All language subtitles for Partir.(2009).01h25m40s.[DVD][Hurtom-MutuLI].Ukr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,578 --> 00:00:11,969 ПІРАМІД ПРОДУКСЬЙОН та КАМЕРА ВАН представляють 2 00:00:11,994 --> 00:00:14,678 спільно з СОЛЕЙР ПРОДУКСЬЙОН 3 00:00:14,703 --> 00:00:17,903 за участі КАНАЛ ПЛЮС та СІНЕСІНЕМА 4 00:00:26,162 --> 00:00:29,030 продюсер ФАБ'ЄН ВОНЬЄ 5 00:01:30,206 --> 00:01:34,070 КРІСТІН СКОТТ ТОМАС 6 00:01:39,373 --> 00:01:41,862 СЕРХІ ЛОПЕС 7 00:01:46,832 --> 00:01:49,997 ІВАН АТТАЛЬ 8 00:01:55,526 --> 00:01:59,692 ВІДПУСТИ 9 00:02:02,291 --> 00:02:05,242 режисер КАТРІН КОРСІНІ 10 00:02:07,300 --> 00:02:09,092 ЗА ПІВ РОКУ ДО ЦЬОГО 11 00:02:09,918 --> 00:02:12,792 Не ставте нагрівач води у залі очікування. Це негарно. 12 00:02:13,258 --> 00:02:14,457 Так простіше. 13 00:02:14,528 --> 00:02:17,093 Ви маєте зробити так, як домовлялися. 14 00:02:17,984 --> 00:02:19,191 Гаразд. 15 00:02:19,216 --> 00:02:22,584 Я подивився кошторис. Занадто дорого. Потрібно зробити дешевше. 16 00:02:23,051 --> 00:02:24,409 Я максимально зменшив витрати. 17 00:02:24,434 --> 00:02:26,293 Спробуйте ще трохи. 18 00:02:26,318 --> 00:02:28,850 Дружині час відкривати кабінет. Клієнтів у неї поки немає. 19 00:02:29,093 --> 00:02:30,209 Кави? 20 00:02:30,834 --> 00:02:31,934 Ні, дякую. 21 00:02:33,751 --> 00:02:37,692 Нехай мій хлопець зробить більшість роботи, а я буду час від часу приїжджати... 22 00:02:38,067 --> 00:02:40,109 Він іспанець, працює добре. 23 00:02:41,451 --> 00:02:42,601 Це буде трохи довше. 24 00:02:42,626 --> 00:02:44,201 На скільки довше? 25 00:02:44,610 --> 00:02:47,126 - Залежить від нього. - Ти не працювала 15 років. 26 00:02:47,151 --> 00:02:48,476 Можна і місяць почекати. 27 00:02:48,950 --> 00:02:51,851 Я дізнаюся, чи вільний він і домовлюся про оплату. 28 00:02:55,184 --> 00:02:56,153 Ні. 29 00:02:57,659 --> 00:02:59,326 Поперековий відділ... 30 00:03:02,159 --> 00:03:03,783 Хребет... 31 00:03:07,068 --> 00:03:08,584 Шийний... 32 00:03:09,709 --> 00:03:11,291 Куприк... 33 00:03:13,400 --> 00:03:14,983 Що ви тут робите? 34 00:03:15,626 --> 00:03:18,251 - Хто ви? - Мене надіслала фірма Ремі. 35 00:03:18,276 --> 00:03:21,367 Мені потрібно підготувати приміщення для ремонту. 36 00:03:21,709 --> 00:03:23,560 - Я дзвонив і дзвонив. - Зрозуміло. 37 00:03:25,634 --> 00:03:27,549 Я думала, що ви почнете завтра. 38 00:03:32,189 --> 00:03:33,228 Все зрозуміло. 39 00:03:33,568 --> 00:03:34,934 І все це викидати? 40 00:03:35,276 --> 00:03:36,376 Так. 41 00:03:36,934 --> 00:03:38,892 Це треба було зробити вже давно. 42 00:03:39,159 --> 00:03:41,293 Тепер я зрозумів чому Ремі був не в захваті. 43 00:03:41,318 --> 00:03:42,434 Чому? 44 00:03:42,735 --> 00:03:44,793 Ваш чоловік настільки скоротив кошторис, 45 00:03:44,818 --> 00:03:47,300 що я сам повинен буду розчистити приміщення. 46 00:03:49,126 --> 00:03:50,791 Як мені з цим впоратися? 47 00:04:12,526 --> 00:04:14,692 Ні, поставте. Ця робота не для вас. 48 00:04:15,360 --> 00:04:16,626 А от і ні. 49 00:04:16,926 --> 00:04:18,674 Ви думаєте, що я зовсім слабачка. 50 00:04:28,109 --> 00:04:29,317 Будете викидати? 51 00:04:29,735 --> 00:04:31,025 Вона не працює. 52 00:04:32,642 --> 00:04:34,057 Я полагоджу. 53 00:05:17,726 --> 00:05:19,999 Дякую. Будьмо. 54 00:05:38,634 --> 00:05:40,867 Робочі вже тут. Прийшли рано вранці. 55 00:05:41,193 --> 00:05:42,801 Їм за це платять. 56 00:05:44,110 --> 00:05:45,566 Заварю їм кави. 57 00:05:46,017 --> 00:05:48,225 Не прищеплюй їм поганих звичок. 58 00:05:48,318 --> 00:05:50,275 Я роблю це заради кабінету. 59 00:05:54,409 --> 00:05:56,242 - Що з тобою? - Нічого. 60 00:05:56,543 --> 00:05:58,884 - Щось болить? - Ні. Просто ломота від втоми. 61 00:05:59,485 --> 00:06:00,609 А від чого ти втомилася? 62 00:06:01,409 --> 00:06:03,809 Допомагала робітнику звільняти майстерню. 63 00:06:04,209 --> 00:06:06,009 Чого б це? 64 00:06:07,076 --> 00:06:09,318 - Знайдете вдень час? - Так. 65 00:06:09,808 --> 00:06:13,059 Справа піде швидше, якщо ви виберете плитку на підлогу. 66 00:06:13,476 --> 00:06:15,475 - Ремі! Як справи? - Месьє Відаль. 67 00:06:15,610 --> 00:06:16,959 - Все добре? - Так. 68 00:06:17,710 --> 00:06:19,913 - Хочу познайомити вас. - Іван. 69 00:06:21,601 --> 00:06:23,526 Дуже приємно. Нічого страшного. 70 00:06:24,060 --> 00:06:26,059 Це ви змусили мою дружину попотіти? 71 00:06:27,492 --> 00:06:29,366 Ну я пішов. Хочеш, підвезу? 72 00:06:29,659 --> 00:06:31,241 Ні. Мені на стажування пізніше. 73 00:06:31,310 --> 00:06:32,768 Працюйте добре. 74 00:06:32,875 --> 00:06:34,708 - Тебе це влаштовує? - Так, звісно. 75 00:06:34,860 --> 00:06:36,585 Гарного дня. До побачення вам. Бувай, Іване. 76 00:06:36,610 --> 00:06:38,067 Дякую. Вам також. 77 00:06:40,950 --> 00:06:44,199 Пробачте за те, що вам сказав мій чоловік. Він іноді буває різким. 78 00:06:45,151 --> 00:06:46,251 Все гаразд. 79 00:06:46,276 --> 00:06:50,034 Ви провели цілий день з таким хлопцем, як я. Тому йому довелося мене зачепити. 80 00:07:10,901 --> 00:07:13,776 А що ви тоді робили зі своїми ступнями? 81 00:07:14,593 --> 00:07:16,026 Це рефлексологія. 82 00:07:17,443 --> 00:07:20,691 Я тренуюся, щоб повернутися до роботи фізіотерапевтом. 83 00:07:21,276 --> 00:07:22,584 Он як? Чому? 84 00:07:22,884 --> 00:07:24,026 Мені цього не вистачає. 85 00:07:26,759 --> 00:07:28,507 А я 6 хотів не працювати. 86 00:07:29,443 --> 00:07:31,026 Тому що у вас важка робота. 87 00:07:31,508 --> 00:07:34,142 Ви працюєте на людей, які вас не поважають. 88 00:07:34,318 --> 00:07:35,859 А фізіотерапія — це інше. 89 00:07:36,276 --> 00:07:37,817 Ти приносиш людям полегшення. 90 00:07:51,726 --> 00:07:54,718 Тримай. Конверт для робітника... Я забув йому заплатити. 91 00:07:56,009 --> 00:07:57,608 Ну що ж, робота пішла. 92 00:07:57,633 --> 00:07:59,716 Так. Все добре. Я задоволена. 93 00:08:00,367 --> 00:08:03,075 - Пропускаєш заняття? - Ми починаємо о 10-ій. 94 00:08:03,350 --> 00:08:05,009 Тоді я пішов. Бувай. 95 00:08:37,500 --> 00:08:38,826 Ось ваш конверт. 96 00:08:39,901 --> 00:08:41,275 Ваша машина? 97 00:08:43,567 --> 00:08:45,733 Відійдіть з дороги! 98 00:08:47,742 --> 00:08:48,949 Обережно! 99 00:08:50,242 --> 00:08:51,367 Обережно! 100 00:08:57,592 --> 00:08:58,692 Іване! 101 00:08:59,951 --> 00:09:01,170 Іване! 102 00:09:20,434 --> 00:09:21,734 Котра година? 103 00:09:21,909 --> 00:09:23,242 П'ята. 104 00:09:24,318 --> 00:09:25,864 - Я маю йти. - Що? Лежіть. 105 00:09:25,896 --> 00:09:27,208 Я маю йти. 106 00:09:28,117 --> 00:09:29,359 Куди йти? Куди? 107 00:09:29,726 --> 00:09:31,975 - Я повинен повернутися до Іспанії. - Ні, ви залишитесь. Лежіть. 108 00:09:32,276 --> 00:09:35,359 - Мені потрібно їхати до Іспанії. - Ви зірвете пов'язку. Не можна ворушитися. 109 00:09:35,659 --> 00:09:37,934 - Мені потрібно туди. - Ні, лежіть спокійно. 110 00:09:38,318 --> 00:09:40,359 В Іспанію? Він божевільний. 111 00:09:40,442 --> 00:09:41,916 Я мало його не вбила. 112 00:09:42,109 --> 00:09:43,959 - Це я винна. - Ти тут ні до чого. 113 00:09:43,984 --> 00:09:46,709 - Це все через мене. - Без паніки. Я все зроблю. 114 00:09:46,734 --> 00:09:48,300 Я його мало не вбила. 115 00:09:48,809 --> 00:09:52,474 У вас перелом щиколотки із рваною раною. 116 00:09:52,584 --> 00:09:55,276 Мені на це начхати. Мені треба йти. 117 00:09:55,485 --> 00:09:58,209 Я не можу вас відпустити. Ви втратили свідомість 118 00:09:58,234 --> 00:10:00,293 і я маю потримати вас тут. 119 00:10:00,318 --> 00:10:01,973 Ні, ні, ні. 120 00:10:02,143 --> 00:10:04,126 Я маю їхати до Іспанії, побачити доньку. 121 00:10:04,218 --> 00:10:06,526 Завтра мій день, я йду. 122 00:10:06,743 --> 00:10:08,326 Не будьте дурнем. 123 00:10:08,408 --> 00:10:10,157 Не погіршуйте свій стан. 124 00:10:10,900 --> 00:10:12,376 Я не маю права вас виписувати. 125 00:10:12,401 --> 00:10:15,442 Але маєте право незаконно наймати мене на роботу. 126 00:10:17,676 --> 00:10:19,259 Я вас відвезу. 127 00:10:21,384 --> 00:10:23,625 Це можна? Не занадто ризиковано? 128 00:10:24,759 --> 00:10:26,007 Це далеко? 129 00:10:26,777 --> 00:10:28,325 Близько трьох годин їзди. 130 00:10:32,777 --> 00:10:34,501 Я дам вам виписку. 131 00:10:35,976 --> 00:10:38,576 Про всяк випадок дам тобі шприц зі знеболювальним. 132 00:10:47,951 --> 00:10:49,784 Ви щотижня це робите? 133 00:10:50,676 --> 00:10:52,776 Ні, вперше за рік. 134 00:10:55,742 --> 00:10:58,050 Ви не бачили вашу доньку цілий рік? 135 00:10:59,892 --> 00:11:01,426 Я сидів у в'язниці. 136 00:11:02,276 --> 00:11:06,400 Після того, як вийшов, її мати зробила усе, щоб я з нею не бачився. 137 00:11:08,818 --> 00:11:10,400 Що ви накоїли? 138 00:11:10,834 --> 00:11:13,125 Нічого такого. Дрібниці. 139 00:11:21,643 --> 00:11:23,501 Вам погано? Мені зупинитися? 140 00:11:24,242 --> 00:11:25,676 Нічого, все гаразд. 141 00:11:34,693 --> 00:11:36,192 Зупиніть тут. 142 00:11:39,776 --> 00:11:41,209 Коли за вами заїхати? 143 00:11:41,234 --> 00:11:43,650 Не чекайте мене. Я тут заночую. 144 00:11:43,818 --> 00:11:45,067 Як це? 145 00:11:45,735 --> 00:11:48,709 Я пообіцяла до вечора повернути вас у лікарню. 146 00:11:49,000 --> 00:11:50,951 Не хвилюйтеся, я сам впораюся. 147 00:11:56,726 --> 00:11:57,967 Як ви? 148 00:11:59,259 --> 00:12:01,392 От бачите, я не можу вас залишити. 149 00:12:04,642 --> 00:12:08,334 Ви можете занести інфекцію чи... ні. Я вас зачекаю. 150 00:12:08,983 --> 00:12:10,784 Тут є готель? 151 00:12:11,818 --> 00:12:13,767 Так, на площі. 152 00:12:15,360 --> 00:12:17,109 Я залишу вам свій номер телефону. 153 00:12:22,568 --> 00:12:24,617 Раптом що — одразу дзвоніть мені. Добре? 154 00:12:30,450 --> 00:12:31,767 Ви впораєтеся? 155 00:12:31,981 --> 00:12:32,973 Так. Так. 156 00:12:33,584 --> 00:12:34,859 Звісно впораюся. 157 00:12:39,777 --> 00:12:41,025 Гаразд. 158 00:12:42,092 --> 00:12:45,109 Скажи Давіду, щоб він не хвилювався про матч. Я буду. 159 00:12:45,483 --> 00:12:47,066 Дивись не пропусти. 160 00:12:48,151 --> 00:12:49,776 Нізащо. Хіба я колись щось пропускала? 161 00:12:50,693 --> 00:12:51,793 От і добре. 162 00:12:52,776 --> 00:12:56,150 - Ви поїли? - Діти пішли у МакДональдз. 163 00:12:56,200 --> 00:12:59,034 А я повернуся до лікарні. Потрібно заповнити картки. 164 00:12:59,167 --> 00:13:00,292 Зрозуміло. 165 00:13:01,276 --> 00:13:03,734 Тоді цілую тебе. 166 00:13:04,442 --> 00:13:05,876 До завтра. 167 00:13:06,151 --> 00:13:07,567 Я вас люблю. 168 00:14:08,610 --> 00:14:09,817 Ми прийшли. 169 00:14:13,368 --> 00:14:16,193 В мене болить нога. Зробіть ваш укол. 170 00:14:16,425 --> 00:14:17,959 Звісно. Зараз. 171 00:14:18,443 --> 00:14:20,876 Я прийшов з донькою. Не хотів лишати її саму. 172 00:14:20,901 --> 00:14:22,176 Як тебе звати? 173 00:14:23,401 --> 00:14:25,192 - Берта. - Як гарно. 174 00:14:25,884 --> 00:14:26,984 Ну, пішли. 175 00:15:04,867 --> 00:15:06,009 Як ви? 176 00:15:22,202 --> 00:15:23,202 Алло! 177 00:15:23,234 --> 00:15:24,334 Сюзанн? 178 00:15:24,359 --> 00:15:25,359 Так. 179 00:15:25,968 --> 00:15:30,084 Я біля готелю. Хочу тут поруч повечеряти. 180 00:15:30,684 --> 00:15:32,568 Не складете компанію? 181 00:15:34,350 --> 00:15:36,017 Складу із задоволенням. 182 00:15:36,126 --> 00:15:38,450 - Тоді до зустрічі. - До зустрічі. 183 00:15:49,359 --> 00:15:50,523 Дякую. 184 00:15:57,968 --> 00:15:59,842 Добре погуляли з донькою? 185 00:16:00,025 --> 00:16:01,618 Так, дуже добре. 186 00:16:03,092 --> 00:16:05,501 Цілий день вона мовчала, а коли я вкладав її спати, 187 00:16:05,526 --> 00:16:08,358 почала ставити запитання. Не могла зупинитися. 188 00:16:08,526 --> 00:16:10,692 Так і заснула розмовляючи зі мною. 189 00:16:11,860 --> 00:16:12,983 Захотіла все дізнатися. 190 00:16:13,151 --> 00:16:16,776 Що я робив, де був увесь цей час... 191 00:16:18,050 --> 00:16:20,459 Я злякався і нічого не сказав їй про в'язницю. 192 00:16:20,659 --> 00:16:22,117 Навигадував різного. 193 00:16:22,276 --> 00:16:23,892 Вона ще занадто мала. 194 00:16:24,485 --> 00:16:26,051 Ви розповісте їй пізніше. 195 00:16:27,767 --> 00:16:29,475 Мені так її не вистачало. 196 00:16:34,068 --> 00:16:35,400 Ну а ви як? 197 00:16:35,625 --> 00:16:37,209 Не сумували? 198 00:16:37,539 --> 00:16:38,617 Ні. 199 00:16:40,426 --> 00:16:42,134 Я гуляла. 200 00:16:43,875 --> 00:16:45,791 Відчуття було таке, ніби я на відпочинку. 201 00:16:48,401 --> 00:16:51,442 Я не могла більше залишатися в Англії. 202 00:16:52,817 --> 00:16:55,017 Тоді я поїхала в Нім, помічницею по господарству. 203 00:16:55,417 --> 00:16:56,825 Французької я не знала. 204 00:16:56,850 --> 00:16:59,817 У перший же день господиня відправила мене за покупками. 205 00:16:59,842 --> 00:17:03,275 Чуже місто. Я зовсім розгубилася і запанікувала. 206 00:17:04,000 --> 00:17:07,401 І один молодий чоловік мене врятував. Це був Самюель, мій чоловік. 207 00:17:11,059 --> 00:17:12,167 А ви? 208 00:17:12,892 --> 00:17:14,668 Я вперше приїхав у Нім 209 00:17:14,693 --> 00:17:17,108 під час турне одного нашого співака. 210 00:17:17,550 --> 00:17:19,793 Я був вражений, 211 00:17:19,818 --> 00:17:22,617 почувши, як він співає по-каталонськи на аренах Німа. 212 00:17:22,658 --> 00:17:23,824 До того ж... 213 00:17:24,076 --> 00:17:28,325 він співав пісню, яка називається "Сьоме небо". 214 00:17:29,276 --> 00:17:30,976 Вона настільки чудова, що хочеться плакати. 215 00:17:32,234 --> 00:17:33,784 Заспівайте її. 216 00:17:36,101 --> 00:17:37,226 Хочете? 217 00:18:11,800 --> 00:18:12,900 Гарно. 218 00:19:42,401 --> 00:19:44,392 Ти приїхала вчасно. Саме матч-пойнт. 219 00:19:48,967 --> 00:19:50,615 - Все гаразд? - Так. 220 00:19:56,225 --> 00:19:58,892 Переміг Давід Відаль! 221 00:19:59,718 --> 00:20:02,467 Ти все-таки його переміг. Браво. 222 00:20:02,926 --> 00:20:05,609 - Ти не бачила, як я грав. - Зате я бачила, як ти виграв. 223 00:20:06,125 --> 00:20:07,576 Гарний матч, Давіде. Браво. 224 00:20:08,805 --> 00:20:09,992 Він добре грав. 225 00:20:13,535 --> 00:20:14,759 Коліно вже краще? 226 00:20:14,784 --> 00:20:17,176 Так, дивись. Ніяких проблем. 227 00:20:17,251 --> 00:20:18,943 Але не ти ним займався. 228 00:20:20,634 --> 00:20:22,050 Коли ми зіграємо? 229 00:20:22,359 --> 00:20:23,732 Не знаю. Може, у середу? 230 00:20:50,467 --> 00:20:53,427 - І зверху недороблено. - Зрозумів. 231 00:20:53,936 --> 00:20:55,076 - Доброго дня. - Доброго дня. 232 00:20:55,101 --> 00:20:55,967 Доброго дня. 233 00:20:55,992 --> 00:20:58,391 Я все влаштував. Ремонт закінчить Емір. 234 00:20:58,416 --> 00:20:59,325 Дуже добре. 235 00:20:59,350 --> 00:21:01,058 Не скалічте мені його. 236 00:21:02,468 --> 00:21:04,342 Що чути про Івана? Йому вже краще? 237 00:21:04,575 --> 00:21:06,842 Він вдома і все ще не може працювати. 238 00:21:10,125 --> 00:21:12,392 Знаєте, ми з чоловіком вирішили компенсувати йому простій. 239 00:21:12,625 --> 00:21:15,208 - У вас є його адреса? - Звісно. 240 00:22:42,942 --> 00:22:45,009 ШВИДКОГО ОДУЖАННЯ! СЮЗАНН 241 00:22:53,117 --> 00:22:55,609 Ще раз. Давіть на мою руку. 242 00:22:55,634 --> 00:22:57,076 Давіть, давіть! 243 00:22:58,926 --> 00:23:00,633 Дуже добре. Відпочивайте. 244 00:23:01,518 --> 00:23:02,909 Все гаразд? 245 00:23:04,267 --> 00:23:06,518 Тепер активація колінної чашечки. 246 00:23:08,075 --> 00:23:10,450 Ніжно, акуратно. Ось так. 247 00:23:16,359 --> 00:23:17,459 Пробачте. 248 00:23:19,031 --> 00:23:19,876 Алло. 249 00:23:19,901 --> 00:23:22,858 Добридень, це Іван. Я знайшов вашу записку. 250 00:23:23,484 --> 00:23:24,667 Дякую, Сюзанн. 251 00:23:24,692 --> 00:23:26,292 З ногою вже краще? 252 00:23:26,967 --> 00:23:29,825 Середньо. Але я вже помаленьку став спиратися на неї. 253 00:23:31,900 --> 00:23:33,816 Є час випити кави? 254 00:23:34,068 --> 00:23:37,358 Чи є? Часу багато. Я можу випити хоч тисячу чашок. 255 00:23:39,493 --> 00:23:40,951 Тоді о третій годині? 256 00:23:43,284 --> 00:23:44,534 Гаразд. 257 00:23:45,134 --> 00:23:46,234 Де? 258 00:24:11,555 --> 00:24:12,883 Добридень. 259 00:24:15,526 --> 00:24:17,517 На жаль, у мене немає вази. 260 00:24:18,818 --> 00:24:20,317 Мені треба було про це подумати. 261 00:24:20,709 --> 00:24:22,150 Зараз я щось знайду. 262 00:24:34,068 --> 00:24:35,276 Ось це підійде. 263 00:24:49,076 --> 00:24:50,201 Готово. 264 00:27:28,213 --> 00:27:29,314 Біжи швидше. 265 00:27:32,293 --> 00:27:33,893 Давай ворушися. 266 00:27:36,977 --> 00:27:38,934 Алло, месьє Лаґаш? Це Сюзанн Відаль. 267 00:27:39,076 --> 00:27:42,659 У мене невеличка проблема. Я не зможу сьогодні прийти. 268 00:27:44,409 --> 00:27:46,076 Ні. Завтра, завтра. 269 00:27:46,354 --> 00:27:47,454 Гаразд. 270 00:27:47,734 --> 00:27:49,109 До завтра, бувайте. 271 00:28:04,318 --> 00:28:06,108 Ну, вже набагато краще. 272 00:28:12,076 --> 00:28:13,115 Так. 273 00:28:21,467 --> 00:28:22,834 Все дуже добре. 274 00:28:32,735 --> 00:28:34,192 Я не хочу йти. 275 00:28:35,150 --> 00:28:36,250 Залишайся. 276 00:28:36,717 --> 00:28:37,817 Я не можу. 277 00:28:38,726 --> 00:28:40,017 Потрібно йти. 278 00:28:41,493 --> 00:28:42,783 Прожени мене. 279 00:28:43,725 --> 00:28:45,876 Ти повинен мене прогнати, інакше у мене не вийде. 280 00:28:53,426 --> 00:28:54,609 Гаразд. 281 00:28:56,492 --> 00:28:57,634 Йди. 282 00:29:00,884 --> 00:29:02,150 Йди геть звідси. 283 00:29:51,334 --> 00:29:54,041 Мамо, я вдарилася плечем. 284 00:29:54,434 --> 00:29:56,150 Можеш зробити мені масаж? 285 00:29:58,109 --> 00:29:59,209 Так. 286 00:30:00,901 --> 00:30:03,218 Усі зібралися вчасно. Це просто чудо. 287 00:30:04,667 --> 00:30:07,500 - Неймовірно смачно пахне. - Так. 288 00:30:07,817 --> 00:30:09,633 Що ти нам приготувала? 289 00:30:10,142 --> 00:30:13,216 Знову курка? Ми її сьогодні вже їли. 290 00:30:17,208 --> 00:30:19,817 - Господи, мамо? - Сюзанн, що з тобою? 291 00:30:21,009 --> 00:30:22,342 Що сталося? 292 00:30:23,034 --> 00:30:26,092 Не засмучуйся, це всього лише посуд. 293 00:30:29,809 --> 00:30:32,141 Все це дрібниці. Звичайний посуд. Заспокойся. 294 00:30:39,375 --> 00:30:41,025 Я всюди тебе шукаю. 295 00:30:44,992 --> 00:30:46,092 Все гаразд? 296 00:30:47,225 --> 00:30:48,426 Самюелю... 297 00:30:50,234 --> 00:30:51,650 Я закохалася. 298 00:30:55,400 --> 00:30:57,000 Що ти таке кажеш? 299 00:31:00,384 --> 00:31:02,101 Я закохана в Івана. 300 00:31:04,342 --> 00:31:05,559 Хто це, Іван? 301 00:31:10,150 --> 00:31:11,759 Це іспанський будівельник, 302 00:31:12,384 --> 00:31:13,842 який через мене постраждав. 303 00:31:19,692 --> 00:31:21,459 Ти спала з ним? 304 00:31:24,950 --> 00:31:26,658 Ти з ним спала? 305 00:31:31,359 --> 00:31:32,484 Так. 306 00:31:55,425 --> 00:31:57,167 Чому тато поїхав? 307 00:31:58,951 --> 00:32:00,350 Що з тобою, мамо? 308 00:32:01,901 --> 00:32:03,417 Ходімо накривати стіл. 309 00:32:03,877 --> 00:32:05,456 Ти не любиш викладача французької? 310 00:32:05,481 --> 00:32:07,941 Та ні, я не люблю викладача з фізики. 311 00:32:09,951 --> 00:32:13,366 - О котрій ти закінчуєш? - Не пам'ятаю. Поки не знаю свого розкладу. 312 00:32:20,217 --> 00:32:22,967 - Хочеш пасти? - Ні, не турбуйся. Дякую. 313 00:32:23,542 --> 00:32:24,833 Куди ти їздив? 314 00:32:25,634 --> 00:32:27,259 А хіба тебе це стосується? 315 00:32:31,460 --> 00:32:32,916 Залишся за столом. 316 00:32:33,142 --> 00:32:35,326 - Ви сьогодні зовсім збожеволіли. - Це точно. 317 00:32:35,351 --> 00:32:36,626 Не втручайтеся! 318 00:32:36,651 --> 00:32:38,768 Самюелю, досить. Вони нічого не зробили. 319 00:32:39,417 --> 00:32:41,617 Діти, будь ласка, залиште нас. 320 00:32:47,517 --> 00:32:49,101 Пробач мене, Самюелю. 321 00:32:54,309 --> 00:32:55,516 Скільки разів? 322 00:32:55,651 --> 00:32:56,941 Що скільки разів? 323 00:32:57,135 --> 00:32:58,967 Скільки разів ти з ним спала. 324 00:32:59,135 --> 00:33:00,300 Не треба... 325 00:33:00,442 --> 00:33:02,150 Скажи, скільки разів? 326 00:33:03,200 --> 00:33:04,658 Не у цьому справа. 327 00:33:05,234 --> 00:33:06,900 Де ти з ним спала? 328 00:33:09,892 --> 00:33:11,058 У нього. 329 00:33:18,417 --> 00:33:20,042 Я з ним більше не бачитимусь. 330 00:33:22,101 --> 00:33:23,474 Все скінчено. 331 00:33:24,625 --> 00:33:25,874 Я тобі обіцяю. 332 00:33:27,610 --> 00:33:28,817 Скінчено. 333 00:33:32,735 --> 00:33:34,442 Не плач, все скінчено. 334 00:33:40,109 --> 00:33:42,125 Ти що божевільна? Навіщо ти йому сказала? 335 00:33:42,592 --> 00:33:44,983 Я не вмію брехати. Не можу по-іншому. 336 00:33:45,050 --> 00:33:46,500 Що тепер буде з нами? 337 00:33:47,567 --> 00:33:49,418 - Я не знаю. - Що? 338 00:33:50,951 --> 00:33:53,926 - Я не знаю. - Тоді я також не знаю хто така Сюзанн. 339 00:33:54,959 --> 00:33:56,021 Іване! 340 00:34:16,918 --> 00:34:18,208 Яке гарне. 341 00:34:19,832 --> 00:34:21,160 Дякую, любий. 342 00:34:30,643 --> 00:34:32,939 - Замовимо випити? - Так. 343 00:34:34,675 --> 00:34:35,924 Можна вас! 344 00:34:38,425 --> 00:34:41,267 Варела хоче, щоб я увійшов до його списку в муніципалітет. 345 00:34:42,318 --> 00:34:44,618 Але ж ти не хотів іти в політику? 346 00:34:44,676 --> 00:34:47,493 Він хороший мер, і я піддався спокусі. 347 00:34:50,018 --> 00:34:51,393 Хочеться чогось нового. 348 00:34:51,418 --> 00:34:53,151 Доброго вечора, мадам. Доброго вечора, месьє. 349 00:34:53,193 --> 00:34:54,941 Карту вин, будь ласка. 350 00:35:06,360 --> 00:35:07,734 Ти моя дружина. 351 00:35:17,666 --> 00:35:18,925 Не вставай. 352 00:35:28,359 --> 00:35:30,192 Маріон! Давіде! 353 00:35:31,059 --> 00:35:32,159 Швидше! 354 00:35:43,608 --> 00:35:45,459 Добридень, це Іван. Залиште повідомлення. 355 00:35:55,070 --> 00:35:56,254 Іване! 356 00:36:03,177 --> 00:36:05,592 - Алло. - Ремі, привіт! Це Сюзанн Відаль. 357 00:36:05,617 --> 00:36:07,726 Вибачте, ви щось чули про Івана Белехано? 358 00:36:08,062 --> 00:36:09,250 Так, так. 359 00:36:09,634 --> 00:36:11,658 У нього немає дозволу, але він почав працювати. 360 00:36:11,683 --> 00:36:12,825 Де? 361 00:36:13,057 --> 00:36:14,608 У ресторані в Юзесі. 362 00:37:09,843 --> 00:37:11,376 Що ти тут робиш? 363 00:37:12,509 --> 00:37:14,258 Я дзвонила, але ти не відповідав. 364 00:37:14,467 --> 00:37:16,043 Нам краще не бачитися, ти ж знаєш. 365 00:37:16,068 --> 00:37:17,442 Я не зможу. 366 00:37:17,959 --> 00:37:19,617 Я працюю і не можу з тобою розмовляти. 367 00:37:19,642 --> 00:37:21,484 - Коли у тебе перерва? - О третій годині. 368 00:37:58,568 --> 00:38:00,025 Зачекай мене надворі. 369 00:38:42,693 --> 00:38:44,567 Мені соромно, що я тебе сюди привів. 370 00:38:47,735 --> 00:38:48,941 Та припини. 371 00:38:51,451 --> 00:38:53,643 Мені все подобається, коли я з тобою. 372 00:39:02,942 --> 00:39:04,484 Мені треба йти. 373 00:39:05,667 --> 00:39:07,517 Я мушу йти, Сюзанн. 374 00:39:22,535 --> 00:39:25,825 Тебе усі чекають. Мої батьки тут із сьомої години. 375 00:39:25,959 --> 00:39:28,542 Вибач, але мені треба було у магазин. 376 00:39:30,151 --> 00:39:31,484 У магазин? 377 00:39:33,092 --> 00:39:35,426 Дуже смачно, Сюзанн. Як завжди. 378 00:39:35,551 --> 00:39:37,408 Ти перевершила себе, люба. 379 00:39:37,433 --> 00:39:40,841 Навіщо тобі робота, Сюзанн? Якась дивна ідея. 380 00:39:40,866 --> 00:39:42,608 Особливо у її віці. 381 00:39:42,867 --> 00:39:44,717 А я вважаю її сміливою. 382 00:39:44,975 --> 00:39:47,909 Я заздрю їй. І хочу допомогти. 383 00:39:47,934 --> 00:39:51,800 Пропоную вам меблі з мого кабінету і зали очікування. 384 00:39:52,651 --> 00:39:55,993 Мені ти таке не пропонував, хоча я просив тебе про це. 385 00:39:56,551 --> 00:39:58,925 Так. Я це роблю для Сюзанн. 386 00:39:59,225 --> 00:40:01,350 Ви навіть не питаєте, чи сподобається їй? 387 00:40:01,792 --> 00:40:04,583 Що сподобається? Пробачте... 388 00:40:11,283 --> 00:40:12,509 Перепрошую. 389 00:40:16,676 --> 00:40:18,376 Я знову хочу тебе. 390 00:40:18,709 --> 00:40:20,333 Я також тебе хочу. 391 00:40:21,001 --> 00:40:22,409 Ти зводиш мене з розуму. 392 00:40:22,983 --> 00:40:24,300 Що ти робиш? 393 00:40:26,375 --> 00:40:27,626 Мені треба піти. 394 00:40:27,651 --> 00:40:30,293 Ти поводиш себе, як сука. Це огидно. Ти залишишся вдома. 395 00:40:30,318 --> 00:40:32,776 - Я роблю, що хочу! - Ти нікуди не підеш. 396 00:40:34,626 --> 00:40:36,367 - Ти збожеволів? - Замовкни! 397 00:40:38,951 --> 00:40:41,359 Сюзанн втомилася, я проведу її до спальні. 398 00:40:42,426 --> 00:40:43,810 - Ай! - Тихо. 399 00:40:47,499 --> 00:40:49,475 Ні! Самюелю! 400 00:40:50,944 --> 00:40:52,501 Ти що жартуєш, Самюелю! 401 00:40:59,234 --> 00:41:00,609 Не вставайте з-за столу! 402 00:41:35,425 --> 00:41:37,091 Я не можу без тебе жити. 403 00:41:44,860 --> 00:41:46,859 - І ти це зробила? - Так. 404 00:41:49,709 --> 00:41:52,426 Так, я хотіла провести з тобою усю ніч. 405 00:41:55,651 --> 00:41:57,609 Прокинутися разом з тобою. 406 00:41:58,777 --> 00:41:59,941 Ти божевільна. 407 00:42:04,717 --> 00:42:06,675 Ти божевільна і мені це подобається. 408 00:42:37,234 --> 00:42:39,109 - Поспала трохи? - Ага! 409 00:42:48,225 --> 00:42:49,517 Ти гарно пахнеш. 410 00:42:52,717 --> 00:42:54,008 Я кохаю тебе. 411 00:43:23,984 --> 00:43:25,884 - Чому ти тут? - Я чекаю тебе. 412 00:43:26,651 --> 00:43:27,575 Навіщо? 413 00:43:27,600 --> 00:43:30,017 Досить знущатися з мене. Ти чудово знаєш. 414 00:43:30,517 --> 00:43:33,634 Бачу, ти здатна на все. Ти не знаєш міри. Мені соромно за тебе. 415 00:43:36,117 --> 00:43:37,951 Я чекав на тебе усю ніч! 416 00:43:38,709 --> 00:43:40,026 Подивись на мене! 417 00:43:41,610 --> 00:43:44,317 Ти моя дружина. Ти забула про свої обов'язки. 418 00:43:47,109 --> 00:43:48,817 Що ти збираєшся робити? 419 00:43:49,050 --> 00:43:51,175 Проводити вечір вдома, готувати нам вечерю 420 00:43:51,342 --> 00:43:53,008 і йти до коханця? 421 00:43:53,176 --> 00:43:54,883 У тебе такі плани? 422 00:43:55,450 --> 00:43:58,034 - Що з нами буде? - Я йду від тебе. 423 00:44:03,885 --> 00:44:05,488 Я забороняю тобі йти. 424 00:44:05,934 --> 00:44:08,067 Я забороняю! Ти моя дружина! 425 00:44:10,517 --> 00:44:12,183 Ти не маєш права все псувати. 426 00:44:12,484 --> 00:44:14,793 - Зі мною у тебе є все. - Але я не хочу нічого! 427 00:44:18,901 --> 00:44:20,776 - Я не дозволю тобі піти. - Припини! 428 00:44:22,975 --> 00:44:24,142 Йди сюди! 429 00:44:26,084 --> 00:44:27,475 Я не дам тобі піти! 430 00:44:56,950 --> 00:44:59,717 Це навалилося на мене, Самюелю. Не знаю, що сталося. 431 00:45:01,776 --> 00:45:04,984 Я ненавиджу себе за те зло, яке завдаю вам. Але я не можу інакше. 432 00:45:11,318 --> 00:45:12,776 Ніяк не можу. 433 00:45:19,368 --> 00:45:20,726 Відпусти мене. 434 00:45:26,634 --> 00:45:28,234 На що ти житимеш? 435 00:45:29,042 --> 00:45:31,076 - У мене є професія. - Професія? 436 00:45:31,394 --> 00:45:32,464 Так. 437 00:45:32,818 --> 00:45:33,941 Яка професія? 438 00:45:34,167 --> 00:45:35,625 Я фізіотерапевт. 439 00:45:36,485 --> 00:45:39,051 Кожен день будеш їздити сюди і працювати у мене під носом? 440 00:45:39,409 --> 00:45:41,908 І дратувати мене задоволеним виглядом шльондри? 441 00:45:43,026 --> 00:45:44,601 Я працюватиму в місті. 442 00:45:46,009 --> 00:45:47,633 Хотілося б подивитися. 443 00:45:48,142 --> 00:45:49,934 Ти нічого не могла без мене. 444 00:45:51,409 --> 00:45:53,491 Ти знаєш, скільки мені коштувала твоя забаганка? 445 00:45:54,009 --> 00:45:56,550 Знаєш, скільки коштував твій кабінет? 30 тисяч євро. 446 00:45:57,768 --> 00:45:59,901 А ти що думала? Що гроші падають з неба? Так? 447 00:46:01,359 --> 00:46:02,899 Що ти робитимеш? 448 00:46:04,234 --> 00:46:05,941 Що ви будете робити? 449 00:46:06,860 --> 00:46:09,400 Без мене ти ніхто і нічого не можеш. 450 00:46:10,467 --> 00:46:11,876 Скажи хоч щось! 451 00:46:15,520 --> 00:46:16,696 Сюзанн! 452 00:46:17,135 --> 00:46:18,385 Сюзанн! 453 00:47:26,735 --> 00:47:28,042 Як чудово. 454 00:49:07,592 --> 00:49:08,882 У мене вийшло. 455 00:49:09,309 --> 00:49:10,817 Вона заснула. 456 00:49:11,043 --> 00:49:12,441 - Невже? - Так. 457 00:49:12,901 --> 00:49:15,108 Її можна зрозуміти. Я обожнюю коли ти співаєш мені англійською. 458 00:49:15,133 --> 00:49:16,515 - Справді? - Так. 459 00:49:25,201 --> 00:49:26,950 Можеш сказати мені щось англійською? 460 00:49:29,651 --> 00:49:32,322 - Якщо ти скажеш щось по-каталонськи. - Он як? 461 00:49:32,706 --> 00:49:33,635 Що? 462 00:49:34,041 --> 00:49:35,291 Що, що, що? 463 00:49:41,448 --> 00:49:42,526 Тс-с-с... 464 00:49:44,793 --> 00:49:47,144 Це найщасливіший день мого життя. 465 00:50:03,675 --> 00:50:05,133 Дихайте. 466 00:50:07,859 --> 00:50:09,192 Ой. Щось хруснуло. 467 00:50:09,442 --> 00:50:10,750 Ще раз... 468 00:50:13,151 --> 00:50:15,190 Ну от. На сьогодні достатньо. 469 00:50:15,215 --> 00:50:16,254 Гаразд. 470 00:50:16,509 --> 00:50:17,633 Дякую. 471 00:50:18,209 --> 00:50:21,271 - Обережно. - Так. Дякую вам. 472 00:50:22,167 --> 00:50:25,874 Я записала вам кілька вправ, які потрібно буде робити вдома. Обов'язково. 473 00:50:26,009 --> 00:50:27,250 Буду робити. 474 00:50:28,168 --> 00:50:30,251 Мадам Відаль, а коли ви відкриєте ваш кабінет? 475 00:50:30,276 --> 00:50:33,684 Не скоро, поки я заміняю месьє Лаґаша. 476 00:50:33,909 --> 00:50:35,350 На кого виписувати чек? 477 00:50:35,375 --> 00:50:36,475 На мене. 478 00:50:37,809 --> 00:50:41,599 Ви завжди така гарна. Відпочинок пішов вам на користь. 479 00:50:52,534 --> 00:50:54,259 - Як справи, Сюзанн? - Все гаразд. 480 00:50:54,360 --> 00:50:56,067 Я починаю працювати у потрібному ритмі. 481 00:50:56,968 --> 00:50:59,759 Мені треба з вами поговорити. Мені подзвонив друг. 482 00:50:59,984 --> 00:51:02,701 Пропонує до кінця місяця перекупити мою оренду. 483 00:51:04,342 --> 00:51:06,400 Але ви обіцяли поки що не продавати кабінет. 484 00:51:06,425 --> 00:51:08,991 Вибачте, але для мене це вигідно. 485 00:51:09,166 --> 00:51:10,824 Я не можу відмовитися. 486 00:51:10,901 --> 00:51:13,783 А у вас поки що є час щось вирішити. 487 00:51:14,323 --> 00:51:15,338 Так. 488 00:51:15,985 --> 00:51:18,818 Я можу з ним поговорити? Можливо, йому потрібна заміна? 489 00:51:18,942 --> 00:51:20,468 Він дантист. 490 00:51:32,118 --> 00:51:33,825 УРОКИ АНГЛІЙСЬКОЇ 491 00:51:33,901 --> 00:51:35,859 АНГЛІЙКА, ЧУДОВО ВОЛОДІЄ ДВОМА МОВАМИ 492 00:51:36,026 --> 00:51:38,043 ДАЄ УРОКИ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ ВДОМА 493 00:51:44,401 --> 00:51:45,700 І це все, мадам Відаль? 494 00:51:46,068 --> 00:51:47,983 Я скоро знову починаю працювати. 495 00:51:48,951 --> 00:51:50,908 Були труднощі. Я їх долаю. 496 00:51:51,026 --> 00:51:52,900 31 день — короткострокова позика. 497 00:51:53,360 --> 00:51:56,650 Перше, що потрібно зробити — оплатити всі борги. 498 00:51:56,777 --> 00:51:58,760 - Що у мене на рахунку? - 100 євро. 499 00:51:59,043 --> 00:52:00,376 А на депозиті? 500 00:52:00,568 --> 00:52:02,293 Він заблокований вашим чоловіком. 501 00:52:04,693 --> 00:52:06,034 Я можу взяти позику. 502 00:52:06,517 --> 00:52:07,951 Ви її не отримаєте. 503 00:52:09,801 --> 00:52:12,551 А що мені робити? Що ви пропонуєте? 504 00:52:12,834 --> 00:52:16,293 Я ваша клієнтка вже 20 років і вперше про щось прошу. 505 00:52:17,325 --> 00:52:19,950 Без поручительства вашого чоловіка я нічого не можу для вас зробити. 506 00:52:27,725 --> 00:52:29,766 Я з ним розлучаюся. 507 00:52:32,818 --> 00:52:34,384 Після закінчення процесу в мене будуть гроші. 508 00:52:34,917 --> 00:52:37,500 Бажаю вам цього, але поки що у мене немає гарантій. 509 00:52:38,568 --> 00:52:39,817 Вибачте. 510 00:52:42,735 --> 00:52:43,983 Привіт, Ремі, як життя? 511 00:52:44,031 --> 00:52:45,567 - Як справи, Іване? - Привіт. 512 00:52:45,592 --> 00:52:48,126 - Добридень, мадам Відаль. - Звіть мене Сюзанн. 513 00:52:48,401 --> 00:52:49,768 - Дороті, моя дружина. - Привіт. 514 00:52:49,793 --> 00:52:50,737 Привіт. Це вам. 515 00:52:51,075 --> 00:52:53,759 Мигдальне печиво, як мило. Дуже дякую. 516 00:52:54,376 --> 00:52:56,516 Та нічого особливого. Мені просто приємно. 517 00:52:56,609 --> 00:52:58,066 Нам треба поговорити. 518 00:53:04,406 --> 00:53:05,698 Мене звільнено. 519 00:53:06,976 --> 00:53:08,422 Як звільнено? 520 00:53:09,000 --> 00:53:11,916 - На новому будівництві я не потрібен. - Чому? 521 00:53:12,676 --> 00:53:14,175 Хіба не ви там головний? 522 00:53:14,443 --> 00:53:15,800 Я, але... 523 00:53:17,301 --> 00:53:18,234 Що тоді? 524 00:53:18,259 --> 00:53:20,175 - Ваш чоловік. - Мій чоловік? 525 00:53:20,242 --> 00:53:23,050 Я будую на замовлення мерії. І він подзвонив особисто меру. 526 00:53:23,567 --> 00:53:25,425 Мер і твій чоловік друзі? 527 00:53:26,234 --> 00:53:28,209 Месьє Відаль знає тут усіх. 528 00:53:29,851 --> 00:53:31,334 Не можна це так залишати. 529 00:53:32,592 --> 00:53:34,401 У мене маленький бізнес. 530 00:53:34,735 --> 00:53:36,042 Поставте себе на моє місце. 531 00:53:36,193 --> 00:53:37,876 Треба їм допомогти. 532 00:53:38,117 --> 00:53:40,049 Ти ж весь у боргах. 533 00:53:40,485 --> 00:53:42,209 Я тобі допоможу. Позичу трохи грошей. 534 00:53:43,909 --> 00:53:45,199 Ненадовго. 535 00:53:46,693 --> 00:53:48,317 Я з ним поговорю. 536 00:53:49,818 --> 00:53:50,983 Ну так. 537 00:53:51,767 --> 00:53:53,818 Поговори також про твою фізіотерапію. 538 00:54:03,401 --> 00:54:06,024 - Навіщо ти сюди прийшла? - За мирною угодою. 539 00:54:07,818 --> 00:54:09,983 - А хто воює? - Ти. 540 00:54:11,109 --> 00:54:13,609 Заважаєш нам працювати, мориш голодом. 541 00:54:13,984 --> 00:54:15,650 Прошу тебе, зупинися. 542 00:54:15,735 --> 00:54:18,108 - Про що ти говориш? - Ти чудово знаєш. 543 00:54:23,026 --> 00:54:24,703 Усе припиниться, щойно ти повернешся додому. 544 00:54:24,728 --> 00:54:25,976 Я не повернуся. 545 00:54:26,684 --> 00:54:28,017 Не розраховуй. 546 00:54:28,359 --> 00:54:30,850 - У тебе немає вибору. - Самюелю, усе закінчено! 547 00:54:30,875 --> 00:54:32,192 Змирися з цим. 548 00:54:32,351 --> 00:54:33,710 Я забороняю тобі так говорити. 549 00:54:33,735 --> 00:54:37,026 Багато людей розходиться. Будь розсудливим! 550 00:54:37,051 --> 00:54:40,476 Як це можливо, якщо ти трахаєшся з цим типом? 551 00:54:42,934 --> 00:54:45,392 Він злочинець! Шахрай! 552 00:54:47,068 --> 00:54:48,859 Саме такий може здійснити твої мрії? 553 00:54:50,242 --> 00:54:52,909 Буржуазія і пролетарій. У цьому увесь фокус? 554 00:55:02,592 --> 00:55:04,609 Ви згодні працювати щодня зранку до вечора? 555 00:55:04,693 --> 00:55:06,817 Згодна. Я знаю, що таке працювати на касі. 556 00:55:06,935 --> 00:55:07,927 Гаразд. 557 00:55:08,926 --> 00:55:10,834 Але у вас немає жодних записів про це. 558 00:55:12,142 --> 00:55:14,993 - Це було давно, в Англії. - Зрозуміло. 559 00:55:16,675 --> 00:55:19,456 - Якщо будуть вакансії вам подзвонять. - Гаразд. 560 00:55:24,009 --> 00:55:25,301 Привіт, любий. 561 00:55:31,526 --> 00:55:32,816 Не дуже велика. 562 00:55:32,985 --> 00:55:34,251 Нас усього двоє. 563 00:55:34,526 --> 00:55:36,692 - Тобто, для нас місця немає? - Є. 564 00:55:37,293 --> 00:55:39,084 Ви можете спати на дивані. 565 00:55:39,875 --> 00:55:42,117 - Івана немає? - Він скоро прийде. 566 00:55:42,842 --> 00:55:44,450 Я хотіла спочатку поговорити з вами наодинці. 567 00:55:47,167 --> 00:55:49,509 Мені потрібні листи від вас для розлучення. 568 00:55:49,984 --> 00:55:51,634 Чому ми маємо це робити? 569 00:55:51,984 --> 00:55:53,709 Інакше я нічого не отримаю. 570 00:55:54,475 --> 00:55:55,683 Нічого. 571 00:55:56,259 --> 00:55:57,966 То й що? Ти ж пішла. 572 00:55:58,135 --> 00:56:00,517 Ви вважаєте справедливим, що я нічого не отримаю? 573 00:56:02,850 --> 00:56:06,308 Я допомагала вашому батькові, працювала разом з ним, вас виростила. 574 00:56:06,485 --> 00:56:09,884 Не хвилюйся, мамо. Я напишу цей лист. Я підтримаю тебе. 575 00:56:15,501 --> 00:56:16,901 Я йду звідси. 576 00:56:17,009 --> 00:56:20,184 - Маріон, ти маєш залишитися. - Ні, я йду. Я не хочу з тобою розмовляти. 577 00:56:22,775 --> 00:56:24,326 Я піду з нею, мамо. 578 00:56:24,834 --> 00:56:26,500 Наступного разу я залишуся надовше. 579 00:56:32,485 --> 00:56:35,326 Заспокойся. Вона просто дитина. 580 00:56:36,467 --> 00:56:37,925 Вона дитина. 581 00:56:39,084 --> 00:56:41,833 Вона, як її батько. Вона зводить мене з розуму. 582 00:56:43,176 --> 00:56:45,632 Нічого. В неї це мине. 583 00:56:48,610 --> 00:56:51,531 А у мене гарна новина. Гарна. 584 00:56:52,026 --> 00:56:53,859 Ремі дає мені роботу. 585 00:56:54,126 --> 00:56:57,875 Оплата не велика, але це робота. 586 00:56:57,984 --> 00:56:59,459 Одне погано... 587 00:56:59,833 --> 00:57:01,300 далеко звідси. 588 00:57:02,001 --> 00:57:03,566 Я маю там ночувати. 589 00:57:03,818 --> 00:57:05,550 Залишатися там на ніч. 590 00:57:07,292 --> 00:57:08,500 Скільки часу? 591 00:57:08,525 --> 00:57:10,691 2 тижні. 800 євро. 592 00:57:13,026 --> 00:57:15,650 Що таке? У чому справа? 593 00:57:16,867 --> 00:57:18,158 Це довго. 594 00:57:33,667 --> 00:57:35,791 Я така рада, що ти поїдеш зі мною. 595 00:57:37,309 --> 00:57:39,684 Я сказав батькові, що піду з друзями у похід. 596 00:57:44,308 --> 00:57:45,726 Ось, тримай. 597 00:57:46,034 --> 00:57:47,908 Ти залишила їх у себе в кімнаті. 598 00:57:48,367 --> 00:57:49,467 Це чудово. 599 00:57:49,726 --> 00:57:52,234 Я про них зовсім забула. Поклади їх у бардачок. 600 00:57:53,001 --> 00:57:55,790 - І ще я прихопив деякі твої речі. - Дякую, любий. 601 00:58:12,734 --> 00:58:14,667 Ну все, бувайте. До наступного тижня. 602 00:58:14,951 --> 00:58:16,490 - Як справи, Давіде? - Все гаразд. 603 00:58:17,250 --> 00:58:18,499 Все добре? 604 00:58:25,983 --> 00:58:28,067 Ну і добре. В ресторан вас не запрошую. 605 00:58:28,626 --> 00:58:30,642 Мені заплатять лише наступного тижня. 606 00:58:55,718 --> 00:58:59,383 Це те, що нам треба. Підтверджую. 607 00:59:41,401 --> 00:59:42,609 Дідько! 608 00:59:44,709 --> 00:59:46,250 Він забрав мою картку! 609 00:59:50,342 --> 00:59:52,925 У мене немає ні копійки. У тебе є гроші? 610 00:59:53,201 --> 00:59:55,449 Мені ще не заплатили. 611 00:59:56,751 --> 00:59:58,166 Що ж нам робити? 612 01:00:16,642 --> 01:00:19,125 Пробачте, мадам. Бачите там машину? 613 01:00:19,493 --> 01:00:20,704 Бачите там машину? 614 01:00:21,184 --> 01:00:22,475 Моя картка не працює. 615 01:00:22,568 --> 01:00:26,025 Я можу цим заплатити за бензин. 616 01:00:26,240 --> 01:00:27,458 Ні, ні. 617 01:00:27,840 --> 01:00:29,790 Тут не Африка, мадам. 618 01:00:32,185 --> 01:00:35,310 Вас не цікавить годинник? 619 01:00:35,800 --> 01:00:37,339 - Мсьє, годинник. - Ні. 620 01:00:39,519 --> 01:00:40,612 Добридень, мадам. 621 01:00:41,152 --> 01:00:42,128 Добридень. 622 01:00:43,285 --> 01:00:45,950 - Не хочете купити годинник? - Ні. 623 01:00:46,276 --> 01:00:48,760 - Це справжній Картьє, подивіться. - Я зрозуміла, дякую. 624 01:00:48,910 --> 01:00:51,034 Вас це не цікавить? Він дуже хороший. 625 01:01:18,209 --> 01:01:19,708 Що мама там робить? 626 01:01:24,750 --> 01:01:26,701 - Де ти їх знайшла? - Вони мої. 627 01:01:26,917 --> 01:01:28,182 - Твої? - Звісно. 628 01:01:28,207 --> 01:01:30,575 - Сюзанн, що ти робиш? - Відійди, ти мені заважаєш. 629 01:01:31,610 --> 01:01:33,358 120. 630 01:01:34,368 --> 01:01:35,825 Це все що у мене є. 631 01:01:35,977 --> 01:01:37,727 - Що? - 120. 632 01:01:38,542 --> 01:01:39,934 120 євро. 633 01:01:40,125 --> 01:01:41,874 - Так добре? - Так, дуже добре. 634 01:01:45,110 --> 01:01:46,400 У мене вийшло! 635 01:01:47,500 --> 01:01:48,775 Вийшло! 636 01:01:49,101 --> 01:01:51,350 Я не можу дивитися, як ти це робиш. 637 01:01:52,042 --> 01:01:54,043 - Чому? - Я просто не можу. 638 01:01:54,876 --> 01:01:56,708 Це було нерозумно, мамо. 639 01:02:14,252 --> 01:02:15,307 Самюелю! 640 01:02:17,692 --> 01:02:19,316 Навіщо ти сюди прийшла? 641 01:02:20,034 --> 01:02:21,559 Мені потрібні гроші. 642 01:02:21,934 --> 01:02:24,234 - Я хочу отримати свою частину негайно. - Свою частину? 643 01:02:24,917 --> 01:02:26,476 Але тут все твоє. 644 01:02:26,717 --> 01:02:28,676 Я хочу розлучення. Негайно. 645 01:02:29,859 --> 01:02:32,726 Якщо ти покинула наш будинок, ти багато не отримаєш. 646 01:02:32,751 --> 01:02:35,067 - Отримаю. - Я маю право на грошову компенсацію. 647 01:02:35,134 --> 01:02:37,243 - Грошову компенсацію? - Так. 648 01:02:39,347 --> 01:02:41,448 На твоєму місці я б не дуже на це розраховував. 649 01:02:41,615 --> 01:02:42,823 Але цей будинок 650 01:02:42,917 --> 01:02:45,458 також належить і мені. Це 20 років мого життя. 651 01:02:46,034 --> 01:02:48,893 - А за що ти тут заплатила? - Я виховала твоїх дітей! 652 01:02:48,968 --> 01:02:52,817 До речі про дітей. Поки ми не розлучилися, ти не зможеш бачитися з дітьми. 653 01:02:53,669 --> 01:02:57,251 Мій син, без гроша в кишені на заправці в іспанському селищі. 654 01:02:58,176 --> 01:03:02,067 Вибачай, але я зберіг повідомлення. І моєму адвокатові це дуже сподобається. 655 01:03:04,834 --> 01:03:06,334 Хочеш мене обікрасти? 656 01:03:07,642 --> 01:03:10,567 Подивися на себе. Ти така не стримана. Просто жалюгідна. 657 01:03:11,008 --> 01:03:12,118 З твоєї вини. 658 01:03:12,143 --> 01:03:14,350 Взяла, що треба? Тоді йди. 659 01:03:16,100 --> 01:03:17,566 Забирайся звідси. 660 01:03:26,192 --> 01:03:27,316 Мамо! 661 01:03:29,201 --> 01:03:30,659 Я написав, те що тобі потрібно. 662 01:03:35,975 --> 01:03:37,225 Я люблю тебе. 663 01:04:34,467 --> 01:04:35,900 Сюзанн, ваша зарплатня. 664 01:04:36,639 --> 01:04:37,834 Іване. 665 01:04:50,442 --> 01:04:52,825 Ми пропали, Сюзанн. Ми не виберемося. 666 01:04:53,109 --> 01:04:54,951 Не кажи так. Завжди знайдеться вихід. 667 01:04:54,976 --> 01:04:56,550 Виходу немає. 668 01:04:57,084 --> 01:04:59,368 Ми застрягли. Подивися фактам в очі. 669 01:05:00,009 --> 01:05:01,650 Що це за життя? 670 01:05:01,917 --> 01:05:03,383 Я працюю за копійки. 671 01:05:03,408 --> 01:05:05,100 Все йде на аліменти для Берти. 672 01:05:05,125 --> 01:05:07,716 А ти? Чим тобі доводиться займатися! 673 01:05:07,932 --> 01:05:10,216 - Я не можу цього витримати. - Я витримаю. Я сильна. 674 01:05:10,407 --> 01:05:13,275 Живемо, як собаки. Тільки працюємо і більше нічого. 675 01:05:14,334 --> 01:05:15,708 Ми з цим не впораємося. 676 01:05:16,075 --> 01:05:17,818 Потрібно протриматися до розлучення. 677 01:05:18,085 --> 01:05:19,484 Припини мріяти, припини. 678 01:05:20,926 --> 01:05:22,851 Ти нічого не отримаєш і ти це знаєш. 679 01:05:27,467 --> 01:05:29,609 Зі мною у тебе завжди буде жахливе життя. 680 01:05:30,109 --> 01:05:31,325 Я проклятий. 681 01:05:33,701 --> 01:05:36,101 Повернися до чоловіка, це найкраще, що ти можеш зробити. 682 01:05:38,017 --> 01:05:39,142 Ніколи. 683 01:05:40,667 --> 01:05:42,759 Як ти можеш таке казати? 684 01:05:43,693 --> 01:05:46,025 Ніколи, ніколи, ніколи я такого не зроблю! Ніколи! 685 01:06:20,951 --> 01:06:22,100 Іване. 686 01:06:24,506 --> 01:06:26,263 Йду. Я на хвилинку. 687 01:06:28,534 --> 01:06:29,901 - Що сталося? - Дзвонив Давід. 688 01:06:29,926 --> 01:06:32,201 Самюель з дітьми їде у Берлін на 4 дні 689 01:06:32,467 --> 01:06:34,817 святкувати день народження Маріон. Будинок буде пустий. 690 01:06:36,592 --> 01:06:37,752 То й що? 691 01:06:37,917 --> 01:06:41,192 Картини! Віал та Пакійоне варті цілого статку. 692 01:06:41,217 --> 01:06:42,974 Ми будемо забезпечені. 693 01:06:43,108 --> 01:06:46,291 - Хочеш пограбувати свій будинок? - Хочу забрати те, що належить мені. 694 01:06:46,824 --> 01:06:48,066 Я маю на них право. 695 01:06:48,559 --> 01:06:49,899 Як я про це раніше не згадала. 696 01:06:49,959 --> 01:06:51,708 Що ти таке кажеш? 697 01:06:52,785 --> 01:06:55,450 Сюзанн, ми не будемо цього робити. 698 01:06:55,743 --> 01:06:57,576 Це ризиковано. Я вже відсидів. 699 01:06:57,601 --> 01:06:59,268 У мене є ключі! Ніякого ризику. 700 01:06:59,293 --> 01:07:01,359 Я сказав ні. Я навіть не хочу про це говорити. 701 01:07:02,651 --> 01:07:04,858 Якщо не хочеш, я все зроблю сама. 702 01:07:28,495 --> 01:07:30,870 Візьми ті. Він їх мені подарував. 703 01:07:45,735 --> 01:07:47,134 Коштовності береш? 704 01:07:48,660 --> 01:07:50,033 Це його родинні. 705 01:07:50,783 --> 01:07:51,949 Тоді залиш їх. 706 01:08:01,159 --> 01:08:02,509 Зачекай, я зараз. 707 01:08:08,875 --> 01:08:12,108 У мене все на місці. Айпод, комп'ютер. Все тут. 708 01:08:12,434 --> 01:08:15,484 - А у тебе? - Все на місці. Немає лише парфумів. 709 01:08:16,659 --> 01:08:19,342 Діти, залиште нас. Йдіть до себе. 710 01:08:29,551 --> 01:08:33,101 Хто шукатиме коштовності у коробці з під сигар окрім Сюзанн? 711 01:08:33,727 --> 01:08:36,835 - Хочеш посадити свою дружину у в'язницю? - Вона тут ні до чого. Це він. 712 01:08:37,043 --> 01:08:39,817 Він сидів у в'язниці. У нього є судимість. Це він її у це втягнув. 713 01:08:40,393 --> 01:08:42,384 Немає доказів. Немає злому. 714 01:08:42,884 --> 01:08:45,341 Ти думаєш, що вони взяли картину, щоб прикрасити свою халупу? 715 01:08:45,517 --> 01:08:47,167 Вони намагатимуться їх продати. 716 01:08:47,360 --> 01:08:48,733 Зупинися, Самюелю. 717 01:08:49,050 --> 01:08:50,559 Тобто, я не можу на тебе розраховувати. 718 01:08:50,809 --> 01:08:52,250 Ти можеш, 719 01:08:52,691 --> 01:08:54,274 але Сюзанн також моя подруга. 720 01:08:54,692 --> 01:08:56,666 - Це ваші сімейні справи. - Мені начхати на сімейні справи. 721 01:08:56,691 --> 01:08:59,233 - Я подаю до суду. - Роби, що хочеш. 722 01:09:02,759 --> 01:09:04,242 Добридень, мадам Відаль. 723 01:09:04,459 --> 01:09:05,950 Давно вас не зустрічав. 724 01:09:06,125 --> 01:09:07,624 Завжди радий вас бачити. 725 01:09:09,225 --> 01:09:11,492 Шукаєте щось конкретне? 726 01:09:11,884 --> 01:09:14,584 Є гарні маленькі африканські статуетки. 727 01:09:17,978 --> 01:09:19,306 Ні, ні. 728 01:09:21,209 --> 01:09:22,568 Я зайду пізніше. 729 01:09:23,068 --> 01:09:24,893 До побачення, мадам. Месьє! 730 01:09:33,085 --> 01:09:35,618 Не вийшло. Я йому не довіряю. 731 01:09:36,417 --> 01:09:38,334 Не знаю, куди ще піти. 732 01:09:42,076 --> 01:09:43,800 Можливо, я зможу щось зробити? 733 01:09:48,194 --> 01:09:49,335 Добре. 734 01:09:51,351 --> 01:09:52,600 Згода. 735 01:10:01,043 --> 01:10:02,451 Що він сказав? 736 01:10:04,692 --> 01:10:05,816 Ми домовилися. 737 01:10:07,592 --> 01:10:09,467 Я зустрінуся з людиною Ремі. 738 01:10:09,770 --> 01:10:11,106 Він зацікавився. 739 01:10:12,075 --> 01:10:13,792 Ми зустрінемося за 15 хвилин. 740 01:10:30,009 --> 01:10:31,184 Хороше. 741 01:10:34,276 --> 01:10:37,524 Якщо отримаємо 30 тисяч, зможемо купити той покинутий будинок. 742 01:10:38,116 --> 01:10:39,617 Адже він коштує не дорого. 743 01:10:39,733 --> 01:10:41,315 Заплатимо готівкою. 744 01:10:43,051 --> 01:10:44,258 Я пішов. 745 01:10:48,226 --> 01:10:49,808 Мені піти з тобою? 746 01:10:52,209 --> 01:10:54,708 Не хвилюйся, я повернуся через годину. 747 01:11:56,358 --> 01:11:58,592 Повторний злочин. До 6-ти років. 748 01:13:02,777 --> 01:13:05,001 Дороті, це знову я. 749 01:13:05,026 --> 01:13:07,376 Мені дуже треба побачити Ремі. 750 01:13:08,343 --> 01:13:09,701 Передзвони мені будь ласка. 751 01:13:21,709 --> 01:13:23,067 Що ти тут робиш? 752 01:13:26,484 --> 01:13:27,734 Де він? 753 01:13:29,467 --> 01:13:31,776 - Що ти з ним зробив? - Я. Нічого. 754 01:13:32,967 --> 01:13:35,284 На щастя, є чесні громадяни, такі як Ремі. 755 01:13:36,610 --> 01:13:38,275 Я все це зробила. 756 01:13:40,409 --> 01:13:41,825 Це я все придумала. 757 01:13:41,942 --> 01:13:43,292 Він тут ні до чого. 758 01:13:43,426 --> 01:13:46,242 Ти ні до чого. А він збував крадене. 759 01:13:49,318 --> 01:13:51,226 Я взяла те, що належить мені. 760 01:13:51,485 --> 01:13:54,150 Більше я нічого не робила. Я тобі все поверну. 761 01:13:54,735 --> 01:13:58,418 Сюзанн, він вже сидів у в'язниці. Його маленька донька довго його не побачить. 762 01:13:58,443 --> 01:14:01,809 Ти не маєш права таке робити! Це жорстоко! Не роби цього! 763 01:14:02,259 --> 01:14:03,549 Не роби. 764 01:14:04,001 --> 01:14:06,141 Як ти можеш кохати такого типа? 765 01:14:08,385 --> 01:14:10,035 Адже він навіть не заступився за тебе. 766 01:14:10,109 --> 01:14:12,434 - Я тобі не вірю. - Так, він боягуз. 767 01:14:12,733 --> 01:14:13,941 Зачекай. 768 01:14:14,693 --> 01:14:16,550 Скажи, що я маю зробити. 769 01:14:17,068 --> 01:14:18,675 Я зроблю все, що ти захочеш. 770 01:14:23,784 --> 01:14:25,009 Повертайся додому. 771 01:14:32,426 --> 01:14:34,091 Повернися і він буде вільним. 772 01:14:52,783 --> 01:14:54,080 Мамо. 773 01:14:55,416 --> 01:14:56,674 Мамо. 774 01:14:58,168 --> 01:14:59,268 Мамо. 775 01:16:14,276 --> 01:16:16,127 Мамо, завтра вранці відвезеш мене на танці? 776 01:16:16,152 --> 01:16:17,800 - Так, якщо хочеш. - Добре. 777 01:16:24,138 --> 01:16:25,295 Ти закінчив? 778 01:16:26,303 --> 01:16:27,295 Так. 779 01:16:32,526 --> 01:16:34,359 - Було дуже смачно. - Дякую. 780 01:20:00,883 --> 01:20:02,167 Обійми мене. 69149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.