All language subtitles for The Last Frontier (2025) - 01x03 - Country as F__k.GRACE.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,189 --> 00:00:24,191 Gente, sil�ncio. 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,400 Ou�am. 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,945 L�. Tem alguma coisa l�. 4 00:00:57,349 --> 00:01:00,227 - Que isso? - Caramba. 5 00:01:01,144 --> 00:01:02,646 Ele est� bem? 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,566 Vamos! 7 00:01:08,068 --> 00:01:11,321 - Me ajudem. - Virem ele. Cuidado. 8 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 Ele est� respirando. 9 00:01:14,408 --> 00:01:17,995 Duane, olha pra mim. Sai do porre, vai buscar sua moto de neve. 10 00:01:18,078 --> 00:01:19,162 - Vai! - Ok. 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,683 OFICIAL 12 00:01:39,766 --> 00:01:41,852 PARA O FRANK 13 00:01:56,158 --> 00:01:58,452 O que est� acontecendo? 14 00:01:59,536 --> 00:02:00,954 O carro da Sarah est� aqui. 15 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 Vamos ach�-lo. 16 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 Re�na o pessoal. 17 00:02:05,083 --> 00:02:06,251 Est� bem. 18 00:02:08,294 --> 00:02:09,378 Ou�am, todos. 19 00:02:09,463 --> 00:02:12,216 O fugitivo esteve nesta ponte h� 20 minutos. 20 00:02:12,299 --> 00:02:16,720 O sol nasce �s 9h30, ou seja, ele tem 16 horas de escurid�o 21 00:02:16,803 --> 00:02:19,097 antes da persegui��o come�ar com tudo. 22 00:02:19,181 --> 00:02:22,559 Enquanto ele foge, n�s nos organizamos. Dobson, pro r�dio. 23 00:02:22,643 --> 00:02:25,312 Alerte os barcos de pesca at� Boulder Hill. 24 00:02:25,395 --> 00:02:27,356 Quero gente no sistema fluvial. 25 00:02:27,439 --> 00:02:31,360 Se conhecerem pilotos de �reas remotas, avisem-nos que, ao amanhecer, 26 00:02:31,443 --> 00:02:34,780 a Rodovia 6 est� liberada. A prefer�ncia � das aeronaves. 27 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 Reabasteceremos na rodovia Central. 28 00:02:37,115 --> 00:02:40,452 Se houver um caminh�o-tanque em 300km, mandem-no pra l�. 29 00:02:40,994 --> 00:02:45,249 Come�aremos ao amanhecer, ser�o menos de oito horas de luz do dia. 30 00:02:45,332 --> 00:02:48,085 Quero sapatos de neve, limpa-neve, moto de neve� 31 00:02:48,168 --> 00:02:51,964 Tudo aqui bem cedo, t�? A vida da minha mulher depende disso. 32 00:03:00,055 --> 00:03:01,181 BEM-VINDO A FAIRBANKS 33 00:03:05,269 --> 00:03:06,436 AG�NCIA CENTRAL DE INTELIG�NCIA 34 00:03:49,146 --> 00:03:52,107 A �LTIMA FRONTEIRA 35 00:04:18,050 --> 00:04:19,218 Luke? 36 00:04:19,301 --> 00:04:20,385 Est� aqui? 37 00:04:29,186 --> 00:04:30,229 Luke? 38 00:04:34,233 --> 00:04:35,400 Oi? 39 00:04:50,958 --> 00:04:52,042 Hayes pra base. 40 00:04:54,336 --> 00:04:55,420 Hayes pra base. 41 00:04:56,296 --> 00:04:57,297 Base? 42 00:04:58,048 --> 00:04:59,216 Base, est� ouvindo? 43 00:05:38,380 --> 00:05:40,716 Ei, aqui, marcas de pneus! 44 00:05:40,799 --> 00:05:42,384 Achamos algo. Vamos! 45 00:05:55,355 --> 00:05:57,274 M�E #1 46 00:05:58,025 --> 00:05:59,276 Merda. 47 00:06:00,527 --> 00:06:03,238 O carro est� vazio. Assegurem a �rea. 48 00:06:03,947 --> 00:06:05,657 Vamos trazer oficiais pra c�! 49 00:06:05,741 --> 00:06:07,618 Desmontem tudo. Achem uma pista. 50 00:06:07,701 --> 00:06:10,537 E, Hutch, avise Shooter Brown e os amigos dele 51 00:06:10,621 --> 00:06:12,873 que podem ajudar a ca�ar esse canalha. 52 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Vamos! 53 00:07:24,653 --> 00:07:25,988 Tamb�m est� a fim? 54 00:07:26,071 --> 00:07:27,155 Vem c�, velhote. 55 00:07:32,202 --> 00:07:34,037 - Me larga. - Segura. Pegamos. 56 00:07:34,121 --> 00:07:35,205 Que foi? 57 00:07:38,208 --> 00:07:39,293 Not�cias do Luke? 58 00:07:39,376 --> 00:07:41,003 N�o, mas tem outra situa��o. 59 00:07:41,086 --> 00:07:43,839 Ap�s �s 7h, a pol�cia interceptou tr�s homens 60 00:07:43,922 --> 00:07:45,674 que pescavam no rio Birch. 61 00:07:45,757 --> 00:07:47,426 - T�. - Eles estavam em motos de neve 62 00:07:47,509 --> 00:07:50,846 e tinham bebido. Havia um menino junto, achado no gelo. 63 00:07:50,929 --> 00:07:53,932 - Um menino, como? - Um menino, tipo, Pin�quio, 64 00:07:54,016 --> 00:07:55,017 sozinho por l�. 65 00:07:55,100 --> 00:07:58,604 Ele est� com ulcera��es pelo frio e les�es de um animal. 66 00:07:58,687 --> 00:07:59,897 Ele se chama Caleb. 67 00:08:19,875 --> 00:08:22,920 N�o sei quem te deu isso sem marshmallows. 68 00:08:29,343 --> 00:08:31,678 N�o, tem que deixar a� um tempinho. 69 00:08:35,182 --> 00:08:36,600 Deixar aqui por qu�? 70 00:08:37,808 --> 00:08:40,437 Pra ficarem bem macios. 71 00:08:40,520 --> 00:08:43,357 A� eles ficam superderretidos. 72 00:08:43,440 --> 00:08:45,150 Como o senhor sabe? 73 00:08:45,234 --> 00:08:47,402 Gente grande sabe de algumas coisas. 74 00:08:50,113 --> 00:08:51,365 Sou o Frank. 75 00:08:55,410 --> 00:08:56,495 Gostei dessa bota. 76 00:08:58,789 --> 00:09:00,040 A minha � velha. 77 00:09:00,916 --> 00:09:02,167 N�o � muito quente. 78 00:09:05,003 --> 00:09:06,713 Seus pais compraram pro passeio? 79 00:09:07,923 --> 00:09:09,258 �. 80 00:09:10,050 --> 00:09:11,176 Onde voc� mora? 81 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 Em Nova York. 82 00:09:15,264 --> 00:09:16,265 Torce pro Mets. 83 00:09:16,348 --> 00:09:17,683 - N�o. - N�o? 84 00:09:18,767 --> 00:09:21,562 Quantos anos voc� tem, nove, dez? 85 00:09:21,645 --> 00:09:23,105 - Oito. - Oito? 86 00:09:23,188 --> 00:09:25,524 - �. - Voc� parece mais velho. 87 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Meu filho tem 17. 88 00:09:29,528 --> 00:09:32,531 Na sua idade, n�s sempre �amos acampar. 89 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 Juntos. 90 00:09:35,242 --> 00:09:37,786 - Foi acampar com seus pais? - Com meu pai. 91 00:09:37,870 --> 00:09:40,205 - Seu pai? Legal. - �, com meu pai. 92 00:09:40,914 --> 00:09:42,082 E cad� o seu pai? 93 00:09:45,335 --> 00:09:46,753 Eles o levaram. 94 00:09:47,546 --> 00:09:48,714 Quem o levou? 95 00:09:51,592 --> 00:09:52,801 Os bandidos. 96 00:09:54,386 --> 00:09:55,554 Eles estavam brigando. 97 00:09:58,307 --> 00:10:02,311 E meu pai me fez fugir. 98 00:10:03,937 --> 00:10:06,064 Eu n�o queria, mas� 99 00:10:08,901 --> 00:10:09,902 J� est� pronto. 100 00:10:15,282 --> 00:10:16,700 Quer saber? 101 00:10:18,243 --> 00:10:20,245 Quando eu fico triste ou com medo, 102 00:10:22,080 --> 00:10:24,499 marshmallows sempre me d�o uma animada. 103 00:10:31,006 --> 00:10:32,007 Quer um? 104 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 - Posso? - Claro. 105 00:11:14,800 --> 00:11:16,800 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 106 00:11:16,802 --> 00:11:18,470 Voc� fez bem de ter fugido. 107 00:11:20,430 --> 00:11:22,432 Seu pai sabia que voc� buscaria ajuda. 108 00:11:23,559 --> 00:11:26,562 Caleb, lembra de algo mais de onde acamparam? 109 00:11:28,647 --> 00:11:30,649 - N�o sei. - Qualquer coisa. 110 00:11:32,609 --> 00:11:34,570 - Um rio. - Um rio? 111 00:11:34,653 --> 00:11:36,655 - Legal, que mais? - �. 112 00:11:53,380 --> 00:11:54,464 Ele� 113 00:11:56,341 --> 00:11:58,594 Foi ele que pegou o meu pai. 114 00:12:16,737 --> 00:12:18,947 V� andando. Fique onde eu te veja. 115 00:12:29,499 --> 00:12:30,501 Ol�. 116 00:12:32,211 --> 00:12:33,337 Qual � seu nome? 117 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Voc� � da equipe de busca? 118 00:12:50,270 --> 00:12:52,731 N�o, eu estava acampando. 119 00:12:54,024 --> 00:12:56,109 Voltei por causa da tempestade. 120 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 Voc� agora � meu ref�m. 121 00:13:01,615 --> 00:13:04,159 - Largue isso. - Acho que n�o. 122 00:13:04,952 --> 00:13:07,371 Ei, veja s�, encontrei uma coisa. 123 00:13:18,632 --> 00:13:20,217 Que merda � aquela? 124 00:13:26,932 --> 00:13:28,767 Est�o vendo aquelas fofuras? 125 00:13:29,685 --> 00:13:32,855 S�o do rebanho de Forty, subesp�cie caribu do �rtico. 126 00:13:32,938 --> 00:13:36,358 Eles fazem a migra��o mais longa de todos os mam�feros. 127 00:13:37,484 --> 00:13:40,070 Gerhard, voc� perguntou da aurora boreal. 128 00:13:40,153 --> 00:13:44,408 Conferi, e temos tudo pra ver aumento de atividade da aurora � noite. 129 00:13:44,491 --> 00:13:45,576 Que cara de sorte. 130 00:13:46,577 --> 00:13:47,995 O que viu, Xiulin? 131 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 Achou outra tagarela-europeia? 132 00:14:04,636 --> 00:14:07,764 Monty, quero que me encontre no vag�o do restaurante. 133 00:14:08,432 --> 00:14:09,808 Tipo, imediatamente. 134 00:14:23,822 --> 00:14:25,657 Sei que tudo vai ficar bem. 135 00:14:25,741 --> 00:14:26,909 Vai ficar tudo bem. 136 00:14:36,460 --> 00:14:37,461 Merda. 137 00:14:43,467 --> 00:14:44,468 Vamos! 138 00:14:44,551 --> 00:14:47,095 - Quem s�o eles? - N�o sei e n�o quero saber. 139 00:14:47,179 --> 00:14:48,472 - Anda. - Estou tentando. 140 00:14:48,555 --> 00:14:50,349 - Aquilo � arma? - Toque, toque. 141 00:14:51,975 --> 00:14:52,976 Brock! 142 00:14:58,106 --> 00:14:59,650 - Ponha press�o. - T�. 143 00:15:00,526 --> 00:15:01,527 Ele atirou em mim. 144 00:15:07,991 --> 00:15:09,076 Bom dia! 145 00:15:12,454 --> 00:15:13,497 Ei. 146 00:15:14,248 --> 00:15:15,666 Largue a arma. 147 00:15:19,753 --> 00:15:21,380 Largue a arma. 148 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 T�. 149 00:15:49,491 --> 00:15:52,828 Temos que fazer a troca em 24 horas, sen�o vamos perd�-lo. 150 00:15:53,495 --> 00:15:57,291 Se os seguran�as de Kr�l me pegarem, vou sair de Praga num caix�o. 151 00:15:57,374 --> 00:15:59,459 At� l�, voc� ser� s� uma lembran�a. 152 00:15:59,543 --> 00:16:02,045 Na quinta, ligue e reclame de dor abdominal. 153 00:16:02,129 --> 00:16:05,674 Far�o exame de sangue. Na sexta, ir� embora pra uma laparotomia urgente. 154 00:16:05,757 --> 00:16:07,593 Diga que foi algo que eu comi. 155 00:16:07,676 --> 00:16:09,511 Voc� n�o sobreviver� � cirurgia. 156 00:16:12,431 --> 00:16:15,225 - Quanto tempo fica aqui? - Saio em seis horas. 157 00:16:16,476 --> 00:16:17,644 Vamos ao Old Town. 158 00:16:18,854 --> 00:16:20,063 Mas n�o devemos. 159 00:16:20,147 --> 00:16:24,318 Est� na hist�rica capital da Bo�mia com um homem que tem uma semana de vida. 160 00:16:25,944 --> 00:16:28,780 N�o vai negar ao moribundo um �ltimo desejo, vai? 161 00:16:37,915 --> 00:16:39,333 Fique sabendo 162 00:16:40,584 --> 00:16:44,087 que n�o � pra insinuar ao FBI que aprovo sua presen�a. 163 00:16:44,171 --> 00:16:46,924 S� est� aqui porque conhece o cara que levou minha esposa. 164 00:16:47,007 --> 00:16:49,009 Quando ela voltar, voc� vai embora. 165 00:16:51,011 --> 00:16:52,513 Voc� est� bravo, eu entendo. 166 00:16:53,430 --> 00:16:55,265 Mas o FBI n�o pode nos alienar. 167 00:16:55,349 --> 00:16:58,852 L� vem voc� dizendo "n�s". Voc� e eu n�o somos parceiros. 168 00:16:58,936 --> 00:17:01,271 Meu fugitivo est� na sua jurisdi��o. 169 00:17:01,897 --> 00:17:02,940 Somos uma amea�a. 170 00:17:03,023 --> 00:17:04,233 Amea�a pra quem? 171 00:17:04,316 --> 00:17:05,483 Pra CIA. 172 00:17:06,568 --> 00:17:10,155 Algu�m al�m de mim te explicou por que o avi�o foi desviado? 173 00:17:10,948 --> 00:17:13,617 Ou por que o Havlock embarcou aqui? 174 00:17:15,536 --> 00:17:18,664 Lamento se voc� achou que interferi na sua autoridade, 175 00:17:18,747 --> 00:17:21,250 mas ningu�m nos contou a hist�ria toda. 176 00:17:21,333 --> 00:17:25,753 Frank, precisamos de voc� na Central. Temos uma pista do pai do menino. 177 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 - Me deixa te ajudar. - N�o somos parceiros. 178 00:17:30,843 --> 00:17:33,262 Quando minha esposa voltar, voc� vai embora. 179 00:17:33,929 --> 00:17:35,013 Estou indo. 180 00:17:40,269 --> 00:17:42,104 Alyeska Adventures nos procurou. 181 00:17:42,187 --> 00:17:45,190 Um dos trens deles estava no sexto dia de viagem, 182 00:17:45,274 --> 00:17:49,820 quando passou a 8km da �rea do acidente. Cessaram contato de r�dio h� uma hora. 183 00:17:52,072 --> 00:17:54,658 - O que � isso? - Chamam de trem da tundra. 184 00:17:54,741 --> 00:17:56,743 � usado pra fazer turismo no norte, 185 00:17:56,827 --> 00:17:59,830 ver rebanhos de renas, vida selvagem, aurora boreal� 186 00:17:59,913 --> 00:18:03,584 A irm� de um dos passageiros passou mal e acabou n�o indo. 187 00:18:03,667 --> 00:18:05,252 Eles compartilham os celulares. 188 00:18:05,335 --> 00:18:07,921 A c�mera dela carregou essas imagens h� 40 minutos. 189 00:18:08,005 --> 00:18:10,465 Por sorte, ela ligou pra pol�cia de Fairbanks. 190 00:18:10,549 --> 00:18:13,385 - Puxou o manifesto dos passageiros? - S�o 21. 191 00:18:13,468 --> 00:18:14,636 Vinte e um ref�ns. 192 00:18:15,220 --> 00:18:16,221 Esta � a lista. 193 00:18:16,305 --> 00:18:19,308 O menino identificou esse cara, Sam Barker, pai dele. 194 00:18:19,391 --> 00:18:20,767 Estamos procurando a fam�lia. 195 00:18:20,851 --> 00:18:23,145 - E os outros? - O grand�o � Argento Volpe. 196 00:18:23,228 --> 00:18:26,982 Um mafioso condenado seis vezes por tr�fego humano e prostitui��o. 197 00:18:27,065 --> 00:18:29,318 Atr�s dele, Edward Porter. 198 00:18:29,401 --> 00:18:32,321 Um m�gico de Reno cuja assistente se afogou em cena. 199 00:18:32,404 --> 00:18:35,574 Era a esposa que na �poca o tra�a. Homic�dio culposo. 200 00:18:35,657 --> 00:18:39,536 E Spencer Covington, terrorista que matou oficiais num confronto. 201 00:18:39,620 --> 00:18:42,915 Como conseguiu as imagens? Tem sinal de celular l�? 202 00:18:42,998 --> 00:18:46,793 Eles t�m um hot spot WiFi via sat�lite. � fraco, mas funciona. 203 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 Ele est� l�. 204 00:18:48,754 --> 00:18:49,838 O Havlock est� l�. 205 00:18:49,922 --> 00:18:51,423 Vamos contatar a empresa. 206 00:18:51,507 --> 00:18:54,426 Se n�o acharmos o motorista, localizamos o sinal. 207 00:18:54,510 --> 00:18:57,596 Hutch, coordene com a pol�cia rodovi�ria de Fort Yukon. 208 00:18:57,679 --> 00:19:00,224 Vamos tentar visualizar os ref�ns. 209 00:19:00,307 --> 00:19:02,351 Os fugitivos est�o no fim do mundo. 210 00:19:02,434 --> 00:19:05,270 Quando perceberem isso, a coisa vai ficar feia. 211 00:19:17,741 --> 00:19:20,327 Espere. Ent�o, onde voc� estava ca�ando? 212 00:19:23,163 --> 00:19:24,498 N�o sei. 213 00:19:25,249 --> 00:19:26,792 Mas era perto de um rio. 214 00:19:26,875 --> 00:19:28,752 Era um riachinho. 215 00:19:28,836 --> 00:19:31,964 Sabe, perto do c�nion. 216 00:19:32,840 --> 00:19:34,258 E os seus amigos? 217 00:19:35,008 --> 00:19:36,343 Se perderam na tempestade? 218 00:19:38,679 --> 00:19:40,138 Minha cabe�a� 219 00:19:41,515 --> 00:19:43,016 n�o est� boa. 220 00:19:43,642 --> 00:19:44,977 N�o sei das coisas. 221 00:19:45,686 --> 00:19:47,312 Sorte a sua estar vivo. 222 00:19:49,356 --> 00:19:51,441 - Aonde vai? - Pegar mais lenha. 223 00:20:16,925 --> 00:20:18,260 Onde estou? 224 00:20:19,178 --> 00:20:20,429 Perto de Minto. 225 00:20:23,599 --> 00:20:24,683 No Alasca. 226 00:20:27,811 --> 00:20:29,438 N�o lembra de ter vindo pro Alasca? 227 00:20:31,773 --> 00:20:33,942 Acho que eu dou azar. 228 00:20:34,651 --> 00:20:36,486 �, �s vezes, tamb�m acho isso. 229 00:20:38,989 --> 00:20:41,992 Outras vezes, acho que as coisas s�o desse jeito mesmo. 230 00:20:42,618 --> 00:20:44,036 Como assim? 231 00:20:45,370 --> 00:20:46,622 Tipo, meus pais. 232 00:20:47,998 --> 00:20:50,000 Eles acham que podem resolver tudo. 233 00:20:52,544 --> 00:20:55,047 - Talvez sejam inteligentes. - Talvez. 234 00:20:56,757 --> 00:20:58,842 O trabalho da minha m�e � curar as pessoas. 235 00:20:59,510 --> 00:21:01,011 Ela � enfermeira. 236 00:21:01,929 --> 00:21:05,682 Meu pai est� sempre tentando me proteger. 237 00:21:07,809 --> 00:21:09,394 O que ele faz? 238 00:21:09,478 --> 00:21:10,896 Ele � um oficial. 239 00:21:10,979 --> 00:21:12,272 � tipo um policial. 240 00:21:13,649 --> 00:21:14,733 Enfim� 241 00:21:16,235 --> 00:21:19,988 Eles est�o sempre tentando me proteger. Sabe, me manter seguro. 242 00:21:21,281 --> 00:21:23,116 �s vezes me pergunto se o mundo 243 00:21:24,535 --> 00:21:26,537 � zoado mesmo, sabe? 244 00:21:28,455 --> 00:21:31,083 A gente respeita as regras, os perigos, 245 00:21:31,166 --> 00:21:34,002 mas n�o sei se faz diferen�a. 246 00:21:36,255 --> 00:21:38,340 Coisas ruins acabam acontecendo. 247 00:21:41,552 --> 00:21:43,220 Acho que voc� tem raz�o. 248 00:22:12,499 --> 00:22:14,668 OFICIAL 249 00:22:38,942 --> 00:22:41,612 Estamos fazendo de tudo pra achar seu pai, t�? 250 00:22:42,446 --> 00:22:43,697 Pode levar um dia ou dois, 251 00:22:43,780 --> 00:22:48,535 ent�o voc� ter� que ficar com uma fam�lia aqui da cidade. 252 00:22:49,745 --> 00:22:52,206 Mas j� deve estar sabendo, n�o �? 253 00:22:54,541 --> 00:22:56,043 Por que est� fazendo isso? 254 00:22:58,128 --> 00:22:59,338 Porque d�i. 255 00:23:00,547 --> 00:23:01,924 Meu queixo d�i. 256 00:23:02,633 --> 00:23:03,634 Ah, �? 257 00:23:04,593 --> 00:23:05,677 Deve doer mesmo. 258 00:23:08,096 --> 00:23:09,848 Como machucou o joelho? 259 00:23:14,978 --> 00:23:16,230 Fiz uma bobagem. 260 00:23:17,689 --> 00:23:19,358 Algo que n�o deveria ter feito. 261 00:23:21,485 --> 00:23:23,487 Algo que quase me matou. 262 00:23:23,570 --> 00:23:24,821 - Matou? - �. 263 00:23:26,698 --> 00:23:31,620 Ent�o agora, quando d�i, ou quando vejo outras cicatrizes minhas� 264 00:23:33,664 --> 00:23:36,416 elas me lembram que tenho sorte de estar vivo. 265 00:23:37,084 --> 00:23:38,919 Ser� que vou ficar com cicatriz? 266 00:23:39,628 --> 00:23:41,171 Se der sorte, acho que sim. 267 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 �. 268 00:23:45,926 --> 00:23:47,094 Parece que achamos Sarah. 269 00:23:56,144 --> 00:23:57,145 Vou subir. 270 00:24:02,985 --> 00:24:03,986 Frank! 271 00:24:10,033 --> 00:24:11,577 Aqui em cima! Liberado! 272 00:24:15,789 --> 00:24:17,124 - Voc� est� bem? - Sim. 273 00:24:17,207 --> 00:24:19,293 - �? - Estou bem. 274 00:24:36,101 --> 00:24:39,897 J� falei, estou bem. N�o vou pro hospital. 275 00:24:39,980 --> 00:24:43,066 Querida, essa atitude de "n�o � nada de mais"� 276 00:24:43,150 --> 00:24:45,027 Se for pra mim, n�o funciona. 277 00:24:45,110 --> 00:24:46,737 Ombro luxado n�o se trata. 278 00:24:46,820 --> 00:24:48,822 E eu� Estou bem, obrigada. Eu n�o� 279 00:24:48,906 --> 00:24:51,491 N�o estou bancando a hero�na. Estou bem. 280 00:24:51,575 --> 00:24:55,829 Ok? Talvez eu esteja desidratada. Kim, me traz um soro multivitam�nico. 281 00:24:55,913 --> 00:24:57,122 - T�. - Obrigada. 282 00:24:57,831 --> 00:24:59,458 Com licen�a. Sra. Remnick? 283 00:24:59,541 --> 00:25:01,335 - Agora n�o. - Sidney Scofield. 284 00:25:01,418 --> 00:25:04,713 - Quero falar do que aconteceu. - N�o deveria estar aqui. 285 00:25:04,796 --> 00:25:06,840 - Fale do sequestrador. - Tirem ela daqui. 286 00:25:06,924 --> 00:25:09,259 - Tirem ela aqui. - Vamos embora. 287 00:25:12,346 --> 00:25:13,514 Sinto muito. 288 00:25:15,098 --> 00:25:16,725 E o Luke? Ele est� aqui? 289 00:25:18,268 --> 00:25:19,603 O Luke est� no chal�. 290 00:25:19,686 --> 00:25:22,397 - Est� tudo bem? - O Don Juan dispensou o baile, 291 00:25:22,481 --> 00:25:24,983 levou Kira Moore pra l� e atolou o carro. 292 00:25:25,067 --> 00:25:27,528 Est� tudo bem. Hayes vai traz�-los de volta. 293 00:25:27,611 --> 00:25:29,404 - Mas ele est� bem? - Est�, sim. 294 00:25:29,988 --> 00:25:31,532 Ele n�o sabe de nada disso. 295 00:25:34,243 --> 00:25:36,703 - Sarah� - Voc�s t�m que dar um tempo. 296 00:25:36,787 --> 00:25:38,247 Parem de me paparicar. 297 00:25:38,330 --> 00:25:40,749 Eu fa�o IVs desde� 298 00:25:40,832 --> 00:25:43,252 Desde que voc� era beb�. Obrigada. 299 00:25:45,003 --> 00:25:46,588 Muito bem, ei. 300 00:25:46,672 --> 00:25:48,674 Vamos. Vem c�. 301 00:25:54,930 --> 00:25:56,056 Encontrei isto. 302 00:26:01,436 --> 00:26:02,771 Andei pensando. 303 00:26:04,273 --> 00:26:07,276 Est� na hora de trocar a bijuteria por uma joia. 304 00:26:09,820 --> 00:26:14,157 Frank Remnick, o que eu te disse h� 17 anos? 305 00:26:15,576 --> 00:26:17,995 Quando me falou desse anel, o que eu disse? 306 00:26:19,663 --> 00:26:20,747 Voc� me falou� 307 00:26:22,875 --> 00:26:24,710 que n�o precisava de uma joia. 308 00:26:24,793 --> 00:26:26,128 Certo. 309 00:26:26,211 --> 00:26:27,546 E que s� queria a mim. 310 00:26:27,629 --> 00:26:33,844 Eu s� queria que voc� fosse a primeira coisa que eu visse pela manh� 311 00:26:34,720 --> 00:26:36,555 e a �ltima que eu visse � noite. 312 00:26:41,059 --> 00:26:42,477 Minha joia � voc�. 313 00:26:49,526 --> 00:26:51,945 N�o consigo parar de pensar nela. 314 00:27:06,877 --> 00:27:10,464 Lamento fazer voc� passar por isso de novo. 315 00:27:12,841 --> 00:27:14,301 Sei que lamenta. 316 00:27:14,384 --> 00:27:15,385 Eu sei. 317 00:27:16,845 --> 00:27:20,682 Precisamos do Luke de volta, reunir a fam�lia em um �nico lugar. 318 00:27:21,391 --> 00:27:23,477 E lidaremos com o resto depois. 319 00:27:30,817 --> 00:27:32,903 Que bom que voc� est� bem. 320 00:27:34,530 --> 00:27:36,990 Comando M�vel pra �rtico 2. Na escuta? 321 00:27:40,869 --> 00:27:42,329 Comando M�vel pra �rtico 2. 322 00:27:44,456 --> 00:27:45,624 �rtico 2, na escuta? 323 00:27:50,379 --> 00:27:51,964 Comando M�vel pra �rtico 2. 324 00:27:52,506 --> 00:27:53,632 �rtico 2, na escuta? 325 00:27:59,930 --> 00:28:01,390 Comando M�vel pra �rtico 2. 326 00:28:01,974 --> 00:28:03,267 �rtico 2, na escuta? 327 00:28:03,350 --> 00:28:04,726 Desliga o r�dio. 328 00:28:04,810 --> 00:28:06,478 Desliga agora, porra! 329 00:28:10,524 --> 00:28:12,109 Levanta. Vamos. 330 00:28:12,192 --> 00:28:14,111 Levanta. Vamos, anda. 331 00:28:15,028 --> 00:28:16,029 Vamos. 332 00:28:25,956 --> 00:28:27,040 Vai falando. 333 00:28:27,624 --> 00:28:28,959 Quem � voc�? 334 00:28:32,004 --> 00:28:33,005 Ei. 335 00:28:33,088 --> 00:28:34,464 O que est� acontecendo? 336 00:28:34,548 --> 00:28:39,219 A federal estava no r�dio procurando este trem antes de darem falta dele. 337 00:28:40,304 --> 00:28:41,930 E � por causa desse cara. 338 00:28:42,014 --> 00:28:44,308 - Quem � ele? - � do nosso avi�o. 339 00:28:44,391 --> 00:28:47,019 Aquele do capuz e das correntes. 340 00:28:48,896 --> 00:28:50,439 Diga alguma coisa, t�mido. 341 00:28:51,106 --> 00:28:53,066 Por que te acorrentaram tanto? 342 00:28:54,234 --> 00:28:55,235 Voc� � especial? 343 00:28:55,319 --> 00:28:56,320 SISTEMAS DE INFORMA��O 344 00:29:10,125 --> 00:29:12,127 Vem c�, desgra�ado! 345 00:29:30,562 --> 00:29:31,605 Calma. 346 00:29:32,314 --> 00:29:33,732 Voc� � que manda agora. 347 00:29:44,117 --> 00:29:46,870 Est�o apreendendo todas as provas. 348 00:29:46,954 --> 00:29:49,456 - Est� me ouvindo? - Fale com um superior. 349 00:29:49,540 --> 00:29:54,545 Diga ao ODNI que achar o Havlock depende do FBI compartilhar informa��o. 350 00:29:54,628 --> 00:29:57,464 Sid, eles ca�ram fora. Acabou. 351 00:29:57,548 --> 00:30:00,050 - Os advogados querem conversar. - N�o vou voltar. 352 00:30:00,133 --> 00:30:04,221 Temos os registros do seu celular. Sabemos que recebeu uma liga��o 353 00:30:04,304 --> 00:30:05,889 minutos antes de o Havlock 354 00:30:05,973 --> 00:30:07,599 - abandonar nosso time. - E da�? 355 00:30:07,683 --> 00:30:08,892 Voc� o avisou? 356 00:30:08,976 --> 00:30:10,561 Qu�? N�o, jamais falei com� 357 00:30:10,644 --> 00:30:12,855 - E se comunicaram? - N�o, j� falei. 358 00:30:12,938 --> 00:30:15,399 Sou a �nica pessoa que acredita em voc�. 359 00:30:15,482 --> 00:30:17,609 E, devo admitir, 360 00:30:17,693 --> 00:30:20,863 acho dif�cil de acreditar que voc� n�o ajudou o Havlock. 361 00:30:20,946 --> 00:30:24,658 - Volte e responda �s perguntas. - O que est� escondendo? 362 00:30:24,741 --> 00:30:27,035 - Por que o FBI pegou provas? - Pelo seu pai. 363 00:30:27,119 --> 00:30:30,414 Voc� est� comprometendo tudo que ele construiu e defendeu. 364 00:30:30,497 --> 00:30:31,915 Meu pai entenderia 365 00:30:31,999 --> 00:30:34,293 que minha �nica chance de n�o ser presa 366 00:30:34,376 --> 00:30:37,045 � levar o Havlock de volta e expor a verdade. 367 00:30:40,424 --> 00:30:41,675 Tem um instante? 368 00:30:45,262 --> 00:30:48,140 Volta. Depois da casa, no s�t�o. 369 00:30:48,223 --> 00:30:49,600 O que ele imprimiu? 370 00:30:50,684 --> 00:30:51,810 N�meros. 371 00:30:51,894 --> 00:30:53,353 De banco? 372 00:30:53,437 --> 00:30:55,981 Talvez, n�o consegui ver. 373 00:30:56,064 --> 00:30:57,649 Ok, e antes ele sair, 374 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 e isso � importante, o Havlock te deu alguma coisa? 375 00:31:01,653 --> 00:31:02,946 Instru��es? 376 00:31:03,030 --> 00:31:04,364 Um recado? 377 00:31:04,448 --> 00:31:05,449 N�o. 378 00:31:05,532 --> 00:31:08,410 - Tinha recado pro Frank? - Posso te interromper? 379 00:31:09,286 --> 00:31:11,830 - Claro. - Preciso ser franca. 380 00:31:11,914 --> 00:31:17,503 N�o vim aqui pra responder suas perguntas. Vim pra voc� responder as minhas. 381 00:31:19,213 --> 00:31:20,589 Est� bem. 382 00:31:21,298 --> 00:31:22,674 Por que n�s? 383 00:31:22,758 --> 00:31:24,384 N�o sei se entendi. 384 00:31:24,468 --> 00:31:26,553 Quando o cara estava na minha casa, 385 00:31:28,180 --> 00:31:30,516 parecia que ele estava fazendo anota��es 386 00:31:30,599 --> 00:31:34,269 sobre meu marido, nossa vida, quem somos, como vivemos. 387 00:31:34,353 --> 00:31:38,732 Parecia que ele estava absorvendo tudo a nosso respeito. 388 00:31:39,691 --> 00:31:43,195 Acho que o Havlock quer obter acesso ao seu marido 389 00:31:44,196 --> 00:31:48,450 porque ele identificou um ponto franco no Frank que pode ser explorado. 390 00:31:49,576 --> 00:31:53,038 Ele deve trabalhar pra conquistar a confian�a do Frank. 391 00:31:53,121 --> 00:31:56,959 Assim, poder� manipul�-lo, control�-lo, 392 00:31:57,042 --> 00:32:01,171 e us�-lo como um meio para conseguir o que ele realmente quer. 393 00:32:02,798 --> 00:32:04,341 E o que ele quer? 394 00:32:05,592 --> 00:32:06,844 Quem me dera saber. 395 00:32:07,469 --> 00:32:08,887 Voc� sabe, sim. 396 00:32:11,014 --> 00:32:12,516 Voc� s� n�o quer dizer. 397 00:32:13,350 --> 00:32:16,103 E, em rela��o ao Frank, ele sabe se defender. 398 00:32:16,186 --> 00:32:19,439 Mas voc� � com voc� que eu me preocupo. 399 00:32:21,441 --> 00:32:24,069 Acho que tudo isso aconteceu por sua causa. 400 00:32:25,112 --> 00:32:27,865 Porque voc� tem um segredo que esse homem� 401 00:32:29,116 --> 00:32:30,576 Que esse homem explorou. 402 00:32:37,875 --> 00:32:39,042 Tomara que esteja errada. 403 00:32:52,306 --> 00:32:53,348 Ei, Frank. 404 00:32:54,474 --> 00:32:55,726 Encontrou a Sarah? 405 00:32:55,809 --> 00:32:57,519 Usando o GPS do carro, n�o �? 406 00:32:58,979 --> 00:33:00,731 Sim, ela est� bem. 407 00:33:00,814 --> 00:33:02,399 Que bom, fico contente. 408 00:33:02,941 --> 00:33:06,528 Considero importante provar que eu cumpro minha palavra. 409 00:33:06,612 --> 00:33:09,907 Voc� fez o que pedi, e eu honrei nosso acordo. 410 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 Agora que confiamos um no outro, que tal honrar um pedido meu? 411 00:33:14,578 --> 00:33:15,829 Voc� quer os ref�ns. 412 00:33:15,913 --> 00:33:19,666 Achamos a transmiss�o. Devem ser eles a 48km oeste do lago Fiasco. 413 00:33:19,750 --> 00:33:23,378 Avise os policiais. Confira a dist�ncia dele at� as estradas. 414 00:33:23,462 --> 00:33:24,463 Est� a�? 415 00:33:24,546 --> 00:33:28,509 Sua equipe deve estar rastreando o sinal. Tem nossa localiza��o? 416 00:33:29,092 --> 00:33:31,637 - Sim, quase. - Ent�o, vamos acelerar. 417 00:33:32,262 --> 00:33:34,848 Preciso da senha do XenoGate da Sidney. 418 00:33:35,807 --> 00:33:37,392 Ela deve estar a�. 419 00:33:37,476 --> 00:33:40,687 Ei, Sidney. Voc� sabe sua senha, n�o �? 420 00:33:41,855 --> 00:33:44,066 Me d� a senha, e eu serei legal. 421 00:33:44,149 --> 00:33:45,400 N�o posso fazer isso. 422 00:33:45,484 --> 00:33:47,152 - XenoGate? - � um arquivo digital. 423 00:33:47,236 --> 00:33:51,823 Seria dar a ele identidade e localiza��o de todos aqueles que treinei em campo. 424 00:33:51,907 --> 00:33:54,326 Se n�o me der a senha, vou come�ar a matar. 425 00:33:54,409 --> 00:33:56,245 - Preciso da senha. - Nem pensar. 426 00:33:56,328 --> 00:33:58,372 - Voc� ouviu. - Acha que � brincadeira? 427 00:33:58,455 --> 00:34:00,123 Ou�a bem, Frank. 428 00:34:06,880 --> 00:34:08,465 O pr�ximo ser� na cabe�a. 429 00:34:08,549 --> 00:34:10,926 Seu filho da m�e! 430 00:34:11,009 --> 00:34:12,928 Vamos conversar, um instante. 431 00:34:13,011 --> 00:34:15,639 N�o quero papo. Preciso da senha da Sidney. 432 00:34:15,722 --> 00:34:17,474 - � blefe. - Me d� a senha. 433 00:34:17,558 --> 00:34:20,978 - Quer que agentes da CIA morram? - Ele vai matar o cara. 434 00:34:21,061 --> 00:34:22,187 Ei, Sidney. 435 00:34:22,271 --> 00:34:25,023 Voc� tem a rara oportunidade de salvar vidas. 436 00:34:27,900 --> 00:34:30,152 D� a ele a porra da senha. 437 00:34:30,237 --> 00:34:32,155 Eu vou te dar dez segundos. 438 00:34:33,282 --> 00:34:34,283 Dez. 439 00:34:35,993 --> 00:34:37,661 - Nove. - Calma, cara. 440 00:34:39,079 --> 00:34:40,121 Oito. 441 00:34:40,205 --> 00:34:41,706 - Ele n�o vai matar. - A senha. 442 00:34:41,790 --> 00:34:43,292 - Sete. - Ele n�o matar� ref�ns. 443 00:34:43,375 --> 00:34:44,458 Seis. 444 00:34:45,668 --> 00:34:46,837 Cinco. 445 00:34:47,795 --> 00:34:49,130 Quatro. 446 00:34:49,797 --> 00:34:51,341 Est� me obrigando a agir, Sidney. 447 00:34:52,467 --> 00:34:53,467 Tr�s. 448 00:34:53,552 --> 00:34:55,179 Estou implorando. Por favor. 449 00:34:56,638 --> 00:34:59,600 - Dois. - Victor, Mike, sete, Lima, Zulu. 450 00:34:59,683 --> 00:35:00,684 Um. 451 00:35:00,767 --> 00:35:02,769 Victor, Mike, sete, Lima, Zulu. 452 00:35:04,313 --> 00:35:05,480 Foi dif�cil? 453 00:35:18,869 --> 00:35:20,037 E o policial? 454 00:35:20,120 --> 00:35:21,747 Pois �, pra onde ele foi? 455 00:35:21,830 --> 00:35:25,542 - Ent�o, o que voc� acha? - Esse cara a� n�o estava ca�ando. 456 00:35:25,626 --> 00:35:27,461 - Nem estava com amigos. - Vamos embora. 457 00:35:27,544 --> 00:35:29,755 - Podemos pegar o carro� - Tentar chegar � cidade. 458 00:35:35,093 --> 00:35:36,094 E o que dizemos a ele? 459 00:35:51,068 --> 00:35:52,486 Quando voc�s voltam? 460 00:35:55,572 --> 00:35:57,241 Em 20 minutos ou menos. 461 00:35:58,575 --> 00:36:00,661 Vamos p�r a bateria no carregador. 462 00:36:01,286 --> 00:36:03,288 Acharam um carregador? 463 00:36:04,623 --> 00:36:05,958 Bem, a gente� 464 00:36:06,041 --> 00:36:08,377 Achamos uns cabos velhos na garagem, 465 00:36:08,460 --> 00:36:11,672 esperamos que tenham carga, porque talvez� 466 00:36:12,714 --> 00:36:15,175 - Talvez o qu�? - Talvez� 467 00:36:15,259 --> 00:36:17,344 Talvez estejam procurando isto. 468 00:36:18,470 --> 00:36:21,390 Talvez os pirralhos estejam mentindo pra mim. 469 00:36:22,683 --> 00:36:26,061 Talvez voc�s dois devessem se sentar. 470 00:36:38,824 --> 00:36:40,993 Pessoal, temos o diagrama do trem. 471 00:36:41,869 --> 00:36:43,495 - Como vamos par�-lo? - N�o d�. 472 00:36:43,579 --> 00:36:45,664 A coisa � mais complicada que qu�mica org�nica. 473 00:36:45,747 --> 00:36:47,916 Pneus revestidos de Kevlar, estrutura de a�o. 474 00:36:48,000 --> 00:36:51,211 O neg�cio � maci�o. Barricada policial alguma segura. 475 00:36:51,295 --> 00:36:54,590 E n�o d� pra chegar perto deles, est�o a 96km da estrada. 476 00:36:54,673 --> 00:36:57,551 - Temos a localiza��o? - Identificamos o sinal do r�dio. 477 00:36:57,634 --> 00:37:00,470 Aquela gangue prefere morrer na tundra a voltar pra pris�o. 478 00:37:00,554 --> 00:37:03,140 Teremos que resgatar os ref�ns deles. 479 00:37:03,223 --> 00:37:07,186 Avisem a pol�cia rodovi�ria e mandem um avi�o identificar esse trem. 480 00:37:07,269 --> 00:37:10,105 - Tem plano pra det�-lo? - N�o fa�o a menor ideia. 481 00:37:12,524 --> 00:37:15,110 - Posso te fazer uma pergunta? - Pode. 482 00:37:15,194 --> 00:37:18,614 Por que o cara derrubou a torre de celular e pegou o gravador de voo? 483 00:37:19,239 --> 00:37:20,490 Ele est� desesperado. 484 00:37:20,574 --> 00:37:23,493 E se n�o estiver? E se for um plano mais amplo? 485 00:37:23,577 --> 00:37:26,330 E se o FBI estiver levando tudo por isso, at� a impressora? 486 00:37:27,247 --> 00:37:28,248 Que impressora? 487 00:37:28,332 --> 00:37:30,834 Havlock usou uma impressora quando fez Sarah de ref�m. 488 00:37:30,918 --> 00:37:33,128 Acham que ele imprimiu planos de um colega. 489 00:37:33,212 --> 00:37:34,254 Como sabe disso? 490 00:37:36,256 --> 00:37:37,466 Sarah disse � Scofield. 491 00:37:38,342 --> 00:37:40,177 Ela falou com a Scofield? 492 00:37:40,969 --> 00:37:42,095 Sim, falei. 493 00:37:44,890 --> 00:37:45,933 O que ela queria? 494 00:37:49,728 --> 00:37:55,067 Ela temia que ele pudesse me usar pra manipular voc� de algum modo. 495 00:37:57,569 --> 00:37:58,570 E usou? 496 00:37:59,738 --> 00:38:00,739 N�o. 497 00:38:04,076 --> 00:38:06,036 Passei um tempo com ele, 498 00:38:06,703 --> 00:38:09,957 e o cara � diferente de todos os que voc� j� enfrentou. 499 00:38:10,499 --> 00:38:12,751 N�o vou deixar nada acontecer com nossa fam�lia. 500 00:38:12,835 --> 00:38:16,255 Ele s� precisou de menos de um dia pra chegar at� mim. 501 00:38:17,089 --> 00:38:20,092 Sabe-se l� onde est� nosso filho. 502 00:38:21,593 --> 00:38:26,682 Nossa fam�lia j� passou por muita coisa pra permitir que isso te consuma, Frank. 503 00:38:26,765 --> 00:38:30,936 E n�o agora, n�o depois do que a gente fez pra se recuperar. 504 00:38:31,019 --> 00:38:33,438 Querida, tudo bem. J� entendi. 505 00:38:34,690 --> 00:38:37,025 Vamos sair dessa. Sempre sa�mos. 506 00:38:41,405 --> 00:38:44,157 Achei, eu estava procurando voc�s dois. 507 00:38:44,241 --> 00:38:45,409 �. 508 00:38:45,492 --> 00:38:46,660 Luke, os dois est�o aqui. 509 00:38:47,786 --> 00:38:48,787 Luke? 510 00:38:49,788 --> 00:38:51,123 Luke? Querido? 511 00:38:52,040 --> 00:38:53,083 Onde voc� est�? 512 00:38:53,166 --> 00:38:55,169 No chal�, com o policial Hayes. 513 00:38:56,086 --> 00:38:58,922 O tempo aqui est� ruim. Logo vamos sair do chal�. 514 00:39:00,007 --> 00:39:02,259 Voc� est� bem? E a Kira? 515 00:39:02,926 --> 00:39:04,970 Oi, Sra. Remnick, estou aqui. 516 00:39:05,053 --> 00:39:07,389 Estamos bem. Com frio, mas bem. 517 00:39:08,891 --> 00:39:10,309 Foi burrice minha. 518 00:39:11,185 --> 00:39:13,187 Falamos disso depois, ok? 519 00:39:14,021 --> 00:39:15,522 Eu jamais deveria ter vindo. 520 00:39:15,606 --> 00:39:18,025 Luke, estamos felizes por voc� estar bem. 521 00:39:18,108 --> 00:39:21,320 Fa�a suas respira��es e fique calmo, ok? 522 00:39:21,403 --> 00:39:22,696 E, Clint, 523 00:39:22,779 --> 00:39:26,200 traga-os pra casa em seguran�a. Tomem cuidado. Amamos voc�s. 524 00:39:26,992 --> 00:39:29,161 Tamb�m te amo, m�e. Te amo, pai. 525 00:39:29,244 --> 00:39:30,245 Ok, �timo. 526 00:39:42,466 --> 00:39:43,842 Agora, o mais dif�cil. 527 00:40:03,153 --> 00:40:05,989 Voc� disse que achava que eles faziam parte disso. 528 00:40:07,407 --> 00:40:08,492 Quem s�o "eles"? 529 00:40:10,118 --> 00:40:16,625 A CIA acha que ajudei o Havlock a roubar informa��o sigilosa e a fugir. 530 00:40:16,708 --> 00:40:19,711 Est�o investigando nossa rela��o neste momento. 531 00:40:19,795 --> 00:40:24,174 - Ainda assim te mandaram pra c�? - �, uma amiga me mandou. 532 00:40:24,258 --> 00:40:25,801 Achei que ela fosse amiga. 533 00:40:25,884 --> 00:40:29,096 Agora ela quer que eu volte e converse com os advogados. 534 00:40:29,179 --> 00:40:32,641 - O que vai fazer? - Se eu for embora, Havlock vence. 535 00:40:33,225 --> 00:40:36,228 Executa o plano dele, seja l� qual for. 536 00:40:41,108 --> 00:40:42,109 Ent�o� 537 00:40:43,151 --> 00:40:44,486 N�s vamos peg�-lo. 538 00:40:46,697 --> 00:40:48,365 Quem dera fosse simples. 539 00:40:48,991 --> 00:40:50,492 Ora, por que n�o seria? 540 00:40:52,995 --> 00:40:54,413 Por causa do meu pai. 541 00:40:57,499 --> 00:40:58,750 Meu pai 542 00:40:59,668 --> 00:41:01,128 criou o Havlock. 543 00:41:02,296 --> 00:41:03,714 E a opera��o toda. 544 00:41:04,464 --> 00:41:07,217 Ele usou vira-casacas fict�cios pra atrair inimigos. 545 00:41:07,301 --> 00:41:12,139 Foi um programa clandestino que ele criou ap�s o 11/9. 546 00:41:13,265 --> 00:41:14,766 Seu pai era espi�o? 547 00:41:14,850 --> 00:41:16,935 E ele morreu por este pa�s. 548 00:41:18,562 --> 00:41:23,901 Agora o programa pelo qual ele deu a vida est� sendo usado como arma contra mim. 549 00:41:33,327 --> 00:41:37,289 - Ent�o, tem a ver com o legado dele? - Com o sacrif�cio dele. 550 00:41:38,457 --> 00:41:41,126 Com o que nossa fam�lia abriu m�o no caminho. 551 00:41:49,134 --> 00:41:51,303 Quando meu pai foi assassinado� 552 00:41:54,306 --> 00:41:57,935 minha m�e mergulhou em um estado de confus�o. 553 00:41:58,519 --> 00:41:59,770 Ela se perdeu. 554 00:42:01,438 --> 00:42:04,608 Minha irm� quase largou o casamento pra cuidar dela. 555 00:42:07,277 --> 00:42:09,696 Voc� n�o reconheceria a pessoa que eu era. 556 00:42:15,911 --> 00:42:17,746 N�o posso desapont�-lo agora. 557 00:42:24,086 --> 00:42:28,757 Minha esposa e eu perdemos nossa filha duas semanas antes de ela fazer nove anos. 558 00:42:33,887 --> 00:42:35,472 Eu racionalizei a coisa� 559 00:42:37,975 --> 00:42:38,976 neguei tudo. 560 00:42:40,227 --> 00:42:45,232 Mas a verdade � que ela se foi por minha causa. 561 00:42:49,361 --> 00:42:51,446 - N�o � verdade. - Pelo que eu fiz. 562 00:42:52,781 --> 00:42:53,866 Pelo que eu fa�o. 563 00:42:58,078 --> 00:42:59,162 Como ela se chamava? 564 00:43:01,540 --> 00:43:04,543 Ruby Grace. 565 00:43:07,713 --> 00:43:12,259 E todo dia eu me torturo por causa do pre�o que pago por esse trabalho. 566 00:43:18,599 --> 00:43:21,351 Ent�o, temos algo em comum. 567 00:43:21,435 --> 00:43:23,145 Eu n�o iria t�o longe, mas� 568 00:43:25,647 --> 00:43:27,900 no seu lugar, eu n�o voltaria sem Havlock. 569 00:43:30,861 --> 00:43:32,196 E eu sei onde ele est�. 570 00:43:33,363 --> 00:43:34,698 Sabe como peg�-lo? 571 00:43:36,033 --> 00:43:37,034 Tenho uma ideia. 572 00:43:46,627 --> 00:43:49,296 PORTAL XENOGATE BEM-VINDA, SIDNEY SCOFIELD 573 00:43:50,923 --> 00:43:53,592 CONTATOS 574 00:44:01,892 --> 00:44:05,312 MENSAGEM - � SUA AMIGA DE T�NGER. TEMOS PROBLEMAS. 575 00:44:07,105 --> 00:44:09,358 O que � isso? Voc�s ouviram? 576 00:44:16,490 --> 00:44:17,783 Pare o ve�culo. 577 00:44:20,327 --> 00:44:22,579 Puta merda. 578 00:44:22,663 --> 00:44:24,498 Vire! 579 00:44:24,581 --> 00:44:26,291 E ir pra onde, seu g�nio? 580 00:44:30,921 --> 00:44:32,339 Pare o ve�culo. 581 00:44:36,969 --> 00:44:38,095 PRECISO CONVERSAR. 582 00:44:38,178 --> 00:44:41,932 FAREI CONTATO NO BLUEBIRD. AMANH�, �S 22H. 583 00:44:57,281 --> 00:44:58,615 Quem � esse, caramba? 584 00:45:04,705 --> 00:45:06,498 Quero falar dos ref�ns. 585 00:45:07,082 --> 00:45:08,917 Quero lev�-los de volta com seguran�a. 586 00:45:18,886 --> 00:45:20,762 Voc� n�o tem pra onde ir, sabe disso. 587 00:45:21,847 --> 00:45:24,099 N�o tem estrada nem combust�vel. 588 00:45:24,850 --> 00:45:27,853 N�o tem aquecimento, n�o tem comida. 589 00:45:28,562 --> 00:45:30,397 A fronteira est� distante. 590 00:45:31,106 --> 00:45:33,025 Mesmo que cheguem ao Yukon, 591 00:45:33,817 --> 00:45:35,903 l� s� tem mais do mesmo. 592 00:45:36,778 --> 00:45:40,282 Me deixa entrar, e n�s dois podemos conversar. 593 00:45:40,365 --> 00:45:41,742 N�o estou gostando. 594 00:45:42,784 --> 00:45:44,036 � uma armadilha. 595 00:45:47,956 --> 00:45:50,959 Tudo bem, Frank. Vamos conversar. 596 00:46:01,261 --> 00:46:02,262 Entrando. 597 00:46:10,938 --> 00:46:12,064 Eu quero ele. 598 00:46:12,648 --> 00:46:13,732 O Sam. 599 00:46:21,490 --> 00:46:24,451 Meu filho, Caleb. Voc� est� com ele? 600 00:46:24,535 --> 00:46:26,411 - Seu filho est� bem, ok? - �? 601 00:46:26,495 --> 00:46:28,580 - Ele est� te esperando. - Nossa. 602 00:46:44,638 --> 00:46:46,265 Voc� n�o tem pra onde ir. 603 00:46:46,849 --> 00:46:48,183 N�o se preocupe comigo. 604 00:46:48,851 --> 00:46:50,602 A preocupa��o deve ser com voc� 605 00:46:51,979 --> 00:46:54,064 e aquele seu segredinho no por�o. 606 00:46:57,818 --> 00:46:59,152 Posso te ajudar, Frank. 607 00:47:01,905 --> 00:47:03,073 O que voc� fez? 608 00:47:04,074 --> 00:47:06,618 Est� ouvindo? Tem algu�m l� fora. 609 00:47:09,121 --> 00:47:10,372 A Sarah sabe? 610 00:47:13,250 --> 00:47:14,418 O que voc� fez? 611 00:47:14,501 --> 00:47:16,503 Protegi voc�, Frank. 612 00:47:17,713 --> 00:47:18,797 Porque preciso de voc�. 613 00:47:19,756 --> 00:47:21,258 E agora precisa de mim. 614 00:47:24,511 --> 00:47:27,514 Seu segredinho est� a salvo comigo. 615 00:47:29,391 --> 00:47:31,518 Est� escondido no Alasca. 616 00:49:43,192 --> 00:49:44,526 Porra! 617 00:50:10,219 --> 00:50:11,428 Saia do ve�culo! 618 00:50:15,641 --> 00:50:16,892 N�o fa�a isso, Levi. 619 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Porra! 620 00:52:01,914 --> 00:52:03,373 N�o fa�a isso, Frank. 621 00:52:04,541 --> 00:52:06,210 Caramba, est� louco? 622 00:52:27,773 --> 00:52:28,774 Atira nele! 623 00:52:30,150 --> 00:52:31,527 Atira nele, porra! 624 00:52:31,610 --> 00:52:32,903 Ela n�o vai atirar. 625 00:52:32,986 --> 00:52:34,696 - Por que n�o? - Atira nele! 626 00:52:34,780 --> 00:52:36,198 Ela quer a verdade. 627 00:52:57,094 --> 00:52:58,762 - Acho que � o seu. - Nossa. 628 00:52:58,846 --> 00:53:01,849 Estou t�o atrasada, estou ferrada. 629 00:53:03,308 --> 00:53:05,435 Ok, t�xi. 630 00:53:06,311 --> 00:53:08,397 O t�xi chegou. 631 00:53:11,233 --> 00:53:12,234 - A bolsa. - �. 632 00:53:12,317 --> 00:53:15,028 - Cad� minha bolsa? - N�o vai perder o voo. 633 00:53:17,030 --> 00:53:19,366 Voc� me perguntou por que aceitei o trabalho. 634 00:53:21,034 --> 00:53:22,619 Eu aceitei por sua causa. 635 00:53:24,580 --> 00:53:25,789 Voc� � ca�tica� 636 00:53:27,374 --> 00:53:28,625 desorganizada e� 637 00:53:31,503 --> 00:53:33,172 Falei que gosto de zonas cinzentas. 638 00:53:48,228 --> 00:53:49,563 Isso n�o aconteceu. 639 00:53:50,898 --> 00:53:51,899 Ok. 640 00:53:52,482 --> 00:53:55,485 Falo s�rio. Isso n�o aconteceu. 641 00:54:01,992 --> 00:54:03,076 Vamos encontr�-lo. 642 00:54:04,870 --> 00:54:05,871 N�o a tempo. 643 00:54:12,085 --> 00:54:14,046 Ent�o, voc� vai embora pra casa? 644 00:54:15,339 --> 00:54:16,840 Posso te fazer uma pergunta? 645 00:54:17,841 --> 00:54:18,884 Pode. 646 00:54:20,677 --> 00:54:24,848 As cicatrizes nas suas costas t�m alguma coisa a ver com sua filha? 647 00:54:27,559 --> 00:54:29,561 Essa � uma hist�ria pra outra hora. 648 00:54:33,440 --> 00:54:34,608 Pra outra hora. 649 00:54:40,155 --> 00:54:41,240 Boa sorte, Frank. 650 00:54:57,256 --> 00:54:59,258 BOMBEIROS DE FAIRBANKS AMBUL�NCIA 651 00:55:00,717 --> 00:55:04,096 Sam, acho que vai ter que arrumar um cachorro pro seu filho. 652 00:55:05,013 --> 00:55:06,014 Est� na lista. 653 00:55:06,932 --> 00:55:09,226 - � uma lista enorme. - Imagino. 654 00:55:11,728 --> 00:55:15,732 - Obrigado por tudo. - N�o, eu � que agrade�o. 655 00:55:17,985 --> 00:55:20,737 Deixa eu dar uma olhada no seu machucado. 656 00:55:25,033 --> 00:55:27,786 Voc� vai ficar com cicatriz mesmo. O que acha? 657 00:55:27,870 --> 00:55:28,954 - Vou. - Ok. 658 00:55:34,877 --> 00:55:36,170 Se cuida, Frank. 659 00:55:36,253 --> 00:55:37,337 Voc� tamb�m, Sam. 660 00:56:06,658 --> 00:56:09,786 Seu segredinho est� a salvo comigo. 661 00:56:09,870 --> 00:56:12,372 Est� escondido no Alasca. 662 00:56:27,638 --> 00:56:29,723 NOSSO SEGREDO 663 00:56:40,609 --> 00:56:42,444 FAIRBANKS, ALASCA 664 00:56:58,377 --> 00:57:00,254 Vi que voc� resolveu ficar. 665 00:57:01,505 --> 00:57:03,131 - Oi, Frank. - N�o, obrigado. 666 00:57:05,801 --> 00:57:06,802 Ent�o� 667 00:57:11,306 --> 00:57:12,558 o que vai fazer agora? 668 00:57:16,603 --> 00:57:20,274 Eu vou lev�-lo comigo. 669 00:57:21,316 --> 00:57:23,151 Podemos fazer isso juntos. 670 00:57:25,195 --> 00:57:26,196 Voc� tinha raz�o. 671 00:57:26,280 --> 00:57:28,782 Washington jamais me dir� por que o avi�o estava aqui. 672 00:57:29,366 --> 00:57:30,617 A Federal vai me ignorar, 673 00:57:30,701 --> 00:57:35,497 e n�o gosto do jeito que seu amigo leva as coisas pro campo pessoal. 674 00:57:37,457 --> 00:57:40,085 Sabemos que o avi�o n�o caiu � toa, 675 00:57:40,169 --> 00:57:42,838 e ele n�o vai a lugar algum, ent�o, preciso det�-lo� 676 00:57:45,382 --> 00:57:46,633 junto com voc�. 677 00:57:46,717 --> 00:57:49,970 Seu fugitivo, minha jurisdi��o. 678 00:57:51,305 --> 00:57:54,725 Sem acesso a provas, n�o temos chance. 679 00:58:02,274 --> 00:58:03,609 Um cart�o SIM? 680 00:58:03,692 --> 00:58:06,111 Da impressora que Havlock usou ao pegar minha esposa. 681 00:58:06,195 --> 00:58:08,405 O escoteiro roubou uma prova? 682 00:58:08,488 --> 00:58:11,200 O que ele imprimiu est� nesse cart�o. 683 00:58:14,411 --> 00:58:16,830 Entende que, se fizermos isso, 684 00:58:17,873 --> 00:58:20,000 a situa��o vai complicar. 685 00:58:20,083 --> 00:58:21,418 J� te vi em a��o. 686 00:58:21,502 --> 00:58:25,339 Falo s�rio. Eu vi em primeira m�o o que esse homem � capaz de fazer. 687 00:58:26,173 --> 00:58:27,883 Ele vai usar sua fam�lia. 688 00:58:28,509 --> 00:58:30,093 Vai contaminar sua casa. 689 00:58:30,802 --> 00:58:32,471 Do ponto de vista dele, 690 00:58:33,096 --> 00:58:35,349 todos que voc� ama est�o em jogo. 691 00:58:35,933 --> 00:58:37,684 Ele vai envenenar tudo que voc� ama. 692 00:58:39,186 --> 00:58:41,730 Estou dizendo isso porque quero que entenda� 693 00:58:41,813 --> 00:58:42,814 CAPTURADO 694 00:58:42,898 --> 00:58:46,276 �o perigo que est� atraindo pra sua vida. 695 00:58:48,445 --> 00:58:50,322 Por que tem tanto medo dele? 696 00:58:52,699 --> 00:58:54,201 Porque eu o conhe�o. 697 00:58:55,077 --> 00:58:56,954 Voc� foi v�tima dele? 698 00:58:59,498 --> 00:59:00,499 A primeira. 699 00:59:07,589 --> 00:59:08,841 Isso n�o aconteceu. 700 00:59:10,342 --> 00:59:11,885 Voc� gosta dele? 701 00:59:13,345 --> 00:59:14,638 Eu gostava. 702 00:59:14,721 --> 00:59:16,306 Isso n�o aconteceu. 703 00:59:20,602 --> 00:59:21,770 Talvez ainda goste. 704 00:59:37,077 --> 00:59:38,161 Por qu�? 705 00:59:43,292 --> 00:59:44,710 Porque sou esposa dele. 706 01:00:47,147 --> 01:00:49,149 Legendas: Fl�via Fusaro 50865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.