Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,918
HULU PRESENTA
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,920
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:06,923 --> 00:00:09,633
¡Venta de patio!
¡Venta de patio de ciencia ficción!
4
00:00:09,634 --> 00:00:12,594
¡Vengan a buscar su tecnología
misteriosa del universo!
5
00:00:12,595 --> 00:00:15,889
Oh, mira, un detonador térmico
por solo cinco dólares.
6
00:00:15,890 --> 00:00:17,516
¿Dónde diablos están todos?
7
00:00:17,517 --> 00:00:19,143
Tenemos pantalones láser, Rayos Asesinos,
8
00:00:19,144 --> 00:00:21,186
una caja de Uncrustables
de Fajita de Camarones.
9
00:00:23,398 --> 00:00:25,733
¿Puedo quitarme
este estúpido traje de robot?
10
00:00:25,734 --> 00:00:27,568
Ah, hace un millón de grados aquí.
11
00:00:27,569 --> 00:00:29,111
Absolutamente no.
La gente ve un robot
12
00:00:29,112 --> 00:00:30,487
y los pone de humor
para comprar.
13
00:00:30,488 --> 00:00:31,947
Por favor,
déjenme volver a la nave,
14
00:00:31,948 --> 00:00:33,782
para que pueda seguir
con mi trabajo científico.
15
00:00:33,783 --> 00:00:35,951
¿Por qué no hay clientes?
16
00:00:35,952 --> 00:00:37,745
Gasté una fortuna
en ese avión que escribe
17
00:00:37,746 --> 00:00:40,080
para dibujar una mujer desnuda
señalando nuestra casa.
18
00:00:40,081 --> 00:00:41,749
Dios mío, eso es muy gráfico.
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,459
Así que así se ven los senos.
20
00:00:43,460 --> 00:00:44,877
Mira esa vagina.
21
00:00:44,878 --> 00:00:46,587
- Terry, ahí arriba.
- Ah, ahora lo veo.
22
00:00:46,588 --> 00:00:48,922
Es un ano en el cielo muy detallado.
23
00:00:48,923 --> 00:00:52,301
Mejor que lo sea. Me estafaron,
pero me sentí mal por el tipo.
24
00:00:52,302 --> 00:00:55,345
¿Cómo? El objetivo de esta venta es
ganar dinero, no gastarlo.
25
00:00:55,346 --> 00:00:56,764
Nuestra máquina de diamantes
se destruyó,
26
00:00:56,765 --> 00:00:58,932
así que ahora estamos
en bancarrota, sin un centavo.
27
00:00:58,933 --> 00:01:02,811
Todo esto ocurrió en el episodio 601,
verdaderos creyentes.
28
00:01:02,812 --> 00:01:03,937
¡Están arruinados!
29
00:01:03,938 --> 00:01:06,148
- Oh, ustedes escucharon eso, ¿verdad?
- ¿Escuchar qué?
30
00:01:06,149 --> 00:01:08,692
Todos tenemos que poner de nuestra parte
como una familia equipo
31
00:01:08,693 --> 00:01:12,071
para erradicar gastos innecesarios
con extremo prejuicio.
32
00:01:12,072 --> 00:01:14,990
No más lattes venti de leche consciente
para mí, supongo.
33
00:01:14,991 --> 00:01:17,242
Tendré que dar propina a las camareras
con dibujos en servilletas,
34
00:01:17,243 --> 00:01:18,410
como Picasso.
35
00:01:18,411 --> 00:01:20,996
Nadie quiere esa basura
de línea continua.
36
00:01:20,997 --> 00:01:22,081
Bueno, estuve haciendo mi parte.
37
00:01:22,082 --> 00:01:24,041
Solo compro lo esencial.
38
00:01:24,042 --> 00:01:26,960
Entrega de cosas caras
para "Terry Peligro Opuesto".
39
00:01:26,961 --> 00:01:28,253
Ah, uh, sí.
40
00:01:28,254 --> 00:01:30,714
Es mi caja de suscripción mensual
de tarros de pedos de famosos.
41
00:01:30,715 --> 00:01:33,133
Ahora tengo un juego completo
de los pedos de West Wing.
42
00:01:33,134 --> 00:01:35,677
Bonita decoloración.
Whitford debe amar los garbanzos.
43
00:01:35,678 --> 00:01:37,679
Ese parece silencioso pero mortal.
44
00:01:37,680 --> 00:01:40,933
Oh, carajo. No podemos malgastar
el dinero en malditos frascos de pedos.
45
00:01:40,934 --> 00:01:42,684
Solo cuesta 2,000 dólares por frasco.
46
00:01:42,685 --> 00:01:44,645
Ah.
47
00:01:44,646 --> 00:01:46,814
Toques de caca
y chocolate negro.
48
00:01:46,815 --> 00:01:48,524
¿Cómo puedes oler eso?
49
00:01:48,525 --> 00:01:50,400
- No tenemos nariz.
- Ah, Dios, bien.
50
00:01:50,401 --> 00:01:52,069
Si quieres respaldarlo
dentro de la historia,
51
00:01:52,070 --> 00:01:55,072
saboreo los trozos de materia
fecal en el aire con la lengua.
52
00:01:55,073 --> 00:01:57,533
- Feliz, ¿tonto estirado de Reddit?
- Sí.
53
00:01:57,534 --> 00:02:00,536
Bueno, acérquense todos.
Tengo una revelación impactante.
54
00:02:00,537 --> 00:02:03,497
Por última vez,
Midnight es solo un álbum.
55
00:02:03,498 --> 00:02:07,251
No tiene números primos de Vega
enterrados en la modulación.
56
00:02:07,252 --> 00:02:08,418
Sí, los tiene.
57
00:02:08,419 --> 00:02:10,087
Pero también, si no hacemos
un pago de la hipoteca
58
00:02:10,088 --> 00:02:12,297
en los próximos dos días,
el banco se llevará nuestra casa.
59
00:02:12,298 --> 00:02:13,674
¿Llevársela dónde?
60
00:02:13,675 --> 00:02:16,385
- Digo, nos sacarán de una patada.
- Ah, calma, queridito.
61
00:02:16,386 --> 00:02:18,303
Solo tenemos que conseguir
una de esas hipotecas inversas.
62
00:02:18,304 --> 00:02:19,847
Y el banco tendrá
que pagarnos a nosotros.
63
00:02:19,848 --> 00:02:21,056
No funciona de esa manera.
64
00:02:21,057 --> 00:02:22,474
¿Por qué no refinanciamos, hermano?
65
00:02:22,475 --> 00:02:24,560
De acuerdo.
Deberíamos refinanciar, hermano.
66
00:02:24,561 --> 00:02:26,520
¿Podemos refinanciar?
Por favor, hermano.
67
00:02:26,521 --> 00:02:29,064
- ¡Refinanciar! ¡Refinanciar!
- ¡Sí! ¡Sí!
68
00:02:29,065 --> 00:02:31,316
- ¡Refinanciar!
- No, nadie sabe qué significa eso.
69
00:02:31,317 --> 00:02:33,152
Tenemos que hacer dinero rápido.
70
00:02:33,153 --> 00:02:34,236
Ah, vecino Kevin.
71
00:02:34,237 --> 00:02:36,363
Detén tu locomoción bípeda
y ven a gastar
72
00:02:36,364 --> 00:02:37,739
imprudentemente a nuestra venta de jardín.
73
00:02:37,740 --> 00:02:39,616
Tenemos la ballesta cuántica de Yumyulack.
74
00:02:39,617 --> 00:02:42,286
Es genial para cazar siempre
que no observes a los ciervos.
75
00:02:42,287 --> 00:02:43,579
Uh, quizás más tarde.
76
00:02:43,580 --> 00:02:45,497
Me dirijo a la venta de liquidación
calle arriba.
77
00:02:45,498 --> 00:02:47,542
¿Qué demonios es una venta de liquidación?
78
00:02:48,501 --> 00:02:49,751
Mamá, tienen una freidora de aire.
79
00:02:49,752 --> 00:02:51,420
Mira cómo mueven
todos sus productos.
80
00:02:51,421 --> 00:02:53,380
¿Por qué es tan popular,
pero el nuestro
81
00:02:53,381 --> 00:02:55,507
es un fiasco al nivel
de John Carter de Marte?
82
00:02:55,508 --> 00:02:58,135
Una venta de jardín es solo basura vieja
de la que intentas deshacerte,
83
00:02:58,136 --> 00:03:00,804
pero una venta de liquidación
es cuando alguien muere.
84
00:03:00,805 --> 00:03:03,682
Así no pueden evitar
que compres todos sus tesoros favoritos.
85
00:03:03,683 --> 00:03:06,018
Uh, un Corazón Púrpura.
Te daré 10 dólares por esto.
86
00:03:06,019 --> 00:03:08,145
Es por eso que esa señora hace una escena.
87
00:03:08,146 --> 00:03:09,438
Está muy triste.
88
00:03:09,439 --> 00:03:11,815
- Mira todo ese dinero mojado y salado.
- Eso es.
89
00:03:11,816 --> 00:03:13,358
Si vamos a salvar nuestra casa,
90
00:03:13,359 --> 00:03:16,612
¡uno de los Opuestos Solares debe morir!
91
00:03:16,613 --> 00:03:19,656
- Espera, ¿qué?
- Para tener una venta de liquidación.
92
00:03:19,657 --> 00:03:21,992
Ah, ahora entendemos.
Dilo de nuevo.
93
00:03:21,993 --> 00:03:25,120
¡Uno de los Opuestos Solares debe morir!
94
00:03:27,290 --> 00:03:29,750
El planeta Shlorp era una utopía perfecta,
95
00:03:29,751 --> 00:03:31,920
hasta que se estrelló el asteroide.
96
00:03:32,712 --> 00:03:35,130
Cien adultos y sus réplicas
recibieron un Pupa,
97
00:03:35,131 --> 00:03:36,673
y escaparon al... espacio,
98
00:03:36,674 --> 00:03:39,426
en busca de nuevos hogares
en mundos deshabitados.
99
00:03:39,427 --> 00:03:40,761
Nos estrellamos en la Tierra,
100
00:03:40,762 --> 00:03:43,055
y quedamos varados en un planeta
ya sobrepoblado.
101
00:03:43,056 --> 00:03:44,640
Así es, yo he estado hablando
todo este tiempo.
102
00:03:44,641 --> 00:03:45,891
Soy el que sostiene al Pupa.
103
00:03:45,892 --> 00:03:47,643
Me llamo Korvo.
Este es mi programa.
104
00:03:47,644 --> 00:03:48,936
Joder, se me acaba de caer el Pupa.
105
00:03:48,937 --> 00:03:50,812
Ah. Esto es ridículo.
Odio la Tierra.
106
00:03:50,813 --> 00:03:51,939
Es un hogar horrible.
107
00:03:51,940 --> 00:03:53,607
La gente es estúpida y confusa.
108
00:03:53,608 --> 00:03:56,652
¿Por qué todos mueren de viejos
antes de tener 500 años?
109
00:03:56,653 --> 00:03:57,986
Cada vez que pasas el siglo,
110
00:03:57,987 --> 00:03:59,905
puedes reiniciar tu Prestige
y pasar por la pubertad otra vez.
111
00:03:59,906 --> 00:04:03,116
La especie dominante
de este planeta es muy perezosa.
112
00:04:13,461 --> 00:04:15,588
Previamente en La Pared.
113
00:04:16,214 --> 00:04:18,840
Sisto está muerta.
114
00:04:18,841 --> 00:04:20,759
A partir de ahora, no habrá más
115
00:04:20,760 --> 00:04:23,762
dictadores hambrientos de poder
ni guerras sangrientas.
116
00:04:23,763 --> 00:04:25,472
¿Quieren mi ayuda?
117
00:04:25,473 --> 00:04:26,932
Entonces, inclínense.
118
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
Esperen.
119
00:04:37,819 --> 00:04:39,361
Estoy vivo.
120
00:04:41,614 --> 00:04:43,157
¿Pero quién carajos soy?
121
00:04:46,661 --> 00:04:50,873
Y ahora la con-ti-nua-ción.
122
00:04:52,208 --> 00:04:57,629
¡Salve, Reina Cherie!
123
00:04:57,630 --> 00:04:59,715
Guau, qué lindos cantos, chicos.
124
00:04:59,716 --> 00:05:02,509
Reina Cherie, muchas gracias
por hablar con nosotros hoy
125
00:05:02,510 --> 00:05:03,719
antes de la ceremonia.
126
00:05:03,720 --> 00:05:06,513
Siempre es un placer hablar
a mis leales súbditos.
127
00:05:06,514 --> 00:05:08,932
Han pasado cinco meses
desde que La Pared se volvió a unir
128
00:05:08,933 --> 00:05:10,142
con la gente del patio.
129
00:05:10,143 --> 00:05:12,477
La gente del patio es fuerte, pero sabia.
130
00:05:12,478 --> 00:05:14,563
Cuando regresaste
de tu tiempo ahí,
131
00:05:14,564 --> 00:05:17,357
te proclamaste a ti misma reina.
132
00:05:17,358 --> 00:05:19,234
Reina de los pequeños,
cultivadora de hierba,
133
00:05:19,235 --> 00:05:21,028
protectora de La Pared.
134
00:05:21,029 --> 00:05:24,990
En lugar de luchar, formaste
una asociación con la Hermana Nova,
135
00:05:24,991 --> 00:05:27,117
a quien nombraste
Ministra de La Pared.
136
00:05:27,118 --> 00:05:29,328
Servir al lado de la Reina
es el honor más grade.
137
00:05:29,329 --> 00:05:33,290
Juntas crearon la era más grande
de prosperidad, paz,
138
00:05:33,291 --> 00:05:36,168
y solo buenas vibras
como La Pared nunca ha tenido.
139
00:05:36,169 --> 00:05:37,627
Cuidado ahora.
140
00:05:37,628 --> 00:05:39,212
Eh, ¿su majestad?
141
00:05:39,213 --> 00:05:41,798
Estás compartiendo datos por todos lados.
142
00:05:43,801 --> 00:05:46,094
Divertidísima farsa, Su Excelencia,
143
00:05:46,095 --> 00:05:49,514
y por supuesto, hoy estamos aquí
por su último logro,
144
00:05:49,515 --> 00:05:53,935
la inauguración de la primera planta
de tratamiento de aguas de La Pared.
145
00:05:53,936 --> 00:05:57,773
Por primera vez, todo el pueblo
tendrá acceso a agua limpia.
146
00:05:57,774 --> 00:05:59,524
Nadie tendrá que lavarse el trasero
147
00:05:59,525 --> 00:06:01,818
con Coca Cero nunca más.
148
00:06:01,819 --> 00:06:03,028
Oh, vaya.
149
00:06:03,029 --> 00:06:05,572
Y finalmente, he escuchado rumores
150
00:06:05,573 --> 00:06:08,408
de un gran proyecto
en el que están trabajando.
151
00:06:08,409 --> 00:06:11,286
No tengo nada que anunciar hoy,
pero quiero que todos sepan
152
00:06:11,287 --> 00:06:13,080
que la vida en La Pared es buena,
153
00:06:13,081 --> 00:06:15,749
y solo se va a poner mejor.
154
00:06:18,044 --> 00:06:20,629
Soy Rebecca Savannah
St. Birmingham Jones,
155
00:06:20,630 --> 00:06:23,423
y estás escuchando
Pequeñas Cosas Consideradas.
156
00:06:25,551 --> 00:06:27,219
Dios mío, Reina Cherie,
157
00:06:27,220 --> 00:06:29,012
esto es un gran honor.
158
00:06:29,013 --> 00:06:30,722
No estés nervioso.
¿Cómo te llamas?
159
00:06:30,723 --> 00:06:33,517
Soy... soy Skip.
Lamento sudar tanto.
160
00:06:33,518 --> 00:06:37,105
Nunca antes había estado
tan cerca de una mujer mágica.
161
00:06:46,697 --> 00:06:49,658
Ay, Dios. ¿Era el chico malo?
162
00:06:49,659 --> 00:06:51,451
Ugh, ¿qué demonios pensaba
163
00:06:51,452 --> 00:06:53,537
cuando usaba esa cadena de oro?
164
00:06:53,538 --> 00:06:55,914
Dedico esta planta de tratamiento
165
00:06:55,915 --> 00:06:57,999
para los que tienen más sed
entre nosotros,
166
00:06:58,000 --> 00:07:00,127
los comediantes de improvisación.
167
00:07:00,128 --> 00:07:01,545
¡Ah, sí!
168
00:07:05,425 --> 00:07:08,093
Tu reinado ha terminado, falsa Reina.
169
00:07:08,094 --> 00:07:09,678
Yo, el Barón Sangriento,
170
00:07:09,679 --> 00:07:11,847
soy el nuevo líder de La Pared.
171
00:07:11,848 --> 00:07:18,311
De aquí en adelante,
todos deben beber sangre.
172
00:07:18,312 --> 00:07:20,231
Podría gustarme la sangre.
173
00:07:21,232 --> 00:07:23,358
Solo estaba fingiendo
prestar atención antes,
174
00:07:23,359 --> 00:07:25,193
así que sería una buena oportunidad
para ponerme al día.
175
00:07:25,194 --> 00:07:27,362
Todos hemos muerto obviamente
muchas veces antes,
176
00:07:27,363 --> 00:07:29,948
pero para una venta de liquidación,
tiene que ser de verdad.
177
00:07:29,949 --> 00:07:32,701
Así que usaremos el Saco de Dormir Eterno.
178
00:07:32,702 --> 00:07:34,619
¿Ese saco de dormir
es un dispositivo de ciencia ficción?
179
00:07:34,620 --> 00:07:37,998
Este saco de dormir está hecho
de gluones de quinta dimensión.
180
00:07:37,999 --> 00:07:40,000
- ¿Y?
- Si te subes la cremallera por dentro,
181
00:07:40,001 --> 00:07:42,419
puedes elegir qué tipo de vida
después de la muerte quieres experimentar.
182
00:07:42,420 --> 00:07:43,920
- ¿Como Coco?
- Maldita sea, Terry,
183
00:07:43,921 --> 00:07:45,255
no todo tiene que parecerse
a una película de Disney.
184
00:07:45,256 --> 00:07:46,673
Pero sí, es como Coco.
185
00:07:46,674 --> 00:07:49,718
Linda bolsa de muerte, pero
¿cómo nos ayuda con la hipoteca?
186
00:07:49,719 --> 00:07:51,720
Hay un tipo del banco
que ya está midiendo
187
00:07:51,721 --> 00:07:52,846
para cuando se mude.
188
00:07:52,847 --> 00:07:53,930
Carajo, tenemos que apurarnos.
189
00:07:53,931 --> 00:07:55,640
Yo moriré en la bolsa
190
00:07:55,641 --> 00:07:58,018
así podrán vender nuestras cosas
de ciencia ficción en la venta.
191
00:07:58,019 --> 00:08:00,479
Oigan, déjenme morir a mí.
Quiero volver al infierno
192
00:08:00,480 --> 00:08:01,980
como en ese especial de Halloween.
193
00:08:01,981 --> 00:08:03,773
Extraño a esos demonios de porquería.
194
00:08:03,774 --> 00:08:05,358
Y yo quiero conocer a Coco.
195
00:08:05,359 --> 00:08:06,735
¡Cierren la boca!
Yo voy a morir.
196
00:08:06,736 --> 00:08:08,862
He trabajado mucho.
Necesito un descanso.
197
00:08:08,863 --> 00:08:12,324
Así que me voy a relajar
en la inexistencia del más allá ateo.
198
00:08:12,325 --> 00:08:14,534
Recuerden, si queremos
quedarnos en esta casa,
199
00:08:14,535 --> 00:08:16,620
deben vender, vender, vender.
200
00:08:16,621 --> 00:08:18,788
¿Tres vender? Habla en serio.
201
00:08:18,789 --> 00:08:20,957
Una última cosa, Terrold,
cancela tu suscripción
202
00:08:20,958 --> 00:08:23,460
y vende esos asquerosos
frascos de pedos.
203
00:08:27,381 --> 00:08:28,715
¿Está muerto?
204
00:08:30,343 --> 00:08:32,344
Sí.
205
00:08:32,345 --> 00:08:34,095
Carajo, quería ser yo el que muriera.
206
00:08:34,096 --> 00:08:36,306
Uh, no puedo creer
que tenga que vender mis frascos.
207
00:08:36,307 --> 00:08:38,517
Iba a decantar
mi Dulé Hill esta noche.
208
00:08:39,685 --> 00:08:42,687
Ah, sí,
es exactamente lo que quería.
209
00:08:42,688 --> 00:08:45,357
Muerto en el vacío.
Me encanta no existir.
210
00:08:45,358 --> 00:08:47,150
Pero esperen, si puedo pensar,
211
00:08:47,151 --> 00:08:48,693
¿no significa que estoy vivo?
212
00:08:48,694 --> 00:08:50,612
¿Qué otra vida es esta?
213
00:08:54,116 --> 00:08:58,703
Bueno, parece que un extraño
ha llegado a nuestra merienda.
214
00:08:58,704 --> 00:09:00,580
Bienvenido al plano de la sabiduría.
215
00:09:00,581 --> 00:09:04,000
Todos somos historias antiguas
impregnadas de metáforas.
216
00:09:04,001 --> 00:09:06,503
Ah, carajo, esta no es una muerte atea.
217
00:09:06,504 --> 00:09:08,129
Oh, no, buen amigo.
218
00:09:08,130 --> 00:09:11,174
Estás en El Letargo.
219
00:09:15,179 --> 00:09:16,221
DESCANSA EN PAZ
MUERTO
220
00:09:16,222 --> 00:09:19,224
Amigos, siento tanto
que Korvo haya muerto.
221
00:09:19,225 --> 00:09:20,559
Se siente como si hace seis minutos,
222
00:09:20,560 --> 00:09:23,144
le estaba diciendo cómo hacer dinero
con las ventas de liquidación.
223
00:09:23,145 --> 00:09:24,980
La mejor manera de honrar su memoria
224
00:09:24,981 --> 00:09:26,898
es comprar algo costoso.
225
00:09:26,899 --> 00:09:29,067
Sí, no lo sé.
¿Quizás este encendedor?
226
00:09:29,068 --> 00:09:30,318
¡Absolutamente no!
227
00:09:30,319 --> 00:09:32,696
¡Era un regalo promocional
para Jack Ryan Shadow Recruit
228
00:09:32,697 --> 00:09:34,489
x Paddington Marmalade Massacre!
229
00:09:34,490 --> 00:09:36,074
¡Tiene un gran valor sentimental!
230
00:09:36,075 --> 00:09:37,659
¡Lárgate de aquí, Kevin!
231
00:09:37,660 --> 00:09:39,244
Terry, si queremos salvar nuestra casa,
232
00:09:39,245 --> 00:09:42,372
tenemos que mover la mercancía
sin importar la promoción que sea.
233
00:09:42,373 --> 00:09:43,832
Claro, lo lamento.
234
00:09:43,833 --> 00:09:45,542
¡Te odio a ti y a todo lo que representas,
235
00:09:45,543 --> 00:09:47,210
y no quiero volver a ver tu cara nunca!
236
00:09:47,211 --> 00:09:50,005
¡Te cortaré, Kevin!
¡Te cortaré toda la cara!
237
00:09:50,006 --> 00:09:52,382
Ahora que recuperé el aliento,
podemos volver a mis amenazas.
238
00:09:52,383 --> 00:09:55,218
¿Qué estaba diciendo?
A, sí, Cherie debe morir.
239
00:09:55,219 --> 00:09:56,303
¡Tiene una bomba!
240
00:09:58,514 --> 00:09:59,723
No se preocupen.
241
00:09:59,724 --> 00:10:01,808
Es solo un moco
con un reloj dibujado en él.
242
00:10:04,395 --> 00:10:05,604
Gracias, mis guardias reales.
243
00:10:05,605 --> 00:10:07,105
La Pared agradece su valentía.
244
00:10:07,106 --> 00:10:09,065
Mi pueblo está a salvo de la maldad.
245
00:10:13,029 --> 00:10:14,571
¿Por qué esto sigue pasando?
246
00:10:14,572 --> 00:10:16,032
No lo sé.
247
00:10:17,074 --> 00:10:20,535
Gracias a Jesse
esa bomba no era más que un moco.
248
00:10:20,536 --> 00:10:21,995
De lo contrario, podría haber sido malo.
249
00:10:21,996 --> 00:10:23,872
Tuve suerte de que tuviera
un cierre de bolsa de pan
250
00:10:23,873 --> 00:10:25,332
en la mano y no un cuchillo.
251
00:10:25,333 --> 00:10:28,001
- ¿Quieres vino de La Pared?
- Mm, no tienes que preguntar.
252
00:10:28,002 --> 00:10:31,296
Siento interrumpir, pero la princesa
exige una audiencia.
253
00:10:31,297 --> 00:10:33,465
- Mamá.
- Oh, Srta. Pezlie.
254
00:10:33,466 --> 00:10:34,924
Mm, mi bebita.
255
00:10:34,925 --> 00:10:36,426
Escuché que tuviste un día terrible.
256
00:10:36,427 --> 00:10:39,763
¿Otro aspirante a dictador intentó
alzarse y hacerse con el poder?
257
00:10:39,764 --> 00:10:41,306
Sí, el tercero este mes.
258
00:10:41,307 --> 00:10:43,099
¿Qué pasa con estar encogido,
259
00:10:43,100 --> 00:10:44,976
encerrado en una pared
y alimentado solo con caramelo
260
00:10:44,977 --> 00:10:48,104
que hace que la gente quiera derrocar
constantemente al gobierno?
261
00:10:48,105 --> 00:10:49,314
¡Mira, mira!
262
00:10:49,315 --> 00:10:50,732
Está comiendo pescado sueco.
263
00:10:50,733 --> 00:10:53,234
Ah, su primera comida nórdica.
264
00:10:53,235 --> 00:10:55,695
- ¡Sí! ¡Sí!
- Sí. ¡Ah!
265
00:10:55,696 --> 00:10:58,823
Me alegra tanto
poder criarte en un lugar seguro.
266
00:10:58,824 --> 00:11:01,117
Solo deseo que podamos mantenerlo así.
267
00:11:01,118 --> 00:11:03,703
Fue una visita rápida antes de la siesta.
268
00:11:03,704 --> 00:11:06,623
- Adiós.
- Las veré más tarde.
269
00:11:12,546 --> 00:11:15,590
Bien, hace meses que quiero
preguntarte algo.
270
00:11:15,591 --> 00:11:17,342
Ah, interesante, escuchemos eso.
271
00:11:17,343 --> 00:11:21,096
¿Cómo, por Jesse, hiciste para que
la hierba del jardín volviera a la vida?
272
00:11:21,097 --> 00:11:23,515
Honestamente, ni idea.
273
00:11:23,516 --> 00:11:26,393
Debe haber sido algo aleatorio
que hicieron los alienígenas.
274
00:11:26,394 --> 00:11:27,686
Solo me aproveché de eso.
275
00:11:27,687 --> 00:11:30,188
La gente de verdad cree
que tienes superpoderes.
276
00:11:30,189 --> 00:11:31,898
Sí, es fantástico.
277
00:11:31,899 --> 00:11:33,358
Aunque eso no impidió
que ese bicho raro
278
00:11:33,359 --> 00:11:34,984
intentara derribarte hoy.
279
00:11:34,985 --> 00:11:36,861
Lo sé. ¡Ah!
280
00:11:36,862 --> 00:11:39,030
Le hemos dado a nuestra gente
todo lo que podía desear.
281
00:11:39,031 --> 00:11:42,534
Entonces, ¿por qué estos imbéciles
siguen intentando derrocarnos?
282
00:11:42,535 --> 00:11:45,036
Sinceramente, me sorprende que Montez
no haya intentado matarnos.
283
00:11:45,037 --> 00:11:46,329
Encajaría con el patrón.
284
00:11:46,330 --> 00:11:49,708
Tim, Sisto, esa señora
que dirigía los niveles inferiores.
285
00:11:49,709 --> 00:11:51,459
¿Cómo se llama?
Uh, ¿señora de la mugre?
286
00:11:51,460 --> 00:11:53,086
- ¿Stevie Platino?
- Sí.
287
00:11:53,087 --> 00:11:55,255
Me alegro de que
al menos podamos ser amigas
288
00:11:55,256 --> 00:11:56,966
y que no nos volvimos contra nosotras.
289
00:11:57,842 --> 00:12:00,635
Nova, ¿aún me culpas
por la muerte de Halk?
290
00:12:00,636 --> 00:12:02,178
Ah, Cherie.
291
00:12:02,179 --> 00:12:04,139
Halk tomó sus propias decisiones.
292
00:12:04,140 --> 00:12:06,850
¿Todavía me culpas
por delatarte con Sisto?
293
00:12:06,851 --> 00:12:09,060
Por favor, ya déjalo, que lo pasado,
pasado está,
294
00:12:09,061 --> 00:12:11,355
como si fuera tierra
que quitas de tu hombro.
295
00:12:12,106 --> 00:12:14,357
Sabes, apuesto a que podríamos
manejar este lugar
296
00:12:14,358 --> 00:12:17,694
si todos estos micro-Mussolinis dejaran
de intentar darnos un golpe de estado.
297
00:12:17,695 --> 00:12:21,030
Apuesto a que el siguiente tiene, no sé,
alguna barba característica,
298
00:12:21,031 --> 00:12:23,366
algo bien bueno, como una chivita.
299
00:12:23,367 --> 00:12:26,661
Ah, sí, quizás tendrá un nombre
como El Faraón de la Agonía.
300
00:12:26,662 --> 00:12:28,997
Oh, oh, o el, ah,
El Torturador.
301
00:12:28,998 --> 00:12:31,374
No, no, no, espera, espera.
¡El Gran Torturador!
302
00:12:31,375 --> 00:12:33,877
Ah, sí.
Y le faltará una oreja.
303
00:12:33,878 --> 00:12:37,130
Sí. Y-y tendrá
algún eslogan como:
304
00:12:37,131 --> 00:12:38,798
"Besa la bota, cariño".
305
00:12:40,134 --> 00:12:42,427
Es muy estúpido.
306
00:12:43,846 --> 00:12:45,597
Bien podríamos crear
307
00:12:45,598 --> 00:12:47,474
nuestro propio dictador en este momento.
308
00:12:47,475 --> 00:12:49,768
Espera. ¿Por qué no lo hacemos?
309
00:12:49,769 --> 00:12:52,854
- ¿Qué?
- Podríamos inventar un falso dictador.
310
00:12:52,855 --> 00:12:55,815
Fingir que nos ha derribado
y dejar que sea la cara pública
311
00:12:55,816 --> 00:12:57,692
mientras nosotras dirigimos
el espectáculo entre bastidores.
312
00:12:57,693 --> 00:13:00,195
Señora, creo que estás confundida
por tanto Yardonnay.
313
00:13:00,196 --> 00:13:03,156
Piénsalo. Es mucho menos probable
que un tirano raro se levante
314
00:13:03,157 --> 00:13:05,366
si piensa que otro tirano raro ya lo hizo.
315
00:13:05,367 --> 00:13:07,368
Podemos alterar todo el patrón.
316
00:13:07,369 --> 00:13:08,495
¿Así que qué quieres?
317
00:13:08,496 --> 00:13:11,498
¿Controlar, estilo Mi bella dama,
a un tonto blando y controlable
318
00:13:11,499 --> 00:13:13,416
para que parezca un dictador malvado?
319
00:13:13,417 --> 00:13:16,795
Pensaba un déspota estilo Weird Science,
pero es lo mismo.
320
00:13:16,796 --> 00:13:18,422
Es una locura.
321
00:13:19,089 --> 00:13:20,590
Pero quizás podría funcionar.
322
00:13:20,591 --> 00:13:22,884
Solo necesitamos encontrar
al tonto adecuado para ser
323
00:13:22,885 --> 00:13:25,220
nuestro falso Stalin tipo Polly Pocket.
324
00:13:27,473 --> 00:13:31,184
Permíteme presentarte
una muestra de nuestro panteón.
325
00:13:31,185 --> 00:13:34,437
Mortlarius, el señor
de la llamada de ganancias trimestrales.
326
00:13:34,438 --> 00:13:37,065
Y Shelby, Diosa de las noticias falsas.
327
00:13:37,066 --> 00:13:40,777
Y yo, por supuesto, soy Mosteus,
el Dios de casi estar dormido
328
00:13:40,778 --> 00:13:42,987
pero como que sigues despierto.
329
00:13:42,988 --> 00:13:45,281
Por favor, deja de explicar tu grupo.
330
00:13:45,282 --> 00:13:47,408
Estar muerto no se supone
que deba sentirse como una tarea.
331
00:13:47,409 --> 00:13:51,454
Somos los dioses de todo
lo que la humanidad moderna adora,
332
00:13:51,455 --> 00:13:53,414
las nuevas deidades.
333
00:13:53,415 --> 00:13:54,791
Me alegro por ti.
Ahora lárgate.
334
00:13:54,792 --> 00:13:57,043
Si estás en El Letargo,
335
00:13:57,044 --> 00:14:00,213
significa que debes ser
un dios también, ¿pero de qué?
336
00:14:00,214 --> 00:14:02,382
No soy un dios, soy un alienígena vegetal
337
00:14:02,383 --> 00:14:04,342
que quiere estar en estado vegetativo.
338
00:14:04,343 --> 00:14:06,219
No, no, no, tienes que ser un dios.
339
00:14:06,220 --> 00:14:08,471
Así ha sido siempre
desde que el hombre
340
00:14:08,472 --> 00:14:10,890
creó las primeras historias
alrededor de los fuegos crepitantes...
341
00:14:10,891 --> 00:14:11,975
Eh, déjame detenerte justo ahí.
342
00:14:11,976 --> 00:14:14,602
Me importa un carajo tus mitologías
innecesariamente complejas.
343
00:14:14,603 --> 00:14:16,396
Me voy a echar una siesta junto ese cráneo
344
00:14:16,397 --> 00:14:18,982
hasta que mi familia alienígena
termine de vender mis cosas.
345
00:14:18,983 --> 00:14:21,442
Hasta entonces, déjenme tranquilo.
346
00:14:21,443 --> 00:14:22,902
¡Atrápenlo!
347
00:14:25,155 --> 00:14:27,324
¡Ay, Dios! ¡Eso duele!
348
00:14:28,158 --> 00:14:31,703
Vendimos la mayoría de nuestras cosas,
pero aún nos falta dinero.
349
00:14:31,704 --> 00:14:34,122
Sí, solo conseguimos cien dólares
por el Reactor Lavatic,
350
00:14:34,123 --> 00:14:36,499
y tuvimos que dar
los Wu-Tang Crocs de Terry gratis.
351
00:14:36,500 --> 00:14:39,586
Ah, vamos a revivir Korvo
y pensemos en el plan B,
352
00:14:39,587 --> 00:14:41,754
que supongo que somos nosotros
convirtiéndonos en los Boxcar Children.
353
00:14:41,755 --> 00:14:43,464
Tomaré el saco de la muerte de la nave.
354
00:14:43,465 --> 00:14:45,592
Lo puse aquí,
al lado de los suministros de campamento.
355
00:14:45,593 --> 00:14:47,051
- ¿Por qué?
- Perdón si tengo ganas
356
00:14:47,052 --> 00:14:48,303
de estar cerca de mi esposo.
357
00:14:48,304 --> 00:14:50,138
Pero vendí todas las cosas
de campamento.
358
00:14:50,139 --> 00:14:52,307
Ah, bueno.
¿Y dónde está Korvo?
359
00:14:52,308 --> 00:14:54,642
Espera un minuto de Millie Bobby.
360
00:14:54,643 --> 00:14:55,894
¿Estás diciendo...?
361
00:14:55,895 --> 00:14:58,355
¿Vendimos a Korvo?
362
00:14:58,772 --> 00:15:00,607
Apúrate. No me gusta
que Korvo no esté aquí.
363
00:15:00,608 --> 00:15:02,734
Me hace sentir como si alguien
fuera a irrumpir en la casa.
364
00:15:02,735 --> 00:15:03,818
Bien, aquí está.
365
00:15:03,819 --> 00:15:05,528
La transacción con alguien llamado
366
00:15:05,529 --> 00:15:07,864
@Ga$ con un símbolo de dólar, InGlass.
367
00:15:07,865 --> 00:15:10,783
Por un carajo, arriba y abajo.
368
00:15:10,784 --> 00:15:12,452
- ¿Lo conoces?
- Sí.
369
00:15:12,453 --> 00:15:15,622
Es la cotilla de Hollywood a la que compro
mis tarros de pedos de famosos.
370
00:15:15,623 --> 00:15:18,249
- ¿Hace las dos cosas?
- Se llama trabajo extra, cariño.
371
00:15:18,250 --> 00:15:21,628
Soy Chastity Price
con otro artículo ciego de Hollywood.
372
00:15:21,629 --> 00:15:23,796
Cierto cómico de la lista A se someterá
373
00:15:23,797 --> 00:15:26,215
a una operación de alisado de codos
antes de su boda secreta
374
00:15:26,216 --> 00:15:28,635
con una criminal de guerra
convicta en Hotlanta.
375
00:15:28,636 --> 00:15:29,886
Esa es la señora, sí.
376
00:15:29,887 --> 00:15:31,679
Y ese objeto ciego es Ty Burrell.
377
00:15:31,680 --> 00:15:33,056
Pero, ¿cómo la encontraremos?
378
00:15:33,057 --> 00:15:35,224
Mira, Yum, hemos estado
delante de ese fondo.
379
00:15:35,225 --> 00:15:36,976
Es el almacén de la Ruta 8.
380
00:15:36,977 --> 00:15:38,186
Prepárense, equipo.
381
00:15:38,187 --> 00:15:40,647
Es hora de recuperar a nuestro Korvo.
382
00:15:40,648 --> 00:15:42,398
Y también tal vez intercambiar
un tarro de Viggo Mortensen
383
00:15:42,399 --> 00:15:44,777
por uno de Jessica Chastain,
mi reina pedorra.
384
00:15:45,277 --> 00:15:48,863
Y La Pared temblará ante mí,
385
00:15:48,864 --> 00:15:52,492
porque yo soy el cruel, el vengativo...
386
00:15:52,493 --> 00:15:54,327
Ah, vaya, lo siento,
¿cómo me llamaba?
387
00:15:54,328 --> 00:15:56,579
En serio, hombre. Big Skip.
388
00:15:56,580 --> 00:16:00,083
Lo siento.
Ah, ¿por qué no puedo hacerlo? Es difícil.
389
00:16:00,084 --> 00:16:02,877
Es solo tu nombre con Big.
390
00:16:02,878 --> 00:16:05,213
¿Podemos hacer una pausa
para que pueda secar mis partes bajas?
391
00:16:05,214 --> 00:16:07,298
Es... lo lamento, solo,
me pasa esto del sudor.
392
00:16:07,299 --> 00:16:10,510
Son como piscinas. Va desde mis axilas
hasta debajo de, ya saben.
393
00:16:10,511 --> 00:16:12,762
Bien, bien, solo cinco minutos.
394
00:16:12,763 --> 00:16:14,639
Ah, quizás esto fue un error.
395
00:16:14,640 --> 00:16:17,058
No me creo que Skip
sea un tirano desquiciado.
396
00:16:17,059 --> 00:16:18,768
Mira, el primer ensayo siempre es difícil.
397
00:16:18,769 --> 00:16:21,521
¿Sí? Lo sé, tuve un papel menor
de drama en la UC Irvine.
398
00:16:21,522 --> 00:16:23,356
Al menos tenemos que cambiar
lo de "Big Skip".
399
00:16:23,357 --> 00:16:26,192
- Ese nombre de dictador apesta.
- Sus altezas.
400
00:16:26,193 --> 00:16:29,028
Lo lamento, no sé
si podré ser el tipo malévolo.
401
00:16:29,029 --> 00:16:31,406
No sé nada de torturar,
402
00:16:31,407 --> 00:16:32,991
y no puedo reírme como malo.
403
00:16:32,992 --> 00:16:34,409
Ah, no te preocupes por eso Skip.
404
00:16:34,410 --> 00:16:35,910
Solo estás haciendo un papel.
405
00:16:35,911 --> 00:16:38,246
Haremos todo como de costumbre.
406
00:16:38,247 --> 00:16:40,039
Muy bien. Si ustedes lo dicen.
407
00:16:40,040 --> 00:16:42,792
Digo, eh, vaya, son...
las dos son fantásticas.
408
00:16:42,793 --> 00:16:44,461
Sí, sí, sí.
Empecemos desde el principio.
409
00:16:47,506 --> 00:16:49,674
No tenemos mucho tiempo.
Solo puse diez centavos en el parquímetro.
410
00:16:49,675 --> 00:16:51,634
Miren. El saco de dormir eterno.
411
00:16:51,635 --> 00:16:52,760
¿Pero dónde está Korvo?
412
00:16:53,846 --> 00:16:56,389
Santa María madre de Jeremy Allen White.
413
00:16:56,390 --> 00:16:58,933
Es una cosechadora de pedos.
414
00:16:58,934 --> 00:17:00,309
Es hermosa.
415
00:17:00,310 --> 00:17:02,563
- ¿Puedo ayudarlos?
- Chastity.
416
00:17:02,896 --> 00:17:04,731
En primer lugar,
quiero decir que es un honor.
417
00:17:04,732 --> 00:17:06,232
Soy miembro de Price Posse
desde hace mucho tiempo,
418
00:17:06,233 --> 00:17:08,818
pero, eh, te vendimos ese alienígena
por error y queríamos recuperarlo.
419
00:17:08,819 --> 00:17:10,820
Ah, sabía exactamente lo que me llevaba
420
00:17:10,821 --> 00:17:12,905
cuando olí ese saco de dormir fétido.
421
00:17:12,906 --> 00:17:15,241
¿No solo lo sabías,
sino que lo sabías exactamente?
422
00:17:15,242 --> 00:17:17,201
Llevaré el negocio al siguiente nivel
423
00:17:17,202 --> 00:17:19,579
vendiendo los únicos pedos más exclusivos
424
00:17:19,580 --> 00:17:21,330
que los de Paget Brewster.
425
00:17:21,331 --> 00:17:23,916
Esto va en contra de todo
lo que supuse que representabas.
426
00:17:23,917 --> 00:17:26,502
Bueno, supusiste mal.
¿Y adivina qué?
427
00:17:26,503 --> 00:17:29,130
No me detendré con un solo alienígena.
428
00:17:29,131 --> 00:17:31,340
Oh, genial, ¿tienes más alienígenas?
429
00:17:31,341 --> 00:17:33,009
Tiene nuestro Rayo Congelante.
430
00:17:33,010 --> 00:17:36,095
Oye, el dinero para eso no estaba
en el precio total de venta, Yumyulack.
431
00:17:36,096 --> 00:17:37,639
Yum también tiene que sentirle el gusto.
432
00:17:39,641 --> 00:17:41,350
¡Terry, tonto, corre!
433
00:17:41,351 --> 00:17:43,436
Ay, esperen, soy yo.
434
00:17:43,437 --> 00:17:47,524
¡Este almacén de frascos
de pedo redecorado será tu tumba!
435
00:17:50,569 --> 00:17:51,987
GAS EN VIDRIO
436
00:17:58,535 --> 00:18:00,536
Malas noticias.
437
00:18:00,537 --> 00:18:03,247
Tuvimos un, eh, golpe de estado anoche.
438
00:18:04,875 --> 00:18:07,168
Sí, hubo muchas peleas
y hubo apuñalamientos
439
00:18:07,169 --> 00:18:10,171
y-y al final,
Nova y yo fuimos derrotadas.
440
00:18:10,172 --> 00:18:11,589
Luchamos con fuerza.
441
00:18:11,590 --> 00:18:15,927
Así que déjennos presentarles
a nuestro nuevo jefe y el suyo.
442
00:18:15,928 --> 00:18:19,013
El nuevo loco dictador de La Pared.
443
00:18:19,014 --> 00:18:21,808
Un loco psicópata total que es propenso
444
00:18:21,809 --> 00:18:24,310
a impredecibles ataques de violencia.
445
00:18:24,311 --> 00:18:26,687
Ah, inclínense ante mí.
446
00:18:26,688 --> 00:18:29,857
Porque yo soy Big Skip.
447
00:18:29,858 --> 00:18:32,151
Carajo, olvidamos inventar
un nombre mejor.
448
00:18:32,152 --> 00:18:34,153
¿A quién le importa? Está funcionando.
449
00:18:34,154 --> 00:18:35,571
Todos aclamen a Big Skip.
450
00:18:37,533 --> 00:18:40,827
Te ordeno que te arrodilles ante mí,
451
00:18:40,828 --> 00:18:42,870
exreina Cherie.
452
00:18:42,871 --> 00:18:45,331
Me das mucho miedo.
¿Qué otra opción tengo?
453
00:18:45,332 --> 00:18:47,500
Aléjate de ella.
454
00:18:47,501 --> 00:18:49,752
¿Qué demonios?
455
00:18:49,753 --> 00:18:51,671
Ay, Dios mío, es el Duque.
456
00:18:53,799 --> 00:18:55,049
- No puedo creerlo.
- Es el Duque.
457
00:18:55,050 --> 00:18:56,843
¡Por una maldita Jesse!
458
00:18:56,844 --> 00:18:58,261
Todos aclamen al Duque 2.
459
00:18:58,262 --> 00:19:03,474
¡Duque 2! ¡Duque 2!
460
00:19:03,475 --> 00:19:06,270
¡Subyugadores, los amamos!
461
00:19:06,687 --> 00:19:09,564
Ah, dejen de pegarme
con esos palos ornamentados.
462
00:19:09,565 --> 00:19:10,982
Los detalles duelen.
463
00:19:10,983 --> 00:19:13,192
Debes elegir algo
de lo que ser dios.
464
00:19:13,193 --> 00:19:14,443
Es la ley del reino.
465
00:19:14,444 --> 00:19:17,071
Bien, soy el dios de que no me importa
un carajo. ¿Estás contento ahora?
466
00:19:17,072 --> 00:19:19,240
Se resiste al poder de la narración,
467
00:19:19,241 --> 00:19:20,950
así que lo convertiremos en un dios.
468
00:19:20,951 --> 00:19:24,453
Oh, Dios, ayuda. ¿Por qué esta venta
está tomando tanto tiempo?
469
00:19:27,457 --> 00:19:29,500
Nunca conseguirás
mi olor característico.
470
00:19:29,501 --> 00:19:31,669
No quiero tu olor, Terry.
471
00:19:31,670 --> 00:19:33,838
Lo que quiero es tu experiencia.
472
00:19:33,839 --> 00:19:36,632
Pero a-acabas de decir que este almacén
iba a ser mi tumba.
473
00:19:36,633 --> 00:19:37,842
Cambié de parecer.
474
00:19:37,843 --> 00:19:39,844
Creo que seríamos grandes socios.
475
00:19:39,845 --> 00:19:40,928
Estoy escuchando.
476
00:19:40,929 --> 00:19:42,430
Siempre vas por delante
sobre la curva qué pedos
477
00:19:42,431 --> 00:19:43,806
van a explotar en precio.
478
00:19:43,807 --> 00:19:45,850
Yo no noto la diferencia
entre los gemelos de Harry Potter.
479
00:19:45,851 --> 00:19:48,102
Un James Phelps vale el doble
que un Oliver.
480
00:19:48,103 --> 00:19:51,314
¿Lo ves? Contigo a mi lado,
podríamos hacer una tonelada de dinero.
481
00:19:51,315 --> 00:19:53,691
Todos tus problemas financieros
estarían resueltos.
482
00:19:55,068 --> 00:19:56,903
ANDRE EL GIGANTE
483
00:19:56,904 --> 00:19:59,947
Es tentador, pero la verdad es que
solo compré esos frascos apestosos
484
00:19:59,948 --> 00:20:01,866
para que la gente viera lo rico que era.
485
00:20:01,867 --> 00:20:04,619
En realidad, no me importan los pedos.
Ni siquiera tengo nariz.
486
00:20:04,620 --> 00:20:07,079
Pero ahora, no estoy avergonzado
de que el mundo sepa
487
00:20:07,080 --> 00:20:08,706
que soy un hashtag chiste quebrado.
488
00:20:08,707 --> 00:20:11,667
¿Por qué demonios no?
Estar arruinado es lo peor.
489
00:20:11,668 --> 00:20:13,669
Porque renunciaría
al techo sobre mi cabeza
490
00:20:13,670 --> 00:20:15,504
para mantener a Korvo en mi cama.
491
00:20:15,505 --> 00:20:18,425
¡Así que, vete al carajo, Chastity Price!
492
00:20:18,926 --> 00:20:20,301
¡Atrás!
493
00:20:20,302 --> 00:20:21,636
¿Quién está en esos frascos?
494
00:20:21,637 --> 00:20:24,388
Bateman, Arnett, y Hayes.
495
00:20:24,389 --> 00:20:26,390
¿Todos los SmartLess?
Ten cuidado con eso.
496
00:20:26,391 --> 00:20:29,310
Se mezclarán demasiado fuerte.
Les encanta el olor de sus propios pedos.
497
00:20:29,311 --> 00:20:32,022
Adiós.
498
00:20:34,816 --> 00:20:37,318
Ah, hombre, estaba en el medio
de un sueño helado
499
00:20:37,319 --> 00:20:39,153
y estaba en el equipo de Jackass,
y no dejaban de decir
500
00:20:39,154 --> 00:20:40,279
que mis bromas fueron demasiado lejos.
501
00:20:40,280 --> 00:20:42,240
Es hora de resucitar a Korvo.
502
00:20:42,241 --> 00:20:45,327
Hombre, quizás esté disfrutando
el no existir en este momento.
503
00:20:45,869 --> 00:20:48,162
Imbéciles, me cortaron la cabeza.
504
00:20:48,163 --> 00:20:51,207
Hemos decidido que serás
505
00:20:51,208 --> 00:20:54,502
el dios del contenido original
de la era del streaming.
506
00:20:54,503 --> 00:20:56,045
Dios mío, ¿a quién le importa?
507
00:20:56,046 --> 00:20:57,838
Igual, todo cambia cada 10 años.
508
00:20:57,839 --> 00:21:01,092
Con esta cabeza de Roku,
la gente te rezará
509
00:21:01,093 --> 00:21:03,886
por contraseñas compartibles
y cortes publicitarios limitados.
510
00:21:03,887 --> 00:21:06,097
No puedes solo pegar eso en un torso
y esperar que hable.
511
00:21:06,098 --> 00:21:07,598
Mi boca está aquí.
512
00:21:07,599 --> 00:21:08,849
Ah, nada de esto tiene sentido.
513
00:21:08,850 --> 00:21:10,977
Es todo tan cursi
y jodidamente británico.
514
00:21:13,313 --> 00:21:14,480
Ah, hombre.
515
00:21:14,481 --> 00:21:15,815
¿Qué demonios vamos a hacer
516
00:21:15,816 --> 00:21:17,650
con un gran control remoto Roku?
517
00:21:18,902 --> 00:21:20,237
Quizás sí somos tontos.
518
00:21:23,782 --> 00:21:25,241
Korvo regresó.
519
00:21:28,203 --> 00:21:29,829
¿Dónde estoy?
¿Por qué arde esta habitación?
520
00:21:29,830 --> 00:21:31,163
¿Qué es ese horrible olor?
521
00:21:31,164 --> 00:21:34,500
Son todos los Ewoks y la mitad del reparto
de The Big Bang Theory. ¡Corran!
522
00:21:37,087 --> 00:21:39,088
¡No!
523
00:21:39,089 --> 00:21:42,509
¡Ah! ¡Rosamund Pike! ¡Willem Dafoe!
524
00:21:43,093 --> 00:21:45,761
¡Vampire Weekend!
525
00:21:48,807 --> 00:21:52,018
Cuida bien de Diane Keaton,
mi buen hombre.
526
00:21:52,019 --> 00:21:55,022
Fue impresionante en la filmación
de Vuelve el padre de la novia.
527
00:21:55,564 --> 00:21:58,149
Terry, estoy muy orgulloso de ti
por vender tus frascos de pedos.
528
00:21:58,150 --> 00:22:00,192
Técnicamente seguimos
"hashtag chistes quebrados",
529
00:22:00,193 --> 00:22:02,069
lo que significa que somos muy pobres,
pero al menos pudimos
530
00:22:02,070 --> 00:22:04,238
para pagar la hipoteca
y mantener la casa.
531
00:22:04,239 --> 00:22:06,282
Supongo que necesito
encontrar un nuevo pasatiempo.
532
00:22:06,283 --> 00:22:08,326
¿Quizás tararear?
533
00:22:08,327 --> 00:22:09,618
No, no me gusta.
534
00:22:09,619 --> 00:22:11,620
Apesta no tener
los frascos que me definieron.
535
00:22:11,621 --> 00:22:15,249
En realidad, te guardamos
una pequeña sorpresa.
536
00:22:15,250 --> 00:22:18,169
¡"Jennifer Coolidge tras ganar un Emmy"!
537
00:22:18,170 --> 00:22:20,129
- Los quiero.
- Te lo ganaste.
538
00:22:20,130 --> 00:22:22,715
Olfatea, maravilloso bastardo.
539
00:22:25,093 --> 00:22:27,678
No lo entiendo.
¿Cómo es que estás aquí?
540
00:22:27,679 --> 00:22:28,888
Te enterré.
541
00:22:28,889 --> 00:22:31,390
Luchaba contra esa zarigüeya,
y entonces todo se volvió negro.
542
00:22:31,391 --> 00:22:33,225
Lo siguiente que supe
es que me desperté en el patio
543
00:22:33,226 --> 00:22:34,894
y toda esa hierba volvía a crecer.
544
00:22:34,895 --> 00:22:36,979
¿Qué año es?
¿Cuántos iPhones me perdí?
545
00:22:36,980 --> 00:22:39,190
Lo que sea que los alienígenas
hicieron para regenerar el césped
546
00:22:39,191 --> 00:22:41,359
debe haberte devuelto
a la vida a ti también.
547
00:22:41,360 --> 00:22:42,568
¡Es una locura!
548
00:22:42,569 --> 00:22:44,695
Cherie, solo tengo dos preguntas.
549
00:22:44,696 --> 00:22:46,447
¿Tocaste mi pene después de que morí?
550
00:22:46,448 --> 00:22:48,657
- Por supuesto que no.
- Gracias a Dios.
551
00:22:48,658 --> 00:22:50,034
¿Y tuviste el bebé?
552
00:22:51,995 --> 00:22:53,454
Ella es Pezlie.
553
00:22:53,455 --> 00:22:55,956
Ah, es adorable. Mírala.
554
00:22:55,957 --> 00:22:59,627
Nuestro plan
para poner un dictador falso falló.
555
00:22:59,628 --> 00:23:00,920
No estoy tan segura.
556
00:23:00,921 --> 00:23:04,173
Nadie iba a creer que Skip
era un tirano, ¿pero el Duque?
557
00:23:04,174 --> 00:23:06,008
En eso sí podemos trabajar.
558
00:23:06,009 --> 00:23:08,636
No lo sé.
Realmente no quiero ser una carga.
559
00:23:08,637 --> 00:23:10,846
Si lo devolvemos al poder,
560
00:23:10,847 --> 00:23:12,139
haríamos volver La Pared
561
00:23:12,140 --> 00:23:14,100
a todo contra lo que luchabas
en primer lugar.
562
00:23:14,101 --> 00:23:16,560
Eso no pasará.
Conozco a Ringo.
563
00:23:16,561 --> 00:23:18,229
- Ha cambiado.
- ¿Ringo?
564
00:23:18,230 --> 00:23:19,355
Ese es mi verdadero nombre.
565
00:23:19,356 --> 00:23:21,023
Y no, no es diminutivo de nada.
566
00:23:21,024 --> 00:23:23,109
Deberíamos dejarlo saber
nuestro proyecto secreto.
567
00:23:23,110 --> 00:23:24,402
¿Qué proyecto?
568
00:23:24,403 --> 00:23:26,987
Yumyulack ha cometido un error crítico.
569
00:23:26,988 --> 00:23:29,365
Limpió su habitación demasiado rápido.
570
00:23:29,366 --> 00:23:31,075
Y cuando no eres cuidadoso,
571
00:23:31,076 --> 00:23:33,035
las cosas acaban tiradas en el cesto.
572
00:23:33,036 --> 00:23:34,995
Ay, Dios mío,
el Rayo Encogedor.
573
00:23:34,996 --> 00:23:36,831
Justo ahí para que lo tomemos.
574
00:23:36,832 --> 00:23:39,250
El Duque 2
va a poner todos los recursos
575
00:23:39,251 --> 00:23:40,584
hacia un objetivo,
576
00:23:40,585 --> 00:23:44,839
conseguir el rayo y usarlo
para agrandarnos a todos.
577
00:23:44,840 --> 00:23:49,136
¡Lo llamamos
Operación Hacerse Grande!
578
00:23:50,429 --> 00:23:54,014
- Es solo un marcador de posición.
- Tenemos que mejorar nuestros nombres.
46648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.