Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,919
HULU PRESENTA
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,921
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:08,467 --> 00:00:10,510
LA TIERRA
HACE 76 KAJILLONES DE AÑOS
4
00:00:37,412 --> 00:00:39,330
Me encanta tu antiguo
collar alienígena.
5
00:00:39,331 --> 00:00:40,748
¿Es de Rural Outfitters?
6
00:00:40,749 --> 00:00:42,416
Cómo si lo fuera, moza de granero.
7
00:00:42,417 --> 00:00:44,418
Este es un antiguo protoshlorpiano,
8
00:00:44,419 --> 00:00:46,879
y fue un regalo de mi viril
y galán esposo,
9
00:00:46,880 --> 00:00:48,506
el autor que todos están aquí para ver.
10
00:00:48,507 --> 00:00:50,800
¿Estás casado con T.S. Opposites?
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,927
De encaje y miedo cambió mi vida.
12
00:00:52,928 --> 00:00:55,972
Me declaré druidasexual a partir
del libro dos, capítulo tres.
13
00:00:55,973 --> 00:00:58,182
Ese es el capítulo cuatro, falsa fan.
14
00:00:59,268 --> 00:01:02,937
¿Quién está listo para reservar
el tercer libro de mi trilogía...
15
00:01:02,938 --> 00:01:04,939
De lujuria y manzanilla?
16
00:01:07,609 --> 00:01:10,069
¡Te amo, T.S. Opposites!
17
00:01:10,070 --> 00:01:12,655
¿Ven eso, idiotas?
¡Ese es mi hombre ahí arriba!
18
00:01:12,656 --> 00:01:16,033
¡Ah, sí! ¡Mueran de envidia,
pequeñas perras!
19
00:01:16,034 --> 00:01:18,035
Mi esposo es el mejor autor
de novelas románticas.
20
00:01:18,036 --> 00:01:19,830
¡Todos los otros son un asco!
21
00:01:20,664 --> 00:01:23,082
El planeta Shlorp
era una utopía perfecta,
22
00:01:23,083 --> 00:01:25,210
hasta que se estrelló el asteroide.
23
00:01:26,044 --> 00:01:28,462
Cien adultos y sus réplicas
recibieron un Pupa
24
00:01:28,463 --> 00:01:30,047
y escaparon al espacio,
25
00:01:30,048 --> 00:01:32,342
en busca de nuevos hogares
en mundos deshabitados.
26
00:01:32,926 --> 00:01:34,051
Nos estrellamos en la Tierra,
27
00:01:34,052 --> 00:01:36,345
y quedamos varados
en un planeta ya sobrepoblado.
28
00:01:36,346 --> 00:01:37,972
Así es, yo he estado hablando
todo este tiempo.
29
00:01:37,973 --> 00:01:39,181
Soy el que sostiene al Pupa.
30
00:01:39,182 --> 00:01:40,933
Mi nombre es Korvo.
Este es mi programa.
31
00:01:40,934 --> 00:01:42,226
Joder, se me acaba de caer el Pupa.
32
00:01:42,227 --> 00:01:44,103
Ugh. Esto es ridículo.
Odio la Tierra.
33
00:01:44,104 --> 00:01:45,229
Es un hogar horrible.
34
00:01:45,230 --> 00:01:46,772
La gente es estúpida y confusa.
35
00:01:46,773 --> 00:01:48,274
¿Qué es eso de lavar la ropa?
36
00:01:48,275 --> 00:01:49,900
En Shlorp, nunca limpiábamos la ropa.
37
00:01:49,901 --> 00:01:51,611
Olíamos a grasa,
y todos lo odiaban,
38
00:01:51,612 --> 00:01:53,779
pero, bueno, no estoy seguro
adónde iba con esto.
39
00:01:53,780 --> 00:01:55,364
Supongo que respondí
mi propia pregunta.
40
00:02:05,125 --> 00:02:06,751
Barriste con todo, mi rey.
41
00:02:06,752 --> 00:02:09,378
Oye, es todo por ti,
las réplicas y el gran JC.
42
00:02:09,379 --> 00:02:12,923
Sí, JC Chasez de NSYNC sigue
siendo nuestra mayor inspiración.
43
00:02:12,924 --> 00:02:14,050
¿Estarás en casa para cenar esta noche?
44
00:02:14,051 --> 00:02:16,177
T.S., ¿qué tal mañana a las 7:00 p.m.
para la charla con Oprah?
45
00:02:16,178 --> 00:02:19,263
¿Quieres salmón o anguila para tu vuelo
a Booking Man la semana que viene?
46
00:02:19,264 --> 00:02:21,182
¿Cuándo podremos ver el manuscrito?
47
00:02:21,183 --> 00:02:22,683
Te llamo más tarde, cariño.
48
00:02:22,684 --> 00:02:24,477
Te quiero. No trabajes demasiado.
49
00:02:24,478 --> 00:02:27,188
Sí a Oprah, pero asegúrate de que Gayle
no vuelva a ponernos terceros.
50
00:02:27,189 --> 00:02:29,523
Anguila asada con acelgas
y recibirás el manuscrito
51
00:02:29,524 --> 00:02:31,108
cuando esté contento con él, pero créeme,
52
00:02:31,109 --> 00:02:33,319
¡te va a volar la cabeza!
53
00:02:33,320 --> 00:02:34,612
- ¡Sí! ¡Todavía lo tienes!
- ¡Bien!
54
00:02:34,613 --> 00:02:36,197
Hola, T.S. No-o-sites.
55
00:02:36,198 --> 00:02:39,033
Oí que el público
para tu anuncio fue moderado.
56
00:02:39,034 --> 00:02:40,660
Tobin Pierce.
57
00:02:40,661 --> 00:02:42,286
Oí que tu público no existía,
58
00:02:42,287 --> 00:02:45,247
porque la única novela romantasía
que todos quieren leer es la mía.
59
00:02:45,248 --> 00:02:46,999
Apuesto a que te arrepientes
de publicar tu próximo libro
60
00:02:47,000 --> 00:02:48,084
el mismo día que yo.
61
00:02:48,085 --> 00:02:49,377
Bueno, supongo que lo estaría,
62
00:02:49,378 --> 00:02:51,837
si no hubiera elegido a Robbio von Cleet
63
00:02:51,838 --> 00:02:54,090
como modelo de portada.
64
00:02:54,091 --> 00:02:56,509
Robbio es el chico de portada
más guapo en el negocio.
65
00:02:56,510 --> 00:02:59,387
Sus fotos sin camiseta en un libro
garantizan un éxito de ventas.
66
00:02:59,388 --> 00:03:00,846
¡No es tan guapo!
67
00:03:00,847 --> 00:03:02,181
Robbio es todo mío.
68
00:03:02,182 --> 00:03:05,101
Va a hacer de El ruiseñor,
la mecha y el enrejado de hierro
69
00:03:05,102 --> 00:03:06,268
un éxito rotundo.
70
00:03:06,269 --> 00:03:07,353
¿Ese es el título de tu libro
71
00:03:07,354 --> 00:03:09,021
o cómo llamas a los tres
últimos pelos de tu saco?
72
00:03:09,022 --> 00:03:11,315
Son tres pelos más
de los que nunca has tenido, zorra.
73
00:03:11,316 --> 00:03:13,109
Diviértete siendo soltero en Kindle,
74
00:03:13,110 --> 00:03:14,318
si tienes suerte.
75
00:03:14,319 --> 00:03:16,445
Cuando termine contigo,
ni siquiera venderán tu basura
76
00:03:16,446 --> 00:03:17,863
en Hudson Books.
77
00:03:19,074 --> 00:03:21,450
No te preocupes, T.
Solo la gente con libros malos
78
00:03:21,451 --> 00:03:22,702
necesita a Robbio von Cleet.
79
00:03:22,703 --> 00:03:24,829
¡Cierra tu flacucha
cara de Ozempic, Paula!
80
00:03:24,830 --> 00:03:26,622
Robbio está más bueno que un bombón.
81
00:03:26,623 --> 00:03:29,208
¡No puedo dejar que tire
el tercer libro del primer puesto!
82
00:03:29,209 --> 00:03:30,710
Contacta a la gente de Robbio
83
00:03:30,711 --> 00:03:33,963
y busca en Google: "¿Funciona Rogaine
con alienígenas?". ¡Ahora mismo!
84
00:03:35,215 --> 00:03:36,298
VOLVIERON LOS SÚPER PIOJOS
85
00:03:36,299 --> 00:03:38,342
¡Sigan así, personal! Hacemos
una caminata y charla al estilo Sorkin.
86
00:03:38,343 --> 00:03:40,845
Si se nos ocurre alguna ocurrencia
o política, escríbanla.
87
00:03:40,846 --> 00:03:44,432
Ser los mejores estudiantes
debe ser el cambio de marca más grande
88
00:03:44,433 --> 00:03:47,059
desde que John Krasinski pasó
del rechoncho Jim Halpert
89
00:03:47,060 --> 00:03:48,602
al musculoso Jack Ryan.
90
00:03:48,603 --> 00:03:50,479
Y ahora que somos copresidentes de clase,
91
00:03:50,480 --> 00:03:52,106
¡somos copropietarios de esta basura!
92
00:03:52,107 --> 00:03:53,691
¡Estoy tan emocionado por nuestro poder
93
00:03:53,692 --> 00:03:56,694
que no tuve que hacer mis ejercicios
de respiración en semanas!
94
00:03:56,695 --> 00:03:58,738
¡Cuatro años más! ¡Cuatro años más!
95
00:03:58,739 --> 00:04:00,741
¡Como digas, idiota!
96
00:04:01,616 --> 00:04:03,534
¡Sí! ¿Podría ser mejor la vida?
97
00:04:03,535 --> 00:04:05,077
Una vez que reunamos el dinero
para reemplazar
98
00:04:05,078 --> 00:04:07,663
las gradas de metal arruinadas
por unas de hormigón elegante,
99
00:04:07,664 --> 00:04:11,125
¡nuestros nombres quedarán
inmortalizados para siempre en una placa!
100
00:04:11,126 --> 00:04:14,378
¡Ay, ay, ay! ¡No hay nada
como ver tu nombre en latón!
101
00:04:14,379 --> 00:04:16,130
¡Ay, Dios! Me da calor.
102
00:04:16,131 --> 00:04:17,882
¡Ahoy, mis estudiantes estelares!
103
00:04:17,883 --> 00:04:19,133
¿Cómo va la recaudación de fondos?
104
00:04:19,134 --> 00:04:20,968
¿Necesitan que haga un pequeño fraude?
105
00:04:20,969 --> 00:04:23,053
No, gracias. Engañaremos a la gente
para sacarle dinero
106
00:04:23,054 --> 00:04:24,972
con el clásico poder del carisma.
107
00:04:24,973 --> 00:04:26,098
Déjenme explicarles.
108
00:04:26,099 --> 00:04:27,516
¡Consigan esas gradas de cemento
109
00:04:27,517 --> 00:04:31,604
y les asignaré el lugar de estacionamiento
ultra exclusivo para estudiantes
110
00:04:31,605 --> 00:04:33,689
justo enfrente de la escuela!
111
00:04:33,690 --> 00:04:36,066
¡Esperen, yo tengo auto!
112
00:04:36,067 --> 00:04:37,359
¡Tenemos que hacer que suceda!
113
00:04:37,360 --> 00:04:39,028
¡Nuestros días de caminar
podrían terminar!
114
00:04:39,029 --> 00:04:41,947
Vamos a contar menos de 5,000 pasos.
115
00:04:41,948 --> 00:04:44,492
¿Señor y señora copresidentes?
Eh, tenemos un problema.
116
00:04:44,493 --> 00:04:45,868
- ¿Es Cuba?
- Peor.
117
00:04:45,869 --> 00:04:47,745
Contraté a una consultora
para que analizara
118
00:04:47,746 --> 00:04:49,872
las tendencias de Snapchat
de los estudiantes sobre las gradas.
119
00:04:49,873 --> 00:04:52,208
¡Los bravucones de la escuela
van a perjudicar la recaudación!
120
00:04:52,209 --> 00:04:54,668
- ¿Qué?
- ¿Por qué quieren arruinarnos así?
121
00:04:54,669 --> 00:04:56,670
Los bravucones usan el espacio
debajo de las gradas
122
00:04:56,671 --> 00:04:57,922
para hacer sus cosas de bravucones.
123
00:04:57,923 --> 00:05:00,132
Fumar, tirar basura,
doblar los brazos de la gente.
124
00:05:00,133 --> 00:05:02,718
Bajo el hormigón no hay espacio
para ser delincuente.
125
00:05:02,719 --> 00:05:05,095
Si esos maníacos musculosos
creen que nos importan
126
00:05:05,096 --> 00:05:07,681
sus estupideces de bravucones,
¡ya verán lo que les pasará!
127
00:05:07,682 --> 00:05:10,059
¡No vamos a dejar que fracase
esa recaudación de fondos!
128
00:05:10,060 --> 00:05:11,268
¡Reúne al consejo!
129
00:05:11,269 --> 00:05:13,521
¡Vamos a lidiar con esto enseguida!
130
00:05:15,273 --> 00:05:17,983
"El druida dejó que el alienígena
le lamiera la oreja larga y puntiaguda".
131
00:05:17,984 --> 00:05:20,569
No, no, no.
¡"Que le lama el pene blando"!
132
00:05:20,570 --> 00:05:22,530
- ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Toc, toc!
133
00:05:22,531 --> 00:05:24,573
Arnold Palmers
y sándwiches BLT sin corteza
134
00:05:24,574 --> 00:05:26,492
para el escritor más trabajador
de la industria.
135
00:05:26,493 --> 00:05:28,744
¡Cariño! ¡Cuidado con mi manuscrito!
136
00:05:28,745 --> 00:05:31,121
Solo una copia, ya que tengo fama
de usar máquina de escribir
137
00:05:31,122 --> 00:05:33,165
porque me gusta
cómo arruina cosas todo el tiempo.
138
00:05:33,166 --> 00:05:34,875
Hola, mi escritor favorito.
139
00:05:34,876 --> 00:05:36,168
Tengo la mejor noticia.
140
00:05:36,169 --> 00:05:38,712
Robbio no ha firmado
oficialmente con Tobin.
141
00:05:38,713 --> 00:05:40,589
¡Todavía podemos conseguirlo
para tu portada!
142
00:05:40,590 --> 00:05:43,801
¡Sí! ¡Es hora de que T.S. se abra paso!
143
00:05:43,802 --> 00:05:45,427
Robbio es de Quincy, Massachusetts,
144
00:05:45,428 --> 00:05:48,013
y como a todos allí,
le encanta decir insultos.
145
00:05:48,014 --> 00:05:50,933
No los normales como los que
encontrarías en un álbum de Metro Boomin.
146
00:05:50,934 --> 00:05:52,268
Cosas del siguiente nivel.
147
00:05:52,269 --> 00:05:54,854
¿Y de qué estamos hablando?
¿De cosas como "tonto de trasero sucio"?
148
00:05:54,855 --> 00:05:56,814
¡Para, te estás avergonzando!
149
00:05:56,815 --> 00:05:59,483
Eso no es nada comparado
con lo que dice Robbio.
150
00:05:59,484 --> 00:06:01,527
El año pasado en The View,
llamó a Joy Behar
151
00:06:01,528 --> 00:06:04,113
una y una .
152
00:06:04,114 --> 00:06:05,823
¡Okey, eso es una locura!
153
00:06:05,824 --> 00:06:07,741
¡Nunca tuvimos que usar
esos pitidos antes!
154
00:06:07,742 --> 00:06:11,036
Hará nuestra portada si le muestras
que puedes maldecir tanto como él.
155
00:06:11,037 --> 00:06:13,956
¡Yo podría! ¡Una vez me echaron
de un Color Me Mine
156
00:06:13,957 --> 00:06:16,542
por llamar a una niñita zorra de !
157
00:06:16,543 --> 00:06:19,378
Robbio lanzará tres nuevos insultos
nunca antes escuchados
158
00:06:19,379 --> 00:06:20,546
en una gala mañana.
159
00:06:20,547 --> 00:06:21,881
Tienes que hacer tu movimiento ahí.
160
00:06:21,882 --> 00:06:24,884
¿Mañana? Es muy pronto.
Pero lo intentaré, .
161
00:06:24,885 --> 00:06:27,303
¿Qué eres, canadiense?
Debes mejorar esas palabrotas.
162
00:06:27,304 --> 00:06:30,724
Tienes solo 24 horas para ser explícito.
163
00:06:31,016 --> 00:06:33,183
No me hagan caso,
solo unos tazones de açai caseros
164
00:06:33,184 --> 00:06:34,518
con trozos de Cheez-Its.
165
00:06:34,519 --> 00:06:36,186
Gracias, K.
¿Nos puedes dar espacio?
166
00:06:36,187 --> 00:06:38,647
Tenemos mucho que hacer
y poco tiempo para hacerlo.
167
00:06:38,648 --> 00:06:40,024
Ay, estoy orgulloso de ustedes dos.
168
00:06:40,025 --> 00:06:42,151
- Pupes y yo los dejaremos trabajar.
- Este es el plan.
169
00:06:42,152 --> 00:06:43,736
Se acerca una votación crucial
170
00:06:43,737 --> 00:06:45,696
en la reunión de los bravucones
de la escuela.
171
00:06:45,697 --> 00:06:47,907
La llaman el Bravucón Lanudo.
172
00:06:47,908 --> 00:06:49,783
Los bravucones tienen
que votar si interrumpen o no
173
00:06:49,784 --> 00:06:52,244
nuestra recaudación de fondos
para las gradas de cemento.
174
00:06:52,245 --> 00:06:54,830
Esos imbéciles pueden repartir
remolinos y calzones chinos,
175
00:06:54,831 --> 00:06:57,374
pero se rigen
por un estricto código moral.
176
00:06:57,375 --> 00:07:00,127
Si no hay un sí unánime, no pueden actuar.
177
00:07:00,128 --> 00:07:03,589
Uno de nosotros tiene
que hacerse pasar por bravucón
178
00:07:03,590 --> 00:07:04,798
y arruinar la votación.
179
00:07:04,799 --> 00:07:06,550
Jesse tiene la cabeza
más parecida a la de un bravucón,
180
00:07:06,551 --> 00:07:08,677
así que creo que podría integrarse mejor.
181
00:07:08,678 --> 00:07:09,970
No puedo discutirlo.
182
00:07:09,971 --> 00:07:11,805
Mi cabeza tiene la forma
del pene de un delfín.
183
00:07:11,806 --> 00:07:15,184
Esta es una situación
muy volátil y peligrosa.
184
00:07:15,185 --> 00:07:17,144
Como mi copresidente, te necesitaré
185
00:07:17,145 --> 00:07:19,271
en la camioneta de vigilancia
para que me ayudes.
186
00:07:19,272 --> 00:07:21,231
¡Claro que sí, chica!
¡La vida en camioneta es lo máximo!
187
00:07:21,232 --> 00:07:23,193
¡Estoy totalmente de acuerdo!
188
00:07:23,693 --> 00:07:26,570
Y luego dije que si la esposa de Kevin
cree que le robé la manicura,
189
00:07:26,571 --> 00:07:28,322
que se atreva a decírmelo.
190
00:07:28,323 --> 00:07:31,325
Cariño, disculpa,
pero ¿le has visto las uñas?
191
00:07:31,326 --> 00:07:33,369
Debbie es una manicurista, no Dios.
192
00:07:35,080 --> 00:07:37,206
Ah, Pupa está ronroneando.
193
00:07:37,207 --> 00:07:41,001
Apuesto a que es por todo el tiempo extra
que has pasado cuidando de él.
194
00:07:41,002 --> 00:07:42,419
Terry es un novelista mundialmente famoso,
195
00:07:42,420 --> 00:07:44,546
las réplicas están dominando la escuela
196
00:07:44,547 --> 00:07:46,757
y yo soy la mejor esposa tradicional.
197
00:07:46,758 --> 00:07:48,509
Y la nave nunca se ha visto mejor.
198
00:07:48,510 --> 00:07:50,761
El núcleo de fusión está muy brillante.
199
00:07:50,762 --> 00:07:53,973
El Goocleo no ha estado tan limpio
desde que aterrizamos.
200
00:07:53,974 --> 00:07:56,350
Y también,
¿enceraste la cubierta de Pretendo?
201
00:07:56,351 --> 00:07:59,228
Ah, sí.
Y no es lo único que enceré.
202
00:07:59,229 --> 00:08:00,813
¡Hablo de mi monte!
203
00:08:00,814 --> 00:08:02,982
Sucio, Korvo.
204
00:08:02,983 --> 00:08:04,567
Sabes que eres sucio.
205
00:08:05,568 --> 00:08:06,944
¡Atención, ancianos!
206
00:08:06,945 --> 00:08:09,530
Sé que en las residencias de ancianos
es donde se dicen los insultos
207
00:08:09,531 --> 00:08:12,032
más desagradables, más hirientes
y, a menudo, con una fuerte carga racial.
208
00:08:12,033 --> 00:08:14,868
Estoy reforzando mi léxico,
así que, ¿qué tienen?
209
00:08:14,869 --> 00:08:17,413
Ya conozco culo, idiota e imbécil.
210
00:08:17,414 --> 00:08:20,749
¿Por qué no pones tu chorreante
en mi manchado con ?
211
00:08:20,750 --> 00:08:23,293
Ah, eso fue asqueroso.
212
00:08:23,294 --> 00:08:26,548
¡Continúen!
¡Báñenme en su podredumbre, ancianos!
213
00:08:26,965 --> 00:08:28,799
¡Miércoles! ¡Rayos!
214
00:08:28,800 --> 00:08:32,804
¡Vamos! ¡Quiero tu relámpago
y tu trueno !
215
00:08:33,805 --> 00:08:37,057
Ah, guau. Ah, mis estrellas.
216
00:08:37,058 --> 00:08:39,476
Este hijo de
con su ensalada de huevo
217
00:08:39,477 --> 00:08:42,563
enfrentando
con que
218
00:08:42,564 --> 00:08:44,064
mi agujero .
219
00:08:44,065 --> 00:08:45,816
¡Perra!
220
00:08:45,817 --> 00:08:47,402
¡Imbécil!
221
00:08:48,153 --> 00:08:51,113
¡Pequeño y pegajoso
en mi bolsillo !
222
00:08:51,114 --> 00:08:53,615
¡Eso es, chico!
¡Lo estás logrando, !
223
00:08:55,910 --> 00:08:59,496
¡Robbio von Cleet,
iré por tu culo,
224
00:08:59,497 --> 00:09:01,749
y te voy a
225
00:09:01,750 --> 00:09:03,501
con piernas !
226
00:09:10,759 --> 00:09:12,885
El águila ha aterrizado.
227
00:09:12,886 --> 00:09:15,220
Soy el águila, en caso
de que no haya quedado claro.
228
00:09:15,221 --> 00:09:17,723
¡Todos cállense
o mearé en su almuerzo!
229
00:09:17,724 --> 00:09:20,726
A nosotros, los bravucones, nos expulsaron
de los espacios públicos por años.
230
00:09:20,727 --> 00:09:22,186
Ya nadie lleva efectivo,
231
00:09:22,187 --> 00:09:24,188
y los gorditos hacen ayuno intermitente.
232
00:09:24,189 --> 00:09:26,315
Nuestro último refugio
está bajo las gradas.
233
00:09:26,316 --> 00:09:28,568
¡Si las hacen de concreto,
estamos arruinados!
234
00:09:28,902 --> 00:09:30,903
¡Ah, vaya, estos matones
nos traerán problemas!
235
00:09:30,904 --> 00:09:33,405
Los urjo a votar sí a la medida F,
236
00:09:33,406 --> 00:09:36,700
como en Fea Mamá,
que escuché que es tu mamá.
237
00:09:38,328 --> 00:09:41,080
Eh, he estado hostigando
238
00:09:41,081 --> 00:09:44,374
en, eh, España
como bravucona de intercambio.
239
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
¿Puedo preguntar algo?
240
00:09:45,877 --> 00:09:47,169
¡Escúpelo, novata!
241
00:09:47,170 --> 00:09:49,838
¡Oye! No es la única bravucona
nueva del pueblo.
242
00:09:51,299 --> 00:09:52,841
¿Qué haces aquí?
243
00:09:52,842 --> 00:09:55,010
¡Esto es muy importante
para depender de un solo voto!
244
00:09:55,011 --> 00:09:56,220
¡Soy tu refuerzo de bravucón!
245
00:09:56,221 --> 00:09:58,555
- ¿Y quién está en la camioneta?
- No te preocupes.
246
00:09:58,556 --> 00:09:59,848
Tengo todo arreglado.
247
00:10:05,188 --> 00:10:06,480
Oh-oh.
248
00:10:08,149 --> 00:10:09,442
REVELACIÓN DE INSULTO
DE ROBBIO VAN CLEET
249
00:10:14,739 --> 00:10:16,281
Recuerda tu entrenamiento.
250
00:10:17,992 --> 00:10:19,868
¿Cómo te atreves a mostrar la cara?
251
00:10:19,869 --> 00:10:22,371
Los abdominales cóncavos de Robbio
están comprometidos conmigo.
252
00:10:22,372 --> 00:10:24,957
¡No habrá terminado hasta que
los pectorales lleguen a la impresora!
253
00:10:24,958 --> 00:10:27,501
¿Te refieres a los pectorales
en la ?
254
00:10:27,502 --> 00:10:29,878
Ah, ¿te sorprendí?
255
00:10:29,879 --> 00:10:32,506
¡Lo hiciste! ¡Ah, guau, Robbio!
256
00:10:32,507 --> 00:10:35,217
¡En persona pareces más un modelo
de portada de lo que esperaba!
257
00:10:35,218 --> 00:10:37,219
Mira esa clavícula.
258
00:10:37,220 --> 00:10:39,096
¿Estás listo para prostituir
esta sesión de portada?
259
00:10:39,097 --> 00:10:40,681
sí, por favor.
260
00:10:40,682 --> 00:10:44,476
¡Maldición! Suenas
como mi tía de Quincy.
261
00:10:44,477 --> 00:10:45,769
T.S. Opposites, ¿verdad?
262
00:10:45,770 --> 00:10:48,021
Estoy entusiasmado por ver cuál
es tu tercer libro, .
263
00:10:48,022 --> 00:10:49,690
Apuesto a que tu padre muerto tiene
264
00:10:49,691 --> 00:10:52,484
un gran y jugoso
correando .
265
00:10:52,485 --> 00:10:54,027
¿Qué me dijiste?
266
00:10:54,028 --> 00:10:55,696
Eh,
267
00:10:55,697 --> 00:10:58,157
y que el cuerpo de tu papá esté .
268
00:10:58,158 --> 00:10:59,284
¡Eso...
269
00:11:00,076 --> 00:11:01,285
estuvo maravilloso!
270
00:11:01,286 --> 00:11:02,619
Ignora a este chico, Robbio.
271
00:11:02,620 --> 00:11:03,954
Ya tienes una portada.
272
00:11:03,955 --> 00:11:05,789
Pensé que sí, pero para elegir
273
00:11:05,790 --> 00:11:10,502
creo que necesitamos tener
¡una guerra de insultos a la antigua!
274
00:11:10,503 --> 00:11:12,713
¡El que tenga la boca más sucia
275
00:11:12,714 --> 00:11:14,173
ganará mi corazón!
276
00:11:14,174 --> 00:11:15,924
Guau, no maldijo.
277
00:11:17,135 --> 00:11:18,303
Hablé demasiado pronto.
278
00:11:22,140 --> 00:11:24,558
¡El Pupa terraformó
su cuna de juegos!
279
00:11:24,559 --> 00:11:26,268
¡Se ve bien!
280
00:11:26,269 --> 00:11:28,145
- ¡Estoy muy orgulloso de ti!
- ¡Sí!
281
00:11:28,146 --> 00:11:29,396
¿Quién es la pequeña
supercomputaora?
282
00:11:29,397 --> 00:11:30,814
Sí, eres tú. ¡Sí, eres tú!
283
00:11:30,815 --> 00:11:32,941
Si el Pupa empezó
a terraformar la Tierra,
284
00:11:32,942 --> 00:11:35,068
significa que la misión
está casi completa.
285
00:11:35,069 --> 00:11:37,112
¿Crees que podemos hacer
que terraforme más rápido?
286
00:11:37,113 --> 00:11:38,697
¿Por qué? No hay que apresurarlo.
287
00:11:38,698 --> 00:11:39,781
Mmm, tienes razón.
288
00:11:39,782 --> 00:11:42,242
Supongo que está evolucionando
más rápido porque soy tan buen...
289
00:11:42,243 --> 00:11:43,410
Uh.
290
00:11:43,411 --> 00:11:44,912
¿Por qué está mirando mi collar?
291
00:11:44,913 --> 00:11:47,289
Maldición,
ese protoshlorpiano está repleto
292
00:11:47,290 --> 00:11:48,707
de ADN del mundo natal.
293
00:11:48,708 --> 00:11:50,500
No es raro que el Pupa
esté tan emocionado.
294
00:11:50,501 --> 00:11:51,960
- ¿En serio?
- Ah, sí,
295
00:11:51,961 --> 00:11:54,254
mejor lo mantenemos lejos de él,
o podría potenciar su...
296
00:11:54,255 --> 00:11:55,381
¡Come el collar!
297
00:11:56,925 --> 00:11:58,383
- Estará bien, ¿verdad?
- ¡No!
298
00:11:58,384 --> 00:12:00,135
¡Eso podría sobrecargar su evolución!
299
00:12:00,136 --> 00:12:02,512
Oh, por favor, la semana pasada
bebió un café de Wing Stop,
300
00:12:02,513 --> 00:12:04,224
y sobrevivió a eso.
301
00:12:08,144 --> 00:12:10,437
- ¡Ay, no!
- ¿Qué es esto?
302
00:12:10,438 --> 00:12:11,773
¡Pupa, detente!
303
00:12:12,065 --> 00:12:14,233
Si nuestros nuevos bravucones
quieren ser miembros con derecho a voto
304
00:12:14,234 --> 00:12:17,110
de la comunidad, tendrán
que someterse a una iniciación.
305
00:12:17,111 --> 00:12:18,362
¡Sí, carajo!
306
00:12:18,363 --> 00:12:22,659
¡Intimido en cualquier momento,
hasta fines de semana y días festivos!
307
00:12:27,538 --> 00:12:28,956
¿Kenny Checkers?
308
00:12:28,957 --> 00:12:31,041
¡No podemos intimidarlo, es nuestro amigo!
309
00:12:31,042 --> 00:12:33,543
- ¡Tenemos que hacerlo!
- ¡Por eso te necesitaba en la camioneta!
310
00:12:33,544 --> 00:12:36,797
Tienen que demostrar su maldad
retorciéndole los pezones hasta que te dé
311
00:12:36,798 --> 00:12:38,715
su tarjeta de fidelidad de Sephora.
312
00:12:38,716 --> 00:12:40,092
O solo cortarle la oreja.
313
00:12:40,093 --> 00:12:41,468
Es lo mismo.
314
00:12:41,469 --> 00:12:44,179
- Ah, no. No, no, no.
- Quédate quieto, Kenny.
315
00:12:44,180 --> 00:12:46,515
Esto nos va a doler
más a nosotros que a ti.
316
00:12:46,516 --> 00:12:48,517
Excepto por lo de cortarte la oreja.
317
00:12:48,518 --> 00:12:49,851
Eso va a doler.
318
00:13:00,405 --> 00:13:02,197
Tu jugo de naranja es ,
319
00:13:02,198 --> 00:13:04,074
y huele como ,
con sobre él.
320
00:13:04,075 --> 00:13:06,285
Mad Max Fury .
321
00:13:06,286 --> 00:13:07,786
¿Vas a dejar que se salga con la suya?
322
00:13:07,787 --> 00:13:10,122
¡Prueba soltar algunas
insultos en shlorpiano!
323
00:13:17,005 --> 00:13:19,048
¿Insultos desde más allá de las estrellas?
324
00:13:19,882 --> 00:13:22,134
¡Terry gana!
325
00:13:27,265 --> 00:13:29,142
¡Ay, maldición! ¡Esto no puede ser bueno!
326
00:13:39,986 --> 00:13:42,655
Oh-oh.
327
00:13:47,618 --> 00:13:50,662
¿Qué demonios shlorpiano
está pasando en estas calles?
328
00:13:50,663 --> 00:13:53,040
¡Estaba a seis segundos
de conseguir que Robbio von Cleet
329
00:13:53,041 --> 00:13:54,708
mostrara su pecho en mi portada!
330
00:13:54,709 --> 00:13:56,960
¡Y estábamos muy cerca
de salvar nuestra recaudación de fondos
331
00:13:56,961 --> 00:13:59,129
para poder conseguir un buen lugar
para el auto de Jesse!
332
00:13:59,130 --> 00:14:01,965
No lo sé. Solo he estado limpiando
y cuidando la casa.
333
00:14:01,966 --> 00:14:03,050
Cosas clásicas de esposa tradicional.
334
00:14:04,427 --> 00:14:06,678
Eh, sí, el Pupa ahora parece
un poco zilla.
335
00:14:06,679 --> 00:14:09,056
¡Por los santos escrotos!
336
00:14:09,057 --> 00:14:11,641
¡Esos son los cristales
que interrumpieron el Bravucón Lanudo!
337
00:14:11,642 --> 00:14:13,018
¿Alguien quiere crème brûlée?
338
00:14:13,019 --> 00:14:14,144
¡Los moldes son comestibles!
339
00:14:14,145 --> 00:14:16,396
¡No intentes distraernos
con moldes comestibles!
340
00:14:16,397 --> 00:14:18,482
¡Dame eso!
341
00:14:18,483 --> 00:14:20,650
¿Por qué el Pupa terraformó
su cuna de juegos?
342
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
Mientras ustedes han estado fuera
siendo fabulosos,
343
00:14:22,779 --> 00:14:25,530
he estado en mi etapa de esposa
tradicional, criando al Pupa.
344
00:14:25,531 --> 00:14:27,240
Por eso está tan maravilloso.
345
00:14:30,995 --> 00:14:34,039
¡Te dije que no le dieras
ese collar alienígena! ¿O no?
346
00:14:34,040 --> 00:14:35,624
¿El collar alienígena que te di?
347
00:14:35,625 --> 00:14:37,334
¿O alguno nuevo
que no tiene nada que ver conmigo?
348
00:14:37,335 --> 00:14:39,252
¡No se lo di de comer!
349
00:14:39,253 --> 00:14:41,129
Pero tampoco se lo arranqué
cuando lo tomó.
350
00:14:44,384 --> 00:14:46,093
¡Jesús, María y José Gordon-Levitt!
351
00:14:46,094 --> 00:14:48,637
¿Por eso están apareciendo todos
estos cristales por todas partes?
352
00:14:48,638 --> 00:14:50,555
¡Claro! Son ablandadores geológicos.
353
00:14:50,556 --> 00:14:53,266
¡Cuando un Pupa va a terraformar,
ablandan la corteza planetaria
354
00:14:53,267 --> 00:14:54,768
para ayudarlo en el proceso!
355
00:14:54,769 --> 00:14:56,269
¿Ven? No tiene nada que ver conmigo.
356
00:14:56,270 --> 00:14:57,854
¡Eso no es cierto, y tú lo sabes!
357
00:14:57,855 --> 00:14:59,648
¡Ese collar aumentó el poder del Pupa!
358
00:14:59,649 --> 00:15:01,942
- ¡Basta, Pupa!
- ¡No puede!
359
00:15:01,943 --> 00:15:04,319
¡Con la sobrecarga del antiguo alienígena,
360
00:15:04,320 --> 00:15:07,030
todo el planeta va a estar
arruinado en una hora!
361
00:15:07,031 --> 00:15:08,990
¡No! ¡Amamos la Tierra, !
362
00:15:08,991 --> 00:15:10,992
¡Casi conseguimos nuestro lugar
para estacionar!
363
00:15:10,993 --> 00:15:13,078
¡No entraremos calladamente
en la noche!
364
00:15:13,079 --> 00:15:16,289
Esta terraformación pasa por mi arduo
trabajo de esposa tradicional.
365
00:15:16,290 --> 00:15:18,083
Nadie nunca se queja
por su progreso académico
366
00:15:18,084 --> 00:15:19,209
o tu carrera como escritor.
367
00:15:19,210 --> 00:15:20,877
¡Nuestras carreras
no empalan a los vecinos!
368
00:15:20,878 --> 00:15:22,546
¡No voy a dejar que me quites esto!
369
00:15:22,547 --> 00:15:25,049
¡Pupa, sigue terraformando!
370
00:15:25,591 --> 00:15:27,551
¡Voy a meterme
y voy a conseguir ese collar!
371
00:15:31,222 --> 00:15:32,431
¡No, no los dejaré!
372
00:15:32,432 --> 00:15:34,307
Pupa, vendrás conmigo.
373
00:15:35,810 --> 00:15:37,686
¡Vuelve aquí, Korvo!
374
00:15:37,687 --> 00:15:38,770
¡Danos al Pupa!
375
00:15:38,771 --> 00:15:40,730
¡No! ¡Solo lo hace por la misión!
376
00:15:40,731 --> 00:15:42,023
¡Déjennos solos!
377
00:15:58,458 --> 00:15:59,750
¡Ah! ¿En serio?
378
00:16:02,003 --> 00:16:04,921
¿Este maldito
piensa que puede ganarme?
379
00:16:04,922 --> 00:16:07,674
¡Tu nueva formal de maldecir
es ofensiva y me impresiona!
380
00:16:07,675 --> 00:16:10,094
¡Gracias, reina!
381
00:16:11,387 --> 00:16:13,096
Te sacaré, estúpido...
382
00:16:17,226 --> 00:16:19,896
¡Ja, ja! ¡Soy el rey de los cristales!
¡Púdranse!
383
00:16:24,859 --> 00:16:26,860
¡Ah, carajo, me estoy balanceando!
384
00:16:30,656 --> 00:16:32,200
¡No!
385
00:16:33,576 --> 00:16:35,577
¡No vas a pasar, perra!
386
00:16:39,248 --> 00:16:40,916
¡Pupa, no te muevas!
387
00:16:40,917 --> 00:16:43,335
¡Es la única copia de mi manuscrito!
388
00:16:48,674 --> 00:16:50,342
¡No, no! ¡Lo siendo, lo siento!
389
00:16:50,343 --> 00:16:52,345
¡No!
390
00:16:52,720 --> 00:16:54,679
¡Está arruinado!
391
00:16:54,680 --> 00:16:56,097
¡Está bien, lo arreglaremos!
392
00:16:56,098 --> 00:16:58,475
Podemos juntar esta parte
con esta otra y, entonces, tal vez...
393
00:16:58,476 --> 00:17:00,727
¡Todo ese trabajo, perdido! ¿Para qué?
394
00:17:00,728 --> 00:17:02,103
Terry, mi amor, lo lamento.
395
00:17:02,104 --> 00:17:03,271
Sé lo mucho que trabajaste,
396
00:17:03,272 --> 00:17:05,357
y todo el mundo estaba
tan dispuesto a consumirlo,
397
00:17:05,358 --> 00:17:06,526
y lo he arruinado.
398
00:17:07,151 --> 00:17:08,778
Soy un mal esposo.
399
00:17:09,278 --> 00:17:11,446
Intentaba estar tan ocupado
y ser tan importante como tú.
400
00:17:11,447 --> 00:17:13,532
Todos en esta familia tienen tanto,
401
00:17:13,533 --> 00:17:14,950
y yo no tengo nada.
402
00:17:16,202 --> 00:17:19,037
¿Ya se disculpó Korvo
y rogó que lo perdonen?
403
00:17:19,038 --> 00:17:20,413
No, lo está haciendo ahora.
404
00:17:20,414 --> 00:17:22,499
Solía tener energía de protagonista,
405
00:17:22,500 --> 00:17:24,834
y ahora soy un extra sin sindicato
en el mejor de los casos.
406
00:17:24,835 --> 00:17:28,004
Cuando vi la oportunidad de conseguir
que el Pupa terraformara más rápido,
407
00:17:28,005 --> 00:17:30,006
pensé que era una oportunidad
para florecer
408
00:17:30,007 --> 00:17:31,634
como todos ustedes.
409
00:17:32,301 --> 00:17:35,971
Ay, siento mucho haber arruinado
sus vidas exitosas.
410
00:17:35,972 --> 00:17:37,222
Ay, cariño.
411
00:17:37,223 --> 00:17:40,016
La única razón por la que tenemos éxito
es gracias a ti.
412
00:17:40,017 --> 00:17:41,977
- ¿En serio?
- ¿Crees que Yum y yo tendríamos
413
00:17:41,978 --> 00:17:44,271
la confianza necesaria para ser
presidentes de clase fantásticos
414
00:17:44,272 --> 00:17:45,605
sin todo tu apoyo?
415
00:17:45,606 --> 00:17:47,482
No me di cuenta de que me necesitaban.
416
00:17:47,483 --> 00:17:49,025
Eres el líder, Korvo.
417
00:17:49,026 --> 00:17:50,318
Siempre lo serás.
418
00:17:50,319 --> 00:17:52,028
Ah, se siente bien escuchar eso.
419
00:17:52,029 --> 00:17:53,280
Desearía que hubiéramos hablado de esto
420
00:17:53,281 --> 00:17:55,448
antes de que destruyeras
el planeta, ¿verdad?
421
00:17:55,449 --> 00:17:57,534
La Tierra fue
maravillosa mientras duró.
422
00:17:57,535 --> 00:17:59,786
Es el único planeta
donde hay pizza de masa gruesa.
423
00:17:59,787 --> 00:18:02,080
La Tierra tiene Sarahs,
Jessicas, Parkers,
424
00:18:02,081 --> 00:18:05,250
y una mujer mítica
que es una combinación de las tres.
425
00:18:05,251 --> 00:18:07,085
Nunca olvidaré las faldas pantalón.
426
00:18:07,086 --> 00:18:10,381
Toda nuestra tecnología avanzada,
pero con eso nos ganaron.
427
00:18:12,300 --> 00:18:13,300
¿Adónde vas?
428
00:18:13,301 --> 00:18:15,677
¡A detener esta terraformación
de una vez y para siempre!
429
00:18:15,678 --> 00:18:17,137
¡Pero es tu propósito en la vida!
430
00:18:17,138 --> 00:18:20,307
¡Bueno, pues al carajo,
porque mi familia ama la Tierra,
431
00:18:20,308 --> 00:18:22,434
y yo amo a mi familia!
432
00:18:25,021 --> 00:18:27,022
¡Está pasando!
¡La Tierra se está por terraformar
433
00:18:27,023 --> 00:18:29,566
y todo gracias a tu arduo
trabajo de esposa tradicional!
434
00:18:29,567 --> 00:18:31,901
- ¡No será hoy, AISHA!
- ¡Sí, es hoy!
435
00:18:31,902 --> 00:18:33,570
Acabo de decir
que está pasando ahora.
436
00:18:33,571 --> 00:18:35,488
Guau, guau, ¿qué haces
con ese palo tan grande?
437
00:18:35,489 --> 00:18:37,282
¡Tengo que destruir el Goocleo!
438
00:18:37,283 --> 00:18:39,117
¡Pero sin él,
el Pupa nunca tendrá
439
00:18:39,118 --> 00:18:41,161
los Goocleotidos que necesita
para terraformar por completo!
440
00:18:41,162 --> 00:18:43,038
Lo sé, pero está bien.
441
00:18:43,039 --> 00:18:46,207
Tengo que renunciar a una parte de mí
para que esta familia pueda florecer.
442
00:18:46,208 --> 00:18:49,127
¡Si rompes ese Goocleo,
no hay forma del volver atrás!
443
00:18:49,128 --> 00:18:51,129
El Pupa nunca podrá terraformar,
444
00:18:51,130 --> 00:18:52,672
sin importar cuánto evolucione.
445
00:18:52,673 --> 00:18:54,633
Pero el Pupa estará bien, ¿verdad?
446
00:18:54,634 --> 00:18:56,051
¿No lastimará al pequeñín?
447
00:18:56,052 --> 00:18:57,636
Será exactamente igual.
448
00:18:57,637 --> 00:18:59,888
Solo que no podrá provocar
la terraformación final.
449
00:18:59,889 --> 00:19:02,183
- Entonces la misión como la conocemos...
- Se terminará.
450
00:19:03,601 --> 00:19:04,809
¡Vete al carajo, misión!
451
00:19:04,810 --> 00:19:06,604
¡Cancelaré el apocalipsis!
452
00:19:10,566 --> 00:19:12,192
Eso fue de Pacific Rim.
453
00:19:12,193 --> 00:19:14,362
- Igual fue una referencia tonta.
- No, estuvo buena.
454
00:19:24,872 --> 00:19:27,248
¡Korvo, los cristales se fueron!
455
00:19:27,249 --> 00:19:28,416
¡Lo lograste!
456
00:19:28,417 --> 00:19:30,585
Este alienígena esposa tradicional
ha salvado a la Tierra
457
00:19:30,586 --> 00:19:33,380
de una cosa que técnicamente causé.
458
00:19:33,381 --> 00:19:35,382
Pero, ¿qué vas a hacer
sin la misión?
459
00:19:35,383 --> 00:19:36,716
¿No era tu propósito en la vida?
460
00:19:36,717 --> 00:19:38,301
Solo significa que mi misión no será
461
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
destruir el planeta,
sino en vivir en él.
462
00:19:40,054 --> 00:19:42,263
Liberado de mi camino predeterminado.
463
00:19:42,264 --> 00:19:43,723
¡Así que podemos solo divertirnos!
464
00:19:43,724 --> 00:19:45,100
Ah, me encanta eso para nosotros.
465
00:19:45,101 --> 00:19:48,436
Ansío encontrar mi propio
propósito en la Tierra, igual que ustedes.
466
00:19:48,437 --> 00:19:49,729
Eso te incluye a ti, Pupa.
467
00:19:49,730 --> 00:19:52,065
Puedes elegir cualquier
nuevo propósito que desees.
468
00:19:52,066 --> 00:19:53,859
¿Qué será, Pupes?
469
00:19:54,944 --> 00:19:56,195
¡!
470
00:19:57,154 --> 00:19:59,406
Sí, bien. Eso fue mi culpa.
471
00:19:59,407 --> 00:20:01,617
- Voy a dejar de insultar.
- ¡Hijo de !
472
00:20:05,204 --> 00:20:07,163
- ¡Salud!
- ¡Bravo! Llegaron los números.
473
00:20:07,164 --> 00:20:10,333
De lujuria y manzanilla
es tu mayor éxito de ventas hasta ahora.
474
00:20:10,334 --> 00:20:13,378
Debo decir que la primera versión
que se destruyó era horrible.
475
00:20:13,379 --> 00:20:14,713
Esta nueva es mucho mejor
476
00:20:14,714 --> 00:20:17,382
sin todos los Nosferatu
que intenté meter antes.
477
00:20:17,383 --> 00:20:19,759
Supongo que al final no necesitábamos
a Robbio en la portada.
478
00:20:19,760 --> 00:20:22,262
No con el modelo candente
que elegimos en su lugar.
479
00:20:26,225 --> 00:20:28,101
Miren quiénes llegaron temprano a casa.
480
00:20:28,102 --> 00:20:30,895
¡Sí, por nuestro nuevo y genial
lugar de estacionamiento!
481
00:20:30,896 --> 00:20:33,148
Nos ahorra cinco minutos
completos de viaje.
482
00:20:33,149 --> 00:20:34,274
¿Así que derrotaron a los bravucones?
483
00:20:34,275 --> 00:20:37,694
Fue un compromiso. Les dimos
una zona de agresión designada.
484
00:20:39,613 --> 00:20:42,824
¡Oye, nerd!
¡Entra aquí para robar tus robots!
485
00:20:42,825 --> 00:20:45,410
- No, gracias, ¡estoy bien!
- ¡Dios, si no viviera mi vida
486
00:20:45,411 --> 00:20:47,078
según un estricto código moral
de bravucones,
487
00:20:47,079 --> 00:20:49,372
iría allí y te daría una paliza!
488
00:20:49,373 --> 00:20:51,584
GRADAS CONMEMORATIVAS
DE JESSE AND YUMYULACK OPUESTOS
489
00:20:52,126 --> 00:20:55,462
Después del fiasco
de terraformación, necesito un masaje.
490
00:20:55,463 --> 00:20:57,255
Chica, los dos.
491
00:20:57,256 --> 00:20:59,507
¡AISHA, mira! ¡Un trozo del Goocleo!
492
00:20:59,508 --> 00:21:00,633
¡Pensé que estaba
totalmente destruido!
493
00:21:00,634 --> 00:21:01,968
Supongo que no.
494
00:21:01,969 --> 00:21:05,054
Con el tiempo, es probable que el Goocleo
pueda autorepararse,
495
00:21:05,055 --> 00:21:07,098
y tal vez podamos volver
a encarrilar la misión.
496
00:21:07,099 --> 00:21:09,934
Ah, maldición, ibas en serio.
497
00:21:09,935 --> 00:21:12,312
Así es.
Se acabo la misión de terraformación.
498
00:21:12,313 --> 00:21:15,774
¡De ahora en adelante los Opuestos Solares
harán lo que quieran!
499
00:21:20,196 --> 00:21:23,949
Transmitiendo código de error 8798915.
500
00:21:24,658 --> 00:21:26,367
¿Qué carajos fue eso?
501
00:21:26,368 --> 00:21:27,745
Probablemente solo un gas.
502
00:21:40,674 --> 00:21:42,259
CUARTEL DE POLICÍASPLATEADOS
503
00:21:44,929 --> 00:21:48,723
Transmitiendo código de error 8798915.
504
00:21:48,724 --> 00:21:50,558
Señor, parece uno
de los equipos de shlorpianos
505
00:21:50,559 --> 00:21:53,686
del sector 5567 desactivó su Goocleo.
506
00:21:53,687 --> 00:21:55,313
¡Ya no pueden terraformar!
507
00:21:55,314 --> 00:21:58,107
No podemos dejar que los shlorpianos
solo disfruten de la vida
508
00:21:58,108 --> 00:21:59,567
sin destruir el planeta,
509
00:21:59,568 --> 00:22:02,195
o podrían contárselo a los otros equipos
y arruinarlo todo.
510
00:22:02,196 --> 00:22:05,156
- ¿Y qué hacemos?
- Tenemos que matarlos.
511
00:22:13,415 --> 00:22:16,835
¿Cuartel Dorado?
512
00:22:16,836 --> 00:22:18,753
Es el agente encubierto Charger.
513
00:22:18,754 --> 00:22:21,840
Tenemos a esos malditos plateados
justo donde queremos.
514
00:22:23,509 --> 00:22:26,178
Además, hice caca en su baño
y no voy a tirar de la cadena.
41667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.