Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,919
HULU PRESENTA
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,921
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:08,884 --> 00:00:11,344
El póster de la película está arrasando.
4
00:00:11,345 --> 00:00:14,055
¡Los fans de Dragon Age
están cambiando su hiperfijación
5
00:00:14,056 --> 00:00:16,557
por los magos de Tevinter
a tus personajes!
6
00:00:16,558 --> 00:00:17,767
¡Esto es genial!
7
00:00:17,768 --> 00:00:19,060
¡Ay, sí!
8
00:00:19,061 --> 00:00:21,854
Espero que sus ventas de pañales
para caballos estén cayendo.
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,481
Gracias por enviarnos las nuevas páginas.
10
00:00:23,482 --> 00:00:25,566
Volveremos a comunicarnos
después de tener las notas del algoritmo.
11
00:00:25,567 --> 00:00:27,985
Negociamos una proyección
garantizada de tres meses en IMAX.
12
00:00:27,986 --> 00:00:29,654
Tom Cruise está enojadísimo.
13
00:00:29,655 --> 00:00:33,032
Hizo esa gran risa con la boca abierta,
pero esta vez le salió sangre.
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,868
Mi amigo TC es un héroe americano,
pero aún así puede irse al carajo.
15
00:00:35,869 --> 00:00:38,120
Maldita sea, Terry,
parece que te va de maravillas.
16
00:00:38,121 --> 00:00:41,499
Soy una triple amenaza: novelista,
cineasta y marido pecaminoso.
17
00:00:41,500 --> 00:00:43,793
- ¿Y las solicitudes de la universidad?
- Modo fácil.
18
00:00:43,794 --> 00:00:46,170
Vamos a entrar en todas las que queramos.
19
00:00:46,171 --> 00:00:49,215
Estos cerebritos académicos
se están baboseando por nosotros.
20
00:00:49,216 --> 00:00:50,967
Ni siquiera tenemos
universidades de reserva.
21
00:00:50,968 --> 00:00:53,302
Somos estudiantes de sobresaliente
con conmovedoras historias personales
22
00:00:53,303 --> 00:00:55,054
sobre cómo llegamos
a la Tierra y cosas así.
23
00:00:55,055 --> 00:00:56,889
¿No sería más seguro
tener una opción de respaldo?
24
00:00:58,100 --> 00:01:00,351
Mi primera opción es Harvard Gulf Shores.
25
00:01:00,352 --> 00:01:02,478
Es para genios a los que
les gusta jugar al Flip Cup.
26
00:01:02,479 --> 00:01:04,564
Yo quiero ir al nuevo
campus secreto de Princeton
27
00:01:04,565 --> 00:01:07,191
dentro del Epcot Ball.
28
00:01:07,192 --> 00:01:09,485
Bueno, supongo que todos
estamos prosperando.
29
00:01:09,486 --> 00:01:12,280
JK Sevens dejó de fumar,
el pequeño rey de los pulmones limpios.
30
00:01:13,574 --> 00:01:15,908
Incluso Korvo,
el más cascarrabias del grupo
31
00:01:15,909 --> 00:01:17,828
descubrió cómo encontrar la felicidad.
32
00:01:18,370 --> 00:01:19,537
Maurice, no corras.
33
00:01:19,538 --> 00:01:21,372
Te necesitamos construyendo
estos condominios cuadrados
34
00:01:21,373 --> 00:01:23,749
en un barrio histórico,
no postrado en el hospital.
35
00:01:23,750 --> 00:01:27,295
Gracias, Sr. Korvo. Tenemos suerte
de tener un jefe tan mandón.
36
00:01:27,296 --> 00:01:29,589
Seré el Hugo Bossa nova de los Boss Hoggs,
37
00:01:29,590 --> 00:01:31,465
siempre y cuando terminemos
este trabajo a tiempo.
38
00:01:31,466 --> 00:01:32,801
¡Atención!
39
00:01:33,176 --> 00:01:35,428
Hay un bebé pasando por ahí.
Traigan el gancho.
40
00:01:35,429 --> 00:01:38,097
Hijo de perra, solo tenemos
tres bebés que pueden andar sueltos
41
00:01:38,098 --> 00:01:40,099
antes de tener que cerrar todo esto.
42
00:01:40,100 --> 00:01:41,892
BEBÉS
43
00:01:41,893 --> 00:01:45,187
Un aplauso para el mejor jefe
no encubierto que hay.
44
00:01:45,188 --> 00:01:47,857
¡Korvo! ¡Korvo! ¡Korvo!
45
00:01:47,858 --> 00:01:49,900
Muy bien, las normas de seguridad
solo permiten tres vítores.
46
00:01:49,901 --> 00:01:51,111
¡Vuelvan al trabajo!
47
00:01:52,529 --> 00:01:55,823
Saludos, mi adorada y plena familia.
48
00:01:55,824 --> 00:01:57,158
Mira lo feliz que está el Pupa
49
00:01:57,159 --> 00:01:59,118
ahora que le compramos
ese perro globo de Jeff Koons.
50
00:01:59,119 --> 00:02:01,787
Es arte porque
es algo normal, pero grande.
51
00:02:01,788 --> 00:02:04,332
- Guau, guau.
- $88 millones bien gastados.
52
00:02:04,333 --> 00:02:06,042
Es agradable volver a tener dinero.
53
00:02:06,043 --> 00:02:08,419
Estamos arrasando en el juego.
54
00:02:08,420 --> 00:02:09,670
Estoy de acuerdo con eso.
55
00:02:09,671 --> 00:02:12,340
Por fin, los Opuestos Solares
han encontrado su camino
56
00:02:12,341 --> 00:02:14,091
en este mundo loco y confuso.
57
00:02:22,726 --> 00:02:25,227
El planeta Shlorp era una utopía perfecta,
58
00:02:25,228 --> 00:02:27,397
hasta que se estrelló el asteroide.
59
00:02:28,190 --> 00:02:30,524
Cien adultos y sus réplicas
recibieron un Pupa
60
00:02:30,525 --> 00:02:32,485
y escaparon al espacio,
61
00:02:32,486 --> 00:02:34,945
en busca de nuevos hogares
en mundos deshabitados.
62
00:02:34,946 --> 00:02:36,197
Chocamos en la Tierra,
63
00:02:36,198 --> 00:02:38,491
y quedamos varados
en un planeta ya sobrepoblado.
64
00:02:38,492 --> 00:02:40,076
Así es, yo he estado hablando
todo este tiempo.
65
00:02:40,077 --> 00:02:41,327
Soy el que sostiene al Pupa.
66
00:02:41,328 --> 00:02:43,079
Mi nombre es Korvo.
Este es mi programa.
67
00:02:43,080 --> 00:02:44,413
Joder, se me acaba de caer el Pupa.
68
00:02:44,414 --> 00:02:47,291
Ah. Esto es ridículo.
Odio la Tierra. Es un hogar horrible.
69
00:02:47,292 --> 00:02:49,043
La gente es estúpida y confusa.
70
00:02:49,044 --> 00:02:50,920
¿Esta es la última vez
que voy a divagar sobre esto?
71
00:02:50,921 --> 00:02:52,046
Parece un poco prematuro.
72
00:02:52,047 --> 00:02:53,631
Bien, de todos modos, ha sido un honor.
73
00:02:53,632 --> 00:02:54,924
Y todavía odio a los humanos.
74
00:02:54,925 --> 00:02:57,885
Son asquerosos, son feos y tienen
un gusto horrible para las armas láser.
75
00:03:03,392 --> 00:03:06,727
Malo Pupa, deja de tratar de comernos,
gran tonto.
76
00:03:07,938 --> 00:03:09,606
¡Au, ay, au, ay!
77
00:03:10,273 --> 00:03:12,066
¡No seas tan vampiro mordedor!
78
00:03:13,777 --> 00:03:16,404
Ya basta, Pupa.
¡En esta casa no hacemos Bunnicula!
79
00:03:18,115 --> 00:03:20,449
¡Ah, me está chupando todo el azul!
80
00:03:21,993 --> 00:03:23,412
Ah, bien. Está muerto.
81
00:03:30,836 --> 00:03:32,086
Buena idea lo del ajo.
82
00:03:32,087 --> 00:03:33,838
Menos mal que caímos
por esa caja de comida preparada.
83
00:03:33,839 --> 00:03:35,381
Vaya, la vibra se arruinó por completo.
84
00:03:35,382 --> 00:03:37,133
No puedo solicitar la universidad
cuando el Pupa está intentando
85
00:03:37,134 --> 00:03:39,093
asesinarme al estilo del Conde Chocula.
86
00:03:39,094 --> 00:03:41,637
Y no puedo concentrarme
en mi ronda 17 de notas de estudio.
87
00:03:41,638 --> 00:03:44,056
¿Es esto un borrador,
un pulido o un diálogo inflado?
88
00:03:44,057 --> 00:03:46,475
Pensé que el Pupa
iba a dejar de evolucionar
89
00:03:46,476 --> 00:03:49,103
cuando Korvo se deshizo
de sus habilidades de terraformación.
90
00:03:49,104 --> 00:03:50,938
Esto no es
una parte natural de su evolución.
91
00:03:50,939 --> 00:03:53,691
Algo está haciendo que el Pupa
nos trate como invasores.
92
00:03:53,692 --> 00:03:55,860
Como un glóbulo blanco
que cree que somos un virus.
93
00:03:55,861 --> 00:03:57,903
Aprendí esa basura en un video de YouTube.
94
00:03:57,904 --> 00:03:59,864
La biología del Pupa
debe estar respondiendo
95
00:03:59,865 --> 00:04:01,949
a algo que hemos arruinado como familia.
96
00:04:01,950 --> 00:04:03,367
Ah.
97
00:04:03,368 --> 00:04:05,911
Ah, vaya, odio la autorrealización.
98
00:04:05,912 --> 00:04:07,246
Bien. Nada de malas ideas.
Nada de malas ideas.
99
00:04:07,247 --> 00:04:08,873
Podríamos meterlo en la cápsula espacial
100
00:04:08,874 --> 00:04:10,583
y lanzarlo a la órbita hasta que se calme.
101
00:04:10,584 --> 00:04:12,418
Ya lo hicimos con Glen.
102
00:04:12,419 --> 00:04:13,586
¿De qué estás hablando? ¿Quién?
103
00:04:13,587 --> 00:04:15,546
Nuestro vecino al que disparamos
con una bala coleccionable.
104
00:04:15,547 --> 00:04:17,840
Ah, sí. Cierto, Glem.
105
00:04:17,841 --> 00:04:20,551
Apuesto a que si alguna vez volviera
a la Tierra estaría bastante enojado.
106
00:04:28,393 --> 00:04:29,769
PREVIAMENTE EN...
107
00:04:29,770 --> 00:04:31,896
POLICÍASPLATEADOS
108
00:04:33,482 --> 00:04:36,066
Oigan, raros,
soy Peter, un personaje secundario
109
00:04:36,067 --> 00:04:37,568
de un club nocturno
de la primera temporada.
110
00:04:37,569 --> 00:04:38,986
Miren, no voy a andarme con rodeos.
111
00:04:38,987 --> 00:04:40,696
Normalmente, ponemos un resumen
112
00:04:40,697 --> 00:04:42,948
para ponerlos al día cuando la serie pasa
113
00:04:42,949 --> 00:04:44,408
a la trama de los PolicíasPlateados.
114
00:04:44,409 --> 00:04:47,161
Pero solo podemos
hacer tantos "Previamente en"
115
00:04:47,162 --> 00:04:49,455
antes de que los flashbacks
dañen permanentemente
116
00:04:49,456 --> 00:04:51,123
el cerebro de nuestros personajes.
117
00:04:51,124 --> 00:04:53,793
Miren, si empezaron a ver esta serie
cuando tenían 14 años,
118
00:04:53,794 --> 00:04:54,960
ahora tienen 21.
119
00:04:54,961 --> 00:04:57,379
Así que seamos adultos y se los explicaré.
120
00:04:57,380 --> 00:04:59,632
En la tercera temporada,
Korvo y Terry dispararon
121
00:04:59,633 --> 00:05:01,300
al espacio a su vecino idiota, Glen,
122
00:05:01,301 --> 00:05:03,636
obsesionado con Rápido y furioso.
123
00:05:03,637 --> 00:05:05,805
Glen fue nombrado
ayudante de los PolicíasPlateados,
124
00:05:05,806 --> 00:05:07,223
una fuerza policial alienígena
corrupta que le tendió una trampa
125
00:05:07,224 --> 00:05:08,307
para que lo acusaran de asesinato.
126
00:05:08,308 --> 00:05:09,809
Los agregó a su lista de venganza,
127
00:05:09,810 --> 00:05:12,228
se modificó el ADN para parecerse
a un gran perro alienígena,
128
00:05:12,229 --> 00:05:14,939
cambió su nombre por el de Dodge
y se unió a los PolicíasDorados,
129
00:05:14,940 --> 00:05:17,942
una agencia reguladora
que odia a los PolicíasPlateados.
130
00:05:17,943 --> 00:05:21,320
Ahora Glen, alias Dodge Charger,
se ha labrado una vida
131
00:05:21,321 --> 00:05:23,990
con los PolicíasDorados y sale
con una alienígena que parece un auto.
132
00:05:24,324 --> 00:05:25,324
Disfruten.
133
00:05:26,785 --> 00:05:29,161
Ay. Ay, Dios. Ay. Ay, Dios.
134
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
Ay, no. Digo, sí.
135
00:05:30,705 --> 00:05:33,040
¡Ah! Muy bien, tengo que levantarme.
136
00:05:33,041 --> 00:05:36,043
Ah-ah. Disculpe, oficial.
No lo permitiré.
137
00:05:36,044 --> 00:05:38,587
Que otro luche hoy
contra las fuerzas del mal.
138
00:05:38,588 --> 00:05:39,755
Portia, vamos.
139
00:05:39,756 --> 00:05:41,590
Ya lo hemos hecho tres veces y media hoy.
140
00:05:41,591 --> 00:05:42,675
Necesito un minuto para recargar.
141
00:05:44,135 --> 00:05:45,928
Oficial Charger, ¿lo desperté?
142
00:05:45,929 --> 00:05:48,222
Solo, eh...
estoy terminando un entrenamiento, señor.
143
00:05:48,223 --> 00:05:50,432
- Terminando un entrenamiento.
- Pero ya está inmenso.
144
00:05:50,433 --> 00:05:52,726
Le ordeno que deje algo de músculo
para el resto de nosotros.
145
00:05:52,727 --> 00:05:54,979
- Lo intentaré, señor.
- Estamos muy cerca de descubrir
146
00:05:54,980 --> 00:05:57,648
de dónde sacan toda su financiación
esos imbéciles de los PolicíasPlateados.
147
00:05:57,649 --> 00:06:00,276
Necesitamos que se infiltre y los grabe.
148
00:06:00,277 --> 00:06:02,152
Creo que puedo manejar
llevar un micrófono oculto.
149
00:06:02,153 --> 00:06:03,571
Bien. Su misión:
150
00:06:03,572 --> 00:06:05,406
infíltrese en un escuadrón de élite
151
00:06:05,407 --> 00:06:07,825
mientras viajan
a un planeta llamado Tierra.
152
00:06:07,826 --> 00:06:10,494
Probablemente nunca oyó hablar de él.
Se dice que huele a basura.
153
00:06:12,414 --> 00:06:14,415
Por favor. No quiero estar en órbita.
No quiero estar en órbita.
154
00:06:14,416 --> 00:06:18,294
Oiga, oiga, oiga. Quite de su sistema
los flashbacks expositivos ahora.
155
00:06:18,295 --> 00:06:20,629
No tendrá tiempo para esa basura
cuando esté en el campo.
156
00:06:20,630 --> 00:06:23,299
¿Encubierto con un micrófono?
Suena peligroso.
157
00:06:23,300 --> 00:06:24,466
- ¡Portia!
- Tiene razón.
158
00:06:24,467 --> 00:06:26,552
Estos Plateados han matado brutalmente
a muchos PolicíasDorados encubiertos
159
00:06:26,553 --> 00:06:28,304
muchas, muchas veces antes.
160
00:06:28,305 --> 00:06:32,601
Haga lo que haga, ¡asegúrese
de que no descubran que es un soplón!
161
00:06:35,103 --> 00:06:36,270
Esto no tiene sentido.
162
00:06:36,271 --> 00:06:38,606
Todos deben haber hecho
algo ignorante para alterarlo.
163
00:06:38,607 --> 00:06:41,150
¡Pero no ha habido más que
buenas vibras en esta casa!
164
00:06:41,151 --> 00:06:44,153
¡Espera, eso es!
Las vibras han sido demasiado buenas.
165
00:06:44,154 --> 00:06:47,114
Todo es por el Chico en Blanco
que instalé el año pasado.
166
00:06:47,115 --> 00:06:50,326
- ¿Qué cosa?
- Es un filtro de emociones shlorpiano.
167
00:06:50,327 --> 00:06:53,913
Se los oculté a todos porque no me dejan
hacer cosas de ciencia ficción.
168
00:06:53,914 --> 00:06:56,665
Pero luego me olvidé de él,
porque me metí en TikTok.
169
00:06:57,751 --> 00:06:59,543
Ah, miren a este pequeñín.
170
00:06:59,544 --> 00:07:01,295
¡Tan lindo e inofensivo
171
00:07:01,296 --> 00:07:02,922
y deja de mirarme,
pequeño hijo de perra!
172
00:07:02,923 --> 00:07:05,215
Los Chicos en Blanco filtran
los conflictos del aire.
173
00:07:05,216 --> 00:07:08,135
Están hechos para que la tripulación
de los viajes largos se lleve bien.
174
00:07:08,136 --> 00:07:09,553
Pero nosotros nos peleamos todo el tiempo.
175
00:07:09,554 --> 00:07:11,305
- ¡No, no es verdad!
- ¡Cállate, Terry! ¡Sí, es verdad!
176
00:07:11,306 --> 00:07:13,474
¡No sé cómo,
pero los dos están equivocados!
177
00:07:16,811 --> 00:07:20,189
Voces altas. Ese viejo
Chico en Blanco debe estar lleno.
178
00:07:20,190 --> 00:07:23,192
No me extraña que el Pupa sea tan malo.
El aire está lleno de vibras conflictivas.
179
00:07:23,193 --> 00:07:25,569
Sí. Solo hay que cambiarlo por uno nuevo.
180
00:07:30,033 --> 00:07:32,452
Ah, sé que está aquí en alguna parte.
181
00:07:32,786 --> 00:07:34,870
Ah, parece que se ha salido de su funda.
182
00:07:37,707 --> 00:07:39,583
¿Chico en Blanco?
183
00:07:39,584 --> 00:07:41,502
¡Ah!
184
00:07:41,503 --> 00:07:43,921
- Ay, Dios.
- ¿Esa cosa mató al Chico en Blanco?
185
00:07:43,922 --> 00:07:45,714
Ah, carajo, ese es el Chico en Blanco.
186
00:07:46,967 --> 00:07:48,885
¡Ya no está tan en blanco!
187
00:07:49,177 --> 00:07:51,095
He estado en los conductos de aire
188
00:07:51,096 --> 00:07:55,140
filtrando todos sus secretos
y actitudes horribles por tanto tiempo
189
00:07:55,141 --> 00:07:59,269
que me convertí en una manifestación
física de sus peores vibras.
190
00:08:03,858 --> 00:08:05,317
¡Maldición!
191
00:08:05,318 --> 00:08:07,152
Los Chicos en Blanco no deberían usarse
durante tanto tiempo.
192
00:08:07,153 --> 00:08:08,362
Está corrompido.
193
00:08:08,363 --> 00:08:10,197
Deja eso ahora mismo, Chico en Blanco.
194
00:08:10,198 --> 00:08:11,615
No eres más que un tampón emocional.
195
00:08:11,616 --> 00:08:13,868
Envuélvete en un pañuelo
y tírate a la basura.
196
00:08:17,330 --> 00:08:19,665
Sé todo sobre ustedes.
197
00:08:19,666 --> 00:08:20,958
Sus secretos más oscuros,
198
00:08:20,959 --> 00:08:22,918
sus hilos privados de Threads
199
00:08:22,919 --> 00:08:25,546
y sus contraseñas de Gmail.
200
00:08:27,298 --> 00:08:29,675
Mis videos de edging.
Quiero decir, mi cuenta bancaria.
201
00:08:29,676 --> 00:08:32,428
Debemos deshacernos de él para siempre.
202
00:08:32,429 --> 00:08:33,512
Sí, claro.
203
00:08:33,513 --> 00:08:37,516
¿Como cuando tiraste las revistas
de gimnasia rítmica de Yumyulack?
204
00:08:37,517 --> 00:08:39,352
No me delates, soplón.
205
00:08:39,936 --> 00:08:41,562
¿Cómo pudiste, Jesse?
206
00:08:41,563 --> 00:08:43,439
¿También tiraste mis palitos de cinta?
207
00:08:43,440 --> 00:08:47,901
Terry sigue enviando mensajes a Linus
sobre las colas virtuales en Instagram.
208
00:08:47,902 --> 00:08:50,863
Linus, ¿ese vagabundo
con el que solías salir en fila?
209
00:08:50,864 --> 00:08:52,656
Solo para decirle que me dejara en paz.
210
00:08:53,825 --> 00:08:55,701
No somos lo bastante fuertes
para derribarlo.
211
00:08:55,702 --> 00:08:57,202
Quizás podamos sobrecargarlo.
212
00:08:57,203 --> 00:08:58,537
¿A qué te refieres?
213
00:08:58,538 --> 00:09:00,247
Si ingiere sustancias tóxicas del aire,
214
00:09:00,248 --> 00:09:02,374
entonces démosle algo nuevo
con lo que atragantarse.
215
00:09:03,835 --> 00:09:07,087
¡Uh! Tu cinturón para recompensas
es muy feo, Yum.
216
00:09:07,088 --> 00:09:08,505
¿El Viejo Beigey?
217
00:09:08,506 --> 00:09:10,966
Acentúa las curvas equivocadas.
218
00:09:10,967 --> 00:09:12,926
Dijiste que te gustaba
mi figura de reloj de arena.
219
00:09:14,095 --> 00:09:16,180
Está funcionando.
Admitan más cosas malas.
220
00:09:16,181 --> 00:09:18,265
Por la noche me escabullo
y le doy mordiscos
221
00:09:18,266 --> 00:09:20,476
al queso que hay en el refrigerador.
222
00:09:20,477 --> 00:09:21,810
No al Bricky.
223
00:09:21,811 --> 00:09:23,896
Iu. Eso es muy antihigiénico.
224
00:09:23,897 --> 00:09:27,941
Sus malas vibras solo alimentan mi fuerza.
225
00:09:27,942 --> 00:09:31,028
Cuando conduzco, intento atropellar
palomas y robo dinero de las propinas.
226
00:09:31,029 --> 00:09:32,321
Cambié los números de la balanza
227
00:09:32,322 --> 00:09:34,490
para que alcanzaras tu peso ideal
y pudieras pudrirte conmigo en el sofá.
228
00:09:34,491 --> 00:09:37,826
Mastico chicles viejos que están pegados
debajo de las mesas de la escuela.
229
00:09:37,827 --> 00:09:39,912
Bueno, no me lavo las manos.
230
00:09:39,913 --> 00:09:41,872
Las froto en sus caras mientras duermen.
231
00:09:41,873 --> 00:09:43,957
Por eso tienen tanta conjuntivitis.
232
00:09:48,004 --> 00:09:49,505
ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
ACTIVADA
233
00:09:49,506 --> 00:09:50,714
ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
DESACTIVADA
234
00:09:50,715 --> 00:09:52,341
¡Guau! Qué perdedor.
235
00:09:52,342 --> 00:09:54,426
Ni siquiera he llegado
a mis cosas de 12chan todavía.
236
00:09:54,427 --> 00:09:57,096
¡Eh, miren, funcionó!
El Pupa ha vuelto a la normalidad.
237
00:09:57,097 --> 00:10:00,015
Supongo que, después de todo,
la honestidad era la mejor política.
238
00:10:02,769 --> 00:10:05,229
¡Ah, está peor que antes!
239
00:10:05,230 --> 00:10:07,606
¡Pupa, deja de ser una serpiente
ahora mismo o no habrá pantallas!
240
00:10:13,446 --> 00:10:14,989
A 4 AÑOS LUZ DE LA TIERRA
241
00:10:15,406 --> 00:10:17,366
Estamos a solo un par
de años luz de la Tierra.
242
00:10:17,367 --> 00:10:18,617
Nuestra misión es sencilla.
243
00:10:18,618 --> 00:10:22,204
Eliminar a los shlorpianos defectuosos
y capturar a su Pupa.
244
00:10:22,205 --> 00:10:24,706
Sí, señor. Lo siento,
dígamelo en voz alta y clara.
245
00:10:24,707 --> 00:10:26,125
¿Por qué nos importa?
246
00:10:26,126 --> 00:10:28,669
Se supone que los shlorpianos
deben establecerse en un planeta
247
00:10:28,670 --> 00:10:31,338
y terraformarlo,
pero a veces se adaptan al entorno.
248
00:10:31,339 --> 00:10:33,423
No podemos permitir
que se contacten con otros equipos
249
00:10:33,424 --> 00:10:35,259
y propaguen sus costumbres desviadas.
250
00:10:35,260 --> 00:10:37,136
Me sorprende que no lo supieras, Dodge.
251
00:10:37,137 --> 00:10:39,763
Señor, he activado
la forma de serpiente del Pupa.
252
00:10:39,764 --> 00:10:41,807
No sé cómo lo volvieron a la normalidad,
253
00:10:41,808 --> 00:10:43,016
pero volvemos a estar en marcha.
254
00:10:43,017 --> 00:10:46,019
Bien. Quizá haya terminado
nuestro trabajo antes de llegar allí.
255
00:10:46,020 --> 00:10:49,690
¡Asegúrate de que no descubran
que eres un soplón!
256
00:10:49,691 --> 00:10:51,150
¡Sí! Quizá tengamos suerte
257
00:10:51,151 --> 00:10:53,235
y encontremos un soplón PolicíaDorado
y podamos matarlo.
258
00:10:53,236 --> 00:10:55,320
¿Por qué sacas a relucir
a los PolicíasDorados?
259
00:10:55,321 --> 00:10:56,780
No hemos hablado de ellos en absoluto.
260
00:10:56,781 --> 00:10:58,574
Bueno, solo creo que
si hay un soplón aquí,
261
00:10:58,575 --> 00:11:00,200
eh, probablemente sea Glorpus.
262
00:11:00,201 --> 00:11:02,119
¡Qué estupidez!
Soy tan honesto como el que más.
263
00:11:02,120 --> 00:11:03,495
Concéntrate en la misión.
264
00:11:03,496 --> 00:11:05,414
No hay motivos para sospechar
que haya un soplón.
265
00:11:05,415 --> 00:11:07,332
¡Eso suena a charla de soplón,
maldito soplón!
266
00:11:13,506 --> 00:11:16,550
Listo. Con suerte,
eso evitará que Pupes nos devore.
267
00:11:16,551 --> 00:11:18,844
Está claro que hemos hecho algo
para que el Pupa
268
00:11:18,845 --> 00:11:20,679
mute y se convierta
en una criatura asesina.
269
00:11:20,680 --> 00:11:23,348
Si no fue por las malas vibras
o por el Chico en Blanco,
270
00:11:23,349 --> 00:11:25,809
tal vez sea por algún
problema sin resolver.
271
00:11:25,810 --> 00:11:27,186
No tengo problemas con nadie.
272
00:11:27,187 --> 00:11:28,854
Soy famoso por ser tranquilo.
273
00:11:28,855 --> 00:11:31,274
- ¿Y el Bobo Rojo?
- ¡Dios, odio a ese hijo de perra!
274
00:11:31,399 --> 00:11:34,193
- Tenemos un problema de grado A.
- Guau, cálmate, Kmart.
275
00:11:34,194 --> 00:11:35,903
Lo siento, es que tengo
un problema muy grave.
276
00:11:35,904 --> 00:11:37,654
¿No habíamos hecho las paces con ese tipo?
277
00:11:39,199 --> 00:11:40,782
Ah, ¿qué está pasando?
¿Qué está haciendo?
278
00:11:40,783 --> 00:11:42,326
Creo que está teniendo un flashback.
279
00:11:42,327 --> 00:11:44,620
¡Ponle un cinturón en la boca
para que no se muerda la lengua!
280
00:11:44,621 --> 00:11:47,915
No podemos permitirnos dos flashbacks
en un mismo episodio. ¿Qué somos, Netflix?
281
00:11:47,916 --> 00:11:50,751
¡Es mi turno de decir "Al carajo"!
282
00:11:53,796 --> 00:11:54,880
¡Ah!
283
00:11:54,881 --> 00:11:57,257
En realidad, no puedo soportar
a ese maldito Red.
284
00:11:57,258 --> 00:11:59,635
Quizás el Pupa
vuelva a su estado solo.
285
00:12:02,430 --> 00:12:03,598
Traeré las llaves.
286
00:12:04,098 --> 00:12:07,268
UN VIAJE A CALIFORNIA
MÁS TARDE
287
00:12:07,769 --> 00:12:10,687
Maldición. ¿Bobo Rojo tiene
una mansión Tony Stark en esta economía?
288
00:12:10,688 --> 00:12:14,650
Franquició su cervecería en San Diego
y ganó un juicio contra los M&M rojos.
289
00:12:14,651 --> 00:12:16,526
Así que ahora es rico, como Richie Rich.
290
00:12:16,527 --> 00:12:20,030
Vi una versión en miniatura de su bar
en Midway Airport, al lado del Potbelly.
291
00:12:20,031 --> 00:12:21,114
Así es como sabes que lo lograste.
292
00:12:21,115 --> 00:12:22,991
Eh, hola.
293
00:12:22,992 --> 00:12:24,868
Soy yo, Korvo el alienígena,
294
00:12:24,869 --> 00:12:26,411
y estoy aquí para acabar
con nuestro problema.
295
00:12:26,412 --> 00:12:29,456
Sabía que este día llegaría.
¡Estás aquí para matarme!
296
00:12:29,457 --> 00:12:32,125
No, no. Nuestro Pupa está reaccionando
a nuestros problemas sin resolver.
297
00:12:32,126 --> 00:12:34,920
Así que estoy aquí para tragarme
mi orgullo y luego me iré.
298
00:12:34,921 --> 00:12:37,714
¡Sí, claro!
Me he preparado para tu ataque.
299
00:12:37,715 --> 00:12:40,133
¡La casa está llena de trampas!
300
00:12:40,134 --> 00:12:42,761
Será mejor que empecemos a comprar
pijamas para Pupa en tallas de serpiente.
301
00:12:42,762 --> 00:12:45,180
¡Estoy intentando disculparme,
pequeño imbécil rojo!
302
00:12:46,683 --> 00:12:49,059
- Voy a entrar.
- Pero, Korvy, las trampas.
303
00:12:49,060 --> 00:12:50,936
Lo sé, pero por el bien del Pupa,
304
00:12:50,937 --> 00:12:53,730
voy juntar coraje
y pasarles por encima a esas trampas.
305
00:12:53,731 --> 00:12:55,608
Eh, puede que no sea tan fácil.
306
00:13:01,197 --> 00:13:02,740
Rojo, estoy entrando.
307
00:13:12,834 --> 00:13:15,210
Estás en mis dominios.
308
00:13:15,211 --> 00:13:16,336
¡Da la vuelta o sufre!
309
00:13:16,337 --> 00:13:18,130
Mira, sé que no debería estar aquí.
310
00:13:18,131 --> 00:13:20,007
Si pudieras escucharme.
311
00:13:20,008 --> 00:13:22,384
Ah, me lo merezco.
312
00:13:22,385 --> 00:13:23,594
Ah.
313
00:13:31,561 --> 00:13:34,105
Au, au, au. Ah...
314
00:13:34,856 --> 00:13:36,023
Sí. Fue justo.
315
00:13:46,159 --> 00:13:48,076
¿Qué les pegaste en la cabeza?
316
00:13:48,077 --> 00:13:50,245
Esas agujas están llenas de químicos
317
00:13:50,246 --> 00:13:52,622
que hacen que a la gente
le guste la música ska.
318
00:13:52,623 --> 00:13:56,710
¿Música ska? ¡No!
Odio las secciones de viento. Uf.
319
00:13:56,711 --> 00:13:58,713
Tengo que hacerlo por el Pupa.
320
00:14:00,590 --> 00:14:02,883
¡Ay, Dios mío!
321
00:14:02,884 --> 00:14:04,551
¡Ay, me duele!
322
00:14:04,552 --> 00:14:06,887
Al menos podrías haber intentado saltarlo.
323
00:14:06,888 --> 00:14:09,556
¡Me estoy dejando lastimar
a propósito por tus trampas
324
00:14:09,557 --> 00:14:11,308
para demostrar mi arrepentimiento!
325
00:14:11,309 --> 00:14:13,185
¡Ya basta! ¡Ya basta!
326
00:14:13,186 --> 00:14:15,103
No puedo creer
que te hayas metido ahí.
327
00:14:15,104 --> 00:14:16,813
¿Qué carajos te pasa?
328
00:14:16,814 --> 00:14:19,775
Acabar con nuestro problema
es la única forma de salvar al Pupa.
329
00:14:19,776 --> 00:14:21,485
Es de la familia, igual que tú.
330
00:14:21,486 --> 00:14:24,571
Ah. Somos como familia, ¿no?
331
00:14:24,572 --> 00:14:27,366
Sí. Como un tipo de padre-primo.
332
00:14:27,367 --> 00:14:29,034
¿Podemos escuchar Sublime?
333
00:14:29,035 --> 00:14:30,535
El ska está en tu sangre.
334
00:14:30,536 --> 00:14:33,789
Salgamos de este pasillo
antes de que se active el gas diarreico.
335
00:14:33,790 --> 00:14:35,290
Sin duda.
336
00:14:37,835 --> 00:14:41,755
Ver cómo te dejabas atrapar a propósito
fue bastante conmovedor.
337
00:14:41,756 --> 00:14:43,548
Siento haber arruinado tu boda.
338
00:14:43,549 --> 00:14:45,133
No debería haber sido tan idiota.
339
00:14:46,219 --> 00:14:47,803
Ni siquiera me gustan las mujeres.
340
00:14:47,804 --> 00:14:49,554
Solo que me encantan las bodas.
341
00:14:49,555 --> 00:14:51,640
Has logrado tener una vida excelente.
342
00:14:51,641 --> 00:14:55,144
- Estoy orgulloso de ti.
- Es lo que siempre quise.
343
00:14:56,104 --> 00:14:57,104
Ah.
344
00:15:01,192 --> 00:15:03,277
Muy bien. La catarsis funcionó.
345
00:15:04,821 --> 00:15:07,489
Maldición, hicieron algo
para revertir al Pupa otra vez.
346
00:15:07,490 --> 00:15:09,491
Tenemos que llegar
a estos shlorpianos ahora mismo.
347
00:15:09,492 --> 00:15:10,617
Oye, quizá sea culpa del soplón.
348
00:15:10,618 --> 00:15:12,452
- ¿Por qué estás obsesionado con...?
- ¡Tú estás obsesionado!
349
00:15:12,453 --> 00:15:14,371
Vamos a pincharnos todos
con sal ilegal. ¿Eh?
350
00:15:14,372 --> 00:15:15,956
Quien se niegue tiene que ser el soplón.
351
00:15:15,957 --> 00:15:19,126
¿Qué? ¿Por qué un soplón
no querría hacer algo ilegal?
352
00:15:19,127 --> 00:15:21,002
¡Saca las esposas, tenemos un soplón!
353
00:15:23,381 --> 00:15:25,507
Bien. Bien. Estoy tranquilo.
No hay soplón. No hay soplón.
354
00:15:25,508 --> 00:15:27,092
Concéntrate en el juego, hijo.
355
00:15:27,093 --> 00:15:29,219
Sí, claro. Eh.
356
00:15:29,220 --> 00:15:31,179
Cargando el código del simio Pupa ahora.
357
00:15:35,143 --> 00:15:37,894
- ¿Te sientes bien?
- Excepto por lo del ska, sí.
358
00:15:37,895 --> 00:15:41,898
Todavía puedo oír las trompetas
innecesarias resonando en mi cabeza.
359
00:15:41,899 --> 00:15:45,236
Al menos el Pupa es normal,
así que al final todo salió bien.
360
00:15:50,241 --> 00:15:52,492
Esto debería matar
a esos shlorpianos, seguro.
361
00:15:52,493 --> 00:15:54,202
- ¡Ah-chu!
- Salud dorada.
362
00:15:54,203 --> 00:15:57,080
Solo los PolicíasDorados dicen eso.
363
00:15:57,081 --> 00:15:58,957
Dejen de acusarme.
364
00:15:58,958 --> 00:16:00,792
Me están dando gases nerviosos.
365
00:16:02,378 --> 00:16:03,712
¡Pantalones dorados!
366
00:16:03,713 --> 00:16:06,047
¡Soplón!
367
00:16:10,720 --> 00:16:13,263
Ah, vaya, al Gorila Pupa
le encantan las manzanas.
368
00:16:13,264 --> 00:16:14,514
Lo que sea
que lo esté volviendo tan raro
369
00:16:14,515 --> 00:16:17,225
debe ser más grave que los problemas
familiares o el problema con Bobo Rojo.
370
00:16:17,226 --> 00:16:18,560
¿Qué más podría ser?
371
00:16:24,734 --> 00:16:27,611
Esto es importante.
El Pupa debe estar enojado con el mundo.
372
00:16:27,612 --> 00:16:30,030
Eso es, el medio ambiente,
la política, el olor general a basura.
373
00:16:30,031 --> 00:16:31,823
Si hacemos del mundo
un lugar mejor,
374
00:16:31,824 --> 00:16:33,325
el Pupa volverá a la normalidad.
375
00:16:33,326 --> 00:16:37,329
¿Cómo? Vendimos las cosas de ciencia
ficción y soy muy vaga para hacer compost.
376
00:16:43,586 --> 00:16:44,836
Gorila malo.
377
00:16:46,047 --> 00:16:47,714
Tendremos que arreglar el mundo a mano.
378
00:16:47,715 --> 00:16:51,343
Nos llevará un tiempo, pero será
algo nuevo para este equipo familiar.
379
00:16:51,344 --> 00:16:55,222
Parece que los Opuestos Solares van
a resolver los problemas de la Tierra.
380
00:16:56,891 --> 00:16:58,558
¿Empezamos por los microplásticos o qué?
381
00:16:58,559 --> 00:17:00,560
¡Oh! ¡Redistribuiremos toda la riqueza
382
00:17:00,561 --> 00:17:02,771
de los multimillonarios entre los niños,
como en Blank Check!
383
00:17:02,772 --> 00:17:04,523
Oigan, ¿dónde fue el Pupa?
384
00:17:06,108 --> 00:17:07,317
¡Pupa, no!
385
00:17:07,318 --> 00:17:08,735
¡Vamos a salvar el mundo!
386
00:17:12,949 --> 00:17:17,118
Soy un soplón, bien.
Soy un soplón de los Dorados.
387
00:17:19,163 --> 00:17:22,082
Carajo, ¿van a matarme ahora?
388
00:17:22,083 --> 00:17:24,000
Nos eres más útil vivo.
389
00:17:24,001 --> 00:17:26,086
No, no lo soy. Digo, sí, lo soy.
390
00:17:26,087 --> 00:17:29,422
Tu naturaleza de soplón hará
que seas un gran agente doble.
391
00:17:29,423 --> 00:17:32,092
Puedes pasar información falsa
a los Dorados.
392
00:17:32,093 --> 00:17:34,678
- ¿Qué me dices?
- Eh, ¿qué otra opción hay?
393
00:17:34,679 --> 00:17:38,682
Te hacemos la oreja mojada
y luego te echamos por la esclusa de aire.
394
00:17:38,683 --> 00:17:40,809
Sí, lo de la oreja es asqueroso.
395
00:17:40,810 --> 00:17:42,269
¿Y fuera de la esclusa solo hay espacio?
396
00:17:42,270 --> 00:17:44,229
- Así es.
- Ajá.
397
00:17:44,230 --> 00:17:46,523
Eh, me preocupa
que esté sopesando las opciones.
398
00:17:46,524 --> 00:17:47,774
¡No, esperen! ¡Lo haré!
399
00:17:47,775 --> 00:17:49,568
Me uniré a los PolicíasPlateados.
Otra vez.
400
00:17:49,569 --> 00:17:51,571
Eso es lo que me gusta escuchar.
401
00:17:53,864 --> 00:17:56,575
Amigo, esto es tan codificado
como Rápido y furioso 6.
402
00:18:00,037 --> 00:18:02,247
¿Y aquí qué pasa?
Pensé que te encantaba matar soplones.
403
00:18:02,248 --> 00:18:04,583
Así es. Una vez que terminemos
con esos shlorpianos,
404
00:18:04,584 --> 00:18:06,835
lo torturamos hasta convertirlo
en una pila de sangre y tripas,
405
00:18:06,836 --> 00:18:08,295
y luego tendremos
una orgía con las vísceras.
406
00:18:08,296 --> 00:18:11,047
Sexo y succión en la viscosidad.
407
00:18:11,048 --> 00:18:13,550
Igual que hicimos
con el último soplón Dorado.
408
00:18:13,551 --> 00:18:15,802
¿Los policías corruptos
no somos los mejores?
409
00:18:15,803 --> 00:18:18,888
Me encantan nuestros abrazos malvados.
410
00:18:18,889 --> 00:18:20,056
A mí también.
411
00:18:22,685 --> 00:18:24,561
Los gorilas no son
violentos por naturaleza.
412
00:18:24,562 --> 00:18:27,230
- Cierra la boca, nerd.
- Espera, espera, antes de aplastarnos,
413
00:18:27,231 --> 00:18:30,150
toma, así no te aburres
después de que muramos.
414
00:18:31,652 --> 00:18:32,902
- ¿Pop it?
- Le gusta.
415
00:18:32,903 --> 00:18:34,654
Rápido, todos, aprovechen.
416
00:18:34,655 --> 00:18:36,364
Aquí tienes las gomitas moradas
que te gustan.
417
00:18:38,492 --> 00:18:39,659
Está funcionando.
418
00:18:39,660 --> 00:18:42,787
Ah, un saco lleno de dulces
y una botella de jugo de burbujas.
419
00:18:42,788 --> 00:18:44,206
Buena idea, JK.
420
00:18:48,836 --> 00:18:50,920
¿Optimus Prime?
421
00:18:50,921 --> 00:18:53,173
Sí, por supuesto,
lo que quieras, dulzura.
422
00:18:53,174 --> 00:18:55,217
Consíguele ya el maldito juguete
transformable para niños.
423
00:18:56,302 --> 00:18:57,886
Siempre serás un dulce bebé.
424
00:18:57,887 --> 00:18:59,180
Los amo.
425
00:18:59,972 --> 00:19:02,474
El All Spark ama los Doritos.
426
00:19:02,475 --> 00:19:05,810
Parece que al final no tendremos
que salvar el mundo.
427
00:19:05,811 --> 00:19:07,395
Sí, parecía mucho trabajo.
428
00:19:07,396 --> 00:19:10,398
Ah, ¿prefieren ver cualquier
cosa en la televisión?
429
00:19:10,399 --> 00:19:12,567
Hasta, eh, Chicago Med. Yo lo haré.
430
00:19:12,568 --> 00:19:14,778
Yo... Yo solo... Yo, yo lo haré.
431
00:19:16,364 --> 00:19:17,697
¡Todos al suelo!
432
00:19:20,076 --> 00:19:21,117
¿Qué carajos es esto?
433
00:19:21,118 --> 00:19:22,411
¡PolicíasPlateados!
434
00:19:22,662 --> 00:19:23,746
Pensé que eran un mito.
435
00:19:26,791 --> 00:19:28,668
¡Sí! ¡Aah!
436
00:19:31,253 --> 00:19:32,754
Malditos PolicíasPlateados,
437
00:19:32,755 --> 00:19:35,131
salgan de mi casa antes
de que les dé en el trasero.
438
00:19:35,132 --> 00:19:37,676
¡Zap! ¡Zap! ¡Zap! Za...
439
00:19:37,677 --> 00:19:39,678
¡No!
440
00:19:39,679 --> 00:19:40,846
¿Qué le hiciste?
441
00:19:42,723 --> 00:19:45,351
Hiciste que JK volviera
a caer en la tentación.
442
00:19:47,353 --> 00:19:48,728
Oye, no está bien.
443
00:19:48,729 --> 00:19:50,522
Dejarás a nuestro Pupa ahora mismo.
444
00:19:50,523 --> 00:19:52,148
Bum. Te dije que volvería.
445
00:19:52,149 --> 00:19:54,067
Digo, no lo hice, pero lo hago ahora.
446
00:19:54,068 --> 00:19:55,235
Así que volví.
447
00:19:55,236 --> 00:19:57,654
¿Qué? Nunca antes
te habíamos visto, fenómeno.
448
00:19:57,655 --> 00:19:58,905
Espera, conozco esa voz
449
00:19:58,906 --> 00:20:01,491
desde cuando solía gritarme insultos
racistas desde el porche de su casa.
450
00:20:01,492 --> 00:20:02,867
Eres el tipo al que lanzamos al espacio.
451
00:20:02,868 --> 00:20:05,787
Ah, quizá deberías dejar
la cirugía plástica, Glen.
452
00:20:05,788 --> 00:20:08,081
Qué patético delatarnos a la policía.
453
00:20:08,082 --> 00:20:10,458
Estamos aquí porque
no dejan de reiniciar su Pupa.
454
00:20:10,459 --> 00:20:13,169
¿Cómo se atreven a supervisar
el progreso de nuestra misión privada?
455
00:20:13,170 --> 00:20:15,213
Ya que van a estar muertos en un minuto,
456
00:20:15,214 --> 00:20:16,798
voy a correr un poco la cortina
457
00:20:16,799 --> 00:20:18,758
para que todos podamos disfrutar
de las caras que pondrán
458
00:20:18,759 --> 00:20:21,469
cuando se den cuenta
de que sus vidas son una broma.
459
00:20:21,470 --> 00:20:23,888
Los PolicíasPlateados existen
desde hace siglos.
460
00:20:23,889 --> 00:20:25,557
Solíamos ser una pequeña empresa
461
00:20:25,558 --> 00:20:28,309
hasta que a alguien se le ocurrió
la estafa shlorpiana.
462
00:20:28,310 --> 00:20:30,478
Mentiras.
Me encantan las estafas.
463
00:20:30,479 --> 00:20:32,063
Creo que lo sabría si estuviera en una.
464
00:20:32,064 --> 00:20:34,524
El nuestro es el truco
más antiguo de la galaxia.
465
00:20:34,525 --> 00:20:37,652
Existe desde hace más que apuntarse
a una semana gratis en el gimnasio,
466
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
solo para descubrir
que te han atado a una suscripción.
467
00:20:39,739 --> 00:20:42,198
No actúes como si supieras
más sobre los shlorpianos
468
00:20:42,199 --> 00:20:43,658
que nosotros, amigo.
469
00:20:43,659 --> 00:20:45,785
Ah, ¿así que sabían
que los PolicíasPlateados
470
00:20:45,786 --> 00:20:48,329
inventaron los Pupas
para terraformar planetas?
471
00:20:48,330 --> 00:20:51,040
¿Y que creamos a las AISHA
para vigilarlos
472
00:20:51,041 --> 00:20:52,917
y asegurarnos de que todos
cumplen con su misión?
473
00:20:52,918 --> 00:20:54,961
- Eso no es verdad.
- Su verdadera misión
474
00:20:54,962 --> 00:20:56,838
es hacer dinero para nosotros.
475
00:20:56,839 --> 00:20:59,090
Pero tuvimos que escapar del mundo natal
476
00:20:59,091 --> 00:21:00,884
porque se estrelló un asteroide.
477
00:21:02,887 --> 00:21:06,139
Los planetas Shlorps siempre
son golpeados por asteroides,
478
00:21:06,140 --> 00:21:07,807
porque nosotros los enviamos.
479
00:21:07,808 --> 00:21:08,892
No.
480
00:21:08,893 --> 00:21:10,602
Ustedes terraforman los planetas primero
481
00:21:10,603 --> 00:21:11,936
para eliminar cualquier amenaza.
482
00:21:11,937 --> 00:21:14,898
Luego, después de que reconstruyen
sus ciudades y su sociedad,
483
00:21:14,899 --> 00:21:17,610
aparecemos con nuestra
arma de asteroides.
484
00:21:18,652 --> 00:21:21,321
Ustedes y otras 99 tripulaciones
se lanzan al espacio
485
00:21:21,322 --> 00:21:23,156
para repetir el proceso,
486
00:21:23,157 --> 00:21:25,867
mientras nosotros llegamos y recogemos
todos los elementos valiosos
487
00:21:25,868 --> 00:21:27,286
que quedan atrás.
488
00:21:27,953 --> 00:21:29,871
¿Ven? Ustedes trabajan para nosotros.
489
00:21:29,872 --> 00:21:31,331
- ¡Asesinos!
- Así es.
490
00:21:31,332 --> 00:21:33,875
Y siempre nos salimos con la nuestra.
¿Sabes por qué?
491
00:21:33,876 --> 00:21:36,377
Porque nos hemos asegurado
de que todos en la galaxia
492
00:21:36,378 --> 00:21:37,837
odien a su especie.
493
00:21:37,838 --> 00:21:39,881
De esa manera,
a nadie le importa un carajo
494
00:21:39,882 --> 00:21:42,592
exterminarlos una y otra vez.
495
00:21:42,593 --> 00:21:44,677
Puedes controlar a mi especie,
496
00:21:44,678 --> 00:21:47,180
secuestrar a mi Pupa
y aterrorizar a mi familia,
497
00:21:47,181 --> 00:21:49,557
¡pero nunca te metas con mi misión!
498
00:21:54,855 --> 00:21:56,981
¡Basta! Todo este planeta huele a basura.
499
00:21:56,982 --> 00:21:59,026
Mata a estos perdedores
y salgamos de aquí.
500
00:22:01,320 --> 00:22:02,362
Dijiste que sería útil.
501
00:22:02,363 --> 00:22:03,446
Lo eres.
502
00:22:03,447 --> 00:22:06,282
Si los PolicíasDorados investigan,
pensarán que fue tu plan de venganza.
503
00:22:06,283 --> 00:22:08,451
¿PolicíasDorados? Eso es una tontería.
504
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
No son tontos.
505
00:22:10,663 --> 00:22:14,040
¡Son mi familia!
506
00:22:22,550 --> 00:22:24,259
Bien. Si vas a suplicar
y mearte en los pantalones,
507
00:22:24,260 --> 00:22:25,552
que sea ahora.
508
00:22:25,553 --> 00:22:27,929
Claro. Excepto que todo este tiempo,
509
00:22:27,930 --> 00:22:29,222
he tenido un micrófono de reserva
510
00:22:29,223 --> 00:22:31,224
¡en mi trasero!
511
00:22:31,225 --> 00:22:32,517
¡Ahora! ¡Vengan! ¡Vengan!
512
00:22:33,936 --> 00:22:35,812
¡Ah, sí!
513
00:22:39,066 --> 00:22:40,149
- ¡Sí!
- Muy bien.
514
00:22:42,570 --> 00:22:43,736
¿Eh?
515
00:22:46,657 --> 00:22:47,950
¡PolicíasDorados!
516
00:22:48,242 --> 00:22:51,412
Gracias por revelarnos
la estafa shlorpiana, idiota.
517
00:22:54,039 --> 00:22:55,707
- ¡Sí!
- ¡Púdranse!
518
00:22:56,876 --> 00:22:59,962
Lo siento,
rompí una ventana arriba. Culpa mía.
519
00:23:02,256 --> 00:23:04,507
Gracias por salvarnos, Glen Dodge.
520
00:23:04,508 --> 00:23:06,759
Lamento que sin querer te hayamos
disparado con una bala coleccionable.
521
00:23:06,760 --> 00:23:08,344
Y luego te hayamos lanzado al espacio.
522
00:23:08,345 --> 00:23:10,013
No, yo debería darles las gracias.
523
00:23:10,014 --> 00:23:11,723
Pensé que me habían quitado la vida,
524
00:23:11,724 --> 00:23:13,559
pero encontré una vida aún mejor.
525
00:23:14,143 --> 00:23:15,560
Vuelve a casa conmigo, Dodge.
526
00:23:15,561 --> 00:23:17,103
Me encanta ese gran pene de perro.
527
00:23:17,104 --> 00:23:19,480
Ahora me acuesto con autos.
528
00:23:19,481 --> 00:23:20,732
Fichen a estos delincuentes.
529
00:23:22,693 --> 00:23:24,652
- ¡Sí! ¡Bien!
- ¡Wuu-juu!
530
00:23:24,653 --> 00:23:25,779
Ah.
531
00:23:27,781 --> 00:23:29,991
Han pasado un par de meses
desde que esos malditos plateados
532
00:23:29,992 --> 00:23:31,451
intentaron matarnos.
533
00:23:31,452 --> 00:23:35,455
Y digamos que hay
un lado positivo en la historia.
534
00:23:35,456 --> 00:23:37,957
Dodge y su novia con forma
de auto hicieron oficial su relación.
535
00:23:42,796 --> 00:23:44,255
A Jesse y Yumyulack los aceptaron
536
00:23:44,256 --> 00:23:46,466
en la universidad
más prestigiosa del mundo:
537
00:23:46,467 --> 00:23:47,842
Wooden City Tech.
538
00:23:47,843 --> 00:23:49,093
¡Es la Ivy League!
539
00:23:49,094 --> 00:23:52,013
Bueno, no lo es, pero la mitad
del campus está cubierto de hiedra
540
00:23:52,014 --> 00:23:53,932
y un montón de chicos de Ivy van allí.
541
00:23:53,933 --> 00:23:55,516
Voy a extrañar
a esos pequeños frikis,
542
00:23:55,517 --> 00:23:57,185
aunque vuelvan
a casa los fines de semana
543
00:23:57,186 --> 00:23:59,897
para lavar la ropa
y entre semana para comer gratis.
544
00:24:00,481 --> 00:24:03,358
Y yo, pude dirigir
mi primera película en Hollywood,
545
00:24:03,359 --> 00:24:05,611
y a todos les encantó
lo tranquilo y colaborador que fui.
546
00:24:05,986 --> 00:24:07,403
¡Esta película va a destruirme!
547
00:24:07,404 --> 00:24:09,072
¡Malditos imbéciles,
me están arruinando la vida!
548
00:24:09,073 --> 00:24:11,532
¡Los veo ahí atrás dando vueltas!
549
00:24:11,533 --> 00:24:13,117
♪ Da da-da da-da da-da ♪
550
00:24:13,118 --> 00:24:15,537
En realidad, las cosas van muy bien.
Solo quiero salir en DeuxMoi.
551
00:24:16,205 --> 00:24:17,622
Los PolicíasPlateados
fueron desmantelados.
552
00:24:17,623 --> 00:24:20,292
Su reinado de terror de alto concepto
finalmente había terminado.
553
00:24:21,251 --> 00:24:22,627
Sin los PolicíasPlateados,
554
00:24:22,628 --> 00:24:24,712
los shlorpianos ya no tienen
que preocuparse por los asteroides
555
00:24:24,713 --> 00:24:26,005
ni por la terraformación.
556
00:24:26,006 --> 00:24:27,882
Y no se preocupen, Korvo está feliz
557
00:24:27,883 --> 00:24:30,218
porque encontró una nueva misión
en la que puede ser un gruñón.
558
00:24:30,219 --> 00:24:33,471
Va por diferentes planetas
explicando a los equipos shlorpianos
559
00:24:33,472 --> 00:24:34,889
que pueden ser solo familias.
560
00:24:34,890 --> 00:24:37,642
¡Oye! No puedes dejar esa nave ahí,
estamos en una misión.
561
00:24:37,643 --> 00:24:39,644
Vas a arruinar
la evolución de nuestro Pupa.
562
00:24:39,645 --> 00:24:41,521
Cállate, deja de hacer el ridículo.
563
00:24:41,522 --> 00:24:44,023
Estoy a punto de liberarlos
y darles unas órdenes.
564
00:24:44,024 --> 00:24:45,525
Está bien, está bien, dense prisa.
565
00:24:45,526 --> 00:24:48,069
Tengo la agenda llena
y este planeta huele a basura.
566
00:24:48,070 --> 00:24:53,200
¡Pupa! ¡Pupa! ¡Pupa!
567
00:25:03,335 --> 00:25:05,211
¡Pupa, no te comas a los Solar Opposites!
568
00:25:05,212 --> 00:25:06,379
¡Sácate eso de la boca!
569
00:25:06,380 --> 00:25:09,215
¡Nadie volverá a retomar la serie
si la llenas de saliva por todos lados!
570
00:25:09,216 --> 00:25:10,591
¡Déjalo! ¡Pupa!
47357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.