Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,680 --> 00:04:00,480
'The number you have dialled
is currently switched off.'
2
00:04:02,280 --> 00:04:05,800
'The number you have dialled
is currently switched off.'
3
00:04:11,040 --> 00:04:14,000
'The number you have dialled
is currently switched off.'
4
00:04:23,680 --> 00:04:26,000
Listen I’ve been calling
Punni since evening,
5
00:04:26,080 --> 00:04:27,040
but her phone has been
switched off all along.
6
00:04:27,360 --> 00:04:29,040
The battery must be dead.
7
00:04:29,480 --> 00:04:30,960
Don’t be so worried.
8
00:04:31,080 --> 00:04:32,320
She will be home soon.
9
00:04:36,240 --> 00:04:39,160
The great prince didn’t
bother to refill the petromax
10
00:04:40,240 --> 00:04:42,400
Bhuvan was busy watching IPL all day.
11
00:04:43,080 --> 00:04:46,960
He will definitely get our taxes
waived off.
12
00:04:48,680 --> 00:04:50,440
Ohh... the power is back.
13
00:04:50,920 --> 00:04:52,080
Punni will be back too.
14
00:04:52,440 --> 00:04:53,760
Are you not listening at all?
15
00:04:53,960 --> 00:04:56,560
She was supposed to leave work early
and visit the dentist.
16
00:04:56,680 --> 00:04:58,680
She should have been back by now.
17
00:05:00,280 --> 00:05:02,960
'The number you have dialled
is currently switched off.'
18
00:05:03,120 --> 00:05:04,600
It's still switched off.
19
00:05:05,360 --> 00:05:06,520
I'll call the doctor.
20
00:05:06,640 --> 00:05:08,400
Jeevan has gone to the dentist…
21
00:05:08,480 --> 00:05:10,240
I wonder why he hasn’t returned
22
00:05:12,160 --> 00:05:13,200
Jeevan is back.
23
00:05:13,480 --> 00:05:14,840
He must have found Punni.
24
00:05:18,120 --> 00:05:18,880
What happened?
25
00:05:19,560 --> 00:05:20,360
Where is Punni?
26
00:05:21,640 --> 00:05:22,560
Couldn’t find her anywhere.
27
00:05:41,400 --> 00:05:43,120
Poonam eloped with this rogue’s friend
28
00:05:43,200 --> 00:05:44,960
-Pull. Pull, Munna.
-I don't know.
29
00:05:45,840 --> 00:05:47,720
Now, he will tell us
where Abdul and Poonam are.
30
00:05:50,200 --> 00:05:51,560
Load him in the car.
31
00:05:56,520 --> 00:05:57,480
Come on.
32
00:06:02,240 --> 00:06:03,360
Sit straight.
33
00:06:05,800 --> 00:06:06,440
Where is Adbul?
34
00:06:06,800 --> 00:06:08,160
He left for Mumbai.
35
00:06:08,440 --> 00:06:09,360
With our sister?
36
00:06:09,600 --> 00:06:10,720
No, no.
37
00:06:11,680 --> 00:06:13,240
Your friend eloped with
our sister Poonam, didn't he?
38
00:06:13,320 --> 00:06:13,880
No, no.
39
00:06:13,960 --> 00:06:15,440
-Out with the truth!
-It is the truth.
40
00:06:15,520 --> 00:06:16,400
Brother, I...
41
00:06:16,920 --> 00:06:17,840
Rascal.
42
00:06:18,920 --> 00:06:20,280
Who are you calling brother?
43
00:06:21,080 --> 00:06:22,200
You have no brothers here.
44
00:06:22,600 --> 00:06:24,120
Bloody scoundrel.
45
00:06:27,800 --> 00:06:30,880
We won't tolerate
atrocities on our sisters!
46
00:06:30,960 --> 00:06:34,160
We won't tolerate
atrocities on our sisters!
47
00:06:34,240 --> 00:06:36,680
This administration will be blocked.
48
00:06:36,760 --> 00:06:38,840
-P Police...
-Down! Down!
49
00:07:17,400 --> 00:07:19,520
This isn’t the first time
in your custody.
50
00:07:19,760 --> 00:07:23,320
Medical reports show four broken bones
and two broken ribs.
51
00:07:23,720 --> 00:07:26,720
ACP Bhagwat, you have no control
over your anger.
52
00:07:27,640 --> 00:07:29,240
I only grabbed his collar, sir.
53
00:07:29,800 --> 00:07:33,520
He broke free, ran
and fell down the stairs.
54
00:07:34,600 --> 00:07:36,800
So the bones broke from the fall.
55
00:07:37,360 --> 00:07:38,160
Fine.
56
00:07:38,480 --> 00:07:39,640
And the ribs?
57
00:07:40,520 --> 00:07:42,760
Actually, there was a huge
rock at the end of the stairs…
58
00:07:43,040 --> 00:07:43,960
Perhaps he collided and…
59
00:07:44,040 --> 00:07:45,840
Do you think the Law is a joke?
60
00:07:46,880 --> 00:07:48,400
Sir I asked him exactly that
61
00:07:48,760 --> 00:07:49,960
And then he fell down the stairs.
62
00:07:56,080 --> 00:07:57,280
Vishwas, enough.
63
00:07:57,720 --> 00:07:58,680
Wait outside.
64
00:07:58,960 --> 00:07:59,720
Sir.
65
00:08:05,600 --> 00:08:07,960
I had a tough time preventing
your suspension, Vishwas.
66
00:08:08,120 --> 00:08:09,440
But they took you off Crime Branch.
67
00:08:10,120 --> 00:08:11,240
Report to Robertsganj.
68
00:08:11,320 --> 00:08:12,640
Sir, not Robertsganj.
69
00:08:12,840 --> 00:08:14,800
And 10 sessions of anger management.
70
00:08:15,000 --> 00:08:16,240
-Sir...
-It's mandatory.
71
00:08:17,200 --> 00:08:18,520
Sir, this is like...
72
00:08:18,960 --> 00:08:21,760
Sir this is getting like life term
and capital punishment simultaneously.
73
00:08:21,920 --> 00:08:22,840
Look, Vishwas.
74
00:08:23,200 --> 00:08:25,560
Every criminal is not Pandit Dixit,
and if you don’t accept that
75
00:08:26,440 --> 00:08:28,320
then it will cost you your job too.
76
00:08:29,400 --> 00:08:32,520
There is a thin line between
passion and madness, Vishwas.
77
00:08:32,920 --> 00:08:36,200
And, for your own sake, the
sooner you understand this, the better.
78
00:08:37,960 --> 00:08:39,560
Go and join Robertsganj.
79
00:08:44,560 --> 00:08:46,560
Sir, if you could reduce the sessions...
80
00:08:52,560 --> 00:08:55,600
'Giving missing Poonam Mishra's case
a political outlook,'
81
00:08:55,760 --> 00:08:58,080
'Jan Andolan Party leader
Brijesh Tripathi,'
82
00:08:58,160 --> 00:08:59,600
'has announced another curfew
in Robertsganj.'
83
00:08:59,800 --> 00:09:01,520
You said it's a quiet town.
84
00:09:02,920 --> 00:09:04,200
That’s what they told me.
85
00:09:04,630 --> 00:09:05,570
"It's a quiet town..."
86
00:09:08,240 --> 00:09:10,480
A bit too quiet.
And shut too.
87
00:09:10,640 --> 00:09:12,040
Why is it shut?
88
00:09:15,640 --> 00:09:17,280
Because of the riots, sweetie.
89
00:09:17,800 --> 00:09:18,680
Riots.
90
00:09:19,720 --> 00:09:21,760
People were fighting each other.
91
00:09:23,040 --> 00:09:24,240
It's not a good thing.
92
00:09:27,600 --> 00:09:28,280
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
93
00:09:28,360 --> 00:09:29,200
Jai Hind.
All good?
94
00:09:29,280 --> 00:09:30,680
-Yes, sir. All good.
-Okay.
95
00:09:34,240 --> 00:09:35,840
So the riots are over one missing girl.
96
00:09:35,960 --> 00:09:36,760
Why?
97
00:09:37,320 --> 00:09:38,680
What is this Poonam Mishra case?
98
00:09:38,840 --> 00:09:41,520
Sir, Poonam Mishra lived
in Jamuna Nagar.
99
00:09:41,640 --> 00:09:42,720
She is 28.
100
00:09:42,800 --> 00:09:44,440
She ran away with 5000 rupees,
101
00:09:44,600 --> 00:09:47,960
some jewellery and a wedding a sari
on the 5th of October.
102
00:09:48,640 --> 00:09:51,440
It's a simple case, sir.
She eloped with a boy.
103
00:09:51,840 --> 00:09:53,720
Her older sister is still unmarried.
104
00:09:53,840 --> 00:09:56,440
Poonam herself is 28.
And dark.
105
00:09:56,840 --> 00:09:58,480
So she ran off with whoever was available.
106
00:10:00,240 --> 00:10:01,480
Are you married?
107
00:10:04,160 --> 00:10:05,280
Please, sir.
108
00:10:05,800 --> 00:10:09,400
She often left early from work
claiming prospects were coming to see her.
109
00:10:09,880 --> 00:10:11,080
But those were lies.
110
00:10:11,200 --> 00:10:13,120
And no one knew about her where abouts.
111
00:10:13,640 --> 00:10:15,680
The girl was nocturnal.
112
00:10:15,840 --> 00:10:18,880
She would pace her terrace all night
with the phone glued to her ears.
113
00:10:19,400 --> 00:10:20,480
Who was she talking to?
114
00:10:20,680 --> 00:10:21,920
Sir, I...
115
00:10:23,280 --> 00:10:25,560
You must have phone records.
116
00:10:25,640 --> 00:10:27,720
Yes, sir. The phone records
have came in only recently.
117
00:10:27,840 --> 00:10:30,320
Actually, sir.
Elections are around the corner.
118
00:10:30,400 --> 00:10:31,480
-And...
-Hey!
119
00:10:32,200 --> 00:10:34,080
I won't tolerate this
political sycophancy anymore.
120
00:10:34,240 --> 00:10:35,240
Understood.
121
00:10:37,000 --> 00:10:39,080
Tomorrow morning, I want
Poonam's family...
122
00:10:39,440 --> 00:10:41,920
and the politician
at the police station.
123
00:10:42,280 --> 00:10:43,600
-Noted.
-Yes, sir. Okay, sir.
124
00:10:44,360 --> 00:10:45,840
- You may leave.
- Thank you, sir.
125
00:11:57,480 --> 00:11:58,320
Mahto.
126
00:11:59,280 --> 00:12:00,200
Good morning, sir!
127
00:12:00,320 --> 00:12:02,720
Poonam Mishra frequently
spoke to one number.
128
00:12:02,880 --> 00:12:06,240
Had you checked her call records,
this case would have been solved by now.
129
00:12:07,880 --> 00:12:09,280
Write this number down.
130
00:12:09,400 --> 00:12:11,480
I want all the details
of this number tomorrow morning.
131
00:12:11,600 --> 00:12:13,320
Yes, sir. Just a minute, sir.
132
00:12:13,880 --> 00:12:16,680
941410922
133
00:12:17,840 --> 00:12:18,800
Okay, sir.
134
00:12:20,920 --> 00:12:21,720
Idiot.
135
00:12:22,680 --> 00:12:23,840
So the stories were true.
136
00:12:24,240 --> 00:12:25,920
He is a task master.
137
00:12:30,200 --> 00:12:31,000
Amma.
138
00:12:33,600 --> 00:12:35,280
You made false promises
139
00:12:35,360 --> 00:12:37,000
To protect our daughters.
140
00:12:37,080 --> 00:12:40,240
-P police.
-Down, down.
141
00:12:40,400 --> 00:12:41,840
You made false promises
142
00:12:41,920 --> 00:12:43,520
To protect our daughters.
143
00:12:43,600 --> 00:12:45,000
You made false promises
144
00:12:45,080 --> 00:12:46,760
To protect our daughters.
145
00:12:46,840 --> 00:12:49,800
-P police.
-Down, down.
146
00:12:50,000 --> 00:12:53,320
P Police come to your senses!
147
00:12:53,520 --> 00:12:56,800
-P police.
-Down, down.
148
00:12:57,880 --> 00:12:58,520
Jai Hind, sir.
149
00:12:58,800 --> 00:12:59,560
Jai Hind, sir.
150
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
-Welcome.
-Jai Hind.
151
00:13:01,240 --> 00:13:02,360
Welcome, sir.
152
00:13:02,640 --> 00:13:03,800
Is it the politician's wedding?
153
00:13:04,200 --> 00:13:04,920
No, sir.
154
00:13:05,080 --> 00:13:06,680
Then why all this crowd?
155
00:13:06,800 --> 00:13:09,000
We had summoned the politician
at 11 o'clock.
156
00:13:09,120 --> 00:13:11,120
His men have been shouting
slogans since 9 o'clock.
157
00:13:11,200 --> 00:13:12,360
And the girl's family?
158
00:13:12,520 --> 00:13:13,760
In the crowd, sir.
Three of them.
159
00:13:15,240 --> 00:13:16,360
Call them inside.
160
00:13:16,600 --> 00:13:17,360
Mishra ji.
161
00:13:17,840 --> 00:13:18,480
Sir.
162
00:13:19,240 --> 00:13:20,640
Sir, this is your cabin.
163
00:13:21,560 --> 00:13:22,840
Generally, this is a peaceful town.
164
00:13:23,040 --> 00:13:25,000
But I have set up an
interrogation room for you.
165
00:13:25,080 --> 00:13:25,800
Why?
166
00:13:26,720 --> 00:13:29,280
Sir, I've heard a lot about you.
167
00:13:30,160 --> 00:13:31,840
I'll go get them.
168
00:13:33,920 --> 00:13:34,680
Come in.
169
00:13:34,960 --> 00:13:35,720
Sir.
170
00:13:36,360 --> 00:13:37,160
What?
171
00:13:38,320 --> 00:13:39,520
What is going on here?
172
00:13:40,360 --> 00:13:43,240
Our daughters are disappearing
everyday but don’t seem to care.
173
00:13:43,320 --> 00:13:44,040
Hey!
174
00:13:46,600 --> 00:13:47,560
No shouting.
175
00:13:53,080 --> 00:13:53,760
No.
176
00:13:54,600 --> 00:13:55,520
Keep standing.
177
00:13:57,200 --> 00:13:59,920
Mahto, I want the circus outside
178
00:14:00,360 --> 00:14:02,400
To be dispersed in 30 minutes.
179
00:14:02,680 --> 00:14:05,120
Those hard of hearing
need an explosion.
180
00:14:05,560 --> 00:14:08,200
Our daughters are brainwashed to
elope for religious conversion.
181
00:14:08,800 --> 00:14:10,160
It's a conspiracy against us.
182
00:14:10,240 --> 00:14:12,440
People like you hatch conspiracies.
183
00:14:12,760 --> 00:14:14,280
She must have eloped in love.
184
00:14:14,360 --> 00:14:16,520
-You don’t understan--
-My daughter isn't like that, sir.
185
00:14:17,920 --> 00:14:19,720
I beg you.
186
00:14:21,400 --> 00:14:22,160
Papa...
187
00:14:23,200 --> 00:14:24,280
Please, don't do this.
188
00:14:24,360 --> 00:14:25,240
Don't...
189
00:14:25,680 --> 00:14:26,960
Please get up, papa.
190
00:14:55,560 --> 00:14:57,680
I understand your pain, Mr. Mishra.
191
00:14:58,400 --> 00:15:00,000
I have a daughter too.
192
00:15:03,160 --> 00:15:04,400
Since last 10 days,
193
00:15:05,840 --> 00:15:08,160
there has been no news
about my daughter.
194
00:15:13,120 --> 00:15:14,760
Give us a date.
195
00:15:16,960 --> 00:15:19,160
So I can tell Poonam's mom...
196
00:15:20,240 --> 00:15:23,080
that your daughter
will return on this day.
197
00:15:33,280 --> 00:15:34,080
15 days.
198
00:15:36,200 --> 00:15:37,960
Your daughter will be home in 15 days.
199
00:16:08,960 --> 00:16:10,160
Is this a playground?
200
00:16:11,280 --> 00:16:12,960
Here you go. We're done.
201
00:16:13,640 --> 00:16:14,560
Sorry. Did you get hurt?
202
00:16:14,640 --> 00:16:15,440
All your stuff...
203
00:16:20,080 --> 00:16:21,040
Sandhya.
204
00:16:24,680 --> 00:16:25,920
Sandhya Chauhan.
205
00:16:27,040 --> 00:16:27,760
Yes.
206
00:16:27,840 --> 00:16:30,280
Sandhya Chauhan from
Rashtriya Vidyalaya.
207
00:16:31,040 --> 00:16:32,960
Yes, exactly.
208
00:16:34,120 --> 00:16:37,160
And you're the one who cooks
awful food in the canteen.
209
00:16:37,520 --> 00:16:38,720
Banwari Lal.
210
00:16:40,400 --> 00:16:41,800
I am not Banwari Lal.
211
00:16:42,320 --> 00:16:43,360
I am Sameer.
212
00:16:45,920 --> 00:16:47,440
And I am not Sandhya.
213
00:16:48,800 --> 00:16:52,200
You try was as bad as your food Mr.
Banwari Lal.
214
00:16:52,360 --> 00:16:54,160
But I teach well.
215
00:16:54,320 --> 00:16:55,160
Science.
216
00:16:55,600 --> 00:16:56,960
My chemistry is good.
217
00:16:57,560 --> 00:16:59,280
And I hate science.
218
00:17:02,600 --> 00:17:05,080
No issues,
I will change my subject.
219
00:17:21,800 --> 00:17:27,560
"Like a raw mango,
forbidden to pluck."
220
00:17:29,480 --> 00:17:35,960
"Like a raw mango,
forbidden to pluck."
221
00:17:36,840 --> 00:17:43,520
"But once tasted,
the temptation is too hard to shun.
222
00:17:44,280 --> 00:17:51,280
"But once tasted,
the temptation is too hard to shun.
223
00:17:52,480 --> 00:17:58,640
"A touch of tang,
then it’s all sweet delight.
224
00:18:00,160 --> 00:18:03,120
"That's what you call love."
225
00:18:04,000 --> 00:18:07,480
"That's what you call love."
226
00:18:07,880 --> 00:18:14,160
"Like a raw mango,
forbidden to pluck."
227
00:18:15,160 --> 00:18:18,160
"Like a raw mango..."
228
00:18:19,400 --> 00:18:20,680
Who are you looking for, Pinky?
229
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
From Sandhya, I'm now Pinky?
230
00:18:24,200 --> 00:18:25,920
You are not telling me your real name.
231
00:18:26,000 --> 00:18:27,400
And I am not deaf or dumb.
232
00:18:27,640 --> 00:18:29,160
Someone needs to talk
233
00:18:29,680 --> 00:18:31,000
How long can I keep knitting?
234
00:18:31,160 --> 00:18:32,680
Don't be over smart.
235
00:18:33,000 --> 00:18:34,640
I see where you are going at.
236
00:18:34,960 --> 00:18:36,200
First, you'll ask for my name.
237
00:18:36,520 --> 00:18:37,920
Next, you'll insist we meet.
238
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
Then I love you.
239
00:18:39,960 --> 00:18:41,040
Absolutely.
240
00:18:41,800 --> 00:18:43,040
I cannot lie.
241
00:18:45,720 --> 00:18:48,320
I am going to Ganga Ghat tomorrow at 5pm.
Will you come?
242
00:18:49,840 --> 00:18:51,560
You go wash your sins.
243
00:18:53,000 --> 00:18:54,120
I don't need to.
244
00:18:55,720 --> 00:18:57,320
I was planning on drowning myself.
245
00:18:57,520 --> 00:18:59,960
Wish I could see you one last time.
246
00:19:01,400 --> 00:19:03,800
Make sure you get my name
right on the suicide note.
247
00:19:03,880 --> 00:19:04,920
Meera.
248
00:19:17,840 --> 00:19:18,600
Sir.
249
00:19:19,200 --> 00:19:21,400
The number you gave Mahto sir.
250
00:19:21,560 --> 00:19:22,880
Here are the call details.
251
00:19:22,960 --> 00:19:24,280
His name is Praveen Sahu.
252
00:19:30,760 --> 00:19:32,000
Call Mr. Mishra.
253
00:19:32,320 --> 00:19:33,200
Yes, sir.
254
00:19:35,560 --> 00:19:37,240
These are Poonam's call records.
255
00:19:37,760 --> 00:19:40,560
40-minute calls at
two o'clock in the night.
256
00:19:41,000 --> 00:19:44,200
And almost seven calls
to the same number everyday.
257
00:19:44,720 --> 00:19:46,560
But this number doesn't belong
to any Abdul.
258
00:19:46,960 --> 00:19:48,040
It's Praveen Sahu.
259
00:19:49,920 --> 00:19:51,080
Who is this Praveen Sahu?
260
00:19:54,920 --> 00:19:56,000
I don't know, sir.
261
00:19:58,400 --> 00:20:00,160
Ask your leader.
He would know.
262
00:20:03,400 --> 00:20:05,320
-My daughter...
-I said 15 days.
263
00:20:19,360 --> 00:20:20,600
Praveen Sahu.
264
00:20:22,400 --> 00:20:23,200
Yes.
265
00:20:23,400 --> 00:20:25,040
Let's go. Robertsganj Police.
266
00:20:25,200 --> 00:20:26,840
Arrest him. He has the girl.
267
00:20:26,960 --> 00:20:28,040
Which girl?
268
00:20:28,160 --> 00:20:30,240
He is lying.
I returned the girl to her parents.
269
00:20:30,360 --> 00:20:32,240
Throw the bottle and get in the car,
quick. C’mon.
270
00:20:36,240 --> 00:20:37,760
Why you...
271
00:20:40,680 --> 00:20:42,120
Where do you think you're
going in the furnace?
272
00:20:46,160 --> 00:20:46,960
Where are you?
273
00:20:47,080 --> 00:20:48,160
Come out.
274
00:20:48,520 --> 00:20:50,280
Or I will drag you out.
275
00:20:50,440 --> 00:20:52,120
Sir, I returned the girl.
276
00:20:52,640 --> 00:20:56,240
First, they send the girl themselves
then they file a police complain.
277
00:20:58,880 --> 00:21:02,360
I use to pay for 12 hours,
but she worked only five hours.
278
00:21:04,200 --> 00:21:06,600
She couldn't even load
two tractors a day.
279
00:21:07,600 --> 00:21:08,920
What do you mean by two tractors?
280
00:21:09,520 --> 00:21:10,680
Bricks, sir.
281
00:21:11,400 --> 00:21:13,760
She used to load bricks on the tractor.
282
00:21:14,800 --> 00:21:16,800
Didn't you elope with her
for marriage?
283
00:21:19,320 --> 00:21:21,640
Marriage? With a nine-year-old?
284
00:21:23,280 --> 00:21:25,520
Maybe in a couple of years.
285
00:21:28,120 --> 00:21:29,440
Stop. Stop.
286
00:21:30,560 --> 00:21:31,280
Rascal.
287
00:21:36,640 --> 00:21:37,480
Come on.
288
00:21:44,000 --> 00:21:45,160
Where is this girl?
289
00:21:47,400 --> 00:21:48,200
Who is she?
290
00:21:48,560 --> 00:21:50,720
Poonam Mishra. Rings a bell?
291
00:21:51,240 --> 00:21:52,280
I swear I don't know her, sir.
292
00:21:52,360 --> 00:21:54,720
94140922. Is this your number?
293
00:21:56,960 --> 00:21:57,760
Yes.
294
00:21:59,080 --> 00:22:00,720
Why do you ask about this number?
295
00:22:00,880 --> 00:22:01,760
What happened, sir?
296
00:22:01,880 --> 00:22:02,920
You tell us.
297
00:22:03,680 --> 00:22:05,200
Is something wrong with Kaushalya?
298
00:22:05,320 --> 00:22:06,360
Kaushalya, who?
299
00:22:06,520 --> 00:22:07,760
Kaushalya, my sister.
300
00:22:07,920 --> 00:22:09,320
What has your sister
got to do with this?
301
00:22:09,520 --> 00:22:12,040
The number is registered
in my name, but Kaushalya used it.
302
00:22:12,200 --> 00:22:14,080
Are we stupid? Are we?
303
00:22:14,400 --> 00:22:16,000
Was your sister romancing Poonam Mishra?
304
00:22:16,200 --> 00:22:18,240
No. Can I meet this girl?
305
00:22:19,040 --> 00:22:21,040
Maybe she knows something
about Kaushalya.
306
00:22:21,560 --> 00:22:22,320
Knows what?
307
00:22:22,520 --> 00:22:23,680
That where can I find Kaushalya?
308
00:22:24,280 --> 00:22:25,880
She has been missing
for seven months, sir.
309
00:22:28,800 --> 00:22:31,240
One day she left for work
like usual and never returned.
310
00:22:31,400 --> 00:22:33,120
I even filed an FIR.
311
00:22:35,840 --> 00:22:36,680
On 22...
312
00:22:37,360 --> 00:22:38,560
on 22nd February.
313
00:22:45,960 --> 00:22:47,600
Please, let me talk to this girl.
314
00:23:13,640 --> 00:23:16,000
Waiting makes a person go cuckoo.
315
00:23:29,120 --> 00:23:29,960
What?
316
00:23:30,560 --> 00:23:32,120
Haven't you seen a girl before?
317
00:23:33,640 --> 00:23:34,840
I have.
318
00:23:35,240 --> 00:23:36,960
But no one ever showed up like you.
319
00:23:39,520 --> 00:23:41,760
You came to meet me specially.
320
00:23:43,520 --> 00:23:44,480
Feels nice.
321
00:23:49,000 --> 00:23:50,560
Don't look at me like that.
322
00:23:51,080 --> 00:23:52,480
How else should I look at you?
323
00:23:52,880 --> 00:23:54,160
Don't look at all.
324
00:23:54,760 --> 00:23:56,560
Then what's the point?
325
00:24:24,520 --> 00:24:25,240
Who is it?
326
00:24:25,360 --> 00:24:26,680
Get up. Get up.
327
00:24:26,880 --> 00:24:28,400
Brother, let him go.
328
00:24:29,080 --> 00:24:30,880
I said get up.
What are you doing?
329
00:24:31,440 --> 00:24:32,680
Where are you taking me?
330
00:24:33,400 --> 00:24:35,080
-Who are you?
-Come on.
331
00:24:35,160 --> 00:24:36,280
Why are you hitting me?
332
00:24:36,960 --> 00:24:37,960
Sameer.
333
00:24:38,160 --> 00:24:40,400
-Meera.
-Sister, please let me go.
334
00:24:42,840 --> 00:24:44,680
Let's call her father.
335
00:24:45,880 --> 00:24:47,440
Let me go, sister.
I haven't done anything.
336
00:24:47,560 --> 00:24:49,040
Sameer, look.
337
00:24:49,320 --> 00:24:50,320
Leave me.
338
00:25:04,040 --> 00:25:05,600
Mahto. Note down these two numbers.
339
00:25:05,760 --> 00:25:07,480
Yes, sir. But weren't you
in the session?
340
00:25:07,560 --> 00:25:08,320
What happened?
341
00:25:08,480 --> 00:25:09,960
That’s none of your business.
342
00:25:10,080 --> 00:25:10,920
Just note down the numbers.
343
00:25:11,040 --> 00:25:12,200
Sorry, sir. One minute.
344
00:25:12,520 --> 00:25:15,280
797492008
345
00:25:15,800 --> 00:25:19,000
And 87530231
346
00:25:19,320 --> 00:25:22,440
Kaushalya often called both these numbers.
347
00:25:23,280 --> 00:25:24,320
Check them.
348
00:25:24,400 --> 00:25:25,600
Alright, sir. Okay.
349
00:25:29,840 --> 00:25:31,040
Please, sir.
350
00:25:32,200 --> 00:25:33,280
Please go home.
351
00:25:33,640 --> 00:25:35,240
My daughter...
352
00:25:35,560 --> 00:25:37,720
We'll inform you when we find her.
353
00:25:47,560 --> 00:25:49,600
It's okay. Forget that it happened.
354
00:25:49,960 --> 00:25:52,560
I often got a beating
from my teachers at school.
355
00:25:53,000 --> 00:25:54,040
I'm used to it.
356
00:25:54,800 --> 00:25:57,320
Infact, this time the
reason was beautiful too.
357
00:26:04,400 --> 00:26:05,520
Does it hurt?
358
00:26:06,600 --> 00:26:08,400
Yes, it does.
359
00:26:09,360 --> 00:26:11,680
May be someone could ease
it with their love.
360
00:26:20,840 --> 00:26:22,000
Feeling better.
361
00:26:47,680 --> 00:26:48,240
Yes.
362
00:26:48,320 --> 00:26:50,880
Sir, we got details for both numbers
on Kaushalya Sahu's records.
363
00:26:51,080 --> 00:26:53,320
One belongs to Sandhya Lohia from Sirsa.
364
00:26:53,400 --> 00:26:54,480
One more girl?
365
00:26:54,560 --> 00:26:56,200
No, sir.
The other one is a male.
366
00:26:56,440 --> 00:26:58,360
Santosh Pujari from Dhaulpur.
367
00:26:59,240 --> 00:27:00,720
Santosh Pujari.
368
00:27:01,320 --> 00:27:01,960
Okay.
369
00:27:21,880 --> 00:27:22,840
Hey
370
00:27:23,840 --> 00:27:24,960
Mr. Pujari.
371
00:27:26,600 --> 00:27:27,760
Listen.
372
00:27:31,120 --> 00:27:31,840
Hello.
373
00:27:31,920 --> 00:27:32,880
Hello. Hello.
374
00:27:32,960 --> 00:27:33,920
Welcome. Please, come in.
375
00:27:36,680 --> 00:27:37,960
Please call Santosh.
376
00:27:40,080 --> 00:27:40,880
What?
377
00:27:41,440 --> 00:27:42,800
Call Santosh, Isn’t he your son?
378
00:27:42,920 --> 00:27:43,800
Where is he?
379
00:27:44,360 --> 00:27:45,320
Call him.
380
00:27:46,840 --> 00:27:47,760
Where is he?
381
00:27:49,080 --> 00:27:50,200
Wow, sir.
382
00:27:51,280 --> 00:27:55,720
Firstly, Santosh is not a criminal.
383
00:27:57,440 --> 00:27:59,920
She was a primary
school teacher, my daughter.
384
00:28:01,320 --> 00:28:03,920
She has been missing for over a year.
385
00:28:04,800 --> 00:28:06,400
What do I tell you where she is?
386
00:28:06,800 --> 00:28:08,800
Forget about looking for her...
387
00:28:09,760 --> 00:28:12,760
you don't even know
if it's a son or a daughter.
388
00:28:17,200 --> 00:28:18,640
Congratulations, sir.
389
00:28:19,280 --> 00:28:21,200
You are doing a marvellous job.
390
00:28:56,840 --> 00:28:57,720
Wake up.
391
00:29:01,720 --> 00:29:03,000
Where is Sandhya?
392
00:29:04,080 --> 00:29:05,000
Sandhya?
393
00:29:05,360 --> 00:29:06,680
Sandhya isn't here?
394
00:29:07,920 --> 00:29:08,800
Are you Sandhya?
395
00:29:09,280 --> 00:29:10,720
She ran away long ago.
396
00:29:20,320 --> 00:29:21,800
Never had I imagined in my dreams...
397
00:29:21,840 --> 00:29:23,880
that was the last time
I'd see Nishu.
398
00:29:24,840 --> 00:29:26,160
It was the day of Sankrant.
399
00:29:34,800 --> 00:29:36,680
Malti was a very responsible girl.
400
00:29:40,120 --> 00:29:41,320
Good she ran away.
401
00:29:41,600 --> 00:29:44,000
There was never enough money
to feed every mouth.
402
00:29:46,600 --> 00:29:47,320
Confirmed?
403
00:29:48,000 --> 00:29:49,040
9th May, 2008?
404
00:29:49,120 --> 00:29:52,800
Okay. Fax the copy of the FIR
to the Robertsganj police station.
405
00:29:54,080 --> 00:29:54,800
Okay.
406
00:29:56,760 --> 00:29:57,480
Sir.
407
00:29:58,240 --> 00:29:59,880
Same story with her too.
408
00:30:00,680 --> 00:30:01,560
Yes, sir.
409
00:30:06,160 --> 00:30:07,200
I was wrong.
410
00:30:07,560 --> 00:30:09,360
These girls didn't elope in love.
411
00:30:09,920 --> 00:30:12,120
Two weeks ago,
There was only one missing complaint.
412
00:30:12,440 --> 00:30:13,240
Poonam Mishra.
413
00:30:13,840 --> 00:30:16,720
Her call records led us to Kaushalya Sahu.
414
00:30:17,200 --> 00:30:18,360
She was missing too.
415
00:30:18,760 --> 00:30:22,520
Kaushalya Sahu led us to Sandhya,
Malti, Nisha, Pooja.
416
00:30:22,840 --> 00:30:24,360
All of them MISSING.
417
00:30:24,640 --> 00:30:26,080
The story is the same
for all of them.
418
00:30:27,000 --> 00:30:29,200
They would leave home for work as usual...
419
00:30:29,480 --> 00:30:31,240
and never returned.
420
00:30:32,600 --> 00:30:34,360
If we have to find these girls...
421
00:30:34,760 --> 00:30:37,320
we must find the connection
between them, Mahto.
422
00:30:38,160 --> 00:30:41,920
Sir, there need not be
a connection between them.
423
00:30:43,960 --> 00:30:44,520
Why?
424
00:30:45,040 --> 00:30:49,040
Sir, many years ago, in a village
called Sikri near Kannauj.
425
00:30:49,400 --> 00:30:50,640
There was a similar case.
426
00:30:50,800 --> 00:30:52,720
14–15-year-old girls started disappearing.
427
00:30:52,840 --> 00:30:54,000
Around 7 to 8 of them.
428
00:30:54,200 --> 00:30:55,360
They searched every nook and corner.
429
00:30:55,880 --> 00:30:58,440
The entire village was
looking for them everywhere.
430
00:30:58,720 --> 00:31:00,160
But those girls were never found.
431
00:31:00,760 --> 00:31:01,960
Then came Dussera.
432
00:31:02,360 --> 00:31:03,720
And the effigy of Raavan was burnt.
433
00:31:03,840 --> 00:31:07,240
A few rockets shot out of it and
went straight into the temple curtains.
434
00:31:07,720 --> 00:31:09,160
The curtains caught fire.
435
00:31:09,440 --> 00:31:10,560
Massive fire.
436
00:31:10,920 --> 00:31:12,520
Everyone ran to extinguish the fire.
437
00:31:12,840 --> 00:31:15,120
Some brought water. Some brought sand.
438
00:31:15,400 --> 00:31:17,640
Instead of dying, the fire got worse.
439
00:31:18,200 --> 00:31:21,040
The wooden cabin next
to the temple also caught fire.
440
00:31:21,320 --> 00:31:23,400
From the burnt wooden cabin
441
00:31:23,680 --> 00:31:26,280
Clothes of few of the
missing girls were found.
442
00:31:27,240 --> 00:31:32,160
Someone was using that
cabin to perform black magic.
443
00:31:32,680 --> 00:31:34,440
Some say he was impotent.
444
00:31:34,880 --> 00:31:37,880
He sacrificed the girls to attain manhood.
445
00:31:38,560 --> 00:31:39,640
I don't know.
446
00:31:39,920 --> 00:31:43,000
But some even say
that he sold them.
447
00:31:45,960 --> 00:31:47,160
1984.
448
00:31:48,640 --> 00:31:49,560
Pandit Diksit.
449
00:31:49,840 --> 00:31:51,920
Right, sir. You know about the case!
450
00:31:53,320 --> 00:31:55,280
There was never any black magic.
451
00:31:56,280 --> 00:31:58,600
Not a single girl was ever found.
452
00:32:01,400 --> 00:32:03,240
I was 17, and Mona...
453
00:32:08,440 --> 00:32:10,200
My sister was only 13 years old.
454
00:32:13,200 --> 00:32:14,400
One of the eight missing girls.
455
00:32:25,400 --> 00:32:26,120
Sir.
456
00:32:27,320 --> 00:32:28,000
Sir.
457
00:32:28,520 --> 00:32:29,160
Sir.
458
00:32:30,880 --> 00:32:31,520
Sir.
459
00:32:32,680 --> 00:32:34,400
Sorry, sir. I didn't know.
460
00:32:47,320 --> 00:32:49,520
Okay, I will talk to you later.
461
00:32:51,320 --> 00:32:53,600
Sir, about the number scribbled
on the calendar in Sandhya's house,
462
00:32:53,640 --> 00:32:55,240
It belongs to a photographer.
463
00:32:55,320 --> 00:32:56,560
Her name is Kavita Shashtri.
464
00:32:56,960 --> 00:32:58,800
Her shop is in Manduadih.
465
00:32:58,920 --> 00:33:00,320
-Manduadih?
-Yes, sir.
466
00:33:00,920 --> 00:33:01,840
Manduadih.
467
00:33:02,680 --> 00:33:04,760
The largest red-light area in the state.
468
00:33:05,120 --> 00:33:09,400
The common connection I was looking for
among these girls was Manduadih.
469
00:33:09,800 --> 00:33:13,000
Maximum call exchange
happened around Manduadih.
470
00:33:13,280 --> 00:33:15,080
Search each and every corner of Manduadih.
471
00:33:23,400 --> 00:33:24,680
Do you recognise her?
472
00:33:28,560 --> 00:33:32,680
Gaffar Bhai and Govind have received
new stock in the last couple of months.
473
00:33:34,040 --> 00:33:35,320
Tell me. Take a look.
474
00:33:40,840 --> 00:33:42,200
Gaffar has the best stock.
475
00:33:42,920 --> 00:33:45,080
Forget photos,
I'll send you the whole album.
476
00:33:48,920 --> 00:33:50,920
Sir, Kavita Shashtri has gone to Nepal.
477
00:33:51,080 --> 00:33:52,600
For a wedding shoot.
478
00:33:54,080 --> 00:33:56,960
Call her to the station
as soon as she returns.
479
00:33:57,280 --> 00:33:58,040
Okay, sir.
480
00:34:01,640 --> 00:34:06,320
The call details of these girls
have lead us to a crucial breakthrough.
481
00:34:07,040 --> 00:34:07,960
Manduadih.
482
00:34:09,000 --> 00:34:11,400
Sir, I suspect a huge prostitution racket.
483
00:34:12,120 --> 00:34:13,920
We are conducting some raids tomorrow.
484
00:34:14,160 --> 00:34:17,360
I am confident we'll find these girls.
485
00:34:21,840 --> 00:34:24,270
Who all are in there?
Bring everyone out.
486
00:34:25,000 --> 00:34:27,400
-Who is it?
-Your brother-in-law. Come on.
487
00:34:27,520 --> 00:34:29,000
-Sorry sir.
-Come on, get out.
488
00:34:32,760 --> 00:34:34,010
Bring everyone out.
489
00:34:35,920 --> 00:34:37,790
Come on. Get him too.
490
00:34:39,040 --> 00:34:40,880
Get down. Come on.
491
00:34:42,120 --> 00:34:44,750
Load them up, one by one.
492
00:34:53,800 --> 00:34:55,490
Come on. Keep going.
493
00:35:01,640 --> 00:35:03,600
Come on, what's you name?
494
00:35:03,880 --> 00:35:05,040
And your...
495
00:35:12,440 --> 00:35:14,120
Sir, I will tell you everything.
496
00:35:14,280 --> 00:35:15,760
Why bother Bhagwat sir?
497
00:35:17,440 --> 00:35:19,160
Don’t be so nervous.
498
00:35:20,240 --> 00:35:22,280
He is not allowed to beat up anybody.
499
00:35:22,680 --> 00:35:24,000
He's taking sessions.
500
00:35:24,040 --> 00:35:24,920
Sessions?
501
00:35:28,240 --> 00:35:29,160
Sir.
502
00:35:31,320 --> 00:35:33,880
Sir, I will tell you
everything before you even ask.
503
00:35:34,200 --> 00:35:36,440
Sir, we are simple people.
Ours is a very small business.
504
00:35:36,640 --> 00:35:38,480
In fact, we're like family.
505
00:35:38,960 --> 00:35:41,240
We don't even call it business, sir.
506
00:35:41,440 --> 00:35:42,920
All the girls are from outside the state.
507
00:35:43,120 --> 00:35:44,480
None of them are locals.
508
00:35:44,720 --> 00:35:47,640
Sir when a local girl is taken,
she is likely to be sold in Mumbai,
509
00:35:47,720 --> 00:35:49,360
Bangalore, Nepal or Dubai.
510
00:35:50,280 --> 00:35:52,400
Locals don't peddle locals, sir.
511
00:35:52,760 --> 00:35:56,320
Because if their own brothers
or fathers come to avail their services.
512
00:35:57,560 --> 00:36:00,400
The line between business
and family will be crossed.
513
00:36:01,480 --> 00:36:02,360
Yes, sir.
514
00:36:13,840 --> 00:36:14,840
Yes, sir.
515
00:36:15,560 --> 00:36:19,720
Sir can my wife use a few sessions too?
She is always angry.
516
00:36:20,080 --> 00:36:20,920
Is it?
517
00:36:32,800 --> 00:36:36,600
Never traffic children again. Ever.
518
00:37:06,160 --> 00:37:07,440
Go, complain to Papa now.
519
00:37:07,520 --> 00:37:09,960
You did that because I was winning,
you cheater.
520
00:37:10,240 --> 00:37:12,320
Go get another shuttle from inside.
521
00:37:12,480 --> 00:37:14,400
The one that we lost was the last one.
522
00:37:14,520 --> 00:37:17,360
Wait. I'll go get another
one from the shop.
523
00:37:17,480 --> 00:37:20,200
Go on. As if mom will let you.
524
00:37:20,440 --> 00:37:22,120
I will get one.
525
00:37:31,320 --> 00:37:32,360
Yaa right.
526
00:37:33,200 --> 00:37:35,320
I won't stand up for you to mom.
527
00:38:29,800 --> 00:38:31,320
Come, let's get drenched in the rain.
528
00:38:33,840 --> 00:38:36,000
Don't get me soaked unnecessarily.
529
00:38:36,400 --> 00:38:38,760
Whatever you can, see it like this.
530
00:38:43,760 --> 00:38:45,880
C’mon pay the fee.
531
00:38:52,760 --> 00:38:54,920
You have a grey hair in your beard.
532
00:38:57,760 --> 00:38:59,680
Sameer, what happened?
533
00:39:00,040 --> 00:39:01,000
Sameer.
534
00:39:01,800 --> 00:39:02,880
Listen to me.
535
00:39:04,120 --> 00:39:05,440
I am sorry.
536
00:39:15,640 --> 00:39:17,080
What a rascal.
537
00:39:17,960 --> 00:39:19,360
You can stare too.
538
00:39:21,480 --> 00:39:23,480
Now that you are soaked,
I can see it clearly.
539
00:39:23,760 --> 00:39:24,600
What?
540
00:39:25,960 --> 00:39:28,960
That you are losing your hair
541
00:39:33,400 --> 00:39:34,560
Sorry.
542
00:39:35,200 --> 00:39:37,400
Grey beard, hair loss.
543
00:39:37,880 --> 00:39:39,480
Do one thing. Stop meeting me.
544
00:39:40,480 --> 00:39:42,280
No need to love me or marry me.
545
00:39:49,600 --> 00:39:50,760
Marry?
546
00:39:53,120 --> 00:39:55,200
You know that job in
Allahabad I was talking about,
547
00:39:55,560 --> 00:39:56,840
they are also offering me a house.
548
00:39:57,720 --> 00:39:58,720
I saw it.
549
00:39:59,320 --> 00:40:01,160
It has a big courtyard, a garden, a swing.
550
00:40:01,240 --> 00:40:02,240
Everything.
551
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
But you know it looked
like empty walls to me...
552
00:40:06,120 --> 00:40:07,120
without you in it.
553
00:40:13,680 --> 00:40:14,800
Will you marry me?
554
00:40:48,440 --> 00:40:49,240
Mahto.
555
00:40:50,160 --> 00:40:52,000
Kavita has returned from Nepal.
556
00:41:17,120 --> 00:41:17,880
Mahto.
557
00:41:18,560 --> 00:41:21,360
Anmol Nagar, 16/22. Hurry up.
558
00:41:41,240 --> 00:41:42,240
Out of the way. Stand back.
559
00:41:42,400 --> 00:41:43,120
What happened?
560
00:41:43,680 --> 00:41:45,000
Shut up and stand still.
561
00:41:45,320 --> 00:41:46,480
What happened, sir?
562
00:41:47,200 --> 00:41:48,640
Please tell me what happened?
563
00:41:49,120 --> 00:41:51,560
-Who else is in the house?
-Sir, what’s the matter?
564
00:41:52,280 --> 00:41:53,760
That's my son, sir.
565
00:41:53,920 --> 00:41:55,640
Sir, just one child.
566
00:41:55,800 --> 00:41:57,080
What is your name, son?
567
00:41:57,120 --> 00:41:59,400
-Aarav.
-Aarav, go back to sleep.
568
00:41:59,560 --> 00:42:00,640
Pandey ji, put him back to bed.
569
00:42:00,840 --> 00:42:02,240
When did you return from Nepal?
570
00:42:03,200 --> 00:42:05,320
You were asked to come to the
police station. Why didn't you?
571
00:42:05,560 --> 00:42:06,880
Sir...
572
00:42:08,080 --> 00:42:09,000
What is this?
573
00:42:09,280 --> 00:42:10,680
I don't know, sir.
What is it?
574
00:42:11,400 --> 00:42:13,280
The records of your business.
575
00:42:13,680 --> 00:42:15,760
Where is Chanda Pal?
Where did you sell her?
576
00:42:16,240 --> 00:42:17,320
Who is Chanda Pal?
577
00:42:17,360 --> 00:42:19,600
I don't know any Chanda Pal?
Neither do I do such business.
578
00:42:19,680 --> 00:42:20,880
Where’s your phone?
579
00:42:21,960 --> 00:42:22,760
Phone.
580
00:42:29,200 --> 00:42:31,040
How did Chanda turn to Suraj?
581
00:42:33,040 --> 00:42:35,080
Sir, that...
582
00:42:36,040 --> 00:42:37,920
is Suraj Jaiswal, sir.
583
00:42:38,040 --> 00:42:39,280
Who Suraj Jaiswal?
584
00:42:39,680 --> 00:42:42,680
He was a friend till a few years back.
585
00:42:43,560 --> 00:42:45,600
And now? Is he your business partner?
586
00:42:48,200 --> 00:42:49,400
What are you saying, sir?
587
00:42:49,880 --> 00:42:51,080
He was just a friend.
588
00:42:51,960 --> 00:42:54,200
We don't even talk anymore.
589
00:42:54,560 --> 00:42:56,280
So, where is your so-called friend now?
590
00:42:57,800 --> 00:42:58,960
I don't know, sir.
591
00:42:59,680 --> 00:43:02,240
All I know is he was a teacher.
592
00:43:02,880 --> 00:43:04,840
Trust me sir, I didn’t know him that well.
593
00:43:05,080 --> 00:43:05,880
I see.
594
00:43:06,960 --> 00:43:09,000
But your call records
tell a different story.
595
00:43:10,800 --> 00:43:12,400
Sir, there is no story.
596
00:43:13,280 --> 00:43:15,800
He came to my shop
to get photos developed.
597
00:43:16,320 --> 00:43:19,720
We got a little friendly,
and he started stalking me.
598
00:43:20,280 --> 00:43:22,000
I have no other connection with him.
599
00:43:22,080 --> 00:43:23,880
He was crazy.
600
00:43:24,520 --> 00:43:27,080
Can you imagine, he showed up
at my son's school?
601
00:43:27,360 --> 00:43:29,040
At my home too.
602
00:43:30,240 --> 00:43:32,600
You can cross check with my staff.
603
00:43:35,040 --> 00:43:36,520
Sure, let's talk to your staff.
604
00:43:37,160 --> 00:43:39,120
You must have those photos.
We'll check them as well.
605
00:43:39,320 --> 00:43:40,080
Okay.
606
00:43:52,040 --> 00:43:54,440
Sir, these were the photos.
607
00:44:02,400 --> 00:44:03,360
These.
608
00:44:04,200 --> 00:44:06,080
I should have understood, sir.
609
00:44:06,720 --> 00:44:08,880
He never even came to collect them.
610
00:44:20,000 --> 00:44:20,920
Seize these.
611
00:44:37,520 --> 00:44:41,600
Sir, both the IMEI numbers are out of use.
612
00:44:43,720 --> 00:44:44,960
Keep them on the radar.
613
00:44:45,560 --> 00:44:47,720
Tell them to inform us immediately,
If anyone uses them.
614
00:44:47,880 --> 00:44:48,520
Yes, sir.
615
00:45:10,880 --> 00:45:12,200
-Hello.
-Did you wear them?
616
00:45:12,840 --> 00:45:15,560
Yes. They are so tight,
I had to struggle to pull them on.
617
00:45:15,920 --> 00:45:17,360
You never let me measure you.
618
00:45:17,440 --> 00:45:18,760
Shut up. Hang up now.
619
00:45:39,320 --> 00:45:41,200
Turn around. Let me see.
620
00:45:43,160 --> 00:45:44,200
They fit well.
621
00:45:44,960 --> 00:45:46,680
Looking nice. Even the T-shirt.
622
00:45:48,200 --> 00:45:49,480
What do you want?
623
00:45:53,000 --> 00:45:57,760
Get green salad,
paneer do pyaaza, four naans.
624
00:45:58,200 --> 00:45:59,800
And some pickled onions.
625
00:46:00,680 --> 00:46:01,920
Hurry up.
626
00:46:08,960 --> 00:46:11,640
You know back in high school
on our annual day,
627
00:46:11,680 --> 00:46:13,360
I wore my friend's jeans.
628
00:46:15,040 --> 00:46:17,000
My dad was so livid.
629
00:46:19,520 --> 00:46:21,760
I could never wear jeans after that.
630
00:46:23,480 --> 00:46:24,400
Thank you.
631
00:46:29,440 --> 00:46:30,560
What happened?
632
00:46:35,000 --> 00:46:36,600
It’s these people.
633
00:46:37,280 --> 00:46:38,280
Who?
634
00:46:40,040 --> 00:46:41,280
Are we thieves...
635
00:46:42,200 --> 00:46:43,640
To meet discreetly?
636
00:46:45,760 --> 00:46:47,560
You have to travel in
a crowded bus for over an hour.
637
00:46:47,640 --> 00:46:49,640
Just so that nobody spots us.
638
00:46:53,200 --> 00:46:55,840
Outside, the police bother us.
639
00:46:56,560 --> 00:46:57,560
Here in the restaurant…
640
00:46:58,000 --> 00:46:59,960
Did you notice how that waiter
was staring at you?
641
00:47:02,800 --> 00:47:04,320
Criminals are roaming freely…
642
00:47:04,360 --> 00:47:05,800
But they have a problem with our love.
643
00:47:05,960 --> 00:47:06,880
Unbelievable!
644
00:47:07,840 --> 00:47:09,880
Sameer, it’s okay.
645
00:47:15,920 --> 00:47:19,920
Meera, without saying a word to anyone,
just come with me.
646
00:47:21,800 --> 00:47:22,880
Meaning?
647
00:47:22,960 --> 00:47:24,480
Let’s just go.
648
00:47:30,080 --> 00:47:31,200
Sameer, I...
649
00:47:31,720 --> 00:47:34,080
How can I not tell my parents...
650
00:47:34,640 --> 00:47:36,040
At least, talk to them once.
651
00:47:36,120 --> 00:47:37,280
Talk to them?
652
00:47:38,960 --> 00:47:41,240
They don't even let you
to wear jeans,
653
00:47:41,760 --> 00:47:43,480
You think they will let you marry me?
654
00:47:51,240 --> 00:47:52,400
Meera, please.
655
00:47:57,520 --> 00:47:59,120
You do know what my last name is.
656
00:48:05,120 --> 00:48:07,240
There is no option other than eloping.
657
00:48:39,040 --> 00:48:41,080
Punni is never coming back, is she?
658
00:49:00,120 --> 00:49:01,400
'I will get you some food.'
659
00:49:01,680 --> 00:49:03,120
'But forgive me, O saint.'
660
00:49:04,280 --> 00:49:06,280
'For my husband is not here.'
661
00:49:06,560 --> 00:49:08,400
'That is why I cannot welcome you.'
662
00:49:08,960 --> 00:49:10,520
It is okay, Devi.
663
00:49:10,760 --> 00:49:14,040
I shall sit here and rest.
664
00:49:14,600 --> 00:49:15,720
Until then...
665
00:50:25,280 --> 00:50:27,760
One by one, I have run out
of all options.
666
00:50:28,680 --> 00:50:31,800
Prostitution racket, IMEI numbers,
667
00:50:32,360 --> 00:50:33,360
Kavita Shashtri.
668
00:50:35,000 --> 00:50:36,640
I am back to zero, Janvi.
669
00:50:42,120 --> 00:50:42,800
Jai Hind, sir.
670
00:50:42,880 --> 00:50:44,600
Mahto, any more bad news
671
00:50:44,880 --> 00:50:46,760
And I will throw this phone on your face
tomorrow morning.
672
00:50:46,920 --> 00:50:49,400
Sir, one of the two IMEI
numbers that we have on radar,
673
00:50:49,440 --> 00:50:51,280
was switched on for
twenty seconds.
674
00:50:51,360 --> 00:50:52,640
We're triangulating it.
675
00:50:52,880 --> 00:50:55,680
Whoever is behind it,
will be in front of you tomorrow.
676
00:50:56,320 --> 00:50:57,160
Excellent.
677
00:50:57,240 --> 00:50:57,920
Thank you, sir.
678
00:51:41,440 --> 00:51:42,480
We'll take the VIP suite.
679
00:51:42,640 --> 00:51:43,600
Hope it's clean.
680
00:51:44,240 --> 00:51:45,280
Contact number.
681
00:51:51,800 --> 00:51:52,640
My wife.
682
00:51:53,400 --> 00:51:54,000
Shall we go?
683
00:51:54,200 --> 00:51:55,280
Has the bellboy gone up?
684
00:51:57,200 --> 00:51:57,840
Come on.
685
00:52:04,520 --> 00:52:05,920
That’s a nice room!
686
00:52:06,360 --> 00:52:07,920
Clean too.
687
00:52:09,040 --> 00:52:10,080
Come on in.
688
00:52:14,160 --> 00:52:16,360
Gosh! The bus was so crowded.
689
00:52:18,000 --> 00:52:19,560
We can finally rest here.
690
00:52:21,440 --> 00:52:22,600
Isn't this nice?
691
00:52:23,880 --> 00:52:25,760
Reminds me of Jab We Met.
692
00:52:28,680 --> 00:52:29,680
It’s got a good view too.
693
00:52:31,360 --> 00:52:32,320
How cool!
694
00:52:34,080 --> 00:52:34,960
What happened?
695
00:52:41,320 --> 00:52:42,480
What happened?
696
00:52:51,800 --> 00:52:53,120
It's so salty.
697
00:52:57,000 --> 00:52:58,480
Did you carry the red sari?
698
00:52:58,680 --> 00:52:59,560
Wear it for me.
699
00:53:01,320 --> 00:53:03,080
Come on, wear it.
I want to see...
700
00:53:03,360 --> 00:53:04,440
my beautiful bride.
701
00:53:04,880 --> 00:53:05,720
No.
702
00:53:05,880 --> 00:53:06,800
Meera, please.
703
00:53:07,080 --> 00:53:07,880
No.
704
00:53:08,680 --> 00:53:10,000
Please, show me.
705
00:53:10,520 --> 00:53:11,520
Is it in this?
706
00:53:15,960 --> 00:53:16,680
Show me.
707
00:53:20,200 --> 00:53:21,280
You can change here too.
708
00:53:21,400 --> 00:53:22,040
Shut up.
709
00:53:22,120 --> 00:53:23,200
Alright. As you like it.
710
00:53:30,000 --> 00:53:31,360
Hold on.
711
00:53:32,160 --> 00:53:33,280
Stay there.
712
00:53:35,080 --> 00:53:36,000
Meera.
713
00:54:34,560 --> 00:54:36,320
Sandhya, Malti, Poonam.
714
00:54:36,880 --> 00:54:37,800
How do you know them?
715
00:54:37,880 --> 00:54:38,920
Which college are they from?
716
00:54:39,080 --> 00:54:40,960
You still want to know from which college?
717
00:54:41,720 --> 00:54:42,760
Sir, this isn’t the handset.
718
00:54:43,040 --> 00:54:44,240
Do you have another phone?
719
00:54:44,840 --> 00:54:47,080
This is the only phone
I have sir, promise.
720
00:54:47,600 --> 00:54:49,640
The other day,
my phone’s battery had died.
721
00:54:49,720 --> 00:54:51,600
Had I not called Swati,
she would have royally screwed me.
722
00:54:51,800 --> 00:54:53,720
So, I had to put my SIM Card
in Kaustubh’s phone to call her.
723
00:54:54,000 --> 00:54:54,720
Kaustubh who?
724
00:54:54,920 --> 00:54:55,640
Kaustubh Pandey.
725
00:55:00,240 --> 00:55:00,920
What happened, sir?
726
00:55:01,000 --> 00:55:02,160
-Come on.
-Hold on, sir.
727
00:55:02,360 --> 00:55:03,760
Sir, what happened?
728
00:55:04,160 --> 00:55:04,720
Sir.
729
00:55:05,600 --> 00:55:06,720
Sir, this is his other phone.
730
00:55:07,200 --> 00:55:09,760
The calls to Malti and Chanda
were made from this.
731
00:55:10,240 --> 00:55:11,720
Aren't you in B.Com Second Year?
732
00:55:12,160 --> 00:55:13,520
Yes, sir.
733
00:55:15,520 --> 00:55:16,640
Why do you need two phones?
734
00:55:16,920 --> 00:55:17,560
Sir?
735
00:55:17,800 --> 00:55:18,920
To traffic girls?
736
00:55:20,440 --> 00:55:22,240
What are you saying, sir?
737
00:55:24,280 --> 00:55:26,040
That phone belongs to Kaustubh.
738
00:55:26,120 --> 00:55:27,400
This isn't even my phone sir.
739
00:55:27,560 --> 00:55:30,040
Some guy rammed his scooter
into Vicky's bike.
740
00:55:30,600 --> 00:55:32,080
So I swore at him.
741
00:55:32,640 --> 00:55:34,400
And it led to a scuffle.
742
00:55:34,520 --> 00:55:35,720
Then I pushed him.
743
00:55:37,080 --> 00:55:38,640
And tore off the cover of his stepney.
744
00:55:39,360 --> 00:55:41,240
It had a politician’s picture on it.
745
00:55:41,600 --> 00:55:43,840
All I said was, Carrying around
a politician’s picture...
746
00:55:43,880 --> 00:55:45,240
doesn't make you a don'.
747
00:55:45,360 --> 00:55:47,040
Vicky also swore at him, sir.
748
00:55:48,080 --> 00:55:50,960
And then he left.
749
00:55:51,760 --> 00:55:56,160
You dimwit, what does this
phone have to do with all this?
750
00:55:56,320 --> 00:55:58,240
That man dropped his phone during
the scuffle, sir.
751
00:55:58,520 --> 00:56:01,160
Kaustubh turned it
off and kept it in his bag.
752
00:56:01,400 --> 00:56:02,360
But never used it.
753
00:56:02,440 --> 00:56:04,320
Never used it until yesterday.
754
00:56:04,600 --> 00:56:06,000
This phone belongs to that man.
755
00:56:06,320 --> 00:56:09,080
That's all there is to it.
756
00:56:12,960 --> 00:56:13,680
Shit...
757
00:56:14,360 --> 00:56:16,760
Sir. We'll apologise to the politician.
758
00:56:17,160 --> 00:56:20,080
Promise, we'll do as you say.
759
00:56:24,720 --> 00:56:25,360
Sir...
760
00:56:26,160 --> 00:56:29,640
My guy says he got into a scuffle with
someone, and they pinched his phone.
761
00:56:30,200 --> 00:56:30,840
Imagine.
762
00:56:30,880 --> 00:56:33,000
These fools think the
politician got them arrested.
763
00:56:33,320 --> 00:56:36,200
Because the stepney cover they tore
had the politician’s picture on it.
764
00:57:01,920 --> 00:57:03,880
Look carefully. Is this the scooter?
765
00:57:04,360 --> 00:57:05,680
Yes, this is the one.
766
00:57:06,720 --> 00:57:07,680
It was exactly like this.
767
00:57:09,480 --> 00:57:11,480
Mahto, get me all the
details of this scooter.
768
00:57:11,560 --> 00:57:12,320
Yes, sir.
769
00:57:12,480 --> 00:57:13,840
And call Kavita Shashtri
to the station.
770
00:57:13,960 --> 00:57:15,520
-Yes, sir.
-Quick. Quick. Quick. Move.
771
00:57:34,640 --> 00:57:36,120
Rajkumar Siritiya.
772
00:57:36,680 --> 00:57:37,680
Yes, sir.
773
00:57:44,760 --> 00:57:45,640
Is this the one?
774
00:57:52,520 --> 00:57:53,720
He is Suraj, sir.
775
00:57:53,760 --> 00:57:54,640
Are you sure?
776
00:57:55,160 --> 00:57:56,080
Yes, sir.
777
00:58:36,240 --> 00:58:38,520
I want to know everything about him.
778
00:58:39,200 --> 00:58:43,280
Even if it means one extra breath,
I want to know about it.
779
00:58:43,800 --> 00:58:46,320
From his birth till date,
whoever he has spoken to…
780
00:58:46,520 --> 00:58:48,920
Be it a shopkeeper or a roadside
vendor, even a beggar.
781
00:58:49,440 --> 00:58:50,600
I want all the details.
782
00:59:25,840 --> 00:59:26,840
Summi.
783
00:59:30,080 --> 00:59:30,760
Summi.
784
00:59:35,040 --> 00:59:36,000
Summi.
785
00:59:45,080 --> 00:59:46,080
Summi?
786
00:59:52,680 --> 00:59:53,480
Summi.
787
00:59:57,880 --> 00:59:58,760
Summi.
788
01:00:02,040 --> 01:00:03,240
Please, Sumitra...
789
01:00:08,920 --> 01:00:09,800
Summi.
790
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
Summi?
791
01:00:15,560 --> 01:00:17,120
Sumitra, where are you?
792
01:00:25,400 --> 01:00:26,360
Summi.
793
01:00:33,880 --> 01:00:34,920
What happened?
794
01:00:36,640 --> 01:00:38,000
Where were you?
795
01:00:38,400 --> 01:00:39,640
I was so scared.
796
01:00:39,840 --> 01:00:41,200
I was at the market.
797
01:00:41,320 --> 01:00:42,680
Hadn’t run off.
798
01:00:42,920 --> 01:00:43,680
Ok leave...
799
01:00:45,200 --> 01:00:47,400
What are you doing?
Let me keep this stuff down.
800
01:00:48,080 --> 01:00:50,280
I can't live without
you for even a moment.
801
01:00:50,640 --> 01:00:51,320
Really?
802
01:00:51,920 --> 01:00:54,800
You don’t seem to die
when you disappear for weeks?
803
01:00:54,960 --> 01:00:56,840
I hardly survive those days
804
01:00:58,240 --> 01:00:59,760
All for my sweetheart's dream.
805
01:01:00,320 --> 01:01:03,280
To shift from her mom's
house into her own house.
806
01:01:03,440 --> 01:01:05,000
We'll have a mansion.
807
01:01:05,720 --> 01:01:06,600
Full with glitter and glory.
808
01:01:06,680 --> 01:01:07,600
Right, dear?
809
01:01:08,160 --> 01:01:10,040
Oh please. I've heard it enough.
810
01:01:10,520 --> 01:01:13,040
Look, your favourite pineapple cake.
811
01:01:13,400 --> 01:01:14,680
And also,
I am wearing your favourite clothes.
812
01:01:14,760 --> 01:01:15,480
How do I look?
813
01:01:16,440 --> 01:01:17,640
Like a road-romeo.
814
01:01:20,080 --> 01:01:21,600
Straight to the bedroom?
815
01:01:26,360 --> 01:01:28,320
Look. I am very tired.
816
01:01:28,560 --> 01:01:29,880
Don't expect anything from me.
817
01:01:30,600 --> 01:01:31,680
What are you doing?
818
01:01:31,960 --> 01:01:32,920
Raju.
819
01:01:43,560 --> 01:01:44,920
How about now?
820
01:01:49,440 --> 01:01:52,080
Mom has invited us for lunch.
821
01:01:52,440 --> 01:01:54,720
We can’t go empty-handed.
822
01:01:56,320 --> 01:01:58,160
Hands shouldn't be empty anyway.
823
01:02:01,960 --> 01:02:03,280
You beast.
824
01:02:06,000 --> 01:02:08,040
I will do all the hard work.
825
01:02:08,960 --> 01:02:11,000
You lay back and float in paradise.
826
01:02:12,800 --> 01:02:14,240
Rajkumar Siritiya is a teacher.
827
01:02:14,920 --> 01:02:16,440
He has two wives.
828
01:02:16,600 --> 01:02:19,520
The first one lives in Riva,
and the second one in Bhadoi.
829
01:02:19,960 --> 01:02:22,840
But he is mostly with
his second wife Sumitra.
830
01:02:23,360 --> 01:02:27,600
Sir, the best part is,
both the wives know about each other.
831
01:02:28,160 --> 01:02:31,840
There are no missing girls’ complaints
registered in Riva or Bhadoi.
832
01:02:32,000 --> 01:02:33,880
If he is behind the disappearances,
833
01:02:34,000 --> 01:02:36,240
then he does it away from home.
834
01:02:36,400 --> 01:02:37,880
He is a two-headed snake, sir.
835
01:02:37,960 --> 01:02:40,440
I thought we hit a wrong number again.
836
01:02:41,360 --> 01:02:43,640
And no one speaks ill of him
in his neighbourhood.
837
01:02:43,800 --> 01:02:44,920
He has a sound reputation there.
838
01:02:45,240 --> 01:02:48,440
In fact, they all praise him
like he is some saint.
839
01:02:48,560 --> 01:02:51,560
Everyone knows he teaches,
but no one knows where exactly.
840
01:02:51,720 --> 01:02:54,440
Some say Varanasi,
some say Chunar, and some say Mirzapur.
841
01:02:54,520 --> 01:02:55,600
And the list goes on.
842
01:02:55,720 --> 01:02:56,800
What about his friends?
843
01:02:57,080 --> 01:02:58,040
Any relatives?
844
01:02:58,280 --> 01:02:59,880
Nada.
845
01:03:00,840 --> 01:03:02,440
He is a puzzle.
846
01:03:03,040 --> 01:03:04,840
Except for the Kaustubh handset,
847
01:03:04,880 --> 01:03:06,840
We’ve nothing to connect him to the girls.
848
01:03:07,360 --> 01:03:08,560
What charge will we arrest him on?
849
01:03:12,280 --> 01:03:13,440
Sir our best option is
850
01:03:13,480 --> 01:03:14,880
To book him for eve-teasing.
851
01:03:15,640 --> 01:03:17,680
That will only give you a day’s custody.
852
01:03:17,880 --> 01:03:20,520
But if we book him tomorrow,
16th and 17th are public holidays.
853
01:03:20,720 --> 01:03:21,800
And 18th is a Sunday.
854
01:03:21,880 --> 01:03:23,400
-Great. Go ahead.
-Sir!
855
01:03:40,400 --> 01:03:41,360
Here you go, madam.
856
01:03:43,720 --> 01:03:45,440
Pratapgarh, Rai Bareilly, Lucknow.
857
01:03:51,880 --> 01:03:54,640
-Yes, Kavita.
-Suraj is very punctual.
858
01:03:55,040 --> 01:03:58,040
Either he is not coming,
or he's coming to throw acid on me.
859
01:03:58,120 --> 01:04:01,560
Kavita, my entire team has you covered.
860
01:04:02,920 --> 01:04:04,840
Have faith.
861
01:04:18,600 --> 01:04:19,480
Liked it?
862
01:04:33,160 --> 01:04:35,000
Sir. Kavita is leaving, sir.
863
01:04:40,920 --> 01:04:41,880
Where are you lost?
864
01:04:42,240 --> 01:04:43,600
This is the first time I am late.
865
01:04:43,640 --> 01:04:44,480
Sorry.
866
01:04:45,040 --> 01:04:47,280
What's the matter?
You've become more beautiful with time.
867
01:04:47,600 --> 01:04:49,520
Is it love?
868
01:04:50,200 --> 01:04:51,520
-Hi.
-Hi.
869
01:04:51,760 --> 01:04:52,800
How are you?
870
01:04:53,360 --> 01:04:54,920
These earrings! The ones I gifted?
871
01:04:55,160 --> 01:04:57,160
No, these are different.
872
01:04:58,160 --> 01:05:01,520
Let’s drink some juice. I am thirsty.
873
01:05:01,640 --> 01:05:02,960
Of Course. Let's go.
874
01:05:27,800 --> 01:05:29,240
Hello, Kavita?
Hello?
875
01:05:31,280 --> 01:05:32,360
Suraj. One minute.
876
01:05:32,720 --> 01:05:35,120
Hello, Kavita?
Can't hear you.
877
01:05:36,960 --> 01:05:38,200
Hello. Quiet.
878
01:05:39,080 --> 01:05:40,080
Hello. Hello.
879
01:05:40,160 --> 01:05:40,800
There.
880
01:05:47,120 --> 01:05:48,400
Two sweet lime juices.
881
01:05:55,200 --> 01:05:56,600
Do you want to pee?
882
01:05:56,680 --> 01:05:58,160
There is a washroom over here.
883
01:05:59,240 --> 01:06:02,320
She doesn’t like sweet lime.
884
01:06:02,560 --> 01:06:05,040
I had to give her orange juice instead.
885
01:06:05,240 --> 01:06:06,880
Only then she drank.
886
01:06:08,960 --> 01:06:10,120
Have you already had juice?
887
01:06:36,040 --> 01:06:37,760
Move. Move. Out of the way. Move.
888
01:06:38,840 --> 01:06:40,000
Move.
889
01:06:48,560 --> 01:06:50,400
Come on.
Catch him. Catch him.
890
01:06:51,960 --> 01:06:52,520
This way.
891
01:06:52,640 --> 01:06:54,080
Move. Move.
892
01:06:57,840 --> 01:06:59,120
I said move.
893
01:07:05,600 --> 01:07:06,440
Stop.
894
01:07:06,920 --> 01:07:07,720
Come, brother.
895
01:07:08,040 --> 01:07:08,920
Take him away.
896
01:07:09,400 --> 01:07:11,520
Out of the way! Come on, move it.
897
01:07:12,960 --> 01:07:13,920
Open it.
898
01:07:16,200 --> 01:07:17,080
Let's go.
899
01:07:19,520 --> 01:07:21,080
Clear the way, come on.
900
01:07:21,160 --> 01:07:21,840
Out of the way!
901
01:07:23,440 --> 01:07:25,360
Kavita, are you alright?
902
01:07:42,320 --> 01:07:43,400
Bring him out.
903
01:07:44,280 --> 01:07:45,160
Come on.
904
01:07:45,920 --> 01:07:47,680
This way. Come on.
905
01:07:49,240 --> 01:07:50,240
Let's go.
906
01:07:51,240 --> 01:07:53,040
Walk straight.
Take off your jacket.
907
01:07:54,080 --> 01:07:55,120
Take off your jacket.
908
01:07:56,080 --> 01:07:56,800
Sir...
909
01:07:58,560 --> 01:08:00,360
Mishra, make a report.
910
01:08:00,440 --> 01:08:02,320
What report, sir? I haven't done anything.
911
01:08:03,120 --> 01:08:04,120
Hands on the table!
912
01:08:06,160 --> 01:08:07,600
There is nothing in my pocket, sir.
Just my wallet.
913
01:08:10,000 --> 01:08:11,680
Sir, those are my keys.
You can take it.
914
01:08:16,920 --> 01:08:18,510
Now, take your T-shirt off.
915
01:08:18,680 --> 01:08:19,470
Sir?
916
01:08:19,760 --> 01:08:20,640
Take off your clothes.
917
01:08:20,680 --> 01:08:21,680
Take it off.
918
01:08:21,840 --> 01:08:23,430
I want to speak to the officer
who arrested me.
919
01:08:23,480 --> 01:08:24,480
This is against the law, sir.
920
01:08:24,520 --> 01:08:25,250
Take it off.
921
01:08:25,760 --> 01:08:26,510
Are you deaf?
922
01:08:26,600 --> 01:08:27,680
Take it off quickly.
923
01:08:28,800 --> 01:08:29,510
Take it off.
924
01:08:33,480 --> 01:08:34,770
I haven't done anything, sir.
925
01:08:34,840 --> 01:08:36,880
This scar is from an old accident.
926
01:08:37,160 --> 01:08:38,000
Did I ask?
927
01:08:38,160 --> 01:08:39,280
Take off your pants too.
928
01:08:39,760 --> 01:08:40,350
What?
929
01:08:41,840 --> 01:08:42,880
Why are you doing this sir?
930
01:08:42,960 --> 01:08:44,390
Take your pants off, quick.
931
01:08:44,640 --> 01:08:45,960
I am not wearing anything inside.
932
01:08:46,560 --> 01:08:47,440
Come again?
933
01:08:48,840 --> 01:08:50,160
I am not wearing any underwear.
934
01:08:50,280 --> 01:08:51,720
Don't make excuses.
Take it off.
935
01:08:51,760 --> 01:08:53,430
Why would I make excuses?
936
01:08:58,560 --> 01:09:01,610
After trafficking seven girls,
he is playing innocent.
937
01:09:03,440 --> 01:09:04,560
The rascal is quite a task.
938
01:09:05,320 --> 01:09:06,350
That wont be a problem sir
939
01:09:06,440 --> 01:09:07,400
Half an hour with my baton
and he will sing like a canary.
940
01:09:07,480 --> 01:09:09,440
No, that won’t work on him.
941
01:09:10,600 --> 01:09:12,600
He won’t break so easily.
942
01:09:13,400 --> 01:09:14,290
Then, what do we do sir?
943
01:09:16,080 --> 01:09:19,680
For the next 48 hours,
don't let him sleep, eat
944
01:09:20,240 --> 01:09:21,160
or even drink anything.
945
01:09:21,640 --> 01:09:23,960
We have booked him in a false case.
946
01:09:24,160 --> 01:09:25,800
If we can’t get him
to confess in next two days
947
01:09:26,000 --> 01:09:27,200
He will be gone forever.
948
01:09:31,760 --> 01:09:32,430
Here.
949
01:09:32,720 --> 01:09:33,550
Wear it.
950
01:09:34,320 --> 01:09:35,160
Thank you, sir.
951
01:09:46,480 --> 01:09:48,290
Don’t sleep, you bastard.
952
01:09:59,280 --> 01:10:00,120
Get up.
953
01:10:00,760 --> 01:10:01,600
Get up, rascal.
954
01:10:02,120 --> 01:10:03,960
Don’t sleep facing the wall.
955
01:10:04,520 --> 01:10:06,520
Else Bhagwat will paste
you on it like a poster.
956
01:10:10,320 --> 01:10:11,520
How can you barge inside like this?
957
01:10:11,600 --> 01:10:12,400
Come on, move in.
958
01:10:12,560 --> 01:10:13,280
Answer me!
959
01:10:13,320 --> 01:10:14,640
Check everything. Move this.
960
01:10:14,800 --> 01:10:15,680
What’s this?
961
01:10:15,760 --> 01:10:16,680
Mishra...
962
01:10:16,760 --> 01:10:17,840
Check around.
963
01:10:17,880 --> 01:10:18,760
Come here. Stay put.
964
01:10:19,360 --> 01:10:20,480
I am not moving
965
01:10:20,880 --> 01:10:22,720
till you show me the
FIR with my name on it.
966
01:10:23,160 --> 01:10:24,640
Come to me for the FIR
967
01:10:24,720 --> 01:10:26,320
when the parents of the
girls who your husband has sold
968
01:10:26,360 --> 01:10:28,120
will take your child away.
969
01:10:29,920 --> 01:10:33,040
Sir, none of his wives knew
that he was jobless.
970
01:10:33,320 --> 01:10:35,520
But only three months back,
he bought an expensive TV.
971
01:10:35,800 --> 01:10:37,480
For Sumitra's place.
972
01:10:37,640 --> 01:10:39,440
The first wife doesn't even have a pin.
973
01:10:39,520 --> 01:10:40,800
And, sir, check this.
974
01:10:50,080 --> 01:10:52,080
So much jewellery.
975
01:10:52,720 --> 01:10:54,800
But Sumitra doesn't even know about it.
976
01:10:55,040 --> 01:10:56,760
Raju had kept them hidden.
977
01:11:11,280 --> 01:11:12,120
Get up.
978
01:11:44,160 --> 01:11:45,200
Hello, sir.
979
01:12:25,920 --> 01:12:27,600
Lock him up for another 24 hours.
980
01:12:28,680 --> 01:12:30,080
Sir, what are you doing?
Please, sir.
981
01:12:30,440 --> 01:12:31,920
Sir please for the sake of god.
982
01:12:32,000 --> 01:12:33,480
I haven't eaten anything since yesterday.
983
01:12:33,640 --> 01:12:35,200
- Don’t know whose underwear I am wearing.
- Come on.
984
01:12:35,280 --> 01:12:37,120
I might get infected because of it.
985
01:12:37,240 --> 01:12:38,440
At least give me a glass of water.
986
01:12:41,400 --> 01:12:42,000
Here.
987
01:12:42,360 --> 01:12:44,000
Washed your underwear.
988
01:12:44,240 --> 01:12:45,800
You can squeeze and drink water from it.
989
01:12:47,160 --> 01:12:48,400
Both your problems solved!
990
01:12:50,680 --> 01:12:51,520
Thank you, sir.
991
01:12:51,720 --> 01:12:52,840
Thank you.
992
01:12:53,240 --> 01:12:54,280
Thank you very much, sir.
993
01:13:00,160 --> 01:13:01,000
Bloody scoundrel.
994
01:13:29,880 --> 01:13:31,080
So, you are the first wife?
995
01:13:31,320 --> 01:13:32,000
Yes.
996
01:13:36,600 --> 01:13:38,640
In that case your marriage is annulled.
997
01:13:39,320 --> 01:13:41,520
According to the Hindu Marriage Act,
second marriage is not allowed.
998
01:13:41,600 --> 01:13:43,000
Then cancel her marriage.
999
01:13:44,040 --> 01:13:45,080
How does it matter?
1000
01:13:46,000 --> 01:13:47,560
All three of you will be in jail.
1001
01:13:47,960 --> 01:13:49,160
-What?
-Why would I go to jail?
1002
01:13:49,680 --> 01:13:53,920
Because you sold that girl. And now
her family is causing riots in the town.
1003
01:13:54,440 --> 01:13:56,040
Sir, we haven't done anything.
1004
01:13:56,240 --> 01:13:57,240
Hang on
1005
01:13:57,560 --> 01:13:58,440
What do you mean ‘we’?
1006
01:13:58,520 --> 01:13:59,720
We are not one family.
1007
01:14:00,120 --> 01:14:02,000
You and your husband
would know about the girls.
1008
01:14:02,280 --> 01:14:05,240
Sir, he lives with her
for three weeks in a month,
1009
01:14:05,560 --> 01:14:07,160
and now he's only my husband!
1010
01:14:07,280 --> 01:14:08,760
The jewellery was
recovered from your house.
1011
01:14:08,880 --> 01:14:10,040
That is my jewellery.
1012
01:14:10,320 --> 01:14:12,760
About the girls, ask her or her husband.
1013
01:14:12,840 --> 01:14:14,320
My marriage is cancelled anyway.
1014
01:14:14,680 --> 01:14:16,000
Just give me my jewellery back.
1015
01:14:21,920 --> 01:14:23,200
Lata, show them out.
1016
01:14:29,840 --> 01:14:30,640
Pandey ji.
1017
01:14:30,920 --> 01:14:31,800
Yes, sir.
1018
01:14:33,880 --> 01:14:34,800
Yes, sir.
1019
01:14:36,160 --> 01:14:37,080
This way.
1020
01:14:39,800 --> 01:14:40,680
Go on.
1021
01:14:43,760 --> 01:14:45,400
Sumi. Sumi, I haven't done anything.
1022
01:14:45,600 --> 01:14:47,880
Sumi. Sumi, listen to me. Sumi.
1023
01:14:48,360 --> 01:14:49,400
What is it? Be quiet.
1024
01:14:49,440 --> 01:14:50,040
Sumi.
1025
01:14:50,360 --> 01:14:52,520
Tell Sumi I haven't done anything.
Please tell her.
1026
01:14:52,680 --> 01:14:53,440
Are you alright?
1027
01:14:53,560 --> 01:14:55,240
Yes, I am alright.
Please tell her once.
1028
01:14:55,440 --> 01:14:56,080
Sumi.
1029
01:14:57,280 --> 01:14:57,960
Sumi.
1030
01:14:58,480 --> 01:14:59,280
Be quiet.
1031
01:14:59,640 --> 01:15:01,080
Tell her I am innocent.
1032
01:15:01,280 --> 01:15:02,320
Take care.
1033
01:15:15,960 --> 01:15:16,720
Lets go.
1034
01:15:29,960 --> 01:15:32,840
So, do you want to confess now
or you want to enjoy more hospitality?
1035
01:15:33,480 --> 01:15:34,640
Confess what, sir?
1036
01:15:36,760 --> 01:15:37,960
Poonam Mishra.
1037
01:15:40,560 --> 01:15:41,560
Who is she, sir?
1038
01:15:43,800 --> 01:15:44,520
Mahto.
1039
01:15:45,360 --> 01:15:47,920
Charge him for trafficking and pimping.
1040
01:15:48,080 --> 01:15:49,560
Excuse me, I don't do such things.
1041
01:15:49,680 --> 01:15:50,920
Then maybe Sumitra does.
1042
01:15:52,360 --> 01:15:54,240
Sumi has nothing to do with this.
1043
01:15:54,720 --> 01:15:57,480
Poonam Mishra's jewellery was found
in her cupboard.
1044
01:15:59,280 --> 01:16:00,440
That is Sumi's jewellery.
1045
01:16:00,600 --> 01:16:02,280
But the evidence says otherwise.
1046
01:16:03,560 --> 01:16:05,800
Mahto, what was Gaffar's statement?
1047
01:16:06,120 --> 01:16:11,200
That Rajkumar Siritiya and Sumitra Siritiya
tried to sell Poonam Mishra to Gaffar.
1048
01:16:11,560 --> 01:16:12,600
You are done for.
1049
01:16:16,680 --> 01:16:19,120
Tell us where Poonam Mishra is.
1050
01:16:19,760 --> 01:16:21,720
Otherwise,
I will make sure you and your Sumi...
1051
01:16:22,520 --> 01:16:24,080
Will never come out of jail.
1052
01:16:27,000 --> 01:16:28,640
Do you get my point?
1053
01:16:30,520 --> 01:16:32,400
By the way, she isn't happy with you.
1054
01:16:33,280 --> 01:16:34,960
Do you know what she told me?
1055
01:16:35,640 --> 01:16:37,800
"Just return my jewellery,"
1056
01:16:38,200 --> 01:16:40,480
"I have nothing to do with this man."
1057
01:16:42,680 --> 01:16:44,360
She loves me a lot.
1058
01:16:49,720 --> 01:16:50,560
Look...
1059
01:16:52,160 --> 01:16:54,160
I know you are a fan different delicacies.
1060
01:16:55,080 --> 01:16:59,920
But for Sumitra, you are merely
a single cumin seed in her woke.
1061
01:17:03,920 --> 01:17:05,080
And these are not my words.
1062
01:17:05,560 --> 01:17:06,800
They are hers.
1063
01:17:30,040 --> 01:17:31,080
Leave me.
1064
01:17:31,360 --> 01:17:32,360
Leave me...
1065
01:17:34,000 --> 01:17:34,720
Leave me!
1066
01:17:49,680 --> 01:17:50,920
Not sure, sir.
1067
01:17:51,080 --> 01:17:53,440
But I guess two of my ribs are broken.
1068
01:17:54,400 --> 01:17:56,160
Shit, you will be suspended again.
1069
01:17:56,800 --> 01:18:00,800
The day I break your ribs,
you will be in no condition to speak.
1070
01:18:42,720 --> 01:18:43,760
Sumi.
1071
01:18:45,400 --> 01:18:46,280
Sumi.
1072
01:18:46,600 --> 01:18:47,320
Sumi.
1073
01:18:47,880 --> 01:18:49,280
Don't hit Sumi, sir.
1074
01:18:49,560 --> 01:18:52,400
Sumi hasn't done anything.
Don't hit Sumi, sir.
1075
01:18:55,600 --> 01:18:56,440
Sumi...
1076
01:19:13,040 --> 01:19:13,760
Sumi.
1077
01:19:51,400 --> 01:19:51,920
Hey, pest
1078
01:19:52,240 --> 01:19:54,720
You are allowed to sleep now.
1079
01:19:56,960 --> 01:19:58,440
I want to speak to Bhagwat.
1080
01:20:24,200 --> 01:20:26,080
Here is Sumitra's confession.
1081
01:20:39,760 --> 01:20:41,440
You won't need this, sir.
1082
01:20:43,640 --> 01:20:44,920
I love Sumi.
1083
01:20:47,920 --> 01:20:49,600
Yes, I also love different delicacies…
1084
01:20:51,760 --> 01:20:53,240
but nothing beyond Sumi.
1085
01:20:57,160 --> 01:20:59,280
Poonam Mishra use to
work at a jewellery shop.
1086
01:21:01,280 --> 01:21:03,040
That cheap silver jewellery.
1087
01:21:03,520 --> 01:21:04,880
You find in a flea market.
1088
01:21:06,120 --> 01:21:08,200
You can never make a crown out of it.
1089
01:21:08,440 --> 01:21:10,360
That was the story of both the sisters.
1090
01:21:11,080 --> 01:21:14,160
Poonam was already 28.
Was rejected several times.
1091
01:21:14,600 --> 01:21:16,160
I whispered a few sweet nothings.
1092
01:21:16,440 --> 01:21:17,880
And all she could hear was I love you.
1093
01:21:18,080 --> 01:21:19,000
Loud and clear.
1094
01:21:23,240 --> 01:21:25,240
After we were intimate
enough over the phone,
1095
01:21:25,640 --> 01:21:27,080
I asked her to elope with me
1096
01:21:27,240 --> 01:21:28,000
And get married.
1097
01:21:29,160 --> 01:21:30,720
I had to cajole her a few times
1098
01:21:31,040 --> 01:21:31,960
But then she agreed.
1099
01:21:38,320 --> 01:21:41,080
We ran off to Krantibaug bus depot.
1100
01:21:42,280 --> 01:21:43,560
Checked in to a hotel…
1101
01:21:44,560 --> 01:21:45,480
and stayed there all night.
1102
01:21:47,000 --> 01:21:49,160
Next day I told her that
I want her to meet my Guruji.
1103
01:21:49,440 --> 01:21:52,000
He keeps asking about my wife.
1104
01:21:53,600 --> 01:21:55,040
She was ecstatic hearing ‘wife’.
1105
01:21:56,400 --> 01:21:57,640
I told her to dress simply.
1106
01:21:57,800 --> 01:21:59,040
Leave her jewellery at the hotel.
1107
01:21:59,160 --> 01:22:00,440
Guruji prefers simplicity.
1108
01:22:00,720 --> 01:22:01,640
She understood.
1109
01:22:04,480 --> 01:22:06,320
We were at the bus depot,
1110
01:22:08,000 --> 01:22:10,720
When I told her that I was worried,
1111
01:22:11,840 --> 01:22:13,640
that she might get pregnant.
1112
01:22:14,520 --> 01:22:15,560
She was scared.
1113
01:22:17,040 --> 01:22:19,520
I have a knack, I know how to scare women.
1114
01:22:21,360 --> 01:22:22,560
I told her there’s no need to be scared.
1115
01:22:22,720 --> 01:22:24,720
I have an Ayurvedic pill.
1116
01:22:25,600 --> 01:22:28,440
It might cause slight discomfort.
So was better to take it in the bathroom.
1117
01:22:28,840 --> 01:22:31,000
You might feel nauseous, puke too.
1118
01:22:32,640 --> 01:22:33,800
You know she was happy that day.
1119
01:22:35,160 --> 01:22:36,760
Mangalsutra, Sari.
1120
01:22:36,960 --> 01:22:38,320
Just like a new bride.
1121
01:22:41,720 --> 01:22:43,720
And then she went to the bathroom
1122
01:22:46,360 --> 01:22:47,360
You see, sir.
1123
01:22:48,200 --> 01:22:51,480
Cyanide is used to shine cheap silver.
1124
01:22:56,040 --> 01:22:57,160
That pill that I gave her was cyanide.
1125
01:23:01,920 --> 01:23:03,720
I waited outside the bathroom.
1126
01:23:04,840 --> 01:23:06,480
10 minutes. 15 minutes.
1127
01:23:07,000 --> 01:23:08,240
Half an hour.
1128
01:23:12,200 --> 01:23:13,040
And I knew...
1129
01:23:15,640 --> 01:23:16,960
She is done for.
1130
01:23:24,320 --> 01:23:27,480
I returned to the hotel room.
Grabbed everything.
1131
01:23:29,320 --> 01:23:32,280
Took a bus. The ticket was some 28 rupees.
1132
01:23:32,920 --> 01:23:34,800
And came home.
1133
01:23:37,000 --> 01:23:38,280
To my Sumi.
1134
01:23:44,040 --> 01:23:45,960
Somebody please take him away!
1135
01:23:54,000 --> 01:23:58,720
On 5th October 2009, a body was recovered
from toilet number five of the bus depot.
1136
01:24:00,400 --> 01:24:01,520
-Yadav.
-Yes sir.
1137
01:24:02,240 --> 01:24:04,520
Give Mahto sir a copy of
FIR number 43.
1138
01:24:04,720 --> 01:24:06,200
Couldn’t you identify her?
1139
01:24:07,280 --> 01:24:08,200
How could we?
1140
01:24:09,840 --> 01:24:11,600
Sir, she had no belongings on her.
1141
01:24:12,160 --> 01:24:13,040
Body?
1142
01:24:13,680 --> 01:24:15,400
They preserved it for seven days.
1143
01:24:15,840 --> 01:24:18,080
After that, they were short on ice.
1144
01:24:18,640 --> 01:24:20,520
The body was decomposing.
1145
01:24:20,760 --> 01:24:21,560
So...
1146
01:24:26,600 --> 01:24:28,320
I had promised Mishra ji that
1147
01:24:29,440 --> 01:24:31,800
I will return his daughter in 15 days.
1148
01:24:42,120 --> 01:24:43,720
I am sorry, Mr. Mishra.
1149
01:24:45,040 --> 01:24:46,280
-I--
-Enough.
1150
01:24:49,400 --> 01:24:50,440
Forgive me.
1151
01:25:04,880 --> 01:25:06,960
Your Punni is dead.
1152
01:25:07,520 --> 01:25:10,600
Punni, my child!
1153
01:26:09,120 --> 01:26:10,400
Sir, I am hungry.
1154
01:26:11,080 --> 01:26:12,320
Aren't you guys?
1155
01:26:15,080 --> 01:26:16,560
Let's stop at a diner may be.
1156
01:26:28,800 --> 01:26:29,720
What would you like to eat sir?
1157
01:26:29,800 --> 01:26:31,600
Dal fry, chicken fry, paneer masala?
1158
01:26:32,040 --> 01:26:34,000
And today's special is Dal Ghost.
1159
01:26:35,720 --> 01:26:37,000
You cook yourself?
1160
01:26:37,840 --> 01:26:39,560
No, my brother does.
1161
01:26:40,880 --> 01:26:41,880
Wanna eat Dal Ghost?
1162
01:26:42,680 --> 01:26:43,640
Sure why not…
1163
01:26:44,320 --> 01:26:45,480
I mean if sir is okay.
1164
01:26:45,680 --> 01:26:46,720
Sir, what do you suggest?
1165
01:26:49,200 --> 01:26:52,080
Two Dal Ghosts and 12 naans.
1166
01:26:52,200 --> 01:26:52,880
Go on.
1167
01:26:55,200 --> 01:26:56,360
Really? Are you serious?
1168
01:26:57,520 --> 01:26:58,600
Ohh, no…
1169
01:26:59,240 --> 01:27:00,720
She reminded me of someone.
1170
01:27:00,960 --> 01:27:02,920
Sandhya from Belampur.
1171
01:27:03,840 --> 01:27:04,960
No, not Sandhya.
1172
01:27:05,760 --> 01:27:06,920
Excuse me, Sandhya was not from Belampur.
1173
01:27:07,000 --> 01:27:07,720
She was from Satna.
1174
01:27:07,760 --> 01:27:08,680
Don't lie to us.
1175
01:27:09,400 --> 01:27:10,840
No, actually. It was Seema.
1176
01:27:11,480 --> 01:27:13,520
Seema was from Behrampur.
1177
01:27:14,200 --> 01:27:15,320
Who is Seema?
1178
01:27:16,280 --> 01:27:17,480
Which year was this?
1179
01:27:18,600 --> 01:27:21,920
Sir, this would be… 2005.
1180
01:27:22,760 --> 01:27:23,640
Yes 2005.
1181
01:27:24,520 --> 01:27:25,680
Start from the beginning.
1182
01:27:26,280 --> 01:27:27,520
Who was your first victim?
1183
01:27:28,200 --> 01:27:29,960
Sir, I guess my first was...
1184
01:27:30,240 --> 01:27:32,360
Rohini from Bhaurai.
1185
01:27:33,480 --> 01:27:34,600
Yes, it was Rohini.
1186
01:27:35,600 --> 01:27:37,680
Second was Pooja. From Jaunpur.
1187
01:27:38,360 --> 01:27:40,280
I took her to Lovely Lodge in Obra.
1188
01:30:15,000 --> 01:30:16,120
Sir, nineteen.
1189
01:30:19,720 --> 01:30:21,720
Why did you to kill them?
1190
01:30:32,000 --> 01:30:33,680
Do you know who you are?
1191
01:30:36,040 --> 01:30:36,840
Demon.
1192
01:31:05,280 --> 01:31:06,760
I am not a demon, sir.
1193
01:31:08,680 --> 01:31:09,720
I am a hawk.
1194
01:31:11,560 --> 01:31:13,080
Do you know sir,
1195
01:31:13,400 --> 01:31:14,720
Hawks live for 75 years.
1196
01:31:15,920 --> 01:31:18,760
But after 35 years,
their wings loose strength.
1197
01:31:19,360 --> 01:31:21,800
Thay can't fly as
high or hunt as they did.
1198
01:31:23,120 --> 01:31:25,960
So the hawk flies to a mountaintop
and beats his wings till they breaks.
1199
01:31:27,760 --> 01:31:30,480
Then he waits for one month
for the new wings to grow.
1200
01:31:31,120 --> 01:31:33,040
But during that one month,
1201
01:31:33,720 --> 01:31:35,760
He is scared and anxious.
1202
01:31:36,480 --> 01:31:38,400
Because he himself can become the prey.
1203
01:31:39,200 --> 01:31:41,320
But once that month is over, with
his new wings, he soars the skies again.
1204
01:31:41,920 --> 01:31:43,920
And he hunts for another 35 years.
1205
01:31:45,440 --> 01:31:47,880
This is that one month for me too.
1206
01:32:00,600 --> 01:32:01,640
Mr. Rajkumar.
1207
01:32:02,120 --> 01:32:04,480
The police's chargesheet
is longer than you.
1208
01:32:05,520 --> 01:32:09,000
The court can provide
you with a lawyer if you need.
1209
01:32:10,360 --> 01:32:13,440
Sir everyone is already
convinced that I am a criminal.
1210
01:32:13,920 --> 01:32:15,800
I cannot trust any lawyer.
1211
01:32:18,640 --> 01:32:19,920
I will defend my own case, sir.
1212
01:32:24,120 --> 01:32:24,840
Fine.
1213
01:32:25,040 --> 01:32:30,200
Then start with addressing me
as ‘Your Honour’, instead of judge sir.
1214
01:32:31,160 --> 01:32:32,680
Thank you, your honour.
1215
01:32:34,320 --> 01:32:35,920
Sir, just one more request.
1216
01:32:37,080 --> 01:32:38,920
Till this case going on,
1217
01:32:39,560 --> 01:32:42,560
My wife Sumitra should
not be allowed in court.
1218
01:32:43,000 --> 01:32:43,880
She will be shattered, sir.
1219
01:32:43,960 --> 01:32:45,240
Fine.
1220
01:32:46,120 --> 01:32:47,480
File a request.
1221
01:32:47,560 --> 01:32:48,440
Okay, sir.
1222
01:32:48,680 --> 01:32:49,640
Your honour...
1223
01:32:50,520 --> 01:32:54,080
You forgot to tell me that
even the hawk fears his wife.
1224
01:32:55,240 --> 01:32:56,320
All the best, sir.
1225
01:32:57,040 --> 01:32:58,120
One month.
1226
01:32:59,000 --> 01:32:59,960
Phurrr.
1227
01:33:31,320 --> 01:33:33,480
He sedated a woman
and took off with her jewellery.
1228
01:33:33,760 --> 01:33:36,040
One day, that woman
spotted him in the market
1229
01:33:36,840 --> 01:33:38,920
And got him thrashed by the cops
1230
01:33:39,040 --> 01:33:40,560
So much that he peed in his pants.
1231
01:33:40,720 --> 01:33:42,880
And he also had to return the jewellery.
1232
01:33:44,000 --> 01:33:45,520
Which year was this?
1233
01:33:45,720 --> 01:33:46,640
2003, sir.
1234
01:33:46,840 --> 01:33:48,760
One more thing. That’s when he swore that
1235
01:33:49,160 --> 01:33:52,000
He’ll never leave any job
incomplete.
1236
01:34:04,280 --> 01:34:06,000
Yes sir, this is the same girl
1237
01:34:06,200 --> 01:34:07,760
I had seen with Rajkumar.
1238
01:34:07,960 --> 01:34:09,640
At Krantibaug bus depot.
1239
01:34:09,880 --> 01:34:12,840
Sir, I've known Rajkumar's
since he was a kid
1240
01:34:35,600 --> 01:34:36,960
Sir, I saw her.
1241
01:34:37,200 --> 01:34:38,160
She was with him.
1242
01:34:38,240 --> 01:34:42,920
Wearing a blue salwar suit
with small red flowers on it.
1243
01:34:43,440 --> 01:34:47,520
Your Lordship, the FIR has the exact
same description of Poonam's clothes.
1244
01:34:47,800 --> 01:34:50,520
This proves once again
that on October 5th,
1245
01:34:50,560 --> 01:34:51,920
the day Poonam was murdered.
1246
01:34:52,000 --> 01:34:54,000
Rajkumar was with Poonam.
1247
01:34:54,400 --> 01:34:55,680
That's all, My Lord.
1248
01:34:57,120 --> 01:34:58,040
Professor.
1249
01:34:58,280 --> 01:34:59,400
Do you want to cross him?
1250
01:34:59,840 --> 01:35:00,560
Is it my turn?
1251
01:35:05,720 --> 01:35:07,240
So, Mr. Kalyan Singh.
1252
01:35:07,760 --> 01:35:10,440
What time did you see
Poonam and me together?
1253
01:35:10,600 --> 01:35:12,480
Around 6:30.
1254
01:35:13,000 --> 01:35:15,320
Your Honour, please note...
1255
01:35:16,240 --> 01:35:19,000
No bus arrives from
Robertsganj to Krantibaug before 7.
1256
01:35:19,240 --> 01:35:22,200
Did he say that Poonam
was in a bus from Robertsganj?
1257
01:35:22,320 --> 01:35:23,840
Then which bus was she in?
1258
01:35:23,960 --> 01:35:25,600
I did not see that.
1259
01:35:26,440 --> 01:35:28,160
That means, Your Honour,
1260
01:35:28,840 --> 01:35:30,640
he only knows what he has been taught.
1261
01:35:30,680 --> 01:35:34,200
Professor, you are not accused
of boarding the wrong bus.
1262
01:35:34,640 --> 01:35:37,040
He saw you with Poonam.
1263
01:35:38,120 --> 01:35:39,240
And that matters.
1264
01:35:39,680 --> 01:35:41,960
Don't waste the court's time.
1265
01:35:43,360 --> 01:35:44,160
Sorry, sir.
1266
01:35:45,200 --> 01:35:46,760
Your Honour, sorry.
1267
01:35:47,360 --> 01:35:48,720
It’s my first day. I am nervous.
1268
01:35:48,800 --> 01:35:49,520
Sorry.
1269
01:36:05,120 --> 01:36:06,200
-Jai Hind sir,
-Jai Hind,
1270
01:36:06,320 --> 01:36:07,880
-What's the situation?
-All good so far.
1271
01:36:21,880 --> 01:36:24,880
We played cricket together,
he is very sharp.
1272
01:36:25,900 --> 01:36:27,890
And has the memory of an elephant.
1273
01:36:28,520 --> 01:36:31,120
He would remember
every little detail to the t.
1274
01:36:31,280 --> 01:36:33,800
He knew everyone's
weaknesses and strengths.
1275
01:36:34,040 --> 01:36:36,520
It seemed like all the stats
were etched on his mind.
1276
01:36:37,240 --> 01:36:38,960
One couldn’t win against him.
1277
01:36:39,080 --> 01:36:41,840
Mr. Pawan,
can you repeat that to the court?
1278
01:36:42,080 --> 01:36:44,920
What did Rajkumar write
in the lodge's register?
1279
01:36:45,360 --> 01:36:48,600
He signed himself as Paras Kumar and
Poonam Kumar for the girl as his wife.
1280
01:36:48,880 --> 01:36:49,560
As?
1281
01:36:49,800 --> 01:36:50,640
As wife?
1282
01:36:51,720 --> 01:36:53,720
Your Lordship, as wife.
1283
01:36:54,160 --> 01:36:56,360
The diary recovered from Rajkumar.
1284
01:36:56,640 --> 01:37:00,320
And the handwriting from
the lodge's register is a 90% match
1285
01:37:00,560 --> 01:37:03,000
Here is the handwriting expert's report.
1286
01:37:03,640 --> 01:37:08,440
My Lord, this clearly proves
that Rajkumar was with Poonam Mishra
1287
01:37:08,760 --> 01:37:11,040
On the day she was murdered.
1288
01:37:12,520 --> 01:37:14,000
On 5th October...
1289
01:37:14,640 --> 01:37:16,520
Sir, even he doesn't know
Rajkumar Siritiya.
1290
01:37:16,880 --> 01:37:17,720
So?
1291
01:37:18,040 --> 01:37:20,520
Sir, we've already met all
the cyanide suppliers in the area.
1292
01:37:20,640 --> 01:37:22,320
None of them have any connection with him.
1293
01:37:22,400 --> 01:37:23,440
Keep trying.
1294
01:37:24,000 --> 01:37:25,960
We've met over 150 people, sir.
1295
01:37:26,120 --> 01:37:27,960
Okay. Then let’s let him go.
1296
01:37:28,240 --> 01:37:29,000
You can go home too.
1297
01:37:30,080 --> 01:37:30,840
Sorry, sir.
1298
01:37:31,000 --> 01:37:32,400
Search the entire state.
1299
01:37:32,440 --> 01:37:33,000
Yes, sir.
1300
01:37:33,040 --> 01:37:34,080
Rajkumar, please come.
1301
01:37:42,720 --> 01:37:44,960
Yes, we were in the same room.
1302
01:37:45,400 --> 01:37:46,560
Poonam and me.
1303
01:37:48,200 --> 01:37:49,080
We are adults.
1304
01:37:49,160 --> 01:37:50,640
Nobody forced anyone.
1305
01:37:51,120 --> 01:37:52,400
We were there willingly.
1306
01:37:53,200 --> 01:37:54,280
We didn’t fool around.
1307
01:37:57,160 --> 01:37:58,840
Nor did we break any law.
1308
01:38:00,520 --> 01:38:02,000
She wanted to marry me...
1309
01:38:02,680 --> 01:38:04,000
but I didn't.
1310
01:38:05,600 --> 01:38:09,240
I explained that to her,
but she refused to understand.
1311
01:38:11,360 --> 01:38:12,000
Then she left.
1312
01:38:12,040 --> 01:38:15,200
I’ve no clue what she did
after that.
1313
01:38:17,600 --> 01:38:19,120
But just because I didn't want to
marry her
1314
01:38:22,040 --> 01:38:25,240
doesn't mean I didn't care for her.
1315
01:38:27,000 --> 01:38:29,280
It hurts that she isn't here today.
1316
01:38:32,800 --> 01:38:35,240
Sometimes, I feel Poonam will
just walk in from here.
1317
01:38:36,240 --> 01:38:37,000
Sorry.
1318
01:38:39,440 --> 01:38:41,560
And tell everybody that
I have done nothing wrong
1319
01:38:47,120 --> 01:38:48,120
Sorry, sir.
1320
01:39:17,600 --> 01:39:19,480
This girl has embarrassed us.
1321
01:39:22,160 --> 01:39:24,800
She slept with
him before marriage.
1322
01:39:26,440 --> 01:39:28,800
It was wrong to even look for her.
1323
01:39:30,760 --> 01:39:32,240
That’s what happens
when you go to the police.
1324
01:39:32,400 --> 01:39:34,480
We make a mockery of ourselves
in front of the world
1325
01:39:34,960 --> 01:39:37,000
He poisoned Punni.
1326
01:39:37,960 --> 01:39:39,640
It must have been so painful for her.
1327
01:39:39,760 --> 01:39:40,960
Sure. We'll know that find out.
1328
01:39:42,480 --> 01:39:44,680
It's time for us to swallow the pill.
1329
01:39:48,120 --> 01:39:50,240
He came to the temple for a ritual.
1330
01:39:51,000 --> 01:39:53,480
To cleanse his sins.
1331
01:39:54,400 --> 01:39:55,680
What sins?
1332
01:39:57,200 --> 01:40:00,680
He said he slept...
1333
01:40:03,080 --> 01:40:04,400
with an unmarried woman.
1334
01:40:04,840 --> 01:40:06,520
And later poisoned her to death.
1335
01:40:07,640 --> 01:40:09,320
This priest is clearly lying.
1336
01:40:09,600 --> 01:40:10,880
And I can prove it.
1337
01:40:11,800 --> 01:40:13,200
Wait a minute, sir.
1338
01:40:14,960 --> 01:40:18,840
Under the 1994 Chittar
Vs Rajasthan State case,
1339
01:40:18,920 --> 01:40:21,120
his statement differs
from Poonam’s medical report.
1340
01:40:21,880 --> 01:40:24,280
And to prove that, I would like to
call the doctor...
1341
01:40:24,400 --> 01:40:26,440
who performed the
post-mortem on Poonam Mishra.
1342
01:40:26,520 --> 01:40:27,640
With your permission, sir.
1343
01:40:28,360 --> 01:40:31,640
Doctor, was the girl forced in any manner?
1344
01:40:31,840 --> 01:40:33,640
There were no such
marks found on her body.
1345
01:40:33,880 --> 01:40:35,080
Did you find any semen on her body?
1346
01:40:35,320 --> 01:40:36,080
No.
1347
01:40:36,560 --> 01:40:39,400
Did you not find it,
or did you not look it?
1348
01:40:39,600 --> 01:40:41,800
- The condition in which the body was found...
- What condition?
1349
01:40:42,280 --> 01:40:43,640
Generally, what happens is...
1350
01:40:44,000 --> 01:40:45,160
What condition?
1351
01:40:47,120 --> 01:40:50,800
When the body was found,
the door was locked from the inside.
1352
01:40:51,360 --> 01:40:54,160
And the body had turned blue
and totally decomposed.
1353
01:40:54,440 --> 01:40:57,280
This clearly indicated that
she committed suicide by poison.
1354
01:40:57,400 --> 01:40:58,280
Suicide.
1355
01:40:59,680 --> 01:41:01,000
Note that, my lord.
1356
01:41:01,320 --> 01:41:02,800
It was a suicide.
1357
01:41:03,280 --> 01:41:04,560
Both the statement by the priest,
1358
01:41:04,600 --> 01:41:08,200
that someone had sex with the girl
and then murdered her.
1359
01:41:08,360 --> 01:41:10,560
Are false and...
1360
01:41:12,560 --> 01:41:13,440
Baseless.
1361
01:41:14,600 --> 01:41:15,880
That is all, Your Honour.
1362
01:41:20,160 --> 01:41:22,640
He is making a mockery of the whole system
1363
01:41:23,160 --> 01:41:25,360
How can you not check for
sexual assault on a dead body!
1364
01:41:25,520 --> 01:41:27,640
A clear case of murder
has become a suicide case.
1365
01:41:27,840 --> 01:41:29,560
How did no one think...
1366
01:41:29,760 --> 01:41:32,440
Where were these girls
getting cyanide pills from?
1367
01:41:32,640 --> 01:41:35,040
A tiny pill can kill dozens of people.
1368
01:41:36,240 --> 01:41:37,640
It’s not that easy.
1369
01:41:37,960 --> 01:41:40,360
You don’t get them at a convenience store.
1370
01:41:40,440 --> 01:41:41,760
It was a cyanide pill, sir.
1371
01:41:42,160 --> 01:41:44,240
You cannot buy it over the counter.
1372
01:41:45,280 --> 01:41:47,560
Something somewhere is amiss.
1373
01:41:54,440 --> 01:41:55,360
Jai Hind, sir.
1374
01:42:05,320 --> 01:42:06,360
What’s wrong, sir?
1375
01:42:06,560 --> 01:42:09,320
This bottle of perfume and the cyanide
has some connection.
1376
01:42:10,160 --> 01:42:11,560
How can that be, sir?
1377
01:42:11,720 --> 01:42:13,240
There was only perfume in these bottles.
1378
01:42:13,480 --> 01:42:15,600
- We’ve got them tested too.
- Yes, sir.
1379
01:42:20,920 --> 01:42:21,760
Check again.
1380
01:42:21,880 --> 01:42:24,400
Find out where he bought the perfume from?
1381
01:42:25,200 --> 01:42:26,160
Find out. Find out.
1382
01:42:26,240 --> 01:42:27,000
Yes, sir.
1383
01:42:31,160 --> 01:42:32,680
Do you only sell perfume
or something else too?
1384
01:42:32,760 --> 01:42:34,760
I have nothing to do with poison.
1385
01:42:35,040 --> 01:42:36,520
I only make perfumes.
1386
01:42:37,680 --> 01:42:40,280
You won't find a better
fragrance in the entire market.
1387
01:42:40,440 --> 01:42:41,720
Check for yourself.
1388
01:42:42,480 --> 01:42:44,360
Then who makes jewellery? Your father?
1389
01:42:44,560 --> 01:42:45,200
Yes.
1390
01:42:46,120 --> 01:42:48,520
I swear. These cards
are my father's.
1391
01:42:48,600 --> 01:42:50,160
He is a jeweller.
1392
01:42:50,240 --> 01:42:51,640
Ask him.
1393
01:42:56,080 --> 01:42:57,120
I know him.
1394
01:42:57,360 --> 01:42:58,720
We were together in jail.
1395
01:42:58,800 --> 01:43:01,920
There he learnt how
to polish gold from me.
1396
01:43:02,480 --> 01:43:05,320
After his release,
he actually started his own business.
1397
01:43:06,440 --> 01:43:07,520
When was this?
1398
01:43:07,600 --> 01:43:11,520
Since 2004 and 2005.
1399
01:43:11,920 --> 01:43:14,880
He has been visiting
once every few months.
1400
01:43:16,600 --> 01:43:17,800
To buy cyanide.
1401
01:43:22,480 --> 01:43:25,040
Do you even know
what you have helped him in?
1402
01:43:26,120 --> 01:43:29,040
Is one pill of cyanide
enough to kill a human?
1403
01:43:29,320 --> 01:43:33,360
Even 1/10th of
a pill can.
1404
01:43:34,560 --> 01:43:39,320
Your Lordship, Poonam Mishra along with
19 other girls have died from cyanide.
1405
01:43:39,480 --> 01:43:41,280
And this is not a mere coincidence;
1406
01:43:41,400 --> 01:43:43,760
it is the same period when
1407
01:43:43,960 --> 01:43:46,000
Rajkumar bought cyanide
and all these deaths occurred
1408
01:43:46,080 --> 01:43:48,040
between 2005 and 2009.
1409
01:43:49,160 --> 01:43:50,320
That's all, my lord.
1410
01:43:53,080 --> 01:43:54,040
Professor.
1411
01:43:58,560 --> 01:43:59,560
Khalid bhai.
1412
01:44:00,680 --> 01:44:03,640
Even today, when I eat Kheema,
I think of you.
1413
01:44:03,840 --> 01:44:04,960
You really make the best Kheema.
1414
01:44:05,000 --> 01:44:06,200
Objection, My Lord.
1415
01:44:07,640 --> 01:44:09,200
Sorry, My Lord.
1416
01:44:09,360 --> 01:44:11,640
We share some old memories.
1417
01:44:13,400 --> 01:44:16,560
Khalid, you claimed I bought
cyanide from you.
1418
01:44:17,320 --> 01:44:18,560
Yes, you did.
1419
01:44:19,240 --> 01:44:21,280
Do you have any paperwork?
1420
01:44:21,400 --> 01:44:22,240
Any receipt?
1421
01:44:25,240 --> 01:44:28,320
Not umm. Say it aloud.
This is a courtroom.
1422
01:44:29,280 --> 01:44:32,430
We were friends. So, I never did
any paperwork.
1423
01:44:32,760 --> 01:44:36,240
But people have seen
you come to my shop.
1424
01:44:36,360 --> 01:44:37,320
Of course, so?
1425
01:44:37,520 --> 01:44:38,560
I have visited your shop
1426
01:44:38,600 --> 01:44:39,840
Several times.
1427
01:44:40,120 --> 01:44:42,720
But only to eat Kheema,
not to buy cyanide.
1428
01:44:43,200 --> 01:44:44,400
Stop lying.
1429
01:44:45,880 --> 01:44:48,880
It’s a crime to mislead the court.
1430
01:44:49,000 --> 01:44:52,120
By the way, do you have a licence
to buy cyanide?
1431
01:44:52,240 --> 01:44:53,480
Of course I do.
1432
01:44:53,560 --> 01:44:54,480
And to sell?
1433
01:44:54,560 --> 01:44:56,240
Because I don't have
any licence to buy it.
1434
01:44:58,520 --> 01:45:00,560
Always up to something illegal,
aren't you?
1435
01:45:01,680 --> 01:45:03,880
Objection Your Honour,
I do nothing illegal.
1436
01:45:03,960 --> 01:45:06,680
I was only helping him as a friend.
1437
01:45:06,840 --> 01:45:09,600
Again, a lie. You're using
my name for your illegal business.
1438
01:45:09,800 --> 01:45:11,800
He's been arrested
once before for selling fake gold.
1439
01:45:11,920 --> 01:45:14,000
And now he's killing innocent
girls and robbing their gold...
1440
01:45:14,160 --> 01:45:16,520
In fact, Mr. Saxena was right.
1441
01:45:17,280 --> 01:45:20,000
Nineteen girls died from
cyanide.
1442
01:45:20,400 --> 01:45:24,440
between 2005 and 2009, and
Khalid possessing of cyanide,
1443
01:45:24,720 --> 01:45:26,520
and all the deaths occurring
in the same period,
1444
01:45:26,640 --> 01:45:28,120
cannot be a mere coincidence.
1445
01:45:28,560 --> 01:45:29,760
Your Honour, I have done nothing.
1446
01:45:29,880 --> 01:45:31,960
Confess to the court that
you killed Poonam Mishra.
1447
01:45:32,160 --> 01:45:33,120
Objection!
1448
01:45:33,240 --> 01:45:35,080
Professor, control yourself.
1449
01:45:35,280 --> 01:45:37,000
I haven’t killed anyone.
1450
01:45:37,440 --> 01:45:39,080
Stop lying. You have killed Poonam Mishra.
1451
01:45:39,160 --> 01:45:41,040
Your honour, I swear
I have not.
1452
01:45:41,200 --> 01:45:42,280
I don’t do anything illegal anymore.
1453
01:45:42,400 --> 01:45:44,960
You just admitted to
selling me cyanide illegally.
1454
01:45:45,040 --> 01:45:46,480
When did I?
1455
01:45:46,720 --> 01:45:47,720
I didn't sell it.
1456
01:45:48,240 --> 01:45:49,720
Do you a receipt
or paperwork?
1457
01:45:50,280 --> 01:45:52,480
Mr. Khalid, watch what
Your words.
1458
01:45:52,800 --> 01:45:54,320
You are changing your statement.
1459
01:45:54,480 --> 01:45:56,440
Sir, this is my statement.
1460
01:45:56,880 --> 01:45:58,280
The only connection between us is Kheema.
1461
01:45:58,680 --> 01:46:00,840
Nothing else.
1462
01:46:01,560 --> 01:46:02,920
But they refuse to listen.
1463
01:46:03,120 --> 01:46:05,240
Sir, they coerced me into
giving this statement.
1464
01:46:05,640 --> 01:46:08,040
Your Lordship, the witness
is getting hostile under pressure.
1465
01:46:08,080 --> 01:46:09,880
Words are being twisted.
1466
01:46:10,680 --> 01:46:13,400
Did you sell cyanide to Rajkumar?
1467
01:46:14,120 --> 01:46:15,720
No.
1468
01:46:19,280 --> 01:46:22,440
Mohammad Khalid's statement
should be dismissed from the records.
1469
01:47:38,960 --> 01:47:41,160
I can't see you like this, Vishwas.
1470
01:47:42,200 --> 01:47:44,200
Get a hold of yourself.
1471
01:47:47,440 --> 01:47:48,880
I went to jail today.
1472
01:47:50,240 --> 01:47:51,800
To kill Rajkumar.
1473
01:47:54,000 --> 01:47:54,720
What?
1474
01:47:57,600 --> 01:47:58,960
I didn't kill him.
1475
01:48:01,560 --> 01:48:04,200
But those 19 girls will get justice.
1476
01:48:05,800 --> 01:48:08,600
This demon won't die accidentally.
1477
01:48:09,080 --> 01:48:12,080
He will have to go down on his knees,
bow his head,
1478
01:48:12,760 --> 01:48:14,680
and repent for his actions.
1479
01:48:21,560 --> 01:48:24,120
'Sir, I took her to
City Lodge in Phaphamau.'
1480
01:48:26,120 --> 01:48:28,920
'Then it was Pooja in 2008.'
1481
01:48:29,360 --> 01:48:30,480
'Yes, 2008.'
1482
01:48:30,800 --> 01:48:33,760
'I took Mahima to
Paradise Hotel in Ranikoot.'
1483
01:48:35,040 --> 01:48:38,600
'As think, I took Ranjana
to Devlok Lodge of Chandrauli.'
1484
01:48:39,880 --> 01:48:41,760
'to Devlok Lodge of Chandrauli.'’He
has the memory of an elephant.’
1485
01:48:42,170 --> 01:48:45,170
'He has the memory of an elephant.
Remembers every detail to the t.'
1486
01:48:45,280 --> 01:48:47,680
'to Devlok Lodge of Chandrauli.'
1487
01:48:49,960 --> 01:48:54,760
Mahto, I clearly remember Rajkumar
mentioned Devlok Lodge in his confession.
1488
01:48:55,400 --> 01:48:57,320
But there is no mention
of it in your report.
1489
01:48:57,480 --> 01:48:59,720
Because the Lodge is
Namaskar Lodge not Devlok.
1490
01:49:00,000 --> 01:49:01,400
Sir, he always gets confused with names...
1491
01:49:01,480 --> 01:49:02,080
No.
1492
01:49:02,640 --> 01:49:04,440
He is not at all.
1493
01:49:04,680 --> 01:49:06,320
He is confusing you guys.
1494
01:49:06,800 --> 01:49:08,720
Sir, we even have a copy of the register.
1495
01:49:08,920 --> 01:49:10,360
He stayed there with Ranjana.
1496
01:49:10,400 --> 01:49:12,320
Then where the hell is Devlok Lodge.
1497
01:49:14,640 --> 01:49:17,560
Actually, sir, there is no Devlok Lodge.
1498
01:49:19,280 --> 01:49:20,480
No. There has to be.
1499
01:49:20,960 --> 01:49:24,200
I want a list of all
the lodges in Purvanchal.
1500
01:49:24,800 --> 01:49:27,200
Sir, there’d be hundreds of them.
1501
01:49:29,080 --> 01:49:30,240
And I want them now.
1502
01:49:31,560 --> 01:49:33,160
Sir, it's 3 in the morning.
1503
01:49:33,360 --> 01:49:34,200
So?
1504
01:49:51,520 --> 01:49:53,240
Sir, there are a total
of three Devlok lodges.
1505
01:49:53,360 --> 01:49:55,360
Varanasi, Vindyachal and Allahabad.
1506
01:50:02,560 --> 01:50:03,520
Thank you.
1507
01:50:03,880 --> 01:50:07,160
Sir, don't spare that rascal.
1508
01:50:08,920 --> 01:50:09,800
Promise.
1509
01:50:19,560 --> 01:50:20,440
Ever seen him?
1510
01:50:22,760 --> 01:50:24,160
Yes, sir. He was here.
1511
01:50:28,480 --> 01:50:30,080
I've checked three times in front of you.
1512
01:50:30,320 --> 01:50:32,000
There is no record of any such case.
1513
01:50:32,200 --> 01:50:35,720
You must have a record of the officer
on duty at the bus depot that night.
1514
01:50:35,840 --> 01:50:36,520
Yes.
1515
01:50:36,560 --> 01:50:37,440
Show me.
1516
01:50:38,080 --> 01:50:39,720
There was no identification on her.
1517
01:50:39,960 --> 01:50:41,320
I admitted her to the hospital.
1518
01:50:41,400 --> 01:50:42,680
Poor girl was unconscious.
1519
01:50:42,800 --> 01:50:43,640
Was she alive?
1520
01:50:43,760 --> 01:50:45,480
She. Absolutely.
1521
01:50:57,000 --> 01:50:58,760
Shalu Bajpai, comatose.
1522
01:50:58,960 --> 01:51:01,440
Contact person is Neelima Azad.
1523
01:51:02,480 --> 01:51:04,480
She’s a nurse from our hospital.
1524
01:51:04,840 --> 01:51:05,800
Where can I find her?
1525
01:51:06,080 --> 01:51:07,280
She lives in the staff quarters.
1526
01:51:12,480 --> 01:51:14,320
She was in a coma for forty days.
1527
01:51:14,640 --> 01:51:17,510
She didn’t swallow that pill,
1528
01:51:18,400 --> 01:51:20,730
because she was afraid
of tablets since childhood.
1529
01:51:21,760 --> 01:51:24,880
She just licked it
and slipped into a coma.
1530
01:51:26,200 --> 01:51:27,880
She used to cry all day.
1531
01:51:28,120 --> 01:51:29,760
Was anxious all the time.
1532
01:51:30,560 --> 01:51:31,800
She slipped into depression.
1533
01:51:32,120 --> 01:51:34,400
Now, finally, a year ago, she got married.
1534
01:51:35,520 --> 01:51:38,000
And also has a cute daughter now.
1535
01:51:39,600 --> 01:51:40,880
Where can I find Shalu?
1536
01:51:42,120 --> 01:51:43,840
Sir, she doesn't want to meet anyone.
1537
01:51:44,200 --> 01:51:45,280
She is still very scared.
1538
01:51:45,320 --> 01:51:47,480
No need to be scared.
Trust us.
1539
01:51:47,520 --> 01:51:50,120
Sir, please.
She has barely started living again.
1540
01:51:50,200 --> 01:51:52,360
If her husband finds out her real name...
1541
01:51:57,240 --> 01:51:58,480
What is Shalu's real name?
1542
01:52:18,040 --> 01:52:22,240
I had big dreams for my life.
1543
01:52:26,600 --> 01:52:29,600
I wonder if I was
naive or something else.
1544
01:52:32,960 --> 01:52:34,920
He destroyed everything.
1545
01:52:40,160 --> 01:52:42,360
I don't even recognize that Meera anymore.
1546
01:52:47,840 --> 01:52:50,280
Every day, I live in fear,
1547
01:52:51,760 --> 01:52:55,600
that the truth will be exposed,
and my life will be ruined again.
1548
01:53:03,320 --> 01:53:06,400
He should fear truth, not you!
1549
01:53:09,400 --> 01:53:11,920
He has committed the crimes,
But you are the one paying.
1550
01:53:14,240 --> 01:53:16,920
I can understand if you don't wish to
come to the court.
1551
01:53:20,000 --> 01:53:22,680
But please stop punishing
yourself like this.
1552
01:53:23,760 --> 01:53:24,720
Please.
1553
01:53:30,400 --> 01:53:31,320
Take care.
1554
01:54:25,000 --> 01:54:33,040
"The nature of betrayal is
such that it deceives in waves."
1555
01:54:35,680 --> 01:54:47,320
"It devours hundreds of faces,
and lingers forever"
1556
01:55:02,440 --> 01:55:05,760
"Tell me, O wandering birds"
1557
01:55:07,040 --> 01:55:15,400
"why the winds evade my wings,
tell me why"
1558
01:55:18,320 --> 01:55:29,720
"The prison where you are confined,
Did you create that cage, that guard?"
1559
01:55:32,200 --> 01:55:38,440
"Why do you linger there?"
1560
01:55:38,800 --> 01:55:43,240
"Set yourself free... Set yourself free"
1561
01:55:44,160 --> 01:55:48,680
"Let go of your wounds..."
1562
01:55:49,440 --> 01:55:54,040
"Whether anyone believes you or not..."
1563
01:55:54,760 --> 01:56:00,160
"Prove to yourself that you exist..."
1564
01:56:14,600 --> 01:56:16,160
I can accept Meera.
1565
01:56:17,480 --> 01:56:19,320
but not the prying eyes
of the world.
1566
01:56:22,240 --> 01:56:24,400
For the society you will
always remain Shalu.
1567
01:56:26,120 --> 01:56:30,840
"Wipe the ocean of
tears from your eyes..."
1568
01:56:32,480 --> 01:56:36,600
"Make a resolute choice..."
1569
01:56:36,680 --> 01:56:42,160
"Be the beacon of your own light..."
1570
01:56:42,960 --> 01:56:48,080
"Reveal your courage..."
1571
01:56:48,120 --> 01:56:53,040
"Embrace your true identity..."
1572
01:56:53,320 --> 01:56:58,120
"Shatter the false reflections..."
1573
01:56:58,760 --> 01:57:00,480
Sir, I want to interrogate him some more.
1574
01:57:00,640 --> 01:57:04,920
Sir, if we jail demons like
him only for fraud,
1575
01:57:05,520 --> 01:57:07,160
then we should throw away our uniforms.
1576
01:57:07,480 --> 01:57:09,560
If the world followed orders,
1577
01:57:09,800 --> 01:57:12,560
we wouldn't need these
uniform in the first place.
1578
01:57:12,640 --> 01:57:13,800
Sir, 19 girls...
1579
01:57:14,040 --> 01:57:15,760
Don't avenge them.
1580
01:57:18,200 --> 01:57:23,040
"Set yourself free...
Set yourself free..."
1581
01:57:23,560 --> 01:57:27,520
"Liberate yourself from your wounds..."
1582
01:57:28,880 --> 01:57:33,560
"Whether anyone believes you or not..."
1583
01:57:34,160 --> 01:57:39,800
"Prove to yourself that you exist..."
1584
01:57:59,320 --> 01:58:01,200
Mr. Saxena, are you ready?
1585
01:58:02,680 --> 01:58:04,720
I am embarrassed, Your Lordship.
1586
01:58:08,240 --> 01:58:11,320
Embarrassed that this demon
comes from our society.
1587
01:58:11,520 --> 01:58:13,600
And as a society, we have failed.
1588
01:58:14,600 --> 01:58:17,080
I am embarrassed that
we couldn't stop him.
1589
01:58:17,640 --> 01:58:20,040
We couldn't save those 19 lives.
1590
01:58:20,880 --> 01:58:23,280
I feel embarrassed for those 19 families,
1591
01:58:23,800 --> 01:58:26,080
whom we may fail once again,
1592
01:58:26,320 --> 01:58:29,920
if this court sentences
him for five years.
1593
01:58:29,960 --> 01:58:31,640
That too only for fraud and forgery.
1594
01:58:33,600 --> 01:58:35,240
But this won't happen. Not this time.
1595
01:58:36,360 --> 01:58:39,920
Because Robertsganj police
has worked day and night,
1596
01:58:40,160 --> 01:58:43,400
so this demon gets the
right punishment for his crimes.
1597
01:58:44,080 --> 01:58:47,400
I want to thank every person...
1598
01:58:48,120 --> 01:58:52,320
because of whom these 19 families
will get justice today.
1599
01:58:54,640 --> 01:58:58,960
And for that, I want your permission
to call my last witness.
1600
01:59:01,480 --> 01:59:04,720
My last witness is
Mrs. Shalu Awasthi...
1601
01:59:05,120 --> 01:59:06,480
a.k.a Meera Bajpai.
110570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.