All language subtitles for Solar.Opposites.S06E10.What.is.the.Mission.Anyway.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,919 HULU PRESENTA 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,921 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:08,884 --> 00:00:11,344 El póster de la película está arrasando. 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,055 ¡Los fans de Dragon Age están cambiando su hiperfijación 5 00:00:14,056 --> 00:00:16,557 por los magos de Tevinter a tus personajes! 6 00:00:16,558 --> 00:00:17,767 ¡Esto es genial! 7 00:00:17,768 --> 00:00:19,060 ¡Ay, sí! 8 00:00:19,061 --> 00:00:21,854 Espero que sus ventas de pañales para caballos estén cayendo. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,481 Gracias por enviarnos las nuevas páginas. 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,566 Volveremos a comunicarnos después de tener las notas del algoritmo. 11 00:00:25,567 --> 00:00:27,985 Negociamos una proyección garantizada de tres meses en IMAX. 12 00:00:27,986 --> 00:00:29,654 Tom Cruise está enojadísimo. 13 00:00:29,655 --> 00:00:33,032 Hizo esa gran risa con la boca abierta, pero esta vez le salió sangre. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,868 Mi amigo TC es un héroe americano, pero aún así puede irse al carajo. 15 00:00:35,869 --> 00:00:38,120 Maldita sea, Terry, parece que te va de maravillas. 16 00:00:38,121 --> 00:00:41,499 Soy una triple amenaza: novelista, cineasta y marido pecaminoso. 17 00:00:41,500 --> 00:00:43,793 - ¿Y las solicitudes de la universidad? - Modo fácil. 18 00:00:43,794 --> 00:00:46,170 Vamos a entrar en todas las que queramos. 19 00:00:46,171 --> 00:00:49,215 Estos cerebritos académicos se están baboseando por nosotros. 20 00:00:49,216 --> 00:00:50,967 Ni siquiera tenemos universidades de reserva. 21 00:00:50,968 --> 00:00:53,302 Somos estudiantes de sobresaliente con conmovedoras historias personales 22 00:00:53,303 --> 00:00:55,054 sobre cómo llegamos a la Tierra y cosas así. 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,889 ¿No sería más seguro tener una opción de respaldo? 24 00:00:58,100 --> 00:01:00,351 Mi primera opción es Harvard Gulf Shores. 25 00:01:00,352 --> 00:01:02,478 Es para genios a los que les gusta jugar al Flip Cup. 26 00:01:02,479 --> 00:01:04,564 Yo quiero ir al nuevo campus secreto de Princeton 27 00:01:04,565 --> 00:01:07,191 dentro del Epcot Ball. 28 00:01:07,192 --> 00:01:09,485 Bueno, supongo que todos estamos prosperando. 29 00:01:09,486 --> 00:01:12,280 JK Sevens dejó de fumar, el pequeño rey de los pulmones limpios. 30 00:01:13,574 --> 00:01:15,908 Incluso Korvo, el más cascarrabias del grupo 31 00:01:15,909 --> 00:01:17,828 descubrió cómo encontrar la felicidad. 32 00:01:18,370 --> 00:01:19,537 Maurice, no corras. 33 00:01:19,538 --> 00:01:21,372 Te necesitamos construyendo estos condominios cuadrados 34 00:01:21,373 --> 00:01:23,749 en un barrio histórico, no postrado en el hospital. 35 00:01:23,750 --> 00:01:27,295 Gracias, Sr. Korvo. Tenemos suerte de tener un jefe tan mandón. 36 00:01:27,296 --> 00:01:29,589 Seré el Hugo Bossa nova de los Boss Hoggs, 37 00:01:29,590 --> 00:01:31,465 siempre y cuando terminemos este trabajo a tiempo. 38 00:01:31,466 --> 00:01:32,801 ¡Atención! 39 00:01:33,176 --> 00:01:35,428 Hay un bebé pasando por ahí. Traigan el gancho. 40 00:01:35,429 --> 00:01:38,097 Hijo de perra, solo tenemos tres bebés que pueden andar sueltos 41 00:01:38,098 --> 00:01:40,099 antes de tener que cerrar todo esto. 42 00:01:40,100 --> 00:01:41,892 BEBÉS 43 00:01:41,893 --> 00:01:45,187 Un aplauso para el mejor jefe no encubierto que hay. 44 00:01:45,188 --> 00:01:47,857 ¡Korvo! ¡Korvo! ¡Korvo! 45 00:01:47,858 --> 00:01:49,900 Muy bien, las normas de seguridad solo permiten tres vítores. 46 00:01:49,901 --> 00:01:51,111 ¡Vuelvan al trabajo! 47 00:01:52,529 --> 00:01:55,823 Saludos, mi adorada y plena familia. 48 00:01:55,824 --> 00:01:57,158 Mira lo feliz que está el Pupa 49 00:01:57,159 --> 00:01:59,118 ahora que le compramos ese perro globo de Jeff Koons. 50 00:01:59,119 --> 00:02:01,787 Es arte porque es algo normal, pero grande. 51 00:02:01,788 --> 00:02:04,332 - Guau, guau. - $88 millones bien gastados. 52 00:02:04,333 --> 00:02:06,042 Es agradable volver a tener dinero. 53 00:02:06,043 --> 00:02:08,419 Estamos arrasando en el juego. 54 00:02:08,420 --> 00:02:09,670 Estoy de acuerdo con eso. 55 00:02:09,671 --> 00:02:12,340 Por fin, los Opuestos Solares han encontrado su camino 56 00:02:12,341 --> 00:02:14,091 en este mundo loco y confuso. 57 00:02:22,726 --> 00:02:25,227 El planeta Shlorp era una utopía perfecta, 58 00:02:25,228 --> 00:02:27,397 hasta que se estrelló el asteroide. 59 00:02:28,190 --> 00:02:30,524 Cien adultos y sus réplicas recibieron un Pupa 60 00:02:30,525 --> 00:02:32,485 y escaparon al espacio, 61 00:02:32,486 --> 00:02:34,945 en busca de nuevos hogares en mundos deshabitados. 62 00:02:34,946 --> 00:02:36,197 Chocamos en la Tierra, 63 00:02:36,198 --> 00:02:38,491 y quedamos varados en un planeta ya sobrepoblado. 64 00:02:38,492 --> 00:02:40,076 Así es, yo he estado hablando todo este tiempo. 65 00:02:40,077 --> 00:02:41,327 Soy el que sostiene al Pupa. 66 00:02:41,328 --> 00:02:43,079 Mi nombre es Korvo. Este es mi programa. 67 00:02:43,080 --> 00:02:44,413 Joder, se me acaba de caer el Pupa. 68 00:02:44,414 --> 00:02:47,291 Ah. Esto es ridículo. Odio la Tierra. Es un hogar horrible. 69 00:02:47,292 --> 00:02:49,043 La gente es estúpida y confusa. 70 00:02:49,044 --> 00:02:50,920 ¿Esta es la última vez que voy a divagar sobre esto? 71 00:02:50,921 --> 00:02:52,046 Parece un poco prematuro. 72 00:02:52,047 --> 00:02:53,631 Bien, de todos modos, ha sido un honor. 73 00:02:53,632 --> 00:02:54,924 Y todavía odio a los humanos. 74 00:02:54,925 --> 00:02:57,885 Son asquerosos, son feos y tienen un gusto horrible para las armas láser. 75 00:03:03,392 --> 00:03:06,727 Malo Pupa, deja de tratar de comernos, gran tonto. 76 00:03:07,938 --> 00:03:09,606 ¡Au, ay, au, ay! 77 00:03:10,273 --> 00:03:12,066 ¡No seas tan vampiro mordedor! 78 00:03:13,777 --> 00:03:16,404 Ya basta, Pupa. ¡En esta casa no hacemos Bunnicula! 79 00:03:18,115 --> 00:03:20,449 ¡Ah, me está chupando todo el azul! 80 00:03:21,993 --> 00:03:23,412 Ah, bien. Está muerto. 81 00:03:30,836 --> 00:03:32,086 Buena idea lo del ajo. 82 00:03:32,087 --> 00:03:33,838 Menos mal que caímos por esa caja de comida preparada. 83 00:03:33,839 --> 00:03:35,381 Vaya, la vibra se arruinó por completo. 84 00:03:35,382 --> 00:03:37,133 No puedo solicitar la universidad cuando el Pupa está intentando 85 00:03:37,134 --> 00:03:39,093 asesinarme al estilo del Conde Chocula. 86 00:03:39,094 --> 00:03:41,637 Y no puedo concentrarme en mi ronda 17 de notas de estudio. 87 00:03:41,638 --> 00:03:44,056 ¿Es esto un borrador, un pulido o un diálogo inflado? 88 00:03:44,057 --> 00:03:46,475 Pensé que el Pupa iba a dejar de evolucionar 89 00:03:46,476 --> 00:03:49,103 cuando Korvo se deshizo de sus habilidades de terraformación. 90 00:03:49,104 --> 00:03:50,938 Esto no es una parte natural de su evolución. 91 00:03:50,939 --> 00:03:53,691 Algo está haciendo que el Pupa nos trate como invasores. 92 00:03:53,692 --> 00:03:55,860 Como un glóbulo blanco que cree que somos un virus. 93 00:03:55,861 --> 00:03:57,903 Aprendí esa basura en un video de YouTube. 94 00:03:57,904 --> 00:03:59,864 La biología del Pupa debe estar respondiendo 95 00:03:59,865 --> 00:04:01,949 a algo que hemos arruinado como familia. 96 00:04:01,950 --> 00:04:03,367 Ah. 97 00:04:03,368 --> 00:04:05,911 Ah, vaya, odio la autorrealización. 98 00:04:05,912 --> 00:04:07,246 Bien. Nada de malas ideas. Nada de malas ideas. 99 00:04:07,247 --> 00:04:08,873 Podríamos meterlo en la cápsula espacial 100 00:04:08,874 --> 00:04:10,583 y lanzarlo a la órbita hasta que se calme. 101 00:04:10,584 --> 00:04:12,418 Ya lo hicimos con Glen. 102 00:04:12,419 --> 00:04:13,586 ¿De qué estás hablando? ¿Quién? 103 00:04:13,587 --> 00:04:15,546 Nuestro vecino al que disparamos con una bala coleccionable. 104 00:04:15,547 --> 00:04:17,840 Ah, sí. Cierto, Glem. 105 00:04:17,841 --> 00:04:20,551 Apuesto a que si alguna vez volviera a la Tierra estaría bastante enojado. 106 00:04:28,393 --> 00:04:29,769 PREVIAMENTE EN... 107 00:04:29,770 --> 00:04:31,896 POLICÍASPLATEADOS 108 00:04:33,482 --> 00:04:36,066 Oigan, raros, soy Peter, un personaje secundario 109 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 de un club nocturno de la primera temporada. 110 00:04:37,569 --> 00:04:38,986 Miren, no voy a andarme con rodeos. 111 00:04:38,987 --> 00:04:40,696 Normalmente, ponemos un resumen 112 00:04:40,697 --> 00:04:42,948 para ponerlos al día cuando la serie pasa 113 00:04:42,949 --> 00:04:44,408 a la trama de los PolicíasPlateados. 114 00:04:44,409 --> 00:04:47,161 Pero solo podemos hacer tantos "Previamente en" 115 00:04:47,162 --> 00:04:49,455 antes de que los flashbacks dañen permanentemente 116 00:04:49,456 --> 00:04:51,123 el cerebro de nuestros personajes. 117 00:04:51,124 --> 00:04:53,793 Miren, si empezaron a ver esta serie cuando tenían 14 años, 118 00:04:53,794 --> 00:04:54,960 ahora tienen 21. 119 00:04:54,961 --> 00:04:57,379 Así que seamos adultos y se los explicaré. 120 00:04:57,380 --> 00:04:59,632 En la tercera temporada, Korvo y Terry dispararon 121 00:04:59,633 --> 00:05:01,300 al espacio a su vecino idiota, Glen, 122 00:05:01,301 --> 00:05:03,636 obsesionado con Rápido y furioso. 123 00:05:03,637 --> 00:05:05,805 Glen fue nombrado ayudante de los PolicíasPlateados, 124 00:05:05,806 --> 00:05:07,223 una fuerza policial alienígena corrupta que le tendió una trampa 125 00:05:07,224 --> 00:05:08,307 para que lo acusaran de asesinato. 126 00:05:08,308 --> 00:05:09,809 Los agregó a su lista de venganza, 127 00:05:09,810 --> 00:05:12,228 se modificó el ADN para parecerse a un gran perro alienígena, 128 00:05:12,229 --> 00:05:14,939 cambió su nombre por el de Dodge y se unió a los PolicíasDorados, 129 00:05:14,940 --> 00:05:17,942 una agencia reguladora que odia a los PolicíasPlateados. 130 00:05:17,943 --> 00:05:21,320 Ahora Glen, alias Dodge Charger, se ha labrado una vida 131 00:05:21,321 --> 00:05:23,990 con los PolicíasDorados y sale con una alienígena que parece un auto. 132 00:05:24,324 --> 00:05:25,324 Disfruten. 133 00:05:26,785 --> 00:05:29,161 Ay. Ay, Dios. Ay. Ay, Dios. 134 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 Ay, no. Digo, sí. 135 00:05:30,705 --> 00:05:33,040 ¡Ah! Muy bien, tengo que levantarme. 136 00:05:33,041 --> 00:05:36,043 Ah-ah. Disculpe, oficial. No lo permitiré. 137 00:05:36,044 --> 00:05:38,587 Que otro luche hoy contra las fuerzas del mal. 138 00:05:38,588 --> 00:05:39,755 Portia, vamos. 139 00:05:39,756 --> 00:05:41,590 Ya lo hemos hecho tres veces y media hoy. 140 00:05:41,591 --> 00:05:42,675 Necesito un minuto para recargar. 141 00:05:44,135 --> 00:05:45,928 Oficial Charger, ¿lo desperté? 142 00:05:45,929 --> 00:05:48,222 Solo, eh... estoy terminando un entrenamiento, señor. 143 00:05:48,223 --> 00:05:50,432 - Terminando un entrenamiento. - Pero ya está inmenso. 144 00:05:50,433 --> 00:05:52,726 Le ordeno que deje algo de músculo para el resto de nosotros. 145 00:05:52,727 --> 00:05:54,979 - Lo intentaré, señor. - Estamos muy cerca de descubrir 146 00:05:54,980 --> 00:05:57,648 de dónde sacan toda su financiación esos imbéciles de los PolicíasPlateados. 147 00:05:57,649 --> 00:06:00,276 Necesitamos que se infiltre y los grabe. 148 00:06:00,277 --> 00:06:02,152 Creo que puedo manejar llevar un micrófono oculto. 149 00:06:02,153 --> 00:06:03,571 Bien. Su misión: 150 00:06:03,572 --> 00:06:05,406 infíltrese en un escuadrón de élite 151 00:06:05,407 --> 00:06:07,825 mientras viajan a un planeta llamado Tierra. 152 00:06:07,826 --> 00:06:10,494 Probablemente nunca oyó hablar de él. Se dice que huele a basura. 153 00:06:12,414 --> 00:06:14,415 Por favor. No quiero estar en órbita. No quiero estar en órbita. 154 00:06:14,416 --> 00:06:18,294 Oiga, oiga, oiga. Quite de su sistema los flashbacks expositivos ahora. 155 00:06:18,295 --> 00:06:20,629 No tendrá tiempo para esa basura cuando esté en el campo. 156 00:06:20,630 --> 00:06:23,299 ¿Encubierto con un micrófono? Suena peligroso. 157 00:06:23,300 --> 00:06:24,466 - ¡Portia! - Tiene razón. 158 00:06:24,467 --> 00:06:26,552 Estos Plateados han matado brutalmente a muchos PolicíasDorados encubiertos 159 00:06:26,553 --> 00:06:28,304 muchas, muchas veces antes. 160 00:06:28,305 --> 00:06:32,601 Haga lo que haga, ¡asegúrese de que no descubran que es un soplón! 161 00:06:35,103 --> 00:06:36,270 Esto no tiene sentido. 162 00:06:36,271 --> 00:06:38,606 Todos deben haber hecho algo ignorante para alterarlo. 163 00:06:38,607 --> 00:06:41,150 ¡Pero no ha habido más que buenas vibras en esta casa! 164 00:06:41,151 --> 00:06:44,153 ¡Espera, eso es! Las vibras han sido demasiado buenas. 165 00:06:44,154 --> 00:06:47,114 Todo es por el Chico en Blanco que instalé el año pasado. 166 00:06:47,115 --> 00:06:50,326 - ¿Qué cosa? - Es un filtro de emociones shlorpiano. 167 00:06:50,327 --> 00:06:53,913 Se los oculté a todos porque no me dejan hacer cosas de ciencia ficción. 168 00:06:53,914 --> 00:06:56,665 Pero luego me olvidé de él, porque me metí en TikTok. 169 00:06:57,751 --> 00:06:59,543 Ah, miren a este pequeñín. 170 00:06:59,544 --> 00:07:01,295 ¡Tan lindo e inofensivo 171 00:07:01,296 --> 00:07:02,922 y deja de mirarme, pequeño hijo de perra! 172 00:07:02,923 --> 00:07:05,215 Los Chicos en Blanco filtran los conflictos del aire. 173 00:07:05,216 --> 00:07:08,135 Están hechos para que la tripulación de los viajes largos se lleve bien. 174 00:07:08,136 --> 00:07:09,553 Pero nosotros nos peleamos todo el tiempo. 175 00:07:09,554 --> 00:07:11,305 - ¡No, no es verdad! - ¡Cállate, Terry! ¡Sí, es verdad! 176 00:07:11,306 --> 00:07:13,474 ¡No sé cómo, pero los dos están equivocados! 177 00:07:16,811 --> 00:07:20,189 Voces altas. Ese viejo Chico en Blanco debe estar lleno. 178 00:07:20,190 --> 00:07:23,192 No me extraña que el Pupa sea tan malo. El aire está lleno de vibras conflictivas. 179 00:07:23,193 --> 00:07:25,569 Sí. Solo hay que cambiarlo por uno nuevo. 180 00:07:30,033 --> 00:07:32,452 Ah, sé que está aquí en alguna parte. 181 00:07:32,786 --> 00:07:34,870 Ah, parece que se ha salido de su funda. 182 00:07:37,707 --> 00:07:39,583 ¿Chico en Blanco? 183 00:07:39,584 --> 00:07:41,502 ¡Ah! 184 00:07:41,503 --> 00:07:43,921 - Ay, Dios. - ¿Esa cosa mató al Chico en Blanco? 185 00:07:43,922 --> 00:07:45,714 Ah, carajo, ese es el Chico en Blanco. 186 00:07:46,967 --> 00:07:48,885 ¡Ya no está tan en blanco! 187 00:07:49,177 --> 00:07:51,095 He estado en los conductos de aire 188 00:07:51,096 --> 00:07:55,140 filtrando todos sus secretos y actitudes horribles por tanto tiempo 189 00:07:55,141 --> 00:07:59,269 que me convertí en una manifestación física de sus peores vibras. 190 00:08:03,858 --> 00:08:05,317 ¡Maldición! 191 00:08:05,318 --> 00:08:07,152 Los Chicos en Blanco no deberían usarse durante tanto tiempo. 192 00:08:07,153 --> 00:08:08,362 Está corrompido. 193 00:08:08,363 --> 00:08:10,197 Deja eso ahora mismo, Chico en Blanco. 194 00:08:10,198 --> 00:08:11,615 No eres más que un tampón emocional. 195 00:08:11,616 --> 00:08:13,868 Envuélvete en un pañuelo y tírate a la basura. 196 00:08:17,330 --> 00:08:19,665 Sé todo sobre ustedes. 197 00:08:19,666 --> 00:08:20,958 Sus secretos más oscuros, 198 00:08:20,959 --> 00:08:22,918 sus hilos privados de Threads 199 00:08:22,919 --> 00:08:25,546 y sus contraseñas de Gmail. 200 00:08:27,298 --> 00:08:29,675 Mis videos de edging. Quiero decir, mi cuenta bancaria. 201 00:08:29,676 --> 00:08:32,428 Debemos deshacernos de él para siempre. 202 00:08:32,429 --> 00:08:33,512 Sí, claro. 203 00:08:33,513 --> 00:08:37,516 ¿Como cuando tiraste las revistas de gimnasia rítmica de Yumyulack? 204 00:08:37,517 --> 00:08:39,352 No me delates, soplón. 205 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 ¿Cómo pudiste, Jesse? 206 00:08:41,563 --> 00:08:43,439 ¿También tiraste mis palitos de cinta? 207 00:08:43,440 --> 00:08:47,901 Terry sigue enviando mensajes a Linus sobre las colas virtuales en Instagram. 208 00:08:47,902 --> 00:08:50,863 Linus, ¿ese vagabundo con el que solías salir en fila? 209 00:08:50,864 --> 00:08:52,656 Solo para decirle que me dejara en paz. 210 00:08:53,825 --> 00:08:55,701 No somos lo bastante fuertes para derribarlo. 211 00:08:55,702 --> 00:08:57,202 Quizás podamos sobrecargarlo. 212 00:08:57,203 --> 00:08:58,537 ¿A qué te refieres? 213 00:08:58,538 --> 00:09:00,247 Si ingiere sustancias tóxicas del aire, 214 00:09:00,248 --> 00:09:02,374 entonces démosle algo nuevo con lo que atragantarse. 215 00:09:03,835 --> 00:09:07,087 ¡Uh! Tu cinturón para recompensas es muy feo, Yum. 216 00:09:07,088 --> 00:09:08,505 ¿El Viejo Beigey? 217 00:09:08,506 --> 00:09:10,966 Acentúa las curvas equivocadas. 218 00:09:10,967 --> 00:09:12,926 Dijiste que te gustaba mi figura de reloj de arena. 219 00:09:14,095 --> 00:09:16,180 Está funcionando. Admitan más cosas malas. 220 00:09:16,181 --> 00:09:18,265 Por la noche me escabullo y le doy mordiscos 221 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 al queso que hay en el refrigerador. 222 00:09:20,477 --> 00:09:21,810 No al Bricky. 223 00:09:21,811 --> 00:09:23,896 Iu. Eso es muy antihigiénico. 224 00:09:23,897 --> 00:09:27,941 Sus malas vibras solo alimentan mi fuerza. 225 00:09:27,942 --> 00:09:31,028 Cuando conduzco, intento atropellar palomas y robo dinero de las propinas. 226 00:09:31,029 --> 00:09:32,321 Cambié los números de la balanza 227 00:09:32,322 --> 00:09:34,490 para que alcanzaras tu peso ideal y pudieras pudrirte conmigo en el sofá. 228 00:09:34,491 --> 00:09:37,826 Mastico chicles viejos que están pegados debajo de las mesas de la escuela. 229 00:09:37,827 --> 00:09:39,912 Bueno, no me lavo las manos. 230 00:09:39,913 --> 00:09:41,872 Las froto en sus caras mientras duermen. 231 00:09:41,873 --> 00:09:43,957 Por eso tienen tanta conjuntivitis. 232 00:09:48,004 --> 00:09:49,505 ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA ACTIVADA 233 00:09:49,506 --> 00:09:50,714 ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA DESACTIVADA 234 00:09:50,715 --> 00:09:52,341 ¡Guau! Qué perdedor. 235 00:09:52,342 --> 00:09:54,426 Ni siquiera he llegado a mis cosas de 12chan todavía. 236 00:09:54,427 --> 00:09:57,096 ¡Eh, miren, funcionó! El Pupa ha vuelto a la normalidad. 237 00:09:57,097 --> 00:10:00,015 Supongo que, después de todo, la honestidad era la mejor política. 238 00:10:02,769 --> 00:10:05,229 ¡Ah, está peor que antes! 239 00:10:05,230 --> 00:10:07,606 ¡Pupa, deja de ser una serpiente ahora mismo o no habrá pantallas! 240 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 A 4 AÑOS LUZ DE LA TIERRA 241 00:10:15,406 --> 00:10:17,366 Estamos a solo un par de años luz de la Tierra. 242 00:10:17,367 --> 00:10:18,617 Nuestra misión es sencilla. 243 00:10:18,618 --> 00:10:22,204 Eliminar a los shlorpianos defectuosos y capturar a su Pupa. 244 00:10:22,205 --> 00:10:24,706 Sí, señor. Lo siento, dígamelo en voz alta y clara. 245 00:10:24,707 --> 00:10:26,125 ¿Por qué nos importa? 246 00:10:26,126 --> 00:10:28,669 Se supone que los shlorpianos deben establecerse en un planeta 247 00:10:28,670 --> 00:10:31,338 y terraformarlo, pero a veces se adaptan al entorno. 248 00:10:31,339 --> 00:10:33,423 No podemos permitir que se contacten con otros equipos 249 00:10:33,424 --> 00:10:35,259 y propaguen sus costumbres desviadas. 250 00:10:35,260 --> 00:10:37,136 Me sorprende que no lo supieras, Dodge. 251 00:10:37,137 --> 00:10:39,763 Señor, he activado la forma de serpiente del Pupa. 252 00:10:39,764 --> 00:10:41,807 No sé cómo lo volvieron a la normalidad, 253 00:10:41,808 --> 00:10:43,016 pero volvemos a estar en marcha. 254 00:10:43,017 --> 00:10:46,019 Bien. Quizá haya terminado nuestro trabajo antes de llegar allí. 255 00:10:46,020 --> 00:10:49,690 ¡Asegúrate de que no descubran que eres un soplón! 256 00:10:49,691 --> 00:10:51,150 ¡Sí! Quizá tengamos suerte 257 00:10:51,151 --> 00:10:53,235 y encontremos un soplón PolicíaDorado y podamos matarlo. 258 00:10:53,236 --> 00:10:55,320 ¿Por qué sacas a relucir a los PolicíasDorados? 259 00:10:55,321 --> 00:10:56,780 No hemos hablado de ellos en absoluto. 260 00:10:56,781 --> 00:10:58,574 Bueno, solo creo que si hay un soplón aquí, 261 00:10:58,575 --> 00:11:00,200 eh, probablemente sea Glorpus. 262 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 ¡Qué estupidez! Soy tan honesto como el que más. 263 00:11:02,120 --> 00:11:03,495 Concéntrate en la misión. 264 00:11:03,496 --> 00:11:05,414 No hay motivos para sospechar que haya un soplón. 265 00:11:05,415 --> 00:11:07,332 ¡Eso suena a charla de soplón, maldito soplón! 266 00:11:13,506 --> 00:11:16,550 Listo. Con suerte, eso evitará que Pupes nos devore. 267 00:11:16,551 --> 00:11:18,844 Está claro que hemos hecho algo para que el Pupa 268 00:11:18,845 --> 00:11:20,679 mute y se convierta en una criatura asesina. 269 00:11:20,680 --> 00:11:23,348 Si no fue por las malas vibras o por el Chico en Blanco, 270 00:11:23,349 --> 00:11:25,809 tal vez sea por algún problema sin resolver. 271 00:11:25,810 --> 00:11:27,186 No tengo problemas con nadie. 272 00:11:27,187 --> 00:11:28,854 Soy famoso por ser tranquilo. 273 00:11:28,855 --> 00:11:31,274 - ¿Y el Bobo Rojo? - ¡Dios, odio a ese hijo de perra! 274 00:11:31,399 --> 00:11:34,193 - Tenemos un problema de grado A. - Guau, cálmate, Kmart. 275 00:11:34,194 --> 00:11:35,903 Lo siento, es que tengo un problema muy grave. 276 00:11:35,904 --> 00:11:37,654 ¿No habíamos hecho las paces con ese tipo? 277 00:11:39,199 --> 00:11:40,782 Ah, ¿qué está pasando? ¿Qué está haciendo? 278 00:11:40,783 --> 00:11:42,326 Creo que está teniendo un flashback. 279 00:11:42,327 --> 00:11:44,620 ¡Ponle un cinturón en la boca para que no se muerda la lengua! 280 00:11:44,621 --> 00:11:47,915 No podemos permitirnos dos flashbacks en un mismo episodio. ¿Qué somos, Netflix? 281 00:11:47,916 --> 00:11:50,751 ¡Es mi turno de decir "Al carajo"! 282 00:11:53,796 --> 00:11:54,880 ¡Ah! 283 00:11:54,881 --> 00:11:57,257 En realidad, no puedo soportar a ese maldito Red. 284 00:11:57,258 --> 00:11:59,635 Quizás el Pupa vuelva a su estado solo. 285 00:12:02,430 --> 00:12:03,598 Traeré las llaves. 286 00:12:04,098 --> 00:12:07,268 UN VIAJE A CALIFORNIA MÁS TARDE 287 00:12:07,769 --> 00:12:10,687 Maldición. ¿Bobo Rojo tiene una mansión Tony Stark en esta economía? 288 00:12:10,688 --> 00:12:14,650 Franquició su cervecería en San Diego y ganó un juicio contra los M&M rojos. 289 00:12:14,651 --> 00:12:16,526 Así que ahora es rico, como Richie Rich. 290 00:12:16,527 --> 00:12:20,030 Vi una versión en miniatura de su bar en Midway Airport, al lado del Potbelly. 291 00:12:20,031 --> 00:12:21,114 Así es como sabes que lo lograste. 292 00:12:21,115 --> 00:12:22,991 Eh, hola. 293 00:12:22,992 --> 00:12:24,868 Soy yo, Korvo el alienígena, 294 00:12:24,869 --> 00:12:26,411 y estoy aquí para acabar con nuestro problema. 295 00:12:26,412 --> 00:12:29,456 Sabía que este día llegaría. ¡Estás aquí para matarme! 296 00:12:29,457 --> 00:12:32,125 No, no. Nuestro Pupa está reaccionando a nuestros problemas sin resolver. 297 00:12:32,126 --> 00:12:34,920 Así que estoy aquí para tragarme mi orgullo y luego me iré. 298 00:12:34,921 --> 00:12:37,714 ¡Sí, claro! Me he preparado para tu ataque. 299 00:12:37,715 --> 00:12:40,133 ¡La casa está llena de trampas! 300 00:12:40,134 --> 00:12:42,761 Será mejor que empecemos a comprar pijamas para Pupa en tallas de serpiente. 301 00:12:42,762 --> 00:12:45,180 ¡Estoy intentando disculparme, pequeño imbécil rojo! 302 00:12:46,683 --> 00:12:49,059 - Voy a entrar. - Pero, Korvy, las trampas. 303 00:12:49,060 --> 00:12:50,936 Lo sé, pero por el bien del Pupa, 304 00:12:50,937 --> 00:12:53,730 voy juntar coraje y pasarles por encima a esas trampas. 305 00:12:53,731 --> 00:12:55,608 Eh, puede que no sea tan fácil. 306 00:13:01,197 --> 00:13:02,740 Rojo, estoy entrando. 307 00:13:12,834 --> 00:13:15,210 Estás en mis dominios. 308 00:13:15,211 --> 00:13:16,336 ¡Da la vuelta o sufre! 309 00:13:16,337 --> 00:13:18,130 Mira, sé que no debería estar aquí. 310 00:13:18,131 --> 00:13:20,007 Si pudieras escucharme. 311 00:13:20,008 --> 00:13:22,384 Ah, me lo merezco. 312 00:13:22,385 --> 00:13:23,594 Ah. 313 00:13:31,561 --> 00:13:34,105 Au, au, au. Ah... 314 00:13:34,856 --> 00:13:36,023 Sí. Fue justo. 315 00:13:46,159 --> 00:13:48,076 ¿Qué les pegaste en la cabeza? 316 00:13:48,077 --> 00:13:50,245 Esas agujas están llenas de químicos 317 00:13:50,246 --> 00:13:52,622 que hacen que a la gente le guste la música ska. 318 00:13:52,623 --> 00:13:56,710 ¿Música ska? ¡No! Odio las secciones de viento. Uf. 319 00:13:56,711 --> 00:13:58,713 Tengo que hacerlo por el Pupa. 320 00:14:00,590 --> 00:14:02,883 ¡Ay, Dios mío! 321 00:14:02,884 --> 00:14:04,551 ¡Ay, me duele! 322 00:14:04,552 --> 00:14:06,887 Al menos podrías haber intentado saltarlo. 323 00:14:06,888 --> 00:14:09,556 ¡Me estoy dejando lastimar a propósito por tus trampas 324 00:14:09,557 --> 00:14:11,308 para demostrar mi arrepentimiento! 325 00:14:11,309 --> 00:14:13,185 ¡Ya basta! ¡Ya basta! 326 00:14:13,186 --> 00:14:15,103 No puedo creer que te hayas metido ahí. 327 00:14:15,104 --> 00:14:16,813 ¿Qué carajos te pasa? 328 00:14:16,814 --> 00:14:19,775 Acabar con nuestro problema es la única forma de salvar al Pupa. 329 00:14:19,776 --> 00:14:21,485 Es de la familia, igual que tú. 330 00:14:21,486 --> 00:14:24,571 Ah. Somos como familia, ¿no? 331 00:14:24,572 --> 00:14:27,366 Sí. Como un tipo de padre-primo. 332 00:14:27,367 --> 00:14:29,034 ¿Podemos escuchar Sublime? 333 00:14:29,035 --> 00:14:30,535 El ska está en tu sangre. 334 00:14:30,536 --> 00:14:33,789 Salgamos de este pasillo antes de que se active el gas diarreico. 335 00:14:33,790 --> 00:14:35,290 Sin duda. 336 00:14:37,835 --> 00:14:41,755 Ver cómo te dejabas atrapar a propósito fue bastante conmovedor. 337 00:14:41,756 --> 00:14:43,548 Siento haber arruinado tu boda. 338 00:14:43,549 --> 00:14:45,133 No debería haber sido tan idiota. 339 00:14:46,219 --> 00:14:47,803 Ni siquiera me gustan las mujeres. 340 00:14:47,804 --> 00:14:49,554 Solo que me encantan las bodas. 341 00:14:49,555 --> 00:14:51,640 Has logrado tener una vida excelente. 342 00:14:51,641 --> 00:14:55,144 - Estoy orgulloso de ti. - Es lo que siempre quise. 343 00:14:56,104 --> 00:14:57,104 Ah. 344 00:15:01,192 --> 00:15:03,277 Muy bien. La catarsis funcionó. 345 00:15:04,821 --> 00:15:07,489 Maldición, hicieron algo para revertir al Pupa otra vez. 346 00:15:07,490 --> 00:15:09,491 Tenemos que llegar a estos shlorpianos ahora mismo. 347 00:15:09,492 --> 00:15:10,617 Oye, quizá sea culpa del soplón. 348 00:15:10,618 --> 00:15:12,452 - ¿Por qué estás obsesionado con...? - ¡Tú estás obsesionado! 349 00:15:12,453 --> 00:15:14,371 Vamos a pincharnos todos con sal ilegal. ¿Eh? 350 00:15:14,372 --> 00:15:15,956 Quien se niegue tiene que ser el soplón. 351 00:15:15,957 --> 00:15:19,126 ¿Qué? ¿Por qué un soplón no querría hacer algo ilegal? 352 00:15:19,127 --> 00:15:21,002 ¡Saca las esposas, tenemos un soplón! 353 00:15:23,381 --> 00:15:25,507 Bien. Bien. Estoy tranquilo. No hay soplón. No hay soplón. 354 00:15:25,508 --> 00:15:27,092 Concéntrate en el juego, hijo. 355 00:15:27,093 --> 00:15:29,219 Sí, claro. Eh. 356 00:15:29,220 --> 00:15:31,179 Cargando el código del simio Pupa ahora. 357 00:15:35,143 --> 00:15:37,894 - ¿Te sientes bien? - Excepto por lo del ska, sí. 358 00:15:37,895 --> 00:15:41,898 Todavía puedo oír las trompetas innecesarias resonando en mi cabeza. 359 00:15:41,899 --> 00:15:45,236 Al menos el Pupa es normal, así que al final todo salió bien. 360 00:15:50,241 --> 00:15:52,492 Esto debería matar a esos shlorpianos, seguro. 361 00:15:52,493 --> 00:15:54,202 - ¡Ah-chu! - Salud dorada. 362 00:15:54,203 --> 00:15:57,080 Solo los PolicíasDorados dicen eso. 363 00:15:57,081 --> 00:15:58,957 Dejen de acusarme. 364 00:15:58,958 --> 00:16:00,792 Me están dando gases nerviosos. 365 00:16:02,378 --> 00:16:03,712 ¡Pantalones dorados! 366 00:16:03,713 --> 00:16:06,047 ¡Soplón! 367 00:16:10,720 --> 00:16:13,263 Ah, vaya, al Gorila Pupa le encantan las manzanas. 368 00:16:13,264 --> 00:16:14,514 Lo que sea que lo esté volviendo tan raro 369 00:16:14,515 --> 00:16:17,225 debe ser más grave que los problemas familiares o el problema con Bobo Rojo. 370 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 ¿Qué más podría ser? 371 00:16:24,734 --> 00:16:27,611 Esto es importante. El Pupa debe estar enojado con el mundo. 372 00:16:27,612 --> 00:16:30,030 Eso es, el medio ambiente, la política, el olor general a basura. 373 00:16:30,031 --> 00:16:31,823 Si hacemos del mundo un lugar mejor, 374 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 el Pupa volverá a la normalidad. 375 00:16:33,326 --> 00:16:37,329 ¿Cómo? Vendimos las cosas de ciencia ficción y soy muy vaga para hacer compost. 376 00:16:43,586 --> 00:16:44,836 Gorila malo. 377 00:16:46,047 --> 00:16:47,714 Tendremos que arreglar el mundo a mano. 378 00:16:47,715 --> 00:16:51,343 Nos llevará un tiempo, pero será algo nuevo para este equipo familiar. 379 00:16:51,344 --> 00:16:55,222 Parece que los Opuestos Solares van a resolver los problemas de la Tierra. 380 00:16:56,891 --> 00:16:58,558 ¿Empezamos por los microplásticos o qué? 381 00:16:58,559 --> 00:17:00,560 ¡Oh! ¡Redistribuiremos toda la riqueza 382 00:17:00,561 --> 00:17:02,771 de los multimillonarios entre los niños, como en Blank Check! 383 00:17:02,772 --> 00:17:04,523 Oigan, ¿dónde fue el Pupa? 384 00:17:06,108 --> 00:17:07,317 ¡Pupa, no! 385 00:17:07,318 --> 00:17:08,735 ¡Vamos a salvar el mundo! 386 00:17:12,949 --> 00:17:17,118 Soy un soplón, bien. Soy un soplón de los Dorados. 387 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Carajo, ¿van a matarme ahora? 388 00:17:22,083 --> 00:17:24,000 Nos eres más útil vivo. 389 00:17:24,001 --> 00:17:26,086 No, no lo soy. Digo, sí, lo soy. 390 00:17:26,087 --> 00:17:29,422 Tu naturaleza de soplón hará que seas un gran agente doble. 391 00:17:29,423 --> 00:17:32,092 Puedes pasar información falsa a los Dorados. 392 00:17:32,093 --> 00:17:34,678 - ¿Qué me dices? - Eh, ¿qué otra opción hay? 393 00:17:34,679 --> 00:17:38,682 Te hacemos la oreja mojada y luego te echamos por la esclusa de aire. 394 00:17:38,683 --> 00:17:40,809 Sí, lo de la oreja es asqueroso. 395 00:17:40,810 --> 00:17:42,269 ¿Y fuera de la esclusa solo hay espacio? 396 00:17:42,270 --> 00:17:44,229 - Así es. - Ajá. 397 00:17:44,230 --> 00:17:46,523 Eh, me preocupa que esté sopesando las opciones. 398 00:17:46,524 --> 00:17:47,774 ¡No, esperen! ¡Lo haré! 399 00:17:47,775 --> 00:17:49,568 Me uniré a los PolicíasPlateados. Otra vez. 400 00:17:49,569 --> 00:17:51,571 Eso es lo que me gusta escuchar. 401 00:17:53,864 --> 00:17:56,575 Amigo, esto es tan codificado como Rápido y furioso 6. 402 00:18:00,037 --> 00:18:02,247 ¿Y aquí qué pasa? Pensé que te encantaba matar soplones. 403 00:18:02,248 --> 00:18:04,583 Así es. Una vez que terminemos con esos shlorpianos, 404 00:18:04,584 --> 00:18:06,835 lo torturamos hasta convertirlo en una pila de sangre y tripas, 405 00:18:06,836 --> 00:18:08,295 y luego tendremos una orgía con las vísceras. 406 00:18:08,296 --> 00:18:11,047 Sexo y succión en la viscosidad. 407 00:18:11,048 --> 00:18:13,550 Igual que hicimos con el último soplón Dorado. 408 00:18:13,551 --> 00:18:15,802 ¿Los policías corruptos no somos los mejores? 409 00:18:15,803 --> 00:18:18,888 Me encantan nuestros abrazos malvados. 410 00:18:18,889 --> 00:18:20,056 A mí también. 411 00:18:22,685 --> 00:18:24,561 Los gorilas no son violentos por naturaleza. 412 00:18:24,562 --> 00:18:27,230 - Cierra la boca, nerd. - Espera, espera, antes de aplastarnos, 413 00:18:27,231 --> 00:18:30,150 toma, así no te aburres después de que muramos. 414 00:18:31,652 --> 00:18:32,902 - ¿Pop it? - Le gusta. 415 00:18:32,903 --> 00:18:34,654 Rápido, todos, aprovechen. 416 00:18:34,655 --> 00:18:36,364 Aquí tienes las gomitas moradas que te gustan. 417 00:18:38,492 --> 00:18:39,659 Está funcionando. 418 00:18:39,660 --> 00:18:42,787 Ah, un saco lleno de dulces y una botella de jugo de burbujas. 419 00:18:42,788 --> 00:18:44,206 Buena idea, JK. 420 00:18:48,836 --> 00:18:50,920 ¿Optimus Prime? 421 00:18:50,921 --> 00:18:53,173 Sí, por supuesto, lo que quieras, dulzura. 422 00:18:53,174 --> 00:18:55,217 Consíguele ya el maldito juguete transformable para niños. 423 00:18:56,302 --> 00:18:57,886 Siempre serás un dulce bebé. 424 00:18:57,887 --> 00:18:59,180 Los amo. 425 00:18:59,972 --> 00:19:02,474 El All Spark ama los Doritos. 426 00:19:02,475 --> 00:19:05,810 Parece que al final no tendremos que salvar el mundo. 427 00:19:05,811 --> 00:19:07,395 Sí, parecía mucho trabajo. 428 00:19:07,396 --> 00:19:10,398 Ah, ¿prefieren ver cualquier cosa en la televisión? 429 00:19:10,399 --> 00:19:12,567 Hasta, eh, Chicago Med. Yo lo haré. 430 00:19:12,568 --> 00:19:14,778 Yo... Yo solo... Yo, yo lo haré. 431 00:19:16,364 --> 00:19:17,697 ¡Todos al suelo! 432 00:19:20,076 --> 00:19:21,117 ¿Qué carajos es esto? 433 00:19:21,118 --> 00:19:22,411 ¡PolicíasPlateados! 434 00:19:22,662 --> 00:19:23,746 Pensé que eran un mito. 435 00:19:26,791 --> 00:19:28,668 ¡Sí! ¡Aah! 436 00:19:31,253 --> 00:19:32,754 Malditos PolicíasPlateados, 437 00:19:32,755 --> 00:19:35,131 salgan de mi casa antes de que les dé en el trasero. 438 00:19:35,132 --> 00:19:37,676 ¡Zap! ¡Zap! ¡Zap! Za... 439 00:19:37,677 --> 00:19:39,678 ¡No! 440 00:19:39,679 --> 00:19:40,846 ¿Qué le hiciste? 441 00:19:42,723 --> 00:19:45,351 Hiciste que JK volviera a caer en la tentación. 442 00:19:47,353 --> 00:19:48,728 Oye, no está bien. 443 00:19:48,729 --> 00:19:50,522 Dejarás a nuestro Pupa ahora mismo. 444 00:19:50,523 --> 00:19:52,148 Bum. Te dije que volvería. 445 00:19:52,149 --> 00:19:54,067 Digo, no lo hice, pero lo hago ahora. 446 00:19:54,068 --> 00:19:55,235 Así que volví. 447 00:19:55,236 --> 00:19:57,654 ¿Qué? Nunca antes te habíamos visto, fenómeno. 448 00:19:57,655 --> 00:19:58,905 Espera, conozco esa voz 449 00:19:58,906 --> 00:20:01,491 desde cuando solía gritarme insultos racistas desde el porche de su casa. 450 00:20:01,492 --> 00:20:02,867 Eres el tipo al que lanzamos al espacio. 451 00:20:02,868 --> 00:20:05,787 Ah, quizá deberías dejar la cirugía plástica, Glen. 452 00:20:05,788 --> 00:20:08,081 Qué patético delatarnos a la policía. 453 00:20:08,082 --> 00:20:10,458 Estamos aquí porque no dejan de reiniciar su Pupa. 454 00:20:10,459 --> 00:20:13,169 ¿Cómo se atreven a supervisar el progreso de nuestra misión privada? 455 00:20:13,170 --> 00:20:15,213 Ya que van a estar muertos en un minuto, 456 00:20:15,214 --> 00:20:16,798 voy a correr un poco la cortina 457 00:20:16,799 --> 00:20:18,758 para que todos podamos disfrutar de las caras que pondrán 458 00:20:18,759 --> 00:20:21,469 cuando se den cuenta de que sus vidas son una broma. 459 00:20:21,470 --> 00:20:23,888 Los PolicíasPlateados existen desde hace siglos. 460 00:20:23,889 --> 00:20:25,557 Solíamos ser una pequeña empresa 461 00:20:25,558 --> 00:20:28,309 hasta que a alguien se le ocurrió la estafa shlorpiana. 462 00:20:28,310 --> 00:20:30,478 Mentiras. Me encantan las estafas. 463 00:20:30,479 --> 00:20:32,063 Creo que lo sabría si estuviera en una. 464 00:20:32,064 --> 00:20:34,524 El nuestro es el truco más antiguo de la galaxia. 465 00:20:34,525 --> 00:20:37,652 Existe desde hace más que apuntarse a una semana gratis en el gimnasio, 466 00:20:37,653 --> 00:20:39,738 solo para descubrir que te han atado a una suscripción. 467 00:20:39,739 --> 00:20:42,198 No actúes como si supieras más sobre los shlorpianos 468 00:20:42,199 --> 00:20:43,658 que nosotros, amigo. 469 00:20:43,659 --> 00:20:45,785 Ah, ¿así que sabían que los PolicíasPlateados 470 00:20:45,786 --> 00:20:48,329 inventaron los Pupas para terraformar planetas? 471 00:20:48,330 --> 00:20:51,040 ¿Y que creamos a las AISHA para vigilarlos 472 00:20:51,041 --> 00:20:52,917 y asegurarnos de que todos cumplen con su misión? 473 00:20:52,918 --> 00:20:54,961 - Eso no es verdad. - Su verdadera misión 474 00:20:54,962 --> 00:20:56,838 es hacer dinero para nosotros. 475 00:20:56,839 --> 00:20:59,090 Pero tuvimos que escapar del mundo natal 476 00:20:59,091 --> 00:21:00,884 porque se estrelló un asteroide. 477 00:21:02,887 --> 00:21:06,139 Los planetas Shlorps siempre son golpeados por asteroides, 478 00:21:06,140 --> 00:21:07,807 porque nosotros los enviamos. 479 00:21:07,808 --> 00:21:08,892 No. 480 00:21:08,893 --> 00:21:10,602 Ustedes terraforman los planetas primero 481 00:21:10,603 --> 00:21:11,936 para eliminar cualquier amenaza. 482 00:21:11,937 --> 00:21:14,898 Luego, después de que reconstruyen sus ciudades y su sociedad, 483 00:21:14,899 --> 00:21:17,610 aparecemos con nuestra arma de asteroides. 484 00:21:18,652 --> 00:21:21,321 Ustedes y otras 99 tripulaciones se lanzan al espacio 485 00:21:21,322 --> 00:21:23,156 para repetir el proceso, 486 00:21:23,157 --> 00:21:25,867 mientras nosotros llegamos y recogemos todos los elementos valiosos 487 00:21:25,868 --> 00:21:27,286 que quedan atrás. 488 00:21:27,953 --> 00:21:29,871 ¿Ven? Ustedes trabajan para nosotros. 489 00:21:29,872 --> 00:21:31,331 - ¡Asesinos! - Así es. 490 00:21:31,332 --> 00:21:33,875 Y siempre nos salimos con la nuestra. ¿Sabes por qué? 491 00:21:33,876 --> 00:21:36,377 Porque nos hemos asegurado de que todos en la galaxia 492 00:21:36,378 --> 00:21:37,837 odien a su especie. 493 00:21:37,838 --> 00:21:39,881 De esa manera, a nadie le importa un carajo 494 00:21:39,882 --> 00:21:42,592 exterminarlos una y otra vez. 495 00:21:42,593 --> 00:21:44,677 Puedes controlar a mi especie, 496 00:21:44,678 --> 00:21:47,180 secuestrar a mi Pupa y aterrorizar a mi familia, 497 00:21:47,181 --> 00:21:49,557 ¡pero nunca te metas con mi misión! 498 00:21:54,855 --> 00:21:56,981 ¡Basta! Todo este planeta huele a basura. 499 00:21:56,982 --> 00:21:59,026 Mata a estos perdedores y salgamos de aquí. 500 00:22:01,320 --> 00:22:02,362 Dijiste que sería útil. 501 00:22:02,363 --> 00:22:03,446 Lo eres. 502 00:22:03,447 --> 00:22:06,282 Si los PolicíasDorados investigan, pensarán que fue tu plan de venganza. 503 00:22:06,283 --> 00:22:08,451 ¿PolicíasDorados? Eso es una tontería. 504 00:22:08,452 --> 00:22:10,037 No son tontos. 505 00:22:10,663 --> 00:22:14,040 ¡Son mi familia! 506 00:22:22,550 --> 00:22:24,259 Bien. Si vas a suplicar y mearte en los pantalones, 507 00:22:24,260 --> 00:22:25,552 que sea ahora. 508 00:22:25,553 --> 00:22:27,929 Claro. Excepto que todo este tiempo, 509 00:22:27,930 --> 00:22:29,222 he tenido un micrófono de reserva 510 00:22:29,223 --> 00:22:31,224 ¡en mi trasero! 511 00:22:31,225 --> 00:22:32,517 ¡Ahora! ¡Vengan! ¡Vengan! 512 00:22:33,936 --> 00:22:35,812 ¡Ah, sí! 513 00:22:39,066 --> 00:22:40,149 - ¡Sí! - Muy bien. 514 00:22:42,570 --> 00:22:43,736 ¿Eh? 515 00:22:46,657 --> 00:22:47,950 ¡PolicíasDorados! 516 00:22:48,242 --> 00:22:51,412 Gracias por revelarnos la estafa shlorpiana, idiota. 517 00:22:54,039 --> 00:22:55,707 - ¡Sí! - ¡Púdranse! 518 00:22:56,876 --> 00:22:59,962 Lo siento, rompí una ventana arriba. Culpa mía. 519 00:23:02,256 --> 00:23:04,507 Gracias por salvarnos, Glen Dodge. 520 00:23:04,508 --> 00:23:06,759 Lamento que sin querer te hayamos disparado con una bala coleccionable. 521 00:23:06,760 --> 00:23:08,344 Y luego te hayamos lanzado al espacio. 522 00:23:08,345 --> 00:23:10,013 No, yo debería darles las gracias. 523 00:23:10,014 --> 00:23:11,723 Pensé que me habían quitado la vida, 524 00:23:11,724 --> 00:23:13,559 pero encontré una vida aún mejor. 525 00:23:14,143 --> 00:23:15,560 Vuelve a casa conmigo, Dodge. 526 00:23:15,561 --> 00:23:17,103 Me encanta ese gran pene de perro. 527 00:23:17,104 --> 00:23:19,480 Ahora me acuesto con autos. 528 00:23:19,481 --> 00:23:20,732 Fichen a estos delincuentes. 529 00:23:22,693 --> 00:23:24,652 - ¡Sí! ¡Bien! - ¡Wuu-juu! 530 00:23:24,653 --> 00:23:25,779 Ah. 531 00:23:27,781 --> 00:23:29,991 Han pasado un par de meses desde que esos malditos plateados 532 00:23:29,992 --> 00:23:31,451 intentaron matarnos. 533 00:23:31,452 --> 00:23:35,455 Y digamos que hay un lado positivo en la historia. 534 00:23:35,456 --> 00:23:37,957 Dodge y su novia con forma de auto hicieron oficial su relación. 535 00:23:42,796 --> 00:23:44,255 A Jesse y Yumyulack los aceptaron 536 00:23:44,256 --> 00:23:46,466 en la universidad más prestigiosa del mundo: 537 00:23:46,467 --> 00:23:47,842 Wooden City Tech. 538 00:23:47,843 --> 00:23:49,093 ¡Es la Ivy League! 539 00:23:49,094 --> 00:23:52,013 Bueno, no lo es, pero la mitad del campus está cubierto de hiedra 540 00:23:52,014 --> 00:23:53,932 y un montón de chicos de Ivy van allí. 541 00:23:53,933 --> 00:23:55,516 Voy a extrañar a esos pequeños frikis, 542 00:23:55,517 --> 00:23:57,185 aunque vuelvan a casa los fines de semana 543 00:23:57,186 --> 00:23:59,897 para lavar la ropa y entre semana para comer gratis. 544 00:24:00,481 --> 00:24:03,358 Y yo, pude dirigir mi primera película en Hollywood, 545 00:24:03,359 --> 00:24:05,611 y a todos les encantó lo tranquilo y colaborador que fui. 546 00:24:05,986 --> 00:24:07,403 ¡Esta película va a destruirme! 547 00:24:07,404 --> 00:24:09,072 ¡Malditos imbéciles, me están arruinando la vida! 548 00:24:09,073 --> 00:24:11,532 ¡Los veo ahí atrás dando vueltas! 549 00:24:11,533 --> 00:24:13,117 ♪ Da da-da da-da da-da ♪ 550 00:24:13,118 --> 00:24:15,537 En realidad, las cosas van muy bien. Solo quiero salir en DeuxMoi. 551 00:24:16,205 --> 00:24:17,622 Los PolicíasPlateados fueron desmantelados. 552 00:24:17,623 --> 00:24:20,292 Su reinado de terror de alto concepto finalmente había terminado. 553 00:24:21,251 --> 00:24:22,627 Sin los PolicíasPlateados, 554 00:24:22,628 --> 00:24:24,712 los shlorpianos ya no tienen que preocuparse por los asteroides 555 00:24:24,713 --> 00:24:26,005 ni por la terraformación. 556 00:24:26,006 --> 00:24:27,882 Y no se preocupen, Korvo está feliz 557 00:24:27,883 --> 00:24:30,218 porque encontró una nueva misión en la que puede ser un gruñón. 558 00:24:30,219 --> 00:24:33,471 Va por diferentes planetas explicando a los equipos shlorpianos 559 00:24:33,472 --> 00:24:34,889 que pueden ser solo familias. 560 00:24:34,890 --> 00:24:37,642 ¡Oye! No puedes dejar esa nave ahí, estamos en una misión. 561 00:24:37,643 --> 00:24:39,644 Vas a arruinar la evolución de nuestro Pupa. 562 00:24:39,645 --> 00:24:41,521 Cállate, deja de hacer el ridículo. 563 00:24:41,522 --> 00:24:44,023 Estoy a punto de liberarlos y darles unas órdenes. 564 00:24:44,024 --> 00:24:45,525 Está bien, está bien, dense prisa. 565 00:24:45,526 --> 00:24:48,069 Tengo la agenda llena y este planeta huele a basura. 566 00:24:48,070 --> 00:24:53,200 ¡Pupa! ¡Pupa! ¡Pupa! 567 00:25:03,335 --> 00:25:05,211 ¡Pupa, no te comas a los Solar Opposites! 568 00:25:05,212 --> 00:25:06,379 ¡Sácate eso de la boca! 569 00:25:06,380 --> 00:25:09,215 ¡Nadie volverá a retomar la serie si la llenas de saliva por todos lados! 570 00:25:09,216 --> 00:25:10,591 ¡Déjalo! ¡Pupa! 47357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.