All language subtitles for Solar.Opposites.S06E02.The.Eternal.Sleep.Sack.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,918 HULU PRESENTA 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,920 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,633 ¡Venta de patio! ¡Venta de patio de ciencia ficción! 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,594 ¡Vengan a buscar su tecnología misteriosa del universo! 5 00:00:12,595 --> 00:00:15,889 Oh, mira, un detonador térmico por solo cinco dólares. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,516 ¿Dónde diablos están todos? 7 00:00:17,517 --> 00:00:19,143 Tenemos pantalones láser, Rayos Asesinos, 8 00:00:19,144 --> 00:00:21,186 una caja de Uncrustables de Fajita de Camarones. 9 00:00:23,398 --> 00:00:25,733 ¿Puedo quitarme este estúpido traje de robot? 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,568 Ah, hace un millón de grados aquí. 11 00:00:27,569 --> 00:00:29,111 Absolutamente no. La gente ve un robot 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,487 y los pone de humor para comprar. 13 00:00:30,488 --> 00:00:31,947 Por favor, déjenme volver a la nave, 14 00:00:31,948 --> 00:00:33,782 para que pueda seguir con mi trabajo científico. 15 00:00:33,783 --> 00:00:35,951 ¿Por qué no hay clientes? 16 00:00:35,952 --> 00:00:37,745 Gasté una fortuna en ese avión que escribe 17 00:00:37,746 --> 00:00:40,080 para dibujar una mujer desnuda señalando nuestra casa. 18 00:00:40,081 --> 00:00:41,749 Dios mío, eso es muy gráfico. 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,459 Así que así se ven los senos. 20 00:00:43,460 --> 00:00:44,877 Mira esa vagina. 21 00:00:44,878 --> 00:00:46,587 - Terry, ahí arriba. - Ah, ahora lo veo. 22 00:00:46,588 --> 00:00:48,922 Es un ano en el cielo muy detallado. 23 00:00:48,923 --> 00:00:52,301 Mejor que lo sea. Me estafaron, pero me sentí mal por el tipo. 24 00:00:52,302 --> 00:00:55,345 ¿Cómo? El objetivo de esta venta es ganar dinero, no gastarlo. 25 00:00:55,346 --> 00:00:56,764 Nuestra máquina de diamantes se destruyó, 26 00:00:56,765 --> 00:00:58,932 así que ahora estamos en bancarrota, sin un centavo. 27 00:00:58,933 --> 00:01:02,811 Todo esto ocurrió en el episodio 601, verdaderos creyentes. 28 00:01:02,812 --> 00:01:03,937 ¡Están arruinados! 29 00:01:03,938 --> 00:01:06,148 - Oh, ustedes escucharon eso, ¿verdad? - ¿Escuchar qué? 30 00:01:06,149 --> 00:01:08,692 Todos tenemos que poner de nuestra parte como una familia equipo 31 00:01:08,693 --> 00:01:12,071 para erradicar gastos innecesarios con extremo prejuicio. 32 00:01:12,072 --> 00:01:14,990 No más lattes venti de leche consciente para mí, supongo. 33 00:01:14,991 --> 00:01:17,242 Tendré que dar propina a las camareras con dibujos en servilletas, 34 00:01:17,243 --> 00:01:18,410 como Picasso. 35 00:01:18,411 --> 00:01:20,996 Nadie quiere esa basura de línea continua. 36 00:01:20,997 --> 00:01:22,081 Bueno, estuve haciendo mi parte. 37 00:01:22,082 --> 00:01:24,041 Solo compro lo esencial. 38 00:01:24,042 --> 00:01:26,960 Entrega de cosas caras para "Terry Peligro Opuesto". 39 00:01:26,961 --> 00:01:28,253 Ah, uh, sí. 40 00:01:28,254 --> 00:01:30,714 Es mi caja de suscripción mensual de tarros de pedos de famosos. 41 00:01:30,715 --> 00:01:33,133 Ahora tengo un juego completo de los pedos de West Wing. 42 00:01:33,134 --> 00:01:35,677 Bonita decoloración. Whitford debe amar los garbanzos. 43 00:01:35,678 --> 00:01:37,679 Ese parece silencioso pero mortal. 44 00:01:37,680 --> 00:01:40,933 Oh, carajo. No podemos malgastar el dinero en malditos frascos de pedos. 45 00:01:40,934 --> 00:01:42,684 Solo cuesta 2,000 dólares por frasco. 46 00:01:42,685 --> 00:01:44,645 Ah. 47 00:01:44,646 --> 00:01:46,814 Toques de caca y chocolate negro. 48 00:01:46,815 --> 00:01:48,524 ¿Cómo puedes oler eso? 49 00:01:48,525 --> 00:01:50,400 - No tenemos nariz. - Ah, Dios, bien. 50 00:01:50,401 --> 00:01:52,069 Si quieres respaldarlo dentro de la historia, 51 00:01:52,070 --> 00:01:55,072 saboreo los trozos de materia fecal en el aire con la lengua. 52 00:01:55,073 --> 00:01:57,533 - Feliz, ¿tonto estirado de Reddit? - Sí. 53 00:01:57,534 --> 00:02:00,536 Bueno, acérquense todos. Tengo una revelación impactante. 54 00:02:00,537 --> 00:02:03,497 Por última vez, Midnight es solo un álbum. 55 00:02:03,498 --> 00:02:07,251 No tiene números primos de Vega enterrados en la modulación. 56 00:02:07,252 --> 00:02:08,418 Sí, los tiene. 57 00:02:08,419 --> 00:02:10,087 Pero también, si no hacemos un pago de la hipoteca 58 00:02:10,088 --> 00:02:12,297 en los próximos dos días, el banco se llevará nuestra casa. 59 00:02:12,298 --> 00:02:13,674 ¿Llevársela dónde? 60 00:02:13,675 --> 00:02:16,385 - Digo, nos sacarán de una patada. - Ah, calma, queridito. 61 00:02:16,386 --> 00:02:18,303 Solo tenemos que conseguir una de esas hipotecas inversas. 62 00:02:18,304 --> 00:02:19,847 Y el banco tendrá que pagarnos a nosotros. 63 00:02:19,848 --> 00:02:21,056 No funciona de esa manera. 64 00:02:21,057 --> 00:02:22,474 ¿Por qué no refinanciamos, hermano? 65 00:02:22,475 --> 00:02:24,560 De acuerdo. Deberíamos refinanciar, hermano. 66 00:02:24,561 --> 00:02:26,520 ¿Podemos refinanciar? Por favor, hermano. 67 00:02:26,521 --> 00:02:29,064 - ¡Refinanciar! ¡Refinanciar! - ¡Sí! ¡Sí! 68 00:02:29,065 --> 00:02:31,316 - ¡Refinanciar! - No, nadie sabe qué significa eso. 69 00:02:31,317 --> 00:02:33,152 Tenemos que hacer dinero rápido. 70 00:02:33,153 --> 00:02:34,236 Ah, vecino Kevin. 71 00:02:34,237 --> 00:02:36,363 Detén tu locomoción bípeda y ven a gastar 72 00:02:36,364 --> 00:02:37,739 imprudentemente a nuestra venta de jardín. 73 00:02:37,740 --> 00:02:39,616 Tenemos la ballesta cuántica de Yumyulack. 74 00:02:39,617 --> 00:02:42,286 Es genial para cazar siempre que no observes a los ciervos. 75 00:02:42,287 --> 00:02:43,579 Uh, quizás más tarde. 76 00:02:43,580 --> 00:02:45,497 Me dirijo a la venta de liquidación calle arriba. 77 00:02:45,498 --> 00:02:47,542 ¿Qué demonios es una venta de liquidación? 78 00:02:48,501 --> 00:02:49,751 Mamá, tienen una freidora de aire. 79 00:02:49,752 --> 00:02:51,420 Mira cómo mueven todos sus productos. 80 00:02:51,421 --> 00:02:53,380 ¿Por qué es tan popular, pero el nuestro 81 00:02:53,381 --> 00:02:55,507 es un fiasco al nivel de John Carter de Marte? 82 00:02:55,508 --> 00:02:58,135 Una venta de jardín es solo basura vieja de la que intentas deshacerte, 83 00:02:58,136 --> 00:03:00,804 pero una venta de liquidación es cuando alguien muere. 84 00:03:00,805 --> 00:03:03,682 Así no pueden evitar que compres todos sus tesoros favoritos. 85 00:03:03,683 --> 00:03:06,018 Uh, un Corazón Púrpura. Te daré 10 dólares por esto. 86 00:03:06,019 --> 00:03:08,145 Es por eso que esa señora hace una escena. 87 00:03:08,146 --> 00:03:09,438 Está muy triste. 88 00:03:09,439 --> 00:03:11,815 - Mira todo ese dinero mojado y salado. - Eso es. 89 00:03:11,816 --> 00:03:13,358 Si vamos a salvar nuestra casa, 90 00:03:13,359 --> 00:03:16,612 ¡uno de los Opuestos Solares debe morir! 91 00:03:16,613 --> 00:03:19,656 - Espera, ¿qué? - Para tener una venta de liquidación. 92 00:03:19,657 --> 00:03:21,992 Ah, ahora entendemos. Dilo de nuevo. 93 00:03:21,993 --> 00:03:25,120 ¡Uno de los Opuestos Solares debe morir! 94 00:03:27,290 --> 00:03:29,750 El planeta Shlorp era una utopía perfecta, 95 00:03:29,751 --> 00:03:31,920 hasta que se estrelló el asteroide. 96 00:03:32,712 --> 00:03:35,130 Cien adultos y sus réplicas recibieron un Pupa, 97 00:03:35,131 --> 00:03:36,673 y escaparon al... espacio, 98 00:03:36,674 --> 00:03:39,426 en busca de nuevos hogares en mundos deshabitados. 99 00:03:39,427 --> 00:03:40,761 Nos estrellamos en la Tierra, 100 00:03:40,762 --> 00:03:43,055 y quedamos varados en un planeta ya sobrepoblado. 101 00:03:43,056 --> 00:03:44,640 Así es, yo he estado hablando todo este tiempo. 102 00:03:44,641 --> 00:03:45,891 Soy el que sostiene al Pupa. 103 00:03:45,892 --> 00:03:47,643 Me llamo Korvo. Este es mi programa. 104 00:03:47,644 --> 00:03:48,936 Joder, se me acaba de caer el Pupa. 105 00:03:48,937 --> 00:03:50,812 Ah. Esto es ridículo. Odio la Tierra. 106 00:03:50,813 --> 00:03:51,939 Es un hogar horrible. 107 00:03:51,940 --> 00:03:53,607 La gente es estúpida y confusa. 108 00:03:53,608 --> 00:03:56,652 ¿Por qué todos mueren de viejos antes de tener 500 años? 109 00:03:56,653 --> 00:03:57,986 Cada vez que pasas el siglo, 110 00:03:57,987 --> 00:03:59,905 puedes reiniciar tu Prestige y pasar por la pubertad otra vez. 111 00:03:59,906 --> 00:04:03,116 La especie dominante de este planeta es muy perezosa. 112 00:04:13,461 --> 00:04:15,588 Previamente en La Pared. 113 00:04:16,214 --> 00:04:18,840 Sisto está muerta. 114 00:04:18,841 --> 00:04:20,759 A partir de ahora, no habrá más 115 00:04:20,760 --> 00:04:23,762 dictadores hambrientos de poder ni guerras sangrientas. 116 00:04:23,763 --> 00:04:25,472 ¿Quieren mi ayuda? 117 00:04:25,473 --> 00:04:26,932 Entonces, inclínense. 118 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 Esperen. 119 00:04:37,819 --> 00:04:39,361 Estoy vivo. 120 00:04:41,614 --> 00:04:43,157 ¿Pero quién carajos soy? 121 00:04:46,661 --> 00:04:50,873 Y ahora la con-ti-nua-ción. 122 00:04:52,208 --> 00:04:57,629 ¡Salve, Reina Cherie! 123 00:04:57,630 --> 00:04:59,715 Guau, qué lindos cantos, chicos. 124 00:04:59,716 --> 00:05:02,509 Reina Cherie, muchas gracias por hablar con nosotros hoy 125 00:05:02,510 --> 00:05:03,719 antes de la ceremonia. 126 00:05:03,720 --> 00:05:06,513 Siempre es un placer hablar a mis leales súbditos. 127 00:05:06,514 --> 00:05:08,932 Han pasado cinco meses desde que La Pared se volvió a unir 128 00:05:08,933 --> 00:05:10,142 con la gente del patio. 129 00:05:10,143 --> 00:05:12,477 La gente del patio es fuerte, pero sabia. 130 00:05:12,478 --> 00:05:14,563 Cuando regresaste de tu tiempo ahí, 131 00:05:14,564 --> 00:05:17,357 te proclamaste a ti misma reina. 132 00:05:17,358 --> 00:05:19,234 Reina de los pequeños, cultivadora de hierba, 133 00:05:19,235 --> 00:05:21,028 protectora de La Pared. 134 00:05:21,029 --> 00:05:24,990 En lugar de luchar, formaste una asociación con la Hermana Nova, 135 00:05:24,991 --> 00:05:27,117 a quien nombraste Ministra de La Pared. 136 00:05:27,118 --> 00:05:29,328 Servir al lado de la Reina es el honor más grade. 137 00:05:29,329 --> 00:05:33,290 Juntas crearon la era más grande de prosperidad, paz, 138 00:05:33,291 --> 00:05:36,168 y solo buenas vibras como La Pared nunca ha tenido. 139 00:05:36,169 --> 00:05:37,627 Cuidado ahora. 140 00:05:37,628 --> 00:05:39,212 Eh, ¿su majestad? 141 00:05:39,213 --> 00:05:41,798 Estás compartiendo datos por todos lados. 142 00:05:43,801 --> 00:05:46,094 Divertidísima farsa, Su Excelencia, 143 00:05:46,095 --> 00:05:49,514 y por supuesto, hoy estamos aquí por su último logro, 144 00:05:49,515 --> 00:05:53,935 la inauguración de la primera planta de tratamiento de aguas de La Pared. 145 00:05:53,936 --> 00:05:57,773 Por primera vez, todo el pueblo tendrá acceso a agua limpia. 146 00:05:57,774 --> 00:05:59,524 Nadie tendrá que lavarse el trasero 147 00:05:59,525 --> 00:06:01,818 con Coca Cero nunca más. 148 00:06:01,819 --> 00:06:03,028 Oh, vaya. 149 00:06:03,029 --> 00:06:05,572 Y finalmente, he escuchado rumores 150 00:06:05,573 --> 00:06:08,408 de un gran proyecto en el que están trabajando. 151 00:06:08,409 --> 00:06:11,286 No tengo nada que anunciar hoy, pero quiero que todos sepan 152 00:06:11,287 --> 00:06:13,080 que la vida en La Pared es buena, 153 00:06:13,081 --> 00:06:15,749 y solo se va a poner mejor. 154 00:06:18,044 --> 00:06:20,629 Soy Rebecca Savannah St. Birmingham Jones, 155 00:06:20,630 --> 00:06:23,423 y estás escuchando Pequeñas Cosas Consideradas. 156 00:06:25,551 --> 00:06:27,219 Dios mío, Reina Cherie, 157 00:06:27,220 --> 00:06:29,012 esto es un gran honor. 158 00:06:29,013 --> 00:06:30,722 No estés nervioso. ¿Cómo te llamas? 159 00:06:30,723 --> 00:06:33,517 Soy... soy Skip. Lamento sudar tanto. 160 00:06:33,518 --> 00:06:37,105 Nunca antes había estado tan cerca de una mujer mágica. 161 00:06:46,697 --> 00:06:49,658 Ay, Dios. ¿Era el chico malo? 162 00:06:49,659 --> 00:06:51,451 Ugh, ¿qué demonios pensaba 163 00:06:51,452 --> 00:06:53,537 cuando usaba esa cadena de oro? 164 00:06:53,538 --> 00:06:55,914 Dedico esta planta de tratamiento 165 00:06:55,915 --> 00:06:57,999 para los que tienen más sed entre nosotros, 166 00:06:58,000 --> 00:07:00,127 los comediantes de improvisación. 167 00:07:00,128 --> 00:07:01,545 ¡Ah, sí! 168 00:07:05,425 --> 00:07:08,093 Tu reinado ha terminado, falsa Reina. 169 00:07:08,094 --> 00:07:09,678 Yo, el Barón Sangriento, 170 00:07:09,679 --> 00:07:11,847 soy el nuevo líder de La Pared. 171 00:07:11,848 --> 00:07:18,311 De aquí en adelante, todos deben beber sangre. 172 00:07:18,312 --> 00:07:20,231 Podría gustarme la sangre. 173 00:07:21,232 --> 00:07:23,358 Solo estaba fingiendo prestar atención antes, 174 00:07:23,359 --> 00:07:25,193 así que sería una buena oportunidad para ponerme al día. 175 00:07:25,194 --> 00:07:27,362 Todos hemos muerto obviamente muchas veces antes, 176 00:07:27,363 --> 00:07:29,948 pero para una venta de liquidación, tiene que ser de verdad. 177 00:07:29,949 --> 00:07:32,701 Así que usaremos el Saco de Dormir Eterno. 178 00:07:32,702 --> 00:07:34,619 ¿Ese saco de dormir es un dispositivo de ciencia ficción? 179 00:07:34,620 --> 00:07:37,998 Este saco de dormir está hecho de gluones de quinta dimensión. 180 00:07:37,999 --> 00:07:40,000 - ¿Y? - Si te subes la cremallera por dentro, 181 00:07:40,001 --> 00:07:42,419 puedes elegir qué tipo de vida después de la muerte quieres experimentar. 182 00:07:42,420 --> 00:07:43,920 - ¿Como Coco? - Maldita sea, Terry, 183 00:07:43,921 --> 00:07:45,255 no todo tiene que parecerse a una película de Disney. 184 00:07:45,256 --> 00:07:46,673 Pero sí, es como Coco. 185 00:07:46,674 --> 00:07:49,718 Linda bolsa de muerte, pero ¿cómo nos ayuda con la hipoteca? 186 00:07:49,719 --> 00:07:51,720 Hay un tipo del banco que ya está midiendo 187 00:07:51,721 --> 00:07:52,846 para cuando se mude. 188 00:07:52,847 --> 00:07:53,930 Carajo, tenemos que apurarnos. 189 00:07:53,931 --> 00:07:55,640 Yo moriré en la bolsa 190 00:07:55,641 --> 00:07:58,018 así podrán vender nuestras cosas de ciencia ficción en la venta. 191 00:07:58,019 --> 00:08:00,479 Oigan, déjenme morir a mí. Quiero volver al infierno 192 00:08:00,480 --> 00:08:01,980 como en ese especial de Halloween. 193 00:08:01,981 --> 00:08:03,773 Extraño a esos demonios de porquería. 194 00:08:03,774 --> 00:08:05,358 Y yo quiero conocer a Coco. 195 00:08:05,359 --> 00:08:06,735 ¡Cierren la boca! Yo voy a morir. 196 00:08:06,736 --> 00:08:08,862 He trabajado mucho. Necesito un descanso. 197 00:08:08,863 --> 00:08:12,324 Así que me voy a relajar en la inexistencia del más allá ateo. 198 00:08:12,325 --> 00:08:14,534 Recuerden, si queremos quedarnos en esta casa, 199 00:08:14,535 --> 00:08:16,620 deben vender, vender, vender. 200 00:08:16,621 --> 00:08:18,788 ¿Tres vender? Habla en serio. 201 00:08:18,789 --> 00:08:20,957 Una última cosa, Terrold, cancela tu suscripción 202 00:08:20,958 --> 00:08:23,460 y vende esos asquerosos frascos de pedos. 203 00:08:27,381 --> 00:08:28,715 ¿Está muerto? 204 00:08:30,343 --> 00:08:32,344 Sí. 205 00:08:32,345 --> 00:08:34,095 Carajo, quería ser yo el que muriera. 206 00:08:34,096 --> 00:08:36,306 Uh, no puedo creer que tenga que vender mis frascos. 207 00:08:36,307 --> 00:08:38,517 Iba a decantar mi Dulé Hill esta noche. 208 00:08:39,685 --> 00:08:42,687 Ah, sí, es exactamente lo que quería. 209 00:08:42,688 --> 00:08:45,357 Muerto en el vacío. Me encanta no existir. 210 00:08:45,358 --> 00:08:47,150 Pero esperen, si puedo pensar, 211 00:08:47,151 --> 00:08:48,693 ¿no significa que estoy vivo? 212 00:08:48,694 --> 00:08:50,612 ¿Qué otra vida es esta? 213 00:08:54,116 --> 00:08:58,703 Bueno, parece que un extraño ha llegado a nuestra merienda. 214 00:08:58,704 --> 00:09:00,580 Bienvenido al plano de la sabiduría. 215 00:09:00,581 --> 00:09:04,000 Todos somos historias antiguas impregnadas de metáforas. 216 00:09:04,001 --> 00:09:06,503 Ah, carajo, esta no es una muerte atea. 217 00:09:06,504 --> 00:09:08,129 Oh, no, buen amigo. 218 00:09:08,130 --> 00:09:11,174 Estás en El Letargo. 219 00:09:15,179 --> 00:09:16,221 DESCANSA EN PAZ MUERTO 220 00:09:16,222 --> 00:09:19,224 Amigos, siento tanto que Korvo haya muerto. 221 00:09:19,225 --> 00:09:20,559 Se siente como si hace seis minutos, 222 00:09:20,560 --> 00:09:23,144 le estaba diciendo cómo hacer dinero con las ventas de liquidación. 223 00:09:23,145 --> 00:09:24,980 La mejor manera de honrar su memoria 224 00:09:24,981 --> 00:09:26,898 es comprar algo costoso. 225 00:09:26,899 --> 00:09:29,067 Sí, no lo sé. ¿Quizás este encendedor? 226 00:09:29,068 --> 00:09:30,318 ¡Absolutamente no! 227 00:09:30,319 --> 00:09:32,696 ¡Era un regalo promocional para Jack Ryan Shadow Recruit 228 00:09:32,697 --> 00:09:34,489 x Paddington Marmalade Massacre! 229 00:09:34,490 --> 00:09:36,074 ¡Tiene un gran valor sentimental! 230 00:09:36,075 --> 00:09:37,659 ¡Lárgate de aquí, Kevin! 231 00:09:37,660 --> 00:09:39,244 Terry, si queremos salvar nuestra casa, 232 00:09:39,245 --> 00:09:42,372 tenemos que mover la mercancía sin importar la promoción que sea. 233 00:09:42,373 --> 00:09:43,832 Claro, lo lamento. 234 00:09:43,833 --> 00:09:45,542 ¡Te odio a ti y a todo lo que representas, 235 00:09:45,543 --> 00:09:47,210 y no quiero volver a ver tu cara nunca! 236 00:09:47,211 --> 00:09:50,005 ¡Te cortaré, Kevin! ¡Te cortaré toda la cara! 237 00:09:50,006 --> 00:09:52,382 Ahora que recuperé el aliento, podemos volver a mis amenazas. 238 00:09:52,383 --> 00:09:55,218 ¿Qué estaba diciendo? A, sí, Cherie debe morir. 239 00:09:55,219 --> 00:09:56,303 ¡Tiene una bomba! 240 00:09:58,514 --> 00:09:59,723 No se preocupen. 241 00:09:59,724 --> 00:10:01,808 Es solo un moco con un reloj dibujado en él. 242 00:10:04,395 --> 00:10:05,604 Gracias, mis guardias reales. 243 00:10:05,605 --> 00:10:07,105 La Pared agradece su valentía. 244 00:10:07,106 --> 00:10:09,065 Mi pueblo está a salvo de la maldad. 245 00:10:13,029 --> 00:10:14,571 ¿Por qué esto sigue pasando? 246 00:10:14,572 --> 00:10:16,032 No lo sé. 247 00:10:17,074 --> 00:10:20,535 Gracias a Jesse esa bomba no era más que un moco. 248 00:10:20,536 --> 00:10:21,995 De lo contrario, podría haber sido malo. 249 00:10:21,996 --> 00:10:23,872 Tuve suerte de que tuviera un cierre de bolsa de pan 250 00:10:23,873 --> 00:10:25,332 en la mano y no un cuchillo. 251 00:10:25,333 --> 00:10:28,001 - ¿Quieres vino de La Pared? - Mm, no tienes que preguntar. 252 00:10:28,002 --> 00:10:31,296 Siento interrumpir, pero la princesa exige una audiencia. 253 00:10:31,297 --> 00:10:33,465 - Mamá. - Oh, Srta. Pezlie. 254 00:10:33,466 --> 00:10:34,924 Mm, mi bebita. 255 00:10:34,925 --> 00:10:36,426 Escuché que tuviste un día terrible. 256 00:10:36,427 --> 00:10:39,763 ¿Otro aspirante a dictador intentó alzarse y hacerse con el poder? 257 00:10:39,764 --> 00:10:41,306 Sí, el tercero este mes. 258 00:10:41,307 --> 00:10:43,099 ¿Qué pasa con estar encogido, 259 00:10:43,100 --> 00:10:44,976 encerrado en una pared y alimentado solo con caramelo 260 00:10:44,977 --> 00:10:48,104 que hace que la gente quiera derrocar constantemente al gobierno? 261 00:10:48,105 --> 00:10:49,314 ¡Mira, mira! 262 00:10:49,315 --> 00:10:50,732 Está comiendo pescado sueco. 263 00:10:50,733 --> 00:10:53,234 Ah, su primera comida nórdica. 264 00:10:53,235 --> 00:10:55,695 - ¡Sí! ¡Sí! - Sí. ¡Ah! 265 00:10:55,696 --> 00:10:58,823 Me alegra tanto poder criarte en un lugar seguro. 266 00:10:58,824 --> 00:11:01,117 Solo deseo que podamos mantenerlo así. 267 00:11:01,118 --> 00:11:03,703 Fue una visita rápida antes de la siesta. 268 00:11:03,704 --> 00:11:06,623 - Adiós. - Las veré más tarde. 269 00:11:12,546 --> 00:11:15,590 Bien, hace meses que quiero preguntarte algo. 270 00:11:15,591 --> 00:11:17,342 Ah, interesante, escuchemos eso. 271 00:11:17,343 --> 00:11:21,096 ¿Cómo, por Jesse, hiciste para que la hierba del jardín volviera a la vida? 272 00:11:21,097 --> 00:11:23,515 Honestamente, ni idea. 273 00:11:23,516 --> 00:11:26,393 Debe haber sido algo aleatorio que hicieron los alienígenas. 274 00:11:26,394 --> 00:11:27,686 Solo me aproveché de eso. 275 00:11:27,687 --> 00:11:30,188 La gente de verdad cree que tienes superpoderes. 276 00:11:30,189 --> 00:11:31,898 Sí, es fantástico. 277 00:11:31,899 --> 00:11:33,358 Aunque eso no impidió que ese bicho raro 278 00:11:33,359 --> 00:11:34,984 intentara derribarte hoy. 279 00:11:34,985 --> 00:11:36,861 Lo sé. ¡Ah! 280 00:11:36,862 --> 00:11:39,030 Le hemos dado a nuestra gente todo lo que podía desear. 281 00:11:39,031 --> 00:11:42,534 Entonces, ¿por qué estos imbéciles siguen intentando derrocarnos? 282 00:11:42,535 --> 00:11:45,036 Sinceramente, me sorprende que Montez no haya intentado matarnos. 283 00:11:45,037 --> 00:11:46,329 Encajaría con el patrón. 284 00:11:46,330 --> 00:11:49,708 Tim, Sisto, esa señora que dirigía los niveles inferiores. 285 00:11:49,709 --> 00:11:51,459 ¿Cómo se llama? Uh, ¿señora de la mugre? 286 00:11:51,460 --> 00:11:53,086 - ¿Stevie Platino? - Sí. 287 00:11:53,087 --> 00:11:55,255 Me alegro de que al menos podamos ser amigas 288 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 y que no nos volvimos contra nosotras. 289 00:11:57,842 --> 00:12:00,635 Nova, ¿aún me culpas por la muerte de Halk? 290 00:12:00,636 --> 00:12:02,178 Ah, Cherie. 291 00:12:02,179 --> 00:12:04,139 Halk tomó sus propias decisiones. 292 00:12:04,140 --> 00:12:06,850 ¿Todavía me culpas por delatarte con Sisto? 293 00:12:06,851 --> 00:12:09,060 Por favor, ya déjalo, que lo pasado, pasado está, 294 00:12:09,061 --> 00:12:11,355 como si fuera tierra que quitas de tu hombro. 295 00:12:12,106 --> 00:12:14,357 Sabes, apuesto a que podríamos manejar este lugar 296 00:12:14,358 --> 00:12:17,694 si todos estos micro-Mussolinis dejaran de intentar darnos un golpe de estado. 297 00:12:17,695 --> 00:12:21,030 Apuesto a que el siguiente tiene, no sé, alguna barba característica, 298 00:12:21,031 --> 00:12:23,366 algo bien bueno, como una chivita. 299 00:12:23,367 --> 00:12:26,661 Ah, sí, quizás tendrá un nombre como El Faraón de la Agonía. 300 00:12:26,662 --> 00:12:28,997 Oh, oh, o el, ah, El Torturador. 301 00:12:28,998 --> 00:12:31,374 No, no, no, espera, espera. ¡El Gran Torturador! 302 00:12:31,375 --> 00:12:33,877 Ah, sí. Y le faltará una oreja. 303 00:12:33,878 --> 00:12:37,130 Sí. Y-y tendrá algún eslogan como: 304 00:12:37,131 --> 00:12:38,798 "Besa la bota, cariño". 305 00:12:40,134 --> 00:12:42,427 Es muy estúpido. 306 00:12:43,846 --> 00:12:45,597 Bien podríamos crear 307 00:12:45,598 --> 00:12:47,474 nuestro propio dictador en este momento. 308 00:12:47,475 --> 00:12:49,768 Espera. ¿Por qué no lo hacemos? 309 00:12:49,769 --> 00:12:52,854 - ¿Qué? - Podríamos inventar un falso dictador. 310 00:12:52,855 --> 00:12:55,815 Fingir que nos ha derribado y dejar que sea la cara pública 311 00:12:55,816 --> 00:12:57,692 mientras nosotras dirigimos el espectáculo entre bastidores. 312 00:12:57,693 --> 00:13:00,195 Señora, creo que estás confundida por tanto Yardonnay. 313 00:13:00,196 --> 00:13:03,156 Piénsalo. Es mucho menos probable que un tirano raro se levante 314 00:13:03,157 --> 00:13:05,366 si piensa que otro tirano raro ya lo hizo. 315 00:13:05,367 --> 00:13:07,368 Podemos alterar todo el patrón. 316 00:13:07,369 --> 00:13:08,495 ¿Así que qué quieres? 317 00:13:08,496 --> 00:13:11,498 ¿Controlar, estilo Mi bella dama, a un tonto blando y controlable 318 00:13:11,499 --> 00:13:13,416 para que parezca un dictador malvado? 319 00:13:13,417 --> 00:13:16,795 Pensaba un déspota estilo Weird Science, pero es lo mismo. 320 00:13:16,796 --> 00:13:18,422 Es una locura. 321 00:13:19,089 --> 00:13:20,590 Pero quizás podría funcionar. 322 00:13:20,591 --> 00:13:22,884 Solo necesitamos encontrar al tonto adecuado para ser 323 00:13:22,885 --> 00:13:25,220 nuestro falso Stalin tipo Polly Pocket. 324 00:13:27,473 --> 00:13:31,184 Permíteme presentarte una muestra de nuestro panteón. 325 00:13:31,185 --> 00:13:34,437 Mortlarius, el señor de la llamada de ganancias trimestrales. 326 00:13:34,438 --> 00:13:37,065 Y Shelby, Diosa de las noticias falsas. 327 00:13:37,066 --> 00:13:40,777 Y yo, por supuesto, soy Mosteus, el Dios de casi estar dormido 328 00:13:40,778 --> 00:13:42,987 pero como que sigues despierto. 329 00:13:42,988 --> 00:13:45,281 Por favor, deja de explicar tu grupo. 330 00:13:45,282 --> 00:13:47,408 Estar muerto no se supone que deba sentirse como una tarea. 331 00:13:47,409 --> 00:13:51,454 Somos los dioses de todo lo que la humanidad moderna adora, 332 00:13:51,455 --> 00:13:53,414 las nuevas deidades. 333 00:13:53,415 --> 00:13:54,791 Me alegro por ti. Ahora lárgate. 334 00:13:54,792 --> 00:13:57,043 Si estás en El Letargo, 335 00:13:57,044 --> 00:14:00,213 significa que debes ser un dios también, ¿pero de qué? 336 00:14:00,214 --> 00:14:02,382 No soy un dios, soy un alienígena vegetal 337 00:14:02,383 --> 00:14:04,342 que quiere estar en estado vegetativo. 338 00:14:04,343 --> 00:14:06,219 No, no, no, tienes que ser un dios. 339 00:14:06,220 --> 00:14:08,471 Así ha sido siempre desde que el hombre 340 00:14:08,472 --> 00:14:10,890 creó las primeras historias alrededor de los fuegos crepitantes... 341 00:14:10,891 --> 00:14:11,975 Eh, déjame detenerte justo ahí. 342 00:14:11,976 --> 00:14:14,602 Me importa un carajo tus mitologías innecesariamente complejas. 343 00:14:14,603 --> 00:14:16,396 Me voy a echar una siesta junto ese cráneo 344 00:14:16,397 --> 00:14:18,982 hasta que mi familia alienígena termine de vender mis cosas. 345 00:14:18,983 --> 00:14:21,442 Hasta entonces, déjenme tranquilo. 346 00:14:21,443 --> 00:14:22,902 ¡Atrápenlo! 347 00:14:25,155 --> 00:14:27,324 ¡Ay, Dios! ¡Eso duele! 348 00:14:28,158 --> 00:14:31,703 Vendimos la mayoría de nuestras cosas, pero aún nos falta dinero. 349 00:14:31,704 --> 00:14:34,122 Sí, solo conseguimos cien dólares por el Reactor Lavatic, 350 00:14:34,123 --> 00:14:36,499 y tuvimos que dar los Wu-Tang Crocs de Terry gratis. 351 00:14:36,500 --> 00:14:39,586 Ah, vamos a revivir Korvo y pensemos en el plan B, 352 00:14:39,587 --> 00:14:41,754 que supongo que somos nosotros convirtiéndonos en los Boxcar Children. 353 00:14:41,755 --> 00:14:43,464 Tomaré el saco de la muerte de la nave. 354 00:14:43,465 --> 00:14:45,592 Lo puse aquí, al lado de los suministros de campamento. 355 00:14:45,593 --> 00:14:47,051 - ¿Por qué? - Perdón si tengo ganas 356 00:14:47,052 --> 00:14:48,303 de estar cerca de mi esposo. 357 00:14:48,304 --> 00:14:50,138 Pero vendí todas las cosas de campamento. 358 00:14:50,139 --> 00:14:52,307 Ah, bueno. ¿Y dónde está Korvo? 359 00:14:52,308 --> 00:14:54,642 Espera un minuto de Millie Bobby. 360 00:14:54,643 --> 00:14:55,894 ¿Estás diciendo...? 361 00:14:55,895 --> 00:14:58,355 ¿Vendimos a Korvo? 362 00:14:58,772 --> 00:15:00,607 Apúrate. No me gusta que Korvo no esté aquí. 363 00:15:00,608 --> 00:15:02,734 Me hace sentir como si alguien fuera a irrumpir en la casa. 364 00:15:02,735 --> 00:15:03,818 Bien, aquí está. 365 00:15:03,819 --> 00:15:05,528 La transacción con alguien llamado 366 00:15:05,529 --> 00:15:07,864 @Ga$ con un símbolo de dólar, InGlass. 367 00:15:07,865 --> 00:15:10,783 Por un carajo, arriba y abajo. 368 00:15:10,784 --> 00:15:12,452 - ¿Lo conoces? - Sí. 369 00:15:12,453 --> 00:15:15,622 Es la cotilla de Hollywood a la que compro mis tarros de pedos de famosos. 370 00:15:15,623 --> 00:15:18,249 - ¿Hace las dos cosas? - Se llama trabajo extra, cariño. 371 00:15:18,250 --> 00:15:21,628 Soy Chastity Price con otro artículo ciego de Hollywood. 372 00:15:21,629 --> 00:15:23,796 Cierto cómico de la lista A se someterá 373 00:15:23,797 --> 00:15:26,215 a una operación de alisado de codos antes de su boda secreta 374 00:15:26,216 --> 00:15:28,635 con una criminal de guerra convicta en Hotlanta. 375 00:15:28,636 --> 00:15:29,886 Esa es la señora, sí. 376 00:15:29,887 --> 00:15:31,679 Y ese objeto ciego es Ty Burrell. 377 00:15:31,680 --> 00:15:33,056 Pero, ¿cómo la encontraremos? 378 00:15:33,057 --> 00:15:35,224 Mira, Yum, hemos estado delante de ese fondo. 379 00:15:35,225 --> 00:15:36,976 Es el almacén de la Ruta 8. 380 00:15:36,977 --> 00:15:38,186 Prepárense, equipo. 381 00:15:38,187 --> 00:15:40,647 Es hora de recuperar a nuestro Korvo. 382 00:15:40,648 --> 00:15:42,398 Y también tal vez intercambiar un tarro de Viggo Mortensen 383 00:15:42,399 --> 00:15:44,777 por uno de Jessica Chastain, mi reina pedorra. 384 00:15:45,277 --> 00:15:48,863 Y La Pared temblará ante mí, 385 00:15:48,864 --> 00:15:52,492 porque yo soy el cruel, el vengativo... 386 00:15:52,493 --> 00:15:54,327 Ah, vaya, lo siento, ¿cómo me llamaba? 387 00:15:54,328 --> 00:15:56,579 En serio, hombre. Big Skip. 388 00:15:56,580 --> 00:16:00,083 Lo siento. Ah, ¿por qué no puedo hacerlo? Es difícil. 389 00:16:00,084 --> 00:16:02,877 Es solo tu nombre con Big. 390 00:16:02,878 --> 00:16:05,213 ¿Podemos hacer una pausa para que pueda secar mis partes bajas? 391 00:16:05,214 --> 00:16:07,298 Es... lo lamento, solo, me pasa esto del sudor. 392 00:16:07,299 --> 00:16:10,510 Son como piscinas. Va desde mis axilas hasta debajo de, ya saben. 393 00:16:10,511 --> 00:16:12,762 Bien, bien, solo cinco minutos. 394 00:16:12,763 --> 00:16:14,639 Ah, quizás esto fue un error. 395 00:16:14,640 --> 00:16:17,058 No me creo que Skip sea un tirano desquiciado. 396 00:16:17,059 --> 00:16:18,768 Mira, el primer ensayo siempre es difícil. 397 00:16:18,769 --> 00:16:21,521 ¿Sí? Lo sé, tuve un papel menor de drama en la UC Irvine. 398 00:16:21,522 --> 00:16:23,356 Al menos tenemos que cambiar lo de "Big Skip". 399 00:16:23,357 --> 00:16:26,192 - Ese nombre de dictador apesta. - Sus altezas. 400 00:16:26,193 --> 00:16:29,028 Lo lamento, no sé si podré ser el tipo malévolo. 401 00:16:29,029 --> 00:16:31,406 No sé nada de torturar, 402 00:16:31,407 --> 00:16:32,991 y no puedo reírme como malo. 403 00:16:32,992 --> 00:16:34,409 Ah, no te preocupes por eso Skip. 404 00:16:34,410 --> 00:16:35,910 Solo estás haciendo un papel. 405 00:16:35,911 --> 00:16:38,246 Haremos todo como de costumbre. 406 00:16:38,247 --> 00:16:40,039 Muy bien. Si ustedes lo dicen. 407 00:16:40,040 --> 00:16:42,792 Digo, eh, vaya, son... las dos son fantásticas. 408 00:16:42,793 --> 00:16:44,461 Sí, sí, sí. Empecemos desde el principio. 409 00:16:47,506 --> 00:16:49,674 No tenemos mucho tiempo. Solo puse diez centavos en el parquímetro. 410 00:16:49,675 --> 00:16:51,634 Miren. El saco de dormir eterno. 411 00:16:51,635 --> 00:16:52,760 ¿Pero dónde está Korvo? 412 00:16:53,846 --> 00:16:56,389 Santa María madre de Jeremy Allen White. 413 00:16:56,390 --> 00:16:58,933 Es una cosechadora de pedos. 414 00:16:58,934 --> 00:17:00,309 Es hermosa. 415 00:17:00,310 --> 00:17:02,563 - ¿Puedo ayudarlos? - Chastity. 416 00:17:02,896 --> 00:17:04,731 En primer lugar, quiero decir que es un honor. 417 00:17:04,732 --> 00:17:06,232 Soy miembro de Price Posse desde hace mucho tiempo, 418 00:17:06,233 --> 00:17:08,818 pero, eh, te vendimos ese alienígena por error y queríamos recuperarlo. 419 00:17:08,819 --> 00:17:10,820 Ah, sabía exactamente lo que me llevaba 420 00:17:10,821 --> 00:17:12,905 cuando olí ese saco de dormir fétido. 421 00:17:12,906 --> 00:17:15,241 ¿No solo lo sabías, sino que lo sabías exactamente? 422 00:17:15,242 --> 00:17:17,201 Llevaré el negocio al siguiente nivel 423 00:17:17,202 --> 00:17:19,579 vendiendo los únicos pedos más exclusivos 424 00:17:19,580 --> 00:17:21,330 que los de Paget Brewster. 425 00:17:21,331 --> 00:17:23,916 Esto va en contra de todo lo que supuse que representabas. 426 00:17:23,917 --> 00:17:26,502 Bueno, supusiste mal. ¿Y adivina qué? 427 00:17:26,503 --> 00:17:29,130 No me detendré con un solo alienígena. 428 00:17:29,131 --> 00:17:31,340 Oh, genial, ¿tienes más alienígenas? 429 00:17:31,341 --> 00:17:33,009 Tiene nuestro Rayo Congelante. 430 00:17:33,010 --> 00:17:36,095 Oye, el dinero para eso no estaba en el precio total de venta, Yumyulack. 431 00:17:36,096 --> 00:17:37,639 Yum también tiene que sentirle el gusto. 432 00:17:39,641 --> 00:17:41,350 ¡Terry, tonto, corre! 433 00:17:41,351 --> 00:17:43,436 Ay, esperen, soy yo. 434 00:17:43,437 --> 00:17:47,524 ¡Este almacén de frascos de pedo redecorado será tu tumba! 435 00:17:50,569 --> 00:17:51,987 GAS EN VIDRIO 436 00:17:58,535 --> 00:18:00,536 Malas noticias. 437 00:18:00,537 --> 00:18:03,247 Tuvimos un, eh, golpe de estado anoche. 438 00:18:04,875 --> 00:18:07,168 Sí, hubo muchas peleas y hubo apuñalamientos 439 00:18:07,169 --> 00:18:10,171 y-y al final, Nova y yo fuimos derrotadas. 440 00:18:10,172 --> 00:18:11,589 Luchamos con fuerza. 441 00:18:11,590 --> 00:18:15,927 Así que déjennos presentarles a nuestro nuevo jefe y el suyo. 442 00:18:15,928 --> 00:18:19,013 El nuevo loco dictador de La Pared. 443 00:18:19,014 --> 00:18:21,808 Un loco psicópata total que es propenso 444 00:18:21,809 --> 00:18:24,310 a impredecibles ataques de violencia. 445 00:18:24,311 --> 00:18:26,687 Ah, inclínense ante mí. 446 00:18:26,688 --> 00:18:29,857 Porque yo soy Big Skip. 447 00:18:29,858 --> 00:18:32,151 Carajo, olvidamos inventar un nombre mejor. 448 00:18:32,152 --> 00:18:34,153 ¿A quién le importa? Está funcionando. 449 00:18:34,154 --> 00:18:35,571 Todos aclamen a Big Skip. 450 00:18:37,533 --> 00:18:40,827 Te ordeno que te arrodilles ante mí, 451 00:18:40,828 --> 00:18:42,870 exreina Cherie. 452 00:18:42,871 --> 00:18:45,331 Me das mucho miedo. ¿Qué otra opción tengo? 453 00:18:45,332 --> 00:18:47,500 Aléjate de ella. 454 00:18:47,501 --> 00:18:49,752 ¿Qué demonios? 455 00:18:49,753 --> 00:18:51,671 Ay, Dios mío, es el Duque. 456 00:18:53,799 --> 00:18:55,049 - No puedo creerlo. - Es el Duque. 457 00:18:55,050 --> 00:18:56,843 ¡Por una maldita Jesse! 458 00:18:56,844 --> 00:18:58,261 Todos aclamen al Duque 2. 459 00:18:58,262 --> 00:19:03,474 ¡Duque 2! ¡Duque 2! 460 00:19:03,475 --> 00:19:06,270 ¡Subyugadores, los amamos! 461 00:19:06,687 --> 00:19:09,564 Ah, dejen de pegarme con esos palos ornamentados. 462 00:19:09,565 --> 00:19:10,982 Los detalles duelen. 463 00:19:10,983 --> 00:19:13,192 Debes elegir algo de lo que ser dios. 464 00:19:13,193 --> 00:19:14,443 Es la ley del reino. 465 00:19:14,444 --> 00:19:17,071 Bien, soy el dios de que no me importa un carajo. ¿Estás contento ahora? 466 00:19:17,072 --> 00:19:19,240 Se resiste al poder de la narración, 467 00:19:19,241 --> 00:19:20,950 así que lo convertiremos en un dios. 468 00:19:20,951 --> 00:19:24,453 Oh, Dios, ayuda. ¿Por qué esta venta está tomando tanto tiempo? 469 00:19:27,457 --> 00:19:29,500 Nunca conseguirás mi olor característico. 470 00:19:29,501 --> 00:19:31,669 No quiero tu olor, Terry. 471 00:19:31,670 --> 00:19:33,838 Lo que quiero es tu experiencia. 472 00:19:33,839 --> 00:19:36,632 Pero a-acabas de decir que este almacén iba a ser mi tumba. 473 00:19:36,633 --> 00:19:37,842 Cambié de parecer. 474 00:19:37,843 --> 00:19:39,844 Creo que seríamos grandes socios. 475 00:19:39,845 --> 00:19:40,928 Estoy escuchando. 476 00:19:40,929 --> 00:19:42,430 Siempre vas por delante sobre la curva qué pedos 477 00:19:42,431 --> 00:19:43,806 van a explotar en precio. 478 00:19:43,807 --> 00:19:45,850 Yo no noto la diferencia entre los gemelos de Harry Potter. 479 00:19:45,851 --> 00:19:48,102 Un James Phelps vale el doble que un Oliver. 480 00:19:48,103 --> 00:19:51,314 ¿Lo ves? Contigo a mi lado, podríamos hacer una tonelada de dinero. 481 00:19:51,315 --> 00:19:53,691 Todos tus problemas financieros estarían resueltos. 482 00:19:55,068 --> 00:19:56,903 ANDRE EL GIGANTE 483 00:19:56,904 --> 00:19:59,947 Es tentador, pero la verdad es que solo compré esos frascos apestosos 484 00:19:59,948 --> 00:20:01,866 para que la gente viera lo rico que era. 485 00:20:01,867 --> 00:20:04,619 En realidad, no me importan los pedos. Ni siquiera tengo nariz. 486 00:20:04,620 --> 00:20:07,079 Pero ahora, no estoy avergonzado de que el mundo sepa 487 00:20:07,080 --> 00:20:08,706 que soy un hashtag chiste quebrado. 488 00:20:08,707 --> 00:20:11,667 ¿Por qué demonios no? Estar arruinado es lo peor. 489 00:20:11,668 --> 00:20:13,669 Porque renunciaría al techo sobre mi cabeza 490 00:20:13,670 --> 00:20:15,504 para mantener a Korvo en mi cama. 491 00:20:15,505 --> 00:20:18,425 ¡Así que, vete al carajo, Chastity Price! 492 00:20:18,926 --> 00:20:20,301 ¡Atrás! 493 00:20:20,302 --> 00:20:21,636 ¿Quién está en esos frascos? 494 00:20:21,637 --> 00:20:24,388 Bateman, Arnett, y Hayes. 495 00:20:24,389 --> 00:20:26,390 ¿Todos los SmartLess? Ten cuidado con eso. 496 00:20:26,391 --> 00:20:29,310 Se mezclarán demasiado fuerte. Les encanta el olor de sus propios pedos. 497 00:20:29,311 --> 00:20:32,022 Adiós. 498 00:20:34,816 --> 00:20:37,318 Ah, hombre, estaba en el medio de un sueño helado 499 00:20:37,319 --> 00:20:39,153 y estaba en el equipo de Jackass, y no dejaban de decir 500 00:20:39,154 --> 00:20:40,279 que mis bromas fueron demasiado lejos. 501 00:20:40,280 --> 00:20:42,240 Es hora de resucitar a Korvo. 502 00:20:42,241 --> 00:20:45,327 Hombre, quizás esté disfrutando el no existir en este momento. 503 00:20:45,869 --> 00:20:48,162 Imbéciles, me cortaron la cabeza. 504 00:20:48,163 --> 00:20:51,207 Hemos decidido que serás 505 00:20:51,208 --> 00:20:54,502 el dios del contenido original de la era del streaming. 506 00:20:54,503 --> 00:20:56,045 Dios mío, ¿a quién le importa? 507 00:20:56,046 --> 00:20:57,838 Igual, todo cambia cada 10 años. 508 00:20:57,839 --> 00:21:01,092 Con esta cabeza de Roku, la gente te rezará 509 00:21:01,093 --> 00:21:03,886 por contraseñas compartibles y cortes publicitarios limitados. 510 00:21:03,887 --> 00:21:06,097 No puedes solo pegar eso en un torso y esperar que hable. 511 00:21:06,098 --> 00:21:07,598 Mi boca está aquí. 512 00:21:07,599 --> 00:21:08,849 Ah, nada de esto tiene sentido. 513 00:21:08,850 --> 00:21:10,977 Es todo tan cursi y jodidamente británico. 514 00:21:13,313 --> 00:21:14,480 Ah, hombre. 515 00:21:14,481 --> 00:21:15,815 ¿Qué demonios vamos a hacer 516 00:21:15,816 --> 00:21:17,650 con un gran control remoto Roku? 517 00:21:18,902 --> 00:21:20,237 Quizás sí somos tontos. 518 00:21:23,782 --> 00:21:25,241 Korvo regresó. 519 00:21:28,203 --> 00:21:29,829 ¿Dónde estoy? ¿Por qué arde esta habitación? 520 00:21:29,830 --> 00:21:31,163 ¿Qué es ese horrible olor? 521 00:21:31,164 --> 00:21:34,500 Son todos los Ewoks y la mitad del reparto de The Big Bang Theory. ¡Corran! 522 00:21:37,087 --> 00:21:39,088 ¡No! 523 00:21:39,089 --> 00:21:42,509 ¡Ah! ¡Rosamund Pike! ¡Willem Dafoe! 524 00:21:43,093 --> 00:21:45,761 ¡Vampire Weekend! 525 00:21:48,807 --> 00:21:52,018 Cuida bien de Diane Keaton, mi buen hombre. 526 00:21:52,019 --> 00:21:55,022 Fue impresionante en la filmación de Vuelve el padre de la novia. 527 00:21:55,564 --> 00:21:58,149 Terry, estoy muy orgulloso de ti por vender tus frascos de pedos. 528 00:21:58,150 --> 00:22:00,192 Técnicamente seguimos "hashtag chistes quebrados", 529 00:22:00,193 --> 00:22:02,069 lo que significa que somos muy pobres, pero al menos pudimos 530 00:22:02,070 --> 00:22:04,238 para pagar la hipoteca y mantener la casa. 531 00:22:04,239 --> 00:22:06,282 Supongo que necesito encontrar un nuevo pasatiempo. 532 00:22:06,283 --> 00:22:08,326 ¿Quizás tararear? 533 00:22:08,327 --> 00:22:09,618 No, no me gusta. 534 00:22:09,619 --> 00:22:11,620 Apesta no tener los frascos que me definieron. 535 00:22:11,621 --> 00:22:15,249 En realidad, te guardamos una pequeña sorpresa. 536 00:22:15,250 --> 00:22:18,169 ¡"Jennifer Coolidge tras ganar un Emmy"! 537 00:22:18,170 --> 00:22:20,129 - Los quiero. - Te lo ganaste. 538 00:22:20,130 --> 00:22:22,715 Olfatea, maravilloso bastardo. 539 00:22:25,093 --> 00:22:27,678 No lo entiendo. ¿Cómo es que estás aquí? 540 00:22:27,679 --> 00:22:28,888 Te enterré. 541 00:22:28,889 --> 00:22:31,390 Luchaba contra esa zarigüeya, y entonces todo se volvió negro. 542 00:22:31,391 --> 00:22:33,225 Lo siguiente que supe es que me desperté en el patio 543 00:22:33,226 --> 00:22:34,894 y toda esa hierba volvía a crecer. 544 00:22:34,895 --> 00:22:36,979 ¿Qué año es? ¿Cuántos iPhones me perdí? 545 00:22:36,980 --> 00:22:39,190 Lo que sea que los alienígenas hicieron para regenerar el césped 546 00:22:39,191 --> 00:22:41,359 debe haberte devuelto a la vida a ti también. 547 00:22:41,360 --> 00:22:42,568 ¡Es una locura! 548 00:22:42,569 --> 00:22:44,695 Cherie, solo tengo dos preguntas. 549 00:22:44,696 --> 00:22:46,447 ¿Tocaste mi pene después de que morí? 550 00:22:46,448 --> 00:22:48,657 - Por supuesto que no. - Gracias a Dios. 551 00:22:48,658 --> 00:22:50,034 ¿Y tuviste el bebé? 552 00:22:51,995 --> 00:22:53,454 Ella es Pezlie. 553 00:22:53,455 --> 00:22:55,956 Ah, es adorable. Mírala. 554 00:22:55,957 --> 00:22:59,627 Nuestro plan para poner un dictador falso falló. 555 00:22:59,628 --> 00:23:00,920 No estoy tan segura. 556 00:23:00,921 --> 00:23:04,173 Nadie iba a creer que Skip era un tirano, ¿pero el Duque? 557 00:23:04,174 --> 00:23:06,008 En eso sí podemos trabajar. 558 00:23:06,009 --> 00:23:08,636 No lo sé. Realmente no quiero ser una carga. 559 00:23:08,637 --> 00:23:10,846 Si lo devolvemos al poder, 560 00:23:10,847 --> 00:23:12,139 haríamos volver La Pared 561 00:23:12,140 --> 00:23:14,100 a todo contra lo que luchabas en primer lugar. 562 00:23:14,101 --> 00:23:16,560 Eso no pasará. Conozco a Ringo. 563 00:23:16,561 --> 00:23:18,229 - Ha cambiado. - ¿Ringo? 564 00:23:18,230 --> 00:23:19,355 Ese es mi verdadero nombre. 565 00:23:19,356 --> 00:23:21,023 Y no, no es diminutivo de nada. 566 00:23:21,024 --> 00:23:23,109 Deberíamos dejarlo saber nuestro proyecto secreto. 567 00:23:23,110 --> 00:23:24,402 ¿Qué proyecto? 568 00:23:24,403 --> 00:23:26,987 Yumyulack ha cometido un error crítico. 569 00:23:26,988 --> 00:23:29,365 Limpió su habitación demasiado rápido. 570 00:23:29,366 --> 00:23:31,075 Y cuando no eres cuidadoso, 571 00:23:31,076 --> 00:23:33,035 las cosas acaban tiradas en el cesto. 572 00:23:33,036 --> 00:23:34,995 Ay, Dios mío, el Rayo Encogedor. 573 00:23:34,996 --> 00:23:36,831 Justo ahí para que lo tomemos. 574 00:23:36,832 --> 00:23:39,250 El Duque 2 va a poner todos los recursos 575 00:23:39,251 --> 00:23:40,584 hacia un objetivo, 576 00:23:40,585 --> 00:23:44,839 conseguir el rayo y usarlo para agrandarnos a todos. 577 00:23:44,840 --> 00:23:49,136 ¡Lo llamamos Operación Hacerse Grande! 578 00:23:50,429 --> 00:23:54,014 - Es solo un marcador de posición. - Tenemos que mejorar nuestros nombres. 46648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.