All language subtitles for Solar.Opposites.S06E06.The.Maturity.Point.Redistribution.Device.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,918 HULU PRESENTA 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,920 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:07,632 --> 00:00:09,174 A riesgo de sonar como un narco, 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,052 me encanta mi Real ID, exigida por el gobierno federal. 5 00:00:12,053 --> 00:00:13,554 El holograma es espectacular. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,305 Esta es una identificación del siguiente nivel. 7 00:00:15,306 --> 00:00:17,975 Me hace añorar los días totalitarios del mundo natal. 8 00:00:17,976 --> 00:00:20,728 Esta es la mejor foto de mí por una milla de país, 9 00:00:20,729 --> 00:00:22,438 el tipo más sexy de milla. 10 00:00:22,439 --> 00:00:26,025 Terry va a estar enojado de dormirse durante nuestra cita con el DMV. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,735 Y pensó que esto sería aburrido. 12 00:00:27,736 --> 00:00:29,696 Tenían un bolígrafo maldito con una cadena. 13 00:00:31,906 --> 00:00:34,908 ¿Qué demonios está pasando en este mundo de simios? 14 00:00:34,909 --> 00:00:36,952 Somos pobres y están destrozando todas nuestras cosas. 15 00:00:36,953 --> 00:00:38,662 ¡Terrance Von Opuestos Solares! 16 00:00:38,663 --> 00:00:39,830 Bien, bien, bien, bien. 17 00:00:39,831 --> 00:00:42,750 Estaba viendo El Planeta de los Simios 9: Vuelta a lo esencial, 18 00:00:42,751 --> 00:00:45,586 y pensé que debería hacerme amigo de los simios más listos 19 00:00:45,587 --> 00:00:47,171 antes de que se alcen y quieran matarme. 20 00:00:47,172 --> 00:00:49,173 Todavía nos estamos conociendo, pero espero 21 00:00:49,174 --> 00:00:51,341 que el fin de semana surjan amistades significativas. 22 00:00:51,342 --> 00:00:53,844 No parecen muy listos, Terry. 23 00:00:53,845 --> 00:00:56,180 Dios mío. ¿Acabas de reunir un grupo de simios 24 00:00:56,181 --> 00:00:57,931 sin comprobar su coeficiente intelectual? 25 00:00:57,932 --> 00:00:59,725 Sí, me atrapaste. Solo lo pensé a medias. 26 00:00:59,726 --> 00:01:01,935 No quieren hacerse amigos o esclavizar a la humanidad. 27 00:01:01,936 --> 00:01:03,645 ¡Muy bien, salgan de aquí! 28 00:01:03,646 --> 00:01:05,022 ¡Tú eres el que los trajo! 29 00:01:05,023 --> 00:01:07,691 Me estoy dando cuenta de que es más fácil conseguir simios 30 00:01:07,692 --> 00:01:08,942 que deshacerse de ellos. 31 00:01:08,943 --> 00:01:11,528 Pierden la mitad de su valor cuando los sacas del concesionario. 32 00:01:11,529 --> 00:01:12,905 ¡Ah! ¡Oye! 33 00:01:12,906 --> 00:01:15,991 Okey. No quería recurrir a esto, pero tengo un plan. 34 00:01:15,992 --> 00:01:19,161 ¡Fuera, monos, fuera! ¡Fuera, he dicho! 35 00:01:19,162 --> 00:01:21,413 - ¡Largo! ¡Fuera! - ¿Ese es tu plan? 36 00:01:21,414 --> 00:01:23,040 ¡Estoy diciendo los mejores "fuera" que puedo! 37 00:01:23,041 --> 00:01:24,666 Dios, ¿tienes una idea mejor? 38 00:01:25,835 --> 00:01:28,378 Bueno, si les dan spinners, claro que se calmarán. 39 00:01:28,379 --> 00:01:30,005 Eso es hacer trampa. ¿Oyen? 40 00:01:30,006 --> 00:01:33,050 Cállate. Por suerte hoy recogen animales exóticos. 41 00:01:37,180 --> 00:01:39,139 ¡Esto sí es desperdiciar simios! 42 00:01:39,140 --> 00:01:41,016 ¡Me dan asco! 43 00:01:41,017 --> 00:01:43,894 Bueno, les diré algo. Aprendí una valiosa lección hoy. 44 00:01:43,895 --> 00:01:45,270 Ah, sí. ¿Qué? 45 00:01:45,271 --> 00:01:48,565 Ah, eh, bien. Ah, esperen. Esperen. Puedo hacerlo. 46 00:01:48,566 --> 00:01:52,694 Ah, ah. La próxima vez que libere un simio, será un César. 47 00:01:52,695 --> 00:01:54,696 ¡No, nada de simios! 48 00:01:54,697 --> 00:01:57,241 César era solo un personaje de una película, 49 00:01:57,242 --> 00:01:58,992 y las películas no son reales. 50 00:01:58,993 --> 00:02:02,412 ¿La marcha de los pingüinos no era real? 51 00:02:02,413 --> 00:02:03,622 ¡No! 52 00:02:03,623 --> 00:02:05,333 Nadie le diga que esa era real. 53 00:02:06,459 --> 00:02:09,002 El planeta Shlorp era una utopía perfecta 54 00:02:09,003 --> 00:02:11,256 hasta que se estrelló el asteroide. 55 00:02:11,965 --> 00:02:14,341 Cien adultos y sus réplicas recibieron un Pupa, 56 00:02:14,342 --> 00:02:16,260 y escaparon al espacio, 57 00:02:16,261 --> 00:02:18,679 en busca de nuevos hogares en mundos deshabitados. 58 00:02:18,680 --> 00:02:20,222 Nos estrellamos en la Tierra, 59 00:02:20,223 --> 00:02:22,182 y quedamos varados en un planeta ya sobrepoblado. 60 00:02:22,183 --> 00:02:24,268 Así es, yo he estado hablando todo este tiempo. 61 00:02:24,269 --> 00:02:25,477 Soy el que sostiene al Pupa. 62 00:02:25,478 --> 00:02:27,104 Mi nombre es Korvo. Este es mi programa. 63 00:02:27,105 --> 00:02:28,397 Joder, se me acaba de caer el Pupa. 64 00:02:28,398 --> 00:02:30,357 Ugh. Esto es ridículo. Odio la Tierra. 65 00:02:30,358 --> 00:02:31,441 Es un hogar horrible. 66 00:02:31,442 --> 00:02:33,026 La gente es estúpida y confusa. 67 00:02:33,027 --> 00:02:35,195 ¿Por qué los humanos solo hacen cesáreas para los bebés? 68 00:02:35,196 --> 00:02:37,281 ¿Por qué no para la popó grande? Vivan un poquito. 69 00:02:53,298 --> 00:02:55,883 ¡Ay! ¡Por favor, no nos lastimes! 70 00:02:55,884 --> 00:03:00,179 Así es. ¡Agáchate ante el Duque! 71 00:03:00,180 --> 00:03:01,972 ¡Ah! 72 00:03:01,973 --> 00:03:04,892 Estúpidos sueños de metáforas subconscientes. 73 00:03:04,893 --> 00:03:06,310 Es tan obvio. 74 00:03:06,311 --> 00:03:08,521 En serio. Tomen algunos riesgos creativos. 75 00:03:09,022 --> 00:03:10,314 Ah. 76 00:03:12,025 --> 00:03:13,650 No podemos subir esa pila de ropa sucia. 77 00:03:13,651 --> 00:03:16,361 Es como una montaña de ropa interior manchada y pantalones de cazador. 78 00:03:16,362 --> 00:03:18,155 La ropa sucia es el menor de nuestros problemas. 79 00:03:18,156 --> 00:03:19,865 Nos lanzaremos desde arriba y planearemos sobre ella. 80 00:03:19,866 --> 00:03:21,950 Lo que me preocupa es lo que no podemos ver. 81 00:03:21,951 --> 00:03:24,870 Es solo el dormitorio de un niño. ¿Qué tan peligroso puede ser? 82 00:03:24,871 --> 00:03:28,582 Es el cuarto de un alienígena. Para nosotros, es como cruzar el Sahara 83 00:03:28,583 --> 00:03:31,084 pero, en vez de arena, tiene las trampas de Yumyulack. 84 00:03:31,085 --> 00:03:33,921 Ese gran bastardo azul está usando el rayo encogedor como cebo. 85 00:03:33,922 --> 00:03:37,549 Nos tendió todo tipo de trampas extrañas a lo Kevin McCallister. 86 00:03:37,550 --> 00:03:40,344 No importa. Tenemos que llegar a ese rayo encogedor. 87 00:03:40,345 --> 00:03:43,138 El Proyecto Ariana debe y tendrá éxito. 88 00:03:43,139 --> 00:03:44,431 ¿Proyecto Ariana? 89 00:03:44,432 --> 00:03:46,516 Porque así es como vamos a volver a ser grandes. 90 00:03:46,517 --> 00:03:49,895 Las encuestas muestran que el 95% de La Pared apoya la misión. 91 00:03:49,896 --> 00:03:51,730 Es lo más unidos que hemos estado. 92 00:03:51,731 --> 00:03:53,607 Todos los niveles aportaron recursos 93 00:03:53,608 --> 00:03:56,735 para que pudiéramos construir la Ariana Uno, 94 00:03:56,736 --> 00:03:58,904 una nave habita-fibia diseñada específicamente 95 00:03:58,905 --> 00:04:00,447 para llevarnos al rayo encogedor. 96 00:04:00,448 --> 00:04:02,032 Por la gracia de Jesse, 97 00:04:02,033 --> 00:04:04,993 nos vengaremos de Yumyulack. 98 00:04:06,621 --> 00:04:08,914 - ¿Qué hay del otro 5%? - ¿El qué? 99 00:04:08,915 --> 00:04:11,792 Dijiste que el 95% de La Pared está contigo, 100 00:04:11,793 --> 00:04:13,126 pero ¿qué hay del otro cinco 101 00:04:13,127 --> 00:04:16,004 que quiere ver cómo fracasa el Proyecto Ariana, 102 00:04:16,005 --> 00:04:18,048 como su relación con Pete Davidson? 103 00:04:18,049 --> 00:04:20,217 Hay una minoría conservadora 104 00:04:20,218 --> 00:04:22,010 que cree que debemos permanecer pequeños 105 00:04:22,011 --> 00:04:23,762 y evitar enemistarnos con Yumyulack. 106 00:04:23,763 --> 00:04:26,682 Liderados por El Halcón, un fan tuyo. 107 00:04:26,683 --> 00:04:28,350 De quien solía ser. 108 00:04:28,351 --> 00:04:29,977 Ese 5% son solo haters. 109 00:04:29,978 --> 00:04:31,853 Debemos concentrarnos en reclutar un equipo 110 00:04:31,854 --> 00:04:33,438 para operar la Ariana Uno. 111 00:04:33,439 --> 00:04:34,982 Para una misión suicida. 112 00:04:34,983 --> 00:04:37,777 Una misión que nos liberará. 113 00:04:39,028 --> 00:04:40,612 ¡Alto! No quiero que me escaneen. 114 00:04:40,613 --> 00:04:42,614 Solo comí Peeps de malvavisco en el desayuno. 115 00:04:42,615 --> 00:04:43,991 Solo verán pedos. 116 00:04:43,992 --> 00:04:45,701 ¿Por qué arrastran a Terry a esta nave 117 00:04:45,702 --> 00:04:49,204 pataleando y gritando como si estuviera escrito y dirigido por Noah Baumbach? 118 00:04:49,205 --> 00:04:51,540 Llenó la casa de simios pero no mostró ningún remordimiento. 119 00:04:51,541 --> 00:04:54,543 Fue demasiado tonto. Algo está mal en el cerebro de Terry. 120 00:04:54,544 --> 00:04:57,212 Creemos que se golpeó la cabeza con la puerta del congelador por un Reels 121 00:04:57,213 --> 00:04:59,548 y se dañó la coliflor que tiene en vez de cerebro. 122 00:04:59,549 --> 00:05:01,300 solo estoy construido diferente. 123 00:05:01,301 --> 00:05:03,468 ¡Estás siempre hurgando en los bolsillos de mi abrigo 124 00:05:03,469 --> 00:05:06,138 buscando monedas cuando podrías solo pedírmelas! 125 00:05:06,139 --> 00:05:08,724 Hoy me llamaste de broma mientras estábamos juntos en el sofá. 126 00:05:08,725 --> 00:05:11,059 ¡En serio! Pensaste que era Obama. 127 00:05:11,060 --> 00:05:14,396 Ajá. Todo eso suena normal para alguien sin puntos de madurez. 128 00:05:14,397 --> 00:05:16,316 ¿A qué te refieres? ¿Puntos de madurez? 129 00:05:17,150 --> 00:05:19,026 Cada shlorpiano tiene una mezcla diferente 130 00:05:19,027 --> 00:05:21,695 de mejoras de personalidad al comienzo de la misión. 131 00:05:21,696 --> 00:05:24,906 Aumentan las habilidades de exploración espacial, como la valentía, 132 00:05:24,907 --> 00:05:28,618 la inteligencia, el liderazgo y, eh, la madurez. 133 00:05:28,619 --> 00:05:30,245 ¿Lo ven? Terry estaba fuera de su asiento 134 00:05:30,246 --> 00:05:32,205 cuando se actualizaban sus puntos de madurez. 135 00:05:32,206 --> 00:05:34,416 Miren, ustedes tres tienen algo de madurez. 136 00:05:34,417 --> 00:05:36,710 Terry, eres un cero. 137 00:05:36,711 --> 00:05:38,295 Claro que sí, amigo. ¿Qué gano? 138 00:05:38,296 --> 00:05:41,173 Dios mío, Terry. No me extraña que seas como eres. 139 00:05:41,174 --> 00:05:42,966 Lamento cómo te he gritado. 140 00:05:42,967 --> 00:05:44,217 ¡No tengo nada malo! 141 00:05:44,218 --> 00:05:47,054 No tiene la madurez para entender esto, 142 00:05:47,055 --> 00:05:48,472 y está bien. 143 00:05:48,473 --> 00:05:51,266 Dado el diagnóstico, en realidad has logrado mucho. 144 00:05:51,267 --> 00:05:54,227 No he logrado nada, muchas gracias. 145 00:05:54,228 --> 00:05:56,773 ¡Y no se atrevan a mirarme con compasión! 146 00:05:58,399 --> 00:06:02,235 ¡Muy bien! Ahora son la tripulación de vuelo del Ariana Uno. 147 00:06:02,236 --> 00:06:04,363 Esta es una misión con obstáculos desconocidos. 148 00:06:04,364 --> 00:06:07,908 Por eso, cada uno fue seleccionado por sus diferentes habilidades. 149 00:06:07,909 --> 00:06:10,077 Tenemos a los atletas, el demoledor, 150 00:06:10,078 --> 00:06:12,079 el navegante y el táctico, 151 00:06:12,080 --> 00:06:13,747 pero aún tenemos que encontrar un piloto. 152 00:06:13,748 --> 00:06:16,666 Necesitamos a alguien que pueda navegar, pilotar un avión 153 00:06:16,667 --> 00:06:18,752 y conducir un tanque como experto. 154 00:06:18,753 --> 00:06:20,629 Conozco al tipo perfecto. 155 00:06:20,630 --> 00:06:22,381 ¡El Capitán Greg! 156 00:06:23,883 --> 00:06:26,009 Ah, me encanta tu gorro, Capitán Greg. 157 00:06:26,010 --> 00:06:27,844 Bueno, bueno, es raro 158 00:06:27,845 --> 00:06:30,597 ver a nuestras intrépidas líderes a tan baja altura. 159 00:06:30,598 --> 00:06:31,765 - La Pared... - ¿Me necesita? 160 00:06:31,766 --> 00:06:34,226 Sí, me lo imaginaba. Solo tengo una pregunta. 161 00:06:34,227 --> 00:06:37,104 ¿Tengo tiempo para descargar antes de despegar? 162 00:06:38,523 --> 00:06:41,525 Tengo que ser honesta. No me gusta la onda del Capitán Greg. 163 00:06:41,526 --> 00:06:43,151 ¿A quién le importa mientras haga el trabajo? 164 00:06:43,152 --> 00:06:44,236 Ay, Dios mío, 165 00:06:44,237 --> 00:06:45,779 - le escupió en los labios. - No, no, no. 166 00:06:45,780 --> 00:06:47,531 Ay, no. No me lo digas. 167 00:06:47,532 --> 00:06:49,199 Le eructó en la boca. 168 00:06:49,200 --> 00:06:50,450 Uh, le gusta. 169 00:06:50,451 --> 00:06:51,660 Lindo. 170 00:06:51,661 --> 00:06:54,621 Si puede conducir tan bien como hace esto, estamos bien. 171 00:06:54,622 --> 00:06:56,706 - Ahora sus manos están en sus pantalones. - Vamos. 172 00:06:56,707 --> 00:06:58,376 Nos vemos en la nave. 173 00:06:59,502 --> 00:07:01,044 Ah, amiguillos. ¿Adónde vamos? 174 00:07:01,045 --> 00:07:02,462 Ah, eh, a ningún lado. 175 00:07:02,463 --> 00:07:04,923 ¿Y por qué se ponen los zapatos? 176 00:07:04,924 --> 00:07:07,551 Vamos a ver el remake francés de Ace Ventura. 177 00:07:07,552 --> 00:07:10,429 ¿Van a ver Le Détective Pour Chien et Chats sin moi? 178 00:07:10,430 --> 00:07:12,764 ¡Sí! Te pones demasiado hiper en el cine. 179 00:07:12,765 --> 00:07:14,182 Ni siquiera sé lo que significa esa palabra. 180 00:07:14,183 --> 00:07:15,809 ¡Te apuesto $10 mil millones a que no puedes nombrar 181 00:07:15,810 --> 00:07:17,602 una sola vez en la que haya estado hiper, hiper, hiper! 182 00:07:17,603 --> 00:07:20,647 Bueno, en Meg 4: Meggy Christmas, 183 00:07:20,648 --> 00:07:23,108 te paseaste por el cine hablando por el altavoz del teléfono, 184 00:07:23,109 --> 00:07:24,860 luego te golpeaste la cara contra el portavasos 185 00:07:24,861 --> 00:07:26,862 y después lloraste hasta que un acomodador nos echó. 186 00:07:26,863 --> 00:07:30,615 Pero te perdonamos porque ahora sabemos que tienes cero madurez. 187 00:07:30,616 --> 00:07:32,075 Esto no se convertirá en algo importante. 188 00:07:32,076 --> 00:07:34,494 Solo queremos evitar ponerte en situaciones 189 00:07:34,495 --> 00:07:36,371 que sabemos que no puedes manejar. 190 00:07:36,372 --> 00:07:38,331 Lo entiendes, ¿verdad, campeón? 191 00:07:38,332 --> 00:07:39,958 Sí, totalmente. Lo entiendo. 192 00:07:39,959 --> 00:07:42,670 Oigan, esperen aquí un segundo. Ya vuelvo. 193 00:07:46,507 --> 00:07:49,968 AISHA, quiero esos puntos de madurez, ¡y los quiero ahora! 194 00:07:49,969 --> 00:07:51,428 No funciona así. 195 00:07:51,429 --> 00:07:53,388 Ah, dame madurez. 196 00:07:53,389 --> 00:07:55,891 Quiero ver una película sin hacerlo sobre mí. 197 00:07:55,892 --> 00:07:57,517 ¡Ah! No toques eso. 198 00:07:57,518 --> 00:07:59,019 ¿Qué botón? 199 00:08:01,397 --> 00:08:03,315 - Ah. ¿Es una buena luz roja? - ¡No! 200 00:08:08,571 --> 00:08:09,821 Pusiste en cero 201 00:08:09,822 --> 00:08:11,448 a todos los puntos de madurez. 202 00:08:11,449 --> 00:08:13,825 - Quizás ni lo notemos. - ¡Ahí está! 203 00:08:13,826 --> 00:08:14,993 ¡Terry, vamos a pasar el rato! 204 00:08:14,994 --> 00:08:16,369 ¡No iremos a la película! 205 00:08:16,370 --> 00:08:18,538 No puedo sentarme en una silla por más de una hora. 206 00:08:18,539 --> 00:08:21,291 Uh, uh, uh. Bebamos un refresco Jake Paul y saltemos desde el tejado. 207 00:08:21,292 --> 00:08:22,584 ¿De verdad? Claro que sí. 208 00:08:22,585 --> 00:08:23,919 Podría acostumbrarme a esto. 209 00:08:23,920 --> 00:08:25,754 Y pensaste que estaría mal. 210 00:08:25,755 --> 00:08:27,422 ¡Sí! 211 00:08:27,423 --> 00:08:30,717 Divertirse es malo. ¿Y a mí qué me preocupa? 212 00:08:30,718 --> 00:08:32,303 ¿Cuándo me volví tan poli? 213 00:08:32,678 --> 00:08:36,057 Sujétense, va a ponerse difícil. 214 00:08:37,183 --> 00:08:39,434 Cuidado con la correntada del ventilador de techo. 215 00:08:39,435 --> 00:08:40,853 ¿Qué carajos es la correntada? 216 00:08:48,069 --> 00:08:51,071 La simulación terminó. ¡Felicitaciones! 217 00:08:51,072 --> 00:08:52,657 Están todos muertos, carajo. 218 00:08:53,199 --> 00:08:55,575 Este tipo no puede inventar palabras como correntada 219 00:08:55,576 --> 00:08:57,118 y esperar que sepa lo que hago. 220 00:08:57,119 --> 00:08:59,538 ¿Qué? Hasta yo sé lo que es una correntada. 221 00:08:59,539 --> 00:09:00,956 ¿Qué tipo de piloto eres? 222 00:09:00,957 --> 00:09:03,208 Mira, no soy un piloto real. ¿De acuerdo? 223 00:09:03,209 --> 00:09:04,918 Iba de camino a una fiesta de Halloween 224 00:09:04,919 --> 00:09:07,587 vestido como Pete Mitchell cuando Yumyulack me tiró un huevo. 225 00:09:07,588 --> 00:09:09,965 Lo agarré, se lo tiré de vuelta y le di en la cara. 226 00:09:09,966 --> 00:09:12,008 - Así que me encogió. - ¿Quién es Pete Mitchell? 227 00:09:12,009 --> 00:09:13,635 Tom Cruise en Top Gun. 228 00:09:13,636 --> 00:09:16,471 Tienes que estar bromeando. ¿Entonces nunca volaste nada? 229 00:09:16,472 --> 00:09:18,265 La gente asumió que era piloto de avión, 230 00:09:18,266 --> 00:09:21,518 así que les seguí la corriente para tener mucho sexo. 231 00:09:21,519 --> 00:09:22,811 - Sáquenlo de aquí. - Vamos. 232 00:09:24,438 --> 00:09:26,731 Toda la misión se cae a pedazos sin un piloto. 233 00:09:26,732 --> 00:09:28,692 El tiempo se nos acaba, y tengo hambre, 234 00:09:28,693 --> 00:09:30,277 así que definitivamente debemos comer un bocadillo. 235 00:09:30,278 --> 00:09:32,237 Esto último no es parte de lo mucho que está en juego, 236 00:09:32,238 --> 00:09:33,780 pero no significa que no sea verdad. 237 00:09:33,781 --> 00:09:37,201 Sé donde encontrar un piloto. 238 00:09:38,119 --> 00:09:39,953 ¿Vas a decirme quién es, 239 00:09:39,954 --> 00:09:41,914 o es un secreto hasta el tercer acto? 240 00:09:44,750 --> 00:09:46,126 Eh, ¿chicos? 241 00:09:46,127 --> 00:09:47,836 Creo que cometí un pequeño error de moda. 242 00:09:47,837 --> 00:09:50,839 ¿Es el sombrero de Jamiroquai del grupo Jamiroquai? 243 00:09:50,840 --> 00:09:53,174 Era el sombrero más caro en Universal City Walk. 244 00:09:53,175 --> 00:09:55,218 Lo sé, lo sé. Quizás piensen que es estúpido. 245 00:09:57,096 --> 00:09:58,388 Ah, se ve tremendo, Terry. 246 00:09:58,389 --> 00:09:59,973 - ¡Jamiroquai! - Esperan, ¿en serio? 247 00:09:59,974 --> 00:10:01,308 Me preocupaba que lo odiaran. 248 00:10:01,309 --> 00:10:03,518 ¡Para nada! Estoy celosa. 249 00:10:03,519 --> 00:10:05,729 Guau. Nunca he sido más feliz. 250 00:10:05,730 --> 00:10:08,315 Al fin mi familia es tan inmadura como yo. 251 00:10:08,316 --> 00:10:10,984 ¿Quieres ver Pimp My Ride y comer palomitas quemadas con nosotros? 252 00:10:10,985 --> 00:10:12,444 Sería un honor, señor. 253 00:10:12,445 --> 00:10:14,779 Tu amigo dijo que tenías una personalidad burbujeante. 254 00:10:14,780 --> 00:10:16,781 Ahora salen burbujas por el tubo de escape. 255 00:10:16,782 --> 00:10:19,701 Oh, me encanta cuando los tuneadores se ponen conceptuales. 256 00:10:19,702 --> 00:10:21,620 Este es uno de sus mejores tuneos. 257 00:10:21,621 --> 00:10:25,707 En serio. Xzibit es el mayor tuneador de todos los tiempos. 258 00:10:25,708 --> 00:10:28,585 Pero no debería hacerlo solo con autos. Debería tunear todo. 259 00:10:28,586 --> 00:10:30,754 - ¡Dios mío, sí! - Qué buena idea, amigo. 260 00:10:30,755 --> 00:10:34,424 Terry, acabas de tunear el mismo concepto de Pimp My Ride. 261 00:10:34,425 --> 00:10:35,759 Xzibit debería estar muy orgulloso. 262 00:10:35,760 --> 00:10:36,885 Yo lo estoy. 263 00:10:45,770 --> 00:10:47,145 Ah, son ustedes. 264 00:10:47,146 --> 00:10:48,480 Tenemos noticias terribles. 265 00:10:48,481 --> 00:10:50,106 ¿Toronto consiguió un equipo en la NFL? 266 00:10:50,107 --> 00:10:51,483 Cherie fue a encontrar un piloto, 267 00:10:51,484 --> 00:10:53,276 pero creemos que El Halcón la raptó. 268 00:10:53,277 --> 00:10:55,403 ¡Maldita sea! Es culpa mía. 269 00:10:55,404 --> 00:10:56,988 Nunca debí haberme ido de su lado. 270 00:10:56,989 --> 00:10:58,239 Dejó una nota. 271 00:10:58,240 --> 00:10:59,407 "Envíen a El Duque. 272 00:10:59,408 --> 00:11:01,534 Es el único que sabe adónde ir". 273 00:11:01,535 --> 00:11:02,702 Entonces, ¿dónde está? 274 00:11:02,703 --> 00:11:03,870 ¡No lo sé! Se los dije. 275 00:11:03,871 --> 00:11:05,497 Ni siquiera recuerdo ser el maldito Duque. 276 00:11:06,582 --> 00:11:09,042 Mejor que empieces a recordar. La vida de Cherie depende de eso. 277 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 Deja de huir de tu pasado. 278 00:11:12,797 --> 00:11:16,675 Es fácil para ustedes decirlo. No tienen mi pasado. Buenos días. 279 00:11:16,676 --> 00:11:18,051 Pero es de noche. 280 00:11:18,052 --> 00:11:19,345 ¡Dije buenos días! 281 00:11:21,305 --> 00:11:22,681 Oigan, chicos. Tengo noticias fantásticas. 282 00:11:22,682 --> 00:11:24,808 ¡Estaba en los muelles lanzando botellas de champán a los barcos 283 00:11:24,809 --> 00:11:26,643 cuando me persiguieron y me asomé al interior de un muelle 284 00:11:26,644 --> 00:11:29,020 donde vi un juego de arcade de Aerosmith Revolution X 285 00:11:29,021 --> 00:11:30,188 que enviaban a Xzibit! 286 00:11:30,189 --> 00:11:32,190 ¿Eso significa lo que creo? 287 00:11:32,191 --> 00:11:33,942 Pero ¿qué más puede significar? 288 00:11:33,943 --> 00:11:36,152 Quiero que signifique que el juego de arcade está yendo 289 00:11:36,153 --> 00:11:37,278 a la casa de Xzibit. 290 00:11:37,279 --> 00:11:39,489 - ¿Significa eso? - Apuesta tu trasero que sí. 291 00:11:39,490 --> 00:11:41,408 Y si esa caja está yendo, nosotros también podemos. 292 00:11:41,409 --> 00:11:43,451 Hermano, parece sospechoso. 293 00:11:43,452 --> 00:11:45,161 No es sospechoso, hermano. Es genial. 294 00:11:45,162 --> 00:11:46,371 Nos escondemos dentro del armario, 295 00:11:46,372 --> 00:11:48,873 nos entregan a la casa de Xzibit y nos hacemos sus mejores amigos. 296 00:11:48,874 --> 00:11:51,543 Y entonces podríamos contarle nuestras ideas sobre los tuneos. 297 00:11:51,544 --> 00:11:52,836 Tenemos que hacer esto ahora mismo. 298 00:11:52,837 --> 00:11:56,340 Se siente muy bien no tener que pelarnos por mis ideas. 299 00:11:59,885 --> 00:12:01,262 ENVIAR A LA HAYA 300 00:12:01,637 --> 00:12:03,263 Es este. ¿Todos tienen las camisetas? 301 00:12:03,264 --> 00:12:04,347 ¡Sí, amigo-o-o-o! 302 00:12:04,348 --> 00:12:05,557 Casi termino con mi... 303 00:12:05,558 --> 00:12:07,892 ¡Ay, Dios! ¡Esta plancha de calienta! 304 00:12:07,893 --> 00:12:08,978 ¿Vieron eso, chicos? 305 00:12:09,520 --> 00:12:12,564 Recuerden, la gran revelación, miren hacia este lado para que se vean las camisetas 306 00:12:12,565 --> 00:12:14,065 y luego nos damos vuelta para que vea lo de atrás. 307 00:12:14,066 --> 00:12:15,859 Después de eso, Xzibit quizás querrá decir algo 308 00:12:15,860 --> 00:12:18,279 como un discurso, ¡y luego habrá fiesta! 309 00:12:18,654 --> 00:12:19,988 ¡A Zib le va a encantar! 310 00:12:19,989 --> 00:12:22,658 Quietos o arruinaremos la sorpresa. 311 00:12:23,200 --> 00:12:25,660 Uh, uh, uh, voy a conseguir fruta especiada para el viaje. 312 00:12:25,661 --> 00:12:27,203 ¡Uh, tráeme melón! 313 00:12:27,204 --> 00:12:30,458 Disculpa, mamacita. ¿Tienes durian? 314 00:12:36,881 --> 00:12:38,298 Este era el último exhibidor. 315 00:12:38,299 --> 00:12:40,175 Todas esas pruebas están listas para enviarse 316 00:12:40,176 --> 00:12:41,885 a La Haya para el juicio de crímenes de guerra. 317 00:12:41,886 --> 00:12:44,012 ¿Qué tiene que ver una máquina de arcade de Aerosmith 318 00:12:44,013 --> 00:12:46,347 con la violación de leyes de derechos humanos? 319 00:12:46,348 --> 00:12:50,226 Algún enfermo general disparó a toda una ciudad con CDs. 320 00:12:50,227 --> 00:12:51,811 Sacó la idea de Rev X. 321 00:12:51,812 --> 00:12:53,354 Su nombre está por todas partes en la puntuación más alta. 322 00:12:53,355 --> 00:12:54,440 ¡Ay, no! 323 00:12:54,857 --> 00:12:57,400 ¿Están atrapados en algún juego de arcade en los muelles? 324 00:12:57,401 --> 00:12:58,485 Esta vez te pasaste. 325 00:12:58,486 --> 00:13:00,278 Estábamos tratando de colarnos en la casa de Xzibit. 326 00:13:00,279 --> 00:13:01,362 ¿Qué carajos dices? 327 00:13:01,363 --> 00:13:03,406 Siento que me perdí toda una sección de esta historia. 328 00:13:03,407 --> 00:13:04,949 ¿Por qué no se lo dijiste a los trabajadores portuarios? 329 00:13:04,950 --> 00:13:07,368 Eran adultos con sujetapapeles. 330 00:13:07,369 --> 00:13:08,536 Tenía miedo de que se enfadaran. 331 00:13:08,537 --> 00:13:10,288 Terry, no tienes la madurez 332 00:13:10,289 --> 00:13:12,540 de navegar el proceso de solicitud de contraseña. 333 00:13:12,541 --> 00:13:15,460 Tienes que sacarlos del arcade antes de que se vayan a La Haya. 334 00:13:15,461 --> 00:13:17,545 ¿La Haya no está en la ciudad? 335 00:13:17,546 --> 00:13:19,923 Pensé que era ese restaurante griego junto al cementerio de mascotas. 336 00:13:19,924 --> 00:13:21,299 ¡Es una ciudad de los Países Bajos! 337 00:13:21,300 --> 00:13:23,051 Mi familia se va a quedar atrapada en la parte baja de un país, 338 00:13:23,052 --> 00:13:24,260 y es toda mi culpa. 339 00:13:24,261 --> 00:13:26,346 No me gusta, pero hay una forma 340 00:13:26,347 --> 00:13:28,306 para darte un impulso de madurez para lidiar con esto. 341 00:13:28,307 --> 00:13:31,017 Sí, mil veces sí. Mamá necesita un atajo. 342 00:13:31,018 --> 00:13:32,268 Pero tómatelo con calma. 343 00:13:32,269 --> 00:13:35,480 Tus dendrobios sinápticos no están acostumbrados a tener madurez. 344 00:13:35,481 --> 00:13:38,191 Si usas demasiado, tu sistema se sobrecargará 345 00:13:38,192 --> 00:13:40,443 y podrías explotar, perra tonta. 346 00:13:40,444 --> 00:13:42,154 Genial, como sea. Me encargaré luego. ¡Dame! 347 00:13:50,037 --> 00:13:51,412 Ese fue un punto de madurez. 348 00:13:51,413 --> 00:13:53,289 - ¿Te sientes bien? - Sí. 349 00:13:53,290 --> 00:13:55,583 Solo dame un minuto para organizar mis pensamientos. 350 00:13:55,584 --> 00:13:57,126 Eso me suena responsable. 351 00:13:57,127 --> 00:14:00,129 Mmm. La oficina del puerto abre a las 8:00 a.m. mañana. 352 00:14:00,130 --> 00:14:02,841 Pondré una alarma y me acostaré a tiempo. 353 00:14:02,842 --> 00:14:04,510 Eso sí que es previsión. 354 00:14:05,010 --> 00:14:07,512 Pondré la alarma a las 6:00 a.m. 355 00:14:07,513 --> 00:14:09,597 porque la aplicación de mapas dice que está a 52 minutos. 356 00:14:09,598 --> 00:14:11,140 Me dará tiempo para ducharme, 357 00:14:11,141 --> 00:14:12,475 ponerme un atuendo apropiado 358 00:14:12,476 --> 00:14:14,269 y comer un desayuno sensato. 359 00:14:14,270 --> 00:14:17,230 Estoy pensando en avena, alta en fibras. Me saltearé el jugo. 360 00:14:17,231 --> 00:14:19,942 Debería empacar un almuerzo en caso de que tarde un tiempo. 361 00:14:20,860 --> 00:14:22,777 ¿Dónde están las llaves del auto? Ay, no. 362 00:14:22,778 --> 00:14:24,612 Llegué a los límites de mi madurez. 363 00:14:26,073 --> 00:14:27,365 Si la usas demasiado, 364 00:14:27,366 --> 00:14:29,660 podrías explotar, perra tonta. 365 00:14:30,995 --> 00:14:32,246 No tengo opción. 366 00:14:37,835 --> 00:14:40,461 Ah, bueno, no hay muchos lugares donde puse mis llaves. 367 00:14:40,462 --> 00:14:41,629 Mejor vuelvo sobre mis pasos. 368 00:14:41,630 --> 00:14:43,172 Las tenía cuando compré la crema. 369 00:14:43,173 --> 00:14:45,008 Ah, ahí están, en el refrigerador. 370 00:14:45,009 --> 00:14:47,385 Hay que conducir al límite de velocidad, obedecer todas las leyes de tránsito, 371 00:14:47,386 --> 00:14:49,804 no distraerme con la comida rápida y salvar a mi familia. 372 00:14:49,805 --> 00:14:52,056 ¡Volvió el McBrisket! 373 00:14:55,144 --> 00:14:58,272 ¿Se supone que sé dónde está Cherie? ¿Cómo? 374 00:14:59,273 --> 00:15:03,110 Ni siquiera puedo recordar mi propio pasado. ¡Ay, no! 375 00:15:03,944 --> 00:15:07,031 Feo hijo de perra. ¡Ah! 376 00:15:07,781 --> 00:15:10,200 Hago esto por el bien de La Pared. 377 00:15:11,285 --> 00:15:13,662 ¡El maldito está inundando los niveles inferiores! 378 00:15:19,710 --> 00:15:22,254 ¡Maldito! ¿Qué hiciste? 379 00:15:26,508 --> 00:15:28,635 AISHA, hay un hombre vigilando el lugar. 380 00:15:28,636 --> 00:15:30,929 No puedo conducir e interactuar con una figura de autoridad. 381 00:15:30,930 --> 00:15:32,263 [en teléfono] Es un asistente de estacionamiento, Terry. 382 00:15:32,264 --> 00:15:33,348 Estarás bien. 383 00:15:33,349 --> 00:15:35,725 No soy lo bastante maduro para esto. Necesito otra dosis. 384 00:15:35,726 --> 00:15:38,437 No. Tienes suficiente madurez. Inténtalo. 385 00:15:39,396 --> 00:15:40,688 Ey, ¿adónde vas, jefe? 386 00:15:40,689 --> 00:15:43,107 Al sector de perdidos y encontrados, señor. 387 00:15:43,108 --> 00:15:45,193 Genial. Conduce hasta la Estructura Tres, 388 00:15:45,194 --> 00:15:46,819 pasa el muelle de carga del noreste. 389 00:15:46,820 --> 00:15:48,571 Puedes estacionar en cualquier lugar marcado con una V. 390 00:15:48,572 --> 00:15:49,864 Es desde P4 para abajo. 391 00:15:49,865 --> 00:15:51,866 Es tanta información. ¡No puedo manejar esto! 392 00:15:55,788 --> 00:15:58,206 Estructura Tres, marcada con una V. Entendido. Gracias. 393 00:15:58,207 --> 00:16:00,833 Que tenga un lindo día. Escucharé un poco de jazz. 394 00:16:02,002 --> 00:16:04,212 Terry, maldita sea. Eres demasiado maduro. 395 00:16:04,213 --> 00:16:05,922 Pon Kidz Bop 38. 396 00:16:05,923 --> 00:16:07,591 ¿Me escuchas? 397 00:16:08,008 --> 00:16:09,968 Perdidos y encontrados, ¿puedo ayudarlo? 398 00:16:09,969 --> 00:16:11,594 Hola, mi familia está perdida. 399 00:16:11,595 --> 00:16:14,514 Uno de sus ayudantes puso clavos en un juego de arcade. 400 00:16:14,515 --> 00:16:16,015 Quisiera que los encuentren. 401 00:16:16,016 --> 00:16:17,141 ¿Tiene una cita? 402 00:16:17,142 --> 00:16:18,893 ¿Cómo podría tener cita? Fue un accidente. 403 00:16:18,894 --> 00:16:21,522 Necesitará crear una cita por allá. 404 00:16:22,106 --> 00:16:23,773 Es un simple grupo de formularios. 405 00:16:23,774 --> 00:16:25,942 ¿Formularios? ¡Nunca llené uno en mi vida! 406 00:16:25,943 --> 00:16:27,569 ¡Mi letra parece espaguetis! 407 00:16:28,112 --> 00:16:30,363 ¿Un iPad sin juegos, solo preguntas? 408 00:16:30,364 --> 00:16:32,323 ¿Qué año es? ¿Número de seguridad social? 409 00:16:32,324 --> 00:16:34,534 ¡Ay, Dios! ¡Ni siquiera sé cuál es mi código postal! 410 00:16:34,535 --> 00:16:37,245 ¡Ni siquiera sé un número! ¡Sabía que este día llegaría! 411 00:16:37,246 --> 00:16:40,999 ¡Ah, ah! ¡No puedo, pero debo hacerlo! 412 00:16:44,420 --> 00:16:47,964 Bien, nombre, fecha, código postal con los nueve números. 413 00:16:47,965 --> 00:16:51,134 Pan comido, ya sé de qué va esto. 414 00:16:51,135 --> 00:16:53,177 Y enviar. 415 00:16:53,178 --> 00:16:55,304 Los formularios ya deberían estar en su sistema, señora. 416 00:16:55,305 --> 00:16:57,932 Ya está. Camine por el corredor y hable con mi supervisor. 417 00:16:57,933 --> 00:16:59,726 Dos izquierdas y una derecha, a través del pasillo, 418 00:16:59,727 --> 00:17:02,020 y salir por las puertas dobles una vez pasados los ascensores. 419 00:17:02,021 --> 00:17:04,230 - ¿Qué? - Aquí hay un mapa vago. 420 00:17:09,069 --> 00:17:12,740 ¿Dónde está Cherie, maldito enfermo? ¿Dónde la llevarías? 421 00:17:16,577 --> 00:17:20,288 Hola, perra. Soy yo, la zarigüeya que mataste. 422 00:17:20,289 --> 00:17:21,831 No-no sé de qué estás hablando. 423 00:17:21,832 --> 00:17:22,957 Bueno, una parte de ti sí, 424 00:17:22,958 --> 00:17:25,376 si no, no estarías teniendo esta dulce visión. 425 00:17:25,377 --> 00:17:27,003 - Mira esto. - ¡Ah! 426 00:17:27,004 --> 00:17:29,005 ¡Maldita cosa! Voy a... 427 00:17:29,006 --> 00:17:32,300 Ah, lo recuerdo. ¡Nos matamos! 428 00:17:32,301 --> 00:17:34,719 Ding, ding, ding. Ganaste un premio. 429 00:17:34,720 --> 00:17:36,512 Ahora, vamos. Salvaremos a tu amiga. 430 00:17:41,351 --> 00:17:42,685 ¿Esos son mis recuerdos? 431 00:17:42,686 --> 00:17:44,771 Sí, tú dime, perra. Es tu tonta vida. 432 00:17:44,772 --> 00:17:46,272 Por favor, deja de decirme perra. 433 00:17:46,273 --> 00:17:48,066 ¿Y si tú dejas de matar zarigüellas? 434 00:17:48,067 --> 00:17:51,111 Solo intento recordar algo que me ayude a encontrar a mi amiga. 435 00:17:52,529 --> 00:17:54,489 Ay, Dios. Tuve que hacer eso. 436 00:17:54,490 --> 00:17:56,783 Era el único que podía mantener unida a La Pared. 437 00:17:56,784 --> 00:17:58,451 Ah, ¿empiezas a recordar? 438 00:17:58,452 --> 00:18:01,204 ¡Basta! ¡Basta! 439 00:18:01,205 --> 00:18:03,581 ¡Ese no soy yo! Era El Duque. 440 00:18:03,582 --> 00:18:05,958 Él murió. Yo soy Ringo. 441 00:18:05,959 --> 00:18:07,919 ¡El Duque es Ringo! 442 00:18:07,920 --> 00:18:12,925 ¡No! ¡No! 443 00:18:13,217 --> 00:18:16,094 ¡Siguiente! ¿Tenemos aquí a un Terry Opuestos Solares? 444 00:18:16,095 --> 00:18:18,971 Soy el burócrata más malhumorado del edificio. 445 00:18:18,972 --> 00:18:21,140 Para pasar cualquier cosa por mí se necesita paciencia 446 00:18:21,141 --> 00:18:22,934 y regulación emocional. 447 00:18:22,935 --> 00:18:26,479 Si no puedes hacer eso, ¡no me hagas perder el tiempo! 448 00:18:26,480 --> 00:18:29,315 ¿Quién carajos necesita todos esos portapapeles? 449 00:18:30,567 --> 00:18:31,693 Esto es demasiado. 450 00:18:32,361 --> 00:18:34,487 Soy lo bastante maduro para saber que no debería hacerlo, 451 00:18:34,488 --> 00:18:35,780 pero me quedo sin tiempo. 452 00:18:35,781 --> 00:18:37,324 Basta de tonterías. 453 00:18:45,624 --> 00:18:50,921 ¡Yo... soy... la madurez! 454 00:18:51,421 --> 00:18:53,840 Ah, genial. ¿Ahora brillas? 455 00:18:53,841 --> 00:18:56,926 Tengo papeleo que hacer, impuestos, reembolsos. 456 00:18:56,927 --> 00:18:58,052 ¡No tengo tiempo 457 00:18:58,053 --> 00:19:02,014 para perder el tiempo con travesuras de ciencia ficción! 458 00:19:02,015 --> 00:19:05,017 Hola. Soy yo, Terry Opuestos Solares, 459 00:19:05,018 --> 00:19:06,519 registrándome oficialmente. 460 00:19:06,520 --> 00:19:10,231 Me gusta su silla Eames. Valoro su practicidad. 461 00:19:10,232 --> 00:19:13,693 Ah, cree que es maduro solo porque brilla. 462 00:19:13,694 --> 00:19:15,361 ¡Veamos si puede mantener la calma 463 00:19:15,362 --> 00:19:17,698 mientras le hago preguntas aburridas! 464 00:19:18,031 --> 00:19:20,741 ¡Todos estos recuerdos flotantes! ¡Es tan raro! 465 00:19:20,742 --> 00:19:23,202 ¡Demasiados recuerdos! 466 00:19:23,203 --> 00:19:25,621 Tiene que haber una mejor manera de visualizar esto. 467 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 Debes recordar. 468 00:19:29,168 --> 00:19:32,712 Lo recuerdo. Recuerdo todo. 469 00:19:32,713 --> 00:19:35,131 Qué raro. Aquí es donde me matas. 470 00:19:35,132 --> 00:19:36,382 Justo al lado del juguete, 471 00:19:36,383 --> 00:19:39,177 donde Cherie y yo pasamos meses escondidos y nos hicimos amigos. 472 00:19:39,178 --> 00:19:40,261 ¡Eso es! 473 00:19:40,262 --> 00:19:43,723 El único lugar donde fuiste los dos, El Duque y Ringo. 474 00:19:43,724 --> 00:19:46,310 Para salvar a Cherie, tuve que ser los dos. 475 00:19:46,768 --> 00:19:50,021 Gracias, zarigüeya. ¡Uy, qué tripas tiene esa zarigüeya! 476 00:19:50,022 --> 00:19:51,647 ¿Ringo? 477 00:19:51,648 --> 00:19:52,815 Me voy a despertar ahora. 478 00:19:52,816 --> 00:19:54,525 ¿Estás bien? 479 00:19:54,526 --> 00:19:56,653 Sé donde esos malditos se llevaron a Cherie. 480 00:19:57,446 --> 00:19:59,030 Mire, Sr. Opuestos Solares, 481 00:19:59,031 --> 00:20:01,324 tengo cero paciencia con los reclamos estúpidos, 482 00:20:01,325 --> 00:20:03,492 así que más le vale darme la información correcta. 483 00:20:03,493 --> 00:20:05,369 - Ahora, ¿cuándo pasó...? - Ayer, 484 00:20:05,370 --> 00:20:08,998 entre las 4:30 p.m. y 4:35 p.m. 485 00:20:08,999 --> 00:20:10,124 ¿Sabe qué juego de arcade...? 486 00:20:10,125 --> 00:20:12,084 Aerosmith Revolution X, 487 00:20:12,085 --> 00:20:15,588 número de serie F3892A7. 488 00:20:15,589 --> 00:20:19,634 Fue izado hasta la fila ocho, puesto 35 en el Muelle Sur B. 489 00:20:19,635 --> 00:20:20,801 Tráigamelo. 490 00:20:20,802 --> 00:20:22,929 No es tan simple. Tenemos políticas. 491 00:20:22,930 --> 00:20:25,640 Absorbí sus políticas. 492 00:20:25,641 --> 00:20:28,809 El transporte de alienígenas es una violación de más de 100 493 00:20:28,810 --> 00:20:31,271 así como tres docenas de tratados internacionales. 494 00:20:31,813 --> 00:20:33,648 ¿Puede dejar de estar encima de mí? 495 00:20:33,649 --> 00:20:34,816 No puedo. 496 00:20:39,196 --> 00:20:40,988 ¡Te amamos, Xzibit! 497 00:20:40,989 --> 00:20:42,823 ¡Es hora de tunear! 498 00:20:42,824 --> 00:20:44,325 - ¡Tunear, tunear! - Ay, ¿en serio? 499 00:20:44,326 --> 00:20:45,868 ¿Todavía estamos en el muelle? 500 00:20:45,869 --> 00:20:48,454 Familia, estoy muy feliz de que estén bien. 501 00:20:48,455 --> 00:20:51,041 Ay, Dios, Terry. ¿Qué tuviste que hacer para regresarnos? 502 00:20:51,667 --> 00:20:54,001 Solo algún... papeleo. 503 00:20:54,002 --> 00:20:55,419 Firme aquí y terminamos. 504 00:20:56,964 --> 00:21:00,132 Bien. Para validar el estacionamiento, tienen que volver a recepción, 505 00:21:00,133 --> 00:21:01,592 y darles su matrícula, entonces... 506 00:21:01,593 --> 00:21:03,178 ¡Terry! 507 00:21:07,808 --> 00:21:11,311 Mmm, parece una trampa. Déjenme ir primero. 508 00:21:13,605 --> 00:21:16,023 ¡Manos arriba! ¡Esto es un rescate! 509 00:21:16,024 --> 00:21:18,025 - ¿Qué demonios? - Te tardaste bastante. 510 00:21:18,026 --> 00:21:19,902 Cherie, ¿no estás secuestrada? 511 00:21:19,903 --> 00:21:21,070 No, inventamos eso. 512 00:21:21,071 --> 00:21:23,281 Teníamos que hacer algo para devolverte la memoria. 513 00:21:23,282 --> 00:21:25,366 Para castigarme por las cosas horribles que hice. 514 00:21:25,367 --> 00:21:26,784 Me lo merecía. 515 00:21:26,785 --> 00:21:30,204 No, lamento eso. Probablemente nos pasamos. 516 00:21:30,205 --> 00:21:32,581 Ya has pagado el precio máximo, 517 00:21:32,582 --> 00:21:35,459 pero hay otros recuerdos más antiguos que necesito desbloquear. 518 00:21:35,460 --> 00:21:38,546 - ¿Cómo qué? - Tu vida antes de La Pared. 519 00:21:38,547 --> 00:21:41,549 Estuvimos atrapados en este juguete durante mucho tiempo. 520 00:21:41,550 --> 00:21:45,761 Hablamos de todo. Me contaste de Orlando. 521 00:21:47,097 --> 00:21:50,182 Orlando, este es Delta Five-Niner solicitando... 522 00:21:50,183 --> 00:21:54,186 Hola, señor. ¿Me puede dar unas de sus alas de piloto? 523 00:21:54,187 --> 00:21:55,688 Es mi cumpleaños. 524 00:21:55,689 --> 00:21:57,690 Estoy intentando aterrizar. ¡Sal de aquí! 525 00:21:57,691 --> 00:21:58,941 ¡Aterriza esto, perra! 526 00:22:01,695 --> 00:22:04,280 Jesús, tómalos y vete. Tengo una familia. 527 00:22:04,281 --> 00:22:05,490 Genial. Gracias. 528 00:22:06,116 --> 00:22:08,826 ¡Fui piloto! Se trata del Proyecto Ariana. 529 00:22:08,827 --> 00:22:12,330 Nunca volveremos a ser grandes sin un piloto en quien pueda confiar, 530 00:22:12,331 --> 00:22:14,623 un piloto con experiencia. 531 00:22:14,624 --> 00:22:17,918 Capitán Ringo, La Pared te necesita. 532 00:22:17,919 --> 00:22:21,256 Bueno, entonces consígueme una maldita chaqueta bomber. 533 00:22:22,090 --> 00:22:23,215 Esos equipos de goteo están llenando 534 00:22:23,216 --> 00:22:25,343 sus puntos de madurez de nuevo poco a poco. 535 00:22:25,344 --> 00:22:26,969 ¿Se sienten responsables? 536 00:22:26,970 --> 00:22:29,347 Ah, sí. Quiero gritarle a un niño en una minimoto 537 00:22:29,348 --> 00:22:30,931 por no usar casco. 538 00:22:30,932 --> 00:22:33,477 Se siente bien tener el control de mis impulsos de nuevo. 539 00:22:37,898 --> 00:22:40,191 - ¿Estará bien? - Sí, pero fue muy lejos. 540 00:22:40,192 --> 00:22:42,902 Hay muchas posibilidades de que cuando despierte, 541 00:22:42,903 --> 00:22:46,364 Terry sea un poco más maduro. 542 00:22:46,365 --> 00:22:49,158 ¡Ay, no! 543 00:22:49,159 --> 00:22:52,079 ¡No! ¡No! 544 00:22:54,915 --> 00:22:58,292 Oye, Terry, ¿quieres venir a ver L'Ace Ventura? 545 00:22:58,293 --> 00:23:00,086 Es una proyección especial de medianoche para niños hiperactivos 546 00:23:00,087 --> 00:23:01,754 donde puedes gritarle a la pantalla y tirar palomitas. 547 00:23:01,755 --> 00:23:03,172 ¿Qué... qué tal una matiné? 548 00:23:03,173 --> 00:23:05,341 Es más barato y me dará tiempo para limpiar las canaletas 549 00:23:05,342 --> 00:23:07,343 y cambiar las pilas del detector de humo. 550 00:23:07,344 --> 00:23:09,678 Cla-claro, amigo. Lo que quieras. 551 00:23:09,679 --> 00:23:12,306 Creo que podemos ahorrar 69 dólares 552 00:23:12,307 --> 00:23:14,642 si vamos a la presentación de las 4:20. 553 00:23:16,686 --> 00:23:17,770 ¡Volví, nena! 554 00:23:17,771 --> 00:23:20,731 Ese es el imbécil inmaduro del que me enamoré. 555 00:23:20,732 --> 00:23:21,857 Ven aquí, amor. 556 00:23:23,443 --> 00:23:24,819 Tengo sed de jugo. 44909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.