All language subtitles for SubtitleTools.com Bh@gwat Chapt3r On3 Ra@kshas (2025) Zee5 www.10xflix.co

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,680 --> 00:04:00,480 'The number you have dialled is currently switched off.' 2 00:04:02,280 --> 00:04:05,800 'The number you have dialled is currently switched off.' 3 00:04:11,040 --> 00:04:14,000 'The number you have dialled is currently switched off.' 4 00:04:23,680 --> 00:04:26,000 Listen I’ve been calling Punni since evening, 5 00:04:26,080 --> 00:04:27,040 but her phone has been switched off all along. 6 00:04:27,360 --> 00:04:29,040 The battery must be dead. 7 00:04:29,480 --> 00:04:30,960 Don’t be so worried. 8 00:04:31,080 --> 00:04:32,320 She will be home soon. 9 00:04:36,240 --> 00:04:39,160 The great prince didn’t bother to refill the petromax 10 00:04:40,240 --> 00:04:42,400 Bhuvan was busy watching IPL all day. 11 00:04:43,080 --> 00:04:46,960 He will definitely get our taxes waived off. 12 00:04:48,680 --> 00:04:50,440 Ohh... the power is back. 13 00:04:50,920 --> 00:04:52,080 Punni will be back too. 14 00:04:52,440 --> 00:04:53,760 Are you not listening at all? 15 00:04:53,960 --> 00:04:56,560 She was supposed to leave work early and visit the dentist. 16 00:04:56,680 --> 00:04:58,680 She should have been back by now. 17 00:05:00,280 --> 00:05:02,960 'The number you have dialled is currently switched off.' 18 00:05:03,120 --> 00:05:04,600 It's still switched off. 19 00:05:05,360 --> 00:05:06,520 I'll call the doctor. 20 00:05:06,640 --> 00:05:08,400 Jeevan has gone to the dentist… 21 00:05:08,480 --> 00:05:10,240 I wonder why he hasn’t returned 22 00:05:12,160 --> 00:05:13,200 Jeevan is back. 23 00:05:13,480 --> 00:05:14,840 He must have found Punni. 24 00:05:18,120 --> 00:05:18,880 What happened? 25 00:05:19,560 --> 00:05:20,360 Where is Punni? 26 00:05:21,640 --> 00:05:22,560 Couldn’t find her anywhere. 27 00:05:41,400 --> 00:05:43,120 Poonam eloped with this rogue’s friend 28 00:05:43,200 --> 00:05:44,960 -Pull. Pull, Munna. -I don't know. 29 00:05:45,840 --> 00:05:47,720 Now, he will tell us where Abdul and Poonam are. 30 00:05:50,200 --> 00:05:51,560 Load him in the car. 31 00:05:56,520 --> 00:05:57,480 Come on. 32 00:06:02,240 --> 00:06:03,360 Sit straight. 33 00:06:05,800 --> 00:06:06,440 Where is Adbul? 34 00:06:06,800 --> 00:06:08,160 He left for Mumbai. 35 00:06:08,440 --> 00:06:09,360 With our sister? 36 00:06:09,600 --> 00:06:10,720 No, no. 37 00:06:11,680 --> 00:06:13,240 Your friend eloped with our sister Poonam, didn't he? 38 00:06:13,320 --> 00:06:13,880 No, no. 39 00:06:13,960 --> 00:06:15,440 -Out with the truth! -It is the truth. 40 00:06:15,520 --> 00:06:16,400 Brother, I... 41 00:06:16,920 --> 00:06:17,840 Rascal. 42 00:06:18,920 --> 00:06:20,280 Who are you calling brother? 43 00:06:21,080 --> 00:06:22,200 You have no brothers here. 44 00:06:22,600 --> 00:06:24,120 Bloody scoundrel. 45 00:06:27,800 --> 00:06:30,880 We won't tolerate atrocities on our sisters! 46 00:06:30,960 --> 00:06:34,160 We won't tolerate atrocities on our sisters! 47 00:06:34,240 --> 00:06:36,680 This administration will be blocked. 48 00:06:36,760 --> 00:06:38,840 -P Police... -Down! Down! 49 00:07:17,400 --> 00:07:19,520 This isn’t the first time in your custody. 50 00:07:19,760 --> 00:07:23,320 Medical reports show four broken bones and two broken ribs. 51 00:07:23,720 --> 00:07:26,720 ACP Bhagwat, you have no control over your anger. 52 00:07:27,640 --> 00:07:29,240 I only grabbed his collar, sir. 53 00:07:29,800 --> 00:07:33,520 He broke free, ran and fell down the stairs. 54 00:07:34,600 --> 00:07:36,800 So the bones broke from the fall. 55 00:07:37,360 --> 00:07:38,160 Fine. 56 00:07:38,480 --> 00:07:39,640 And the ribs? 57 00:07:40,520 --> 00:07:42,760 Actually, there was a huge rock at the end of the stairs… 58 00:07:43,040 --> 00:07:43,960 Perhaps he collided and… 59 00:07:44,040 --> 00:07:45,840 Do you think the Law is a joke? 60 00:07:46,880 --> 00:07:48,400 Sir I asked him exactly that 61 00:07:48,760 --> 00:07:49,960 And then he fell down the stairs. 62 00:07:56,080 --> 00:07:57,280 Vishwas, enough. 63 00:07:57,720 --> 00:07:58,680 Wait outside. 64 00:07:58,960 --> 00:07:59,720 Sir. 65 00:08:05,600 --> 00:08:07,960 I had a tough time preventing your suspension, Vishwas. 66 00:08:08,120 --> 00:08:09,440 But they took you off Crime Branch. 67 00:08:10,120 --> 00:08:11,240 Report to Robertsganj. 68 00:08:11,320 --> 00:08:12,640 Sir, not Robertsganj. 69 00:08:12,840 --> 00:08:14,800 And 10 sessions of anger management. 70 00:08:15,000 --> 00:08:16,240 -Sir... -It's mandatory. 71 00:08:17,200 --> 00:08:18,520 Sir, this is like... 72 00:08:18,960 --> 00:08:21,760 Sir this is getting like life term and capital punishment simultaneously. 73 00:08:21,920 --> 00:08:22,840 Look, Vishwas. 74 00:08:23,200 --> 00:08:25,560 Every criminal is not Pandit Dixit, and if you don’t accept that 75 00:08:26,440 --> 00:08:28,320 then it will cost you your job too. 76 00:08:29,400 --> 00:08:32,520 There is a thin line between passion and madness, Vishwas. 77 00:08:32,920 --> 00:08:36,200 And, for your own sake, the sooner you understand this, the better. 78 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 Go and join Robertsganj. 79 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 Sir, if you could reduce the sessions... 80 00:08:52,560 --> 00:08:55,600 'Giving missing Poonam Mishra's case a political outlook,' 81 00:08:55,760 --> 00:08:58,080 'Jan Andolan Party leader Brijesh Tripathi,' 82 00:08:58,160 --> 00:08:59,600 'has announced another curfew in Robertsganj.' 83 00:08:59,800 --> 00:09:01,520 You said it's a quiet town. 84 00:09:02,920 --> 00:09:04,200 That’s what they told me. 85 00:09:04,630 --> 00:09:05,570 "It's a quiet town..." 86 00:09:08,240 --> 00:09:10,480 A bit too quiet. And shut too. 87 00:09:10,640 --> 00:09:12,040 Why is it shut? 88 00:09:15,640 --> 00:09:17,280 Because of the riots, sweetie. 89 00:09:17,800 --> 00:09:18,680 Riots. 90 00:09:19,720 --> 00:09:21,760 People were fighting each other. 91 00:09:23,040 --> 00:09:24,240 It's not a good thing. 92 00:09:27,600 --> 00:09:28,280 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 93 00:09:28,360 --> 00:09:29,200 Jai Hind. All good? 94 00:09:29,280 --> 00:09:30,680 -Yes, sir. All good. -Okay. 95 00:09:34,240 --> 00:09:35,840 So the riots are over one missing girl. 96 00:09:35,960 --> 00:09:36,760 Why? 97 00:09:37,320 --> 00:09:38,680 What is this Poonam Mishra case? 98 00:09:38,840 --> 00:09:41,520 Sir, Poonam Mishra lived in Jamuna Nagar. 99 00:09:41,640 --> 00:09:42,720 She is 28. 100 00:09:42,800 --> 00:09:44,440 She ran away with 5000 rupees, 101 00:09:44,600 --> 00:09:47,960 some jewellery and a wedding a sari on the 5th of October. 102 00:09:48,640 --> 00:09:51,440 It's a simple case, sir. She eloped with a boy. 103 00:09:51,840 --> 00:09:53,720 Her older sister is still unmarried. 104 00:09:53,840 --> 00:09:56,440 Poonam herself is 28. And dark. 105 00:09:56,840 --> 00:09:58,480 So she ran off with whoever was available. 106 00:10:00,240 --> 00:10:01,480 Are you married? 107 00:10:04,160 --> 00:10:05,280 Please, sir. 108 00:10:05,800 --> 00:10:09,400 She often left early from work claiming prospects were coming to see her. 109 00:10:09,880 --> 00:10:11,080 But those were lies. 110 00:10:11,200 --> 00:10:13,120 And no one knew about her where abouts. 111 00:10:13,640 --> 00:10:15,680 The girl was nocturnal. 112 00:10:15,840 --> 00:10:18,880 She would pace her terrace all night with the phone glued to her ears. 113 00:10:19,400 --> 00:10:20,480 Who was she talking to? 114 00:10:20,680 --> 00:10:21,920 Sir, I... 115 00:10:23,280 --> 00:10:25,560 You must have phone records. 116 00:10:25,640 --> 00:10:27,720 Yes, sir. The phone records have came in only recently. 117 00:10:27,840 --> 00:10:30,320 Actually, sir. Elections are around the corner. 118 00:10:30,400 --> 00:10:31,480 -And... -Hey! 119 00:10:32,200 --> 00:10:34,080 I won't tolerate this political sycophancy anymore. 120 00:10:34,240 --> 00:10:35,240 Understood. 121 00:10:37,000 --> 00:10:39,080 Tomorrow morning, I want Poonam's family... 122 00:10:39,440 --> 00:10:41,920 and the politician at the police station. 123 00:10:42,280 --> 00:10:43,600 -Noted. -Yes, sir. Okay, sir. 124 00:10:44,360 --> 00:10:45,840 - You may leave. - Thank you, sir. 125 00:11:57,480 --> 00:11:58,320 Mahto. 126 00:11:59,280 --> 00:12:00,200 Good morning, sir! 127 00:12:00,320 --> 00:12:02,720 Poonam Mishra frequently spoke to one number. 128 00:12:02,880 --> 00:12:06,240 Had you checked her call records, this case would have been solved by now. 129 00:12:07,880 --> 00:12:09,280 Write this number down. 130 00:12:09,400 --> 00:12:11,480 I want all the details of this number tomorrow morning. 131 00:12:11,600 --> 00:12:13,320 Yes, sir. Just a minute, sir. 132 00:12:13,880 --> 00:12:16,680 941410922 133 00:12:17,840 --> 00:12:18,800 Okay, sir. 134 00:12:20,920 --> 00:12:21,720 Idiot. 135 00:12:22,680 --> 00:12:23,840 So the stories were true. 136 00:12:24,240 --> 00:12:25,920 He is a task master. 137 00:12:30,200 --> 00:12:31,000 Amma. 138 00:12:33,600 --> 00:12:35,280 You made false promises 139 00:12:35,360 --> 00:12:37,000 To protect our daughters. 140 00:12:37,080 --> 00:12:40,240 -P police. -Down, down. 141 00:12:40,400 --> 00:12:41,840 You made false promises 142 00:12:41,920 --> 00:12:43,520 To protect our daughters. 143 00:12:43,600 --> 00:12:45,000 You made false promises 144 00:12:45,080 --> 00:12:46,760 To protect our daughters. 145 00:12:46,840 --> 00:12:49,800 -P police. -Down, down. 146 00:12:50,000 --> 00:12:53,320 P Police come to your senses! 147 00:12:53,520 --> 00:12:56,800 -P police. -Down, down. 148 00:12:57,880 --> 00:12:58,520 Jai Hind, sir. 149 00:12:58,800 --> 00:12:59,560 Jai Hind, sir. 150 00:12:59,960 --> 00:13:01,120 -Welcome. -Jai Hind. 151 00:13:01,240 --> 00:13:02,360 Welcome, sir. 152 00:13:02,640 --> 00:13:03,800 Is it the politician's wedding? 153 00:13:04,200 --> 00:13:04,920 No, sir. 154 00:13:05,080 --> 00:13:06,680 Then why all this crowd? 155 00:13:06,800 --> 00:13:09,000 We had summoned the politician at 11 o'clock. 156 00:13:09,120 --> 00:13:11,120 His men have been shouting slogans since 9 o'clock. 157 00:13:11,200 --> 00:13:12,360 And the girl's family? 158 00:13:12,520 --> 00:13:13,760 In the crowd, sir. Three of them. 159 00:13:15,240 --> 00:13:16,360 Call them inside. 160 00:13:16,600 --> 00:13:17,360 Mishra ji. 161 00:13:17,840 --> 00:13:18,480 Sir. 162 00:13:19,240 --> 00:13:20,640 Sir, this is your cabin. 163 00:13:21,560 --> 00:13:22,840 Generally, this is a peaceful town. 164 00:13:23,040 --> 00:13:25,000 But I have set up an interrogation room for you. 165 00:13:25,080 --> 00:13:25,800 Why? 166 00:13:26,720 --> 00:13:29,280 Sir, I've heard a lot about you. 167 00:13:30,160 --> 00:13:31,840 I'll go get them. 168 00:13:33,920 --> 00:13:34,680 Come in. 169 00:13:34,960 --> 00:13:35,720 Sir. 170 00:13:36,360 --> 00:13:37,160 What? 171 00:13:38,320 --> 00:13:39,520 What is going on here? 172 00:13:40,360 --> 00:13:43,240 Our daughters are disappearing everyday but don’t seem to care. 173 00:13:43,320 --> 00:13:44,040 Hey! 174 00:13:46,600 --> 00:13:47,560 No shouting. 175 00:13:53,080 --> 00:13:53,760 No. 176 00:13:54,600 --> 00:13:55,520 Keep standing. 177 00:13:57,200 --> 00:13:59,920 Mahto, I want the circus outside 178 00:14:00,360 --> 00:14:02,400 To be dispersed in 30 minutes. 179 00:14:02,680 --> 00:14:05,120 Those hard of hearing need an explosion. 180 00:14:05,560 --> 00:14:08,200 Our daughters are brainwashed to elope for religious conversion. 181 00:14:08,800 --> 00:14:10,160 It's a conspiracy against us. 182 00:14:10,240 --> 00:14:12,440 People like you hatch conspiracies. 183 00:14:12,760 --> 00:14:14,280 She must have eloped in love. 184 00:14:14,360 --> 00:14:16,520 -You don’t understan-- -My daughter isn't like that, sir. 185 00:14:17,920 --> 00:14:19,720 I beg you. 186 00:14:21,400 --> 00:14:22,160 Papa... 187 00:14:23,200 --> 00:14:24,280 Please, don't do this. 188 00:14:24,360 --> 00:14:25,240 Don't... 189 00:14:25,680 --> 00:14:26,960 Please get up, papa. 190 00:14:55,560 --> 00:14:57,680 I understand your pain, Mr. Mishra. 191 00:14:58,400 --> 00:15:00,000 I have a daughter too. 192 00:15:03,160 --> 00:15:04,400 Since last 10 days, 193 00:15:05,840 --> 00:15:08,160 there has been no news about my daughter. 194 00:15:13,120 --> 00:15:14,760 Give us a date. 195 00:15:16,960 --> 00:15:19,160 So I can tell Poonam's mom... 196 00:15:20,240 --> 00:15:23,080 that your daughter will return on this day. 197 00:15:33,280 --> 00:15:34,080 15 days. 198 00:15:36,200 --> 00:15:37,960 Your daughter will be home in 15 days. 199 00:16:08,960 --> 00:16:10,160 Is this a playground? 200 00:16:11,280 --> 00:16:12,960 Here you go. We're done. 201 00:16:13,640 --> 00:16:14,560 Sorry. Did you get hurt? 202 00:16:14,640 --> 00:16:15,440 All your stuff... 203 00:16:20,080 --> 00:16:21,040 Sandhya. 204 00:16:24,680 --> 00:16:25,920 Sandhya Chauhan. 205 00:16:27,040 --> 00:16:27,760 Yes. 206 00:16:27,840 --> 00:16:30,280 Sandhya Chauhan from Rashtriya Vidyalaya. 207 00:16:31,040 --> 00:16:32,960 Yes, exactly. 208 00:16:34,120 --> 00:16:37,160 And you're the one who cooks awful food in the canteen. 209 00:16:37,520 --> 00:16:38,720 Banwari Lal. 210 00:16:40,400 --> 00:16:41,800 I am not Banwari Lal. 211 00:16:42,320 --> 00:16:43,360 I am Sameer. 212 00:16:45,920 --> 00:16:47,440 And I am not Sandhya. 213 00:16:48,800 --> 00:16:52,200 You try was as bad as your food Mr. Banwari Lal. 214 00:16:52,360 --> 00:16:54,160 But I teach well. 215 00:16:54,320 --> 00:16:55,160 Science. 216 00:16:55,600 --> 00:16:56,960 My chemistry is good. 217 00:16:57,560 --> 00:16:59,280 And I hate science. 218 00:17:02,600 --> 00:17:05,080 No issues, I will change my subject. 219 00:17:21,800 --> 00:17:27,560 "Like a raw mango, forbidden to pluck." 220 00:17:29,480 --> 00:17:35,960 "Like a raw mango, forbidden to pluck." 221 00:17:36,840 --> 00:17:43,520 "But once tasted, the temptation is too hard to shun. 222 00:17:44,280 --> 00:17:51,280 "But once tasted, the temptation is too hard to shun. 223 00:17:52,480 --> 00:17:58,640 "A touch of tang, then it’s all sweet delight. 224 00:18:00,160 --> 00:18:03,120 "That's what you call love." 225 00:18:04,000 --> 00:18:07,480 "That's what you call love." 226 00:18:07,880 --> 00:18:14,160 "Like a raw mango, forbidden to pluck." 227 00:18:15,160 --> 00:18:18,160 "Like a raw mango..." 228 00:18:19,400 --> 00:18:20,680 Who are you looking for, Pinky? 229 00:18:22,120 --> 00:18:23,960 From Sandhya, I'm now Pinky? 230 00:18:24,200 --> 00:18:25,920 You are not telling me your real name. 231 00:18:26,000 --> 00:18:27,400 And I am not deaf or dumb. 232 00:18:27,640 --> 00:18:29,160 Someone needs to talk 233 00:18:29,680 --> 00:18:31,000 How long can I keep knitting? 234 00:18:31,160 --> 00:18:32,680 Don't be over smart. 235 00:18:33,000 --> 00:18:34,640 I see where you are going at. 236 00:18:34,960 --> 00:18:36,200 First, you'll ask for my name. 237 00:18:36,520 --> 00:18:37,920 Next, you'll insist we meet. 238 00:18:38,440 --> 00:18:39,440 Then I love you. 239 00:18:39,960 --> 00:18:41,040 Absolutely. 240 00:18:41,800 --> 00:18:43,040 I cannot lie. 241 00:18:45,720 --> 00:18:48,320 I am going to Ganga Ghat tomorrow at 5pm. Will you come? 242 00:18:49,840 --> 00:18:51,560 You go wash your sins. 243 00:18:53,000 --> 00:18:54,120 I don't need to. 244 00:18:55,720 --> 00:18:57,320 I was planning on drowning myself. 245 00:18:57,520 --> 00:18:59,960 Wish I could see you one last time. 246 00:19:01,400 --> 00:19:03,800 Make sure you get my name right on the suicide note. 247 00:19:03,880 --> 00:19:04,920 Meera. 248 00:19:17,840 --> 00:19:18,600 Sir. 249 00:19:19,200 --> 00:19:21,400 The number you gave Mahto sir. 250 00:19:21,560 --> 00:19:22,880 Here are the call details. 251 00:19:22,960 --> 00:19:24,280 His name is Praveen Sahu. 252 00:19:30,760 --> 00:19:32,000 Call Mr. Mishra. 253 00:19:32,320 --> 00:19:33,200 Yes, sir. 254 00:19:35,560 --> 00:19:37,240 These are Poonam's call records. 255 00:19:37,760 --> 00:19:40,560 40-minute calls at two o'clock in the night. 256 00:19:41,000 --> 00:19:44,200 And almost seven calls to the same number everyday. 257 00:19:44,720 --> 00:19:46,560 But this number doesn't belong to any Abdul. 258 00:19:46,960 --> 00:19:48,040 It's Praveen Sahu. 259 00:19:49,920 --> 00:19:51,080 Who is this Praveen Sahu? 260 00:19:54,920 --> 00:19:56,000 I don't know, sir. 261 00:19:58,400 --> 00:20:00,160 Ask your leader. He would know. 262 00:20:03,400 --> 00:20:05,320 -My daughter... -I said 15 days. 263 00:20:19,360 --> 00:20:20,600 Praveen Sahu. 264 00:20:22,400 --> 00:20:23,200 Yes. 265 00:20:23,400 --> 00:20:25,040 Let's go. Robertsganj Police. 266 00:20:25,200 --> 00:20:26,840 Arrest him. He has the girl. 267 00:20:26,960 --> 00:20:28,040 Which girl? 268 00:20:28,160 --> 00:20:30,240 He is lying. I returned the girl to her parents. 269 00:20:30,360 --> 00:20:32,240 Throw the bottle and get in the car, quick. C’mon. 270 00:20:36,240 --> 00:20:37,760 Why you... 271 00:20:40,680 --> 00:20:42,120 Where do you think you're going in the furnace? 272 00:20:46,160 --> 00:20:46,960 Where are you? 273 00:20:47,080 --> 00:20:48,160 Come out. 274 00:20:48,520 --> 00:20:50,280 Or I will drag you out. 275 00:20:50,440 --> 00:20:52,120 Sir, I returned the girl. 276 00:20:52,640 --> 00:20:56,240 First, they send the girl themselves then they file a police complain. 277 00:20:58,880 --> 00:21:02,360 I use to pay for 12 hours, but she worked only five hours. 278 00:21:04,200 --> 00:21:06,600 She couldn't even load two tractors a day. 279 00:21:07,600 --> 00:21:08,920 What do you mean by two tractors? 280 00:21:09,520 --> 00:21:10,680 Bricks, sir. 281 00:21:11,400 --> 00:21:13,760 She used to load bricks on the tractor. 282 00:21:14,800 --> 00:21:16,800 Didn't you elope with her for marriage? 283 00:21:19,320 --> 00:21:21,640 Marriage? With a nine-year-old? 284 00:21:23,280 --> 00:21:25,520 Maybe in a couple of years. 285 00:21:28,120 --> 00:21:29,440 Stop. Stop. 286 00:21:30,560 --> 00:21:31,280 Rascal. 287 00:21:36,640 --> 00:21:37,480 Come on. 288 00:21:44,000 --> 00:21:45,160 Where is this girl? 289 00:21:47,400 --> 00:21:48,200 Who is she? 290 00:21:48,560 --> 00:21:50,720 Poonam Mishra. Rings a bell? 291 00:21:51,240 --> 00:21:52,280 I swear I don't know her, sir. 292 00:21:52,360 --> 00:21:54,720 94140922. Is this your number? 293 00:21:56,960 --> 00:21:57,760 Yes. 294 00:21:59,080 --> 00:22:00,720 Why do you ask about this number? 295 00:22:00,880 --> 00:22:01,760 What happened, sir? 296 00:22:01,880 --> 00:22:02,920 You tell us. 297 00:22:03,680 --> 00:22:05,200 Is something wrong with Kaushalya? 298 00:22:05,320 --> 00:22:06,360 Kaushalya, who? 299 00:22:06,520 --> 00:22:07,760 Kaushalya, my sister. 300 00:22:07,920 --> 00:22:09,320 What has your sister got to do with this? 301 00:22:09,520 --> 00:22:12,040 The number is registered in my name, but Kaushalya used it. 302 00:22:12,200 --> 00:22:14,080 Are we stupid? Are we? 303 00:22:14,400 --> 00:22:16,000 Was your sister romancing Poonam Mishra? 304 00:22:16,200 --> 00:22:18,240 No. Can I meet this girl? 305 00:22:19,040 --> 00:22:21,040 Maybe she knows something about Kaushalya. 306 00:22:21,560 --> 00:22:22,320 Knows what? 307 00:22:22,520 --> 00:22:23,680 That where can I find Kaushalya? 308 00:22:24,280 --> 00:22:25,880 She has been missing for seven months, sir. 309 00:22:28,800 --> 00:22:31,240 One day she left for work like usual and never returned. 310 00:22:31,400 --> 00:22:33,120 I even filed an FIR. 311 00:22:35,840 --> 00:22:36,680 On 22... 312 00:22:37,360 --> 00:22:38,560 on 22nd February. 313 00:22:45,960 --> 00:22:47,600 Please, let me talk to this girl. 314 00:23:13,640 --> 00:23:16,000 Waiting makes a person go cuckoo. 315 00:23:29,120 --> 00:23:29,960 What? 316 00:23:30,560 --> 00:23:32,120 Haven't you seen a girl before? 317 00:23:33,640 --> 00:23:34,840 I have. 318 00:23:35,240 --> 00:23:36,960 But no one ever showed up like you. 319 00:23:39,520 --> 00:23:41,760 You came to meet me specially. 320 00:23:43,520 --> 00:23:44,480 Feels nice. 321 00:23:49,000 --> 00:23:50,560 Don't look at me like that. 322 00:23:51,080 --> 00:23:52,480 How else should I look at you? 323 00:23:52,880 --> 00:23:54,160 Don't look at all. 324 00:23:54,760 --> 00:23:56,560 Then what's the point? 325 00:24:24,520 --> 00:24:25,240 Who is it? 326 00:24:25,360 --> 00:24:26,680 Get up. Get up. 327 00:24:26,880 --> 00:24:28,400 Brother, let him go. 328 00:24:29,080 --> 00:24:30,880 I said get up. What are you doing? 329 00:24:31,440 --> 00:24:32,680 Where are you taking me? 330 00:24:33,400 --> 00:24:35,080 -Who are you? -Come on. 331 00:24:35,160 --> 00:24:36,280 Why are you hitting me? 332 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 Sameer. 333 00:24:38,160 --> 00:24:40,400 -Meera. -Sister, please let me go. 334 00:24:42,840 --> 00:24:44,680 Let's call her father. 335 00:24:45,880 --> 00:24:47,440 Let me go, sister. I haven't done anything. 336 00:24:47,560 --> 00:24:49,040 Sameer, look. 337 00:24:49,320 --> 00:24:50,320 Leave me. 338 00:25:04,040 --> 00:25:05,600 Mahto. Note down these two numbers. 339 00:25:05,760 --> 00:25:07,480 Yes, sir. But weren't you in the session? 340 00:25:07,560 --> 00:25:08,320 What happened? 341 00:25:08,480 --> 00:25:09,960 That’s none of your business. 342 00:25:10,080 --> 00:25:10,920 Just note down the numbers. 343 00:25:11,040 --> 00:25:12,200 Sorry, sir. One minute. 344 00:25:12,520 --> 00:25:15,280 797492008 345 00:25:15,800 --> 00:25:19,000 And 87530231 346 00:25:19,320 --> 00:25:22,440 Kaushalya often called both these numbers. 347 00:25:23,280 --> 00:25:24,320 Check them. 348 00:25:24,400 --> 00:25:25,600 Alright, sir. Okay. 349 00:25:29,840 --> 00:25:31,040 Please, sir. 350 00:25:32,200 --> 00:25:33,280 Please go home. 351 00:25:33,640 --> 00:25:35,240 My daughter... 352 00:25:35,560 --> 00:25:37,720 We'll inform you when we find her. 353 00:25:47,560 --> 00:25:49,600 It's okay. Forget that it happened. 354 00:25:49,960 --> 00:25:52,560 I often got a beating from my teachers at school. 355 00:25:53,000 --> 00:25:54,040 I'm used to it. 356 00:25:54,800 --> 00:25:57,320 Infact, this time the reason was beautiful too. 357 00:26:04,400 --> 00:26:05,520 Does it hurt? 358 00:26:06,600 --> 00:26:08,400 Yes, it does. 359 00:26:09,360 --> 00:26:11,680 May be someone could ease it with their love. 360 00:26:20,840 --> 00:26:22,000 Feeling better. 361 00:26:47,680 --> 00:26:48,240 Yes. 362 00:26:48,320 --> 00:26:50,880 Sir, we got details for both numbers on Kaushalya Sahu's records. 363 00:26:51,080 --> 00:26:53,320 One belongs to Sandhya Lohia from Sirsa. 364 00:26:53,400 --> 00:26:54,480 One more girl? 365 00:26:54,560 --> 00:26:56,200 No, sir. The other one is a male. 366 00:26:56,440 --> 00:26:58,360 Santosh Pujari from Dhaulpur. 367 00:26:59,240 --> 00:27:00,720 Santosh Pujari. 368 00:27:01,320 --> 00:27:01,960 Okay. 369 00:27:21,880 --> 00:27:22,840 Hey 370 00:27:23,840 --> 00:27:24,960 Mr. Pujari. 371 00:27:26,600 --> 00:27:27,760 Listen. 372 00:27:31,120 --> 00:27:31,840 Hello. 373 00:27:31,920 --> 00:27:32,880 Hello. Hello. 374 00:27:32,960 --> 00:27:33,920 Welcome. Please, come in. 375 00:27:36,680 --> 00:27:37,960 Please call Santosh. 376 00:27:40,080 --> 00:27:40,880 What? 377 00:27:41,440 --> 00:27:42,800 Call Santosh, Isn’t he your son? 378 00:27:42,920 --> 00:27:43,800 Where is he? 379 00:27:44,360 --> 00:27:45,320 Call him. 380 00:27:46,840 --> 00:27:47,760 Where is he? 381 00:27:49,080 --> 00:27:50,200 Wow, sir. 382 00:27:51,280 --> 00:27:55,720 Firstly, Santosh is not a criminal. 383 00:27:57,440 --> 00:27:59,920 She was a primary school teacher, my daughter. 384 00:28:01,320 --> 00:28:03,920 She has been missing for over a year. 385 00:28:04,800 --> 00:28:06,400 What do I tell you where she is? 386 00:28:06,800 --> 00:28:08,800 Forget about looking for her... 387 00:28:09,760 --> 00:28:12,760 you don't even know if it's a son or a daughter. 388 00:28:17,200 --> 00:28:18,640 Congratulations, sir. 389 00:28:19,280 --> 00:28:21,200 You are doing a marvellous job. 390 00:28:56,840 --> 00:28:57,720 Wake up. 391 00:29:01,720 --> 00:29:03,000 Where is Sandhya? 392 00:29:04,080 --> 00:29:05,000 Sandhya? 393 00:29:05,360 --> 00:29:06,680 Sandhya isn't here? 394 00:29:07,920 --> 00:29:08,800 Are you Sandhya? 395 00:29:09,280 --> 00:29:10,720 She ran away long ago. 396 00:29:20,320 --> 00:29:21,800 Never had I imagined in my dreams... 397 00:29:21,840 --> 00:29:23,880 that was the last time I'd see Nishu. 398 00:29:24,840 --> 00:29:26,160 It was the day of Sankrant. 399 00:29:34,800 --> 00:29:36,680 Malti was a very responsible girl. 400 00:29:40,120 --> 00:29:41,320 Good she ran away. 401 00:29:41,600 --> 00:29:44,000 There was never enough money to feed every mouth. 402 00:29:46,600 --> 00:29:47,320 Confirmed? 403 00:29:48,000 --> 00:29:49,040 9th May, 2008? 404 00:29:49,120 --> 00:29:52,800 Okay. Fax the copy of the FIR to the Robertsganj police station. 405 00:29:54,080 --> 00:29:54,800 Okay. 406 00:29:56,760 --> 00:29:57,480 Sir. 407 00:29:58,240 --> 00:29:59,880 Same story with her too. 408 00:30:00,680 --> 00:30:01,560 Yes, sir. 409 00:30:06,160 --> 00:30:07,200 I was wrong. 410 00:30:07,560 --> 00:30:09,360 These girls didn't elope in love. 411 00:30:09,920 --> 00:30:12,120 Two weeks ago, There was only one missing complaint. 412 00:30:12,440 --> 00:30:13,240 Poonam Mishra. 413 00:30:13,840 --> 00:30:16,720 Her call records led us to Kaushalya Sahu. 414 00:30:17,200 --> 00:30:18,360 She was missing too. 415 00:30:18,760 --> 00:30:22,520 Kaushalya Sahu led us to Sandhya, Malti, Nisha, Pooja. 416 00:30:22,840 --> 00:30:24,360 All of them MISSING. 417 00:30:24,640 --> 00:30:26,080 The story is the same for all of them. 418 00:30:27,000 --> 00:30:29,200 They would leave home for work as usual... 419 00:30:29,480 --> 00:30:31,240 and never returned. 420 00:30:32,600 --> 00:30:34,360 If we have to find these girls... 421 00:30:34,760 --> 00:30:37,320 we must find the connection between them, Mahto. 422 00:30:38,160 --> 00:30:41,920 Sir, there need not be a connection between them. 423 00:30:43,960 --> 00:30:44,520 Why? 424 00:30:45,040 --> 00:30:49,040 Sir, many years ago, in a village called Sikri near Kannauj. 425 00:30:49,400 --> 00:30:50,640 There was a similar case. 426 00:30:50,800 --> 00:30:52,720 14–15-year-old girls started disappearing. 427 00:30:52,840 --> 00:30:54,000 Around 7 to 8 of them. 428 00:30:54,200 --> 00:30:55,360 They searched every nook and corner. 429 00:30:55,880 --> 00:30:58,440 The entire village was looking for them everywhere. 430 00:30:58,720 --> 00:31:00,160 But those girls were never found. 431 00:31:00,760 --> 00:31:01,960 Then came Dussera. 432 00:31:02,360 --> 00:31:03,720 And the effigy of Raavan was burnt. 433 00:31:03,840 --> 00:31:07,240 A few rockets shot out of it and went straight into the temple curtains. 434 00:31:07,720 --> 00:31:09,160 The curtains caught fire. 435 00:31:09,440 --> 00:31:10,560 Massive fire. 436 00:31:10,920 --> 00:31:12,520 Everyone ran to extinguish the fire. 437 00:31:12,840 --> 00:31:15,120 Some brought water. Some brought sand. 438 00:31:15,400 --> 00:31:17,640 Instead of dying, the fire got worse. 439 00:31:18,200 --> 00:31:21,040 The wooden cabin next to the temple also caught fire. 440 00:31:21,320 --> 00:31:23,400 From the burnt wooden cabin 441 00:31:23,680 --> 00:31:26,280 Clothes of few of the missing girls were found. 442 00:31:27,240 --> 00:31:32,160 Someone was using that cabin to perform black magic. 443 00:31:32,680 --> 00:31:34,440 Some say he was impotent. 444 00:31:34,880 --> 00:31:37,880 He sacrificed the girls to attain manhood. 445 00:31:38,560 --> 00:31:39,640 I don't know. 446 00:31:39,920 --> 00:31:43,000 But some even say that he sold them. 447 00:31:45,960 --> 00:31:47,160 1984. 448 00:31:48,640 --> 00:31:49,560 Pandit Diksit. 449 00:31:49,840 --> 00:31:51,920 Right, sir. You know about the case! 450 00:31:53,320 --> 00:31:55,280 There was never any black magic. 451 00:31:56,280 --> 00:31:58,600 Not a single girl was ever found. 452 00:32:01,400 --> 00:32:03,240 I was 17, and Mona... 453 00:32:08,440 --> 00:32:10,200 My sister was only 13 years old. 454 00:32:13,200 --> 00:32:14,400 One of the eight missing girls. 455 00:32:25,400 --> 00:32:26,120 Sir. 456 00:32:27,320 --> 00:32:28,000 Sir. 457 00:32:28,520 --> 00:32:29,160 Sir. 458 00:32:30,880 --> 00:32:31,520 Sir. 459 00:32:32,680 --> 00:32:34,400 Sorry, sir. I didn't know. 460 00:32:47,320 --> 00:32:49,520 Okay, I will talk to you later. 461 00:32:51,320 --> 00:32:53,600 Sir, about the number scribbled on the calendar in Sandhya's house, 462 00:32:53,640 --> 00:32:55,240 It belongs to a photographer. 463 00:32:55,320 --> 00:32:56,560 Her name is Kavita Shashtri. 464 00:32:56,960 --> 00:32:58,800 Her shop is in Manduadih. 465 00:32:58,920 --> 00:33:00,320 -Manduadih? -Yes, sir. 466 00:33:00,920 --> 00:33:01,840 Manduadih. 467 00:33:02,680 --> 00:33:04,760 The largest red-light area in the state. 468 00:33:05,120 --> 00:33:09,400 The common connection I was looking for among these girls was Manduadih. 469 00:33:09,800 --> 00:33:13,000 Maximum call exchange happened around Manduadih. 470 00:33:13,280 --> 00:33:15,080 Search each and every corner of Manduadih. 471 00:33:23,400 --> 00:33:24,680 Do you recognise her? 472 00:33:28,560 --> 00:33:32,680 Gaffar Bhai and Govind have received new stock in the last couple of months. 473 00:33:34,040 --> 00:33:35,320 Tell me. Take a look. 474 00:33:40,840 --> 00:33:42,200 Gaffar has the best stock. 475 00:33:42,920 --> 00:33:45,080 Forget photos, I'll send you the whole album. 476 00:33:48,920 --> 00:33:50,920 Sir, Kavita Shashtri has gone to Nepal. 477 00:33:51,080 --> 00:33:52,600 For a wedding shoot. 478 00:33:54,080 --> 00:33:56,960 Call her to the station as soon as she returns. 479 00:33:57,280 --> 00:33:58,040 Okay, sir. 480 00:34:01,640 --> 00:34:06,320 The call details of these girls have lead us to a crucial breakthrough. 481 00:34:07,040 --> 00:34:07,960 Manduadih. 482 00:34:09,000 --> 00:34:11,400 Sir, I suspect a huge prostitution racket. 483 00:34:12,120 --> 00:34:13,920 We are conducting some raids tomorrow. 484 00:34:14,160 --> 00:34:17,360 I am confident we'll find these girls. 485 00:34:21,840 --> 00:34:24,270 Who all are in there? Bring everyone out. 486 00:34:25,000 --> 00:34:27,400 -Who is it? -Your brother-in-law. Come on. 487 00:34:27,520 --> 00:34:29,000 -Sorry sir. -Come on, get out. 488 00:34:32,760 --> 00:34:34,010 Bring everyone out. 489 00:34:35,920 --> 00:34:37,790 Come on. Get him too. 490 00:34:39,040 --> 00:34:40,880 Get down. Come on. 491 00:34:42,120 --> 00:34:44,750 Load them up, one by one. 492 00:34:53,800 --> 00:34:55,490 Come on. Keep going. 493 00:35:01,640 --> 00:35:03,600 Come on, what's you name? 494 00:35:03,880 --> 00:35:05,040 And your... 495 00:35:12,440 --> 00:35:14,120 Sir, I will tell you everything. 496 00:35:14,280 --> 00:35:15,760 Why bother Bhagwat sir? 497 00:35:17,440 --> 00:35:19,160 Don’t be so nervous. 498 00:35:20,240 --> 00:35:22,280 He is not allowed to beat up anybody. 499 00:35:22,680 --> 00:35:24,000 He's taking sessions. 500 00:35:24,040 --> 00:35:24,920 Sessions? 501 00:35:28,240 --> 00:35:29,160 Sir. 502 00:35:31,320 --> 00:35:33,880 Sir, I will tell you everything before you even ask. 503 00:35:34,200 --> 00:35:36,440 Sir, we are simple people. Ours is a very small business. 504 00:35:36,640 --> 00:35:38,480 In fact, we're like family. 505 00:35:38,960 --> 00:35:41,240 We don't even call it business, sir. 506 00:35:41,440 --> 00:35:42,920 All the girls are from outside the state. 507 00:35:43,120 --> 00:35:44,480 None of them are locals. 508 00:35:44,720 --> 00:35:47,640 Sir when a local girl is taken, she is likely to be sold in Mumbai, 509 00:35:47,720 --> 00:35:49,360 Bangalore, Nepal or Dubai. 510 00:35:50,280 --> 00:35:52,400 Locals don't peddle locals, sir. 511 00:35:52,760 --> 00:35:56,320 Because if their own brothers or fathers come to avail their services. 512 00:35:57,560 --> 00:36:00,400 The line between business and family will be crossed. 513 00:36:01,480 --> 00:36:02,360 Yes, sir. 514 00:36:13,840 --> 00:36:14,840 Yes, sir. 515 00:36:15,560 --> 00:36:19,720 Sir can my wife use a few sessions too? She is always angry. 516 00:36:20,080 --> 00:36:20,920 Is it? 517 00:36:32,800 --> 00:36:36,600 Never traffic children again. Ever. 518 00:37:06,160 --> 00:37:07,440 Go, complain to Papa now. 519 00:37:07,520 --> 00:37:09,960 You did that because I was winning, you cheater. 520 00:37:10,240 --> 00:37:12,320 Go get another shuttle from inside. 521 00:37:12,480 --> 00:37:14,400 The one that we lost was the last one. 522 00:37:14,520 --> 00:37:17,360 Wait. I'll go get another one from the shop. 523 00:37:17,480 --> 00:37:20,200 Go on. As if mom will let you. 524 00:37:20,440 --> 00:37:22,120 I will get one. 525 00:37:31,320 --> 00:37:32,360 Yaa right. 526 00:37:33,200 --> 00:37:35,320 I won't stand up for you to mom. 527 00:38:29,800 --> 00:38:31,320 Come, let's get drenched in the rain. 528 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 Don't get me soaked unnecessarily. 529 00:38:36,400 --> 00:38:38,760 Whatever you can, see it like this. 530 00:38:43,760 --> 00:38:45,880 C’mon pay the fee. 531 00:38:52,760 --> 00:38:54,920 You have a grey hair in your beard. 532 00:38:57,760 --> 00:38:59,680 Sameer, what happened? 533 00:39:00,040 --> 00:39:01,000 Sameer. 534 00:39:01,800 --> 00:39:02,880 Listen to me. 535 00:39:04,120 --> 00:39:05,440 I am sorry. 536 00:39:15,640 --> 00:39:17,080 What a rascal. 537 00:39:17,960 --> 00:39:19,360 You can stare too. 538 00:39:21,480 --> 00:39:23,480 Now that you are soaked, I can see it clearly. 539 00:39:23,760 --> 00:39:24,600 What? 540 00:39:25,960 --> 00:39:28,960 That you are losing your hair 541 00:39:33,400 --> 00:39:34,560 Sorry. 542 00:39:35,200 --> 00:39:37,400 Grey beard, hair loss. 543 00:39:37,880 --> 00:39:39,480 Do one thing. Stop meeting me. 544 00:39:40,480 --> 00:39:42,280 No need to love me or marry me. 545 00:39:49,600 --> 00:39:50,760 Marry? 546 00:39:53,120 --> 00:39:55,200 You know that job in Allahabad I was talking about, 547 00:39:55,560 --> 00:39:56,840 they are also offering me a house. 548 00:39:57,720 --> 00:39:58,720 I saw it. 549 00:39:59,320 --> 00:40:01,160 It has a big courtyard, a garden, a swing. 550 00:40:01,240 --> 00:40:02,240 Everything. 551 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 But you know it looked like empty walls to me... 552 00:40:06,120 --> 00:40:07,120 without you in it. 553 00:40:13,680 --> 00:40:14,800 Will you marry me? 554 00:40:48,440 --> 00:40:49,240 Mahto. 555 00:40:50,160 --> 00:40:52,000 Kavita has returned from Nepal. 556 00:41:17,120 --> 00:41:17,880 Mahto. 557 00:41:18,560 --> 00:41:21,360 Anmol Nagar, 16/22. Hurry up. 558 00:41:41,240 --> 00:41:42,240 Out of the way. Stand back. 559 00:41:42,400 --> 00:41:43,120 What happened? 560 00:41:43,680 --> 00:41:45,000 Shut up and stand still. 561 00:41:45,320 --> 00:41:46,480 What happened, sir? 562 00:41:47,200 --> 00:41:48,640 Please tell me what happened? 563 00:41:49,120 --> 00:41:51,560 -Who else is in the house? -Sir, what’s the matter? 564 00:41:52,280 --> 00:41:53,760 That's my son, sir. 565 00:41:53,920 --> 00:41:55,640 Sir, just one child. 566 00:41:55,800 --> 00:41:57,080 What is your name, son? 567 00:41:57,120 --> 00:41:59,400 -Aarav. -Aarav, go back to sleep. 568 00:41:59,560 --> 00:42:00,640 Pandey ji, put him back to bed. 569 00:42:00,840 --> 00:42:02,240 When did you return from Nepal? 570 00:42:03,200 --> 00:42:05,320 You were asked to come to the police station. Why didn't you? 571 00:42:05,560 --> 00:42:06,880 Sir... 572 00:42:08,080 --> 00:42:09,000 What is this? 573 00:42:09,280 --> 00:42:10,680 I don't know, sir. What is it? 574 00:42:11,400 --> 00:42:13,280 The records of your business. 575 00:42:13,680 --> 00:42:15,760 Where is Chanda Pal? Where did you sell her? 576 00:42:16,240 --> 00:42:17,320 Who is Chanda Pal? 577 00:42:17,360 --> 00:42:19,600 I don't know any Chanda Pal? Neither do I do such business. 578 00:42:19,680 --> 00:42:20,880 Where’s your phone? 579 00:42:21,960 --> 00:42:22,760 Phone. 580 00:42:29,200 --> 00:42:31,040 How did Chanda turn to Suraj? 581 00:42:33,040 --> 00:42:35,080 Sir, that... 582 00:42:36,040 --> 00:42:37,920 is Suraj Jaiswal, sir. 583 00:42:38,040 --> 00:42:39,280 Who Suraj Jaiswal? 584 00:42:39,680 --> 00:42:42,680 He was a friend till a few years back. 585 00:42:43,560 --> 00:42:45,600 And now? Is he your business partner? 586 00:42:48,200 --> 00:42:49,400 What are you saying, sir? 587 00:42:49,880 --> 00:42:51,080 He was just a friend. 588 00:42:51,960 --> 00:42:54,200 We don't even talk anymore. 589 00:42:54,560 --> 00:42:56,280 So, where is your so-called friend now? 590 00:42:57,800 --> 00:42:58,960 I don't know, sir. 591 00:42:59,680 --> 00:43:02,240 All I know is he was a teacher. 592 00:43:02,880 --> 00:43:04,840 Trust me sir, I didn’t know him that well. 593 00:43:05,080 --> 00:43:05,880 I see. 594 00:43:06,960 --> 00:43:09,000 But your call records tell a different story. 595 00:43:10,800 --> 00:43:12,400 Sir, there is no story. 596 00:43:13,280 --> 00:43:15,800 He came to my shop to get photos developed. 597 00:43:16,320 --> 00:43:19,720 We got a little friendly, and he started stalking me. 598 00:43:20,280 --> 00:43:22,000 I have no other connection with him. 599 00:43:22,080 --> 00:43:23,880 He was crazy. 600 00:43:24,520 --> 00:43:27,080 Can you imagine, he showed up at my son's school? 601 00:43:27,360 --> 00:43:29,040 At my home too. 602 00:43:30,240 --> 00:43:32,600 You can cross check with my staff. 603 00:43:35,040 --> 00:43:36,520 Sure, let's talk to your staff. 604 00:43:37,160 --> 00:43:39,120 You must have those photos. We'll check them as well. 605 00:43:39,320 --> 00:43:40,080 Okay. 606 00:43:52,040 --> 00:43:54,440 Sir, these were the photos. 607 00:44:02,400 --> 00:44:03,360 These. 608 00:44:04,200 --> 00:44:06,080 I should have understood, sir. 609 00:44:06,720 --> 00:44:08,880 He never even came to collect them. 610 00:44:20,000 --> 00:44:20,920 Seize these. 611 00:44:37,520 --> 00:44:41,600 Sir, both the IMEI numbers are out of use. 612 00:44:43,720 --> 00:44:44,960 Keep them on the radar. 613 00:44:45,560 --> 00:44:47,720 Tell them to inform us immediately, If anyone uses them. 614 00:44:47,880 --> 00:44:48,520 Yes, sir. 615 00:45:10,880 --> 00:45:12,200 -Hello. -Did you wear them? 616 00:45:12,840 --> 00:45:15,560 Yes. They are so tight, I had to struggle to pull them on. 617 00:45:15,920 --> 00:45:17,360 You never let me measure you. 618 00:45:17,440 --> 00:45:18,760 Shut up. Hang up now. 619 00:45:39,320 --> 00:45:41,200 Turn around. Let me see. 620 00:45:43,160 --> 00:45:44,200 They fit well. 621 00:45:44,960 --> 00:45:46,680 Looking nice. Even the T-shirt. 622 00:45:48,200 --> 00:45:49,480 What do you want? 623 00:45:53,000 --> 00:45:57,760 Get green salad, paneer do pyaaza, four naans. 624 00:45:58,200 --> 00:45:59,800 And some pickled onions. 625 00:46:00,680 --> 00:46:01,920 Hurry up. 626 00:46:08,960 --> 00:46:11,640 You know back in high school on our annual day, 627 00:46:11,680 --> 00:46:13,360 I wore my friend's jeans. 628 00:46:15,040 --> 00:46:17,000 My dad was so livid. 629 00:46:19,520 --> 00:46:21,760 I could never wear jeans after that. 630 00:46:23,480 --> 00:46:24,400 Thank you. 631 00:46:29,440 --> 00:46:30,560 What happened? 632 00:46:35,000 --> 00:46:36,600 It’s these people. 633 00:46:37,280 --> 00:46:38,280 Who? 634 00:46:40,040 --> 00:46:41,280 Are we thieves... 635 00:46:42,200 --> 00:46:43,640 To meet discreetly? 636 00:46:45,760 --> 00:46:47,560 You have to travel in a crowded bus for over an hour. 637 00:46:47,640 --> 00:46:49,640 Just so that nobody spots us. 638 00:46:53,200 --> 00:46:55,840 Outside, the police bother us. 639 00:46:56,560 --> 00:46:57,560 Here in the restaurant… 640 00:46:58,000 --> 00:46:59,960 Did you notice how that waiter was staring at you? 641 00:47:02,800 --> 00:47:04,320 Criminals are roaming freely… 642 00:47:04,360 --> 00:47:05,800 But they have a problem with our love. 643 00:47:05,960 --> 00:47:06,880 Unbelievable! 644 00:47:07,840 --> 00:47:09,880 Sameer, it’s okay. 645 00:47:15,920 --> 00:47:19,920 Meera, without saying a word to anyone, just come with me. 646 00:47:21,800 --> 00:47:22,880 Meaning? 647 00:47:22,960 --> 00:47:24,480 Let’s just go. 648 00:47:30,080 --> 00:47:31,200 Sameer, I... 649 00:47:31,720 --> 00:47:34,080 How can I not tell my parents... 650 00:47:34,640 --> 00:47:36,040 At least, talk to them once. 651 00:47:36,120 --> 00:47:37,280 Talk to them? 652 00:47:38,960 --> 00:47:41,240 They don't even let you to wear jeans, 653 00:47:41,760 --> 00:47:43,480 You think they will let you marry me? 654 00:47:51,240 --> 00:47:52,400 Meera, please. 655 00:47:57,520 --> 00:47:59,120 You do know what my last name is. 656 00:48:05,120 --> 00:48:07,240 There is no option other than eloping. 657 00:48:39,040 --> 00:48:41,080 Punni is never coming back, is she? 658 00:49:00,120 --> 00:49:01,400 'I will get you some food.' 659 00:49:01,680 --> 00:49:03,120 'But forgive me, O saint.' 660 00:49:04,280 --> 00:49:06,280 'For my husband is not here.' 661 00:49:06,560 --> 00:49:08,400 'That is why I cannot welcome you.' 662 00:49:08,960 --> 00:49:10,520 It is okay, Devi. 663 00:49:10,760 --> 00:49:14,040 I shall sit here and rest. 664 00:49:14,600 --> 00:49:15,720 Until then... 665 00:50:25,280 --> 00:50:27,760 One by one, I have run out of all options. 666 00:50:28,680 --> 00:50:31,800 Prostitution racket, IMEI numbers, 667 00:50:32,360 --> 00:50:33,360 Kavita Shashtri. 668 00:50:35,000 --> 00:50:36,640 I am back to zero, Janvi. 669 00:50:42,120 --> 00:50:42,800 Jai Hind, sir. 670 00:50:42,880 --> 00:50:44,600 Mahto, any more bad news 671 00:50:44,880 --> 00:50:46,760 And I will throw this phone on your face tomorrow morning. 672 00:50:46,920 --> 00:50:49,400 Sir, one of the two IMEI numbers that we have on radar, 673 00:50:49,440 --> 00:50:51,280 was switched on for twenty seconds. 674 00:50:51,360 --> 00:50:52,640 We're triangulating it. 675 00:50:52,880 --> 00:50:55,680 Whoever is behind it, will be in front of you tomorrow. 676 00:50:56,320 --> 00:50:57,160 Excellent. 677 00:50:57,240 --> 00:50:57,920 Thank you, sir. 678 00:51:41,440 --> 00:51:42,480 We'll take the VIP suite. 679 00:51:42,640 --> 00:51:43,600 Hope it's clean. 680 00:51:44,240 --> 00:51:45,280 Contact number. 681 00:51:51,800 --> 00:51:52,640 My wife. 682 00:51:53,400 --> 00:51:54,000 Shall we go? 683 00:51:54,200 --> 00:51:55,280 Has the bellboy gone up? 684 00:51:57,200 --> 00:51:57,840 Come on. 685 00:52:04,520 --> 00:52:05,920 That’s a nice room! 686 00:52:06,360 --> 00:52:07,920 Clean too. 687 00:52:09,040 --> 00:52:10,080 Come on in. 688 00:52:14,160 --> 00:52:16,360 Gosh! The bus was so crowded. 689 00:52:18,000 --> 00:52:19,560 We can finally rest here. 690 00:52:21,440 --> 00:52:22,600 Isn't this nice? 691 00:52:23,880 --> 00:52:25,760 Reminds me of Jab We Met. 692 00:52:28,680 --> 00:52:29,680 It’s got a good view too. 693 00:52:31,360 --> 00:52:32,320 How cool! 694 00:52:34,080 --> 00:52:34,960 What happened? 695 00:52:41,320 --> 00:52:42,480 What happened? 696 00:52:51,800 --> 00:52:53,120 It's so salty. 697 00:52:57,000 --> 00:52:58,480 Did you carry the red sari? 698 00:52:58,680 --> 00:52:59,560 Wear it for me. 699 00:53:01,320 --> 00:53:03,080 Come on, wear it. I want to see... 700 00:53:03,360 --> 00:53:04,440 my beautiful bride. 701 00:53:04,880 --> 00:53:05,720 No. 702 00:53:05,880 --> 00:53:06,800 Meera, please. 703 00:53:07,080 --> 00:53:07,880 No. 704 00:53:08,680 --> 00:53:10,000 Please, show me. 705 00:53:10,520 --> 00:53:11,520 Is it in this? 706 00:53:15,960 --> 00:53:16,680 Show me. 707 00:53:20,200 --> 00:53:21,280 You can change here too. 708 00:53:21,400 --> 00:53:22,040 Shut up. 709 00:53:22,120 --> 00:53:23,200 Alright. As you like it. 710 00:53:30,000 --> 00:53:31,360 Hold on. 711 00:53:32,160 --> 00:53:33,280 Stay there. 712 00:53:35,080 --> 00:53:36,000 Meera. 713 00:54:34,560 --> 00:54:36,320 Sandhya, Malti, Poonam. 714 00:54:36,880 --> 00:54:37,800 How do you know them? 715 00:54:37,880 --> 00:54:38,920 Which college are they from? 716 00:54:39,080 --> 00:54:40,960 You still want to know from which college? 717 00:54:41,720 --> 00:54:42,760 Sir, this isn’t the handset. 718 00:54:43,040 --> 00:54:44,240 Do you have another phone? 719 00:54:44,840 --> 00:54:47,080 This is the only phone I have sir, promise. 720 00:54:47,600 --> 00:54:49,640 The other day, my phone’s battery had died. 721 00:54:49,720 --> 00:54:51,600 Had I not called Swati, she would have royally screwed me. 722 00:54:51,800 --> 00:54:53,720 So, I had to put my SIM Card in Kaustubh’s phone to call her. 723 00:54:54,000 --> 00:54:54,720 Kaustubh who? 724 00:54:54,920 --> 00:54:55,640 Kaustubh Pandey. 725 00:55:00,240 --> 00:55:00,920 What happened, sir? 726 00:55:01,000 --> 00:55:02,160 -Come on. -Hold on, sir. 727 00:55:02,360 --> 00:55:03,760 Sir, what happened? 728 00:55:04,160 --> 00:55:04,720 Sir. 729 00:55:05,600 --> 00:55:06,720 Sir, this is his other phone. 730 00:55:07,200 --> 00:55:09,760 The calls to Malti and Chanda were made from this. 731 00:55:10,240 --> 00:55:11,720 Aren't you in B.Com Second Year? 732 00:55:12,160 --> 00:55:13,520 Yes, sir. 733 00:55:15,520 --> 00:55:16,640 Why do you need two phones? 734 00:55:16,920 --> 00:55:17,560 Sir? 735 00:55:17,800 --> 00:55:18,920 To traffic girls? 736 00:55:20,440 --> 00:55:22,240 What are you saying, sir? 737 00:55:24,280 --> 00:55:26,040 That phone belongs to Kaustubh. 738 00:55:26,120 --> 00:55:27,400 This isn't even my phone sir. 739 00:55:27,560 --> 00:55:30,040 Some guy rammed his scooter into Vicky's bike. 740 00:55:30,600 --> 00:55:32,080 So I swore at him. 741 00:55:32,640 --> 00:55:34,400 And it led to a scuffle. 742 00:55:34,520 --> 00:55:35,720 Then I pushed him. 743 00:55:37,080 --> 00:55:38,640 And tore off the cover of his stepney. 744 00:55:39,360 --> 00:55:41,240 It had a politician’s picture on it. 745 00:55:41,600 --> 00:55:43,840 All I said was, Carrying around a politician’s picture... 746 00:55:43,880 --> 00:55:45,240 doesn't make you a don'. 747 00:55:45,360 --> 00:55:47,040 Vicky also swore at him, sir. 748 00:55:48,080 --> 00:55:50,960 And then he left. 749 00:55:51,760 --> 00:55:56,160 You dimwit, what does this phone have to do with all this? 750 00:55:56,320 --> 00:55:58,240 That man dropped his phone during the scuffle, sir. 751 00:55:58,520 --> 00:56:01,160 Kaustubh turned it off and kept it in his bag. 752 00:56:01,400 --> 00:56:02,360 But never used it. 753 00:56:02,440 --> 00:56:04,320 Never used it until yesterday. 754 00:56:04,600 --> 00:56:06,000 This phone belongs to that man. 755 00:56:06,320 --> 00:56:09,080 That's all there is to it. 756 00:56:12,960 --> 00:56:13,680 Shit... 757 00:56:14,360 --> 00:56:16,760 Sir. We'll apologise to the politician. 758 00:56:17,160 --> 00:56:20,080 Promise, we'll do as you say. 759 00:56:24,720 --> 00:56:25,360 Sir... 760 00:56:26,160 --> 00:56:29,640 My guy says he got into a scuffle with someone, and they pinched his phone. 761 00:56:30,200 --> 00:56:30,840 Imagine. 762 00:56:30,880 --> 00:56:33,000 These fools think the politician got them arrested. 763 00:56:33,320 --> 00:56:36,200 Because the stepney cover they tore had the politician’s picture on it. 764 00:57:01,920 --> 00:57:03,880 Look carefully. Is this the scooter? 765 00:57:04,360 --> 00:57:05,680 Yes, this is the one. 766 00:57:06,720 --> 00:57:07,680 It was exactly like this. 767 00:57:09,480 --> 00:57:11,480 Mahto, get me all the details of this scooter. 768 00:57:11,560 --> 00:57:12,320 Yes, sir. 769 00:57:12,480 --> 00:57:13,840 And call Kavita Shashtri to the station. 770 00:57:13,960 --> 00:57:15,520 -Yes, sir. -Quick. Quick. Quick. Move. 771 00:57:34,640 --> 00:57:36,120 Rajkumar Siritiya. 772 00:57:36,680 --> 00:57:37,680 Yes, sir. 773 00:57:44,760 --> 00:57:45,640 Is this the one? 774 00:57:52,520 --> 00:57:53,720 He is Suraj, sir. 775 00:57:53,760 --> 00:57:54,640 Are you sure? 776 00:57:55,160 --> 00:57:56,080 Yes, sir. 777 00:58:36,240 --> 00:58:38,520 I want to know everything about him. 778 00:58:39,200 --> 00:58:43,280 Even if it means one extra breath, I want to know about it. 779 00:58:43,800 --> 00:58:46,320 From his birth till date, whoever he has spoken to… 780 00:58:46,520 --> 00:58:48,920 Be it a shopkeeper or a roadside vendor, even a beggar. 781 00:58:49,440 --> 00:58:50,600 I want all the details. 782 00:59:25,840 --> 00:59:26,840 Summi. 783 00:59:30,080 --> 00:59:30,760 Summi. 784 00:59:35,040 --> 00:59:36,000 Summi. 785 00:59:45,080 --> 00:59:46,080 Summi? 786 00:59:52,680 --> 00:59:53,480 Summi. 787 00:59:57,880 --> 00:59:58,760 Summi. 788 01:00:02,040 --> 01:00:03,240 Please, Sumitra... 789 01:00:08,920 --> 01:00:09,800 Summi. 790 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 Summi? 791 01:00:15,560 --> 01:00:17,120 Sumitra, where are you? 792 01:00:25,400 --> 01:00:26,360 Summi. 793 01:00:33,880 --> 01:00:34,920 What happened? 794 01:00:36,640 --> 01:00:38,000 Where were you? 795 01:00:38,400 --> 01:00:39,640 I was so scared. 796 01:00:39,840 --> 01:00:41,200 I was at the market. 797 01:00:41,320 --> 01:00:42,680 Hadn’t run off. 798 01:00:42,920 --> 01:00:43,680 Ok leave... 799 01:00:45,200 --> 01:00:47,400 What are you doing? Let me keep this stuff down. 800 01:00:48,080 --> 01:00:50,280 I can't live without you for even a moment. 801 01:00:50,640 --> 01:00:51,320 Really? 802 01:00:51,920 --> 01:00:54,800 You don’t seem to die when you disappear for weeks? 803 01:00:54,960 --> 01:00:56,840 I hardly survive those days 804 01:00:58,240 --> 01:00:59,760 All for my sweetheart's dream. 805 01:01:00,320 --> 01:01:03,280 To shift from her mom's house into her own house. 806 01:01:03,440 --> 01:01:05,000 We'll have a mansion. 807 01:01:05,720 --> 01:01:06,600 Full with glitter and glory. 808 01:01:06,680 --> 01:01:07,600 Right, dear? 809 01:01:08,160 --> 01:01:10,040 Oh please. I've heard it enough. 810 01:01:10,520 --> 01:01:13,040 Look, your favourite pineapple cake. 811 01:01:13,400 --> 01:01:14,680 And also, I am wearing your favourite clothes. 812 01:01:14,760 --> 01:01:15,480 How do I look? 813 01:01:16,440 --> 01:01:17,640 Like a road-romeo. 814 01:01:20,080 --> 01:01:21,600 Straight to the bedroom? 815 01:01:26,360 --> 01:01:28,320 Look. I am very tired. 816 01:01:28,560 --> 01:01:29,880 Don't expect anything from me. 817 01:01:30,600 --> 01:01:31,680 What are you doing? 818 01:01:31,960 --> 01:01:32,920 Raju. 819 01:01:43,560 --> 01:01:44,920 How about now? 820 01:01:49,440 --> 01:01:52,080 Mom has invited us for lunch. 821 01:01:52,440 --> 01:01:54,720 We can’t go empty-handed. 822 01:01:56,320 --> 01:01:58,160 Hands shouldn't be empty anyway. 823 01:02:01,960 --> 01:02:03,280 You beast. 824 01:02:06,000 --> 01:02:08,040 I will do all the hard work. 825 01:02:08,960 --> 01:02:11,000 You lay back and float in paradise. 826 01:02:12,800 --> 01:02:14,240 Rajkumar Siritiya is a teacher. 827 01:02:14,920 --> 01:02:16,440 He has two wives. 828 01:02:16,600 --> 01:02:19,520 The first one lives in Riva, and the second one in Bhadoi. 829 01:02:19,960 --> 01:02:22,840 But he is mostly with his second wife Sumitra. 830 01:02:23,360 --> 01:02:27,600 Sir, the best part is, both the wives know about each other. 831 01:02:28,160 --> 01:02:31,840 There are no missing girls’ complaints registered in Riva or Bhadoi. 832 01:02:32,000 --> 01:02:33,880 If he is behind the disappearances, 833 01:02:34,000 --> 01:02:36,240 then he does it away from home. 834 01:02:36,400 --> 01:02:37,880 He is a two-headed snake, sir. 835 01:02:37,960 --> 01:02:40,440 I thought we hit a wrong number again. 836 01:02:41,360 --> 01:02:43,640 And no one speaks ill of him in his neighbourhood. 837 01:02:43,800 --> 01:02:44,920 He has a sound reputation there. 838 01:02:45,240 --> 01:02:48,440 In fact, they all praise him like he is some saint. 839 01:02:48,560 --> 01:02:51,560 Everyone knows he teaches, but no one knows where exactly. 840 01:02:51,720 --> 01:02:54,440 Some say Varanasi, some say Chunar, and some say Mirzapur. 841 01:02:54,520 --> 01:02:55,600 And the list goes on. 842 01:02:55,720 --> 01:02:56,800 What about his friends? 843 01:02:57,080 --> 01:02:58,040 Any relatives? 844 01:02:58,280 --> 01:02:59,880 Nada. 845 01:03:00,840 --> 01:03:02,440 He is a puzzle. 846 01:03:03,040 --> 01:03:04,840 Except for the Kaustubh handset, 847 01:03:04,880 --> 01:03:06,840 We’ve nothing to connect him to the girls. 848 01:03:07,360 --> 01:03:08,560 What charge will we arrest him on? 849 01:03:12,280 --> 01:03:13,440 Sir our best option is 850 01:03:13,480 --> 01:03:14,880 To book him for eve-teasing. 851 01:03:15,640 --> 01:03:17,680 That will only give you a day’s custody. 852 01:03:17,880 --> 01:03:20,520 But if we book him tomorrow, 16th and 17th are public holidays. 853 01:03:20,720 --> 01:03:21,800 And 18th is a Sunday. 854 01:03:21,880 --> 01:03:23,400 -Great. Go ahead. -Sir! 855 01:03:40,400 --> 01:03:41,360 Here you go, madam. 856 01:03:43,720 --> 01:03:45,440 Pratapgarh, Rai Bareilly, Lucknow. 857 01:03:51,880 --> 01:03:54,640 -Yes, Kavita. -Suraj is very punctual. 858 01:03:55,040 --> 01:03:58,040 Either he is not coming, or he's coming to throw acid on me. 859 01:03:58,120 --> 01:04:01,560 Kavita, my entire team has you covered. 860 01:04:02,920 --> 01:04:04,840 Have faith. 861 01:04:18,600 --> 01:04:19,480 Liked it? 862 01:04:33,160 --> 01:04:35,000 Sir. Kavita is leaving, sir. 863 01:04:40,920 --> 01:04:41,880 Where are you lost? 864 01:04:42,240 --> 01:04:43,600 This is the first time I am late. 865 01:04:43,640 --> 01:04:44,480 Sorry. 866 01:04:45,040 --> 01:04:47,280 What's the matter? You've become more beautiful with time. 867 01:04:47,600 --> 01:04:49,520 Is it love? 868 01:04:50,200 --> 01:04:51,520 -Hi. -Hi. 869 01:04:51,760 --> 01:04:52,800 How are you? 870 01:04:53,360 --> 01:04:54,920 These earrings! The ones I gifted? 871 01:04:55,160 --> 01:04:57,160 No, these are different. 872 01:04:58,160 --> 01:05:01,520 Let’s drink some juice. I am thirsty. 873 01:05:01,640 --> 01:05:02,960 Of Course. Let's go. 874 01:05:27,800 --> 01:05:29,240 Hello, Kavita? Hello? 875 01:05:31,280 --> 01:05:32,360 Suraj. One minute. 876 01:05:32,720 --> 01:05:35,120 Hello, Kavita? Can't hear you. 877 01:05:36,960 --> 01:05:38,200 Hello. Quiet. 878 01:05:39,080 --> 01:05:40,080 Hello. Hello. 879 01:05:40,160 --> 01:05:40,800 There. 880 01:05:47,120 --> 01:05:48,400 Two sweet lime juices. 881 01:05:55,200 --> 01:05:56,600 Do you want to pee? 882 01:05:56,680 --> 01:05:58,160 There is a washroom over here. 883 01:05:59,240 --> 01:06:02,320 She doesn’t like sweet lime. 884 01:06:02,560 --> 01:06:05,040 I had to give her orange juice instead. 885 01:06:05,240 --> 01:06:06,880 Only then she drank. 886 01:06:08,960 --> 01:06:10,120 Have you already had juice? 887 01:06:36,040 --> 01:06:37,760 Move. Move. Out of the way. Move. 888 01:06:38,840 --> 01:06:40,000 Move. 889 01:06:48,560 --> 01:06:50,400 Come on. Catch him. Catch him. 890 01:06:51,960 --> 01:06:52,520 This way. 891 01:06:52,640 --> 01:06:54,080 Move. Move. 892 01:06:57,840 --> 01:06:59,120 I said move. 893 01:07:05,600 --> 01:07:06,440 Stop. 894 01:07:06,920 --> 01:07:07,720 Come, brother. 895 01:07:08,040 --> 01:07:08,920 Take him away. 896 01:07:09,400 --> 01:07:11,520 Out of the way! Come on, move it. 897 01:07:12,960 --> 01:07:13,920 Open it. 898 01:07:16,200 --> 01:07:17,080 Let's go. 899 01:07:19,520 --> 01:07:21,080 Clear the way, come on. 900 01:07:21,160 --> 01:07:21,840 Out of the way! 901 01:07:23,440 --> 01:07:25,360 Kavita, are you alright? 902 01:07:42,320 --> 01:07:43,400 Bring him out. 903 01:07:44,280 --> 01:07:45,160 Come on. 904 01:07:45,920 --> 01:07:47,680 This way. Come on. 905 01:07:49,240 --> 01:07:50,240 Let's go. 906 01:07:51,240 --> 01:07:53,040 Walk straight. Take off your jacket. 907 01:07:54,080 --> 01:07:55,120 Take off your jacket. 908 01:07:56,080 --> 01:07:56,800 Sir... 909 01:07:58,560 --> 01:08:00,360 Mishra, make a report. 910 01:08:00,440 --> 01:08:02,320 What report, sir? I haven't done anything. 911 01:08:03,120 --> 01:08:04,120 Hands on the table! 912 01:08:06,160 --> 01:08:07,600 There is nothing in my pocket, sir. Just my wallet. 913 01:08:10,000 --> 01:08:11,680 Sir, those are my keys. You can take it. 914 01:08:16,920 --> 01:08:18,510 Now, take your T-shirt off. 915 01:08:18,680 --> 01:08:19,470 Sir? 916 01:08:19,760 --> 01:08:20,640 Take off your clothes. 917 01:08:20,680 --> 01:08:21,680 Take it off. 918 01:08:21,840 --> 01:08:23,430 I want to speak to the officer who arrested me. 919 01:08:23,480 --> 01:08:24,480 This is against the law, sir. 920 01:08:24,520 --> 01:08:25,250 Take it off. 921 01:08:25,760 --> 01:08:26,510 Are you deaf? 922 01:08:26,600 --> 01:08:27,680 Take it off quickly. 923 01:08:28,800 --> 01:08:29,510 Take it off. 924 01:08:33,480 --> 01:08:34,770 I haven't done anything, sir. 925 01:08:34,840 --> 01:08:36,880 This scar is from an old accident. 926 01:08:37,160 --> 01:08:38,000 Did I ask? 927 01:08:38,160 --> 01:08:39,280 Take off your pants too. 928 01:08:39,760 --> 01:08:40,350 What? 929 01:08:41,840 --> 01:08:42,880 Why are you doing this sir? 930 01:08:42,960 --> 01:08:44,390 Take your pants off, quick. 931 01:08:44,640 --> 01:08:45,960 I am not wearing anything inside. 932 01:08:46,560 --> 01:08:47,440 Come again? 933 01:08:48,840 --> 01:08:50,160 I am not wearing any underwear. 934 01:08:50,280 --> 01:08:51,720 Don't make excuses. Take it off. 935 01:08:51,760 --> 01:08:53,430 Why would I make excuses? 936 01:08:58,560 --> 01:09:01,610 After trafficking seven girls, he is playing innocent. 937 01:09:03,440 --> 01:09:04,560 The rascal is quite a task. 938 01:09:05,320 --> 01:09:06,350 That wont be a problem sir 939 01:09:06,440 --> 01:09:07,400 Half an hour with my baton and he will sing like a canary. 940 01:09:07,480 --> 01:09:09,440 No, that won’t work on him. 941 01:09:10,600 --> 01:09:12,600 He won’t break so easily. 942 01:09:13,400 --> 01:09:14,290 Then, what do we do sir? 943 01:09:16,080 --> 01:09:19,680 For the next 48 hours, don't let him sleep, eat 944 01:09:20,240 --> 01:09:21,160 or even drink anything. 945 01:09:21,640 --> 01:09:23,960 We have booked him in a false case. 946 01:09:24,160 --> 01:09:25,800 If we can’t get him to confess in next two days 947 01:09:26,000 --> 01:09:27,200 He will be gone forever. 948 01:09:31,760 --> 01:09:32,430 Here. 949 01:09:32,720 --> 01:09:33,550 Wear it. 950 01:09:34,320 --> 01:09:35,160 Thank you, sir. 951 01:09:46,480 --> 01:09:48,290 Don’t sleep, you bastard. 952 01:09:59,280 --> 01:10:00,120 Get up. 953 01:10:00,760 --> 01:10:01,600 Get up, rascal. 954 01:10:02,120 --> 01:10:03,960 Don’t sleep facing the wall. 955 01:10:04,520 --> 01:10:06,520 Else Bhagwat will paste you on it like a poster. 956 01:10:10,320 --> 01:10:11,520 How can you barge inside like this? 957 01:10:11,600 --> 01:10:12,400 Come on, move in. 958 01:10:12,560 --> 01:10:13,280 Answer me! 959 01:10:13,320 --> 01:10:14,640 Check everything. Move this. 960 01:10:14,800 --> 01:10:15,680 What’s this? 961 01:10:15,760 --> 01:10:16,680 Mishra... 962 01:10:16,760 --> 01:10:17,840 Check around. 963 01:10:17,880 --> 01:10:18,760 Come here. Stay put. 964 01:10:19,360 --> 01:10:20,480 I am not moving 965 01:10:20,880 --> 01:10:22,720 till you show me the FIR with my name on it. 966 01:10:23,160 --> 01:10:24,640 Come to me for the FIR 967 01:10:24,720 --> 01:10:26,320 when the parents of the girls who your husband has sold 968 01:10:26,360 --> 01:10:28,120 will take your child away. 969 01:10:29,920 --> 01:10:33,040 Sir, none of his wives knew that he was jobless. 970 01:10:33,320 --> 01:10:35,520 But only three months back, he bought an expensive TV. 971 01:10:35,800 --> 01:10:37,480 For Sumitra's place. 972 01:10:37,640 --> 01:10:39,440 The first wife doesn't even have a pin. 973 01:10:39,520 --> 01:10:40,800 And, sir, check this. 974 01:10:50,080 --> 01:10:52,080 So much jewellery. 975 01:10:52,720 --> 01:10:54,800 But Sumitra doesn't even know about it. 976 01:10:55,040 --> 01:10:56,760 Raju had kept them hidden. 977 01:11:11,280 --> 01:11:12,120 Get up. 978 01:11:44,160 --> 01:11:45,200 Hello, sir. 979 01:12:25,920 --> 01:12:27,600 Lock him up for another 24 hours. 980 01:12:28,680 --> 01:12:30,080 Sir, what are you doing? Please, sir. 981 01:12:30,440 --> 01:12:31,920 Sir please for the sake of god. 982 01:12:32,000 --> 01:12:33,480 I haven't eaten anything since yesterday. 983 01:12:33,640 --> 01:12:35,200 - Don’t know whose underwear I am wearing. - Come on. 984 01:12:35,280 --> 01:12:37,120 I might get infected because of it. 985 01:12:37,240 --> 01:12:38,440 At least give me a glass of water. 986 01:12:41,400 --> 01:12:42,000 Here. 987 01:12:42,360 --> 01:12:44,000 Washed your underwear. 988 01:12:44,240 --> 01:12:45,800 You can squeeze and drink water from it. 989 01:12:47,160 --> 01:12:48,400 Both your problems solved! 990 01:12:50,680 --> 01:12:51,520 Thank you, sir. 991 01:12:51,720 --> 01:12:52,840 Thank you. 992 01:12:53,240 --> 01:12:54,280 Thank you very much, sir. 993 01:13:00,160 --> 01:13:01,000 Bloody scoundrel. 994 01:13:29,880 --> 01:13:31,080 So, you are the first wife? 995 01:13:31,320 --> 01:13:32,000 Yes. 996 01:13:36,600 --> 01:13:38,640 In that case your marriage is annulled. 997 01:13:39,320 --> 01:13:41,520 According to the Hindu Marriage Act, second marriage is not allowed. 998 01:13:41,600 --> 01:13:43,000 Then cancel her marriage. 999 01:13:44,040 --> 01:13:45,080 How does it matter? 1000 01:13:46,000 --> 01:13:47,560 All three of you will be in jail. 1001 01:13:47,960 --> 01:13:49,160 -What? -Why would I go to jail? 1002 01:13:49,680 --> 01:13:53,920 Because you sold that girl. And now her family is causing riots in the town. 1003 01:13:54,440 --> 01:13:56,040 Sir, we haven't done anything. 1004 01:13:56,240 --> 01:13:57,240 Hang on 1005 01:13:57,560 --> 01:13:58,440 What do you mean ‘we’? 1006 01:13:58,520 --> 01:13:59,720 We are not one family. 1007 01:14:00,120 --> 01:14:02,000 You and your husband would know about the girls. 1008 01:14:02,280 --> 01:14:05,240 Sir, he lives with her for three weeks in a month, 1009 01:14:05,560 --> 01:14:07,160 and now he's only my husband! 1010 01:14:07,280 --> 01:14:08,760 The jewellery was recovered from your house. 1011 01:14:08,880 --> 01:14:10,040 That is my jewellery. 1012 01:14:10,320 --> 01:14:12,760 About the girls, ask her or her husband. 1013 01:14:12,840 --> 01:14:14,320 My marriage is cancelled anyway. 1014 01:14:14,680 --> 01:14:16,000 Just give me my jewellery back. 1015 01:14:21,920 --> 01:14:23,200 Lata, show them out. 1016 01:14:29,840 --> 01:14:30,640 Pandey ji. 1017 01:14:30,920 --> 01:14:31,800 Yes, sir. 1018 01:14:33,880 --> 01:14:34,800 Yes, sir. 1019 01:14:36,160 --> 01:14:37,080 This way. 1020 01:14:39,800 --> 01:14:40,680 Go on. 1021 01:14:43,760 --> 01:14:45,400 Sumi. Sumi, I haven't done anything. 1022 01:14:45,600 --> 01:14:47,880 Sumi. Sumi, listen to me. Sumi. 1023 01:14:48,360 --> 01:14:49,400 What is it? Be quiet. 1024 01:14:49,440 --> 01:14:50,040 Sumi. 1025 01:14:50,360 --> 01:14:52,520 Tell Sumi I haven't done anything. Please tell her. 1026 01:14:52,680 --> 01:14:53,440 Are you alright? 1027 01:14:53,560 --> 01:14:55,240 Yes, I am alright. Please tell her once. 1028 01:14:55,440 --> 01:14:56,080 Sumi. 1029 01:14:57,280 --> 01:14:57,960 Sumi. 1030 01:14:58,480 --> 01:14:59,280 Be quiet. 1031 01:14:59,640 --> 01:15:01,080 Tell her I am innocent. 1032 01:15:01,280 --> 01:15:02,320 Take care. 1033 01:15:15,960 --> 01:15:16,720 Lets go. 1034 01:15:29,960 --> 01:15:32,840 So, do you want to confess now or you want to enjoy more hospitality? 1035 01:15:33,480 --> 01:15:34,640 Confess what, sir? 1036 01:15:36,760 --> 01:15:37,960 Poonam Mishra. 1037 01:15:40,560 --> 01:15:41,560 Who is she, sir? 1038 01:15:43,800 --> 01:15:44,520 Mahto. 1039 01:15:45,360 --> 01:15:47,920 Charge him for trafficking and pimping. 1040 01:15:48,080 --> 01:15:49,560 Excuse me, I don't do such things. 1041 01:15:49,680 --> 01:15:50,920 Then maybe Sumitra does. 1042 01:15:52,360 --> 01:15:54,240 Sumi has nothing to do with this. 1043 01:15:54,720 --> 01:15:57,480 Poonam Mishra's jewellery was found in her cupboard. 1044 01:15:59,280 --> 01:16:00,440 That is Sumi's jewellery. 1045 01:16:00,600 --> 01:16:02,280 But the evidence says otherwise. 1046 01:16:03,560 --> 01:16:05,800 Mahto, what was Gaffar's statement? 1047 01:16:06,120 --> 01:16:11,200 That Rajkumar Siritiya and Sumitra Siritiya tried to sell Poonam Mishra to Gaffar. 1048 01:16:11,560 --> 01:16:12,600 You are done for. 1049 01:16:16,680 --> 01:16:19,120 Tell us where Poonam Mishra is. 1050 01:16:19,760 --> 01:16:21,720 Otherwise, I will make sure you and your Sumi... 1051 01:16:22,520 --> 01:16:24,080 Will never come out of jail. 1052 01:16:27,000 --> 01:16:28,640 Do you get my point? 1053 01:16:30,520 --> 01:16:32,400 By the way, she isn't happy with you. 1054 01:16:33,280 --> 01:16:34,960 Do you know what she told me? 1055 01:16:35,640 --> 01:16:37,800 "Just return my jewellery," 1056 01:16:38,200 --> 01:16:40,480 "I have nothing to do with this man." 1057 01:16:42,680 --> 01:16:44,360 She loves me a lot. 1058 01:16:49,720 --> 01:16:50,560 Look... 1059 01:16:52,160 --> 01:16:54,160 I know you are a fan different delicacies. 1060 01:16:55,080 --> 01:16:59,920 But for Sumitra, you are merely a single cumin seed in her woke. 1061 01:17:03,920 --> 01:17:05,080 And these are not my words. 1062 01:17:05,560 --> 01:17:06,800 They are hers. 1063 01:17:30,040 --> 01:17:31,080 Leave me. 1064 01:17:31,360 --> 01:17:32,360 Leave me... 1065 01:17:34,000 --> 01:17:34,720 Leave me! 1066 01:17:49,680 --> 01:17:50,920 Not sure, sir. 1067 01:17:51,080 --> 01:17:53,440 But I guess two of my ribs are broken. 1068 01:17:54,400 --> 01:17:56,160 Shit, you will be suspended again. 1069 01:17:56,800 --> 01:18:00,800 The day I break your ribs, you will be in no condition to speak. 1070 01:18:42,720 --> 01:18:43,760 Sumi. 1071 01:18:45,400 --> 01:18:46,280 Sumi. 1072 01:18:46,600 --> 01:18:47,320 Sumi. 1073 01:18:47,880 --> 01:18:49,280 Don't hit Sumi, sir. 1074 01:18:49,560 --> 01:18:52,400 Sumi hasn't done anything. Don't hit Sumi, sir. 1075 01:18:55,600 --> 01:18:56,440 Sumi... 1076 01:19:13,040 --> 01:19:13,760 Sumi. 1077 01:19:51,400 --> 01:19:51,920 Hey, pest 1078 01:19:52,240 --> 01:19:54,720 You are allowed to sleep now. 1079 01:19:56,960 --> 01:19:58,440 I want to speak to Bhagwat. 1080 01:20:24,200 --> 01:20:26,080 Here is Sumitra's confession. 1081 01:20:39,760 --> 01:20:41,440 You won't need this, sir. 1082 01:20:43,640 --> 01:20:44,920 I love Sumi. 1083 01:20:47,920 --> 01:20:49,600 Yes, I also love different delicacies… 1084 01:20:51,760 --> 01:20:53,240 but nothing beyond Sumi. 1085 01:20:57,160 --> 01:20:59,280 Poonam Mishra use to work at a jewellery shop. 1086 01:21:01,280 --> 01:21:03,040 That cheap silver jewellery. 1087 01:21:03,520 --> 01:21:04,880 You find in a flea market. 1088 01:21:06,120 --> 01:21:08,200 You can never make a crown out of it. 1089 01:21:08,440 --> 01:21:10,360 That was the story of both the sisters. 1090 01:21:11,080 --> 01:21:14,160 Poonam was already 28. Was rejected several times. 1091 01:21:14,600 --> 01:21:16,160 I whispered a few sweet nothings. 1092 01:21:16,440 --> 01:21:17,880 And all she could hear was I love you. 1093 01:21:18,080 --> 01:21:19,000 Loud and clear. 1094 01:21:23,240 --> 01:21:25,240 After we were intimate enough over the phone, 1095 01:21:25,640 --> 01:21:27,080 I asked her to elope with me 1096 01:21:27,240 --> 01:21:28,000 And get married. 1097 01:21:29,160 --> 01:21:30,720 I had to cajole her a few times 1098 01:21:31,040 --> 01:21:31,960 But then she agreed. 1099 01:21:38,320 --> 01:21:41,080 We ran off to Krantibaug bus depot. 1100 01:21:42,280 --> 01:21:43,560 Checked in to a hotel… 1101 01:21:44,560 --> 01:21:45,480 and stayed there all night. 1102 01:21:47,000 --> 01:21:49,160 Next day I told her that I want her to meet my Guruji. 1103 01:21:49,440 --> 01:21:52,000 He keeps asking about my wife. 1104 01:21:53,600 --> 01:21:55,040 She was ecstatic hearing ‘wife’. 1105 01:21:56,400 --> 01:21:57,640 I told her to dress simply. 1106 01:21:57,800 --> 01:21:59,040 Leave her jewellery at the hotel. 1107 01:21:59,160 --> 01:22:00,440 Guruji prefers simplicity. 1108 01:22:00,720 --> 01:22:01,640 She understood. 1109 01:22:04,480 --> 01:22:06,320 We were at the bus depot, 1110 01:22:08,000 --> 01:22:10,720 When I told her that I was worried, 1111 01:22:11,840 --> 01:22:13,640 that she might get pregnant. 1112 01:22:14,520 --> 01:22:15,560 She was scared. 1113 01:22:17,040 --> 01:22:19,520 I have a knack, I know how to scare women. 1114 01:22:21,360 --> 01:22:22,560 I told her there’s no need to be scared. 1115 01:22:22,720 --> 01:22:24,720 I have an Ayurvedic pill. 1116 01:22:25,600 --> 01:22:28,440 It might cause slight discomfort. So was better to take it in the bathroom. 1117 01:22:28,840 --> 01:22:31,000 You might feel nauseous, puke too. 1118 01:22:32,640 --> 01:22:33,800 You know she was happy that day. 1119 01:22:35,160 --> 01:22:36,760 Mangalsutra, Sari. 1120 01:22:36,960 --> 01:22:38,320 Just like a new bride. 1121 01:22:41,720 --> 01:22:43,720 And then she went to the bathroom 1122 01:22:46,360 --> 01:22:47,360 You see, sir. 1123 01:22:48,200 --> 01:22:51,480 Cyanide is used to shine cheap silver. 1124 01:22:56,040 --> 01:22:57,160 That pill that I gave her was cyanide. 1125 01:23:01,920 --> 01:23:03,720 I waited outside the bathroom. 1126 01:23:04,840 --> 01:23:06,480 10 minutes. 15 minutes. 1127 01:23:07,000 --> 01:23:08,240 Half an hour. 1128 01:23:12,200 --> 01:23:13,040 And I knew... 1129 01:23:15,640 --> 01:23:16,960 She is done for. 1130 01:23:24,320 --> 01:23:27,480 I returned to the hotel room. Grabbed everything. 1131 01:23:29,320 --> 01:23:32,280 Took a bus. The ticket was some 28 rupees. 1132 01:23:32,920 --> 01:23:34,800 And came home. 1133 01:23:37,000 --> 01:23:38,280 To my Sumi. 1134 01:23:44,040 --> 01:23:45,960 Somebody please take him away! 1135 01:23:54,000 --> 01:23:58,720 On 5th October 2009, a body was recovered from toilet number five of the bus depot. 1136 01:24:00,400 --> 01:24:01,520 -Yadav. -Yes sir. 1137 01:24:02,240 --> 01:24:04,520 Give Mahto sir a copy of FIR number 43. 1138 01:24:04,720 --> 01:24:06,200 Couldn’t you identify her? 1139 01:24:07,280 --> 01:24:08,200 How could we? 1140 01:24:09,840 --> 01:24:11,600 Sir, she had no belongings on her. 1141 01:24:12,160 --> 01:24:13,040 Body? 1142 01:24:13,680 --> 01:24:15,400 They preserved it for seven days. 1143 01:24:15,840 --> 01:24:18,080 After that, they were short on ice. 1144 01:24:18,640 --> 01:24:20,520 The body was decomposing. 1145 01:24:20,760 --> 01:24:21,560 So... 1146 01:24:26,600 --> 01:24:28,320 I had promised Mishra ji that 1147 01:24:29,440 --> 01:24:31,800 I will return his daughter in 15 days. 1148 01:24:42,120 --> 01:24:43,720 I am sorry, Mr. Mishra. 1149 01:24:45,040 --> 01:24:46,280 -I-- -Enough. 1150 01:24:49,400 --> 01:24:50,440 Forgive me. 1151 01:25:04,880 --> 01:25:06,960 Your Punni is dead. 1152 01:25:07,520 --> 01:25:10,600 Punni, my child! 1153 01:26:09,120 --> 01:26:10,400 Sir, I am hungry. 1154 01:26:11,080 --> 01:26:12,320 Aren't you guys? 1155 01:26:15,080 --> 01:26:16,560 Let's stop at a diner may be. 1156 01:26:28,800 --> 01:26:29,720 What would you like to eat sir? 1157 01:26:29,800 --> 01:26:31,600 Dal fry, chicken fry, paneer masala? 1158 01:26:32,040 --> 01:26:34,000 And today's special is Dal Ghost. 1159 01:26:35,720 --> 01:26:37,000 You cook yourself? 1160 01:26:37,840 --> 01:26:39,560 No, my brother does. 1161 01:26:40,880 --> 01:26:41,880 Wanna eat Dal Ghost? 1162 01:26:42,680 --> 01:26:43,640 Sure why not… 1163 01:26:44,320 --> 01:26:45,480 I mean if sir is okay. 1164 01:26:45,680 --> 01:26:46,720 Sir, what do you suggest? 1165 01:26:49,200 --> 01:26:52,080 Two Dal Ghosts and 12 naans. 1166 01:26:52,200 --> 01:26:52,880 Go on. 1167 01:26:55,200 --> 01:26:56,360 Really? Are you serious? 1168 01:26:57,520 --> 01:26:58,600 Ohh, no… 1169 01:26:59,240 --> 01:27:00,720 She reminded me of someone. 1170 01:27:00,960 --> 01:27:02,920 Sandhya from Belampur. 1171 01:27:03,840 --> 01:27:04,960 No, not Sandhya. 1172 01:27:05,760 --> 01:27:06,920 Excuse me, Sandhya was not from Belampur. 1173 01:27:07,000 --> 01:27:07,720 She was from Satna. 1174 01:27:07,760 --> 01:27:08,680 Don't lie to us. 1175 01:27:09,400 --> 01:27:10,840 No, actually. It was Seema. 1176 01:27:11,480 --> 01:27:13,520 Seema was from Behrampur. 1177 01:27:14,200 --> 01:27:15,320 Who is Seema? 1178 01:27:16,280 --> 01:27:17,480 Which year was this? 1179 01:27:18,600 --> 01:27:21,920 Sir, this would be… 2005. 1180 01:27:22,760 --> 01:27:23,640 Yes 2005. 1181 01:27:24,520 --> 01:27:25,680 Start from the beginning. 1182 01:27:26,280 --> 01:27:27,520 Who was your first victim? 1183 01:27:28,200 --> 01:27:29,960 Sir, I guess my first was... 1184 01:27:30,240 --> 01:27:32,360 Rohini from Bhaurai. 1185 01:27:33,480 --> 01:27:34,600 Yes, it was Rohini. 1186 01:27:35,600 --> 01:27:37,680 Second was Pooja. From Jaunpur. 1187 01:27:38,360 --> 01:27:40,280 I took her to Lovely Lodge in Obra. 1188 01:30:15,000 --> 01:30:16,120 Sir, nineteen. 1189 01:30:19,720 --> 01:30:21,720 Why did you to kill them? 1190 01:30:32,000 --> 01:30:33,680 Do you know who you are? 1191 01:30:36,040 --> 01:30:36,840 Demon. 1192 01:31:05,280 --> 01:31:06,760 I am not a demon, sir. 1193 01:31:08,680 --> 01:31:09,720 I am a hawk. 1194 01:31:11,560 --> 01:31:13,080 Do you know sir, 1195 01:31:13,400 --> 01:31:14,720 Hawks live for 75 years. 1196 01:31:15,920 --> 01:31:18,760 But after 35 years, their wings loose strength. 1197 01:31:19,360 --> 01:31:21,800 Thay can't fly as high or hunt as they did. 1198 01:31:23,120 --> 01:31:25,960 So the hawk flies to a mountaintop and beats his wings till they breaks. 1199 01:31:27,760 --> 01:31:30,480 Then he waits for one month for the new wings to grow. 1200 01:31:31,120 --> 01:31:33,040 But during that one month, 1201 01:31:33,720 --> 01:31:35,760 He is scared and anxious. 1202 01:31:36,480 --> 01:31:38,400 Because he himself can become the prey. 1203 01:31:39,200 --> 01:31:41,320 But once that month is over, with his new wings, he soars the skies again. 1204 01:31:41,920 --> 01:31:43,920 And he hunts for another 35 years. 1205 01:31:45,440 --> 01:31:47,880 This is that one month for me too. 1206 01:32:00,600 --> 01:32:01,640 Mr. Rajkumar. 1207 01:32:02,120 --> 01:32:04,480 The police's chargesheet is longer than you. 1208 01:32:05,520 --> 01:32:09,000 The court can provide you with a lawyer if you need. 1209 01:32:10,360 --> 01:32:13,440 Sir everyone is already convinced that I am a criminal. 1210 01:32:13,920 --> 01:32:15,800 I cannot trust any lawyer. 1211 01:32:18,640 --> 01:32:19,920 I will defend my own case, sir. 1212 01:32:24,120 --> 01:32:24,840 Fine. 1213 01:32:25,040 --> 01:32:30,200 Then start with addressing me as ‘Your Honour’, instead of judge sir. 1214 01:32:31,160 --> 01:32:32,680 Thank you, your honour. 1215 01:32:34,320 --> 01:32:35,920 Sir, just one more request. 1216 01:32:37,080 --> 01:32:38,920 Till this case going on, 1217 01:32:39,560 --> 01:32:42,560 My wife Sumitra should not be allowed in court. 1218 01:32:43,000 --> 01:32:43,880 She will be shattered, sir. 1219 01:32:43,960 --> 01:32:45,240 Fine. 1220 01:32:46,120 --> 01:32:47,480 File a request. 1221 01:32:47,560 --> 01:32:48,440 Okay, sir. 1222 01:32:48,680 --> 01:32:49,640 Your honour... 1223 01:32:50,520 --> 01:32:54,080 You forgot to tell me that even the hawk fears his wife. 1224 01:32:55,240 --> 01:32:56,320 All the best, sir. 1225 01:32:57,040 --> 01:32:58,120 One month. 1226 01:32:59,000 --> 01:32:59,960 Phurrr. 1227 01:33:31,320 --> 01:33:33,480 He sedated a woman and took off with her jewellery. 1228 01:33:33,760 --> 01:33:36,040 One day, that woman spotted him in the market 1229 01:33:36,840 --> 01:33:38,920 And got him thrashed by the cops 1230 01:33:39,040 --> 01:33:40,560 So much that he peed in his pants. 1231 01:33:40,720 --> 01:33:42,880 And he also had to return the jewellery. 1232 01:33:44,000 --> 01:33:45,520 Which year was this? 1233 01:33:45,720 --> 01:33:46,640 2003, sir. 1234 01:33:46,840 --> 01:33:48,760 One more thing. That’s when he swore that 1235 01:33:49,160 --> 01:33:52,000 He’ll never leave any job incomplete. 1236 01:34:04,280 --> 01:34:06,000 Yes sir, this is the same girl 1237 01:34:06,200 --> 01:34:07,760 I had seen with Rajkumar. 1238 01:34:07,960 --> 01:34:09,640 At Krantibaug bus depot. 1239 01:34:09,880 --> 01:34:12,840 Sir, I've known Rajkumar's since he was a kid 1240 01:34:35,600 --> 01:34:36,960 Sir, I saw her. 1241 01:34:37,200 --> 01:34:38,160 She was with him. 1242 01:34:38,240 --> 01:34:42,920 Wearing a blue salwar suit with small red flowers on it. 1243 01:34:43,440 --> 01:34:47,520 Your Lordship, the FIR has the exact same description of Poonam's clothes. 1244 01:34:47,800 --> 01:34:50,520 This proves once again that on October 5th, 1245 01:34:50,560 --> 01:34:51,920 the day Poonam was murdered. 1246 01:34:52,000 --> 01:34:54,000 Rajkumar was with Poonam. 1247 01:34:54,400 --> 01:34:55,680 That's all, My Lord. 1248 01:34:57,120 --> 01:34:58,040 Professor. 1249 01:34:58,280 --> 01:34:59,400 Do you want to cross him? 1250 01:34:59,840 --> 01:35:00,560 Is it my turn? 1251 01:35:05,720 --> 01:35:07,240 So, Mr. Kalyan Singh. 1252 01:35:07,760 --> 01:35:10,440 What time did you see Poonam and me together? 1253 01:35:10,600 --> 01:35:12,480 Around 6:30. 1254 01:35:13,000 --> 01:35:15,320 Your Honour, please note... 1255 01:35:16,240 --> 01:35:19,000 No bus arrives from Robertsganj to Krantibaug before 7. 1256 01:35:19,240 --> 01:35:22,200 Did he say that Poonam was in a bus from Robertsganj? 1257 01:35:22,320 --> 01:35:23,840 Then which bus was she in? 1258 01:35:23,960 --> 01:35:25,600 I did not see that. 1259 01:35:26,440 --> 01:35:28,160 That means, Your Honour, 1260 01:35:28,840 --> 01:35:30,640 he only knows what he has been taught. 1261 01:35:30,680 --> 01:35:34,200 Professor, you are not accused of boarding the wrong bus. 1262 01:35:34,640 --> 01:35:37,040 He saw you with Poonam. 1263 01:35:38,120 --> 01:35:39,240 And that matters. 1264 01:35:39,680 --> 01:35:41,960 Don't waste the court's time. 1265 01:35:43,360 --> 01:35:44,160 Sorry, sir. 1266 01:35:45,200 --> 01:35:46,760 Your Honour, sorry. 1267 01:35:47,360 --> 01:35:48,720 It’s my first day. I am nervous. 1268 01:35:48,800 --> 01:35:49,520 Sorry. 1269 01:36:05,120 --> 01:36:06,200 -Jai Hind sir, -Jai Hind, 1270 01:36:06,320 --> 01:36:07,880 -What's the situation? -All good so far. 1271 01:36:21,880 --> 01:36:24,880 We played cricket together, he is very sharp. 1272 01:36:25,900 --> 01:36:27,890 And has the memory of an elephant. 1273 01:36:28,520 --> 01:36:31,120 He would remember every little detail to the t. 1274 01:36:31,280 --> 01:36:33,800 He knew everyone's weaknesses and strengths. 1275 01:36:34,040 --> 01:36:36,520 It seemed like all the stats were etched on his mind. 1276 01:36:37,240 --> 01:36:38,960 One couldn’t win against him. 1277 01:36:39,080 --> 01:36:41,840 Mr. Pawan, can you repeat that to the court? 1278 01:36:42,080 --> 01:36:44,920 What did Rajkumar write in the lodge's register? 1279 01:36:45,360 --> 01:36:48,600 He signed himself as Paras Kumar and Poonam Kumar for the girl as his wife. 1280 01:36:48,880 --> 01:36:49,560 As? 1281 01:36:49,800 --> 01:36:50,640 As wife? 1282 01:36:51,720 --> 01:36:53,720 Your Lordship, as wife. 1283 01:36:54,160 --> 01:36:56,360 The diary recovered from Rajkumar. 1284 01:36:56,640 --> 01:37:00,320 And the handwriting from the lodge's register is a 90% match 1285 01:37:00,560 --> 01:37:03,000 Here is the handwriting expert's report. 1286 01:37:03,640 --> 01:37:08,440 My Lord, this clearly proves that Rajkumar was with Poonam Mishra 1287 01:37:08,760 --> 01:37:11,040 On the day she was murdered. 1288 01:37:12,520 --> 01:37:14,000 On 5th October... 1289 01:37:14,640 --> 01:37:16,520 Sir, even he doesn't know Rajkumar Siritiya. 1290 01:37:16,880 --> 01:37:17,720 So? 1291 01:37:18,040 --> 01:37:20,520 Sir, we've already met all the cyanide suppliers in the area. 1292 01:37:20,640 --> 01:37:22,320 None of them have any connection with him. 1293 01:37:22,400 --> 01:37:23,440 Keep trying. 1294 01:37:24,000 --> 01:37:25,960 We've met over 150 people, sir. 1295 01:37:26,120 --> 01:37:27,960 Okay. Then let’s let him go. 1296 01:37:28,240 --> 01:37:29,000 You can go home too. 1297 01:37:30,080 --> 01:37:30,840 Sorry, sir. 1298 01:37:31,000 --> 01:37:32,400 Search the entire state. 1299 01:37:32,440 --> 01:37:33,000 Yes, sir. 1300 01:37:33,040 --> 01:37:34,080 Rajkumar, please come. 1301 01:37:42,720 --> 01:37:44,960 Yes, we were in the same room. 1302 01:37:45,400 --> 01:37:46,560 Poonam and me. 1303 01:37:48,200 --> 01:37:49,080 We are adults. 1304 01:37:49,160 --> 01:37:50,640 Nobody forced anyone. 1305 01:37:51,120 --> 01:37:52,400 We were there willingly. 1306 01:37:53,200 --> 01:37:54,280 We didn’t fool around. 1307 01:37:57,160 --> 01:37:58,840 Nor did we break any law. 1308 01:38:00,520 --> 01:38:02,000 She wanted to marry me... 1309 01:38:02,680 --> 01:38:04,000 but I didn't. 1310 01:38:05,600 --> 01:38:09,240 I explained that to her, but she refused to understand. 1311 01:38:11,360 --> 01:38:12,000 Then she left. 1312 01:38:12,040 --> 01:38:15,200 I’ve no clue what she did after that. 1313 01:38:17,600 --> 01:38:19,120 But just because I didn't want to marry her 1314 01:38:22,040 --> 01:38:25,240 doesn't mean I didn't care for her. 1315 01:38:27,000 --> 01:38:29,280 It hurts that she isn't here today. 1316 01:38:32,800 --> 01:38:35,240 Sometimes, I feel Poonam will just walk in from here. 1317 01:38:36,240 --> 01:38:37,000 Sorry. 1318 01:38:39,440 --> 01:38:41,560 And tell everybody that I have done nothing wrong 1319 01:38:47,120 --> 01:38:48,120 Sorry, sir. 1320 01:39:17,600 --> 01:39:19,480 This girl has embarrassed us. 1321 01:39:22,160 --> 01:39:24,800 She slept with him before marriage. 1322 01:39:26,440 --> 01:39:28,800 It was wrong to even look for her. 1323 01:39:30,760 --> 01:39:32,240 That’s what happens when you go to the police. 1324 01:39:32,400 --> 01:39:34,480 We make a mockery of ourselves in front of the world 1325 01:39:34,960 --> 01:39:37,000 He poisoned Punni. 1326 01:39:37,960 --> 01:39:39,640 It must have been so painful for her. 1327 01:39:39,760 --> 01:39:40,960 Sure. We'll know that find out. 1328 01:39:42,480 --> 01:39:44,680 It's time for us to swallow the pill. 1329 01:39:48,120 --> 01:39:50,240 He came to the temple for a ritual. 1330 01:39:51,000 --> 01:39:53,480 To cleanse his sins. 1331 01:39:54,400 --> 01:39:55,680 What sins? 1332 01:39:57,200 --> 01:40:00,680 He said he slept... 1333 01:40:03,080 --> 01:40:04,400 with an unmarried woman. 1334 01:40:04,840 --> 01:40:06,520 And later poisoned her to death. 1335 01:40:07,640 --> 01:40:09,320 This priest is clearly lying. 1336 01:40:09,600 --> 01:40:10,880 And I can prove it. 1337 01:40:11,800 --> 01:40:13,200 Wait a minute, sir. 1338 01:40:14,960 --> 01:40:18,840 Under the 1994 Chittar Vs Rajasthan State case, 1339 01:40:18,920 --> 01:40:21,120 his statement differs from Poonam’s medical report. 1340 01:40:21,880 --> 01:40:24,280 And to prove that, I would like to call the doctor... 1341 01:40:24,400 --> 01:40:26,440 who performed the post-mortem on Poonam Mishra. 1342 01:40:26,520 --> 01:40:27,640 With your permission, sir. 1343 01:40:28,360 --> 01:40:31,640 Doctor, was the girl forced in any manner? 1344 01:40:31,840 --> 01:40:33,640 There were no such marks found on her body. 1345 01:40:33,880 --> 01:40:35,080 Did you find any semen on her body? 1346 01:40:35,320 --> 01:40:36,080 No. 1347 01:40:36,560 --> 01:40:39,400 Did you not find it, or did you not look it? 1348 01:40:39,600 --> 01:40:41,800 - The condition in which the body was found... - What condition? 1349 01:40:42,280 --> 01:40:43,640 Generally, what happens is... 1350 01:40:44,000 --> 01:40:45,160 What condition? 1351 01:40:47,120 --> 01:40:50,800 When the body was found, the door was locked from the inside. 1352 01:40:51,360 --> 01:40:54,160 And the body had turned blue and totally decomposed. 1353 01:40:54,440 --> 01:40:57,280 This clearly indicated that she committed suicide by poison. 1354 01:40:57,400 --> 01:40:58,280 Suicide. 1355 01:40:59,680 --> 01:41:01,000 Note that, my lord. 1356 01:41:01,320 --> 01:41:02,800 It was a suicide. 1357 01:41:03,280 --> 01:41:04,560 Both the statement by the priest, 1358 01:41:04,600 --> 01:41:08,200 that someone had sex with the girl and then murdered her. 1359 01:41:08,360 --> 01:41:10,560 Are false and... 1360 01:41:12,560 --> 01:41:13,440 Baseless. 1361 01:41:14,600 --> 01:41:15,880 That is all, Your Honour. 1362 01:41:20,160 --> 01:41:22,640 He is making a mockery of the whole system 1363 01:41:23,160 --> 01:41:25,360 How can you not check for sexual assault on a dead body! 1364 01:41:25,520 --> 01:41:27,640 A clear case of murder has become a suicide case. 1365 01:41:27,840 --> 01:41:29,560 How did no one think... 1366 01:41:29,760 --> 01:41:32,440 Where were these girls getting cyanide pills from? 1367 01:41:32,640 --> 01:41:35,040 A tiny pill can kill dozens of people. 1368 01:41:36,240 --> 01:41:37,640 It’s not that easy. 1369 01:41:37,960 --> 01:41:40,360 You don’t get them at a convenience store. 1370 01:41:40,440 --> 01:41:41,760 It was a cyanide pill, sir. 1371 01:41:42,160 --> 01:41:44,240 You cannot buy it over the counter. 1372 01:41:45,280 --> 01:41:47,560 Something somewhere is amiss. 1373 01:41:54,440 --> 01:41:55,360 Jai Hind, sir. 1374 01:42:05,320 --> 01:42:06,360 What’s wrong, sir? 1375 01:42:06,560 --> 01:42:09,320 This bottle of perfume and the cyanide has some connection. 1376 01:42:10,160 --> 01:42:11,560 How can that be, sir? 1377 01:42:11,720 --> 01:42:13,240 There was only perfume in these bottles. 1378 01:42:13,480 --> 01:42:15,600 - We’ve got them tested too. - Yes, sir. 1379 01:42:20,920 --> 01:42:21,760 Check again. 1380 01:42:21,880 --> 01:42:24,400 Find out where he bought the perfume from? 1381 01:42:25,200 --> 01:42:26,160 Find out. Find out. 1382 01:42:26,240 --> 01:42:27,000 Yes, sir. 1383 01:42:31,160 --> 01:42:32,680 Do you only sell perfume or something else too? 1384 01:42:32,760 --> 01:42:34,760 I have nothing to do with poison. 1385 01:42:35,040 --> 01:42:36,520 I only make perfumes. 1386 01:42:37,680 --> 01:42:40,280 You won't find a better fragrance in the entire market. 1387 01:42:40,440 --> 01:42:41,720 Check for yourself. 1388 01:42:42,480 --> 01:42:44,360 Then who makes jewellery? Your father? 1389 01:42:44,560 --> 01:42:45,200 Yes. 1390 01:42:46,120 --> 01:42:48,520 I swear. These cards are my father's. 1391 01:42:48,600 --> 01:42:50,160 He is a jeweller. 1392 01:42:50,240 --> 01:42:51,640 Ask him. 1393 01:42:56,080 --> 01:42:57,120 I know him. 1394 01:42:57,360 --> 01:42:58,720 We were together in jail. 1395 01:42:58,800 --> 01:43:01,920 There he learnt how to polish gold from me. 1396 01:43:02,480 --> 01:43:05,320 After his release, he actually started his own business. 1397 01:43:06,440 --> 01:43:07,520 When was this? 1398 01:43:07,600 --> 01:43:11,520 Since 2004 and 2005. 1399 01:43:11,920 --> 01:43:14,880 He has been visiting once every few months. 1400 01:43:16,600 --> 01:43:17,800 To buy cyanide. 1401 01:43:22,480 --> 01:43:25,040 Do you even know what you have helped him in? 1402 01:43:26,120 --> 01:43:29,040 Is one pill of cyanide enough to kill a human? 1403 01:43:29,320 --> 01:43:33,360 Even 1/10th of a pill can. 1404 01:43:34,560 --> 01:43:39,320 Your Lordship, Poonam Mishra along with 19 other girls have died from cyanide. 1405 01:43:39,480 --> 01:43:41,280 And this is not a mere coincidence; 1406 01:43:41,400 --> 01:43:43,760 it is the same period when 1407 01:43:43,960 --> 01:43:46,000 Rajkumar bought cyanide and all these deaths occurred 1408 01:43:46,080 --> 01:43:48,040 between 2005 and 2009. 1409 01:43:49,160 --> 01:43:50,320 That's all, my lord. 1410 01:43:53,080 --> 01:43:54,040 Professor. 1411 01:43:58,560 --> 01:43:59,560 Khalid bhai. 1412 01:44:00,680 --> 01:44:03,640 Even today, when I eat Kheema, I think of you. 1413 01:44:03,840 --> 01:44:04,960 You really make the best Kheema. 1414 01:44:05,000 --> 01:44:06,200 Objection, My Lord. 1415 01:44:07,640 --> 01:44:09,200 Sorry, My Lord. 1416 01:44:09,360 --> 01:44:11,640 We share some old memories. 1417 01:44:13,400 --> 01:44:16,560 Khalid, you claimed I bought cyanide from you. 1418 01:44:17,320 --> 01:44:18,560 Yes, you did. 1419 01:44:19,240 --> 01:44:21,280 Do you have any paperwork? 1420 01:44:21,400 --> 01:44:22,240 Any receipt? 1421 01:44:25,240 --> 01:44:28,320 Not umm. Say it aloud. This is a courtroom. 1422 01:44:29,280 --> 01:44:32,430 We were friends. So, I never did any paperwork. 1423 01:44:32,760 --> 01:44:36,240 But people have seen you come to my shop. 1424 01:44:36,360 --> 01:44:37,320 Of course, so? 1425 01:44:37,520 --> 01:44:38,560 I have visited your shop 1426 01:44:38,600 --> 01:44:39,840 Several times. 1427 01:44:40,120 --> 01:44:42,720 But only to eat Kheema, not to buy cyanide. 1428 01:44:43,200 --> 01:44:44,400 Stop lying. 1429 01:44:45,880 --> 01:44:48,880 It’s a crime to mislead the court. 1430 01:44:49,000 --> 01:44:52,120 By the way, do you have a licence to buy cyanide? 1431 01:44:52,240 --> 01:44:53,480 Of course I do. 1432 01:44:53,560 --> 01:44:54,480 And to sell? 1433 01:44:54,560 --> 01:44:56,240 Because I don't have any licence to buy it. 1434 01:44:58,520 --> 01:45:00,560 Always up to something illegal, aren't you? 1435 01:45:01,680 --> 01:45:03,880 Objection Your Honour, I do nothing illegal. 1436 01:45:03,960 --> 01:45:06,680 I was only helping him as a friend. 1437 01:45:06,840 --> 01:45:09,600 Again, a lie. You're using my name for your illegal business. 1438 01:45:09,800 --> 01:45:11,800 He's been arrested once before for selling fake gold. 1439 01:45:11,920 --> 01:45:14,000 And now he's killing innocent girls and robbing their gold... 1440 01:45:14,160 --> 01:45:16,520 In fact, Mr. Saxena was right. 1441 01:45:17,280 --> 01:45:20,000 Nineteen girls died from cyanide. 1442 01:45:20,400 --> 01:45:24,440 between 2005 and 2009, and Khalid possessing of cyanide, 1443 01:45:24,720 --> 01:45:26,520 and all the deaths occurring in the same period, 1444 01:45:26,640 --> 01:45:28,120 cannot be a mere coincidence. 1445 01:45:28,560 --> 01:45:29,760 Your Honour, I have done nothing. 1446 01:45:29,880 --> 01:45:31,960 Confess to the court that you killed Poonam Mishra. 1447 01:45:32,160 --> 01:45:33,120 Objection! 1448 01:45:33,240 --> 01:45:35,080 Professor, control yourself. 1449 01:45:35,280 --> 01:45:37,000 I haven’t killed anyone. 1450 01:45:37,440 --> 01:45:39,080 Stop lying. You have killed Poonam Mishra. 1451 01:45:39,160 --> 01:45:41,040 Your honour, I swear I have not. 1452 01:45:41,200 --> 01:45:42,280 I don’t do anything illegal anymore. 1453 01:45:42,400 --> 01:45:44,960 You just admitted to selling me cyanide illegally. 1454 01:45:45,040 --> 01:45:46,480 When did I? 1455 01:45:46,720 --> 01:45:47,720 I didn't sell it. 1456 01:45:48,240 --> 01:45:49,720 Do you a receipt or paperwork? 1457 01:45:50,280 --> 01:45:52,480 Mr. Khalid, watch what Your words. 1458 01:45:52,800 --> 01:45:54,320 You are changing your statement. 1459 01:45:54,480 --> 01:45:56,440 Sir, this is my statement. 1460 01:45:56,880 --> 01:45:58,280 The only connection between us is Kheema. 1461 01:45:58,680 --> 01:46:00,840 Nothing else. 1462 01:46:01,560 --> 01:46:02,920 But they refuse to listen. 1463 01:46:03,120 --> 01:46:05,240 Sir, they coerced me into giving this statement. 1464 01:46:05,640 --> 01:46:08,040 Your Lordship, the witness is getting hostile under pressure. 1465 01:46:08,080 --> 01:46:09,880 Words are being twisted. 1466 01:46:10,680 --> 01:46:13,400 Did you sell cyanide to Rajkumar? 1467 01:46:14,120 --> 01:46:15,720 No. 1468 01:46:19,280 --> 01:46:22,440 Mohammad Khalid's statement should be dismissed from the records. 1469 01:47:38,960 --> 01:47:41,160 I can't see you like this, Vishwas. 1470 01:47:42,200 --> 01:47:44,200 Get a hold of yourself. 1471 01:47:47,440 --> 01:47:48,880 I went to jail today. 1472 01:47:50,240 --> 01:47:51,800 To kill Rajkumar. 1473 01:47:54,000 --> 01:47:54,720 What? 1474 01:47:57,600 --> 01:47:58,960 I didn't kill him. 1475 01:48:01,560 --> 01:48:04,200 But those 19 girls will get justice. 1476 01:48:05,800 --> 01:48:08,600 This demon won't die accidentally. 1477 01:48:09,080 --> 01:48:12,080 He will have to go down on his knees, bow his head, 1478 01:48:12,760 --> 01:48:14,680 and repent for his actions. 1479 01:48:21,560 --> 01:48:24,120 'Sir, I took her to City Lodge in Phaphamau.' 1480 01:48:26,120 --> 01:48:28,920 'Then it was Pooja in 2008.' 1481 01:48:29,360 --> 01:48:30,480 'Yes, 2008.' 1482 01:48:30,800 --> 01:48:33,760 'I took Mahima to Paradise Hotel in Ranikoot.' 1483 01:48:35,040 --> 01:48:38,600 'As think, I took Ranjana to Devlok Lodge of Chandrauli.' 1484 01:48:39,880 --> 01:48:41,760 'to Devlok Lodge of Chandrauli.'’He has the memory of an elephant.’ 1485 01:48:42,170 --> 01:48:45,170 'He has the memory of an elephant. Remembers every detail to the t.' 1486 01:48:45,280 --> 01:48:47,680 'to Devlok Lodge of Chandrauli.' 1487 01:48:49,960 --> 01:48:54,760 Mahto, I clearly remember Rajkumar mentioned Devlok Lodge in his confession. 1488 01:48:55,400 --> 01:48:57,320 But there is no mention of it in your report. 1489 01:48:57,480 --> 01:48:59,720 Because the Lodge is Namaskar Lodge not Devlok. 1490 01:49:00,000 --> 01:49:01,400 Sir, he always gets confused with names... 1491 01:49:01,480 --> 01:49:02,080 No. 1492 01:49:02,640 --> 01:49:04,440 He is not at all. 1493 01:49:04,680 --> 01:49:06,320 He is confusing you guys. 1494 01:49:06,800 --> 01:49:08,720 Sir, we even have a copy of the register. 1495 01:49:08,920 --> 01:49:10,360 He stayed there with Ranjana. 1496 01:49:10,400 --> 01:49:12,320 Then where the hell is Devlok Lodge. 1497 01:49:14,640 --> 01:49:17,560 Actually, sir, there is no Devlok Lodge. 1498 01:49:19,280 --> 01:49:20,480 No. There has to be. 1499 01:49:20,960 --> 01:49:24,200 I want a list of all the lodges in Purvanchal. 1500 01:49:24,800 --> 01:49:27,200 Sir, there’d be hundreds of them. 1501 01:49:29,080 --> 01:49:30,240 And I want them now. 1502 01:49:31,560 --> 01:49:33,160 Sir, it's 3 in the morning. 1503 01:49:33,360 --> 01:49:34,200 So? 1504 01:49:51,520 --> 01:49:53,240 Sir, there are a total of three Devlok lodges. 1505 01:49:53,360 --> 01:49:55,360 Varanasi, Vindyachal and Allahabad. 1506 01:50:02,560 --> 01:50:03,520 Thank you. 1507 01:50:03,880 --> 01:50:07,160 Sir, don't spare that rascal. 1508 01:50:08,920 --> 01:50:09,800 Promise. 1509 01:50:19,560 --> 01:50:20,440 Ever seen him? 1510 01:50:22,760 --> 01:50:24,160 Yes, sir. He was here. 1511 01:50:28,480 --> 01:50:30,080 I've checked three times in front of you. 1512 01:50:30,320 --> 01:50:32,000 There is no record of any such case. 1513 01:50:32,200 --> 01:50:35,720 You must have a record of the officer on duty at the bus depot that night. 1514 01:50:35,840 --> 01:50:36,520 Yes. 1515 01:50:36,560 --> 01:50:37,440 Show me. 1516 01:50:38,080 --> 01:50:39,720 There was no identification on her. 1517 01:50:39,960 --> 01:50:41,320 I admitted her to the hospital. 1518 01:50:41,400 --> 01:50:42,680 Poor girl was unconscious. 1519 01:50:42,800 --> 01:50:43,640 Was she alive? 1520 01:50:43,760 --> 01:50:45,480 She. Absolutely. 1521 01:50:57,000 --> 01:50:58,760 Shalu Bajpai, comatose. 1522 01:50:58,960 --> 01:51:01,440 Contact person is Neelima Azad. 1523 01:51:02,480 --> 01:51:04,480 She’s a nurse from our hospital. 1524 01:51:04,840 --> 01:51:05,800 Where can I find her? 1525 01:51:06,080 --> 01:51:07,280 She lives in the staff quarters. 1526 01:51:12,480 --> 01:51:14,320 She was in a coma for forty days. 1527 01:51:14,640 --> 01:51:17,510 She didn’t swallow that pill, 1528 01:51:18,400 --> 01:51:20,730 because she was afraid of tablets since childhood. 1529 01:51:21,760 --> 01:51:24,880 She just licked it and slipped into a coma. 1530 01:51:26,200 --> 01:51:27,880 She used to cry all day. 1531 01:51:28,120 --> 01:51:29,760 Was anxious all the time. 1532 01:51:30,560 --> 01:51:31,800 She slipped into depression. 1533 01:51:32,120 --> 01:51:34,400 Now, finally, a year ago, she got married. 1534 01:51:35,520 --> 01:51:38,000 And also has a cute daughter now. 1535 01:51:39,600 --> 01:51:40,880 Where can I find Shalu? 1536 01:51:42,120 --> 01:51:43,840 Sir, she doesn't want to meet anyone. 1537 01:51:44,200 --> 01:51:45,280 She is still very scared. 1538 01:51:45,320 --> 01:51:47,480 No need to be scared. Trust us. 1539 01:51:47,520 --> 01:51:50,120 Sir, please. She has barely started living again. 1540 01:51:50,200 --> 01:51:52,360 If her husband finds out her real name... 1541 01:51:57,240 --> 01:51:58,480 What is Shalu's real name? 1542 01:52:18,040 --> 01:52:22,240 I had big dreams for my life. 1543 01:52:26,600 --> 01:52:29,600 I wonder if I was naive or something else. 1544 01:52:32,960 --> 01:52:34,920 He destroyed everything. 1545 01:52:40,160 --> 01:52:42,360 I don't even recognize that Meera anymore. 1546 01:52:47,840 --> 01:52:50,280 Every day, I live in fear, 1547 01:52:51,760 --> 01:52:55,600 that the truth will be exposed, and my life will be ruined again. 1548 01:53:03,320 --> 01:53:06,400 He should fear truth, not you! 1549 01:53:09,400 --> 01:53:11,920 He has committed the crimes, But you are the one paying. 1550 01:53:14,240 --> 01:53:16,920 I can understand if you don't wish to come to the court. 1551 01:53:20,000 --> 01:53:22,680 But please stop punishing yourself like this. 1552 01:53:23,760 --> 01:53:24,720 Please. 1553 01:53:30,400 --> 01:53:31,320 Take care. 1554 01:54:25,000 --> 01:54:33,040 "The nature of betrayal is such that it deceives in waves." 1555 01:54:35,680 --> 01:54:47,320 "It devours hundreds of faces, and lingers forever" 1556 01:55:02,440 --> 01:55:05,760 "Tell me, O wandering birds" 1557 01:55:07,040 --> 01:55:15,400 "why the winds evade my wings, tell me why" 1558 01:55:18,320 --> 01:55:29,720 "The prison where you are confined, Did you create that cage, that guard?" 1559 01:55:32,200 --> 01:55:38,440 "Why do you linger there?" 1560 01:55:38,800 --> 01:55:43,240 "Set yourself free... Set yourself free" 1561 01:55:44,160 --> 01:55:48,680 "Let go of your wounds..." 1562 01:55:49,440 --> 01:55:54,040 "Whether anyone believes you or not..." 1563 01:55:54,760 --> 01:56:00,160 "Prove to yourself that you exist..." 1564 01:56:14,600 --> 01:56:16,160 I can accept Meera. 1565 01:56:17,480 --> 01:56:19,320 but not the prying eyes of the world. 1566 01:56:22,240 --> 01:56:24,400 For the society you will always remain Shalu. 1567 01:56:26,120 --> 01:56:30,840 "Wipe the ocean of tears from your eyes..." 1568 01:56:32,480 --> 01:56:36,600 "Make a resolute choice..." 1569 01:56:36,680 --> 01:56:42,160 "Be the beacon of your own light..." 1570 01:56:42,960 --> 01:56:48,080 "Reveal your courage..." 1571 01:56:48,120 --> 01:56:53,040 "Embrace your true identity..." 1572 01:56:53,320 --> 01:56:58,120 "Shatter the false reflections..." 1573 01:56:58,760 --> 01:57:00,480 Sir, I want to interrogate him some more. 1574 01:57:00,640 --> 01:57:04,920 Sir, if we jail demons like him only for fraud, 1575 01:57:05,520 --> 01:57:07,160 then we should throw away our uniforms. 1576 01:57:07,480 --> 01:57:09,560 If the world followed orders, 1577 01:57:09,800 --> 01:57:12,560 we wouldn't need these uniform in the first place. 1578 01:57:12,640 --> 01:57:13,800 Sir, 19 girls... 1579 01:57:14,040 --> 01:57:15,760 Don't avenge them. 1580 01:57:18,200 --> 01:57:23,040 "Set yourself free... Set yourself free..." 1581 01:57:23,560 --> 01:57:27,520 "Liberate yourself from your wounds..." 1582 01:57:28,880 --> 01:57:33,560 "Whether anyone believes you or not..." 1583 01:57:34,160 --> 01:57:39,800 "Prove to yourself that you exist..." 1584 01:57:59,320 --> 01:58:01,200 Mr. Saxena, are you ready? 1585 01:58:02,680 --> 01:58:04,720 I am embarrassed, Your Lordship. 1586 01:58:08,240 --> 01:58:11,320 Embarrassed that this demon comes from our society. 1587 01:58:11,520 --> 01:58:13,600 And as a society, we have failed. 1588 01:58:14,600 --> 01:58:17,080 I am embarrassed that we couldn't stop him. 1589 01:58:17,640 --> 01:58:20,040 We couldn't save those 19 lives. 1590 01:58:20,880 --> 01:58:23,280 I feel embarrassed for those 19 families, 1591 01:58:23,800 --> 01:58:26,080 whom we may fail once again, 1592 01:58:26,320 --> 01:58:29,920 if this court sentences him for five years. 1593 01:58:29,960 --> 01:58:31,640 That too only for fraud and forgery. 1594 01:58:33,600 --> 01:58:35,240 But this won't happen. Not this time. 1595 01:58:36,360 --> 01:58:39,920 Because Robertsganj police has worked day and night, 1596 01:58:40,160 --> 01:58:43,400 so this demon gets the right punishment for his crimes. 1597 01:58:44,080 --> 01:58:47,400 I want to thank every person... 1598 01:58:48,120 --> 01:58:52,320 because of whom these 19 families will get justice today. 1599 01:58:54,640 --> 01:58:58,960 And for that, I want your permission to call my last witness. 1600 01:59:01,480 --> 01:59:04,720 My last witness is Mrs. Shalu Awasthi... 1601 01:59:05,120 --> 01:59:06,480 a.k.a Meera Bajpai. 110570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.