Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,745 --> 00:00:25,180
Denk snel na.
2
00:00:27,315 --> 00:00:29,516
Oké. Jij goed?
3
00:00:29,517 --> 00:00:32,354
Allemaal goed. Tot snel. Veel succes, coach.
4
00:00:39,194 --> 00:00:40,561
Gabby!
5
00:00:40,562 --> 00:00:42,229
Aah!
6
00:00:42,230 --> 00:00:44,064
Het is onze laatste eerste dag van gratis onderwijs,
7
00:00:44,065 --> 00:00:45,165
En ik wil huilen.
8
00:00:45,166 --> 00:00:46,167
Doe het alsjeblieft niet.
9
00:00:48,336 --> 00:00:50,671
Ooh-hoo, wat is dit nu?
10
00:00:50,672 --> 00:00:52,806
Nieuw record, mensen ...
11
00:00:52,807 --> 00:00:56,210
Je meisje danst om ... 7:28 uur
12
00:00:56,211 --> 00:00:57,878
Ik vier het gewoon
13
00:00:57,879 --> 00:00:59,913
Onze laatste eerste dag van gratis onderwijs.
14
00:00:59,914 --> 00:01:01,148
Heb je een adderall genomen?
15
00:01:01,149 --> 00:01:04,084
Mm-mm. Dit is allemaal Naturel, schat.
16
00:01:09,624 --> 00:01:12,726
Ugh, wat is zijn deal?
17
00:01:12,727 --> 00:01:15,095
Zo irritant.
18
00:01:15,096 --> 00:01:17,031
Oké, laten we gaan.
19
00:01:17,032 --> 00:01:19,466
Ik ben zo blij dat we bij de
Dezelfde school dit jaar.
20
00:01:19,467 --> 00:01:21,368
McKenna?
21
00:01:21,369 --> 00:01:23,772
McKenna ...?
22
00:01:24,639 --> 00:01:26,940
Oké. Gabriella?
23
00:01:26,941 --> 00:01:28,275
Hier!
24
00:01:28,276 --> 00:01:31,779
Ik heb tien teksten, vier dms,
en een e -mail van Emily.
25
00:01:31,780 --> 00:01:33,280
Bid voor mij.
26
00:01:33,281 --> 00:01:34,182
Je bent niet de enige.
27
00:01:34,183 --> 00:01:35,482
Ze blaast de cheergroepschat op.
28
00:01:35,483 --> 00:01:37,651
Wordt dit een alles-seizoensgedrag?
29
00:01:37,652 --> 00:01:40,220
Waarom heb je me meedoen?
30
00:01:40,221 --> 00:01:42,857
Drayton?
31
00:01:43,758 --> 00:01:45,759
Drayton Lahey?
32
00:01:57,238 --> 00:01:58,373
Mr. Lahey?
33
00:01:59,374 --> 00:02:01,008
Cadeau.
34
00:02:01,009 --> 00:02:03,544
Het jaar beginnen
Met een lage bar, Mr. Lahey.
35
00:02:03,545 --> 00:02:05,913
Nee, ik ben gewoon aan het beheren van verwachtingen.
36
00:02:05,914 --> 00:02:07,648
Er is maar één manier om vanaf hier te gaan.
37
00:02:09,751 --> 00:02:12,052
Oké, laten we naar onze stoelen gaan, zullen we?
38
00:02:12,053 --> 00:02:15,823
Laten we de zomerlezing bespreken.
39
00:02:15,824 --> 00:02:17,858
Dallas, dank je.
40
00:02:17,859 --> 00:02:19,960
Schop ons af.
41
00:02:19,961 --> 00:02:21,462
Ja. Ja, nou ...
42
00:02:21,463 --> 00:02:23,932
Ik dacht dat de ...
dat het boek dat we lezen ...
43
00:02:25,934 --> 00:02:26,967
Romeo en Juliet.
44
00:02:26,968 --> 00:02:29,770
Romeo en Juliet waren ... interessant.
45
00:02:31,039 --> 00:02:32,372
"Interessant."
46
00:02:32,373 --> 00:02:33,474
Alsjeblieft...
47
00:02:33,475 --> 00:02:34,475
Wees specifiek.
48
00:02:36,044 --> 00:02:38,246
Het einde was tragisch.
49
00:02:40,415 --> 00:02:41,815
Omdat Romeo en Juliet
50
00:02:41,816 --> 00:02:43,150
had hun hele leven voor hen,
51
00:02:43,151 --> 00:02:44,818
Maar in plaats daarvan gooiden ze het allemaal weg
52
00:02:44,819 --> 00:02:47,287
Voor wat zinloze hook-up op een feestje.
53
00:02:47,288 --> 00:02:48,789
Dus...
54
00:02:48,790 --> 00:02:50,557
Ja...
55
00:02:50,558 --> 00:02:51,992
tragisch.
56
00:02:51,993 --> 00:02:54,928
Wil iemand tegenkomen?
57
00:02:54,929 --> 00:02:56,997
Ik weet het niet.
58
00:02:56,998 --> 00:02:59,733
Misschien wilden ze gewoon
om een beetje plezier te hebben.
59
00:02:59,734 --> 00:03:01,335
Is dat zo erg?
60
00:03:06,474 --> 00:03:08,142
Ze stierven.
61
00:03:08,143 --> 00:03:12,446
Oké, laten we openen
Onze kopieën om te acteren V, scène III.
62
00:03:12,447 --> 00:03:13,448
Oké.
63
00:03:20,355 --> 00:03:21,588
Hoe voel je je, coach?
64
00:03:21,589 --> 00:03:23,157
Opgewonden?
65
00:03:23,158 --> 00:03:24,092
Ja.
66
00:03:24,093 --> 00:03:25,793
Goed voelen. Zich sterk voelen.
67
00:03:25,794 --> 00:03:31,331
Uh ... Wat ben ik het plezier verschuldigd?
68
00:03:31,332 --> 00:03:32,766
Eh ...
69
00:03:32,767 --> 00:03:33,867
Luisteren.
70
00:03:33,868 --> 00:03:35,435
Ik heb gemerkt dat je de praktijk hebt vergemakkelijkt
71
00:03:35,436 --> 00:03:36,904
Een beetje deze week.
72
00:03:36,905 --> 00:03:38,438
Weet je zeker dat dit de tijd is
73
00:03:38,439 --> 00:03:40,174
Wil je terugschalen op hun conditionering?
74
00:03:40,175 --> 00:03:43,043
Mr. Lahey, we gewoon
Wikkeld op twee-per-day,
75
00:03:43,044 --> 00:03:44,611
Dus het team heeft al hun benen terug.
76
00:03:44,612 --> 00:03:45,679
Ik wil er gewoon zeker van zijn
77
00:03:45,680 --> 00:03:46,947
Drayton krijgt zoveel mogelijk tijd
78
00:03:46,948 --> 00:03:48,215
met die ontvangers.
79
00:03:48,216 --> 00:03:50,083
Als ik hem te veel overwerk
door het voorseizoen,
80
00:03:50,084 --> 00:03:51,718
We lopen het risico op letsel.
81
00:03:51,719 --> 00:03:53,554
Natuurlijk. Natuurlijk.
82
00:03:53,555 --> 00:03:55,622
Ik gewoon, uh ...
83
00:03:55,623 --> 00:03:57,090
Zoals je weet ...
84
00:03:57,091 --> 00:03:58,859
Drayton is toegewijd aan Waco,
85
00:03:58,860 --> 00:04:00,027
Uh, maar er is een zeer reële mogelijkheid
86
00:04:00,028 --> 00:04:01,762
Hij zou daar quarterback kunnen starten.
87
00:04:01,763 --> 00:04:03,564
Nu, ik hoef je niet te vertellen hoe groot
88
00:04:03,565 --> 00:04:04,832
van een kans die is,
89
00:04:04,833 --> 00:04:06,233
en we moeten alles doen wat we kunnen
90
00:04:06,234 --> 00:04:09,570
Om hem gefocust te houden, op het goede spoor,
91
00:04:09,571 --> 00:04:11,405
vrij van afleidingen.
92
00:04:11,406 --> 00:04:12,540
Je hebt het.
93
00:04:14,909 --> 00:04:16,444
Bedankt, coach.
94
00:04:33,428 --> 00:04:35,063
Wijs je tenen!
95
00:04:35,663 --> 00:04:36,965
Sterkere armen!
96
00:04:39,701 --> 00:04:41,501
Whoo, laten we gaan!
97
00:04:41,502 --> 00:04:43,938
En hit!
98
00:04:45,206 --> 00:04:47,474
Goh, het is oefenen, niet de Super Bowl.
99
00:04:47,475 --> 00:04:49,743
Grappig. Oké, laat het op, dames.
100
00:04:49,744 --> 00:04:51,980
Tijd om te beoordelen "Ga, vechten, winnen."
101
00:04:53,715 --> 00:04:55,650
Gaan! Gevecht! Winnen!
102
00:04:58,386 --> 00:05:00,054
Oké, ga!
103
00:05:01,589 --> 00:05:02,589
Ik heb het! Ik heb het!
104
00:05:04,726 --> 00:05:05,926
Oké, oké, jongens,
105
00:05:05,927 --> 00:05:08,629
Up-downs gevolgd door windsprints.
106
00:05:08,630 --> 00:05:11,531
Coach, uh, oefening is voorbij,
Volgens uw schema.
107
00:05:11,532 --> 00:05:13,133
Ik ken mijn schema.
108
00:05:13,134 --> 00:05:15,836
Dat geldt ook voor je vader, blijkbaar.
109
00:05:15,837 --> 00:05:18,439
Wat? Wat zei hij?
110
00:05:19,540 --> 00:05:21,141
Hé, maak je er geen zorgen over.
111
00:05:21,142 --> 00:05:23,210
We zullen er later over praten.
112
00:05:23,211 --> 00:05:25,213
Ga nu lid worden van je team, kapitein.
113
00:05:31,019 --> 00:05:32,853
Wil je zeker je geboortedad niet vinden?
114
00:05:32,854 --> 00:05:34,788
Misschien zal hij me twee voor een adopteren.
115
00:05:34,789 --> 00:05:35,822
Je vader betekent goed. Hij is gewoon ...
116
00:05:35,823 --> 00:05:37,557
Een lul.
Moeilijk.
117
00:05:37,558 --> 00:05:38,825
Maar je kunt hem niet in je hoofd laten komen.
118
00:05:38,826 --> 00:05:39,826
Ik niet.
119
00:05:41,896 --> 00:05:45,032
Oh, hij is daar. Huurvrij.
120
00:05:45,033 --> 00:05:46,401
Yo, Chase! Ga lang!
121
00:05:47,735 --> 00:05:49,536
Yo, meiden!
122
00:05:49,537 --> 00:05:50,405
Verdomd.
123
00:05:50,406 --> 00:05:52,639
Leuke vangst, gejuich!
124
00:05:52,640 --> 00:05:54,642
Niet mijn naam, quarterback!
125
00:05:57,912 --> 00:05:59,846
Wie is dat?
126
00:05:59,847 --> 00:06:00,914
Gabby?
127
00:06:00,915 --> 00:06:02,983
Ze is hoofd cheerleader, klassenpresident.
128
00:06:02,984 --> 00:06:05,052
Ik hoorde dat ze net brak
omhoog met haar vriendje.
129
00:06:05,053 --> 00:06:06,253
We kennen allemaal Gabby.
130
00:06:06,254 --> 00:06:09,056
Ik bedoel die, de nieuwe cheerleader.
131
00:06:09,057 --> 00:06:10,024
Ze zit in mijn Engelse les.
132
00:06:10,025 --> 00:06:11,558
Dallas Bryan.
133
00:06:11,559 --> 00:06:12,527
Ze is hier net overgebracht.
134
00:06:12,528 --> 00:06:14,928
Ik denk dat ze een danser is, theaterjong.
135
00:06:14,929 --> 00:06:16,229
Bryan, zoals in ...?
136
00:06:16,230 --> 00:06:18,098
De zus van nieuwe coach.
137
00:06:18,099 --> 00:06:19,566
Helemaal verboden grenzen.
138
00:06:20,601 --> 00:06:23,370
Dat verklaart het kanon.
139
00:06:25,473 --> 00:06:27,542
Hut! Gaan!
140
00:06:29,811 --> 00:06:32,346
Gaan! Snelle voeten!
141
00:06:32,347 --> 00:06:34,114
Breng het binnen!
142
00:06:34,115 --> 00:06:36,351
Breng het binnen.
143
00:06:38,686 --> 00:06:40,387
Neem een knie. Neem een knie.
144
00:06:41,489 --> 00:06:42,789
Oké.
145
00:06:42,790 --> 00:06:44,458
Goed gedaan vandaag, team.
146
00:06:44,459 --> 00:06:45,592
Krijg uw rust,
147
00:06:45,593 --> 00:06:47,761
Omdat we er morgen weer mee weer zijn.
148
00:06:47,762 --> 00:06:49,529
Wolven op drie! Wolven op mij!
149
00:06:49,530 --> 00:06:50,931
Een! Twee! Drie...
150
00:06:50,932 --> 00:06:52,533
Wolven!
151
00:06:53,634 --> 00:06:56,437
Drayton. Mijn kantoor.
152
00:07:01,709 --> 00:07:04,644
Veel D1 -scholen hebben
reikte over jou.
153
00:07:04,645 --> 00:07:07,814
Ik weet dat je ...
Verbaal toegewijd aan Waco,
154
00:07:07,815 --> 00:07:10,450
Maar ik wilde het je laten
weet dat je opties hebt.
155
00:07:10,451 --> 00:07:12,486
Wauw...
156
00:07:12,487 --> 00:07:14,154
"Opties."
157
00:07:14,155 --> 00:07:15,789
Bedankt, Andy Reid.
158
00:07:15,790 --> 00:07:17,224
Drayton.
159
00:07:17,225 --> 00:07:21,094
Kijk, je hebt een serieuze kans om pro te worden.
160
00:07:21,095 --> 00:07:22,295
Je bent getalenteerd,
161
00:07:22,296 --> 00:07:24,097
Maar je hebt een houding aanpassing nodig.
162
00:07:24,098 --> 00:07:26,166
Ik ben een viervoudige erfenis bij Waco.
163
00:07:26,167 --> 00:07:27,534
Er zijn geen opties.
164
00:07:27,535 --> 00:07:29,436
Mijn vader heeft mijn vlucht al geboekt in mei
165
00:07:29,437 --> 00:07:32,106
Voor zomerconditionering, dus ...
166
00:07:33,307 --> 00:07:35,777
Maar is dat wat je wilt?
167
00:07:38,980 --> 00:07:41,915
Uh ...
168
00:07:41,916 --> 00:07:43,851
Ik weet het niet. Er nooit aan gedacht.
169
00:07:46,054 --> 00:07:47,287
We hebben wat tijd.
170
00:07:47,288 --> 00:07:48,755
Houd gewoon je hoofd naar beneden
171
00:07:48,756 --> 00:07:51,124
Kom opdagen en doe het werk ...
172
00:07:51,125 --> 00:07:53,026
En denk erover na.
173
00:07:53,027 --> 00:07:55,162
Wat je ook zegt.
174
00:07:55,163 --> 00:07:58,265
Kijk. Ik snap het.
175
00:07:58,266 --> 00:08:00,233
Ik was ook de ster quarterback.
176
00:08:00,234 --> 00:08:02,202
De druk kan zijn ...
177
00:08:02,203 --> 00:08:04,438
overweldigend in deze stad.
178
00:08:04,439 --> 00:08:07,274
Dus als je ooit moet praten ...
179
00:08:07,275 --> 00:08:10,144
Mijn deur is altijd open.
180
00:08:11,646 --> 00:08:14,315
Zeker.
181
00:08:19,854 --> 00:08:22,789
Hé, cheer. Sorry voor eerder.
182
00:08:22,790 --> 00:08:24,191
Mijn doel is meestal perfect.
183
00:08:24,192 --> 00:08:26,493
Ik zal je woord aannemen, quarterback.
184
00:08:26,494 --> 00:08:28,428
U hoeft het niet te doen. U kunt rondom vragen.
185
00:08:28,429 --> 00:08:30,397
Ik ben vrijwel een voetballegende.
186
00:08:30,398 --> 00:08:33,100
Wauw. Ja. Je bescheidenheid is zo verfrissend.
187
00:08:33,101 --> 00:08:34,968
Het is zijn meest bewonderenswaardige kwaliteit.
188
00:08:34,969 --> 00:08:36,570
Ik verontschuldigde me gewoon bij Dallas
189
00:08:36,571 --> 00:08:39,639
want, uh, bijna nemen
haar hoofd in de praktijk.
190
00:08:39,640 --> 00:08:42,275
En ik legde alleen aan Drayton uit
191
00:08:42,276 --> 00:08:44,245
dat ik mezelf kan verdedigen.
192
00:08:45,079 --> 00:08:47,180
Yo, Dray! Ga lang!
193
00:08:47,181 --> 00:08:49,116
Langer, kerel! Kom op!
194
00:08:53,354 --> 00:08:55,256
Voorzichtig! Dat is mijn ...
195
00:08:57,859 --> 00:08:59,393
Ooh, Dang!
Auto!
196
00:09:07,935 --> 00:09:09,836
Crap, het spijt me.
197
00:09:09,837 --> 00:09:12,105
Het is prima.
198
00:09:12,106 --> 00:09:13,440
Gaat het?
199
00:09:13,441 --> 00:09:14,441
Ja.
200
00:09:15,476 --> 00:09:17,777
Het komt wel goed. Laten we het naar de winkel brengen,
201
00:09:17,778 --> 00:09:19,713
En ik zal kijken of mijn moeder
Kan ons vanaf daar ophalen?
202
00:09:19,714 --> 00:09:21,581
Ik zou je kunnen volgen en
Geef jullie allemaal terug,
203
00:09:21,582 --> 00:09:23,183
Maak mijn onhandige broer goed.
204
00:09:23,184 --> 00:09:26,186
Bedankt. Dat is echt lief.
205
00:09:26,187 --> 00:09:28,688
Kunt u mij een rit geven?
In plaats daarvan naar mijn studio?
206
00:09:28,689 --> 00:09:29,890
Ik heb je.
207
00:09:29,891 --> 00:09:31,692
Oké, laten we gaan.
208
00:09:33,161 --> 00:09:36,229
Je zou voorzichtiger moeten zijn, bro.
209
00:09:36,230 --> 00:09:38,298
Zwijg, achtervolg.
210
00:10:03,291 --> 00:10:06,193
Uitbreiding ... pow!
211
00:10:08,095 --> 00:10:09,462
Leuk!
212
00:10:12,266 --> 00:10:13,867
Nu, drie en twee, drie, vier,
213
00:10:13,868 --> 00:10:14,868
vijf, zes ...
214
00:10:14,869 --> 00:10:15,736
Energie, kom op!
215
00:10:15,737 --> 00:10:17,003
Twee...
216
00:10:20,341 --> 00:10:23,777
Ziet er goed uit!
217
00:10:29,784 --> 00:10:32,385
Ik heb gewerkt
Mijn auditie de hele zomer.
218
00:10:32,386 --> 00:10:35,288
Nathan gaat me opnemen, Gabby zal bewerken,
219
00:10:35,289 --> 00:10:36,656
En deze keer volgend jaar,
220
00:10:36,657 --> 00:10:38,191
Ik zal nooit het zweet hoeven dweilen
221
00:10:38,192 --> 00:10:40,261
weer van een balletvloer.
222
00:10:41,662 --> 00:10:43,764
Zal niet hetzelfde zijn zonder jou.
223
00:10:44,732 --> 00:10:47,601
Weet je, de decaan op Summit
Dance Conservatory en ik
224
00:10:47,602 --> 00:10:48,536
ga ver terug.
225
00:10:48,537 --> 00:10:51,805
Ik zou hem kunnen oproepen, een goed woord geven?
226
00:10:51,806 --> 00:10:55,075
Misschien leuk om een back -upplan te hebben.
227
00:10:55,076 --> 00:10:57,277
Calarts is het enige plan.
228
00:10:57,278 --> 00:10:59,646
Je klinkt net als je mama.
229
00:10:59,647 --> 00:11:01,681
Ik wil gewoon dat je opties hebt.
230
00:11:01,682 --> 00:11:04,551
Calarts is een ongelooflijk programma,
231
00:11:04,552 --> 00:11:06,586
Maar het is uiterst competitief.
232
00:11:06,587 --> 00:11:09,889
Daarom heb ik al jaren getraind.
233
00:11:09,890 --> 00:11:13,426
Ik danste letterlijk gewoon
Cirkels rond alle anderen.
234
00:11:13,427 --> 00:11:15,362
Je bent een ongelooflijke danseres ...
235
00:11:15,363 --> 00:11:18,198
Maar je bent niet klaar.
236
00:11:18,199 --> 00:11:19,600
Nog niet.
237
00:11:22,303 --> 00:11:25,038
De bar in Calarts is bijna onmogelijk,
238
00:11:25,039 --> 00:11:26,439
Vooral voor video -audities.
239
00:11:26,440 --> 00:11:28,475
Maar niet uit het rijk van de mogelijkheid.
240
00:11:28,476 --> 00:11:30,877
Nu klink je echt als je mama.
241
00:11:30,878 --> 00:11:32,078
Wil je dit echt doen?
242
00:11:32,079 --> 00:11:33,346
Ik doe!
243
00:11:33,347 --> 00:11:34,848
Dan moet je uit je hoofd stappen.
244
00:11:34,849 --> 00:11:37,250
Ik kan je zien denken aan de choreo.
245
00:11:37,251 --> 00:11:38,551
Je bent te rigide.
246
00:11:38,552 --> 00:11:40,186
Je moet spontaan zijn.
247
00:11:40,187 --> 00:11:42,255
Maar het is een routine. We volgen de stappen.
248
00:11:42,256 --> 00:11:43,890
Maar het moet voelen
249
00:11:43,891 --> 00:11:47,727
Het is de eerste en laatste
tijd dat je het ooit zult doen.
250
00:11:47,728 --> 00:11:50,363
Je komt er wel.
251
00:11:50,364 --> 00:11:51,932
Zul je opsluiten?
252
00:12:00,474 --> 00:12:02,409
Hoi! Het was mijn beurt om te winkelen.
253
00:12:02,410 --> 00:12:03,977
Ja, maar ik was op mijn
lang geleden van de praktijk,
254
00:12:03,978 --> 00:12:06,713
Ik dacht dat ik het zou slaan. Een
Minder ding op je bord.
255
00:12:06,714 --> 00:12:08,615
Mm. Wat een lieve wettelijke voogd.
256
00:12:08,616 --> 00:12:10,451
Je kunt gewoon 'broer' zeggen.
257
00:12:14,221 --> 00:12:17,490
Oké.
258
00:12:17,491 --> 00:12:19,993
Ooh! Maak je deze week gefrituurde rijst?
259
00:12:19,994 --> 00:12:20,928
Natuurlijk.
260
00:12:20,929 --> 00:12:23,263
Wanneer ga je me leren hoe ik het kan maken?
261
00:12:23,264 --> 00:12:25,031
Als je klaar bent, jonge Padawan.
262
00:12:25,032 --> 00:12:26,166
Mm.
Hoe was je dag?
263
00:12:26,167 --> 00:12:27,167
Vreselijk.
264
00:12:27,168 --> 00:12:28,835
Naast de auto,
265
00:12:28,836 --> 00:12:30,637
Alicia zei dat ik nooit in Calarts kom,
266
00:12:30,638 --> 00:12:32,472
En ik zou moeten stoppen terwijl ik vooruit ben.
267
00:12:32,473 --> 00:12:34,507
Wat zei ze eigenlijk?
268
00:12:34,508 --> 00:12:37,077
Dat ik niet klaar ben, maar ik kom daar.
269
00:12:37,078 --> 00:12:38,611
Mm. Dat klinkt ongeveer goed.
270
00:12:38,612 --> 00:12:39,646
Maar...
271
00:12:39,647 --> 00:12:42,048
Nu moet ik mijn hele routine weggooien
272
00:12:42,049 --> 00:12:43,450
en helemaal opnieuw beginnen,
273
00:12:43,451 --> 00:12:45,819
en het zal uren zijn
top van school en werk,
274
00:12:45,820 --> 00:12:48,154
En Gabby overtuigde me
om lid te worden van Cheerleading.
275
00:12:48,155 --> 00:12:49,923
Calarts zei niet dat je nodig hebt ...
276
00:12:49,924 --> 00:12:51,491
Buitenschoolse, ik weet het.
277
00:12:51,492 --> 00:12:53,460
Dus ik moet mijn hoofd neerleggen en me concentreren.
278
00:12:53,461 --> 00:12:55,128
Kijk, ik hoor je,
279
00:12:55,129 --> 00:12:56,563
Maar ondertussen,
280
00:12:56,564 --> 00:12:59,132
Je laat je laatste jaar je voorbijgaan
281
00:12:59,133 --> 00:13:01,668
Voordat het zelfs is begonnen.
282
00:13:01,669 --> 00:13:05,138
Misschien lid worden van cheer of naar een feestje gaan,
283
00:13:05,139 --> 00:13:07,073
of durf ik een date te zeggen?
284
00:13:07,074 --> 00:13:09,676
Ik date niet. -Zelfs
Hoewel je niet date.
285
00:13:09,677 --> 00:13:10,611
Weet je?
286
00:13:10,612 --> 00:13:14,115
Eigenlijk genieten van 18 zijn.
287
00:13:18,252 --> 00:13:20,420
Dat klinkt niet zo slecht.
288
00:13:21,822 --> 00:13:23,556
Weet je, je bent niet half slecht
289
00:13:23,557 --> 00:13:25,392
bij dit inspirerende ding van de jeugd.
290
00:13:25,393 --> 00:13:26,760
Bedankt.
291
00:13:26,761 --> 00:13:29,129
Wat hebben we hier nog meer?
292
00:13:34,435 --> 00:13:35,602
Hé, cheer.
293
00:13:35,603 --> 00:13:37,337
Hier om ook mijn voorruit te breken?
294
00:13:37,338 --> 00:13:39,572
Sorry voor eerder.
295
00:13:39,573 --> 00:13:42,777
Dit ... zou het meer moeten dekken.
296
00:13:51,118 --> 00:13:52,552
Ik ben niet je goede doel.
297
00:13:52,553 --> 00:13:54,053
Kijk, het is niet zo. Oké?
298
00:13:54,054 --> 00:13:57,625
Het was mijn schuld, en ik
wil het goed maken.
299
00:13:59,527 --> 00:14:02,228
Oké. Bedankt.
300
00:14:02,229 --> 00:14:03,496
Ik krijg je terug.
301
00:14:03,497 --> 00:14:06,667
Echt niet. Beschouw het als mijn idiootbelasting.
302
00:14:07,635 --> 00:14:09,035
In dat geval denk ik dat je kort bent.
303
00:14:11,172 --> 00:14:12,907
Denk ik dat ik je op school zie?
304
00:14:16,744 --> 00:14:17,944
De heer Douglas stemde ermee in om te schrijven
305
00:14:17,945 --> 00:14:20,280
Mijn aanbevelingsbrief voor Princeton.
306
00:14:20,281 --> 00:14:21,815
Ja, Gabs! Dat is enorm.
307
00:14:21,816 --> 00:14:23,883
Bedankt. Ik ben zo opgewonden. Ik voel me echt ...
308
00:14:23,884 --> 00:14:26,619
Hé jongens. Dallas, hoe gaat het met je auto?
309
00:14:26,620 --> 00:14:28,588
Op de ICU, openhartoperatie,
310
00:14:28,589 --> 00:14:30,056
Maar bedankt voor het vragen.
311
00:14:30,057 --> 00:14:31,391
Uw presentatie
312
00:14:31,392 --> 00:14:33,059
over de radioactieve aard van bananen
313
00:14:33,060 --> 00:14:35,028
was fascinerend, maar ...
314
00:14:35,029 --> 00:14:37,130
ook angstaanjagend.
315
00:14:37,131 --> 00:14:38,164
Bedankt.
316
00:14:38,165 --> 00:14:40,033
Maak je geen zorgen. Je zou hebben
Om een miljoen bananen te eten
317
00:14:40,034 --> 00:14:41,868
om daadwerkelijk te sterven aan stralingsvergiftiging.
318
00:14:41,869 --> 00:14:44,637
Als je valedictoriaan bent,
Je gaat je spraak verpletteren.
319
00:14:44,638 --> 00:14:46,807
Bedankt. Dat is ... heel lief.
320
00:14:55,249 --> 00:14:56,649
Dallas, kom met ons zitten.
321
00:15:00,421 --> 00:15:02,655
Wauw. Cheer voegt zich bij ons.
322
00:15:02,656 --> 00:15:05,758
Wauw. Moet je gelukkige dag zijn, quarterback.
323
00:15:05,759 --> 00:15:07,560
Dus kom je vanavond naar het feest?
324
00:15:07,561 --> 00:15:09,530
Niet echt mijn scène.
325
00:15:10,331 --> 00:15:12,265
Nou, als je van gedachten verandert,
326
00:15:12,266 --> 00:15:13,967
Wees u graag een ritje.
327
00:15:13,968 --> 00:15:17,937
Tenzij, uh ... vriendje is het jaloerse type?
328
00:15:17,938 --> 00:15:20,440
Ik heb geen jaloers vriendje,
329
00:15:20,441 --> 00:15:22,275
super giftig,
330
00:15:22,276 --> 00:15:24,210
Ik date niet.
331
00:15:24,211 --> 00:15:26,179
Nog niet...
332
00:15:26,180 --> 00:15:27,715
Maar elke regel heeft uitzonderingen.
333
00:15:28,582 --> 00:15:29,983
Niet deze.
334
00:15:29,984 --> 00:15:32,185
Nee, ik ben hier de
Dag na het afstuderen,
335
00:15:32,186 --> 00:15:33,187
Dus het heeft geen zin.
336
00:15:34,455 --> 00:15:36,523
Volgens mij wel.
337
00:15:36,524 --> 00:15:39,292
Maar wat, je hebt nooit een jeuk
338
00:15:39,293 --> 00:15:40,895
dat moet worden bekrast?
339
00:15:42,296 --> 00:15:46,066
Bedankt voor uw bezorgdheid,
Maar ik lukt het prima.
340
00:15:49,937 --> 00:15:52,038
Ik weet niet waarom
Iedereen is zo geobsedeerd door hem.
341
00:15:52,039 --> 00:15:54,107
Hij is niet zo charmant als hij denkt dat hij is.
342
00:15:54,108 --> 00:15:55,942
Ik weet het niet.
343
00:15:55,943 --> 00:15:57,544
Ik voelde een sfeer.
344
00:15:57,545 --> 00:15:59,646
Ugh!
345
00:15:59,647 --> 00:16:01,514
Hij is zo zelfvoldaan! En eigenwijs.
346
00:16:01,515 --> 00:16:03,750
En hij is aangesloten op de helft van onze ploeg.
347
00:16:03,751 --> 00:16:04,984
Heb je zijn hickeys gezien?
348
00:16:04,985 --> 00:16:06,119
Meervoud.
349
00:16:06,120 --> 00:16:08,321
Wauw! Slut-shaming?
350
00:16:08,322 --> 00:16:09,622
Dat is een klein off-merk.
351
00:16:09,623 --> 00:16:11,491
Gewoon een observatie.
352
00:16:11,492 --> 00:16:12,892
Maar ... kom op!
353
00:16:12,893 --> 00:16:15,628
Zoals, een jock die nog nooit een vriendin heeft gehad?
354
00:16:15,629 --> 00:16:16,829
Dus cliché.
355
00:16:16,830 --> 00:16:18,731
Meisje, je bent zo van hem!
356
00:16:18,732 --> 00:16:20,767
Het is letterlijk duidelijk voor iedereen behalve jij.
357
00:16:20,768 --> 00:16:22,502
Ugh.
Prima.
358
00:16:22,503 --> 00:16:24,504
Misschien haat je hem echt,
359
00:16:24,505 --> 00:16:26,906
Maar wat als een andere geweldige,
Even hete man kwam langs?
360
00:16:26,907 --> 00:16:27,941
Zou je hem een kans geven?
361
00:16:27,942 --> 00:16:30,443
Nee! Omdat ik het prima alleen doe,
362
00:16:30,444 --> 00:16:31,477
En ik heb geen tijd voor ...
363
00:16:31,478 --> 00:16:33,479
Dallas, het is ons laatste jaar.
364
00:16:33,480 --> 00:16:34,714
Ik zit in vijf APS, twee clubs,
365
00:16:34,715 --> 00:16:36,149
En ik zei ja
366
00:16:36,150 --> 00:16:38,318
Toen Josh me vanavond uitnodigde voor het feest.
367
00:16:38,319 --> 00:16:39,619
Hmm!
368
00:16:39,620 --> 00:16:42,188
Het is bijna alsof het minder gaat om timing
369
00:16:42,189 --> 00:16:44,858
En meer over het niet laten heffen van uw wacht.
370
00:16:45,859 --> 00:16:47,994
Au.
371
00:16:47,995 --> 00:16:49,095
Het spijt me.
372
00:16:49,096 --> 00:16:51,631
Maar het is mijn taak als jouw
Bestie om eerlijk tegen je te zijn,
373
00:16:51,632 --> 00:16:52,832
Zelfs als het moeilijk is,
374
00:16:52,833 --> 00:16:54,300
Omdat ik van je hou.
375
00:16:54,301 --> 00:16:55,969
Ik houd ook van jou.
376
00:16:55,970 --> 00:16:56,804
Wat?
377
00:16:56,805 --> 00:16:58,371
Dat kon ik niet horen.
378
00:16:58,372 --> 00:17:00,607
Prima!
379
00:17:00,608 --> 00:17:01,808
Ik houd ook van jou.
380
00:17:01,809 --> 00:17:03,476
Dus je komt met mij naar het feest?
381
00:17:03,477 --> 00:17:05,378
Alsjeblieft? Alsjeblieft, alstublieft, alstublieft.
382
00:17:05,379 --> 00:17:08,581
Ik heb geen probleem om toe te geven
Ik verpletter hard op Josh,
383
00:17:08,582 --> 00:17:10,784
En ik heb mijn vleugelvrouw nodig.
384
00:17:13,153 --> 00:17:14,054
Prima.
385
00:17:14,055 --> 00:17:17,557
Bedankt! Bedankt!
386
00:17:17,558 --> 00:17:19,392
Ik kan niet wachten om de gunst terug te geven.
387
00:17:19,393 --> 00:17:21,228
Drayton of anderszins.
388
00:17:25,933 --> 00:17:27,867
Vijf, zes, zeven, acht ...
389
00:17:37,244 --> 00:17:38,711
Ik heb meer emotie nodig.
390
00:17:47,354 --> 00:17:48,588
Stop.
391
00:17:49,790 --> 00:17:51,491
Ik voel het niet.
392
00:17:51,492 --> 00:17:52,959
En jij ook niet.
393
00:17:52,960 --> 00:17:54,627
Oké. Wat betekent dat?
394
00:17:54,628 --> 00:17:55,728
Het betekent
395
00:17:55,729 --> 00:17:57,764
dat je nog steeds te veel denkt.
396
00:17:57,765 --> 00:17:59,732
Stop met jezelf tegen te houden.
397
00:17:59,733 --> 00:18:01,335
Laat jezelf gaan!
398
00:18:02,403 --> 00:18:03,836
Het wordt laat.
399
00:18:03,837 --> 00:18:07,307
Je kunt doorgaan, maar
Sluit daarna gewoon op.
400
00:18:08,542 --> 00:18:11,745
Eigenlijk heb ik ... ik heb vanavond plannen.
401
00:18:12,546 --> 00:18:16,549
Oké! Ik vind dat geweldig voor jou.
402
00:18:25,325 --> 00:18:28,161
Oh! De hele senior klasse is hier.
403
00:18:30,531 --> 00:18:31,864
Ik ga Josh vinden.
404
00:18:31,865 --> 00:18:33,566
Ik ga een hoekje zoeken om in te zitten.
405
00:18:33,567 --> 00:18:34,801
Nee!
406
00:18:34,802 --> 00:18:37,970
Als je een vleugelvrouw gaat
Ik, ik heb je nodig.
407
00:18:37,971 --> 00:18:39,772
Wat als ik alle signalen verkeerd heb gelezen
408
00:18:39,773 --> 00:18:41,641
En hij was gewoon, leuk, aardig?
409
00:18:41,642 --> 00:18:43,142
Oh, stop!
410
00:18:43,143 --> 00:18:44,177
Hij kijkt naar je
411
00:18:44,178 --> 00:18:47,414
De manier waarop Nathan eruit ziet
bij Domino's cheesy brood.
412
00:18:48,549 --> 00:18:50,517
Zien?
413
00:18:51,852 --> 00:18:54,787
Je ziet er ... mooi uit.
414
00:18:54,788 --> 00:18:56,055
Bedankt.
415
00:18:56,056 --> 00:18:59,125
De ruimtebroodjes hebben veel nodig
langer dan ik had verwacht.
416
00:18:59,126 --> 00:19:00,827
Oké, nou, mijn werk is klaar.
417
00:19:00,828 --> 00:19:03,931
Als je me nodig hebt, zal ik ergens anders zijn.
418
00:19:06,667 --> 00:19:08,034
Juich.
419
00:19:08,035 --> 00:19:09,902
Je bent als ... geobsedeerd door mij.
420
00:19:09,903 --> 00:19:12,138
Mm. Ja, dat zou je zeker willen denken.
421
00:19:12,139 --> 00:19:14,807
Ik probeer gewoon Romeo te geven
en Juliet enige privacy.
422
00:19:14,808 --> 00:19:16,442
Hopelijk is het meer dan een ...
423
00:19:16,443 --> 00:19:18,077
Hoe heb je het gezegd?
424
00:19:18,078 --> 00:19:20,380
Een zinloze aansluiting op een feestje?
425
00:19:22,116 --> 00:19:24,885
Wauw. Wie is er nu geobsedeerd door wie?
426
00:19:29,857 --> 00:19:32,291
Bedankt.
427
00:19:54,915 --> 00:19:56,749
Het verbaast me dat je hier bent.
428
00:19:56,750 --> 00:19:58,618
Lijkt niet op je sfeer.
429
00:19:58,619 --> 00:19:59,685
Dat is het niet.
430
00:19:59,686 --> 00:20:00,787
Deze stad is ook niet.
431
00:20:00,788 --> 00:20:03,924
Het is zo verstikkend.
432
00:20:05,159 --> 00:20:07,960
Iedereen lijkt gelukkig.
433
00:20:07,961 --> 00:20:10,062
Denk je ooit misschien jij?
434
00:20:10,063 --> 00:20:12,198
Ik kan niet zeggen of je dat echt bedoelt,
435
00:20:12,199 --> 00:20:13,733
Of je probeert me te negeren.
436
00:20:13,734 --> 00:20:15,201
Welke versie geeft me een date?
437
00:20:15,202 --> 00:20:16,602
Geen.
438
00:20:16,603 --> 00:20:17,904
Gewoon omdat je heet bent
439
00:20:17,905 --> 00:20:21,073
betekent niet dat iedereen met je wil uitgaan.
440
00:20:21,074 --> 00:20:22,775
Dus je denkt dat ik heet ben?
441
00:20:22,776 --> 00:20:25,077
Nee.
442
00:20:25,078 --> 00:20:29,215
Ik bedoel, ja, zoals,
Objectief gezien, dan ...
443
00:20:29,216 --> 00:20:31,818
Ugh, je bent zo zelfvoldaan. Het is woedend.
444
00:20:31,819 --> 00:20:34,620
Chill, juich. Je bent ook heet.
445
00:20:34,621 --> 00:20:35,855
Ik weet.
446
00:20:35,856 --> 00:20:37,890
Yo, Drayton!
447
00:20:37,891 --> 00:20:40,126
Klaar voor een bierpong?
Rematch voor vorige week?
448
00:20:40,127 --> 00:20:42,762
Aw, man, ik ben weg. Oefen morgen.
449
00:20:42,763 --> 00:20:44,831
Respect, man.
450
00:20:44,832 --> 00:20:46,500
Je zou met water kunnen spelen.
451
00:20:47,634 --> 00:20:49,735
Wil je spelen?
452
00:20:49,736 --> 00:20:51,003
Je realiseert je dat ik ongeslagen ben.
453
00:20:51,004 --> 00:20:52,505
Ben je bang dat ik je titel ga nemen?
454
00:20:52,506 --> 00:20:53,506
Ha!
455
00:20:53,507 --> 00:20:55,242
Je wenst.
456
00:20:56,543 --> 00:20:58,478
Wil je het interessant maken?
457
00:20:59,947 --> 00:21:01,280
Ik luister.
458
00:21:01,281 --> 00:21:03,616
Als ik win,
459
00:21:03,617 --> 00:21:06,285
Ik mag je meenemen op die datum.
460
00:21:06,286 --> 00:21:07,621
Maar als ik verlies ...
461
00:21:10,390 --> 00:21:12,259
Ik zal het nooit meer vragen.
462
00:21:17,731 --> 00:21:18,731
Kom op.
463
00:21:31,712 --> 00:21:33,112
Weet je, je kunt nu verliezen
464
00:21:33,113 --> 00:21:34,247
En laat me je meenemen naar het avondeten.
465
00:21:34,248 --> 00:21:36,116
Ben je altijd getiteld?
466
00:21:37,017 --> 00:21:38,417
Hoe zit het met Italiaans?
467
00:21:40,187 --> 00:21:41,054
Yo, kerel.
468
00:21:41,055 --> 00:21:42,154
Ik dacht dat je niet speelde, man.
469
00:21:42,155 --> 00:21:43,957
Ik ben niet. Ik hydrateer.
470
00:21:45,459 --> 00:21:47,460
Oh! Yo!
471
00:21:47,461 --> 00:21:48,628
Echt niet.
472
00:21:48,629 --> 00:21:50,263
Tot ziens, Drayton.
473
00:21:50,264 --> 00:21:51,231
Yo!
474
00:21:51,232 --> 00:21:52,598
Ik bedoel, ze heeft je helemaal geschopt, man.
475
00:21:52,599 --> 00:21:54,133
Uh-uh-uh.
476
00:21:54,134 --> 00:21:55,935
Verlaag uw verliezen, quarterback.
477
00:21:55,936 --> 00:21:57,136
Beste twee van de drie.
478
00:21:57,137 --> 00:21:59,305
Oh, ik weet dat je gebruikt bent
om te krijgen wat je wilt,
479
00:21:59,306 --> 00:22:01,340
Maar je bent eerlijk en vierkant verloren.
480
00:22:01,341 --> 00:22:02,875
Sorry, het spijt me niet.
481
00:22:02,876 --> 00:22:04,411
Je verdubbelt echt.
482
00:22:05,679 --> 00:22:07,280
Weet je, het zet me een beetje aan het denken
483
00:22:07,281 --> 00:22:08,921
Je weet hoeveel plezier we zouden kunnen hebben.
484
00:22:10,250 --> 00:22:12,618
Ik weet niet wat voor soort
Games die je probeert te spelen,
485
00:22:12,619 --> 00:22:14,353
Maar ik ben weg.
486
00:22:14,354 --> 00:22:17,523
Dray, schat, ik was
In de hoop dat ik je hier zou zien.
487
00:22:17,524 --> 00:22:19,725
Wil je een biertje pakken? Misschien gaan zwemmen?
488
00:22:19,726 --> 00:22:21,093
Zoals de vorige keer.
489
00:22:21,094 --> 00:22:22,628
Herinner je je je badpak?
490
00:22:22,629 --> 00:22:24,264
Wat is het plezier daarin?
491
00:22:40,447 --> 00:22:41,447
Sla me.
492
00:22:42,549 --> 00:22:43,550
Dallas!
493
00:22:45,819 --> 00:22:48,187
Hoi. Josh vroeg me om een hap te pakken.
494
00:22:48,188 --> 00:22:49,822
Ben je oké om thuis te komen,
495
00:22:49,823 --> 00:22:51,524
En zou je pissig zijn als ik ging?
496
00:22:51,525 --> 00:22:52,658
Ik zou pissig zijn
497
00:22:52,659 --> 00:22:54,160
Als je niet bent gegaan.
498
00:22:54,161 --> 00:22:55,895
Maak je geen zorgen, ik zal een lift vangen,
499
00:22:55,896 --> 00:22:58,965
Maar ik verwacht morgen een volledig rapport.
500
00:22:58,966 --> 00:23:00,566
Bedankt!
501
00:23:00,567 --> 00:23:02,101
Ik zal je alles vertellen.
502
00:23:02,102 --> 00:23:03,102
Oké.
503
00:23:03,103 --> 00:23:05,705
Ik houd van je. Doei.
504
00:23:08,108 --> 00:23:09,476
Proost.
Proost.
505
00:23:13,180 --> 00:23:16,182
Ugh. Man, je rommelt niet.
506
00:23:16,183 --> 00:23:18,284
Nee. Nacht, achtervolging.
507
00:23:18,285 --> 00:23:20,120
Welterusten.
Nacht.
508
00:23:28,695 --> 00:23:32,131
Oh, onzin. Nog steeds geen service.
509
00:23:32,132 --> 00:23:35,267
Ik haat deze stad.
510
00:23:35,268 --> 00:23:36,902
Nee.
511
00:23:36,903 --> 00:23:39,105
Ik hou van wandelen. Meer stappen.
512
00:23:49,716 --> 00:23:51,017
Jezus, Drayton!
513
00:23:51,018 --> 00:23:52,952
Ik dacht dat ik op het punt stond
Wees gewelddadig vermoord.
514
00:23:52,953 --> 00:23:54,420
Ben je gek?
515
00:23:54,421 --> 00:23:55,855
Hebben je ouders het je nooit verteld
516
00:23:55,856 --> 00:23:57,324
Niet om 's nachts alleen te lopen?
517
00:23:59,893 --> 00:24:01,395
Ga door. Ik zal je een rit geven.
518
00:24:03,530 --> 00:24:05,698
Ja, ik zou liever 15.000 mijl lopen
519
00:24:05,699 --> 00:24:07,933
Ga dan op je fiets.
520
00:24:07,934 --> 00:24:10,570
Je huis is andersom.
521
00:24:12,305 --> 00:24:14,106
Oh, shit. Ik ben dronken.
522
00:24:14,107 --> 00:24:15,374
Je zegt het niet.
523
00:24:15,375 --> 00:24:17,611
Oh, nee! Nathan kan me niet zo zien.
524
00:24:19,513 --> 00:24:21,348
De aarde draait.
Hier.
525
00:24:38,665 --> 00:24:41,767
Heb je ooit eerder op een fiets gereden?
526
00:24:41,768 --> 00:24:43,737
Nee.
527
00:24:57,884 --> 00:24:59,886
Nou, ik ben vereerd om je eerste te zijn.
528
00:25:33,553 --> 00:25:35,221
Woon je hier?
529
00:25:35,222 --> 00:25:37,123
Home, Sweet Home.
530
00:25:37,124 --> 00:25:39,326
Hmph.
531
00:25:40,594 --> 00:25:42,928
Ik denk dat je altijd krijgt wat je wilt.
532
00:25:42,929 --> 00:25:45,431
Is dit wat je wilt?
533
00:25:45,432 --> 00:25:47,133
Nee.
534
00:25:47,134 --> 00:25:49,736
Misschien. Ik weet het niet.
535
00:25:50,937 --> 00:25:52,071
Kijk, ik kan je terugbrengen naar Gabby's,
536
00:25:52,072 --> 00:25:54,640
Maar ik ben er vrij zeker van dat ik haar heb gezien
En Josh vertrekken samen, dus.
537
00:25:54,641 --> 00:25:55,741
Ja.
538
00:25:55,742 --> 00:25:57,676
Het is leuk dat ze zo in elkaar zitten.
539
00:25:57,677 --> 00:26:00,579
Het doet me bijna wensen dat ik ...
540
00:26:00,580 --> 00:26:02,715
Het is oké.
541
00:26:02,716 --> 00:26:04,384
Laten we je binnenbrengen.
542
00:26:05,552 --> 00:26:07,187
Ja. Oké.
543
00:26:10,457 --> 00:26:13,192
Ja, je denkt dat je zo soepel bent,
544
00:26:13,193 --> 00:26:15,995
Met uw motorfiets en uw glimlach,
545
00:26:15,996 --> 00:26:17,763
En je shirtloosheid.
546
00:26:17,764 --> 00:26:20,132
Ik wed dat dit gewoon een gigantisch schema was
547
00:26:20,133 --> 00:26:22,134
Om me naar bed te brengen en ...
548
00:26:31,077 --> 00:26:33,812
Dus het was geen gigantisch schema?
549
00:26:33,813 --> 00:26:35,414
Pardon?
550
00:26:35,415 --> 00:26:37,651
Omdat ik een jock ben,
Ik begrijp de toestemming niet?
551
00:26:39,486 --> 00:26:42,589
Mm. Misschien ben je niet zo cliché.
552
00:27:01,608 --> 00:27:02,875
Welterusten.
553
00:27:46,286 --> 00:27:47,286
Maak me meer overstuur
554
00:27:47,287 --> 00:27:49,221
dat je het diner hebt afgeblazen,
555
00:27:49,222 --> 00:27:51,190
Of dat je het bent vergeten.
556
00:27:51,191 --> 00:27:52,391
Geen excuus. Ik ging naar buiten.
557
00:27:52,392 --> 00:27:53,792
Dat is wat je doet op de middelbare school.
558
00:27:53,793 --> 00:27:55,527
En je blies een diner af
dat ik maanden geleden heb geregeld,
559
00:27:55,528 --> 00:27:57,730
waar we al weken op hebben voorbereid?
560
00:27:57,731 --> 00:27:58,897
Het was één diner.
561
00:27:58,898 --> 00:28:01,900
Het was een alumnitiner
Met de hoofdcoach van Waco!
562
00:28:01,901 --> 00:28:03,402
Wat is er met u aan de hand?
563
00:28:03,403 --> 00:28:06,338
Enig idee hoe vernederd ik was?
564
00:28:06,339 --> 00:28:07,773
Ik zal het aan de lijst toevoegen.
565
00:28:07,774 --> 00:28:09,675
Pardon?
566
00:28:09,676 --> 00:28:10,743
Niets. Ik ju ...
567
00:28:10,744 --> 00:28:14,313
Ik wilde naar een feestje. Is dat zo erg?
568
00:28:14,314 --> 00:28:16,749
Je hebt genoeg tijd voor feesten,
569
00:28:16,750 --> 00:28:19,084
Maar op dit moment moet je vastzitten
570
00:28:19,085 --> 00:28:20,552
En krijg je hoofd in het spel.
571
00:28:20,553 --> 00:28:21,553
Ik ga ze afleiden
572
00:28:21,554 --> 00:28:23,155
Dus je kunt wegsluipen.
573
00:28:23,156 --> 00:28:27,092
Oké, oké. Bedankt. Eh ...
574
00:28:27,093 --> 00:28:29,094
Ik ben zo ... het spijt me zo, eh ...
575
00:28:29,095 --> 00:28:30,030
Nou, we hebben niet ...
576
00:28:30,031 --> 00:28:32,898
Ik ben ... Ik ga ... wij ...
Ik ga. Ahem.
577
00:28:38,204 --> 00:28:40,639
Je bent in het seizoen. Oké? Handel zo.
578
00:28:40,640 --> 00:28:43,242
Schat, ik denk dat je je punt hebt gemaakt.
579
00:28:43,243 --> 00:28:45,010
Het gaat niet meer gebeuren, toch?
580
00:28:45,011 --> 00:28:46,445
Rechts.
581
00:28:46,446 --> 00:28:48,981
Oké. Kleed je aan. Ziek
Zet je af in de sportschool.
582
00:28:48,982 --> 00:28:50,516
Hoe zit het met Josh?
583
00:28:50,517 --> 00:28:52,752
Hij is er al.
584
00:28:56,856 --> 00:28:59,191
Je weet dat je het kunt vertellen
mij wanneer u klaar bent.
585
00:28:59,192 --> 00:29:00,659
Gabby, voor de laatste keer,
586
00:29:00,660 --> 00:29:03,429
Er is niets gebeurd met Drayton, ik zweer het.
587
00:29:03,430 --> 00:29:05,631
En je hebt nog steeds niet gesproken
aan hem sinds vorige week?
588
00:29:05,632 --> 00:29:06,965
Ik heb hem vermeden
589
00:29:06,966 --> 00:29:09,068
En het lijkt alsof hij dat is
Terug in de voetbalmodus.
590
00:29:09,069 --> 00:29:11,770
Ik wil er niet over praten.
591
00:29:11,771 --> 00:29:13,972
Nou, deze college -apps vermoorden me.
592
00:29:13,973 --> 00:29:16,742
Ze moeten het hernoemen
"Collegiale trauma dumpen."
593
00:29:16,743 --> 00:29:19,244
Ik weet. Het is, zoals, ik
Schrijf over blut zijn,
594
00:29:19,245 --> 00:29:20,579
Of mijn dode ouders?
595
00:29:20,580 --> 00:29:21,947
Of het feit dat de aarde langzaam sterft,
596
00:29:21,948 --> 00:29:24,383
Dus niets doet er echt toe?
597
00:29:24,384 --> 00:29:25,951
Ik denk dat ze dode ouders willen.
598
00:29:25,952 --> 00:29:28,722
Ik weet! En dat is precies
Waarom ik het heb vermeden.
599
00:29:29,723 --> 00:29:30,657
Hé, wacht.
600
00:29:30,658 --> 00:29:34,093
Wat draag je aan het wegspel?
601
00:29:34,094 --> 00:29:36,095
Ons "saucy saffier" -uniform?
602
00:29:36,096 --> 00:29:38,964
Blijkbaar. Maar ik bedoel, zoals,
voor de rest van de reis.
603
00:29:38,965 --> 00:29:42,201
Zijn er feesten, of post-games, of ...
604
00:29:42,202 --> 00:29:43,869
Weet je.
605
00:29:43,870 --> 00:29:44,838
Hmm?
606
00:29:44,839 --> 00:29:47,473
Elke kans om op te hangen
uit met een bepaalde QB?
607
00:29:47,474 --> 00:29:49,641
Ik ben dat niet waardig met een antwoord.
608
00:29:49,642 --> 00:29:52,044
Had ik al gezegd dat ik Gisteren Drayton zag,
609
00:29:52,045 --> 00:29:53,746
Toen ik bij Josh was?
610
00:29:53,747 --> 00:29:55,781
Jullie zijn behoorlijk serieus, hè?
611
00:29:55,782 --> 00:29:57,049
Ja.
612
00:29:57,050 --> 00:30:00,452
Ik denk dat hij het me gaat vragen
Wees zijn vriendin dit weekend.
613
00:30:00,453 --> 00:30:02,921
Oh! Oh, mijn God. Ga je hard lanceren?
614
00:30:02,922 --> 00:30:04,556
Stil! Maar ja.
615
00:30:04,557 --> 00:30:06,859
Hoe dan ook, Drayton vroeg naar je.
616
00:30:06,860 --> 00:30:09,763
Hij wil alleen wat hij niet kan hebben.
617
00:30:10,597 --> 00:30:13,465
Nou ... breng dit dan.
618
00:30:13,466 --> 00:30:15,135
Je kunt hem echt laten lijden.
619
00:30:17,237 --> 00:30:19,072
Voor het geval dat.
620
00:30:27,380 --> 00:30:28,614
Aah!
621
00:30:28,615 --> 00:30:30,983
Hoe heb je dat gevonden?
Breng het gewoon!
622
00:30:34,454 --> 00:30:36,422
Oké, wielen op tien! Chip-chop!
623
00:30:36,423 --> 00:30:37,556
We branden daglicht!
624
00:30:37,557 --> 00:30:39,825
Oké! Luister! Luister!
625
00:30:39,826 --> 00:30:44,430
Hoewel we naar school gaan,
Alle schoolregels zijn nog steeds van toepassing,
626
00:30:44,431 --> 00:30:45,999
Dus laten we ons zo gedragen.
627
00:30:47,300 --> 00:30:49,803
Ga, wolven!
628
00:30:53,406 --> 00:30:55,040
Hoi.
629
00:30:55,041 --> 00:30:57,075
Uh, dus vanavond is er
Sommige coaches van Waco
630
00:30:57,076 --> 00:30:58,977
komen kijken hoe
je hebt vordert.
631
00:30:58,978 --> 00:31:00,479
Ja, mijn vader zei dat.
MMHMM.
632
00:31:00,480 --> 00:31:02,247
Ik hoop dat je het niet erg vindt
633
00:31:02,248 --> 00:31:04,650
Maar uh, ik nam de vrijheid
Om een paar telefoontjes te doen
634
00:31:04,651 --> 00:31:06,385
Om andere mensen enthousiast te maken ...
635
00:31:06,386 --> 00:31:08,153
Alabama, USC,
636
00:31:08,154 --> 00:31:11,490
UCLA en Notre Dame.
637
00:31:11,491 --> 00:31:12,958
Dat hoefde je niet te doen.
638
00:31:12,959 --> 00:31:14,593
Ik weet.
639
00:31:14,594 --> 00:31:15,627
Maar geen druk.
640
00:31:15,628 --> 00:31:17,196
Gewoon spelen zoals je altijd doet
641
00:31:17,197 --> 00:31:18,765
En je hebt veel opties.
642
00:31:19,599 --> 00:31:21,400
Bedankt, coach. Betekent veel.
643
00:31:27,273 --> 00:31:29,641
Sorry, Dallas, kan ik stelen
uw stoel voor een seconde?
644
00:31:29,642 --> 00:31:31,410
Gabby en ik moeten gewoon strategiseren.
645
00:31:31,411 --> 00:31:32,945
Em, we hebben alles overgenomen.
646
00:31:32,946 --> 00:31:34,646
Ja, maar we hebben het niet bevestigd
Ons gezichtsverschilontwerp.
647
00:31:34,647 --> 00:31:36,081
Of onze paardenstaarthoogte.
648
00:31:36,082 --> 00:31:38,162
Waarom ben ik de enige
schiet hier rond?
649
00:31:38,418 --> 00:31:39,751
Oké.
Oké. Ja.
650
00:31:39,752 --> 00:31:41,753
Bedankt. Sorry.
Ja.
651
00:31:41,754 --> 00:31:43,922
Kom hier.
Oké.
652
00:31:53,500 --> 00:31:54,700
Hé, ik ben het of achtervolg. Oké?
653
00:31:54,701 --> 00:31:57,536
En hij is een manspreader. Geen aanstoot, kerel.
654
00:31:57,537 --> 00:31:59,072
Geen aanstoot genomen, man.
655
00:32:06,779 --> 00:32:08,580
Ik ben verbaasd dat je stoel leeg is.
656
00:32:08,581 --> 00:32:10,683
Ik was het voor je opslaan.
657
00:32:13,786 --> 00:32:15,087
Druif?
658
00:32:15,088 --> 00:32:16,655
Nee bedankt.
659
00:32:16,656 --> 00:32:18,490
Kom op, het is hersenvoedsel.
660
00:32:18,491 --> 00:32:20,593
Je hebt voedingsstoffen nodig.
661
00:32:25,298 --> 00:32:27,233
Ik win.
662
00:32:33,473 --> 00:32:34,940
Leuke vangst.
663
00:32:34,941 --> 00:32:37,343
Ik ben niet alleen goed met mijn handen.
664
00:32:41,915 --> 00:32:43,649
Ben je klaar klaar?
665
00:33:00,833 --> 00:33:02,273
En we raken het veld op als ...
Ooh!
666
00:33:03,136 --> 00:33:04,136
De hele nacht als ...
667
00:33:04,137 --> 00:33:05,137
Ooh!
668
00:33:05,873 --> 00:33:07,272
Aanval zoals!
Ooh!
669
00:33:07,273 --> 00:33:08,307
Defensie zoals!
Ooh!
670
00:33:08,308 --> 00:33:09,408
En het klinkt als ...
671
00:33:09,409 --> 00:33:11,276
Ooh! Ooh! Ooh! Ooh!
672
00:33:29,262 --> 00:33:30,262
Breng het daar.
673
00:33:32,298 --> 00:33:33,800
18, hut!
674
00:33:39,172 --> 00:33:40,205
Ja!
675
00:33:41,975 --> 00:33:42,976
Whoo!
676
00:33:50,917 --> 00:33:52,551
Josh speelde zo goed vanavond.
677
00:33:52,552 --> 00:33:53,919
Ik weet dat ik bevooroordeeld ben,
678
00:33:53,920 --> 00:33:55,554
Maar hij heeft Drayton zeker opgezet
679
00:33:55,555 --> 00:33:56,788
meerdere keren.
680
00:33:56,789 --> 00:33:58,590
Hij heeft het echt verpletterd.
681
00:33:58,591 --> 00:33:59,791
Dat deden ze allemaal.
682
00:33:59,792 --> 00:34:01,426
Mijn gejuich was maar half nep.
683
00:34:01,427 --> 00:34:02,828
Dat kun je niet dragen.
684
00:34:02,829 --> 00:34:05,597
Ja, dat kan ik, want ik ga niet.
685
00:34:05,598 --> 00:34:07,833
Oh, dit niet opnieuw.
686
00:34:07,834 --> 00:34:09,401
Ik ben gestrest over mijn auditie.
687
00:34:09,402 --> 00:34:10,236
Ik ben verslapt,
688
00:34:10,237 --> 00:34:11,770
En geen aanstoot, maar het is een beetje groter
689
00:34:11,771 --> 00:34:14,073
dan een domme voetbal after-party.
690
00:34:15,041 --> 00:34:16,842
Weet je, voor de spelers die worden gescout,
691
00:34:16,843 --> 00:34:19,077
Deze game heeft misschien verdiend
ze een volledige rit naar de universiteit.
692
00:34:19,078 --> 00:34:20,812
Inclusief Drayton.
693
00:34:20,813 --> 00:34:22,981
Dus deze domme after-party
694
00:34:22,982 --> 00:34:24,950
is misschien niet de moeite waard om je te vieren,
695
00:34:24,951 --> 00:34:28,353
Maar het is voor sommigen.
696
00:34:28,354 --> 00:34:30,389
Ik ga.
697
00:34:30,390 --> 00:34:32,224
Je doet je.
698
00:34:36,763 --> 00:34:38,630
Ooh ... kom op.
699
00:34:38,631 --> 00:34:39,999
Doe dit alsjeblieft niet.
700
00:34:42,402 --> 00:34:43,935
Degene in de lobby werkt.
701
00:34:43,936 --> 00:34:46,773
En het heeft betere opties.
702
00:34:47,607 --> 00:34:49,041
Post-game munchies?
703
00:34:49,042 --> 00:34:51,076
Voor het feest in de kamer van Chase.
704
00:34:51,077 --> 00:34:53,712
Het is erg luid, erg druk,
705
00:34:53,713 --> 00:34:54,946
En iedereen is erg dronken.
706
00:34:54,947 --> 00:34:58,684
Aw, verdomd. Ik ben zo verdrietig om het te missen.
707
00:34:58,685 --> 00:35:00,186
Had ik al gezegd dat het 90 graden was?
708
00:35:01,521 --> 00:35:02,654
Welke wil je?
709
00:35:02,655 --> 00:35:05,091
Die cheesy dingen.
710
00:35:07,960 --> 00:35:09,494
Op mij.
711
00:35:09,495 --> 00:35:12,098
En ze zeggen dat ridderlijkheid dood is.
712
00:35:16,135 --> 00:35:17,569
Dus...
713
00:35:17,570 --> 00:35:21,139
Als je dat niet doet
Chase's, wat ben je aan het doen?
714
00:35:21,140 --> 00:35:24,276
Ik probeerde aan mijn solo te werken,
715
00:35:24,277 --> 00:35:26,011
Maar ik voel me vast.
716
00:35:26,012 --> 00:35:28,246
Waarom?
717
00:35:28,247 --> 00:35:29,715
Ik weet het niet.
718
00:35:29,716 --> 00:35:30,816
Mijn ... mijn dansleraar,
719
00:35:30,817 --> 00:35:33,652
Ze zei wat spullen, en het kwam in mijn hoofd.
720
00:35:33,653 --> 00:35:35,320
Het is prima.
721
00:35:35,321 --> 00:35:37,389
Eh, je zou terug moeten gaan naar je feest.
722
00:35:37,390 --> 00:35:39,124
Het is niet mijn feest.
723
00:35:39,125 --> 00:35:41,026
Maar is het niet?
724
00:35:41,027 --> 00:35:43,328
Weet je, eigenlijk ...
725
00:35:43,329 --> 00:35:45,330
Ik dacht erover om iets anders te doen.
726
00:35:45,331 --> 00:35:46,833
Wil je meedoen?
727
00:35:52,338 --> 00:35:55,041
Oké. Maar laat me veranderen.
728
00:36:01,948 --> 00:36:03,782
Alle coaches
kwam daarna naar me toe.
729
00:36:03,783 --> 00:36:05,016
Ze allemaal?
730
00:36:05,017 --> 00:36:07,486
Alle vijf scholen zijn geïnteresseerd?
731
00:36:07,487 --> 00:36:09,222
Th-dat is geweldig.
732
00:36:10,690 --> 00:36:12,390
Ja, ik weet het, het is best cool.
733
00:36:12,391 --> 00:36:15,160
Um ... maakt niet echt uit.
734
00:36:15,161 --> 00:36:16,528
Waco is het plan.
735
00:36:16,529 --> 00:36:18,363
Waarom Waco?
736
00:36:18,364 --> 00:36:19,931
Het is een geweldige school.
737
00:36:19,932 --> 00:36:21,666
Ja, maar dat is Notre Dame.
738
00:36:21,667 --> 00:36:24,503
Ja, maar mijn vader en zijn vader,
739
00:36:24,504 --> 00:36:26,338
en de vader van zijn vader,
740
00:36:26,339 --> 00:36:27,873
en de vader van zijn vader
741
00:36:27,874 --> 00:36:30,342
Alles ging naar Waco, dus ...
742
00:36:30,343 --> 00:36:32,911
Dat is het plan, denk ik.
743
00:36:32,912 --> 00:36:34,547
Plannen kunnen veranderen.
744
00:36:35,782 --> 00:36:38,250
Waar ... waar gaan we heen?
745
00:36:38,251 --> 00:36:40,685
Ik kan niet in de problemen komen.
Nathan zal me vermoorden.
746
00:36:40,686 --> 00:36:43,722
Ontspannen! Ik heb ons. Kom op.
747
00:36:43,723 --> 00:36:44,990
Kom op.
748
00:36:48,728 --> 00:36:50,428
Hoi. Kom op.
749
00:36:54,000 --> 00:36:56,401
Dray.
Vinny.
750
00:36:56,402 --> 00:36:57,903
Lang niet gezien.
751
00:36:57,904 --> 00:36:59,137
Wie is dit?
752
00:36:59,138 --> 00:37:02,074
Dallas. Ze is cool. Uh,
We willen gewoon rondhangen.
753
00:37:05,444 --> 00:37:08,147
Oké. Alleen omdat jij het bent.
754
00:37:09,048 --> 00:37:10,183
Ik heb het. Bedankt.
755
00:37:11,450 --> 00:37:15,453
Ik, uh, ik meld me aan bij een
Sportkamp elke zomer.
756
00:37:15,454 --> 00:37:17,656
Ik ken Vinny sinds de zijne
Nicht begon jaren geleden,
757
00:37:17,657 --> 00:37:18,858
Dus hij sluit het altijd aan.
758
00:37:19,826 --> 00:37:21,927
Dus, wat denk je?
759
00:37:21,928 --> 00:37:23,562
Ik weet dat het niet precies is
het soort dans dat je doet,
760
00:37:23,563 --> 00:37:25,497
Maar ik dacht ... het kon geen pijn doen.
761
00:37:31,270 --> 00:37:33,039
Sorry. Was dit een dom idee?
762
00:37:36,442 --> 00:37:38,311
Dit is geweldig!
763
00:37:49,121 --> 00:37:50,121
Kom op!
764
00:37:56,896 --> 00:37:58,430
Oké, nee, nee, nee, nee, nee.
765
00:37:58,431 --> 00:37:59,965
Dit is salsa!
766
00:37:59,966 --> 00:38:02,134
Het draait allemaal om de heupen.
767
00:38:04,503 --> 00:38:06,539
Ik weet het absoluut niet
hoe ik mijn heupen kan verplaatsen.
768
00:38:07,807 --> 00:38:08,807
Ga naar de beat.
769
00:38:12,545 --> 00:38:13,678
Oké, nee.
770
00:38:13,679 --> 00:38:15,947
Sorry.
Volg mijn ritme.
771
00:38:15,948 --> 00:38:17,149
Oké.
772
00:38:19,151 --> 00:38:20,386
Oh oké.
773
00:38:21,721 --> 00:38:23,021
Je gaat mijn voeten volgen.
774
00:38:23,022 --> 00:38:24,290
Oké. Het spijt me.
775
00:38:26,692 --> 00:38:27,593
Drie...
776
00:38:27,594 --> 00:38:30,329
Twee ... leuk.
777
00:38:33,466 --> 00:38:34,600
Is dit beter?
778
00:38:55,221 --> 00:38:57,022
Ik heb lessen nodig
779
00:38:57,023 --> 00:38:58,390
Als ik je ooit zal bijhouden.
780
00:38:58,391 --> 00:39:01,226
Oh ... dus wil je weer gaan dansen?
781
00:39:01,227 --> 00:39:03,194
Als vrienden natuurlijk.
782
00:39:03,195 --> 00:39:04,963
Noem een tijd en ik ben er.
783
00:39:04,964 --> 00:39:06,999
Als vrienden natuurlijk.
784
00:39:09,035 --> 00:39:11,937
Ik denk dat ik misschien had gehad
785
00:39:11,938 --> 00:39:14,472
De verkeerde indruk van je eerder.
786
00:39:14,473 --> 00:39:18,176
Wat, dat ik een hersenloze was,
Man-Woring quarterback?
787
00:39:18,177 --> 00:39:20,545
Nou, vergeet egomaniac niet.
788
00:39:20,546 --> 00:39:22,981
En, uh ...
789
00:39:22,982 --> 00:39:25,318
Wat is je indruk nu?
790
00:39:26,953 --> 00:39:29,654
Dat jij ...
791
00:39:29,655 --> 00:39:31,390
Dat ik ...?
792
00:39:35,561 --> 00:39:38,196
Is misschien niet zo slecht.
793
00:39:38,197 --> 00:39:40,498
Waar was je in godsnaam?
794
00:39:40,499 --> 00:39:41,233
Nate ...
795
00:39:41,234 --> 00:39:42,501
Ik wil het niet horen.
796
00:39:43,736 --> 00:39:45,937
Ik had zoveel verwacht van
hem, maar niet van jou.
797
00:39:45,938 --> 00:39:47,405
Hé, het was niet haar schuld.
798
00:39:47,406 --> 00:39:48,707
Je hebt geluk dat ik je niet de volgende week bench
799
00:39:48,708 --> 00:39:49,874
voor het overtreden van de regels.
800
00:39:49,875 --> 00:39:51,609
Oké, laten we allemaal ademhalen.
801
00:39:51,610 --> 00:39:52,844
Het is laat.
802
00:39:52,845 --> 00:39:54,145
We waren erg bezorgd
803
00:39:54,146 --> 00:39:56,047
en moest contact opnemen met Principal Cantor,
804
00:39:56,048 --> 00:39:59,018
Dus we zullen met iedereen omgaan
dit op maandag. Ja?
805
00:40:01,120 --> 00:40:03,621
Ga naar je kamer.
806
00:40:03,622 --> 00:40:04,723
Jullie beiden.
807
00:40:06,959 --> 00:40:08,460
Dallas ...
808
00:40:20,106 --> 00:40:22,407
Dit is een ernstige inbreuk,
809
00:40:22,408 --> 00:40:24,543
En het is buitengewoon teleurstellend.
810
00:40:25,644 --> 00:40:28,513
Drayton, ik ben je in het verleden gemakkelijk gegaan,
811
00:40:28,514 --> 00:40:33,118
Gezien je talent en
de geschiedenis van je familie,
812
00:40:33,119 --> 00:40:36,287
Maar deze keer kan ik niet de andere kant op kijken.
813
00:40:36,288 --> 00:40:37,989
Sluipen uit op een schoolreis?
814
00:40:37,990 --> 00:40:39,290
Verroederlijk?
815
00:40:39,291 --> 00:40:42,027
Een 21-plus etablissement invoeren?
816
00:40:42,028 --> 00:40:44,062
Dit zijn geen kleine aardappelen.
817
00:40:44,063 --> 00:40:45,764
Geweldig. Nu ben ik verlangen naar friet.
818
00:40:45,765 --> 00:40:47,099
Drayton.
819
00:40:48,034 --> 00:40:49,901
Kijk, ik kan alleen voor mezelf spreken.
820
00:40:49,902 --> 00:40:51,703
Dit was op zijn best niet karakteristiek,
821
00:40:51,704 --> 00:40:52,904
roekeloos in het slechtste geval.
822
00:40:52,905 --> 00:40:55,775
Het spijt me zo, en ik ben ...
Ik schaam me voor onze acties.
823
00:41:01,380 --> 00:41:03,549
Jullie zijn allebei een week geschorst.
824
00:41:05,017 --> 00:41:06,451
Wat?
825
00:41:06,452 --> 00:41:09,954
Nee! Dat zal op mijn record staan,
En Calarts zullen het zien.
826
00:41:09,955 --> 00:41:11,956
Alsjeblieft! Kan ik geen dienstverlening aan de gemeenschap doen?
827
00:41:11,957 --> 00:41:13,224
Of of of de graffiti van kluisjes wassen?
828
00:41:13,225 --> 00:41:14,926
Jullie hebben allebei de regels geschonden ...
829
00:41:14,927 --> 00:41:16,361
Maar, hoofd Cantor ...
830
00:41:16,362 --> 00:41:18,730
en acties hebben gevolgen.
831
00:41:24,737 --> 00:41:27,205
Dallas, houd stand!
832
00:41:27,206 --> 00:41:28,740
Drayton Francis Lahey!
833
00:41:28,741 --> 00:41:30,175
Stap in de auto. Nu.
834
00:41:30,176 --> 00:41:31,776
Ik wil gewoon met haar praten.
835
00:41:31,777 --> 00:41:33,978
Absoluut niet.
836
00:41:33,979 --> 00:41:35,713
Ik kan je duidelijk niet vertrouwen.
837
00:41:35,714 --> 00:41:38,216
Jullie twee zijn dat niet
om elkaar weer te zien.
838
00:41:38,217 --> 00:41:42,353
Waco -coaches komen naar
Games waar je niet in speelt.
839
00:41:42,354 --> 00:41:43,488
Wat dacht je?
840
00:41:43,489 --> 00:41:45,757
Ik was ...
Nee, dat was je niet.
841
00:41:45,758 --> 00:41:47,926
Je bent het te druk met gooien
weg je hele toekomst
842
00:41:47,927 --> 00:41:49,260
voor een avond vol plezier.
843
00:41:49,261 --> 00:41:51,530
Het is tijd om op te groeien.
844
00:42:15,121 --> 00:42:16,755
Ik heb deze week enkele diensten opgepikt ...
845
00:42:18,924 --> 00:42:22,361
En, eh, ik ga eindelijk nemen
Die donatiebox aan goodwill.
846
00:42:23,929 --> 00:42:25,263
Bedankt.
847
00:42:25,264 --> 00:42:27,665
Nate, het spijt me dat ik weggreep
848
00:42:27,666 --> 00:42:28,667
en geschorst worden.
849
00:42:29,568 --> 00:42:31,936
Ik houd mijn hoofd naar beneden tot mijn auditie.
850
00:42:31,937 --> 00:42:33,304
Ik beloof dat het niet meer zal gebeuren.
851
00:42:33,305 --> 00:42:36,542
Stop gewoon deze stille behandeling.
852
00:42:38,110 --> 00:42:41,613
Ik denk dat ik overdreven heb gereageerd.
853
00:42:41,614 --> 00:42:43,715
Ik bedoel, je hebt nooit
In de problemen eerder geweest,
854
00:42:43,716 --> 00:42:46,751
En ik zei je dat ik je wilde
om zich te gedragen als een normale tiener.
855
00:42:46,752 --> 00:42:49,955
Zo zorgvuldig waar je om vraagt, denk ik.
856
00:42:51,157 --> 00:42:52,991
Dus je bent niet meer boos?
857
00:42:52,992 --> 00:42:55,994
Nee, ik ben niet boos.
858
00:42:55,995 --> 00:42:57,462
Ik was nooit boos.
859
00:42:57,463 --> 00:43:00,432
Ik was gewoon ... teleurgesteld.
860
00:43:01,567 --> 00:43:02,734
Dat is erger!
861
00:43:02,735 --> 00:43:04,435
Kijk, als coach,
862
00:43:04,436 --> 00:43:07,572
Ik verlies mijn quarterback
voor een week, in het seizoen,
863
00:43:07,573 --> 00:43:09,774
En ik zie er incompetent uit voor mijn baas.
864
00:43:09,775 --> 00:43:11,509
En als mijn broer?
865
00:43:11,510 --> 00:43:13,979
Ik was doodsbang dat er iets gebeurde.
866
00:43:14,813 --> 00:43:17,148
Ik dacht dat we dichterbij waren dan dat.
867
00:43:17,149 --> 00:43:19,450
Wij zijn.
868
00:43:19,451 --> 00:43:21,052
Ik had je moeten sms'en.
869
00:43:21,053 --> 00:43:22,220
Op zijn minst.
870
00:43:22,221 --> 00:43:24,889
Ja.
871
00:43:24,890 --> 00:43:28,693
Kijk ... toen mama en papa stierven,
872
00:43:28,694 --> 00:43:30,595
Ik aarzelde niet om uit Oregon te stoppen,
873
00:43:30,596 --> 00:43:34,465
en ik zou het opnieuw doen
in een hartslag, omdat ...
874
00:43:34,466 --> 00:43:36,602
We zijn alles wat we hebben, jongen.
875
00:43:37,503 --> 00:43:39,270
We moeten elkaar beschermen.
876
00:43:39,271 --> 00:43:41,673
Je hebt gelijk.
877
00:43:41,674 --> 00:43:43,742
Het spijt me.
878
00:43:45,144 --> 00:43:47,446
Ik vergeef je.
879
00:43:51,050 --> 00:43:52,685
Weet je, han solo ...
880
00:43:53,519 --> 00:43:56,387
Altijd gebruikt om Luke "Kid" te noemen.
881
00:43:56,388 --> 00:43:58,256
Ze waren net als dezelfde leeftijd.
882
00:43:58,257 --> 00:43:59,824
Probeer je het me te vertellen
Ben je geen kind meer?
883
00:43:59,825 --> 00:44:03,127
Wettelijk ben ik een volwassene, weet je. Ja.
884
00:44:03,128 --> 00:44:04,229
Wauw.
885
00:44:04,230 --> 00:44:06,599
Als mama en papa je nu konden zien ...
886
00:44:13,539 --> 00:44:16,541
Ik mis ze elke dag.
887
00:44:16,542 --> 00:44:18,611
Ik ook.
888
00:44:19,845 --> 00:44:21,013
Ik ook.
889
00:44:38,864 --> 00:44:40,164
Aw ...
890
00:44:40,165 --> 00:44:41,666
je spiert er doorheen
891
00:44:41,667 --> 00:44:43,835
En je verliest je evenwicht.
892
00:44:43,836 --> 00:44:46,237
De spanning wordt getoond
overal in je danggezicht.
893
00:44:46,238 --> 00:44:47,772
Het is moeilijk.
894
00:44:47,773 --> 00:44:50,808
Het leven is moeilijk, schat.
895
00:44:54,179 --> 00:44:55,513
Wat doe je hier?
896
00:44:55,514 --> 00:44:57,834
Kijk, er zijn er maar zoveel
videogames een man kan spelen ...
897
00:45:00,085 --> 00:45:02,120
En ik wilde me verontschuldigen.
898
00:45:02,121 --> 00:45:03,921
Je zou moeten gaan.
899
00:45:03,922 --> 00:45:05,758
Nee, je moet blijven.
900
00:45:07,359 --> 00:45:10,729
Kom hier. Ik denk dat je het kunt
Help me ergens mee.
901
00:45:20,839 --> 00:45:22,907
Oké.
902
00:45:22,908 --> 00:45:24,109
Geconfronteerd met elkaar.
903
00:45:26,245 --> 00:45:28,514
Kom op, jullie! Ik heb niet de hele dag.
904
00:45:31,717 --> 00:45:33,685
Oké.
905
00:45:33,686 --> 00:45:36,120
Je krijgt een
gesprek met je lichaam.
906
00:45:36,121 --> 00:45:37,522
Niet praten.
907
00:45:37,523 --> 00:45:39,792
Laat je gevoelens de beweging veroorzaken.
908
00:45:40,626 --> 00:45:42,126
Kijk, ik ben geen danser.
909
00:45:42,127 --> 00:45:44,796
Iedereen is een danser.
910
00:45:44,797 --> 00:45:47,032
Beweeg alleen als je iets voelt.
911
00:46:02,081 --> 00:46:04,883
Overgave. Laat gewoon los.
912
00:46:16,028 --> 00:46:19,064
Dat is het.
913
00:46:23,035 --> 00:46:25,137
Vind die verbinding.
914
00:46:27,406 --> 00:46:30,042
Blijf open.
915
00:46:37,216 --> 00:46:39,918
Ga met de stroom.
916
00:46:54,266 --> 00:46:55,601
Ahem!
917
00:47:02,641 --> 00:47:04,576
Wafte je op?
918
00:47:05,711 --> 00:47:07,278
Nee.
919
00:47:07,279 --> 00:47:08,813
Precies.
920
00:47:08,814 --> 00:47:11,817
Je ging gewoon met de stroom.
921
00:47:18,123 --> 00:47:18,857
Kijk, het spijt me voor ...
922
00:47:18,858 --> 00:47:20,659
Ik heb niets te zeggen tegen je.
923
00:47:22,628 --> 00:47:24,148
Ik zal alles doen om het goed te maken.
924
00:47:24,997 --> 00:47:26,832
Alsjeblieft?
925
00:47:38,010 --> 00:47:40,078
Je hebt een plek gemist.
926
00:47:49,188 --> 00:47:51,022
Ik had nooit gedacht dat hij ons zou schorsen.
927
00:47:51,023 --> 00:47:51,790
Dat is niet ...
928
00:47:51,791 --> 00:47:53,258
En ik weet dat dat niet het punt is.
929
00:47:54,993 --> 00:47:57,762
Ik schaamde me.
930
00:47:57,763 --> 00:47:59,397
Maar ik had voor je moeten opstaan,
931
00:47:59,398 --> 00:48:02,868
Of tenminste, niet erger gemaakt.
932
00:48:03,869 --> 00:48:05,036
Het was shitty.
933
00:48:05,037 --> 00:48:06,938
Het was echt waardeloos,
934
00:48:06,939 --> 00:48:09,073
En nu gaat mijn auditie
moet tien keer beter zijn
935
00:48:09,074 --> 00:48:11,209
voor Calarts om een
Suspensie op mijn dossier.
936
00:48:11,210 --> 00:48:13,612
Kijk, ik zit in hetzelfde
Boot met Waco en Scouts.
937
00:48:15,414 --> 00:48:16,849
Het spijt me.
938
00:48:19,017 --> 00:48:20,551
Het is oké.
939
00:48:20,552 --> 00:48:22,487
Ik weet dat ik er ook voor heb gekozen om uit te sluipen.
940
00:48:22,488 --> 00:48:24,355
Het was niet alles jij.
941
00:48:29,228 --> 00:48:31,229
Ik hou van Alicia.
942
00:48:31,230 --> 00:48:33,131
Misschien begin ik lessen te volgen.
943
00:48:34,233 --> 00:48:36,635
Je hebt ze nodig.
944
00:48:37,836 --> 00:48:40,205
Ik dacht niet dat ik zo slecht was.
945
00:48:42,407 --> 00:48:46,944
Dus ... hoe gaat het met je solo?
946
00:48:46,945 --> 00:48:49,313
Vreselijk.
947
00:48:49,314 --> 00:48:52,250
Ik heb nog maar twee maanden over
en ik ben niet eens dicht bij klaar,
948
00:48:52,251 --> 00:48:54,418
en ik moet de
Rechters voelen mijn emotie,
949
00:48:54,419 --> 00:48:57,655
dat is in persoon, moeilijk genoeg,
Laat staan via een video.
950
00:48:57,656 --> 00:48:59,957
Moet je auditie doen via video?
951
00:48:59,958 --> 00:49:02,760
Ja. En het is slecht, omdat
Persoonlijke mensen zijn persoonlijker
952
00:49:02,761 --> 00:49:05,096
En je hebt een hogere kansen om binnen te komen.
953
00:49:05,097 --> 00:49:08,399
Dat is slecht.
954
00:49:08,400 --> 00:49:10,001
Wacht, maar toen je op de campus tourde,
955
00:49:10,002 --> 00:49:12,403
Heb je een face-time gekregen?
met de decaan of zo?
956
00:49:12,404 --> 00:49:14,171
Nee, ik heb het nog nooit gezien.
957
00:49:14,172 --> 00:49:16,474
Maar ik heb mijn onderzoek gedaan.
958
00:49:16,475 --> 00:49:17,675
Wacht, dus dit is je droomschool,
959
00:49:17,676 --> 00:49:19,011
En je hebt het niet eens gezien?
960
00:49:21,613 --> 00:49:23,215
We moeten gaan.
961
00:49:24,216 --> 00:49:25,284
Ik boek onze tickets.
962
00:49:26,318 --> 00:49:28,085
Ik meen het! Ik zal het dekken.
963
00:49:28,086 --> 00:49:29,654
Beschouw het ...
964
00:49:29,655 --> 00:49:31,422
idioot belasting 2.0.
965
00:49:31,423 --> 00:49:33,124
Hoe zit het met school?
966
00:49:33,125 --> 00:49:36,762
We zijn geschorst. We zijn maandag terug.
967
00:49:38,030 --> 00:49:39,497
Je bent gek.
968
00:49:39,498 --> 00:49:40,831
Nee, dat ben ik niet.
969
00:49:40,832 --> 00:49:42,433
Kijk, je werkt zo hard.
970
00:49:42,434 --> 00:49:44,368
Je verdient het om Calarts te zien.
971
00:49:44,369 --> 00:49:46,504
Het is letterlijk alles waar je het over hebt.
972
00:49:46,505 --> 00:49:47,973
Het is jouw droom.
973
00:49:51,177 --> 00:49:52,543
Goed...
974
00:49:53,979 --> 00:49:55,079
Goedemorgen, mensen.
975
00:49:55,080 --> 00:49:57,281
We landen binnenkort in Los Angeles,
976
00:49:57,282 --> 00:50:00,318
waar het een zonnige 74 graden is.
977
00:50:16,301 --> 00:50:18,035
De studio's hebben vloeren gesprongen,
978
00:50:18,036 --> 00:50:20,304
En ik kan een klasse 402 -klasse observeren ...
979
00:50:20,305 --> 00:50:22,573
in 15 minuten.
980
00:50:22,574 --> 00:50:23,708
Gaat het goed als ik ga?
981
00:50:23,709 --> 00:50:26,078
Ja. Uh, ik heb een aantal dingen die ik moet doen.
982
00:50:26,578 --> 00:50:27,546
Hot date?
983
00:50:27,547 --> 00:50:29,046
Zoiets.
984
00:50:29,047 --> 00:50:31,515
Uh, geniet van je klas. We ontmoeten elkaar later.
985
00:50:31,516 --> 00:50:33,718
Oké. Bedankt! Bedankt.
Natuurlijk.
986
00:50:33,719 --> 00:50:34,786
Ik zie je later.
987
00:51:05,884 --> 00:51:07,218
Laten we gaan. Kom op.
988
00:51:16,194 --> 00:51:18,763
Je weet hoe soms je
Hype zo veel op
989
00:51:18,764 --> 00:51:22,233
dat de realiteit niet kan
Mogelijk waarmaken?
990
00:51:22,234 --> 00:51:23,701
Oh, nee.
991
00:51:23,702 --> 00:51:27,304
Dit is zoveel beter dan ik het me had voorgesteld.
992
00:51:27,305 --> 00:51:28,305
Goed.
993
00:51:31,410 --> 00:51:34,111
Ik had nooit gedacht dat ik dat zou zijn
Dood betrapt in een oogmasker ...
994
00:51:35,547 --> 00:51:38,115
Maar ik krijg het beroep.
995
00:51:38,985 --> 00:51:40,918
Als je dat aan iemand laat zien ...
996
00:51:40,919 --> 00:51:42,854
Het is alleen voor mij.
997
00:51:43,955 --> 00:51:45,756
Oké.
998
00:51:45,757 --> 00:51:47,825
Het is mijn beurt.
999
00:51:47,826 --> 00:51:49,527
Waarheid of durf?
1000
00:51:49,528 --> 00:51:51,095
Ik verwelkom de chaos.
1001
00:51:51,096 --> 00:51:52,431
Durven.
1002
00:51:54,633 --> 00:51:56,767
Ik durf je te prank-call josh
1003
00:51:56,768 --> 00:52:00,138
en vraag of hij een heeft
Bloemen poppen te koop.
1004
00:52:02,607 --> 00:52:04,375
Oké.
1005
00:52:04,376 --> 00:52:05,609
Ahem.
1006
00:52:11,783 --> 00:52:13,117
Het rinkelt.
1007
00:52:13,118 --> 00:52:14,386
Mm-hmm.
1008
00:52:15,454 --> 00:52:16,954
Hallo?
1009
00:52:16,955 --> 00:52:20,658
Ja, ik zou graag een
Bestel voor een opgeblazen pop.
1010
00:52:20,659 --> 00:52:23,027
Mijn luchtvaartmaatschappij verloor de bagage.
1011
00:52:23,028 --> 00:52:25,296
Uh-huh?
1012
00:52:25,297 --> 00:52:26,997
Goed telefoontje.
1013
00:52:26,998 --> 00:52:29,468
Ik zal dat proberen. Proost.
1014
00:52:30,635 --> 00:52:32,803
Oké, wat zei hij?
1015
00:52:32,804 --> 00:52:34,772
Een echte professional.
1016
00:52:34,773 --> 00:52:36,540
Gaf me het nummer aan een sekswinkel.
1017
00:52:36,541 --> 00:52:38,443
Oh!
1018
00:52:39,478 --> 00:52:41,846
Het is jouw beurt. Waarheid of durf?
1019
00:52:41,847 --> 00:52:43,782
Mm. Waarheid.
1020
00:52:47,119 --> 00:52:49,187
Waarom Calarts?
1021
00:52:53,492 --> 00:52:55,927
Mijn moeder ging naar Calarts.
1022
00:52:57,562 --> 00:53:00,899
Ze was zo'n geweldige ballerina.
1023
00:53:03,869 --> 00:53:06,238
En ik hield ervan haar te zien dansen.
1024
00:53:09,775 --> 00:53:13,145
Als ik hier ben, voel ik me dicht bij haar.
1025
00:53:15,046 --> 00:53:17,948
Dicht bij mijn beide ouders.
1026
00:53:17,949 --> 00:53:19,884
Was je vader ook een danser?
1027
00:53:19,885 --> 00:53:22,486
Oh, God, nee.
1028
00:53:22,487 --> 00:53:23,721
Hij had geen ritme,
1029
00:53:23,722 --> 00:53:27,292
Maar hij hield er gewoon van om mijn moeder te laten glimlachen.
1030
00:53:28,393 --> 00:53:30,595
Het klinkt alsof ze goede ouders waren.
1031
00:53:31,763 --> 00:53:34,331
Ze waren de beste.
1032
00:53:35,734 --> 00:53:38,803
En vandaag, rondlopen op de campus,
1033
00:53:38,804 --> 00:53:41,373
Alle plaatsen die ze vroeger ging ...
1034
00:53:43,842 --> 00:53:46,178
Ik heb het gevoel dat ze hier is.
1035
00:53:50,816 --> 00:53:52,750
Het spijt me. Ik weet dat dat gek klinkt.
1036
00:53:52,751 --> 00:53:54,285
Nee, dat doet het niet.
1037
00:53:54,286 --> 00:53:55,953
Nee, het is oké. Ik weet dat het dat doet.
1038
00:53:55,954 --> 00:54:00,891
Nee, ik ... ik snap het.
1039
00:54:00,892 --> 00:54:02,894
Jij doet?
1040
00:54:08,767 --> 00:54:11,202
Het is mijn beurt.
1041
00:54:11,203 --> 00:54:12,470
Durven.
1042
00:54:14,906 --> 00:54:16,640
Ik durf je ...
1043
00:54:16,641 --> 00:54:19,810
om me een van de
Beroemde Drayton Lahey Moves.
1044
00:54:19,811 --> 00:54:21,679
Ik weet niet waar je het over hebt.
1045
00:54:21,680 --> 00:54:24,148
Oh, Dray, schat ...
1046
00:54:24,149 --> 00:54:26,651
Wil je mager dompelen?
1047
00:54:27,786 --> 00:54:30,120
Ben je jaloers?
1048
00:54:30,121 --> 00:54:31,223
Nee.
1049
00:54:33,124 --> 00:54:34,893
Nieuwsgierig.
1050
00:54:44,603 --> 00:54:47,072
Waarheid of durf?
1051
00:54:48,406 --> 00:54:50,508
Waarheid.
1052
00:54:59,918 --> 00:55:02,254
Wil je dat ik je kus?
1053
00:55:04,723 --> 00:55:06,724
Ja.
1054
00:55:36,454 --> 00:55:39,623
Dray, ik denk dat we wat moeten slapen.
1055
00:55:39,624 --> 00:55:41,326
We moeten morgen naar huis vliegen.
1056
00:55:42,761 --> 00:55:44,729
Rechts.
1057
00:55:46,831 --> 00:55:48,733
Vrienden.
1058
00:55:50,802 --> 00:55:52,469
Valencia is zonnig.
1059
00:55:52,470 --> 00:55:54,204
Calarts is ongelooflijk.
1060
00:55:54,205 --> 00:55:56,373
Iedereen was zo vriendelijk en getalenteerd.
1061
00:55:56,374 --> 00:55:58,075
Zoveel als ik je zou missen,
1062
00:55:58,076 --> 00:56:00,377
Ik hoop echt dat je binnenkomt.
1063
00:56:00,378 --> 00:56:02,146
Je verdient het.
1064
00:56:02,147 --> 00:56:05,450
En ... hoe is Drayton?
1065
00:56:06,418 --> 00:56:07,918
Nee. Nee, nee.
1066
00:56:07,919 --> 00:56:09,853
We zijn alleen vrienden.
1067
00:56:09,854 --> 00:56:11,156
Echt?
1068
00:56:12,691 --> 00:56:14,691
Het is het niet waard.
Het is te ingewikkeld.
1069
00:56:15,894 --> 00:56:16,994
Oh, hey.
1070
00:56:16,995 --> 00:56:19,230
Ik moet gaan. Houd van je.
1071
00:56:19,931 --> 00:56:21,131
Bedankt voor de koffie.
1072
00:56:21,132 --> 00:56:22,833
Het is het minste wat ik kan doen.
1073
00:56:22,834 --> 00:56:25,636
Bedankt dat je me hier hebt gebracht.
1074
00:56:28,006 --> 00:56:30,641
Idiot Tax 2.0, weet je nog?
1075
00:56:31,876 --> 00:56:33,811
Dus...
1076
00:56:33,812 --> 00:56:35,646
Wat zijn uw plannen als we thuiskomen?
1077
00:56:35,647 --> 00:56:36,681
We moeten een hap pakken.
1078
00:56:37,682 --> 00:56:41,152
Ik zou echt moeten uitgeven
Meer tijd met mijn broer.
1079
00:56:42,053 --> 00:56:44,421
Rechts. Rechts.
1080
00:56:44,422 --> 00:56:46,790
Hoe zit het met maandag?
1081
00:56:46,791 --> 00:56:48,225
Misschien.
1082
00:56:48,226 --> 00:56:49,994
Na te hebben gezien hoe goed de dansers hier zijn,
1083
00:56:49,995 --> 00:56:52,664
Ik moet ... werken aan mijn routine.
1084
00:56:54,632 --> 00:56:57,034
Oké, ja. Ik denk dat uh ...
1085
00:56:57,035 --> 00:56:59,169
Je laat me weten wanneer je vrij bent.
1086
00:56:59,170 --> 00:57:02,272
We zullen elkaar zeker zien bij games ...
1087
00:57:02,273 --> 00:57:04,676
knop.
1088
00:57:11,016 --> 00:57:12,282
Noem je hem "Bud"?
1089
00:57:12,283 --> 00:57:14,018
Waarom niet hem castreren? Het
Zou minder pijnlijk zijn geweest!
1090
00:57:14,019 --> 00:57:15,052
Het kwam er gewoon uit!
1091
00:57:15,053 --> 00:57:16,220
Ik kan het gewoon niet geloven
1092
00:57:16,221 --> 00:57:18,390
Jullie twee gingen weg en
Er is niets belangrijks gebeurd.
1093
00:57:20,458 --> 00:57:21,558
Nou ja, bijna.
1094
00:57:21,559 --> 00:57:22,993
Oh, mijn god, ik wist het!
1095
00:57:22,994 --> 00:57:24,828
Gabby, het was gewoon kussen,
1096
00:57:24,829 --> 00:57:26,063
en ik wou dat ik het kon terugnemen,
1097
00:57:26,064 --> 00:57:27,531
Omdat het nu zo ingewikkeld is.
1098
00:57:27,532 --> 00:57:28,699
Wat is ingewikkeld?
1099
00:57:28,700 --> 00:57:29,867
Letterlijk, wat?
1100
00:57:29,868 --> 00:57:31,502
Je vindt hem leuk, hij vindt je leuk.
1101
00:57:31,503 --> 00:57:32,870
Noem één ding dat ingewikkeld is.
1102
00:57:32,871 --> 00:57:33,937
We studeren snel af!
1103
00:57:33,938 --> 00:57:35,105
En het zal moeten eindigen
1104
00:57:35,106 --> 00:57:36,540
zoals alles onvermijdelijk doet,
1105
00:57:36,541 --> 00:57:38,108
En ik zou mezelf liever het hartzeer redden.
1106
00:57:38,109 --> 00:57:41,311
Oh, boo ... dat schip heeft gevaren.
1107
00:57:41,312 --> 00:57:42,913
Je hebt zeker gevoelens gevangen.
1108
00:57:42,914 --> 00:57:45,349
Nee! Nee. Ik bedoel,
1109
00:57:45,350 --> 00:57:47,184
Vind ik het leuk om tijd met hem door te brengen?
1110
00:57:47,185 --> 00:57:48,452
Zeker. Het is heel leuk.
1111
00:57:48,453 --> 00:57:50,988
En hij is echt charmant, en ...
1112
00:57:50,989 --> 00:57:53,023
Verrassend heel attent.
1113
00:57:53,024 --> 00:57:54,292
Maar ik niet ... ik ...
1114
00:57:58,029 --> 00:57:59,696
Misschien vind ik hem leuk.
1115
00:57:59,697 --> 00:58:02,099
Oh! Jij vindt hem meer leuk!
1116
00:58:02,100 --> 00:58:03,967
Oh, wacht even. Een sec.
1117
00:58:03,968 --> 00:58:05,569
Het is Josh.
1118
00:58:05,570 --> 00:58:06,604
Hé, schat!
1119
00:58:07,405 --> 00:58:10,240
Ja, acht werken later voor het avondeten.
1120
00:58:10,241 --> 00:58:12,709
Oké, hou ook van jou. Doei.
1121
00:58:12,710 --> 00:58:13,911
"Liefde"?
1122
00:58:13,912 --> 00:58:16,080
Zei je "liefde"?
1123
00:58:16,081 --> 00:58:17,548
Er gebeurde veel terwijl je weg was,
1124
00:58:17,549 --> 00:58:18,816
en geen schaduw,
1125
00:58:18,817 --> 00:58:21,819
Maar Josh en ik zijn erg
emotioneel beschikbaar.
1126
00:58:21,820 --> 00:58:23,520
Gabby, ik ben zo blij voor je.
1127
00:58:23,521 --> 00:58:24,888
Oh...
1128
00:58:24,889 --> 00:58:26,224
je zou het moeten proberen.
1129
00:58:28,026 --> 00:58:29,126
Wat als hij ...
1130
00:58:29,127 --> 00:58:30,662
Je zou kunnen "wat als" voor altijd.
1131
00:58:32,163 --> 00:58:34,064
Maar op een gegeven moment, jij
Moet er gewoon voor gaan
1132
00:58:34,065 --> 00:58:35,632
En hoop op het beste.
1133
00:58:37,702 --> 00:58:39,803
Oh, wacht even.
1134
00:58:39,804 --> 00:58:41,206
Het is em.
1135
00:58:42,140 --> 00:58:43,507
Hé, meisje.
1136
00:58:43,508 --> 00:58:46,510
Ja, ik studeer goed
Nu, maar vertel me alles.
1137
00:58:46,511 --> 00:58:49,513
Wat? Waarom ben je gek, em?
1138
00:58:49,514 --> 00:58:50,747
Natuurlijk.
1139
00:58:50,748 --> 00:58:53,150
Ja, we gaan elke dag oefenen
1140
00:58:53,151 --> 00:58:55,119
Tot de dag komt ...
1141
00:58:55,120 --> 00:58:57,554
Ja, tot het spel. Ja natuurlijk.
1142
00:59:10,668 --> 00:59:11,936
Hoi.
1143
00:59:14,572 --> 00:59:16,573
Hoi.
1144
00:59:16,574 --> 00:59:19,244
Hoe gaat het?
1145
00:59:21,079 --> 00:59:24,916
Waar wilde je het over hebben ... Bud?
1146
00:59:29,921 --> 00:59:32,757
Ik wou dat we terug waren in L.A.
1147
00:59:34,058 --> 00:59:36,694
Ja.
1148
00:59:38,396 --> 00:59:40,931
Je bent raar.
1149
00:59:40,932 --> 00:59:42,866
Ik volg je leiding.
1150
00:59:42,867 --> 00:59:45,169
Hé, nou ... je zou het niet moeten,
1151
00:59:45,170 --> 00:59:48,238
Omdat ik ...
1152
00:59:48,239 --> 00:59:50,274
Kijk, ik ben een ingewikkeld persoon.
1153
00:59:50,275 --> 00:59:52,409
Vertel me erover.
1154
00:59:52,410 --> 00:59:56,548
Je bent niet bepaald een
Loop ook in het park.
1155
01:00:00,385 --> 01:00:02,487
Maar je vindt het een beetje leuk, nietwaar?
1156
01:00:03,488 --> 01:00:07,157
Zien? Dit is waar ik het over heb.
1157
01:00:07,158 --> 01:00:09,593
En het maakt me gek.
1158
01:00:09,594 --> 01:00:11,195
Ik breng graag tijd met je door.
1159
01:00:11,196 --> 01:00:13,630
Het is vervelend,
1160
01:00:13,631 --> 01:00:15,799
En cool, en ...
1161
01:00:15,800 --> 01:00:17,267
Ik weet het niet, misschien ...
1162
01:00:17,268 --> 01:00:19,003
Misschien wat?
1163
01:00:20,171 --> 01:00:22,574
Kijk, ik vind je leuk.
1164
01:00:24,142 --> 01:00:26,778
Ik denk dat je weet dat ik je leuk vind.
1165
01:00:29,514 --> 01:00:31,849
Maar ik wil niet worden rondgetrokken.
1166
01:00:35,220 --> 01:00:37,754
Dus of je bent in ...
1167
01:00:37,755 --> 01:00:38,890
Of je bent weg.
1168
01:00:46,798 --> 01:00:49,666
Ik ben binnen.
1169
01:01:39,550 --> 01:01:41,985
Weet je dit zeker?
1170
01:01:41,986 --> 01:01:44,422
Absoluut.
1171
01:02:40,211 --> 01:02:42,346
Ik weet het, ik ben versnipperd.
1172
01:02:42,347 --> 01:02:44,047
En ook zo bescheiden!
1173
01:02:48,453 --> 01:02:51,823
Wat betekent deze tatoeage?
1174
01:02:53,024 --> 01:02:55,292
Uh ...
1175
01:02:55,293 --> 01:02:57,528
Het is voor mijn tweelingzus.
1176
01:02:59,664 --> 01:03:01,733
Haar naam was Abigail.
1177
01:03:06,471 --> 01:03:10,974
Dray ... het spijt me zo.
1178
01:03:10,975 --> 01:03:12,976
Ik heb niet ... praat over haar.
1179
01:03:12,977 --> 01:03:14,311
Dat hoeven we niet te doen.
1180
01:03:14,312 --> 01:03:17,114
Nee, nee, het is prima.
1181
01:03:17,115 --> 01:03:19,183
Ik zou waarschijnlijk moeten.
1182
01:03:27,325 --> 01:03:30,360
We waren acht.
1183
01:03:30,361 --> 01:03:32,295
Bij een ...
1184
01:03:32,296 --> 01:03:34,931
op het verjaardagsfeestje van een buurman,
1185
01:03:34,932 --> 01:03:38,603
En het was voordat we Josh adopteerden, dus ...
1186
01:03:40,104 --> 01:03:41,472
Het was alleen ik en haar.
1187
01:03:45,209 --> 01:03:47,879
En we waren bevestigd bij de heup.
1188
01:03:50,648 --> 01:03:53,985
En dan is het zoals wij
Knipperde met zijn ogen en ze was weg.
1189
01:03:58,022 --> 01:04:01,459
Ze liep weg als nee
Eén was zoekt, en ...
1190
01:04:05,596 --> 01:04:07,865
Dat was de laatste keer dat ik haar zag.
1191
01:04:10,935 --> 01:04:15,173
Mijn ouders waren op zoek naar
wat voelde als een eeuwigheid.
1192
01:04:16,507 --> 01:04:18,542
Ik bedoel, een paar mensen meldden
1193
01:04:18,543 --> 01:04:22,245
Een verdachte auto in de
buurt, maar ...
1194
01:04:22,246 --> 01:04:24,482
Niemand weet het.
1195
01:04:25,616 --> 01:04:28,819
Drayton ... het spijt me zo.
1196
01:04:28,820 --> 01:04:32,490
Ik kan het me niet eens voorstellen
Hoe moeilijk was dat voor jou.
1197
01:04:34,525 --> 01:04:38,696
Op ons allemaal. Het ... het was een nachtmerrie.
1198
01:04:40,865 --> 01:04:43,300
En mijn vader ...
1199
01:04:45,503 --> 01:04:47,337
Hij geeft zichzelf de schuld,
1200
01:04:47,338 --> 01:04:50,041
Maar het is niet ...
1201
01:04:54,545 --> 01:04:56,948
Het is niemands schuld.
1202
01:05:01,719 --> 01:05:05,021
Maar nu zet hij al zijn
energie in mij en het plan,
1203
01:05:05,022 --> 01:05:06,790
En als ik zelfs een klein beetje afdwaal,
1204
01:05:06,791 --> 01:05:08,826
Hij is gek, en het is ...
1205
01:05:15,466 --> 01:05:18,035
het is verstikkend.
1206
01:05:21,706 --> 01:05:23,807
Weet je, ik heb het gevoel dat Josh hem eraan herinnert
1207
01:05:23,808 --> 01:05:27,912
van wat familie zou moeten zijn ...
1208
01:05:29,580 --> 01:05:31,948
en, uh ...
1209
01:05:31,949 --> 01:05:35,553
en ik herinner hem eraan
zijn enige dochter verliezen.
1210
01:05:43,828 --> 01:05:46,596
Je vader is gewoon een
overbeschermende clownvis
1211
01:05:46,597 --> 01:05:47,965
die van je houdt.
1212
01:05:51,469 --> 01:05:55,272
Heb je Nemo niet gezien?
1213
01:05:56,941 --> 01:05:58,809
Ja.
1214
01:06:05,149 --> 01:06:07,018
Bedankt voor het luisteren.
1215
01:06:17,528 --> 01:06:21,098
En als ik ooit iets kan doen ...
1216
01:06:23,267 --> 01:06:26,103
Nou, er is één ding.
1217
01:06:31,042 --> 01:06:33,476
Oké, mijn auditie is
Nog een paar weken verwijderd,
1218
01:06:33,477 --> 01:06:34,978
Dus ik ben een aantal dingen aan het werk.
1219
01:06:34,979 --> 01:06:36,646
Oké.
1220
01:06:39,216 --> 01:06:40,951
En als je het niet leuk vindt ...
1221
01:06:40,952 --> 01:06:41,719
Lieg alsjeblieft.
1222
01:06:41,720 --> 01:06:42,953
Ik ga er dol op zijn! Oké?
1223
01:06:42,954 --> 01:06:44,922
Stop nu met vasthouden en dansen. Kom op.
1224
01:07:03,808 --> 01:07:05,408
Drayton? Diner is klaar.
1225
01:07:06,644 --> 01:07:07,711
Papa, we zullen zo down zijn.
1226
01:07:07,712 --> 01:07:09,179
Nee, het diner is nu klaar.
1227
01:07:09,180 --> 01:07:10,914
Papa, je bent zo ...
1228
01:07:10,915 --> 01:07:12,216
Dus wat?
1229
01:07:14,185 --> 01:07:15,219
Beneden, nu.
1230
01:07:17,688 --> 01:07:19,889
Wacht, ga niet. Ik wil
Zie je hele solo.
1231
01:07:19,890 --> 01:07:21,325
Nee, het is prima. Een andere keer.
1232
01:07:23,794 --> 01:07:25,061
Kijk, het spijt me dat mijn vader zo'n klootzak is.
1233
01:07:25,062 --> 01:07:26,396
Hij is niet.
1234
01:07:26,397 --> 01:07:27,397
Hij maakt zich zorgen om u.
1235
01:07:27,398 --> 01:07:28,999
Het komt van een goede plek.
1236
01:07:29,000 --> 01:07:32,335
En bovendien vertelde ik tegen Nathan
Ik zou met hem eten. Oké?
1237
01:07:32,336 --> 01:07:34,304
Oké.
Oké.
1238
01:07:43,215 --> 01:07:44,815
Heeft u een probleem met Dallas?
1239
01:07:47,251 --> 01:07:49,653
Het meisje dat je hebt geschorst
en rende met Californië weg met
1240
01:07:49,654 --> 01:07:50,920
op mijn dubbeltje?
Ja.
1241
01:07:50,921 --> 01:07:52,722
En ik ging niet alleen voor haar.
1242
01:07:52,723 --> 01:07:54,557
Ik wilde mijn hoofd vrijmaken
En overweeg mijn opties.
1243
01:07:54,558 --> 01:07:57,060
"Opties"?
1244
01:07:57,061 --> 01:07:59,397
Welke opties? Je hebt toegewijd aan Waco.
1245
01:08:00,564 --> 01:08:02,232
Jongens, we hebben wat borden nodig.
1246
01:08:02,233 --> 01:08:03,300
Ik heb het.
1247
01:08:05,569 --> 01:08:06,736
Weet je, je hebt er altijd aan uitgegaan
1248
01:08:06,737 --> 01:08:08,038
Ik wilde daar naartoe gaan,
1249
01:08:08,039 --> 01:08:10,273
Maar er zijn er andere
Scholen met geweldige teams.
1250
01:08:10,274 --> 01:08:13,677
Waar komt dit vandaan?
Waco is altijd het plan geweest.
1251
01:08:13,678 --> 01:08:14,811
Is dit vanwege dat meisje?
1252
01:08:14,812 --> 01:08:15,879
Haar naam is Dallas!
1253
01:08:15,880 --> 01:08:17,113
Ze is een afleiding.
1254
01:08:17,114 --> 01:08:18,782
Oké.
1255
01:08:18,783 --> 01:08:20,784
Drayton ...
1256
01:08:20,785 --> 01:08:23,019
Je vader wil gewoon wat het beste voor je is.
1257
01:08:23,020 --> 01:08:25,689
En Leroy, Dallas is zijn vriendin.
1258
01:08:25,690 --> 01:08:28,058
Je moet haar een kans geven.
1259
01:08:28,059 --> 01:08:30,060
Nu ga ik haar uitnodigen
1260
01:08:30,061 --> 01:08:31,961
naar Dray's verjaardagsfeestje dit weekend,
1261
01:08:31,962 --> 01:08:34,098
En we zullen allemaal zijn
op ons beste gedrag.
1262
01:08:43,174 --> 01:08:44,941
Ben je klaar om de wolven onder ogen te zien?
1263
01:08:44,942 --> 01:08:46,110
Ze houden van me.
1264
01:08:48,512 --> 01:08:49,946
Oké.
Oké.
1265
01:08:49,947 --> 01:08:51,916
Glimlach!
Glimlachend.
1266
01:08:53,784 --> 01:08:56,286
Wauw. Je ziet er geweldig uit.
1267
01:08:56,287 --> 01:08:57,854
Aw ... bedankt!
1268
01:08:57,855 --> 01:08:59,155
Maar je bent niet mijn type.
1269
01:09:01,692 --> 01:09:03,861
Hoi.
1270
01:09:07,231 --> 01:09:09,265
Yo, coach!
1271
01:09:09,266 --> 01:09:13,437
Ik ga vinden
letterlijk elke volwassene om mee te praten.
1272
01:09:14,438 --> 01:09:16,139
Bedankt.
1273
01:09:18,275 --> 01:09:20,176
Ooh.
1274
01:09:20,177 --> 01:09:22,345
Bedankt. Mijn moeder zal dit geweldig vinden.
1275
01:09:22,346 --> 01:09:24,080
Het is een familierecept.
1276
01:09:24,081 --> 01:09:27,150
Technisch gezien heeft Nathan het gehaald, maar ik keek.
1277
01:09:27,151 --> 01:09:29,086
Nou, ik kan niet wachten om het te proberen.
1278
01:09:39,029 --> 01:09:41,765
Dallas, ik hoor dat je hoofdvak in dans bent.
1279
01:09:41,766 --> 01:09:43,767
Jullie cheerleaders zijn zo fantastisch
1280
01:09:43,768 --> 01:09:44,768
In de half-time shows.
1281
01:09:44,769 --> 01:09:46,503
Bedankt.
1282
01:09:46,504 --> 01:09:48,471
Mam, Dallas is een
Klassiek opgeleide danser.
1283
01:09:48,472 --> 01:09:50,440
Dat is indrukwekkend.
1284
01:09:50,441 --> 01:09:52,909
We zouden graag aanwezig willen zijn
Uw volgende uitvoering.
1285
01:09:52,910 --> 01:09:54,878
Dat is zo aardig van je,
1286
01:09:54,879 --> 01:09:56,312
Maar ik weet niet zeker wanneer dat zal zijn.
1287
01:09:56,313 --> 01:09:59,149
Als je in Calarts bent,
Je hebt heel veel recitals.
1288
01:09:59,150 --> 01:10:00,683
Dat is de beste keuze van Dallas.
1289
01:10:00,684 --> 01:10:01,918
Maar het is erg competitief.
1290
01:10:01,919 --> 01:10:03,820
Maar je bent erg getalenteerd.
1291
01:10:03,821 --> 01:10:05,956
Over talent gesproken ...
1292
01:10:07,024 --> 01:10:08,992
Proost op de jarige.
1293
01:10:08,993 --> 01:10:11,961
Je kijkt naar Waco's
Volgende quarterback.
1294
01:10:11,962 --> 01:10:13,930
We zijn heel, heel trots.
1295
01:10:13,931 --> 01:10:15,331
Gefeliciteerd, man.
Bedankt.
1296
01:10:15,332 --> 01:10:18,501
Je hebt het geaccepteerd en je begint?
1297
01:10:18,502 --> 01:10:19,636
Dat is enorm!
1298
01:10:19,637 --> 01:10:20,703
Waarom heb je het me niet verteld?
1299
01:10:20,704 --> 01:10:22,572
Niets is officieel.
1300
01:10:22,573 --> 01:10:24,541
Hij heeft een volledige rit.
1301
01:10:24,542 --> 01:10:27,478
Het enige dat hij moet doen is
Teken op de stippellijn.
1302
01:10:28,712 --> 01:10:31,748
Nou, uh, ik wacht nog steeds
om vanuit een paar plaatsen te horen.
1303
01:10:31,749 --> 01:10:36,386
Alabama en, uh, Notre Dame
lijken erg geïnteresseerd, dus ...
1304
01:10:36,387 --> 01:10:38,455
Ik houd open.
1305
01:10:39,557 --> 01:10:41,992
Een open geest voor andere scholen?
1306
01:10:42,993 --> 01:10:45,295
Sommigen in Californië, Georgia ...
1307
01:10:45,296 --> 01:10:48,164
Californië? Zoon. Nee, ik ...
1308
01:10:48,165 --> 01:10:50,433
Ik laat je niet volgen
een meisje in het hele land.
1309
01:10:50,434 --> 01:10:51,868
Dat is niet uw beslissing.
1310
01:10:51,869 --> 01:10:53,570
Kunnen we deze discussie gewoon vaststellen?
1311
01:10:53,571 --> 01:10:56,272
Nee, nee. Ik laat het niet toestaan
u ontmantelt uw toekomst
1312
01:10:56,273 --> 01:10:58,074
en gooi deze kans weg
1313
01:10:58,075 --> 01:10:59,609
over een high-school fling.
1314
01:10:59,610 --> 01:11:01,711
Je weet niets
over onze relatie.
1315
01:11:01,712 --> 01:11:03,880
Kijk, Dallas is de beste
Dat gebeurt me sinds ...
1316
01:11:03,881 --> 01:11:06,182
Sinds wat? De ophanging? De partijen?
1317
01:11:06,183 --> 01:11:08,785
Je weet het verdomd goed sinds wat!
1318
01:11:08,786 --> 01:11:10,154
Sinds Abby.
1319
01:11:14,892 --> 01:11:16,993
Ik wil een keuze over mijn eigen leven.
1320
01:11:16,994 --> 01:11:18,428
Het is niet alleen je leven!
1321
01:11:18,429 --> 01:11:20,063
Ja, het is verdomme!
1322
01:11:20,064 --> 01:11:22,333
Hé, genoeg!
1323
01:11:23,400 --> 01:11:24,935
Mama...
1324
01:11:25,970 --> 01:11:27,804
Eh, het spijt me zo.
1325
01:11:27,805 --> 01:11:29,706
Heel erg bedankt dat je me hebt.
1326
01:11:29,707 --> 01:11:31,642
Eh, ik moet gaan.
1327
01:11:34,545 --> 01:11:35,946
Dallas!
1328
01:11:40,317 --> 01:11:41,351
Dallas!
1329
01:11:41,352 --> 01:11:43,319
Ben ik de reden dat je bent
Wil je niet naar Waco?
1330
01:11:43,320 --> 01:11:45,255
Wauw, iemand denkt zeer aan zichzelf.
1331
01:11:45,256 --> 01:11:46,624
Ik meen het.
1332
01:11:48,292 --> 01:11:50,627
Was jij niet degene
vertelde me dat plannen kunnen veranderen?
1333
01:11:50,628 --> 01:11:52,896
Ja.
1334
01:11:52,897 --> 01:11:55,932
Alleen als je dat wilt.
1335
01:11:55,933 --> 01:11:58,134
Maar maak geen grote,
levensveranderende beslissingen
1336
01:11:58,135 --> 01:12:00,570
Op basis van een relatie die is ... weet je?
1337
01:12:00,571 --> 01:12:01,604
Nee, ik weet het niet.
1338
01:12:01,605 --> 01:12:03,207
Dat gaat nergens heen!
1339
01:12:05,342 --> 01:12:07,244
Ik wist niet dat we een vervaldatum hadden.
1340
01:12:08,245 --> 01:12:11,481
Ja, dat deed je, want dat is precies waarom
1341
01:12:11,482 --> 01:12:13,383
Ik wilde niet daten
jij in de eerste plaats.
1342
01:12:13,384 --> 01:12:14,285
Oké, maar dat deed je.
1343
01:12:14,286 --> 01:12:16,619
We kwamen samen, en
Nu rent u weg.
1344
01:12:16,620 --> 01:12:18,187
Ik ren niet.
1345
01:12:18,188 --> 01:12:21,124
Dus wat moeten we doen, hè?
1346
01:12:21,125 --> 01:12:22,292
Omdat je kunt voorspellen
1347
01:12:22,293 --> 01:12:23,660
precies hoe alles is
verondersteld om uit te spelen
1348
01:12:23,661 --> 01:12:24,894
Als een dansroutine ...
1349
01:12:24,895 --> 01:12:26,697
Wat komt er daarna?
1350
01:12:29,900 --> 01:12:32,536
Ik denk dat we het moeten uit elkaar gaan.
1351
01:12:37,174 --> 01:12:40,744
Prima. Werkt voor mij.
1352
01:14:26,483 --> 01:14:27,617
We zijn gesloten.
1353
01:14:27,618 --> 01:14:30,120
Je hebt de laatste gemist
Drie weken oefenen.
1354
01:14:33,090 --> 01:14:36,659
Emily dreigt te zijn
Schop je van het team.
1355
01:14:36,660 --> 01:14:39,195
Zou ook niet geschokt zijn als
Ze had je vermoord.
1356
01:14:39,196 --> 01:14:41,465
Laat haar dan.
1357
01:14:42,699 --> 01:14:44,233
Ik heb het nu echt druk.
1358
01:14:44,234 --> 01:14:47,937
Ik moest wat extra diensten op het werk ophalen.
1359
01:14:47,938 --> 01:14:50,206
Ik weet dat je verdrietig en gebroken bent,
1360
01:14:50,207 --> 01:14:51,707
En ik wil je helpen hiermee door te komen.
1361
01:14:51,708 --> 01:14:54,310
Het gaat goed met me!
1362
01:14:54,311 --> 01:14:57,814
En eerlijk gezegd, ik niet eens
Weet wat je hier doet.
1363
01:14:57,815 --> 01:14:59,783
Het is nogal dramatisch.
1364
01:15:02,519 --> 01:15:04,821
Nuh-uh.
1365
01:15:04,822 --> 01:15:08,859
Ik ben ziek en moe van
Uw hoofdkarakterergie.
1366
01:15:10,194 --> 01:15:11,928
Breakups zijn verschrikkelijk.
1367
01:15:11,929 --> 01:15:14,831
Weet je wat er nog meer zuigt?
1368
01:15:14,832 --> 01:15:16,400
Een afwijzing van Princeton.
1369
01:15:18,068 --> 01:15:19,503
Oh, Gabs.
1370
01:15:21,105 --> 01:15:22,905
Oh, nee. Wanneer heeft ...
1371
01:15:22,906 --> 01:15:26,309
Ik kwam er twee weken achter en,
Zoals zes telefoontjes geleden.
1372
01:15:26,310 --> 01:15:28,911
Weet je, ik laat je bagage hebben ...
1373
01:15:28,912 --> 01:15:32,816
Maar het is niet eerlijk om te pushen
weg mensen die van je houden.
1374
01:15:43,927 --> 01:15:45,661
Mr. Douglas?
1375
01:15:45,662 --> 01:15:46,563
Wat is er aan de hand?
1376
01:15:46,564 --> 01:15:47,897
Ik dacht dat je in de studio was.
1377
01:15:47,898 --> 01:15:50,066
Ik was. Het spijt me. Ik niet ...
1378
01:15:50,067 --> 01:15:51,767
Gaat het?
1379
01:15:51,768 --> 01:15:54,137
Ik zou ... misschien gaan.
1380
01:15:54,138 --> 01:15:55,972
Nee, dat hoeft niet.
1381
01:15:55,973 --> 01:15:57,640
Ik zal je later bellen.
1382
01:15:57,641 --> 01:15:59,509
Ja.
1383
01:15:59,510 --> 01:16:03,579
Eh, Dallas, wat het ook is ...
Het komt wel goed.
1384
01:16:03,580 --> 01:16:04,881
Oké.
Oké?
1385
01:16:04,882 --> 01:16:07,184
Ja. Bedankt. Bedankt.
1386
01:16:11,255 --> 01:16:12,923
Wat is er aan de hand?
1387
01:16:14,291 --> 01:16:15,558
Wanneer is dat gebeurd?
1388
01:16:15,559 --> 01:16:18,961
Jij was niet de enige die
Had plezier in het wegspel.
1389
01:16:18,962 --> 01:16:20,964
Blijkbaar.
1390
01:16:23,767 --> 01:16:25,869
Ga zitten. Laten we praten.
1391
01:16:31,475 --> 01:16:32,742
Waarom is het
1392
01:16:32,743 --> 01:16:34,143
dat hoe meer je ergens in investeert,
1393
01:16:34,144 --> 01:16:35,611
Hoe meer het je laat gaan?
1394
01:16:35,612 --> 01:16:37,313
Gabby haat me.
1395
01:16:37,314 --> 01:16:39,749
Onze vriendschap is voorbij. Ik ben
Getrapt worden gejuich.
1396
01:16:39,750 --> 01:16:41,851
En ik zal niet eens de moeite nemen
Mijn auditievideo verzonden,
1397
01:16:41,852 --> 01:16:42,919
Omdat ik nooit binnenkom.
1398
01:16:42,920 --> 01:16:44,388
Zoals, alles is een puinhoop.
1399
01:16:47,457 --> 01:16:50,327
Mag ik je een vraag stellen, Dallas?
1400
01:16:53,330 --> 01:16:56,733
Wat hou je van dans?
1401
01:16:58,068 --> 01:16:59,235
Jij.
1402
01:16:59,236 --> 01:17:01,738
Behalve je enige levende familielid?
1403
01:17:04,107 --> 01:17:07,143
Ik weet het niet. Gabby?
1404
01:17:07,144 --> 01:17:09,313
Dallas.
1405
01:17:10,113 --> 01:17:12,416
Je bent net zo getalenteerd als moeder ...
1406
01:17:13,417 --> 01:17:16,485
Maar ze had zoveel
Meer dan alleen dansen.
1407
01:17:16,486 --> 01:17:19,488
Ze had ons, vrienden, familie ...
1408
01:17:19,489 --> 01:17:23,559
Dingen die haar leven maakten
Zoveel meer bevredigend.
1409
01:17:23,560 --> 01:17:26,729
Wat er met mama en papa gebeurde, was tragisch,
1410
01:17:26,730 --> 01:17:29,699
Maar het is de uitzondering, niet de regel.
1411
01:17:29,700 --> 01:17:33,937
Soms blijven de mensen van wie je houdt.
1412
01:17:40,711 --> 01:17:43,079
Wanneer werd u zo goed aangepast?
1413
01:17:43,080 --> 01:17:45,048
Na therapie.
1414
01:17:46,483 --> 01:17:48,818
Maar je zult er komen.
1415
01:17:48,819 --> 01:17:52,521
En je zult auditie doen
voor Calarts persoonlijk.
1416
01:17:52,522 --> 01:17:53,522
Je hebt te hard gewerkt.
1417
01:17:53,523 --> 01:17:54,824
Nee, we kunnen het zich niet veroorloven.
1418
01:17:54,825 --> 01:17:56,492
Eigenlijk kunnen we.
1419
01:17:56,493 --> 01:17:58,762
Ik heb het hele jaar gespaard.
Je bent helemaal klaar.
1420
01:18:01,565 --> 01:18:02,332
Aw ...
1421
01:18:02,333 --> 01:18:03,966
Bedankt.
1422
01:18:03,967 --> 01:18:05,468
Ja, natuurlijk.
1423
01:18:05,469 --> 01:18:08,537
Daar zijn broers voor.
1424
01:18:15,145 --> 01:18:16,279
Take-out Night.
1425
01:18:16,280 --> 01:18:18,080
Moeder bestelde je favoriet.
1426
01:18:18,081 --> 01:18:19,916
Zeg het haar bedankt, maar ik heb geen honger.
1427
01:18:22,586 --> 01:18:25,121
Dray, wanneer ga je
Snap hieruit, hè?
1428
01:18:25,122 --> 01:18:27,057
Het is weken geweest.
1429
01:18:38,168 --> 01:18:39,168
Je bent jong.
1430
01:18:39,169 --> 01:18:41,370
Oké?
1431
01:18:41,371 --> 01:18:43,272
Ik beloof je ...
1432
01:18:43,273 --> 01:18:44,540
Er zullen andere meisjes zijn.
1433
01:18:44,541 --> 01:18:46,108
Dit gaat niet over Dallas.
1434
01:18:46,109 --> 01:18:47,143
Waar gaat het dan over?
1435
01:18:47,144 --> 01:18:49,111
Over Waco?
1436
01:18:49,112 --> 01:18:50,813
Nee, pap.
1437
01:18:50,814 --> 01:18:52,782
Wat?
1438
01:18:52,783 --> 01:18:54,985
Het gaat over ons.
1439
01:18:57,254 --> 01:18:59,955
We praten niet.
1440
01:18:59,956 --> 01:19:01,657
We praten de hele tijd.
1441
01:19:01,658 --> 01:19:02,925
Nee.
1442
01:19:02,926 --> 01:19:06,162
Je praat tegen me, maar ...
1443
01:19:06,163 --> 01:19:07,998
Je luistert niet.
1444
01:19:11,768 --> 01:19:14,670
Je hebt het zelfs nooit gevraagd
Ik als ik van voetbal hield,
1445
01:19:14,671 --> 01:19:16,572
Of wat ik wil doen met mijn toekomst,
1446
01:19:16,573 --> 01:19:18,875
Of hoe ik me voelde na ...
1447
01:19:20,277 --> 01:19:22,479
Na Abby.
1448
01:19:25,182 --> 01:19:27,417
Ja.
1449
01:19:28,885 --> 01:19:30,986
Kijk, je verwacht dat ik mijn leven leef
1450
01:19:30,987 --> 01:19:32,947
voor ons allebei, maar
Dat is gewoon niet mogelijk.
1451
01:19:34,658 --> 01:19:37,927
Kijk, de belangrijkste reden waarom ik naar Californië ging
1452
01:19:37,928 --> 01:19:39,161
was om de hoofdcoaches te bezoeken
1453
01:19:39,162 --> 01:19:40,329
van USC en UCLA.
1454
01:19:40,330 --> 01:19:42,031
Je hebt gedaan?
1455
01:19:42,032 --> 01:19:43,966
Ja.
1456
01:19:43,967 --> 01:19:46,736
Omdat ik van voetbal hou
1457
01:19:46,737 --> 01:19:49,171
En ik ben er echt goed in ...
1458
01:19:49,172 --> 01:19:51,842
Maar ik zou degene moeten zijn
om te beslissen waar ik speel.
1459
01:20:03,820 --> 01:20:06,923
Er is geen playbook om vader te zijn.
1460
01:20:13,163 --> 01:20:15,599
Ik wil gewoon dat je gelukkig bent.
1461
01:20:17,033 --> 01:20:20,436
Oké? Het spijt me...
1462
01:20:20,437 --> 01:20:22,839
Dat ik dat niet duidelijk heb gemaakt.
1463
01:20:26,076 --> 01:20:28,177
Elk moment van mijn leven is
besteed aan het proberen om er zeker van te zijn
1464
01:20:28,178 --> 01:20:31,448
Jij, je moeder en je
Broeder is in orde, omdat ...
1465
01:20:34,518 --> 01:20:37,888
Omdat ik dat niet voor Abby kon doen.
1466
01:20:39,790 --> 01:20:41,825
Papa, het is niet jouw schuld die is gebeurd.
1467
01:20:50,100 --> 01:20:52,268
Ik hou van je, zoon.
1468
01:20:52,269 --> 01:20:54,638
Ik houd ook van jou.
1469
01:21:15,091 --> 01:21:16,793
Dallas Bryan?
1470
01:21:25,202 --> 01:21:26,837
Bedankt.
1471
01:21:38,114 --> 01:21:40,016
Wanneer je klaar bent.
1472
01:23:53,283 --> 01:23:55,284
Bedankt.
1473
01:24:04,594 --> 01:24:05,729
"Bryan"?
1474
01:24:06,863 --> 01:24:09,799
Was je moeder Rachel Bryan?
1475
01:24:11,868 --> 01:24:14,137
Ja.
1476
01:24:16,239 --> 01:24:17,740
We waren huisgenoten.
1477
01:24:17,741 --> 01:24:20,677
Ze was zo getalenteerd.
1478
01:24:22,278 --> 01:24:24,014
Ze zou heel trots zijn.
1479
01:24:26,282 --> 01:24:28,017
En van het record ...
1480
01:24:28,018 --> 01:24:31,187
We zouden het geluk hebben
Je op de campus volgend jaar.
1481
01:24:49,572 --> 01:24:51,941
Verbazingwekkend!
1482
01:24:55,111 --> 01:24:56,980
Je deed het.
1483
01:25:00,784 --> 01:25:03,385
Het spijt me dat ik je heeft opgegeven,
1484
01:25:03,386 --> 01:25:05,888
en dat ik zo vanzelfsprekend was.
1485
01:25:05,889 --> 01:25:08,123
Maar het spijt me meestal dat ik je weg heb geduwd
1486
01:25:08,124 --> 01:25:10,126
Als je altijd bent geweest
Een geweldige beste vriend.
1487
01:25:11,995 --> 01:25:13,962
Een fenomenale beste vriend.
1488
01:25:13,963 --> 01:25:17,199
De meest fenomenale!
1489
01:25:17,200 --> 01:25:19,935
En ik hou meer van je dan
Ik zou van elke jongen kunnen houden,
1490
01:25:19,936 --> 01:25:21,738
Omdat je mijn familie bent.
1491
01:25:26,443 --> 01:25:28,411
Je bent vergeven.
1492
01:25:31,548 --> 01:25:33,483
Vertel me nu hoe je auditie is verlopen.
1493
01:25:34,584 --> 01:25:36,285
Het was geweldig!
1494
01:25:36,286 --> 01:25:37,820
Ja! Ik wist het.
1495
01:25:37,821 --> 01:25:40,556
De faculteit, ze zeiden dat ze zouden, citeren,
1496
01:25:40,557 --> 01:25:43,025
"Let op me op de campus te zien,"
1497
01:25:43,026 --> 01:25:44,660
Maar ik wacht nog steeds op
mijn officiële acceptatie.
1498
01:25:44,661 --> 01:25:46,495
Gefeliciteerd.
1499
01:25:46,496 --> 01:25:48,430
We doden het absoluut.
1500
01:25:48,431 --> 01:25:50,065
En jij?
1501
01:25:50,066 --> 01:25:51,835
Ik ben officieel valedictoriaan.
1502
01:25:52,969 --> 01:25:55,437
En ik kreeg een zomerstage
bij het beste advocatenkantoor.
1503
01:25:55,438 --> 01:25:57,840
Princeton zal de dag rue!
1504
01:25:57,841 --> 01:25:59,208
Ja, ze zullen het doen!
1505
01:25:59,209 --> 01:26:01,710
Terwijl ik mijn Harvard -diploma hang
in mijn kantoor van het Hooggerechtshof.
1506
01:26:01,711 --> 01:26:03,779
Oh! Ja, mevrouw!
1507
01:26:03,780 --> 01:26:05,347
Hoe gaat het met Josh?
1508
01:26:05,348 --> 01:26:06,548
Eerlijk gezegd...
1509
01:26:06,549 --> 01:26:08,150
Dingen zijn geweldig.
1510
01:26:08,151 --> 01:26:09,718
Ze accepteerde gisteravond mijn prom-position.
1511
01:26:09,719 --> 01:26:10,953
Weet je, ik heb nooit gedacht
1512
01:26:10,954 --> 01:26:12,187
Het woord "prom" gespeld in pepperoni
1513
01:26:12,188 --> 01:26:15,023
Zou me aan het huilen maken, maar hier zijn we.
1514
01:26:15,024 --> 01:26:16,893
Ik ben zo blij voor jullie twee.
1515
01:26:18,161 --> 01:26:19,928
Ik ben helemaal vergeten prom.
1516
01:26:19,929 --> 01:26:22,698
Je zou helemaal kunnen zijn
Ons geliefde derde wiel.
1517
01:26:22,699 --> 01:26:24,199
Tenzij...
1518
01:26:24,200 --> 01:26:25,200
Hé, schat.
1519
01:26:25,201 --> 01:26:28,203
Nee. Nee, ik ...
1520
01:26:28,204 --> 01:26:30,439
Ik denk dat het echt voorbij is met Drayton.
1521
01:26:30,440 --> 01:26:31,540
Maar het is oké.
1522
01:26:31,541 --> 01:26:33,609
We zijn ... we studeren snel af,
1523
01:26:33,610 --> 01:26:36,578
En ik zal hem nooit meer hoeven te zien.
1524
01:26:36,579 --> 01:26:38,180
Is dat wat je wilt?
1525
01:26:38,181 --> 01:26:39,281
Gabs.
1526
01:26:39,282 --> 01:26:40,749
Nee, wacht.
1527
01:26:40,750 --> 01:26:42,152
Ik zei dat ik zou stoppen met bemoeienis.
1528
01:26:44,420 --> 01:26:46,822
Maar hij praat nog steeds altijd over je,
1529
01:26:46,823 --> 01:26:49,491
Dus doe daarmee wat je wilt.
1530
01:26:49,492 --> 01:26:52,394
Oké. Laten we gaan.
1531
01:26:52,395 --> 01:26:53,796
Gabs, ze zijn uit elkaar. Laat het gewoon zijn.
1532
01:26:53,797 --> 01:26:55,798
Ja, maar je weet nooit ...
1533
01:27:12,482 --> 01:27:14,683
Hoi.
1534
01:27:14,684 --> 01:27:16,251
Kijk, gefeliciteerd met een geweldig seizoen.
1535
01:27:16,252 --> 01:27:20,055
Bedankt. Het was een teaminspanning.
1536
01:27:20,056 --> 01:27:22,992
En we zijn veel verschuldigd aan coachen.
1537
01:27:28,031 --> 01:27:30,400
Ik kwam in Calarts.
1538
01:27:31,701 --> 01:27:33,836
Heeft nooit aan je getwijfeld. Gefeliciteerd, cheer.
1539
01:27:33,837 --> 01:27:36,271
Ik weet dat je dat niet deed
1540
01:27:36,272 --> 01:27:37,173
En om eerlijk te zijn,
1541
01:27:37,174 --> 01:27:38,907
Je was de eerste persoon die ik wilde vertellen.
1542
01:27:38,908 --> 01:27:40,242
Dallas, we kunnen dit niet blijven doen.
1543
01:27:40,243 --> 01:27:41,911
En ik ben echt trots op mijn solo ...
1544
01:27:43,213 --> 01:27:46,049
die zeker was
geïnspireerd door onze tijd samen.
1545
01:27:47,784 --> 01:27:49,886
Wat bedoel je?
1546
01:27:50,920 --> 01:27:54,423
Ik bedoel over het leven in het moment.
1547
01:27:54,424 --> 01:27:56,326
Ik denk dat ik ...
1548
01:28:00,096 --> 01:28:01,736
Ik hou echt van wie ik ben als ik bij je ben.
1549
01:28:05,301 --> 01:28:06,802
Probeer je me terug te winnen?
1550
01:28:06,803 --> 01:28:09,605
Nee.
1551
01:28:09,606 --> 01:28:11,373
Ja!
1552
01:28:11,374 --> 01:28:12,374
Misschien.
1553
01:28:15,578 --> 01:28:18,413
Ik wilde me vooral verontschuldigen.
1554
01:28:18,414 --> 01:28:20,682
Ik werd bang en ik duwde je weg
1555
01:28:20,683 --> 01:28:22,684
Het moment dat het serieus werd,
1556
01:28:22,685 --> 01:28:24,587
En ik weet niet of het is
Omdat ik een maagd ben ...
1557
01:28:27,123 --> 01:28:28,957
Of als het is omdat ik ben
Gewoon serieus bang
1558
01:28:28,958 --> 01:28:30,526
van het verliezen van iemand van wie ik weer hou.
1559
01:28:33,997 --> 01:28:36,065
Wat zei je net?
1560
01:28:40,837 --> 01:28:43,206
Ik zei, ik hou van je, Drayton Lahey.
1561
01:28:53,917 --> 01:28:56,452
Ik houd ook van jou.
1562
01:29:05,128 --> 01:29:07,396
Dus wat is het volgende?
1563
01:29:07,397 --> 01:29:10,232
Laten we gewoon zoveel uitgeven
tijd samen als we kunnen,
1564
01:29:10,233 --> 01:29:12,135
En ik weet niet wat er na ...
1565
01:29:13,870 --> 01:29:15,938
Maar ik vind het oké.
1566
01:29:26,482 --> 01:29:29,017
Ja, mijnheer.
1567
01:29:29,018 --> 01:29:32,421
Spelen voor jou is een absolute droom.
1568
01:29:32,422 --> 01:29:34,357
Bedankt.
1569
01:29:35,525 --> 01:29:37,292
Weet je dit zeker?
1570
01:29:37,293 --> 01:29:39,495
Ik wil dat dit uw beslissing is.
1571
01:29:40,730 --> 01:29:42,664
Ik weet het zeker.
1572
01:30:02,552 --> 01:30:04,753
Wie weet ...
1573
01:30:04,754 --> 01:30:09,024
Misschien zullen we op een dag vinden
onze weg terug naar elkaar.
1574
01:30:20,536 --> 01:30:22,804
Oké! Weet je zeker dat je alles hebt?
1575
01:30:22,805 --> 01:30:23,905
Ja. Ja, ik ben goed.
1576
01:30:23,906 --> 01:30:24,874
Mm-hmm?
1577
01:30:24,875 --> 01:30:26,375
Ik heb je lijst dubbel gecontroleerd. Rechts?
1578
01:30:26,376 --> 01:30:28,277
Dat was jouw manier van
mijn lijst dubbel controleren.
1579
01:30:30,546 --> 01:30:32,248
Dat is het laatste.
1580
01:30:39,056 --> 01:30:41,423
Ik denk dat je klaar bent om te gaan.
1581
01:30:41,424 --> 01:30:43,992
Oké, dit is ... dit gebeurt echt.
1582
01:30:43,993 --> 01:30:47,563
Uh ... ik beloof te bezoeken.
1583
01:30:48,398 --> 01:30:50,999
Ik beloof elke dag te bellen.
1584
01:30:51,000 --> 01:30:53,403
Een ... laatste ding.
1585
01:31:01,110 --> 01:31:02,845
Papa's recept.
1586
01:31:04,047 --> 01:31:06,816
De raad heeft u waardig geacht.
1587
01:31:07,817 --> 01:31:10,752
Ik ga je missen, jochie.
1588
01:31:10,753 --> 01:31:12,555
Ik ook.
1589
01:31:17,126 --> 01:31:18,593
Klaar om te gaan?
1590
01:31:18,594 --> 01:31:20,630
Ik wil niet dat je je vlucht mist.
1591
01:31:22,465 --> 01:31:24,132
Ja.
1592
01:31:24,133 --> 01:31:25,435
Zie je, coach.
1593
01:31:29,338 --> 01:31:30,739
Ik haal de rest op.
1594
01:31:30,740 --> 01:31:31,874
Ja.
1595
01:31:53,996 --> 01:31:55,131
Doei.
1596
01:31:58,901 --> 01:31:59,901
Doei.
1597
01:32:09,712 --> 01:32:11,280
Heads Up!
1598
01:32:14,083 --> 01:32:16,285
Leuke vangst, gejuich.
1599
01:32:17,220 --> 01:32:20,222
Niet mijn naam, quarterback!
1600
01:32:26,829 --> 01:32:28,430
Wat doe je hier?
1601
01:32:28,431 --> 01:32:32,702
Je kijkt naar USC's
Nieuwe starten quarterback.
1602
01:32:33,703 --> 01:32:35,103
Waarom heb je het me niet verteld?
1603
01:32:35,104 --> 01:32:37,405
Wat is het plezier daarin?
1604
01:32:37,406 --> 01:32:38,807
Toen je touren,
1605
01:32:38,808 --> 01:32:41,910
Ik heb het hoofd bezocht
Coaches van USC en UCLA.
1606
01:32:41,911 --> 01:32:44,980
Uiteindelijk ... USC was de keuze.
1607
01:32:44,981 --> 01:32:46,715
Wat zei je vader?
1608
01:32:46,716 --> 01:32:48,316
Het was moeilijk. Weet je?
1609
01:32:48,317 --> 01:32:50,085
Maar we hebben veel doorgewerkt,
1610
01:32:50,086 --> 01:32:52,454
En uiteindelijk was hij volledig ondersteunend.
1611
01:32:52,455 --> 01:32:55,557
Dray, ik ben zo blij voor je.
1612
01:32:55,558 --> 01:32:58,426
Ik kan niet geloven dat je vastgehouden bent
hier zo lang op.
1613
01:32:58,427 --> 01:32:59,861
Oh, geloof me, het kostte alles in mij
1614
01:32:59,862 --> 01:33:01,763
Niet om de verrassing te verpesten.
1615
01:33:01,764 --> 01:33:03,633
Was het het waard?
1616
01:33:06,536 --> 01:33:08,404
Absoluut.
1617
01:33:10,106 --> 01:33:11,841
Is dit echt?
1618
01:33:15,044 --> 01:33:16,979
Dit is heel reëel.
111213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.