo
162
00:16:40,584 --> 00:16:44,087
que n�o � pra insinuar ao FBI
que aprovo sua presen�a.
163
00:16:44,171 --> 00:16:46,924
S� est� aqui porque conhece
o cara que levou minha esposa.
164
00:16:47,007 --> 00:16:49,009
Quando ela voltar,
voc� vai embora.
165
00:16:51,011 --> 00:16:52,513
Voc� est� bravo, eu entendo.
166
00:16:53,430 --> 00:16:55,265
Mas o FBI n�o pode nos alienar.
167
00:16:55,349 --> 00:16:58,852
L� vem voc� dizendo "n�s".
Voc� e eu n�o somos parceiros.
168
00:16:58,936 --> 00:17:01,271
Meu fugitivo est�
na sua jurisdi��o.
169
00:17:01,897 --> 00:17:02,940
Somos uma amea�a.
170
00:17:03,023 --> 00:17:04,233
Amea�a pra quem?
171
00:17:04,316 --> 00:17:05,483
Pra CIA.
172
00:17:06,568 --> 00:17:10,155
Algu�m al�m de mim te explicou
por que o avi�o foi desviado?
173
00:17:10,948 --> 00:17:13,617
Ou por que o Havlock
embarcou aqui?
174
00:17:15,536 --> 00:17:18,664
Lamento se voc� achou
que interferi na sua autoridade,
175
00:17:18,747 --> 00:17:21,250
mas ningu�m
nos contou a hist�ria toda.
176
00:17:21,333 --> 00:17:25,753
Frank, precisamos de voc� na Central.
Temos uma pista do pai do menino.
177
00:17:27,589 --> 00:17:30,050
- Me deixa te ajudar.
- N�o somos parceiros.
178
00:17:30,843 --> 00:17:33,262
Quando minha esposa voltar,
voc� vai embora.
179
00:17:33,929 --> 00:17:35,013
Estou indo.
180
00:17:40,269 --> 00:17:42,104
Alyeska Adventures nos procurou.
181
00:17:42,187 --> 00:17:45,190
Um dos trens deles
estava no sexto dia de viagem,
182
00:17:45,274 --> 00:17:49,820
quando passou a 8km da �rea do acidente.
Cessaram contato de r�dio h� uma hora.
183
00:17:52,072 --> 00:17:54,658
- O que � isso?
- Chamam de trem da tundra.
184
00:17:54,741 --> 00:17:56,743
� usado pra fazer
turismo no norte,
185
00:17:56,827 --> 00:17:59,830
ver rebanhos de renas,
vida selvagem, aurora boreal�
186
00:17:59,913 --> 00:18:03,584
A irm� de um dos passageiros
passou mal e acabou n�o indo.
187
00:18:03,667 --> 00:18:05,252
Eles compartilham os celulares.
188
00:18:05,335 --> 00:18:07,921
A c�mera dela carregou
essas imagens h� 40 minutos.
189
00:18:08,005 --> 00:18:10,465
Por sorte, ela ligou
pra pol�cia de Fairbanks.
190
00:18:10,549 --> 00:18:13,385
- Puxou o manifesto dos passageiros?
- S�o 21.
191
00:18:13,468 --> 00:18:14,636
Vinte e um ref�ns.
192
00:18:15,220 --> 00:18:16,221
Esta � a lista.
193
00:18:16,305 --> 00:18:19,308
O menino identificou esse cara,
Sam Barker, pai dele.
194
00:18:19,391 --> 00:18:20,767
Estamos procurando a fam�lia.
195
00:18:20,851 --> 00:18:23,145
- E os outros?
- O grand�o � Argento Volpe.
196
00:18:23,228 --> 00:18:26,982
Um mafioso condenado seis vezes
por tr�fego humano e prostitui��o.
197
00:18:27,065 --> 00:18:29,318
Atr�s dele, Edward Porter.
198
00:18:29,401 --> 00:18:32,321
Um m�gico de Reno cuja
assistente se afogou em cena.
199
00:18:32,404 --> 00:18:35,574
Era a esposa que na �poca
o tra�a. Homic�dio culposo.
200
00:18:35,657 --> 00:18:39,536
E Spencer Covington, terrorista
que matou oficiais num confronto.
201
00:18:39,620 --> 00:18:42,915
Como conseguiu as imagens?
Tem sinal de celular l�?
202
00:18:42,998 --> 00:18:46,793
Eles t�m um hot spot WiFi via
sat�lite. � fraco, mas funciona.
203
00:18:46,877 --> 00:18:47,878
Ele est� l�.
204
00:18:48,754 --> 00:18:49,838
O Havlock est� l�.
205
00:18:49,922 --> 00:18:51,423
Vamos contatar a empresa.
206
00:18:51,507 --> 00:18:54,426
Se n�o acharmos o motorista,
localizamos o sinal.
207
00:18:54,510 --> 00:18:57,596
Hutch, coordene com a pol�cia
rodovi�ria de Fort Yukon.
208
00:18:57,679 --> 00:19:00,224
Vamos tentar
visualizar os ref�ns.
209
00:19:00,307 --> 00:19:02,351
Os fugitivos est�o
no fim do mundo.
210
00:19:02,434 --> 00:19:05,270
Quando perceberem isso,
a coisa vai ficar feia.
211
00:19:17,741 --> 00:19:20,327
Espere.
Ent�o, onde voc� estava ca�ando?
212
00:19:23,163 --> 00:19:24,498
N�o sei.
213
00:19:25,249 --> 00:19:26,792
Mas era perto de um rio.
214
00:19:26,875 --> 00:19:28,752
Era um riachinho.
215
00:19:28,836 --> 00:19:31,964
Sabe, perto do c�nion.
216
00:19:32,840 --> 00:19:34,258
E os seus amigos?
217
00:19:35,008 --> 00:19:36,343
Se perderam na tempestade?
218
00:19:38,679 --> 00:19:40,138
Minha cabe�a�
219
00:19:41,515 --> 00:19:43,016
n�o est� boa.
220
00:19:43,642 --> 00:19:44,977
N�o sei das coisas.
221
00:19:45,686 --> 00:19:47,312
Sorte a sua estar vivo.
222
00:19:49,356 --> 00:19:51,441
- Aonde vai?
- Pegar mais lenha.
223
00:20:16,925 --> 00:20:18,260
Onde estou?
224
00:20:19,178 --> 00:20:20,429
Perto de Minto.
225
00:20:23,599 --> 00:20:24,683
No Alasca.
226
00:20:27,811 --> 00:20:29,438
N�o lembra de ter
vindo pro Alasca?
227
00:20:31,773 --> 00:20:33,942
Acho que eu dou azar.
228
00:20:34,651 --> 00:20:36,486
�, �s vezes, tamb�m acho isso.
229
00:20:38,989 --> 00:20:41,992
Outras vezes, acho que as coisas
s�o desse jeito mesmo.
230
00:20:42,618 --> 00:20:44,036
Como assim?
231
00:20:45,370 --> 00:20:46,622
Tipo, meus pais.
232
00:20:47,998 --> 00:20:50,000
Eles acham
que podem resolver tudo.
233
00:20:52,544 --> 00:20:55,047
- Talvez sejam inteligentes.
- Talvez.
234
00:20:56,757 --> 00:20:58,842
O trabalho da minha m�e
� curar as pessoas.
235
00:20:59,510 --> 00:21:01,011
Ela � enfermeira.
236
00:21:01,929 --> 00:21:05,682
Meu pai est� sempre
tentando me proteger.
237
00:21:07,809 --> 00:21:09,394
O que ele faz?
238
00:21:09,478 --> 00:21:10,896
Ele � um oficial.
239
00:21:10,979 --> 00:21:12,272
� tipo um policial.
240
00:21:13,649 --> 00:21:14,733
Enfim�
241
00:21:16,235 --> 00:21:19,988
Eles est�o sempre tentando
me proteger. Sabe, me manter seguro.
242
00:21:21,281 --> 00:21:23,116
�s vezes me pergunto se o mundo
243
00:21:24,535 --> 00:21:26,537
� zoado mesmo, sabe?
244
00:21:28,455 --> 00:21:31,083
A gente respeita as regras,
os perigos,
245
00:21:31,166 --> 00:21:34,002
mas n�o sei se faz diferen�a.
246
00:21:36,255 --> 00:21:38,340
Coisas ruins acabam acontecendo.
247
00:21:41,552 --> 00:21:43,220
Acho que voc� tem raz�o.
248
00:22:12,499 --> 00:22:14,668
OFICIAL
249
00:22:38,942 --> 00:22:41,612
Estamos fazendo de tudo
pra achar seu pai, t�?
250
00:22:42,446 --> 00:22:43,697
Pode levar um dia ou dois,
251
00:22:43,780 --> 00:22:48,535
ent�o voc� ter� que ficar
com uma fam�lia aqui da cidade.
252
00:22:49,745 --> 00:22:52,206
Mas j� deve estar sabendo, n�o �?
253
00:22:54,541 --> 00:22:56,043
Por que est� fazendo isso?
254
00:22:58,128 --> 00:22:59,338
Porque d�i.
255
00:23:00,547 --> 00:23:01,924
Meu queixo d�i.
256
00:23:02,633 --> 00:23:03,634
Ah, �?
257
00:23:04,593 --> 00:23:05,677
Deve doer mesmo.
258
00:23:08,096 --> 00:23:09,848
Como machucou o joelho?
259
00:23:14,978 --> 00:23:16,230
Fiz uma bobagem.
260
00:23:17,689 --> 00:23:19,358
Algo que n�o deveria ter feito.
261
00:23:21,485 --> 00:23:23,487
Algo que quase me matou.
262
00:23:23,570 --> 00:23:24,821
- Matou?
- �.
263
00:23:26,698 --> 00:23:31,620
Ent�o agora, quando d�i, ou quando vejo
outras cicatrizes minhas�
264
00:23:33,664 --> 00:23:36,416
elas me lembram
que tenho sorte de estar vivo.
265
00:23:37,084 --> 00:23:38,919
Ser� que vou ficar com cicatriz?
266
00:23:39,628 --> 00:23:41,171
Se der sorte, acho que sim.
267
00:23:41,922 --> 00:23:42,923
�.
268
00:23:45,926 --> 00:23:47,094
Parece que achamos Sarah.
269
00:23:56,144 --> 00:23:57,145
Vou subir.
270
00:24:02,985 --> 00:24:03,986
Frank!
271
00:24:10,033 --> 00:24:11,577
Aqui em cima! Liberado!
272
00:24:15,789 --> 00:24:17,124
- Voc� est� bem?
- Sim.
273
00:24:17,207 --> 00:24:19,293
- �?
- Estou bem.
274
00:24:36,101 --> 00:24:39,897
J� falei, estou bem.
N�o vou pro hospital.
275
00:24:39,980 --> 00:24:43,066
Querida, essa atitude
de "n�o � nada de mais"�
276
00:24:43,150 --> 00:24:45,027
Se for pra mim, n�o funciona.
277
00:24:45,110 --> 00:24:46,737
Ombro luxado n�o se trata.
278
00:24:46,820 --> 00:24:48,822
E eu� Estou bem, obrigada.
Eu n�o�
279
00:24:48,906 --> 00:24:51,491
N�o estou bancando a hero�na.
Estou bem.
280
00:24:51,575 --> 00:24:55,829
Ok? Talvez eu esteja desidratada.
Kim, me traz um soro multivitam�nico.
281
00:24:55,913 --> 00:24:57,122
- T�.
- Obrigada.
282
00:24:57,831 --> 00:24:59,458
Com licen�a. Sra. Remnick?
283
00:24:59,541 --> 00:25:01,335
- Agora n�o.
- Sidney Scofield.
284
00:25:01,418 --> 00:25:04,713
- Quero falar do que aconteceu.
- N�o deveria estar aqui.
285
00:25:04,796 --> 00:25:06,840
- Fale do sequestrador.
- Tirem ela daqui.
286
00:25:06,924 --> 00:25:09,259
- Tirem ela aqui.
- Vamos embora.
287
00:25:12,346 --> 00:25:13,514
Sinto muito.
288
00:25:15,098 --> 00:25:16,725
E o Luke? Ele est� aqui?
289
00:25:18,268 --> 00:25:19,603
O Luke est� no chal�.
290
00:25:19,686 --> 00:25:22,397
- Est� tudo bem?
- O Don Juan dispensou o baile,
291
00:25:22,481 --> 00:25:24,983
levou Kira Moore
pra l� e atolou o carro.
292
00:25:25,067 --> 00:25:27,528
Est� tudo bem.
Hayes vai traz�-los de volta.
293
00:25:27,611 --> 00:25:29,404
- Mas ele est� bem?
- Est�, sim.
294
00:25:29,988 --> 00:25:31,532
Ele n�o sabe de nada disso.
295
00:25:34,243 --> 00:25:36,703
- Sarah�
- Voc�s t�m que dar um tempo.
296
00:25:36,787 --> 00:25:38,247
Parem de me paparicar.
297
00:25:38,330 --> 00:25:40,749
Eu fa�o IVs desde�
298
00:25:40,832 --> 00:25:43,252
Desde que voc� era beb�.
Obrigada.
299
00:25:45,003 --> 00:25:46,588
Muito bem, ei.
300
00:25:46,672 --> 00:25:48,674
Vamos. Vem c�.
301
00:25:54,930 --> 00:25:56,056
Encontrei isto.
302
00:26:01,436 --> 00:26:02,771
Andei pensando.
303
00:26:04,273 --> 00:26:07,276
Est� na hora de trocar
a bijuteria por uma joia.
304
00:26:09,820 --> 00:26:14,157
Frank Remnick,
o que eu te disse h� 17 anos?
305
00:26:15,576 --> 00:26:17,995
Quando me falou desse anel,
o que eu disse?
306
00:26:19,663 --> 00:26:20,747
Voc� me falou�
307
00:26:22,875 --> 00:26:24,710
que n�o precisava de uma joia.
308
00:26:24,793 --> 00:26:26,128
Certo.
309
00:26:26,211 --> 00:26:27,546
E que s� queria a mim.
310
00:26:27,629 --> 00:26:33,844
Eu s� queria que voc� fosse a primeira
coisa que eu visse pela manh�
311
00:26:34,720 --> 00:26:36,555
e a �ltima que eu visse � noite.
312
00:26:41,059 --> 00:26:42,477
Minha joia � voc�.
313
00:26:49,526 --> 00:26:51,945
N�o consigo parar de pensar nela.
314
00:27:06,877 --> 00:27:10,464
Lamento fazer voc�
passar por isso de novo.
315
00:27:12,841 --> 00:27:14,301
Sei que lamenta.
316
00:27:14,384 --> 00:27:15,385
Eu sei.
317
00:27:16,845 --> 00:27:20,682
Precisamos do Luke de volta,
reunir a fam�lia em um �nico lugar.
318
00:27:21,391 --> 00:27:23,477
E lidaremos com o resto depois.
319
00:27:30,817 --> 00:27:32,903
Que bom que voc� est� bem.
320
00:27:34,530 --> 00:27:36,990
Comando M�vel pra �rtico 2.
Na escuta?
321
00:27:40,869 --> 00:27:42,329
Comando M�vel pra �rtico 2.
322
00:27:44,456 --> 00:27:45,624
�rtico 2, na escuta?
323
00:27:50,379 --> 00:27:51,964
Comando M�vel pra �rtico 2.
324
00:27:52,506 --> 00:27:53,632
�rtico 2, na escuta?
325
00:27:59,930 --> 00:28:01,390
Comando M�vel pra �rtico 2.
326
00:28:01,974 --> 00:28:03,267
�rtico 2, na escuta?
327
00:28:03,350 --> 00:28:04,726
Desliga o r�dio.
328
00:28:04,810 --> 00:28:06,478
Desliga agora, porra!
329
00:28:10,524 --> 00:28:12,109
Levanta. Vamos.
330
00:28:12,192 --> 00:28:14,111
Levanta. Vamos, anda.
331
00:28:15,028 --> 00:28:16,029
Vamos.
332
00:28:25,956 --> 00:28:27,040
Vai falando.
333
00:28:27,624 --> 00:28:28,959
Quem � voc�?
334
00:28:32,004 --> 00:28:33,005
Ei.
335
00:28:33,088 --> 00:28:34,464
O que est� acontecendo?
336
00:28:34,548 --> 00:28:39,219
A federal estava no r�dio procurando
este trem antes de darem falta dele.
337
00:28:40,304 --> 00:28:41,930
E � por causa desse cara.
338
00:28:42,014 --> 00:28:44,308
- Quem � ele?
- � do nosso avi�o.
339
00:28:44,391 --> 00:28:47,019
Aquele do capuz e das correntes.
340
00:28:48,896 --> 00:28:50,439
Diga alguma coisa, t�mido.
341
00:28:51,106 --> 00:28:53,066
Por que te acorrentaram tanto?
342
00:28:54,234 --> 00:28:55,235
Voc� � especial?
343
00:28:55,319 --> 00:28:56,320
SISTEMAS DE INFORMA��O
344
00:29:10,125 --> 00:29:12,127
Vem c�, desgra�ado!
345
00:29:30,562 --> 00:29:31,605
Calma.
346
00:29:32,314 --> 00:29:33,732
Voc� � que manda agora.
347
00:29:44,117 --> 00:29:46,870
Est�o apreendendo
todas as provas.
348
00:29:46,954 --> 00:29:49,456
- Est� me ouvindo?
- Fale com um superior.
349
00:29:49,540 --> 00:29:54,545
Diga ao ODNI que achar o Havlock
depende do FBI compartilhar informa��o.
350
00:29:54,628 --> 00:29:57,464
Sid, eles ca�ram fora. Acabou.
351
00:29:57,548 --> 00:30:00,050
- Os advogados querem conversar.
- N�o vou voltar.
352
00:30:00,133 --> 00:30:04,221
Temos os registros do seu celular.
Sabemos que recebeu uma liga��o
353
00:30:04,304 --> 00:30:05,889
minutos antes de o Havlock
354
00:30:05,973 --> 00:30:07,599
- abandonar nosso time.
- E da�?
355
00:30:07,683 --> 00:30:08,892
Voc� o avisou?
356
00:30:08,976 --> 00:30:10,561
Qu�? N�o, jamais falei com�
357
00:30:10,644 --> 00:30:12,855
- E se comunicaram?
- N�o, j� falei.
358
00:30:12,938 --> 00:30:15,399
Sou a �nica pessoa
que acredita em voc�.
359
00:30:15,482 --> 00:30:17,609
E, devo admitir,
360
00:30:17,693 --> 00:30:20,863
acho dif�cil de acreditar
que voc� n�o ajudou o Havlock.
361
00:30:20,946 --> 00:30:24,658
- Volte e responda �s perguntas.
- O que est� escondendo?
362
00:30:24,741 --> 00:30:27,035
- Por que o FBI pegou provas?
- Pelo seu pai.
363
00:30:27,119 --> 00:30:30,414
Voc� est� comprometendo tudo
que ele construiu e defendeu.
364
00:30:30,497 --> 00:30:31,915
Meu pai entenderia
365
00:30:31,999 --> 00:30:34,293
que minha �nica
chance de n�o ser presa
366
00:30:34,376 --> 00:30:37,045
� levar o Havlock de volta
e expor a verdade.
367
00:30:40,424 --> 00:30:41,675
Tem um instante?
368
00:30:45,262 --> 00:30:48,140
Volta. Depois da casa, no s�t�o.
369
00:30:48,223 --> 00:30:49,600
O que ele imprimiu?
370
00:30:50,684 --> 00:30:51,810
N�meros.
371
00:30:51,894 --> 00:30:53,353
De banco?
372
00:30:53,437 --> 00:30:55,981
Talvez, n�o consegui ver.
373
00:30:56,064 --> 00:30:57,649
Ok, e antes ele sair,
374
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
e isso � importante,
o Havlock te deu alguma coisa?
375
00:31:01,653 --> 00:31:02,946
Instru��es?
376
00:31:03,030 --> 00:31:04,364
Um recado?
377
00:31:04,448 --> 00:31:05,449
N�o.
378
00:31:05,532 --> 00:31:08,410
- Tinha recado pro Frank?
- Posso te interromper?
379
00:31:09,286 --> 00:31:11,830
- Claro.
- Preciso ser franca.
380
00:31:11,914 --> 00:31:17,503
N�o vim aqui pra responder suas perguntas.
Vim pra voc� responder as minhas.
381
00:31:19,213 --> 00:31:20,589
Est� bem.
382
00:31:21,298 --> 00:31:22,674
Por que n�s?
383
00:31:22,758 --> 00:31:24,384
N�o sei se entendi.
384
00:31:24,468 --> 00:31:26,553
Quando o cara
estava na minha casa,
385
00:31:28,180 --> 00:31:30,516
parecia que ele
estava fazendo anota��es
386
00:31:30,599 --> 00:31:34,269
sobre meu marido, nossa vida,
quem somos, como vivemos.
387
00:31:34,353 --> 00:31:38,732
Parecia que ele estava absorvendo
tudo a nosso respeito.
388
00:31:39,691 --> 00:31:43,195
Acho que o Havlock
quer obter acesso ao seu marido
389
00:31:44,196 --> 00:31:48,450
porque ele identificou um ponto franco
no Frank que pode ser explorado.
390
00:31:49,576 --> 00:31:53,038
Ele deve trabalhar pra conquistar
a confian�a do Frank.
391
00:31:53,121 --> 00:31:56,959
Assim, poder� manipul�-lo,
control�-lo,
392
00:31:57,042 --> 00:32:01,171
e us�-lo como um meio para conseguir
o que ele realmente quer.
393
00:32:02,798 --> 00:32:04,341
E o que ele quer?
394
00:32:05,592 --> 00:32:06,844
Quem me dera saber.
395
00:32:07,469 --> 00:32:08,887
Voc� sabe, sim.
396
00:32:11,014 --> 00:32:12,516
Voc� s� n�o quer dizer.
397
00:32:13,350 --> 00:32:16,103
E, em rela��o ao Frank,
ele sabe se defender.
398
00:32:16,186 --> 00:32:19,439
Mas voc�
� com voc� que eu me preocupo.
399
00:32:21,441 --> 00:32:24,069
Acho que tudo isso
aconteceu por sua causa.
400
00:32:25,112 --> 00:32:27,865
Porque voc� tem
um segredo que esse homem�
401
00:32:29,116 --> 00:32:30,576
Que esse homem explorou.
402
00:32:37,875 --> 00:32:39,042
Tomara que esteja errada.
403
00:32:52,306 --> 00:32:53,348
Ei, Frank.
404
00:32:54,474 --> 00:32:55,726
Encontrou a Sarah?
405
00:32:55,809 --> 00:32:57,519
Usando o GPS do carro, n�o �?
406
00:32:58,979 --> 00:33:00,731
Sim, ela est� bem.
407
00:33:00,814 --> 00:33:02,399
Que bom, fico contente.
408
00:33:02,941 --> 00:33:06,528
Considero importante provar
que eu cumpro minha palavra.
409
00:33:06,612 --> 00:33:09,907
Voc� fez o que pedi,
e eu honrei nosso acordo.
410
00:33:09,990 --> 00:33:14,036
Agora que confiamos um no outro,
que tal honrar um pedido meu?
411
00:33:14,578 --> 00:33:15,829
Voc� quer os ref�ns.
412
00:33:15,913 --> 00:33:19,666
Achamos a transmiss�o. Devem ser
eles a 48km oeste do lago Fiasco.
413
00:33:19,750 --> 00:33:23,378
Avise os policiais. Confira
a dist�ncia dele at� as estradas.
414
00:33:23,462 --> 00:33:24,463
Est� a�?
415
00:33:24,546 --> 00:33:28,509
Sua equipe deve estar rastreando
o sinal. Tem nossa localiza��o?
416
00:33:29,092 --> 00:33:31,637
- Sim, quase.
- Ent�o, vamos acelerar.
417
00:33:32,262 --> 00:33:34,848
Preciso da senha
do XenoGate da Sidney.
418
00:33:35,807 --> 00:33:37,392
Ela deve estar a�.
419
00:33:37,476 --> 00:33:40,687
Ei, Sidney.
Voc� sabe sua senha, n�o �?
420
00:33:41,855 --> 00:33:44,066
Me d� a senha, e eu serei legal.
421
00:33:44,149 --> 00:33:45,400
N�o posso fazer isso.
422
00:33:45,484 --> 00:33:47,152
- XenoGate?
- � um arquivo digital.
423
00:33:47,236 --> 00:33:51,823
Seria dar a ele identidade e localiza��o
de todos aqueles que treinei em campo.
424
00:33:51,907 --> 00:33:54,326
Se n�o me der a senha,
vou come�ar a matar.
425
00:33:54,409 --> 00:33:56,245
- Preciso da senha.
- Nem pensar.
426
00:33:56,328 --> 00:33:58,372
- Voc� ouviu.
- Acha que � brincadeira?
427
00:33:58,455 --> 00:34:00,123
Ou�a bem, Frank.
428
00:34:06,880 --> 00:34:08,465
O pr�ximo ser� na cabe�a.
429
00:34:08,549 --> 00:34:10,926
Seu filho da m�e!
430
00:34:11,009 --> 00:34:12,928
Vamos conversar, um instante.
431
00:34:13,011 --> 00:34:15,639
N�o quero papo.
Preciso da senha da Sidney.
432
00:34:15,722 --> 00:34:17,474
- � blefe.
- Me d� a senha.
433
00:34:17,558 --> 00:34:20,978
- Quer que agentes da CIA morram?
- Ele vai matar o cara.
434
00:34:21,061 --> 00:34:22,187
Ei, Sidney.
435
00:34:22,271 --> 00:34:25,023
Voc� tem a rara oportunidade
de salvar vidas.
436
00:34:27,900 --> 00:34:30,152
D� a ele a porra da senha.
437
00:34:30,237 --> 00:34:32,155
Eu vou te dar dez segundos.
438
00:34:33,282 --> 00:34:34,283
Dez.
439
00:34:35,993 --> 00:34:37,661
- Nove.
- Calma, cara.
440
00:34:39,079 --> 00:34:40,121
Oito.
441
00:34:40,205 --> 00:34:41,706
- Ele n�o vai matar.
- A senha.
442
00:34:41,790 --> 00:34:43,292
- Sete.
- Ele n�o matar� ref�ns.
443
00:34:43,375 --> 00:34:44,458
Seis.
444
00:34:45,668 --> 00:34:46,837
Cinco.
445
00:34:47,795 --> 00:34:49,130
Quatro.
446
00:34:49,797 --> 00:34:51,341
Est� me obrigando a agir, Sidney.
447
00:34:52,467 --> 00:34:53,467
Tr�s.
448
00:34:53,552 --> 00:34:55,179
Estou implorando. Por favor.
449
00:34:56,638 --> 00:34:59,600
- Dois.
- Victor, Mike, sete, Lima, Zulu.
450
00:34:59,683 --> 00:35:00,684
Um.
451
00:35:00,767 --> 00:35:02,769
Victor, Mike, sete, Lima, Zulu.
452
00:35:04,313 --> 00:35:05,480
Foi dif�cil?
453
00:35:18,869 --> 00:35:20,037
E o policial?
454
00:35:20,120 --> 00:35:21,747
Pois �, pra onde ele foi?
455
00:35:21,830 --> 00:35:25,542
- Ent�o, o que voc� acha?
- Esse cara a� n�o estava ca�ando.
456
00:35:25,626 --> 00:35:27,461
- Nem estava com amigos.
- Vamos embora.
457
00:35:27,544 --> 00:35:29,755
- Podemos pegar o carro�
- Tentar chegar � cidade.
458
00:35:35,093 --> 00:35:36,094
E o que dizemos a ele?
459
00:35:51,068 --> 00:35:52,486
Quando voc�s voltam?
460
00:35:55,572 --> 00:35:57,241
Em 20 minutos ou menos.
461
00:35:58,575 --> 00:36:00,661
Vamos p�r
a bateria no carregador.
462
00:36:01,286 --> 00:36:03,288
Acharam um carregador?
463
00:36:04,623 --> 00:36:05,958
Bem, a gente�
464
00:36:06,041 --> 00:36:08,377
Achamos uns cabos
velhos na garagem,
465
00:36:08,460 --> 00:36:11,672
esperamos que tenham carga,
porque talvez�
466
00:36:12,714 --> 00:36:15,175
- Talvez o qu�?
- Talvez�
467
00:36:15,259 --> 00:36:17,344
Talvez estejam procurando isto.
468
00:36:18,470 --> 00:36:21,390
Talvez os pirralhos
estejam mentindo pra mim.
469
00:36:22,683 --> 00:36:26,061
Talvez voc�s dois
devessem se sentar.
470
00:36:38,824 --> 00:36:40,993
Pessoal,
temos o diagrama do trem.
471
00:36:41,869 --> 00:36:43,495
- Como vamos par�-lo?
- N�o d�.
472
00:36:43,579 --> 00:36:45,664
A coisa � mais complicada
que qu�mica org�nica.
473
00:36:45,747 --> 00:36:47,916
Pneus revestidos de Kevlar,
estrutura de a�o.
474
00:36:48,000 --> 00:36:51,211
O neg�cio � maci�o.
Barricada policial alguma segura.
475
00:36:51,295 --> 00:36:54,590
E n�o d� pra chegar perto deles,
est�o a 96km da estrada.
476
00:36:54,673 --> 00:36:57,551
- Temos a localiza��o?
- Identificamos o sinal do r�dio.
477
00:36:57,634 --> 00:37:00,470
Aquela gangue prefere morrer
na tundra a voltar pra pris�o.
478
00:37:00,554 --> 00:37:03,140
Teremos que resgatar
os ref�ns deles.
479
00:37:03,223 --> 00:37:07,186
Avisem a pol�cia rodovi�ria e mandem
um avi�o identificar esse trem.
480
00:37:07,269 --> 00:37:10,105
- Tem plano pra det�-lo?
- N�o fa�o a menor ideia.
481
00:37:12,524 --> 00:37:15,110
- Posso te fazer uma pergunta?
- Pode.
482
00:37:15,194 --> 00:37:18,614
Por que o cara derrubou a torre
de celular e pegou o gravador de voo?
483
00:37:19,239 --> 00:37:20,490
Ele est� desesperado.
484
00:37:20,574 --> 00:37:23,493
E se n�o estiver?
E se for um plano mais amplo?
485
00:37:23,577 --> 00:37:26,330
E se o FBI estiver levando
tudo por isso, at� a impressora?
486
00:37:27,247 --> 00:37:28,248
Que impressora?
487
00:37:28,332 --> 00:37:30,834
Havlock usou uma impressora
quando fez Sarah de ref�m.
488
00:37:30,918 --> 00:37:33,128
Acham que ele imprimiu planos
de um colega.
489
00:37:33,212 --> 00:37:34,254
Como sabe disso?
490
00:37:36,256 --> 00:37:37,466
Sarah disse � Scofield.
491
00:37:38,342 --> 00:37:40,177
Ela falou com a Scofield?
492
00:37:40,969 --> 00:37:42,095
Sim, falei.
493
00:37:44,890 --> 00:37:45,933
O que ela queria?
494
00:37:49,728 --> 00:37:55,067
Ela temia que ele pudesse me usar
pra manipular voc� de algum modo.
495
00:37:57,569 --> 00:37:58,570
E usou?
496
00:37:59,738 --> 00:38:00,739
N�o.
497
00:38:04,076 --> 00:38:06,036
Passei um tempo com ele,
498
00:38:06,703 --> 00:38:09,957
e o cara � diferente de todos
os que voc� j� enfrentou.
499
00:38:10,499 --> 00:38:12,751
N�o vou deixar nada acontecer
com nossa fam�lia.
500
00:38:12,835 --> 00:38:16,255
Ele s� precisou de menos
de um dia pra chegar at� mim.
501
00:38:17,089 --> 00:38:20,092
Sabe-se l� onde est� nosso filho.
502
00:38:21,593 --> 00:38:26,682
Nossa fam�lia j� passou por muita coisa
pra permitir que isso te consuma, Frank.
503
00:38:26,765 --> 00:38:30,936
E n�o agora, n�o depois
do que a gente fez pra se recuperar.
504
00:38:31,019 --> 00:38:33,438
Querida, tudo bem. J� entendi.
505
00:38:34,690 --> 00:38:37,025
Vamos sair dessa. Sempre sa�mos.
506
00:38:41,405 --> 00:38:44,157
Achei,
eu estava procurando voc�s dois.
507
00:38:44,241 --> 00:38:45,409
�.
508
00:38:45,492 --> 00:38:46,660
Luke, os dois est�o aqui.
509
00:38:47,786 --> 00:38:48,787
Luke?
510
00:38:49,788 --> 00:38:51,123
Luke? Querido?
511
00:38:52,040 --> 00:38:53,083
Onde voc� est�?
512
00:38:53,166 --> 00:38:55,169
No chal�, com o policial Hayes.
513
00:38:56,086 --> 00:38:58,922
O tempo aqui est� ruim.
Logo vamos sair do chal�.
514
00:39:00,007 --> 00:39:02,259
Voc� est� bem? E a Kira?
515
00:39:02,926 --> 00:39:04,970
Oi, Sra. Remnick, estou aqui.
516
00:39:05,053 --> 00:39:07,389
Estamos bem. Com frio, mas bem.
517
00:39:08,891 --> 00:39:10,309
Foi burrice minha.
518
00:39:11,185 --> 00:39:13,187
Falamos disso depois, ok?
519
00:39:14,021 --> 00:39:15,522
Eu jamais deveria ter vindo.
520
00:39:15,606 --> 00:39:18,025
Luke, estamos
felizes por voc� estar bem.
521
00:39:18,108 --> 00:39:21,320
Fa�a suas respira��es
e fique calmo, ok?
522
00:39:21,403 --> 00:39:22,696
E, Clint,
523
00:39:22,779 --> 00:39:26,200
traga-os pra casa em seguran�a.
Tomem cuidado. Amamos voc�s.
524
00:39:26,992 --> 00:39:29,161
Tamb�m te amo, m�e. Te amo, pai.
525
00:39:29,244 --> 00:39:30,245
Ok, �timo.
526
00:39:42,466 --> 00:39:43,842
Agora, o mais dif�cil.
527
00:40:03,153 --> 00:40:05,989
Voc� disse que achava
que eles faziam parte disso.
528
00:40:07,407 --> 00:40:08,492
Quem s�o "eles"?
529
00:40:10,118 --> 00:40:16,625
A CIA acha que ajudei o Havlock
a roubar informa��o sigilosa e a fugir.
530
00:40:16,708 --> 00:40:19,711
Est�o investigando nossa rela��o
neste momento.
531
00:40:19,795 --> 00:40:24,174
- Ainda assim te mandaram pra c�?
- �, uma amiga me mandou.
532
00:40:24,258 --> 00:40:25,801
Achei que ela fosse amiga.
533
00:40:25,884 --> 00:40:29,096
Agora ela quer que eu volte
e converse com os advogados.
534
00:40:29,179 --> 00:40:32,641
- O que vai fazer?
- Se eu for embora, Havlock vence.
535
00:40:33,225 --> 00:40:36,228
Executa o plano dele,
seja l� qual for.
536
00:40:41,108 --> 00:40:42,109
Ent�o�
537
00:40:43,151 --> 00:40:44,486
N�s vamos peg�-lo.
538
00:40:46,697 --> 00:40:48,365
Quem dera fosse simples.
539
00:40:48,991 --> 00:40:50,492
Ora, por que n�o seria?
540
00:40:52,995 --> 00:40:54,413
Por causa do meu pai.
541
00:40:57,499 --> 00:40:58,750
Meu pai
542
00:40:59,668 --> 00:41:01,128
criou o Havlock.
543
00:41:02,296 --> 00:41:03,714
E a opera��o toda.
544
00:41:04,464 --> 00:41:07,217
Ele usou vira-casacas fict�cios
pra atrair inimigos.
545
00:41:07,301 --> 00:41:12,139
Foi um programa clandestino
que ele criou ap�s o 11/9.
546
00:41:13,265 --> 00:41:14,766
Seu pai era espi�o?
547
00:41:14,850 --> 00:41:16,935
E ele morreu por este pa�s.
548
00:41:18,562 --> 00:41:23,901
Agora o programa pelo qual ele deu a vida
est� sendo usado como arma contra mim.
549
00:41:33,327 --> 00:41:37,289
- Ent�o, tem a ver com o legado dele?
- Com o sacrif�cio dele.
550
00:41:38,457 --> 00:41:41,126
Com o que nossa fam�lia
abriu m�o no caminho.
551
00:41:49,134 --> 00:41:51,303
Quando meu pai foi assassinado�
552
00:41:54,306 --> 00:41:57,935
minha m�e mergulhou
em um estado de confus�o.
553
00:41:58,519 --> 00:41:59,770
Ela se perdeu.
554
00:42:01,438 --> 00:42:04,608
Minha irm� quase largou
o casamento pra cuidar dela.
555
00:42:07,277 --> 00:42:09,696
Voc� n�o reconheceria
a pessoa que eu era.
556
00:42:15,911 --> 00:42:17,746
N�o posso desapont�-lo agora.
557
00:42:24,086 --> 00:42:28,757
Minha esposa e eu perdemos nossa filha
duas semanas antes de ela fazer nove anos.
558
00:42:33,887 --> 00:42:35,472
Eu racionalizei a coisa�
559
00:42:37,975 --> 00:42:38,976
neguei tudo.
560
00:42:40,227 --> 00:42:45,232
Mas a verdade
� que ela se foi por minha causa.
561
00:42:49,361 --> 00:42:51,446
- N�o � verdade.
- Pelo que eu fiz.
562
00:42:52,781 --> 00:42:53,866
Pelo que eu fa�o.
563
00:42:58,078 --> 00:42:59,162
Como ela se chamava?
564
00:43:01,540 --> 00:43:04,543
Ruby Grace.
565
00:43:07,713 --> 00:43:12,259
E todo dia eu me torturo por causa
do pre�o que pago por esse trabalho.
566
00:43:18,599 --> 00:43:21,351
Ent�o, temos algo em comum.
567
00:43:21,435 --> 00:43:23,145
Eu n�o iria t�o longe, mas�
568
00:43:25,647 --> 00:43:27,900
no seu lugar,
eu n�o voltaria sem Havlock.
569
00:43:30,861 --> 00:43:32,196
E eu sei onde ele est�.
570
00:43:33,363 --> 00:43:34,698
Sabe como peg�-lo?
571
00:43:36,033 --> 00:43:37,034
Tenho uma ideia.
572
00:43:46,627 --> 00:43:49,296
PORTAL XENOGATE
BEM-VINDA, SIDNEY SCOFIELD
573
00:43:50,923 --> 00:43:53,592
CONTATOS
574
00:44:01,892 --> 00:44:05,312
MENSAGEM - � SUA AMIGA DE T�NGER.
TEMOS PROBLEMAS.
575
00:44:07,105 --> 00:44:09,358
O que � isso? Voc�s ouviram?
576
00:44:16,490 --> 00:44:17,783
Pare o ve�culo.
577
00:44:20,327 --> 00:44:22,579
Puta merda.
578
00:44:22,663 --> 00:44:24,498
Vire!
579
00:44:24,581 --> 00:44:26,291
E ir pra onde, seu g�nio?
580
00:44:30,921 --> 00:44:32,339
Pare o ve�culo.
581
00:44:36,969 --> 00:44:38,095
PRECISO CONVERSAR.
582
00:44:38,178 --> 00:44:41,932
FAREI CONTATO NO BLUEBIRD.
AMANH�, �S 22H.
583
00:44:57,281 --> 00:44:58,615
Quem � esse, caramba?
584
00:45:04,705 --> 00:45:06,498
Quero falar dos ref�ns.
585
00:45:07,082 --> 00:45:08,917
Quero lev�-los
de volta com seguran�a.
586
00:45:18,886 --> 00:45:20,762
Voc� n�o tem pra onde ir,
sabe disso.
587
00:45:21,847 --> 00:45:24,099
N�o tem estrada nem combust�vel.
588
00:45:24,850 --> 00:45:27,853
N�o tem aquecimento,
n�o tem comida.
589
00:45:28,562 --> 00:45:30,397
A fronteira est� distante.
590
00:45:31,106 --> 00:45:33,025
Mesmo que cheguem ao Yukon,
591
00:45:33,817 --> 00:45:35,903
l� s� tem mais do mesmo.
592
00:45:36,778 --> 00:45:40,282
Me deixa entrar,
e n�s dois podemos conversar.
593
00:45:40,365 --> 00:45:41,742
N�o estou gostando.
594
00:45:42,784 --> 00:45:44,036
� uma armadilha.
595
00:45:47,956 --> 00:45:50,959
Tudo bem, Frank. Vamos conversar.
596
00:46:01,261 --> 00:46:02,262
Entrando.
597
00:46:10,938 --> 00:46:12,064
Eu quero ele.
598
00:46:12,648 --> 00:46:13,732
O Sam.
599
00:46:21,490 --> 00:46:24,451
Meu filho, Caleb.
Voc� est� com ele?
600
00:46:24,535 --> 00:46:26,411
- Seu filho est� bem, ok?
- �?
601
00:46:26,495 --> 00:46:28,580
- Ele est� te esperando.
- Nossa.
602
00:46:44,638 --> 00:46:46,265
Voc� n�o tem pra onde ir.
603
00:46:46,849 --> 00:46:48,183
N�o se preocupe comigo.
604
00:46:48,851 --> 00:46:50,602
A preocupa��o deve ser com voc�
605
00:46:51,979 --> 00:46:54,064
e aquele seu segredinho no por�o.
606
00:46:57,818 --> 00:46:59,152
Posso te ajudar, Frank.
607
00:47:01,905 --> 00:47:03,073
O que voc� fez?
608
00:47:04,074 --> 00:47:06,618
Est� ouvindo? Tem algu�m l� fora.
609
00:47:09,121 --> 00:47:10,372
A Sarah sabe?
610
00:47:13,250 --> 00:47:14,418
O que voc� fez?
611
00:47:14,501 --> 00:47:16,503
Protegi voc�, Frank.
612
00:47:17,713 --> 00:47:18,797
Porque preciso de voc�.
613
00:47:19,756 --> 00:47:21,258
E agora precisa de mim.
614
00:47:24,511 --> 00:47:27,514
Seu segredinho
est� a salvo comigo.
615
00:47:29,391 --> 00:47:31,518
Est� escondido no Alasca.
616
00:49:43,192 --> 00:49:44,526
Porra!
617
00:50:10,219 --> 00:50:11,428
Saia do ve�culo!
618
00:50:15,641 --> 00:50:16,892
N�o fa�a isso, Levi.
619
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
Porra!
620
00:52:01,914 --> 00:52:03,373
N�o fa�a isso, Frank.
621
00:52:04,541 --> 00:52:06,210
Caramba, est� louco?
622
00:52:27,773 --> 00:52:28,774
Atira nele!
623
00:52:30,150 --> 00:52:31,527
Atira nele, porra!
624
00:52:31,610 --> 00:52:32,903
Ela n�o vai atirar.
625
00:52:32,986 --> 00:52:34,696
- Por que n�o?
- Atira nele!
626
00:52:34,780 --> 00:52:36,198
Ela quer a verdade.
627
00:52:57,094 --> 00:52:58,762
- Acho que � o seu.
- Nossa.
628
00:52:58,846 --> 00:53:01,849
Estou t�o atrasada,
estou ferrada.
629
00:53:03,308 --> 00:53:05,435
Ok, t�xi.
630
00:53:06,311 --> 00:53:08,397
O t�xi chegou.
631
00:53:11,233 --> 00:53:12,234
- A bolsa.
- �.
632
00:53:12,317 --> 00:53:15,028
- Cad� minha bolsa?
- N�o vai perder o voo.
633
00:53:17,030 --> 00:53:19,366
Voc� me perguntou
por que aceitei o trabalho.
634
00:53:21,034 --> 00:53:22,619
Eu aceitei por sua causa.
635
00:53:24,580 --> 00:53:25,789
Voc� � ca�tica�
636
00:53:27,374 --> 00:53:28,625
desorganizada e�
637
00:53:31,503 --> 00:53:33,172
Falei que gosto
de zonas cinzentas.
638
00:53:48,228 --> 00:53:49,563
Isso n�o aconteceu.
639
00:53:50,898 --> 00:53:51,899
Ok.
640
00:53:52,482 --> 00:53:55,485
Falo s�rio. Isso n�o aconteceu.
641
00:54:01,992 --> 00:54:03,076
Vamos encontr�-lo.
642
00:54:04,870 --> 00:54:05,871
N�o a tempo.
643
00:54:12,085 --> 00:54:14,046
Ent�o, voc� vai embora pra casa?
644
00:54:15,339 --> 00:54:16,840
Posso te fazer uma pergunta?
645
00:54:17,841 --> 00:54:18,884
Pode.
646
00:54:20,677 --> 00:54:24,848
As cicatrizes nas suas costas t�m
alguma coisa a ver com sua filha?
647
00:54:27,559 --> 00:54:29,561
Essa � uma hist�ria
pra outra hora.
648
00:54:33,440 --> 00:54:34,608
Pra outra hora.
649
00:54:40,155 --> 00:54:41,240
Boa sorte, Frank.
650
00:54:57,256 --> 00:54:59,258
BOMBEIROS DE FAIRBANKS AMBUL�NCIA
651
00:55:00,717 --> 00:55:04,096
Sam, acho que vai ter que arrumar
um cachorro pro seu filho.
652
00:55:05,013 --> 00:55:06,014
Est� na lista.
653
00:55:06,932 --> 00:55:09,226
- � uma lista enorme.
- Imagino.
654
00:55:11,728 --> 00:55:15,732
- Obrigado por tudo.
- N�o, eu � que agrade�o.
655
00:55:17,985 --> 00:55:20,737
Deixa eu dar uma olhada
no seu machucado.
656
00:55:25,033 --> 00:55:27,786
Voc� vai ficar com cicatriz
mesmo. O que acha?
657
00:55:27,870 --> 00:55:28,954
- Vou.
- Ok.
658
00:55:34,877 --> 00:55:36,170
Se cuida, Frank.
659
00:55:36,253 --> 00:55:37,337
Voc� tamb�m, Sam.
660
00:56:06,658 --> 00:56:09,786
Seu segredinho
est� a salvo comigo.
661
00:56:09,870 --> 00:56:12,372
Est� escondido no Alasca.
662
00:56:27,638 --> 00:56:29,723
NOSSO SEGREDO
663
00:56:40,609 --> 00:56:42,444
FAIRBANKS, ALASCA
664
00:56:58,377 --> 00:57:00,254
Vi que voc� resolveu ficar.
665
00:57:01,505 --> 00:57:03,131
- Oi, Frank.
- N�o, obrigado.
666
00:57:05,801 --> 00:57:06,802
Ent�o�
667
00:57:11,306 --> 00:57:12,558
o que vai fazer agora?
668
00:57:16,603 --> 00:57:20,274
Eu vou lev�-lo comigo.
669
00:57:21,316 --> 00:57:23,151
Podemos fazer isso juntos.
670
00:57:25,195 --> 00:57:26,196
Voc� tinha raz�o.
671
00:57:26,280 --> 00:57:28,782
Washington jamais me dir�
por que o avi�o estava aqui.
672
00:57:29,366 --> 00:57:30,617
A Federal vai me ignorar,
673
00:57:30,701 --> 00:57:35,497
e n�o gosto do jeito que seu amigo
leva as coisas pro campo pessoal.
674
00:57:37,457 --> 00:57:40,085
Sabemos
que o avi�o n�o caiu � toa,
675
00:57:40,169 --> 00:57:42,838
e ele n�o vai a lugar algum,
ent�o, preciso det�-lo�
676
00:57:45,382 --> 00:57:46,633
junto com voc�.
677
00:57:46,717 --> 00:57:49,970
Seu fugitivo, minha jurisdi��o.
678
00:57:51,305 --> 00:57:54,725
Sem acesso a provas,
n�o temos chance.
679
00:58:02,274 --> 00:58:03,609
Um cart�o SIM?
680
00:58:03,692 --> 00:58:06,111
Da impressora que Havlock usou
ao pegar minha esposa.
681
00:58:06,195 --> 00:58:08,405
O escoteiro roubou uma prova?
682
00:58:08,488 --> 00:58:11,200
O que ele imprimiu
est� nesse cart�o.
683
00:58:14,411 --> 00:58:16,830
Entende que, se fizermos isso,
684
00:58:17,873 --> 00:58:20,000
a situa��o vai complicar.
685
00:58:20,083 --> 00:58:21,418
J� te vi em a��o.
686
00:58:21,502 --> 00:58:25,339
Falo s�rio. Eu vi em primeira m�o
o que esse homem � capaz de fazer.
687
00:58:26,173 --> 00:58:27,883
Ele vai usar sua fam�lia.
688
00:58:28,509 --> 00:58:30,093
Vai contaminar sua casa.
689
00:58:30,802 --> 00:58:32,471
Do ponto de vista dele,
690
00:58:33,096 --> 00:58:35,349
todos que voc� ama est�o em jogo.
691
00:58:35,933 --> 00:58:37,684
Ele vai envenenar
tudo que voc� ama.
692
00:58:39,186 --> 00:58:41,730
Estou dizendo isso
porque quero que entenda�
693
00:58:41,813 --> 00:58:42,814
CAPTURADO
694
00:58:42,898 --> 00:58:46,276
�o perigo que est�
atraindo pra sua vida.
695
00:58:48,445 --> 00:58:50,322
Por que tem tanto medo dele?
696
00:58:52,699 --> 00:58:54,201
Porque eu o conhe�o.
697
00:58:55,077 --> 00:58:56,954
Voc� foi v�tima dele?
698
00:58:59,498 --> 00:59:00,499
A primeira.
699
00:59:07,589 --> 00:59:08,841
Isso n�o aconteceu.
700
00:59:10,342 --> 00:59:11,885
Voc� gosta dele?
701
00:59:13,345 --> 00:59:14,638
Eu gostava.
702
00:59:14,721 --> 00:59:16,306
Isso n�o aconteceu.
703
00:59:20,602 --> 00:59:21,770
Talvez ainda goste.
704
00:59:37,077 --> 00:59:38,161
Por qu�?
705
00:59:43,292 --> 00:59:44,710
Porque sou esposa dele.
706
01:00:47,147 --> 01:00:49,149
Legendas: Fl�via Fusaro
50865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.