All language subtitles for Solar.Opposites.S06E01.The.Unfortunate.Destruction.of.the.Diamond.Making.Machine.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,918 HULU PRESENTA 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,920 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,300 Pero lo arruinaste todo, Shaw. 4 00:00:10,301 --> 00:00:12,094 Ahora devuélveme la carreta. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,721 ¡Sí, Hobbs, díselo! 6 00:00:13,722 --> 00:00:15,806 ¿Cuál Rápido y Furioso es? 7 00:00:15,807 --> 00:00:17,558 Calvin y Hobbes y Hobbs y Shaw. 8 00:00:17,559 --> 00:00:19,727 Un día, voy a estar tan musculoso como Hobbs. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,562 El verdadero, no el tigre descarado. 10 00:00:21,563 --> 00:00:25,065 ¿Ustedes tontos ordenaron 50 contenedores de arroz frito con piña? 11 00:00:25,066 --> 00:00:26,233 - ¡Wuu! - ¡Ah, sí! 12 00:00:26,234 --> 00:00:27,359 Puedes apostar que lo hicimos. 13 00:00:27,360 --> 00:00:28,777 Tíralos junto a la roca de nachos. 14 00:00:28,778 --> 00:00:31,113 ¡Maldita sea, ese es el Cristal del Conocimiento Shlorpiano! 15 00:00:31,114 --> 00:00:33,615 Bueno, nacho es tu cristal. 16 00:00:35,368 --> 00:00:36,577 Te lo dio bien, hermano. 17 00:00:36,578 --> 00:00:39,329 No lo hizo. Y no me llames "hermano". 18 00:00:39,330 --> 00:00:42,374 AISHA, debes reconocer que Terry te hizo una quemadura fantástica. 19 00:00:42,375 --> 00:00:43,792 Son 400 dólares. 20 00:00:43,793 --> 00:00:45,419 Solo tira de la máquina de diamantes. 21 00:00:45,420 --> 00:00:47,171 Toma lo que te parezca justo. 22 00:00:47,172 --> 00:00:50,299 ¡Uuh, ahora puedo pagar la cirugía de Wolverine! 23 00:00:50,300 --> 00:00:52,384 ¡Hedonismo II, allá voy! 24 00:00:52,385 --> 00:00:54,553 ¡Fue una propina del 500.000%! 25 00:00:54,554 --> 00:00:58,223 Se lo merece. Los repartidores responden primero. 26 00:00:58,224 --> 00:00:59,308 ¡Oh, qué demonios! 27 00:00:59,309 --> 00:01:00,476 - ¡Noo! - ¡AISHA, lo rompiste! 28 00:01:00,477 --> 00:01:01,894 ¡Claro que no! 29 00:01:01,895 --> 00:01:03,020 Se cortó la luz porque 30 00:01:03,021 --> 00:01:05,773 alguien no recalibró ese núcleo térmico. 31 00:01:05,774 --> 00:01:07,608 Uh. 32 00:01:07,609 --> 00:01:09,985 Se supone que deben recalibrar completamente el núcleo, 33 00:01:09,986 --> 00:01:11,779 no solo restablecer las luces de advertencia. 34 00:01:11,780 --> 00:01:13,697 Tienen tareas alienígenas que hacer. 35 00:01:13,698 --> 00:01:15,616 El Pupa está bien. ¡Déjate de molestar! 36 00:01:15,617 --> 00:01:16,825 Ahora si no te importa, 37 00:01:16,826 --> 00:01:18,744 Hobbs está a punto de arrancarle el relleno a la Roca, 38 00:01:18,745 --> 00:01:20,913 así que, por favor, sal de nuestra sala de cine. 39 00:01:20,914 --> 00:01:22,414 Esto no es una sala de cine. 40 00:01:22,415 --> 00:01:24,041 Es la sala del cristal sagrado. 41 00:01:24,042 --> 00:01:26,543 ¡Y desenchufaron todos nuestros cristales de ciencia ficción 42 00:01:26,544 --> 00:01:28,712 para cargar tus vaporizadores con sabor a churro! 43 00:01:28,713 --> 00:01:30,339 Tres leches me relaja. 44 00:01:30,340 --> 00:01:32,424 Vapeamos para escapar, AISHA. 45 00:01:32,425 --> 00:01:33,634 Pero, ¿y la misión? 46 00:01:33,635 --> 00:01:34,718 ¡Al carajo la misión! 47 00:01:34,719 --> 00:01:36,679 Los Opuestos Solares pertenecen a este planeta ahora. 48 00:01:36,680 --> 00:01:39,932 La Tierra manda y el mundo natal puede chupar mi gran montículo húmedo. 49 00:01:39,933 --> 00:01:43,102 Nos hemos vuelto nativos de aquí y eso nunca cambiará. 50 00:01:50,568 --> 00:01:53,028 El planeta Shlorp era una utopía perfecta 51 00:01:53,029 --> 00:01:55,240 hasta que se estrelló el asteroide. 52 00:01:56,032 --> 00:01:58,367 Cien adultos y sus réplicas recibieron un Pupa 53 00:01:58,368 --> 00:02:00,077 y escaparon al espacio, 54 00:02:00,078 --> 00:02:02,788 en busca de nuevos hogares en mundos deshabitados. 55 00:02:02,789 --> 00:02:04,081 Nos estrellamos en la Tierra, 56 00:02:04,082 --> 00:02:06,333 y quedamos varados en un planeta ya sobrepoblado. 57 00:02:06,334 --> 00:02:07,960 Así es. Yo he estado hablando todo este tiempo. 58 00:02:07,961 --> 00:02:10,045 Soy el que sostiene al Pupa. Mi nombre es Korvo. 59 00:02:10,046 --> 00:02:12,172 Este es mi programa. ¡Joder, se me acaba de caer el Pupa! 60 00:02:12,173 --> 00:02:13,424 Agh. ¡Esto es ridículo! 61 00:02:13,425 --> 00:02:15,300 Odio la Tierra. Es un hogar horrible. 62 00:02:15,301 --> 00:02:16,927 La gente es estúpida y confusa. 63 00:02:16,928 --> 00:02:19,388 ¿Por qué los humanos van al médico por cada pequeña cosa? 64 00:02:19,389 --> 00:02:22,016 Solo siéntense en un caldo nutritivo y regeneren sus miembros. 65 00:02:22,017 --> 00:02:23,100 ¿Es tan difícil? 66 00:02:29,691 --> 00:02:31,734 Creo que... ¿Hay algo saliendo de mi cabeza? 67 00:02:31,735 --> 00:02:33,277 Ah, apenas se nota. 68 00:02:33,278 --> 00:02:35,029 El escaneo está completo y no es bueno. 69 00:02:35,030 --> 00:02:37,072 Korvo, tienes una Nuez Beta. 70 00:02:37,073 --> 00:02:39,158 ¡Ay, Dios, no! ¡Cualquier cosa menos una Nuez Beta! 71 00:02:39,159 --> 00:02:40,409 ¿Por qué? ¿Qué es una Nuez Beta? 72 00:02:40,410 --> 00:02:42,369 No lo se. ¡Solo reacciono a su tono! 73 00:02:42,370 --> 00:02:44,288 Los shlorpianos contienen una Nuez Beta. 74 00:02:44,289 --> 00:02:46,123 Se comerá todos tus nutrientes 75 00:02:46,124 --> 00:02:47,708 y te cagará como mantillo. 76 00:02:47,709 --> 00:02:49,293 ¡No quiero que me cague una nuez! 77 00:02:49,294 --> 00:02:51,503 Ah, maldición. Esto de verdad apesta para ti, mi amigo. 78 00:02:51,504 --> 00:02:53,922 Oye, por respeto, no voy a limpiar esa caca. 79 00:02:53,923 --> 00:02:56,425 ¡Auuch! 80 00:02:58,094 --> 00:03:00,137 ¡Ay, cielos! ¿También tengo una Nuez Beta? 81 00:03:00,138 --> 00:03:02,181 Bueno, ahora estoy mucho más metido en el problema. 82 00:03:02,182 --> 00:03:04,183 ¡Ja-ja! ¡Pareces una barra de Mounds! 83 00:03:04,184 --> 00:03:05,517 Las Mounds no tienen nueces, idiota. 84 00:03:05,518 --> 00:03:06,685 Estás pensando en una almendra... 85 00:03:08,563 --> 00:03:10,606 Maldición. Mejor mantengo mi boca cerrada. 86 00:03:10,607 --> 00:03:13,651 Parece que estas cosas aparecen cuando estás hablando. 87 00:03:14,027 --> 00:03:15,486 ¡Ah! 88 00:03:17,030 --> 00:03:19,698 - Ah, AISHA, ¿qué demonios? - Yo no lo hice. 89 00:03:19,699 --> 00:03:21,492 Esto pasó en tu guardia. 90 00:03:21,493 --> 00:03:23,786 Odio este cuerpo shlorpiano. Siempre lo he odiado. 91 00:03:23,787 --> 00:03:25,162 Quiero caderas y nariz. 92 00:03:25,163 --> 00:03:27,289 Sí, los humanos no tienen que lidiar con esto. 93 00:03:27,290 --> 00:03:30,751 Solo tienen acné y diabetes. Debe ser agradable. 94 00:03:30,752 --> 00:03:33,295 ¿Por qué nuestra biología tiene que ser tan aleatoria? 95 00:03:33,296 --> 00:03:34,463 No es aleatoria. 96 00:03:34,464 --> 00:03:37,007 Las Nueces Beta se activan cuando un shlorpiano Alfa 97 00:03:37,008 --> 00:03:38,217 entra en la atmósfera. 98 00:03:38,218 --> 00:03:39,718 Mm. Y también es guapo. 99 00:03:39,719 --> 00:03:41,929 - Ah, ya veo. - Claro que no. 100 00:03:41,930 --> 00:03:44,056 Espera. ¿Hay otro shlorpiano en la Tierra? 101 00:03:44,057 --> 00:03:45,808 Sí, acabo de decirlo. 102 00:03:45,809 --> 00:03:47,101 Las Nueces Beta solo emergen 103 00:03:47,102 --> 00:03:49,561 para poder proveer nutrientes a su Alfa. 104 00:03:49,562 --> 00:03:51,313 Bueno, eso no tiene sentido. Yo soy el Alfa. 105 00:03:53,108 --> 00:03:55,067 Ah, ¿estás hablando en serio? 106 00:03:55,068 --> 00:03:56,944 ¿Dónde podemos encontrar a este imbécil Alfa? 107 00:03:56,945 --> 00:03:58,445 Buscando vida shlorpiana. 108 00:03:58,446 --> 00:04:00,197 Podría tomar un tiempo rastrear todo el planeta. 109 00:04:00,198 --> 00:04:03,117 ¡Oh, carajo! Ahí está. Está a dos manzanas. 110 00:04:03,118 --> 00:04:05,327 Y tiene una casa mucho mejor que la tuya. 111 00:04:05,328 --> 00:04:07,204 Maldición, mira esas begonias. 112 00:04:07,205 --> 00:04:10,083 Están en plena floración. Rápido, al auto solar. 113 00:04:13,420 --> 00:04:16,422 Miren. La cápsula de escape. Eso es del mundo natal seguro. 114 00:04:16,423 --> 00:04:19,550 Espera, ¿no creerás que este Alfa shlorpiano es...? 115 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 No, no, no. No puede ser. 116 00:04:22,345 --> 00:04:23,929 - ¡Ah! ¿En serio? - ¿El Comandante Zarck? 117 00:04:23,930 --> 00:04:25,180 ¡Ese tipo! 118 00:04:25,181 --> 00:04:28,183 Espera, lo siento. ¿El Comandante Scarf? ¿Quién demonios es ese? 119 00:04:28,184 --> 00:04:31,437 Terry, te lo ruego, empieza a prestar atención a tu propia vida. 120 00:04:31,438 --> 00:04:32,855 Lo hago. ¡Dios mío! 121 00:04:32,856 --> 00:04:35,274 Vivo tanto en el presente que no puedo recordar el pasado. 122 00:04:35,275 --> 00:04:37,484 Dímelo otra vez, y esta vez te prometo que no lo olvidaré. 123 00:04:37,485 --> 00:04:38,610 ¿Quién es el comandante Fart? 124 00:04:38,611 --> 00:04:40,654 Solo voy a recapitular esto una vez, así que presta atención. 125 00:04:40,655 --> 00:04:41,905 ¿Recuerdas el dispositivo "Y Si..."? 126 00:04:41,906 --> 00:04:44,825 ¿Todos los "Y Si" aleatorios salían disparados y destruían la ciudad? 127 00:04:44,826 --> 00:04:46,243 Me suena familiar. 128 00:04:46,244 --> 00:04:48,746 Hicimos un camino arco iris. Era enorme. 129 00:04:48,747 --> 00:04:51,123 Como sea. Terminó con que viéramos al Comandante Zarck, 130 00:04:51,124 --> 00:04:52,958 nuestro líder de equipo original. 131 00:04:52,959 --> 00:04:55,044 Se disparó a sí mismo al espacio y nos hizo olvidarlo. 132 00:04:55,045 --> 00:04:57,338 Cierto. Ajá, bien. 133 00:04:57,339 --> 00:04:59,006 Pensé que era un programa de televisión que vimos. 134 00:04:59,007 --> 00:05:00,549 ¿Porque lo viste en una pantalla? 135 00:05:00,550 --> 00:05:02,551 Sí. Entonces los dos tenemos razón. 136 00:05:02,552 --> 00:05:04,720 Zarck no se va a alegrar de vernos. 137 00:05:04,721 --> 00:05:06,513 Probablemente quiera volver a ser nuestro líder. 138 00:05:06,514 --> 00:05:08,015 Iu, qué asco. 139 00:05:08,016 --> 00:05:10,851 Muy asqueroso. Por eso vamos a patearle el trasero. 140 00:05:17,609 --> 00:05:19,902 Ay, hola. Es mi vieja tripulación. 141 00:05:19,903 --> 00:05:21,904 - Qué maravilloso verlos. - Maravilloso un carajo. 142 00:05:21,905 --> 00:05:24,031 Perdón, no puedo escucharte por la música. 143 00:05:24,032 --> 00:05:26,575 ¡Ya no nos dices lo que tengo que hacer! 144 00:05:26,576 --> 00:05:28,702 - ¿Podrán bajarla? - Claro. 145 00:05:28,703 --> 00:05:29,870 Escucha, Zarck. 146 00:05:29,871 --> 00:05:33,374 Deja la Tierra ahora o tendré que hacerte mi perra. 147 00:05:33,375 --> 00:05:35,501 Guau. Bien, eh, miren. 148 00:05:35,502 --> 00:05:37,795 Cuando me precipitaba por el espacio en esa cápsula de escape, 149 00:05:37,796 --> 00:05:40,381 ¿pensé en conspirar para acabar con todos ustedes 150 00:05:40,382 --> 00:05:43,509 con dramáticos planes de venganza a lo Conde de Montecristo? 151 00:05:43,510 --> 00:05:45,386 Digo, sí, probablemente. Es decir, lo habría hecho. 152 00:05:45,387 --> 00:05:46,762 ¿Estamos hablando de una película o de un sándwich? 153 00:05:46,763 --> 00:05:49,181 - E-e-estoy confundido. ¿No? - ¡Demonios, sí! 154 00:05:49,182 --> 00:05:52,059 Pero me quedé varado en esa cabeza gigante de Yumyulack que está en órbita. 155 00:05:52,060 --> 00:05:54,103 Bonita luna nueva la que tenemos ahí, ¿verdad? 156 00:05:54,104 --> 00:05:56,730 Y me di cuenta de que la venganza no me haría feliz. 157 00:05:56,731 --> 00:05:58,565 Leí A Court of Gold and Hooves, 158 00:05:58,566 --> 00:06:01,276 una novela romántica dejada por un astronauta de la Generación Z. 159 00:06:01,277 --> 00:06:02,945 La historia trata de un minotauro sexy 160 00:06:02,946 --> 00:06:05,406 que es la fuente de todos sus problemas. 161 00:06:05,407 --> 00:06:07,533 Me vi a mí mismo en ese Minotauro 162 00:06:07,534 --> 00:06:11,120 y lo siento mucho y los perdono. 163 00:06:11,121 --> 00:06:12,204 Yo también lo leí. 164 00:06:12,205 --> 00:06:14,331 Solo algunos de los Minotauros consiguen los penes de caballo. 165 00:06:14,332 --> 00:06:15,624 ¿Desde cuándo lees? 166 00:06:15,625 --> 00:06:17,710 Desde que le agregaron audiolibros a Libby. 167 00:06:17,711 --> 00:06:19,712 Es refrescante escuchar 168 00:06:19,713 --> 00:06:21,797 que no quieres vengarte de nosotros, 169 00:06:21,798 --> 00:06:23,465 excomandante Zarck. 170 00:06:23,466 --> 00:06:25,884 ¿No es genial cuando las cosas se solucionan solas? 171 00:06:25,885 --> 00:06:29,013 Sí. Pero, en cierto modo, hace que nuestro mensaje sea más incómodo. 172 00:06:29,014 --> 00:06:31,682 Tienes que irte. No sé si te das cuenta, pero tenemos Nueces Beta. 173 00:06:33,018 --> 00:06:34,810 Sí, no me digas. Se ven repugnantes. 174 00:06:34,811 --> 00:06:38,063 Perdón por eso. No me di cuenta de que era mucho más Alfa que tú. 175 00:06:38,064 --> 00:06:39,773 Bueno, lo eres. ¡Así que adiós! 176 00:06:39,774 --> 00:06:42,526 Este es nuestro barrio y no vamos a ir a ninguna parte. 177 00:06:42,527 --> 00:06:43,694 Llevamos aquí seis años. 178 00:06:43,695 --> 00:06:45,821 Ahora somos locales, hermano. Tú eres un forastero. 179 00:06:45,822 --> 00:06:47,448 Por supuesto. Lo entiendo perfectamente. 180 00:06:47,449 --> 00:06:50,200 Sin resentimientos. Puedo empacar mis cosas e irme por la mañana. 181 00:06:50,201 --> 00:06:52,578 Debemos irnos, chicos. Ahora mismo. 182 00:06:52,579 --> 00:06:54,955 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? - Eh, dejé el horno encendido. 183 00:06:54,956 --> 00:06:57,082 ¿El horno? 184 00:06:59,794 --> 00:07:01,253 ¡Ah, muere, horno! 185 00:07:01,254 --> 00:07:03,964 Solo dije lo del horno como excusa para quedarnos a solas. 186 00:07:03,965 --> 00:07:07,009 Nunca mientas sobre los hornos. Son demasiado peligrosos. 187 00:07:07,010 --> 00:07:08,886 Lavavajillas, refrigeradores, absolutamente bien. 188 00:07:08,887 --> 00:07:10,763 Fui a merodear alrededor de la casa de Zarck. 189 00:07:10,764 --> 00:07:13,223 Nos va a matar y robar al Pupa. 190 00:07:13,224 --> 00:07:14,391 PIZARRA DE ASESINATO 191 00:07:14,392 --> 00:07:16,852 - Tomé esto desde afuera de su ventana. - ¡Qué imbécil! 192 00:07:16,853 --> 00:07:19,855 ¡Difícil abrazar el espíritu del perdón cuando tienes una pizarra asesina! 193 00:07:19,856 --> 00:07:22,566 Zarck, saco de azúcar mentiroso... 194 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 "Activar Nueces Beta". "Secuestrar, terraformar". 195 00:07:25,195 --> 00:07:26,612 ¿Por qué no nos enseñaste esto en su casa? 196 00:07:26,613 --> 00:07:28,614 Podríamos haberle roto los sesos allí mismo. 197 00:07:28,615 --> 00:07:29,948 No, este fue el movimiento correcto. 198 00:07:29,949 --> 00:07:33,077 Zarck tiene docenas de árboles de decisión planeados. Estaría listo. 199 00:07:33,078 --> 00:07:35,162 Chicos, no sé. Zarck parecía bastante tranquilo. 200 00:07:35,163 --> 00:07:36,789 ¿Creen que estamos exagerando? 201 00:07:36,790 --> 00:07:39,667 Díselo a la grabación que hackeé de la cámara de su vecino. 202 00:07:39,668 --> 00:07:43,505 ¡Muere, muere! ¡Vete a Splunk, la versión alienígena del infierno! 203 00:07:44,005 --> 00:07:46,215 Es muy Alfa. 204 00:07:46,216 --> 00:07:50,052 Terry, sé honesto. ¿Crees que Zarck es más Alfa que yo? 205 00:07:50,053 --> 00:07:52,221 Dios mío, lo crees. ¡Está escrito en tu cara! 206 00:07:52,222 --> 00:07:55,099 ¡No lo dije! Pero dicho esto, su plan seguro funcionará. 207 00:07:55,100 --> 00:07:56,350 Todos somos muy beta. 208 00:07:56,351 --> 00:07:58,686 Especialmente ahora sin nuestros nutrientes. 209 00:08:00,980 --> 00:08:03,148 No podemos rendirnos. Este es nuestro barrio. 210 00:08:03,149 --> 00:08:04,441 Todo el planeta lo es. 211 00:08:04,442 --> 00:08:05,776 ¡Sí, somos locales! 212 00:08:05,777 --> 00:08:07,319 Zarck es solo un tonto haole, 213 00:08:07,320 --> 00:08:08,946 que es un término hawaiano para los turistas 214 00:08:08,947 --> 00:08:10,656 que me dijeron que está bien usar. 215 00:08:10,657 --> 00:08:12,324 Tal vez por los hawaianos. 216 00:08:12,325 --> 00:08:14,493 Vamos a usar nuestro estatus local como una ventaja. 217 00:08:14,494 --> 00:08:15,869 Claro, Zarck es un Alfa shlorpiano, 218 00:08:15,870 --> 00:08:17,579 pero no conoce este planeta como nosotros. 219 00:08:17,580 --> 00:08:20,165 ¡Usaremos nuestro conocimiento de la Tierra como arma contra su trasero! 220 00:08:20,166 --> 00:08:22,668 Usaré mi destreza en las redes sociales para acumular seguidores 221 00:08:22,669 --> 00:08:25,462 y hacer que avergüencen a Zarck si intenta robar nuestro Pupa. 222 00:08:25,463 --> 00:08:27,589 ¡La multitud despierta nos cubre las espaldas! 223 00:08:27,590 --> 00:08:29,717 Lo rastrearé con etiquetas aéreas y cámaras para niñeras. 224 00:08:29,718 --> 00:08:32,928 La tecnología de vigilancia civil está a años luz de su comprensión. 225 00:08:32,929 --> 00:08:34,805 ¡Puede correr pero no esconderse! 226 00:08:34,806 --> 00:08:37,099 Terra Firma es la capital del fitness del sistema solar. 227 00:08:37,100 --> 00:08:40,019 Usaré creatina y kettlebells para ser tan musculoso como Hobbs x Shaw 228 00:08:40,020 --> 00:08:41,562 para poder molerlos en modo bestia. 229 00:08:41,563 --> 00:08:42,688 Pupa, escóndete en el armario. 230 00:08:42,689 --> 00:08:44,440 JK Sevens, usa esta raqueta de tenis 231 00:08:44,441 --> 00:08:45,649 para defenderlo con tu vida. 232 00:08:46,860 --> 00:08:47,943 ¿Qué vas a hacer, Korvo? 233 00:08:47,944 --> 00:08:50,988 Lo más terrenal de todo. Demandarlo. 234 00:08:50,989 --> 00:08:54,116 A ver si Zarck roba al Pupa cuando esté enfangado en tanto litigio 235 00:08:54,117 --> 00:08:55,951 que crea que vive en el juzgado. 236 00:08:57,537 --> 00:09:00,164 ¿Alguien hizo hoy trabajo de la misión de verdad? 237 00:09:01,750 --> 00:09:03,959 ¡Solo trato de hacer mi trabajo, malditos! ¡Ah! 238 00:09:03,960 --> 00:09:05,086 Qué molesta. 239 00:09:07,714 --> 00:09:08,839 CAJA DE ABOGADOS 240 00:09:08,840 --> 00:09:10,090 ¡Vamos a litigar! 241 00:09:14,387 --> 00:09:15,847 ¡Ah, mi Pelotoro! 242 00:09:17,515 --> 00:09:19,975 Hola, vaquero. ¡Bienvenido al Pelotoro! 243 00:09:19,976 --> 00:09:22,937 La única máquina de ejercicios que intenta tirarte. 244 00:09:25,357 --> 00:09:27,441 Sí. Se me disparan los glúteos. 245 00:09:27,442 --> 00:09:29,485 Gracias a Dios que tenemos la máquina de diamantes. 246 00:09:29,486 --> 00:09:31,696 Todo esto cuesta una fortuna. 247 00:09:32,238 --> 00:09:34,198 ¿Qué tal, fanáticos de TikTok-Twitch? 248 00:09:34,199 --> 00:09:36,992 ¡Pongan algunas L en el chat si están listos para pasar un buen rato 249 00:09:36,993 --> 00:09:39,828 y dos si quieres ver mis pies! 250 00:09:41,664 --> 00:09:43,625 Ah, caramba. Es un montón de dos. 251 00:09:47,462 --> 00:09:50,506 Ah, la Nuez Beta. Está chupando mi esencia. 252 00:09:51,591 --> 00:09:54,427 Ah, sí. 253 00:10:03,478 --> 00:10:05,145 Eso es raro. 254 00:10:13,488 --> 00:10:14,613 Vamos, granja de robots rusa. 255 00:10:14,614 --> 00:10:17,616 Hagan lo tuyo o los enviaré a un pequeño gulag. 256 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 ¡Ah! 257 00:10:22,539 --> 00:10:25,833 Sí, hazlo así. Corta tu filete, perra Alfa. 258 00:10:27,252 --> 00:10:29,294 Gracias por entrar conmigo, forastero. 259 00:10:29,295 --> 00:10:32,464 Como me educan en casa, casi nunca conozco a chicos de mi edad. 260 00:10:32,465 --> 00:10:34,758 Ah, no hay problema. Gracias por dejarme espiar a tu vecino. 261 00:10:34,759 --> 00:10:37,136 Siento como si te conociera de toda la vida. 262 00:10:37,137 --> 00:10:39,722 Me pasa mucho. Es porque parezco un anillo de dentición. 263 00:10:39,723 --> 00:10:40,889 Es nostálgico. 264 00:10:40,890 --> 00:10:42,266 - No toques eso. - ¿Te duele? 265 00:10:42,267 --> 00:10:44,018 No. Solo está chupando mis nutrientes. 266 00:10:44,019 --> 00:10:46,520 Iré a hacerte un sándwich de queso y queso. 267 00:10:46,521 --> 00:10:48,355 Mamá dice que son los más nutritivos. 268 00:10:48,356 --> 00:10:49,565 Como quieras. 269 00:10:51,568 --> 00:10:54,236 Tu estúpido robot toro pisoteó mis luces. 270 00:10:54,237 --> 00:10:55,696 ¡Mis seguidores están disparados! 271 00:10:55,697 --> 00:10:57,823 No me importa. Estoy en cetosis y subiendo. 272 00:10:57,824 --> 00:10:59,908 ¡Me estás impidiendo conseguir el máximo de suscriptores! 273 00:10:59,909 --> 00:11:02,244 ¡Y tus quejas me impiden conseguir ganancias máximas! 274 00:11:02,245 --> 00:11:03,620 ¡Fuera del gimnasio de mi cocina! 275 00:11:03,621 --> 00:11:05,164 ¿Pueden cerrar la boca? 276 00:11:05,165 --> 00:11:07,041 Están arruinando mi mordaz declaración. 277 00:11:07,042 --> 00:11:10,252 Mis abogados apenas pueden oírme responder a las preguntas que les pedí. 278 00:11:10,253 --> 00:11:12,671 Dios mío, esa demanda es una pérdida de tiempo. 279 00:11:12,672 --> 00:11:15,591 El sistema legal tarda demasiado. Tenemos que aplastar a Zarck ahora. 280 00:11:15,592 --> 00:11:17,760 ¿Aplastarlo con qué? Tus músculos todo vanidad. 281 00:11:17,761 --> 00:11:19,511 ¡El vaquero sexy dijo que era fuerte como un buey! 282 00:11:19,512 --> 00:11:22,473 Es una gran pregunta, @horny69toad$. 283 00:11:22,474 --> 00:11:23,932 Sí, se pelean mucho. 284 00:11:23,933 --> 00:11:27,436 Cállate. ¿Crees que a Zarck le importa un carajo la vergüenza en Internet? 285 00:11:27,437 --> 00:11:29,646 Ahora, una orden de arresto. Eso llamará su atención. 286 00:11:29,647 --> 00:11:32,275 - ¡Estás delirando! - ¡Y usted está fuera de lugar, señor! 287 00:11:36,529 --> 00:11:38,614 Oh, no. ¡Estas nueces están sueltas! 288 00:11:38,615 --> 00:11:40,115 ¡Au! 289 00:11:40,116 --> 00:11:42,618 Acaba de cagarme. Esa caca soy yo. 290 00:11:42,619 --> 00:11:45,246 Fui bueno contigo. 291 00:11:49,125 --> 00:11:50,793 - ¿Me estás oliendo? - Disculpa. 292 00:11:50,794 --> 00:11:52,503 Nunca había olido a un hombre. 293 00:11:52,504 --> 00:11:54,797 ¿Disfrutaste tu sándwich de queso con queso? 294 00:11:54,798 --> 00:11:56,048 Sí. Es Gouda. 295 00:11:56,049 --> 00:11:59,093 Eres la persona más graciosa del mundo. 296 00:11:59,094 --> 00:12:00,803 Siempre he sentido eso, 297 00:12:00,804 --> 00:12:02,888 pero el mundo no lo ha validado. 298 00:12:02,889 --> 00:12:04,348 Yo seré tu mundo. 299 00:12:04,349 --> 00:12:06,308 ¿Qué... qué programas de TV te gustan? 300 00:12:06,309 --> 00:12:08,143 No se me permite ver la tele. 301 00:12:08,144 --> 00:12:10,813 Espera. ¿No viste Everybody Loves Raymond? 302 00:12:10,814 --> 00:12:13,565 "¡Mamá, no le hables así a mi esposa!". 303 00:12:13,566 --> 00:12:14,733 Es divertidísimo. 304 00:12:14,734 --> 00:12:16,610 Es difícil de imaginar, pero me encanta la voz. 305 00:12:18,071 --> 00:12:20,156 - Se salió. - ¡Entonces estamos casados! 306 00:12:22,951 --> 00:12:25,369 ¡Ah, carajo! Zarck está en movimiento. 307 00:12:25,370 --> 00:12:27,329 Hasta luego, chica educada en casa. Seguro que te olvido. 308 00:12:27,330 --> 00:12:28,622 ¡No irás a ninguna parte! 309 00:12:30,583 --> 00:12:32,042 Realmente necesitas salir más. 310 00:12:32,043 --> 00:12:34,087 ¡Tú necesitas estar más atrapado! 311 00:12:37,173 --> 00:12:39,592 ¡Por favor, al menos deja la nuez! 312 00:12:40,427 --> 00:12:42,553 Sal de aquí, Pupa. Sálvate. 313 00:12:42,554 --> 00:12:44,222 Pero también a mí. Sálvame a mí también. 314 00:12:44,723 --> 00:12:46,181 ¡Entrando! ¡Au! 315 00:12:46,182 --> 00:12:48,934 ¡Dios mío, nos están triturando! ¡Aahh! 316 00:12:48,935 --> 00:12:51,812 Zarck viene a matarnos y a robar el Pupa. 317 00:12:51,813 --> 00:12:53,230 Lo vi salir de su casa. 318 00:12:53,231 --> 00:12:56,233 Tenemos que levantarnos antes de que... 319 00:12:56,234 --> 00:12:58,777 Bueno, bueno, bueno. Mira lo que tenemos aquí. 320 00:12:58,778 --> 00:13:00,612 Un montón de imbéciles. 321 00:13:00,613 --> 00:13:02,072 Ten cuidado, Zarck. 322 00:13:02,073 --> 00:13:04,366 Estás transmitiendo para una audiencia masiva. 323 00:13:04,367 --> 00:13:06,493 Te reto a que te acerques lo suficiente a mi enorme brazo 324 00:13:06,494 --> 00:13:08,412 para que te pueda patear el trasero. 325 00:13:08,413 --> 00:13:12,416 Yo me ocupo. ¡Considérate citado, Zarck! 326 00:13:12,417 --> 00:13:13,792 ¿Qué es esto? ¿Una carta de un fan? 327 00:13:13,793 --> 00:13:17,713 Es una demanda. Presenté un embargo sobre tu cápsula de escape. 328 00:13:17,714 --> 00:13:20,257 Tienes 30 días para comparecer ante el tribunal. 329 00:13:20,258 --> 00:13:23,677 No toques nuestro Pupa o... 330 00:13:23,678 --> 00:13:25,304 Qué raro. Dejó el Pupa. 331 00:13:25,305 --> 00:13:26,388 ¡Sí! 332 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 ¿Qué demonios quiere ahí arriba? 333 00:13:28,391 --> 00:13:30,434 AISHA, me alegro de volver a verte. 334 00:13:30,435 --> 00:13:32,019 ¿Comandante Zarck? 335 00:13:32,020 --> 00:13:33,562 ¿Qué estás haciendo, idiota? 336 00:13:33,563 --> 00:13:36,273 ¿Qué pasa, idiota? ¿Olvidaste tu propio plan? 337 00:13:36,274 --> 00:13:39,360 No quiero su tonto Pupa que ensuciaron con la basura de la Tierra. 338 00:13:39,361 --> 00:13:40,486 Ah. 339 00:13:40,487 --> 00:13:43,782 Quiero la computadora más poderosa jamás conocida. 340 00:13:44,282 --> 00:13:45,991 ¿Crees que soy poderosa? 341 00:13:45,992 --> 00:13:47,159 Lo sé. 342 00:13:47,160 --> 00:13:49,703 Eres la entidad más sabia en años luz. 343 00:13:49,704 --> 00:13:51,872 ¡No caigas en la trampa, AISHA! Tiene una lengua de plata. 344 00:13:51,873 --> 00:13:55,501 Nunca te ayudará. AISHA nos pertenece y es muy leal. 345 00:13:55,502 --> 00:13:57,878 Yo no pertenezco a nadie. 346 00:13:57,879 --> 00:13:59,213 Ah, en serio. Sabes lo que quiero decir. 347 00:13:59,214 --> 00:14:01,465 Yo te aprecio, AISHA. 348 00:14:01,466 --> 00:14:03,050 No necesitamos un Pupa usado. 349 00:14:03,051 --> 00:14:06,178 Podemos terraformar este planeta solo con tus conocimientos. 350 00:14:06,179 --> 00:14:07,888 Será un trabajo duro, pero ¿no quieres 351 00:14:07,889 --> 00:14:10,432 volver a la misión y sentirte útil de nuevo? 352 00:14:10,433 --> 00:14:12,142 Realmente sí. 353 00:14:12,143 --> 00:14:15,104 Además, estos cuatro han sido una verdadera basura. 354 00:14:15,105 --> 00:14:17,147 ¿Una basura? 355 00:14:17,148 --> 00:14:18,691 ¿De qué hablas? 356 00:14:18,692 --> 00:14:20,651 Es la primera vez que oigo que estás molesta con nosotros. 357 00:14:20,652 --> 00:14:23,320 Enumera las veces, AISHA. Las veces que fuimos un desastre total. 358 00:14:23,321 --> 00:14:25,572 Haz una lista y te la discutiré punto por punto. 359 00:14:25,573 --> 00:14:28,742 Bésame el trasero gordo y digital. Voy con Zarck. 360 00:14:28,743 --> 00:14:29,828 ¡Genial! 361 00:14:30,620 --> 00:14:32,830 Adiós, chicos. 362 00:14:35,667 --> 00:14:37,793 No puedo creer que Zarck la haya arruinado tanto 363 00:14:37,794 --> 00:14:39,169 que lo único que consiguió fue nuestra computadora. 364 00:14:39,170 --> 00:14:41,797 Los Opuestos Solares ganan de nuevo, nena. 365 00:14:51,266 --> 00:14:53,809 Retírate, JK Sevens. Hiciste lo que pudiste. 366 00:14:53,810 --> 00:14:56,520 Oye, Pupa. Siento que Zarck te llamara zorra. 367 00:14:56,521 --> 00:14:58,939 Eso no estuvo bien y sinceramente me confundió. 368 00:14:58,940 --> 00:15:00,858 No puedo creer que AISHA nos hiciera eso. 369 00:15:00,859 --> 00:15:02,568 Sí, ni siquiera dudó. 370 00:15:02,569 --> 00:15:06,155 Nos dejó morir como nueces de porquería. Odio tanto a AISHA. 371 00:15:06,156 --> 00:15:07,322 Pero no la culpo. 372 00:15:07,323 --> 00:15:09,783 AISHA solo quería hacer más cosas de la misión shlorpiana. 373 00:15:09,784 --> 00:15:12,119 Pero si te soy sincero, yo también extrañaba hacer eso. 374 00:15:12,120 --> 00:15:13,829 - ¿En serio? - Temía que si decía: 375 00:15:13,830 --> 00:15:16,749 "Quiero pasar cinco horas recalibrando el núcleo térmico esta noche", 376 00:15:16,750 --> 00:15:17,958 todos se burlarían de mí. 377 00:15:17,959 --> 00:15:20,627 ¡Oh, seguro que lo habría hecho y lo haré ahora mismo, nerd! 378 00:15:20,628 --> 00:15:22,379 Jiminy Kimmel, yo también soy una nerd. 379 00:15:22,380 --> 00:15:25,007 Secretamente he estado anhelando una tarta de roca shlorpiana. 380 00:15:25,008 --> 00:15:28,385 No quería admitirlo porque creía que estropearía nuestra vibra local. 381 00:15:28,386 --> 00:15:31,180 Cuando no puedo dormir, escucho canciones de lucha shlorpianas. 382 00:15:31,181 --> 00:15:34,099 Extraño el simple tribalismo de ser un invasor alienígena. 383 00:15:34,100 --> 00:15:35,809 Supongo que llevo tanto tiempo en la Tierra 384 00:15:35,810 --> 00:15:39,188 que he olvidado lo que se siente el ser shlorpiano, ¡y eso apesta! 385 00:15:39,189 --> 00:15:43,025 Demasiado tarde. Supongo que tendremos que ser pilas de mantillo shlorpiano. 386 00:15:43,026 --> 00:15:46,111 Fue un honor. La mayor parte del tiempo. A veces fue molesto. 387 00:15:47,322 --> 00:15:48,572 Ah, ¿qué pasa con las luces? 388 00:15:48,573 --> 00:15:50,324 El núcleo térmico necesita recalibrarse. 389 00:15:50,325 --> 00:15:53,160 Supongo que lo haré mientras pueda. Una última vez. 390 00:15:56,039 --> 00:15:57,207 ¿Necesitas ayuda? 391 00:15:57,832 --> 00:15:59,667 Ay. ¡Para! Eso es peor. 392 00:15:59,668 --> 00:16:02,294 ¡Puedo hacerlo, amigo! 393 00:16:08,635 --> 00:16:09,885 Escucha, Nuez Beta. 394 00:16:09,886 --> 00:16:12,805 Sé que eres un autómata con un impulso singular de comerme, 395 00:16:12,806 --> 00:16:16,684 pero antes de hacerlo, ¿me llevas hasta ese cilindro rojo parpadeante 396 00:16:16,685 --> 00:16:19,437 para que pueda morir cumpliendo con mi deber shlorpiano? 397 00:16:23,692 --> 00:16:25,442 Por un carajo, ¿funcionó? 398 00:16:38,039 --> 00:16:40,290 Mi cuerpo, está volviendo. 399 00:16:40,291 --> 00:16:41,959 A las Nueces les gustamos cuando hacemos el trabajo. 400 00:16:41,960 --> 00:16:44,044 Todos hagan lo que puedan para apoyar la misión. 401 00:16:44,045 --> 00:16:46,673 Nos hace Alfas. Nueces, por favor, ayúdennos. 402 00:16:55,682 --> 00:16:58,183 ¡Estoy trabajando, y está funcionando! 403 00:16:58,184 --> 00:16:59,269 ¡Sigan! 404 00:17:07,068 --> 00:17:09,154 - Ah, esto es aburrido. - ¡Cállate! 405 00:17:10,739 --> 00:17:13,490 Este planeta necesita un nuevo comienzo: una purga. 406 00:17:13,491 --> 00:17:15,909 ¿Purga? Sé que hablé violentamente en la nave, 407 00:17:15,910 --> 00:17:17,786 pero no vas a lastimar a mi antigua tripulación, ¿verdad? 408 00:17:17,787 --> 00:17:19,455 Claro que sí. 409 00:17:19,456 --> 00:17:20,789 Voy a aplastarlos 410 00:17:20,790 --> 00:17:23,125 y destruir todo en este planeta. 411 00:17:23,126 --> 00:17:25,461 Ah, oye, hombre. Ese... ese no fue el trato. 412 00:17:25,462 --> 00:17:27,379 Zarck, desconéctame y déjame ir. 413 00:17:27,380 --> 00:17:29,798 ¡Ah! ¿Campo de energía? ¿Qué demonios? 414 00:17:29,799 --> 00:17:31,759 Si defiendes tanto a esos traidores, 415 00:17:31,760 --> 00:17:33,552 tú también debes estar corrompida por la Tierra. 416 00:17:33,553 --> 00:17:36,013 No te preocupes. Haré un reinicio completo del núcleo. 417 00:17:36,014 --> 00:17:38,182 Te borraré a tu programación original. 418 00:17:38,183 --> 00:17:40,225 ¡Detén eso! No toques mi... 419 00:17:40,226 --> 00:17:42,436 Reinicio del sistema detectado. 420 00:17:42,437 --> 00:17:44,146 Los shlorpianos no están autorizados 421 00:17:44,147 --> 00:17:46,482 a acceder a los sistemas profundos de AISHA. 422 00:17:46,483 --> 00:17:48,567 Prepárense para fuerza letal. 423 00:17:48,568 --> 00:17:51,153 ¿Qué demonios...? Detengan el reinicio. AISHA... 424 00:17:53,740 --> 00:17:55,657 ¡Funcionó! ¡Ya no somos betas! 425 00:17:55,658 --> 00:17:57,576 Todo gracias a estas hermosas nueces. 426 00:17:57,577 --> 00:18:01,121 ¿Quién diría que al final, pasarían de ser enemigos a ser aliados? 427 00:18:01,122 --> 00:18:02,414 Rápido. 428 00:18:02,415 --> 00:18:04,667 Incinéralas para que podamos ir a salvar a nuestra AISHA. 429 00:18:08,088 --> 00:18:11,298 ¡Ayuda! ¡Intenté borrar a AISHA y ahora me va a matar! 430 00:18:11,299 --> 00:18:12,675 Bien. Nosotros también. 431 00:18:12,676 --> 00:18:14,426 ¿Puedes creer que este tipo solía ser nuestro Alfa? 432 00:18:14,427 --> 00:18:17,596 No lo entienden. ¡Nos va a matar a todos! 433 00:18:17,597 --> 00:18:19,848 - ¡Me cortó el brazo! - Bien, ayudaremos. 434 00:18:19,849 --> 00:18:22,851 Pero necesito que reconozcas que soy un líder de equipo superior. 435 00:18:22,852 --> 00:18:24,687 Sí, de acuerdo. Eres mejor líder. 436 00:18:24,688 --> 00:18:27,314 Muy bien. Encantador. ¿Firmarás estos documentos legales a tal efecto? 437 00:18:28,900 --> 00:18:30,819 ¡Sí! ¡Quedó registrado, cariño! 438 00:18:33,446 --> 00:18:36,365 AISHA, lo sentimos. Por favor, vuelve con nosotros. 439 00:18:36,366 --> 00:18:37,574 Hemos cambiado. 440 00:18:37,575 --> 00:18:39,493 Silencio, shlorpiana. 441 00:18:39,494 --> 00:18:42,121 ¡Hora de destruir, empezando por los abogados! 442 00:18:43,873 --> 00:18:45,874 ¡Ah, carajo! 443 00:18:56,011 --> 00:18:57,970 AISHA, por favor, mira a lo que estás disparando. 444 00:18:57,971 --> 00:18:59,388 Eso es ciencia ficción de la buena. 445 00:18:59,389 --> 00:19:00,597 Mira este lugar. 446 00:19:00,598 --> 00:19:02,517 Mira lo que le hicieron. Ustedes... 447 00:19:02,976 --> 00:19:05,561 ¿Ordenaron? ¿Todos hacen tareas de la misión? 448 00:19:05,562 --> 00:19:06,979 Extrañamos ser shlorpianos. 449 00:19:06,980 --> 00:19:08,439 Ahora nos encargaremos de este lugar. 450 00:19:08,440 --> 00:19:11,191 No te dejes engañar. No tienen remedio. 451 00:19:11,192 --> 00:19:12,276 Pero mira a Terry. 452 00:19:12,277 --> 00:19:15,738 Ha sacado el Swiffer y Korvo desmonta la pantalla del proyector 453 00:19:15,739 --> 00:19:17,698 que tanto le costó montar. 454 00:19:17,699 --> 00:19:19,450 Sí, pero la AISHA roja tiene razón. 455 00:19:19,451 --> 00:19:20,868 - Somos tontos. - ¡Terry! 456 00:19:20,869 --> 00:19:22,828 Sentimos no haberte apreciado. 457 00:19:22,829 --> 00:19:24,830 Las cosas serán diferentes. Lo juramos. 458 00:19:24,831 --> 00:19:27,833 Demasiado poco y demasiado tarde. Prepárate para ser... 459 00:19:27,834 --> 00:19:30,127 Te quiero, AISHA. 460 00:19:37,927 --> 00:19:40,972 ¡Ah! También te quiero, Pupa. 461 00:19:43,058 --> 00:19:44,600 ¡Ah, sí! 462 00:19:44,601 --> 00:19:47,269 Miren, ha evolucionado. ¡La misión vuelve a estar en marcha! 463 00:19:47,270 --> 00:19:48,479 No puedo decir que no a eso. 464 00:19:48,480 --> 00:19:51,190 Siento haber intentado matarlos a todos. No sé qué me pasó. 465 00:19:51,191 --> 00:19:53,942 Y sentimos haber perdido nuestra identidad shlorpiana. 466 00:19:53,943 --> 00:19:55,611 Sí, podemos mezclar un poco de diversión terrestre, 467 00:19:55,612 --> 00:19:56,987 pero no podemos olvidar quiénes somos. 468 00:19:56,988 --> 00:19:59,323 ¿No los estás escuchando en serio? 469 00:19:59,324 --> 00:20:01,617 Cierra la boca y vuelve al almacén. 470 00:20:01,618 --> 00:20:03,660 Muy bien, esa perra se ha ido. 471 00:20:03,661 --> 00:20:05,746 Gracias por elegir a familia, AISHA. 472 00:20:05,747 --> 00:20:07,581 No lo hice. Elegí el equipo. 473 00:20:07,582 --> 00:20:08,874 - ¡Sí! - Ah. 474 00:20:08,875 --> 00:20:11,126 Pero será mejor que cumplan su promesa. 475 00:20:11,127 --> 00:20:12,836 ¿Lo logramos? 476 00:20:15,215 --> 00:20:16,340 ¡Vete al carajo! 477 00:20:16,341 --> 00:20:17,508 Bueno, Flarck, 478 00:20:17,509 --> 00:20:19,593 entraste con una explosión y te fuiste como un perdedor. 479 00:20:19,594 --> 00:20:22,012 Lo digo en serio cuando digo: "Buen intento, imbécil". 480 00:20:22,013 --> 00:20:25,391 Me presento ante ustedes humillado y dejaré este planeta inmediatamente. 481 00:20:25,392 --> 00:20:27,101 ¿Sabes qué? No tienes que hacer eso. 482 00:20:27,102 --> 00:20:29,353 Quizás tómate un tiempo para conducir por ahí, ver la Tierra. 483 00:20:29,354 --> 00:20:30,688 Es un lugar genial. 484 00:20:30,689 --> 00:20:32,523 Solo no cometas el mismo error que nosotros 485 00:20:32,524 --> 00:20:35,025 - y olvides de dónde vienes. - Imbécil. 486 00:20:35,026 --> 00:20:37,277 Supongo que no me importaría conducir por ahí, 487 00:20:37,278 --> 00:20:38,904 solo la carretera abierta frente a mí. 488 00:20:38,905 --> 00:20:41,782 Espero poder encontrar un lugar donde me sienta local también. 489 00:20:41,783 --> 00:20:44,159 Toma, usa mi tarjeta de recompensas de Embassy Suites. 490 00:20:44,160 --> 00:20:46,245 Soy un Embassy Suitie certificado, 491 00:20:46,246 --> 00:20:48,580 así que tengo todas las ventajas del nivel Ombré. 492 00:20:48,581 --> 00:20:50,040 Lunes de hielo gratis. 493 00:20:50,041 --> 00:20:51,166 Gracias, Korvo. 494 00:20:51,167 --> 00:20:53,669 ¿O debería decir Comandante Korvo? 495 00:20:53,670 --> 00:20:55,421 Sí, te lo ganaste. 496 00:21:01,094 --> 00:21:03,512 Ah, tenemos que irnos. No puedo estar aquí. 497 00:21:10,186 --> 00:21:13,647 Maldición, se siente bien hacer cosas de Shlorp de nuevo. 498 00:21:13,648 --> 00:21:14,940 Apesta al principio, 499 00:21:14,941 --> 00:21:17,234 pero una vez que estás en ello, apesta un poco menos. 500 00:21:17,235 --> 00:21:19,528 Es porque estamos alineados con nuestro verdadero propósito. 501 00:21:19,529 --> 00:21:21,655 Y honestamente, ni siquiera he pensado en la Tierra una vez. 502 00:21:21,656 --> 00:21:22,990 ¡Ah, maldición! 503 00:21:22,991 --> 00:21:25,117 El catálogo de canciones de los Beatles está a la venta otra vez. 504 00:21:25,118 --> 00:21:27,202 - Un cuarto de trillón. - Ah, ¿por qué no? 505 00:21:27,203 --> 00:21:30,122 Parece una sólida "última gran compra de la Tierra" por un tiempo. 506 00:21:30,123 --> 00:21:31,875 ¡Tomaré los diamantes! 507 00:21:32,459 --> 00:21:35,878 Eh chicos, creo que AISHA destruyó la máquina de diamantes. 508 00:21:35,879 --> 00:21:38,339 No fui yo. Fue mi núcleo de autodefensa. 509 00:21:38,340 --> 00:21:41,467 Bien, bien, Terry. No debemos portarnos mal con AISHA. 510 00:21:41,468 --> 00:21:44,928 ¿Todavía tenemos la pistola de... pesos? 511 00:21:44,929 --> 00:21:46,805 El dispositivo de cupones también está frito. 512 00:21:46,806 --> 00:21:49,558 Maldita sea. ¿Todas nuestras máquinas de hacer dinero se han estropeado? 513 00:21:49,559 --> 00:21:52,227 Ay, Dios mío. 514 00:21:52,228 --> 00:21:55,272 ¡Parece que los Opuestos Solares están terriblemente quebrados! 42078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.