Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,578 --> 00:00:11,969
ПІРАМІД ПРОДУКСЬЙОН та КАМЕРА ВАН
представляють
2
00:00:11,994 --> 00:00:14,678
спільно з СОЛЕЙР ПРОДУКСЬЙОН
3
00:00:14,703 --> 00:00:17,903
за участі
КАНАЛ ПЛЮС та СІНЕСІНЕМА
4
00:00:26,162 --> 00:00:29,030
продюсер
ФАБ'ЄН ВОНЬЄ
5
00:01:30,206 --> 00:01:34,070
КРІСТІН СКОТТ ТОМАС
6
00:01:39,373 --> 00:01:41,862
СЕРХІ ЛОПЕС
7
00:01:46,832 --> 00:01:49,997
ІВАН АТТАЛЬ
8
00:01:55,526 --> 00:01:59,692
ВІДПУСТИ
9
00:02:02,291 --> 00:02:05,242
режисер
КАТРІН КОРСІНІ
10
00:02:07,300 --> 00:02:09,092
ЗА ПІВ РОКУ ДО ЦЬОГО
11
00:02:09,918 --> 00:02:12,792
Не ставте нагрівач води
у залі очікування. Це негарно.
12
00:02:13,258 --> 00:02:14,457
Так простіше.
13
00:02:14,528 --> 00:02:17,093
Ви маєте зробити так, як домовлялися.
14
00:02:17,984 --> 00:02:19,191
Гаразд.
15
00:02:19,216 --> 00:02:22,584
Я подивився кошторис. Занадто дорого.
Потрібно зробити дешевше.
16
00:02:23,051 --> 00:02:24,409
Я максимально зменшив витрати.
17
00:02:24,434 --> 00:02:26,293
Спробуйте ще трохи.
18
00:02:26,318 --> 00:02:28,850
Дружині час відкривати кабінет.
Клієнтів у неї поки немає.
19
00:02:29,093 --> 00:02:30,209
Кави?
20
00:02:30,834 --> 00:02:31,934
Ні, дякую.
21
00:02:33,751 --> 00:02:37,692
Нехай мій хлопець зробить більшість
роботи, а я буду час від часу приїжджати...
22
00:02:38,067 --> 00:02:40,109
Він іспанець, працює добре.
23
00:02:41,451 --> 00:02:42,601
Це буде трохи довше.
24
00:02:42,626 --> 00:02:44,201
На скільки довше?
25
00:02:44,610 --> 00:02:47,126
- Залежить від нього.
- Ти не працювала 15 років.
26
00:02:47,151 --> 00:02:48,476
Можна і місяць почекати.
27
00:02:48,950 --> 00:02:51,851
Я дізнаюся, чи вільний він
і домовлюся про оплату.
28
00:02:55,184 --> 00:02:56,153
Ні.
29
00:02:57,659 --> 00:02:59,326
Поперековий відділ...
30
00:03:02,159 --> 00:03:03,783
Хребет...
31
00:03:07,068 --> 00:03:08,584
Шийний...
32
00:03:09,709 --> 00:03:11,291
Куприк...
33
00:03:13,400 --> 00:03:14,983
Що ви тут робите?
34
00:03:15,626 --> 00:03:18,251
- Хто ви?
- Мене надіслала фірма Ремі.
35
00:03:18,276 --> 00:03:21,367
Мені потрібно підготувати
приміщення для ремонту.
36
00:03:21,709 --> 00:03:23,560
- Я дзвонив і дзвонив.
- Зрозуміло.
37
00:03:25,634 --> 00:03:27,549
Я думала, що ви почнете завтра.
38
00:03:32,189 --> 00:03:33,228
Все зрозуміло.
39
00:03:33,568 --> 00:03:34,934
І все це викидати?
40
00:03:35,276 --> 00:03:36,376
Так.
41
00:03:36,934 --> 00:03:38,892
Це треба було зробити вже давно.
42
00:03:39,159 --> 00:03:41,293
Тепер я зрозумів чому
Ремі був не в захваті.
43
00:03:41,318 --> 00:03:42,434
Чому?
44
00:03:42,735 --> 00:03:44,793
Ваш чоловік настільки
скоротив кошторис,
45
00:03:44,818 --> 00:03:47,300
що я сам повинен буду
розчистити приміщення.
46
00:03:49,126 --> 00:03:50,791
Як мені з цим впоратися?
47
00:04:12,526 --> 00:04:14,692
Ні, поставте.
Ця робота не для вас.
48
00:04:15,360 --> 00:04:16,626
А от і ні.
49
00:04:16,926 --> 00:04:18,674
Ви думаєте, що я зовсім слабачка.
50
00:04:28,109 --> 00:04:29,317
Будете викидати?
51
00:04:29,735 --> 00:04:31,025
Вона не працює.
52
00:04:32,642 --> 00:04:34,057
Я полагоджу.
53
00:05:17,726 --> 00:05:19,999
Дякую. Будьмо.
54
00:05:38,634 --> 00:05:40,867
Робочі вже тут. Прийшли рано вранці.
55
00:05:41,193 --> 00:05:42,801
Їм за це платять.
56
00:05:44,110 --> 00:05:45,566
Заварю їм кави.
57
00:05:46,017 --> 00:05:48,225
Не прищеплюй їм поганих звичок.
58
00:05:48,318 --> 00:05:50,275
Я роблю це заради кабінету.
59
00:05:54,409 --> 00:05:56,242
- Що з тобою?
- Нічого.
60
00:05:56,543 --> 00:05:58,884
- Щось болить?
- Ні. Просто ломота від втоми.
61
00:05:59,485 --> 00:06:00,609
А від чого ти втомилася?
62
00:06:01,409 --> 00:06:03,809
Допомагала робітнику
звільняти майстерню.
63
00:06:04,209 --> 00:06:06,009
Чого б це?
64
00:06:07,076 --> 00:06:09,318
- Знайдете вдень час?
- Так.
65
00:06:09,808 --> 00:06:13,059
Справа піде швидше,
якщо ви виберете плитку на підлогу.
66
00:06:13,476 --> 00:06:15,475
- Ремі! Як справи?
- Месьє Відаль.
67
00:06:15,610 --> 00:06:16,959
- Все добре?
- Так.
68
00:06:17,710 --> 00:06:19,913
- Хочу познайомити вас.
- Іван.
69
00:06:21,601 --> 00:06:23,526
Дуже приємно. Нічого страшного.
70
00:06:24,060 --> 00:06:26,059
Це ви змусили мою дружину попотіти?
71
00:06:27,492 --> 00:06:29,366
Ну я пішов. Хочеш, підвезу?
72
00:06:29,659 --> 00:06:31,241
Ні. Мені на стажування пізніше.
73
00:06:31,310 --> 00:06:32,768
Працюйте добре.
74
00:06:32,875 --> 00:06:34,708
- Тебе це влаштовує?
- Так, звісно.
75
00:06:34,860 --> 00:06:36,585
Гарного дня. До побачення вам.
Бувай, Іване.
76
00:06:36,610 --> 00:06:38,067
Дякую. Вам також.
77
00:06:40,950 --> 00:06:44,199
Пробачте за те, що вам сказав мій чоловік.
Він іноді буває різким.
78
00:06:45,151 --> 00:06:46,251
Все гаразд.
79
00:06:46,276 --> 00:06:50,034
Ви провели цілий день з таким хлопцем,
як я. Тому йому довелося мене зачепити.
80
00:07:10,901 --> 00:07:13,776
А що ви тоді робили зі своїми ступнями?
81
00:07:14,593 --> 00:07:16,026
Це рефлексологія.
82
00:07:17,443 --> 00:07:20,691
Я тренуюся, щоб повернутися
до роботи фізіотерапевтом.
83
00:07:21,276 --> 00:07:22,584
Он як? Чому?
84
00:07:22,884 --> 00:07:24,026
Мені цього не вистачає.
85
00:07:26,759 --> 00:07:28,507
А я 6 хотів не працювати.
86
00:07:29,443 --> 00:07:31,026
Тому що у вас важка робота.
87
00:07:31,508 --> 00:07:34,142
Ви працюєте на людей,
які вас не поважають.
88
00:07:34,318 --> 00:07:35,859
А фізіотерапія — це інше.
89
00:07:36,276 --> 00:07:37,817
Ти приносиш людям полегшення.
90
00:07:51,726 --> 00:07:54,718
Тримай. Конверт для робітника...
Я забув йому заплатити.
91
00:07:56,009 --> 00:07:57,608
Ну що ж, робота пішла.
92
00:07:57,633 --> 00:07:59,716
Так. Все добре. Я задоволена.
93
00:08:00,367 --> 00:08:03,075
- Пропускаєш заняття?
- Ми починаємо о 10-ій.
94
00:08:03,350 --> 00:08:05,009
Тоді я пішов. Бувай.
95
00:08:37,500 --> 00:08:38,826
Ось ваш конверт.
96
00:08:39,901 --> 00:08:41,275
Ваша машина?
97
00:08:43,567 --> 00:08:45,733
Відійдіть з дороги!
98
00:08:47,742 --> 00:08:48,949
Обережно!
99
00:08:50,242 --> 00:08:51,367
Обережно!
100
00:08:57,592 --> 00:08:58,692
Іване!
101
00:08:59,951 --> 00:09:01,170
Іване!
102
00:09:20,434 --> 00:09:21,734
Котра година?
103
00:09:21,909 --> 00:09:23,242
П'ята.
104
00:09:24,318 --> 00:09:25,864
- Я маю йти.
- Що? Лежіть.
105
00:09:25,896 --> 00:09:27,208
Я маю йти.
106
00:09:28,117 --> 00:09:29,359
Куди йти? Куди?
107
00:09:29,726 --> 00:09:31,975
- Я повинен повернутися до Іспанії.
- Ні, ви залишитесь. Лежіть.
108
00:09:32,276 --> 00:09:35,359
- Мені потрібно їхати до Іспанії.
- Ви зірвете пов'язку. Не можна ворушитися.
109
00:09:35,659 --> 00:09:37,934
- Мені потрібно туди.
- Ні, лежіть спокійно.
110
00:09:38,318 --> 00:09:40,359
В Іспанію? Він божевільний.
111
00:09:40,442 --> 00:09:41,916
Я мало його не вбила.
112
00:09:42,109 --> 00:09:43,959
- Це я винна.
- Ти тут ні до чого.
113
00:09:43,984 --> 00:09:46,709
- Це все через мене.
- Без паніки. Я все зроблю.
114
00:09:46,734 --> 00:09:48,300
Я його мало не вбила.
115
00:09:48,809 --> 00:09:52,474
У вас перелом
щиколотки із рваною раною.
116
00:09:52,584 --> 00:09:55,276
Мені на це начхати.
Мені треба йти.
117
00:09:55,485 --> 00:09:58,209
Я не можу вас відпустити.
Ви втратили свідомість
118
00:09:58,234 --> 00:10:00,293
і я маю потримати вас тут.
119
00:10:00,318 --> 00:10:01,973
Ні, ні, ні.
120
00:10:02,143 --> 00:10:04,126
Я маю їхати до Іспанії, побачити доньку.
121
00:10:04,218 --> 00:10:06,526
Завтра мій день, я йду.
122
00:10:06,743 --> 00:10:08,326
Не будьте дурнем.
123
00:10:08,408 --> 00:10:10,157
Не погіршуйте свій стан.
124
00:10:10,900 --> 00:10:12,376
Я не маю права вас виписувати.
125
00:10:12,401 --> 00:10:15,442
Але маєте право незаконно
наймати мене на роботу.
126
00:10:17,676 --> 00:10:19,259
Я вас відвезу.
127
00:10:21,384 --> 00:10:23,625
Це можна? Не занадто ризиковано?
128
00:10:24,759 --> 00:10:26,007
Це далеко?
129
00:10:26,777 --> 00:10:28,325
Близько трьох годин їзди.
130
00:10:32,777 --> 00:10:34,501
Я дам вам виписку.
131
00:10:35,976 --> 00:10:38,576
Про всяк випадок дам тобі
шприц зі знеболювальним.
132
00:10:47,951 --> 00:10:49,784
Ви щотижня це робите?
133
00:10:50,676 --> 00:10:52,776
Ні, вперше за рік.
134
00:10:55,742 --> 00:10:58,050
Ви не бачили вашу доньку цілий рік?
135
00:10:59,892 --> 00:11:01,426
Я сидів у в'язниці.
136
00:11:02,276 --> 00:11:06,400
Після того, як вийшов, її мати
зробила усе, щоб я з нею не бачився.
137
00:11:08,818 --> 00:11:10,400
Що ви накоїли?
138
00:11:10,834 --> 00:11:13,125
Нічого такого. Дрібниці.
139
00:11:21,643 --> 00:11:23,501
Вам погано? Мені зупинитися?
140
00:11:24,242 --> 00:11:25,676
Нічого, все гаразд.
141
00:11:34,693 --> 00:11:36,192
Зупиніть тут.
142
00:11:39,776 --> 00:11:41,209
Коли за вами заїхати?
143
00:11:41,234 --> 00:11:43,650
Не чекайте мене.
Я тут заночую.
144
00:11:43,818 --> 00:11:45,067
Як це?
145
00:11:45,735 --> 00:11:48,709
Я пообіцяла до вечора
повернути вас у лікарню.
146
00:11:49,000 --> 00:11:50,951
Не хвилюйтеся, я сам впораюся.
147
00:11:56,726 --> 00:11:57,967
Як ви?
148
00:11:59,259 --> 00:12:01,392
От бачите, я не
можу вас залишити.
149
00:12:04,642 --> 00:12:08,334
Ви можете занести інфекцію чи... ні.
Я вас зачекаю.
150
00:12:08,983 --> 00:12:10,784
Тут є готель?
151
00:12:11,818 --> 00:12:13,767
Так, на площі.
152
00:12:15,360 --> 00:12:17,109
Я залишу вам свій номер телефону.
153
00:12:22,568 --> 00:12:24,617
Раптом що — одразу
дзвоніть мені. Добре?
154
00:12:30,450 --> 00:12:31,767
Ви впораєтеся?
155
00:12:31,981 --> 00:12:32,973
Так. Так.
156
00:12:33,584 --> 00:12:34,859
Звісно впораюся.
157
00:12:39,777 --> 00:12:41,025
Гаразд.
158
00:12:42,092 --> 00:12:45,109
Скажи Давіду, щоб він не
хвилювався про матч. Я буду.
159
00:12:45,483 --> 00:12:47,066
Дивись не пропусти.
160
00:12:48,151 --> 00:12:49,776
Нізащо. Хіба я колись щось пропускала?
161
00:12:50,693 --> 00:12:51,793
От і добре.
162
00:12:52,776 --> 00:12:56,150
- Ви поїли?
- Діти пішли у МакДональдз.
163
00:12:56,200 --> 00:12:59,034
А я повернуся до лікарні.
Потрібно заповнити картки.
164
00:12:59,167 --> 00:13:00,292
Зрозуміло.
165
00:13:01,276 --> 00:13:03,734
Тоді цілую тебе.
166
00:13:04,442 --> 00:13:05,876
До завтра.
167
00:13:06,151 --> 00:13:07,567
Я вас люблю.
168
00:14:08,610 --> 00:14:09,817
Ми прийшли.
169
00:14:13,368 --> 00:14:16,193
В мене болить нога.
Зробіть ваш укол.
170
00:14:16,425 --> 00:14:17,959
Звісно. Зараз.
171
00:14:18,443 --> 00:14:20,876
Я прийшов з донькою.
Не хотів лишати її саму.
172
00:14:20,901 --> 00:14:22,176
Як тебе звати?
173
00:14:23,401 --> 00:14:25,192
- Берта.
- Як гарно.
174
00:14:25,884 --> 00:14:26,984
Ну, пішли.
175
00:15:04,867 --> 00:15:06,009
Як ви?
176
00:15:22,202 --> 00:15:23,202
Алло!
177
00:15:23,234 --> 00:15:24,334
Сюзанн?
178
00:15:24,359 --> 00:15:25,359
Так.
179
00:15:25,968 --> 00:15:30,084
Я біля готелю.
Хочу тут поруч повечеряти.
180
00:15:30,684 --> 00:15:32,568
Не складете компанію?
181
00:15:34,350 --> 00:15:36,017
Складу із задоволенням.
182
00:15:36,126 --> 00:15:38,450
- Тоді до зустрічі.
- До зустрічі.
183
00:15:49,359 --> 00:15:50,523
Дякую.
184
00:15:57,968 --> 00:15:59,842
Добре погуляли з донькою?
185
00:16:00,025 --> 00:16:01,618
Так, дуже добре.
186
00:16:03,092 --> 00:16:05,501
Цілий день вона мовчала,
а коли я вкладав її спати,
187
00:16:05,526 --> 00:16:08,358
почала ставити запитання.
Не могла зупинитися.
188
00:16:08,526 --> 00:16:10,692
Так і заснула розмовляючи зі мною.
189
00:16:11,860 --> 00:16:12,983
Захотіла все дізнатися.
190
00:16:13,151 --> 00:16:16,776
Що я робив,
де був увесь цей час...
191
00:16:18,050 --> 00:16:20,459
Я злякався і нічого не
сказав їй про в'язницю.
192
00:16:20,659 --> 00:16:22,117
Навигадував різного.
193
00:16:22,276 --> 00:16:23,892
Вона ще занадто мала.
194
00:16:24,485 --> 00:16:26,051
Ви розповісте їй пізніше.
195
00:16:27,767 --> 00:16:29,475
Мені так її не вистачало.
196
00:16:34,068 --> 00:16:35,400
Ну а ви як?
197
00:16:35,625 --> 00:16:37,209
Не сумували?
198
00:16:37,539 --> 00:16:38,617
Ні.
199
00:16:40,426 --> 00:16:42,134
Я гуляла.
200
00:16:43,875 --> 00:16:45,791
Відчуття було таке,
ніби я на відпочинку.
201
00:16:48,401 --> 00:16:51,442
Я не могла більше залишатися в Англії.
202
00:16:52,817 --> 00:16:55,017
Тоді я поїхала в Нім,
помічницею по господарству.
203
00:16:55,417 --> 00:16:56,825
Французької я не знала.
204
00:16:56,850 --> 00:16:59,817
У перший же день господиня
відправила мене за покупками.
205
00:16:59,842 --> 00:17:03,275
Чуже місто.
Я зовсім розгубилася і запанікувала.
206
00:17:04,000 --> 00:17:07,401
І один молодий чоловік мене врятував.
Це був Самюель, мій чоловік.
207
00:17:11,059 --> 00:17:12,167
А ви?
208
00:17:12,892 --> 00:17:14,668
Я вперше приїхав у Нім
209
00:17:14,693 --> 00:17:17,108
під час турне одного нашого співака.
210
00:17:17,550 --> 00:17:19,793
Я був вражений,
211
00:17:19,818 --> 00:17:22,617
почувши, як він співає
по-каталонськи на аренах Німа.
212
00:17:22,658 --> 00:17:23,824
До того ж...
213
00:17:24,076 --> 00:17:28,325
він співав пісню,
яка називається "Сьоме небо".
214
00:17:29,276 --> 00:17:30,976
Вона настільки чудова,
що хочеться плакати.
215
00:17:32,234 --> 00:17:33,784
Заспівайте її.
216
00:17:36,101 --> 00:17:37,226
Хочете?
217
00:18:11,800 --> 00:18:12,900
Гарно.
218
00:19:42,401 --> 00:19:44,392
Ти приїхала вчасно.
Саме матч-пойнт.
219
00:19:48,967 --> 00:19:50,615
- Все гаразд?
- Так.
220
00:19:56,225 --> 00:19:58,892
Переміг Давід Відаль!
221
00:19:59,718 --> 00:20:02,467
Ти все-таки його переміг.
Браво.
222
00:20:02,926 --> 00:20:05,609
- Ти не бачила, як я грав.
- Зате я бачила, як ти виграв.
223
00:20:06,125 --> 00:20:07,576
Гарний матч, Давіде. Браво.
224
00:20:08,805 --> 00:20:09,992
Він добре грав.
225
00:20:13,535 --> 00:20:14,759
Коліно вже краще?
226
00:20:14,784 --> 00:20:17,176
Так, дивись. Ніяких проблем.
227
00:20:17,251 --> 00:20:18,943
Але не ти ним займався.
228
00:20:20,634 --> 00:20:22,050
Коли ми зіграємо?
229
00:20:22,359 --> 00:20:23,732
Не знаю. Може, у середу?
230
00:20:50,467 --> 00:20:53,427
- І зверху недороблено.
- Зрозумів.
231
00:20:53,936 --> 00:20:55,076
- Доброго дня.
- Доброго дня.
232
00:20:55,101 --> 00:20:55,967
Доброго дня.
233
00:20:55,992 --> 00:20:58,391
Я все влаштував.
Ремонт закінчить Емір.
234
00:20:58,416 --> 00:20:59,325
Дуже добре.
235
00:20:59,350 --> 00:21:01,058
Не скалічте мені його.
236
00:21:02,468 --> 00:21:04,342
Що чути про Івана?
Йому вже краще?
237
00:21:04,575 --> 00:21:06,842
Він вдома і все ще не може працювати.
238
00:21:10,125 --> 00:21:12,392
Знаєте, ми з чоловіком вирішили
компенсувати йому простій.
239
00:21:12,625 --> 00:21:15,208
- У вас є його адреса?
- Звісно.
240
00:22:42,942 --> 00:22:45,009
ШВИДКОГО ОДУЖАННЯ!
СЮЗАНН
241
00:22:53,117 --> 00:22:55,609
Ще раз. Давіть на мою руку.
242
00:22:55,634 --> 00:22:57,076
Давіть, давіть!
243
00:22:58,926 --> 00:23:00,633
Дуже добре. Відпочивайте.
244
00:23:01,518 --> 00:23:02,909
Все гаразд?
245
00:23:04,267 --> 00:23:06,518
Тепер активація колінної чашечки.
246
00:23:08,075 --> 00:23:10,450
Ніжно, акуратно. Ось так.
247
00:23:16,359 --> 00:23:17,459
Пробачте.
248
00:23:19,031 --> 00:23:19,876
Алло.
249
00:23:19,901 --> 00:23:22,858
Добридень, це Іван.
Я знайшов вашу записку.
250
00:23:23,484 --> 00:23:24,667
Дякую, Сюзанн.
251
00:23:24,692 --> 00:23:26,292
З ногою вже краще?
252
00:23:26,967 --> 00:23:29,825
Середньо.
Але я вже помаленьку став спиратися на неї.
253
00:23:31,900 --> 00:23:33,816
Є час випити кави?
254
00:23:34,068 --> 00:23:37,358
Чи є? Часу багато.
Я можу випити хоч тисячу чашок.
255
00:23:39,493 --> 00:23:40,951
Тоді о третій годині?
256
00:23:43,284 --> 00:23:44,534
Гаразд.
257
00:23:45,134 --> 00:23:46,234
Де?
258
00:24:11,555 --> 00:24:12,883
Добридень.
259
00:24:15,526 --> 00:24:17,517
На жаль, у мене немає вази.
260
00:24:18,818 --> 00:24:20,317
Мені треба було про це подумати.
261
00:24:20,709 --> 00:24:22,150
Зараз я щось знайду.
262
00:24:34,068 --> 00:24:35,276
Ось це підійде.
263
00:24:49,076 --> 00:24:50,201
Готово.
264
00:27:28,213 --> 00:27:29,314
Біжи швидше.
265
00:27:32,293 --> 00:27:33,893
Давай ворушися.
266
00:27:36,977 --> 00:27:38,934
Алло, месьє Лаґаш? Це Сюзанн Відаль.
267
00:27:39,076 --> 00:27:42,659
У мене невеличка проблема.
Я не зможу сьогодні прийти.
268
00:27:44,409 --> 00:27:46,076
Ні. Завтра, завтра.
269
00:27:46,354 --> 00:27:47,454
Гаразд.
270
00:27:47,734 --> 00:27:49,109
До завтра, бувайте.
271
00:28:04,318 --> 00:28:06,108
Ну, вже набагато краще.
272
00:28:12,076 --> 00:28:13,115
Так.
273
00:28:21,467 --> 00:28:22,834
Все дуже добре.
274
00:28:32,735 --> 00:28:34,192
Я не хочу йти.
275
00:28:35,150 --> 00:28:36,250
Залишайся.
276
00:28:36,717 --> 00:28:37,817
Я не можу.
277
00:28:38,726 --> 00:28:40,017
Потрібно йти.
278
00:28:41,493 --> 00:28:42,783
Прожени мене.
279
00:28:43,725 --> 00:28:45,876
Ти повинен мене прогнати,
інакше у мене не вийде.
280
00:28:53,426 --> 00:28:54,609
Гаразд.
281
00:28:56,492 --> 00:28:57,634
Йди.
282
00:29:00,884 --> 00:29:02,150
Йди геть звідси.
283
00:29:51,334 --> 00:29:54,041
Мамо, я вдарилася плечем.
284
00:29:54,434 --> 00:29:56,150
Можеш зробити мені масаж?
285
00:29:58,109 --> 00:29:59,209
Так.
286
00:30:00,901 --> 00:30:03,218
Усі зібралися вчасно.
Це просто чудо.
287
00:30:04,667 --> 00:30:07,500
- Неймовірно смачно пахне.
- Так.
288
00:30:07,817 --> 00:30:09,633
Що ти нам приготувала?
289
00:30:10,142 --> 00:30:13,216
Знову курка? Ми її сьогодні вже їли.
290
00:30:17,208 --> 00:30:19,817
- Господи, мамо?
- Сюзанн, що з тобою?
291
00:30:21,009 --> 00:30:22,342
Що сталося?
292
00:30:23,034 --> 00:30:26,092
Не засмучуйся,
це всього лише посуд.
293
00:30:29,809 --> 00:30:32,141
Все це дрібниці.
Звичайний посуд. Заспокойся.
294
00:30:39,375 --> 00:30:41,025
Я всюди тебе шукаю.
295
00:30:44,992 --> 00:30:46,092
Все гаразд?
296
00:30:47,225 --> 00:30:48,426
Самюелю...
297
00:30:50,234 --> 00:30:51,650
Я закохалася.
298
00:30:55,400 --> 00:30:57,000
Що ти таке кажеш?
299
00:31:00,384 --> 00:31:02,101
Я закохана в Івана.
300
00:31:04,342 --> 00:31:05,559
Хто це, Іван?
301
00:31:10,150 --> 00:31:11,759
Це іспанський будівельник,
302
00:31:12,384 --> 00:31:13,842
який через мене постраждав.
303
00:31:19,692 --> 00:31:21,459
Ти спала з ним?
304
00:31:24,950 --> 00:31:26,658
Ти з ним спала?
305
00:31:31,359 --> 00:31:32,484
Так.
306
00:31:55,425 --> 00:31:57,167
Чому тато поїхав?
307
00:31:58,951 --> 00:32:00,350
Що з тобою, мамо?
308
00:32:01,901 --> 00:32:03,417
Ходімо накривати стіл.
309
00:32:03,877 --> 00:32:05,456
Ти не любиш викладача французької?
310
00:32:05,481 --> 00:32:07,941
Та ні, я не люблю викладача з фізики.
311
00:32:09,951 --> 00:32:13,366
- О котрій ти закінчуєш?
- Не пам'ятаю. Поки не знаю свого розкладу.
312
00:32:20,217 --> 00:32:22,967
- Хочеш пасти?
- Ні, не турбуйся. Дякую.
313
00:32:23,542 --> 00:32:24,833
Куди ти їздив?
314
00:32:25,634 --> 00:32:27,259
А хіба тебе це стосується?
315
00:32:31,460 --> 00:32:32,916
Залишся за столом.
316
00:32:33,142 --> 00:32:35,326
- Ви сьогодні зовсім збожеволіли.
- Це точно.
317
00:32:35,351 --> 00:32:36,626
Не втручайтеся!
318
00:32:36,651 --> 00:32:38,768
Самюелю, досить.
Вони нічого не зробили.
319
00:32:39,417 --> 00:32:41,617
Діти, будь ласка, залиште нас.
320
00:32:47,517 --> 00:32:49,101
Пробач мене, Самюелю.
321
00:32:54,309 --> 00:32:55,516
Скільки разів?
322
00:32:55,651 --> 00:32:56,941
Що скільки разів?
323
00:32:57,135 --> 00:32:58,967
Скільки разів ти з ним спала.
324
00:32:59,135 --> 00:33:00,300
Не треба...
325
00:33:00,442 --> 00:33:02,150
Скажи, скільки разів?
326
00:33:03,200 --> 00:33:04,658
Не у цьому справа.
327
00:33:05,234 --> 00:33:06,900
Де ти з ним спала?
328
00:33:09,892 --> 00:33:11,058
У нього.
329
00:33:18,417 --> 00:33:20,042
Я з ним більше не бачитимусь.
330
00:33:22,101 --> 00:33:23,474
Все скінчено.
331
00:33:24,625 --> 00:33:25,874
Я тобі обіцяю.
332
00:33:27,610 --> 00:33:28,817
Скінчено.
333
00:33:32,735 --> 00:33:34,442
Не плач, все скінчено.
334
00:33:40,109 --> 00:33:42,125
Ти що божевільна?
Навіщо ти йому сказала?
335
00:33:42,592 --> 00:33:44,983
Я не вмію брехати.
Не можу по-іншому.
336
00:33:45,050 --> 00:33:46,500
Що тепер буде з нами?
337
00:33:47,567 --> 00:33:49,418
- Я не знаю.
- Що?
338
00:33:50,951 --> 00:33:53,926
- Я не знаю.
- Тоді я також не знаю хто така Сюзанн.
339
00:33:54,959 --> 00:33:56,021
Іване!
340
00:34:16,918 --> 00:34:18,208
Яке гарне.
341
00:34:19,832 --> 00:34:21,160
Дякую, любий.
342
00:34:30,643 --> 00:34:32,939
- Замовимо випити?
- Так.
343
00:34:34,675 --> 00:34:35,924
Можна вас!
344
00:34:38,425 --> 00:34:41,267
Варела хоче, щоб я увійшов
до його списку в муніципалітет.
345
00:34:42,318 --> 00:34:44,618
Але ж ти не хотів іти в політику?
346
00:34:44,676 --> 00:34:47,493
Він хороший мер, і я піддався спокусі.
347
00:34:50,018 --> 00:34:51,393
Хочеться чогось нового.
348
00:34:51,418 --> 00:34:53,151
Доброго вечора, мадам.
Доброго вечора, месьє.
349
00:34:53,193 --> 00:34:54,941
Карту вин, будь ласка.
350
00:35:06,360 --> 00:35:07,734
Ти моя дружина.
351
00:35:17,666 --> 00:35:18,925
Не вставай.
352
00:35:28,359 --> 00:35:30,192
Маріон! Давіде!
353
00:35:31,059 --> 00:35:32,159
Швидше!
354
00:35:43,608 --> 00:35:45,459
Добридень, це Іван.
Залиште повідомлення.
355
00:35:55,070 --> 00:35:56,254
Іване!
356
00:36:03,177 --> 00:36:05,592
- Алло.
- Ремі, привіт! Це Сюзанн Відаль.
357
00:36:05,617 --> 00:36:07,726
Вибачте, ви щось чули
про Івана Белехано?
358
00:36:08,062 --> 00:36:09,250
Так, так.
359
00:36:09,634 --> 00:36:11,658
У нього немає дозволу,
але він почав працювати.
360
00:36:11,683 --> 00:36:12,825
Де?
361
00:36:13,057 --> 00:36:14,608
У ресторані в Юзесі.
362
00:37:09,843 --> 00:37:11,376
Що ти тут робиш?
363
00:37:12,509 --> 00:37:14,258
Я дзвонила, але ти не відповідав.
364
00:37:14,467 --> 00:37:16,043
Нам краще не
бачитися, ти ж знаєш.
365
00:37:16,068 --> 00:37:17,442
Я не зможу.
366
00:37:17,959 --> 00:37:19,617
Я працюю і не можу з тобою розмовляти.
367
00:37:19,642 --> 00:37:21,484
- Коли у тебе перерва?
- О третій годині.
368
00:37:58,568 --> 00:38:00,025
Зачекай мене надворі.
369
00:38:42,693 --> 00:38:44,567
Мені соромно, що я тебе сюди привів.
370
00:38:47,735 --> 00:38:48,941
Та припини.
371
00:38:51,451 --> 00:38:53,643
Мені все подобається, коли я з тобою.
372
00:39:02,942 --> 00:39:04,484
Мені треба йти.
373
00:39:05,667 --> 00:39:07,517
Я мушу йти, Сюзанн.
374
00:39:22,535 --> 00:39:25,825
Тебе усі чекають.
Мої батьки тут із сьомої години.
375
00:39:25,959 --> 00:39:28,542
Вибач, але мені
треба було у магазин.
376
00:39:30,151 --> 00:39:31,484
У магазин?
377
00:39:33,092 --> 00:39:35,426
Дуже смачно, Сюзанн. Як завжди.
378
00:39:35,551 --> 00:39:37,408
Ти перевершила себе, люба.
379
00:39:37,433 --> 00:39:40,841
Навіщо тобі робота, Сюзанн?
Якась дивна ідея.
380
00:39:40,866 --> 00:39:42,608
Особливо у її віці.
381
00:39:42,867 --> 00:39:44,717
А я вважаю її сміливою.
382
00:39:44,975 --> 00:39:47,909
Я заздрю їй. І хочу допомогти.
383
00:39:47,934 --> 00:39:51,800
Пропоную вам меблі з
мого кабінету і зали очікування.
384
00:39:52,651 --> 00:39:55,993
Мені ти таке не пропонував,
хоча я просив тебе про це.
385
00:39:56,551 --> 00:39:58,925
Так. Я це роблю для Сюзанн.
386
00:39:59,225 --> 00:40:01,350
Ви навіть не питаєте,
чи сподобається їй?
387
00:40:01,792 --> 00:40:04,583
Що сподобається? Пробачте...
388
00:40:11,283 --> 00:40:12,509
Перепрошую.
389
00:40:16,676 --> 00:40:18,376
Я знову хочу тебе.
390
00:40:18,709 --> 00:40:20,333
Я також тебе хочу.
391
00:40:21,001 --> 00:40:22,409
Ти зводиш мене з розуму.
392
00:40:22,983 --> 00:40:24,300
Що ти робиш?
393
00:40:26,375 --> 00:40:27,626
Мені треба піти.
394
00:40:27,651 --> 00:40:30,293
Ти поводиш себе, як сука.
Це огидно. Ти залишишся вдома.
395
00:40:30,318 --> 00:40:32,776
- Я роблю, що хочу!
- Ти нікуди не підеш.
396
00:40:34,626 --> 00:40:36,367
- Ти збожеволів?
- Замовкни!
397
00:40:38,951 --> 00:40:41,359
Сюзанн втомилася, я проведу її до спальні.
398
00:40:42,426 --> 00:40:43,810
- Ай!
- Тихо.
399
00:40:47,499 --> 00:40:49,475
Ні! Самюелю!
400
00:40:50,944 --> 00:40:52,501
Ти що жартуєш, Самюелю!
401
00:40:59,234 --> 00:41:00,609
Не вставайте з-за столу!
402
00:41:35,425 --> 00:41:37,091
Я не можу без тебе жити.
403
00:41:44,860 --> 00:41:46,859
- І ти це зробила?
- Так.
404
00:41:49,709 --> 00:41:52,426
Так, я хотіла провести з тобою усю ніч.
405
00:41:55,651 --> 00:41:57,609
Прокинутися разом з тобою.
406
00:41:58,777 --> 00:41:59,941
Ти божевільна.
407
00:42:04,717 --> 00:42:06,675
Ти божевільна і мені це подобається.
408
00:42:37,234 --> 00:42:39,109
- Поспала трохи?
- Ага!
409
00:42:48,225 --> 00:42:49,517
Ти гарно пахнеш.
410
00:42:52,717 --> 00:42:54,008
Я кохаю тебе.
411
00:43:23,984 --> 00:43:25,884
- Чому ти тут?
- Я чекаю тебе.
412
00:43:26,651 --> 00:43:27,575
Навіщо?
413
00:43:27,600 --> 00:43:30,017
Досить знущатися з мене.
Ти чудово знаєш.
414
00:43:30,517 --> 00:43:33,634
Бачу, ти здатна на все. Ти не
знаєш міри. Мені соромно за тебе.
415
00:43:36,117 --> 00:43:37,951
Я чекав на тебе усю ніч!
416
00:43:38,709 --> 00:43:40,026
Подивись на мене!
417
00:43:41,610 --> 00:43:44,317
Ти моя дружина.
Ти забула про свої обов'язки.
418
00:43:47,109 --> 00:43:48,817
Що ти збираєшся робити?
419
00:43:49,050 --> 00:43:51,175
Проводити вечір вдома,
готувати нам вечерю
420
00:43:51,342 --> 00:43:53,008
і йти до коханця?
421
00:43:53,176 --> 00:43:54,883
У тебе такі плани?
422
00:43:55,450 --> 00:43:58,034
- Що з нами буде?
- Я йду від тебе.
423
00:44:03,885 --> 00:44:05,488
Я забороняю тобі йти.
424
00:44:05,934 --> 00:44:08,067
Я забороняю!
Ти моя дружина!
425
00:44:10,517 --> 00:44:12,183
Ти не маєш права все псувати.
426
00:44:12,484 --> 00:44:14,793
- Зі мною у тебе є все.
- Але я не хочу нічого!
427
00:44:18,901 --> 00:44:20,776
- Я не дозволю тобі піти.
- Припини!
428
00:44:22,975 --> 00:44:24,142
Йди сюди!
429
00:44:26,084 --> 00:44:27,475
Я не дам тобі піти!
430
00:44:56,950 --> 00:44:59,717
Це навалилося на мене, Самюелю.
Не знаю, що сталося.
431
00:45:01,776 --> 00:45:04,984
Я ненавиджу себе за те зло,
яке завдаю вам. Але я не можу інакше.
432
00:45:11,318 --> 00:45:12,776
Ніяк не можу.
433
00:45:19,368 --> 00:45:20,726
Відпусти мене.
434
00:45:26,634 --> 00:45:28,234
На що ти житимеш?
435
00:45:29,042 --> 00:45:31,076
- У мене є професія.
- Професія?
436
00:45:31,394 --> 00:45:32,464
Так.
437
00:45:32,818 --> 00:45:33,941
Яка професія?
438
00:45:34,167 --> 00:45:35,625
Я фізіотерапевт.
439
00:45:36,485 --> 00:45:39,051
Кожен день будеш їздити сюди
і працювати у мене під носом?
440
00:45:39,409 --> 00:45:41,908
І дратувати мене задоволеним
виглядом шльондри?
441
00:45:43,026 --> 00:45:44,601
Я працюватиму в місті.
442
00:45:46,009 --> 00:45:47,633
Хотілося б подивитися.
443
00:45:48,142 --> 00:45:49,934
Ти нічого не могла без мене.
444
00:45:51,409 --> 00:45:53,491
Ти знаєш, скільки мені
коштувала твоя забаганка?
445
00:45:54,009 --> 00:45:56,550
Знаєш, скільки коштував твій кабінет?
30 тисяч євро.
446
00:45:57,768 --> 00:45:59,901
А ти що думала?
Що гроші падають з неба? Так?
447
00:46:01,359 --> 00:46:02,899
Що ти робитимеш?
448
00:46:04,234 --> 00:46:05,941
Що ви будете робити?
449
00:46:06,860 --> 00:46:09,400
Без мене ти ніхто і нічого не можеш.
450
00:46:10,467 --> 00:46:11,876
Скажи хоч щось!
451
00:46:15,520 --> 00:46:16,696
Сюзанн!
452
00:46:17,135 --> 00:46:18,385
Сюзанн!
453
00:47:26,735 --> 00:47:28,042
Як чудово.
454
00:49:07,592 --> 00:49:08,882
У мене вийшло.
455
00:49:09,309 --> 00:49:10,817
Вона заснула.
456
00:49:11,043 --> 00:49:12,441
- Невже?
- Так.
457
00:49:12,901 --> 00:49:15,108
Її можна зрозуміти. Я обожнюю
коли ти співаєш мені англійською.
458
00:49:15,133 --> 00:49:16,515
- Справді?
- Так.
459
00:49:25,201 --> 00:49:26,950
Можеш сказати мені щось англійською?
460
00:49:29,651 --> 00:49:32,322
- Якщо ти скажеш щось по-каталонськи.
- Он як?
461
00:49:32,706 --> 00:49:33,635
Що?
462
00:49:34,041 --> 00:49:35,291
Що, що, що?
463
00:49:41,448 --> 00:49:42,526
Тс-с-с...
464
00:49:44,793 --> 00:49:47,144
Це найщасливіший день мого життя.
465
00:50:03,675 --> 00:50:05,133
Дихайте.
466
00:50:07,859 --> 00:50:09,192
Ой. Щось хруснуло.
467
00:50:09,442 --> 00:50:10,750
Ще раз...
468
00:50:13,151 --> 00:50:15,190
Ну от. На сьогодні достатньо.
469
00:50:15,215 --> 00:50:16,254
Гаразд.
470
00:50:16,509 --> 00:50:17,633
Дякую.
471
00:50:18,209 --> 00:50:21,271
- Обережно.
- Так. Дякую вам.
472
00:50:22,167 --> 00:50:25,874
Я записала вам кілька вправ, які
потрібно буде робити вдома. Обов'язково.
473
00:50:26,009 --> 00:50:27,250
Буду робити.
474
00:50:28,168 --> 00:50:30,251
Мадам Відаль, а коли
ви відкриєте ваш кабінет?
475
00:50:30,276 --> 00:50:33,684
Не скоро, поки я заміняю месьє Лаґаша.
476
00:50:33,909 --> 00:50:35,350
На кого виписувати чек?
477
00:50:35,375 --> 00:50:36,475
На мене.
478
00:50:37,809 --> 00:50:41,599
Ви завжди така гарна.
Відпочинок пішов вам на користь.
479
00:50:52,534 --> 00:50:54,259
- Як справи, Сюзанн?
- Все гаразд.
480
00:50:54,360 --> 00:50:56,067
Я починаю працювати у потрібному ритмі.
481
00:50:56,968 --> 00:50:59,759
Мені треба з вами поговорити.
Мені подзвонив друг.
482
00:50:59,984 --> 00:51:02,701
Пропонує до кінця місяця
перекупити мою оренду.
483
00:51:04,342 --> 00:51:06,400
Але ви обіцяли поки що
не продавати кабінет.
484
00:51:06,425 --> 00:51:08,991
Вибачте, але для мене це вигідно.
485
00:51:09,166 --> 00:51:10,824
Я не можу відмовитися.
486
00:51:10,901 --> 00:51:13,783
А у вас поки що є час щось вирішити.
487
00:51:14,323 --> 00:51:15,338
Так.
488
00:51:15,985 --> 00:51:18,818
Я можу з ним поговорити?
Можливо, йому потрібна заміна?
489
00:51:18,942 --> 00:51:20,468
Він дантист.
490
00:51:32,118 --> 00:51:33,825
УРОКИ АНГЛІЙСЬКОЇ
491
00:51:33,901 --> 00:51:35,859
АНГЛІЙКА, ЧУДОВО ВОЛОДІЄ
ДВОМА МОВАМИ
492
00:51:36,026 --> 00:51:38,043
ДАЄ УРОКИ
АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ ВДОМА
493
00:51:44,401 --> 00:51:45,700
І це все, мадам Відаль?
494
00:51:46,068 --> 00:51:47,983
Я скоро знову починаю працювати.
495
00:51:48,951 --> 00:51:50,908
Були труднощі. Я їх долаю.
496
00:51:51,026 --> 00:51:52,900
31 день — короткострокова позика.
497
00:51:53,360 --> 00:51:56,650
Перше, що потрібно
зробити — оплатити всі борги.
498
00:51:56,777 --> 00:51:58,760
- Що у мене на рахунку?
- 100 євро.
499
00:51:59,043 --> 00:52:00,376
А на депозиті?
500
00:52:00,568 --> 00:52:02,293
Він заблокований вашим чоловіком.
501
00:52:04,693 --> 00:52:06,034
Я можу взяти позику.
502
00:52:06,517 --> 00:52:07,951
Ви її не отримаєте.
503
00:52:09,801 --> 00:52:12,551
А що мені робити?
Що ви пропонуєте?
504
00:52:12,834 --> 00:52:16,293
Я ваша клієнтка вже 20 років
і вперше про щось прошу.
505
00:52:17,325 --> 00:52:19,950
Без поручительства вашого чоловіка
я нічого не можу для вас зробити.
506
00:52:27,725 --> 00:52:29,766
Я з ним розлучаюся.
507
00:52:32,818 --> 00:52:34,384
Після закінчення процесу
в мене будуть гроші.
508
00:52:34,917 --> 00:52:37,500
Бажаю вам цього,
але поки що у мене немає гарантій.
509
00:52:38,568 --> 00:52:39,817
Вибачте.
510
00:52:42,735 --> 00:52:43,983
Привіт, Ремі, як життя?
511
00:52:44,031 --> 00:52:45,567
- Як справи, Іване?
- Привіт.
512
00:52:45,592 --> 00:52:48,126
- Добридень, мадам Відаль.
- Звіть мене Сюзанн.
513
00:52:48,401 --> 00:52:49,768
- Дороті, моя дружина.
- Привіт.
514
00:52:49,793 --> 00:52:50,737
Привіт. Це вам.
515
00:52:51,075 --> 00:52:53,759
Мигдальне печиво, як мило.
Дуже дякую.
516
00:52:54,376 --> 00:52:56,516
Та нічого особливого.
Мені просто приємно.
517
00:52:56,609 --> 00:52:58,066
Нам треба поговорити.
518
00:53:04,406 --> 00:53:05,698
Мене звільнено.
519
00:53:06,976 --> 00:53:08,422
Як звільнено?
520
00:53:09,000 --> 00:53:11,916
- На новому будівництві я не потрібен.
- Чому?
521
00:53:12,676 --> 00:53:14,175
Хіба не ви там головний?
522
00:53:14,443 --> 00:53:15,800
Я, але...
523
00:53:17,301 --> 00:53:18,234
Що тоді?
524
00:53:18,259 --> 00:53:20,175
- Ваш чоловік.
- Мій чоловік?
525
00:53:20,242 --> 00:53:23,050
Я будую на замовлення мерії.
І він подзвонив особисто меру.
526
00:53:23,567 --> 00:53:25,425
Мер і твій чоловік друзі?
527
00:53:26,234 --> 00:53:28,209
Месьє Відаль знає тут усіх.
528
00:53:29,851 --> 00:53:31,334
Не можна це так залишати.
529
00:53:32,592 --> 00:53:34,401
У мене маленький бізнес.
530
00:53:34,735 --> 00:53:36,042
Поставте себе на моє місце.
531
00:53:36,193 --> 00:53:37,876
Треба їм допомогти.
532
00:53:38,117 --> 00:53:40,049
Ти ж весь у боргах.
533
00:53:40,485 --> 00:53:42,209
Я тобі допоможу.
Позичу трохи грошей.
534
00:53:43,909 --> 00:53:45,199
Ненадовго.
535
00:53:46,693 --> 00:53:48,317
Я з ним поговорю.
536
00:53:49,818 --> 00:53:50,983
Ну так.
537
00:53:51,767 --> 00:53:53,818
Поговори також про твою фізіотерапію.
538
00:54:03,401 --> 00:54:06,024
- Навіщо ти сюди прийшла?
- За мирною угодою.
539
00:54:07,818 --> 00:54:09,983
- А хто воює?
- Ти.
540
00:54:11,109 --> 00:54:13,609
Заважаєш нам працювати,
мориш голодом.
541
00:54:13,984 --> 00:54:15,650
Прошу тебе, зупинися.
542
00:54:15,735 --> 00:54:18,108
- Про що ти говориш?
- Ти чудово знаєш.
543
00:54:23,026 --> 00:54:24,703
Усе припиниться, щойно
ти повернешся додому.
544
00:54:24,728 --> 00:54:25,976
Я не повернуся.
545
00:54:26,684 --> 00:54:28,017
Не розраховуй.
546
00:54:28,359 --> 00:54:30,850
- У тебе немає вибору.
- Самюелю, усе закінчено!
547
00:54:30,875 --> 00:54:32,192
Змирися з цим.
548
00:54:32,351 --> 00:54:33,710
Я забороняю тобі так говорити.
549
00:54:33,735 --> 00:54:37,026
Багато людей розходиться.
Будь розсудливим!
550
00:54:37,051 --> 00:54:40,476
Як це можливо, якщо ти
трахаєшся з цим типом?
551
00:54:42,934 --> 00:54:45,392
Він злочинець! Шахрай!
552
00:54:47,068 --> 00:54:48,859
Саме такий може здійснити твої мрії?
553
00:54:50,242 --> 00:54:52,909
Буржуазія і пролетарій.
У цьому увесь фокус?
554
00:55:02,592 --> 00:55:04,609
Ви згодні працювати
щодня зранку до вечора?
555
00:55:04,693 --> 00:55:06,817
Згодна. Я знаю, що
таке працювати на касі.
556
00:55:06,935 --> 00:55:07,927
Гаразд.
557
00:55:08,926 --> 00:55:10,834
Але у вас немає
жодних записів про це.
558
00:55:12,142 --> 00:55:14,993
- Це було давно, в Англії.
- Зрозуміло.
559
00:55:16,675 --> 00:55:19,456
- Якщо будуть вакансії вам подзвонять.
- Гаразд.
560
00:55:24,009 --> 00:55:25,301
Привіт, любий.
561
00:55:31,526 --> 00:55:32,816
Не дуже велика.
562
00:55:32,985 --> 00:55:34,251
Нас усього двоє.
563
00:55:34,526 --> 00:55:36,692
- Тобто, для нас місця немає?
- Є.
564
00:55:37,293 --> 00:55:39,084
Ви можете спати на дивані.
565
00:55:39,875 --> 00:55:42,117
- Івана немає?
- Він скоро прийде.
566
00:55:42,842 --> 00:55:44,450
Я хотіла спочатку
поговорити з вами наодинці.
567
00:55:47,167 --> 00:55:49,509
Мені потрібні листи
від вас для розлучення.
568
00:55:49,984 --> 00:55:51,634
Чому ми маємо це робити?
569
00:55:51,984 --> 00:55:53,709
Інакше я нічого не отримаю.
570
00:55:54,475 --> 00:55:55,683
Нічого.
571
00:55:56,259 --> 00:55:57,966
То й що? Ти ж пішла.
572
00:55:58,135 --> 00:56:00,517
Ви вважаєте справедливим,
що я нічого не отримаю?
573
00:56:02,850 --> 00:56:06,308
Я допомагала вашому батькові,
працювала разом з ним, вас виростила.
574
00:56:06,485 --> 00:56:09,884
Не хвилюйся, мамо. Я напишу цей лист.
Я підтримаю тебе.
575
00:56:15,501 --> 00:56:16,901
Я йду звідси.
576
00:56:17,009 --> 00:56:20,184
- Маріон, ти маєш залишитися.
- Ні, я йду. Я не хочу з тобою розмовляти.
577
00:56:22,775 --> 00:56:24,326
Я піду з нею, мамо.
578
00:56:24,834 --> 00:56:26,500
Наступного разу я залишуся надовше.
579
00:56:32,485 --> 00:56:35,326
Заспокойся. Вона просто дитина.
580
00:56:36,467 --> 00:56:37,925
Вона дитина.
581
00:56:39,084 --> 00:56:41,833
Вона, як її батько.
Вона зводить мене з розуму.
582
00:56:43,176 --> 00:56:45,632
Нічого. В неї це мине.
583
00:56:48,610 --> 00:56:51,531
А у мене гарна новина. Гарна.
584
00:56:52,026 --> 00:56:53,859
Ремі дає мені роботу.
585
00:56:54,126 --> 00:56:57,875
Оплата не велика, але це робота.
586
00:56:57,984 --> 00:56:59,459
Одне погано...
587
00:56:59,833 --> 00:57:01,300
далеко звідси.
588
00:57:02,001 --> 00:57:03,566
Я маю там ночувати.
589
00:57:03,818 --> 00:57:05,550
Залишатися там на ніч.
590
00:57:07,292 --> 00:57:08,500
Скільки часу?
591
00:57:08,525 --> 00:57:10,691
2 тижні. 800 євро.
592
00:57:13,026 --> 00:57:15,650
Що таке? У чому справа?
593
00:57:16,867 --> 00:57:18,158
Це довго.
594
00:57:33,667 --> 00:57:35,791
Я така рада, що ти поїдеш зі мною.
595
00:57:37,309 --> 00:57:39,684
Я сказав батькові, що
піду з друзями у похід.
596
00:57:44,308 --> 00:57:45,726
Ось, тримай.
597
00:57:46,034 --> 00:57:47,908
Ти залишила їх у себе в кімнаті.
598
00:57:48,367 --> 00:57:49,467
Це чудово.
599
00:57:49,726 --> 00:57:52,234
Я про них зовсім забула.
Поклади їх у бардачок.
600
00:57:53,001 --> 00:57:55,790
- І ще я прихопив деякі твої речі.
- Дякую, любий.
601
00:58:12,734 --> 00:58:14,667
Ну все, бувайте.
До наступного тижня.
602
00:58:14,951 --> 00:58:16,490
- Як справи, Давіде?
- Все гаразд.
603
00:58:17,250 --> 00:58:18,499
Все добре?
604
00:58:25,983 --> 00:58:28,067
Ну і добре.
В ресторан вас не запрошую.
605
00:58:28,626 --> 00:58:30,642
Мені заплатять лише наступного тижня.
606
00:58:55,718 --> 00:58:59,383
Це те, що нам треба. Підтверджую.
607
00:59:41,401 --> 00:59:42,609
Дідько!
608
00:59:44,709 --> 00:59:46,250
Він забрав мою картку!
609
00:59:50,342 --> 00:59:52,925
У мене немає ні копійки.
У тебе є гроші?
610
00:59:53,201 --> 00:59:55,449
Мені ще не заплатили.
611
00:59:56,751 --> 00:59:58,166
Що ж нам робити?
612
01:00:16,642 --> 01:00:19,125
Пробачте, мадам.
Бачите там машину?
613
01:00:19,493 --> 01:00:20,704
Бачите там машину?
614
01:00:21,184 --> 01:00:22,475
Моя картка не працює.
615
01:00:22,568 --> 01:00:26,025
Я можу цим заплатити за бензин.
616
01:00:26,240 --> 01:00:27,458
Ні, ні.
617
01:00:27,840 --> 01:00:29,790
Тут не Африка, мадам.
618
01:00:32,185 --> 01:00:35,310
Вас не цікавить годинник?
619
01:00:35,800 --> 01:00:37,339
- Мсьє, годинник.
- Ні.
620
01:00:39,519 --> 01:00:40,612
Добридень, мадам.
621
01:00:41,152 --> 01:00:42,128
Добридень.
622
01:00:43,285 --> 01:00:45,950
- Не хочете купити годинник?
- Ні.
623
01:00:46,276 --> 01:00:48,760
- Це справжній Картьє, подивіться.
- Я зрозуміла, дякую.
624
01:00:48,910 --> 01:00:51,034
Вас це не цікавить?
Він дуже хороший.
625
01:01:18,209 --> 01:01:19,708
Що мама там робить?
626
01:01:24,750 --> 01:01:26,701
- Де ти їх знайшла?
- Вони мої.
627
01:01:26,917 --> 01:01:28,182
- Твої?
- Звісно.
628
01:01:28,207 --> 01:01:30,575
- Сюзанн, що ти робиш?
- Відійди, ти мені заважаєш.
629
01:01:31,610 --> 01:01:33,358
120.
630
01:01:34,368 --> 01:01:35,825
Це все що у мене є.
631
01:01:35,977 --> 01:01:37,727
- Що?
- 120.
632
01:01:38,542 --> 01:01:39,934
120 євро.
633
01:01:40,125 --> 01:01:41,874
- Так добре?
- Так, дуже добре.
634
01:01:45,110 --> 01:01:46,400
У мене вийшло!
635
01:01:47,500 --> 01:01:48,775
Вийшло!
636
01:01:49,101 --> 01:01:51,350
Я не можу дивитися, як ти це робиш.
637
01:01:52,042 --> 01:01:54,043
- Чому?
- Я просто не можу.
638
01:01:54,876 --> 01:01:56,708
Це було нерозумно, мамо.
639
01:02:14,252 --> 01:02:15,307
Самюелю!
640
01:02:17,692 --> 01:02:19,316
Навіщо ти сюди прийшла?
641
01:02:20,034 --> 01:02:21,559
Мені потрібні гроші.
642
01:02:21,934 --> 01:02:24,234
- Я хочу отримати свою частину негайно.
- Свою частину?
643
01:02:24,917 --> 01:02:26,476
Але тут все твоє.
644
01:02:26,717 --> 01:02:28,676
Я хочу розлучення. Негайно.
645
01:02:29,859 --> 01:02:32,726
Якщо ти покинула наш
будинок, ти багато не отримаєш.
646
01:02:32,751 --> 01:02:35,067
- Отримаю.
- Я маю право на грошову компенсацію.
647
01:02:35,134 --> 01:02:37,243
- Грошову компенсацію?
- Так.
648
01:02:39,347 --> 01:02:41,448
На твоєму місці
я б не дуже на це розраховував.
649
01:02:41,615 --> 01:02:42,823
Але цей будинок
650
01:02:42,917 --> 01:02:45,458
також належить і мені.
Це 20 років мого життя.
651
01:02:46,034 --> 01:02:48,893
- А за що ти тут заплатила?
- Я виховала твоїх дітей!
652
01:02:48,968 --> 01:02:52,817
До речі про дітей. Поки ми не розлучилися,
ти не зможеш бачитися з дітьми.
653
01:02:53,669 --> 01:02:57,251
Мій син, без гроша в кишені на
заправці в іспанському селищі.
654
01:02:58,176 --> 01:03:02,067
Вибачай, але я зберіг повідомлення.
І моєму адвокатові це дуже сподобається.
655
01:03:04,834 --> 01:03:06,334
Хочеш мене обікрасти?
656
01:03:07,642 --> 01:03:10,567
Подивися на себе. Ти така не стримана.
Просто жалюгідна.
657
01:03:11,008 --> 01:03:12,118
З твоєї вини.
658
01:03:12,143 --> 01:03:14,350
Взяла, що треба? Тоді йди.
659
01:03:16,100 --> 01:03:17,566
Забирайся звідси.
660
01:03:26,192 --> 01:03:27,316
Мамо!
661
01:03:29,201 --> 01:03:30,659
Я написав, те що тобі потрібно.
662
01:03:35,975 --> 01:03:37,225
Я люблю тебе.
663
01:04:34,467 --> 01:04:35,900
Сюзанн, ваша зарплатня.
664
01:04:36,639 --> 01:04:37,834
Іване.
665
01:04:50,442 --> 01:04:52,825
Ми пропали, Сюзанн.
Ми не виберемося.
666
01:04:53,109 --> 01:04:54,951
Не кажи так. Завжди знайдеться вихід.
667
01:04:54,976 --> 01:04:56,550
Виходу немає.
668
01:04:57,084 --> 01:04:59,368
Ми застрягли. Подивися фактам в очі.
669
01:05:00,009 --> 01:05:01,650
Що це за життя?
670
01:05:01,917 --> 01:05:03,383
Я працюю за копійки.
671
01:05:03,408 --> 01:05:05,100
Все йде на аліменти для Берти.
672
01:05:05,125 --> 01:05:07,716
А ти? Чим тобі доводиться займатися!
673
01:05:07,932 --> 01:05:10,216
- Я не можу цього витримати.
- Я витримаю. Я сильна.
674
01:05:10,407 --> 01:05:13,275
Живемо, як собаки.
Тільки працюємо і більше нічого.
675
01:05:14,334 --> 01:05:15,708
Ми з цим не впораємося.
676
01:05:16,075 --> 01:05:17,818
Потрібно протриматися до розлучення.
677
01:05:18,085 --> 01:05:19,484
Припини мріяти, припини.
678
01:05:20,926 --> 01:05:22,851
Ти нічого не отримаєш і ти це знаєш.
679
01:05:27,467 --> 01:05:29,609
Зі мною у тебе завжди
буде жахливе життя.
680
01:05:30,109 --> 01:05:31,325
Я проклятий.
681
01:05:33,701 --> 01:05:36,101
Повернися до чоловіка,
це найкраще, що ти можеш зробити.
682
01:05:38,017 --> 01:05:39,142
Ніколи.
683
01:05:40,667 --> 01:05:42,759
Як ти можеш таке казати?
684
01:05:43,693 --> 01:05:46,025
Ніколи, ніколи, ніколи я такого
не зроблю! Ніколи!
685
01:06:20,951 --> 01:06:22,100
Іване.
686
01:06:24,506 --> 01:06:26,263
Йду.
Я на хвилинку.
687
01:06:28,534 --> 01:06:29,901
- Що сталося?
- Дзвонив Давід.
688
01:06:29,926 --> 01:06:32,201
Самюель з дітьми
їде у Берлін на 4 дні
689
01:06:32,467 --> 01:06:34,817
святкувати день народження Маріон.
Будинок буде пустий.
690
01:06:36,592 --> 01:06:37,752
То й що?
691
01:06:37,917 --> 01:06:41,192
Картини!
Віал та Пакійоне варті цілого статку.
692
01:06:41,217 --> 01:06:42,974
Ми будемо забезпечені.
693
01:06:43,108 --> 01:06:46,291
- Хочеш пограбувати свій будинок?
- Хочу забрати те, що належить мені.
694
01:06:46,824 --> 01:06:48,066
Я маю на них право.
695
01:06:48,559 --> 01:06:49,899
Як я про це раніше не згадала.
696
01:06:49,959 --> 01:06:51,708
Що ти таке кажеш?
697
01:06:52,785 --> 01:06:55,450
Сюзанн, ми не будемо цього робити.
698
01:06:55,743 --> 01:06:57,576
Це ризиковано. Я вже відсидів.
699
01:06:57,601 --> 01:06:59,268
У мене є ключі! Ніякого ризику.
700
01:06:59,293 --> 01:07:01,359
Я сказав ні.
Я навіть не хочу про це говорити.
701
01:07:02,651 --> 01:07:04,858
Якщо не хочеш, я все зроблю сама.
702
01:07:28,495 --> 01:07:30,870
Візьми ті. Він їх мені подарував.
703
01:07:45,735 --> 01:07:47,134
Коштовності береш?
704
01:07:48,660 --> 01:07:50,033
Це його родинні.
705
01:07:50,783 --> 01:07:51,949
Тоді залиш їх.
706
01:08:01,159 --> 01:08:02,509
Зачекай, я зараз.
707
01:08:08,875 --> 01:08:12,108
У мене все на місці.
Айпод, комп'ютер. Все тут.
708
01:08:12,434 --> 01:08:15,484
- А у тебе?
- Все на місці. Немає лише парфумів.
709
01:08:16,659 --> 01:08:19,342
Діти, залиште нас.
Йдіть до себе.
710
01:08:29,551 --> 01:08:33,101
Хто шукатиме коштовності у коробці
з під сигар окрім Сюзанн?
711
01:08:33,727 --> 01:08:36,835
- Хочеш посадити свою дружину у в'язницю?
- Вона тут ні до чого. Це він.
712
01:08:37,043 --> 01:08:39,817
Він сидів у в'язниці. У нього є
судимість. Це він її у це втягнув.
713
01:08:40,393 --> 01:08:42,384
Немає доказів. Немає злому.
714
01:08:42,884 --> 01:08:45,341
Ти думаєш, що вони взяли картину,
щоб прикрасити свою халупу?
715
01:08:45,517 --> 01:08:47,167
Вони намагатимуться їх продати.
716
01:08:47,360 --> 01:08:48,733
Зупинися, Самюелю.
717
01:08:49,050 --> 01:08:50,559
Тобто, я не можу на тебе розраховувати.
718
01:08:50,809 --> 01:08:52,250
Ти можеш,
719
01:08:52,691 --> 01:08:54,274
але Сюзанн також моя подруга.
720
01:08:54,692 --> 01:08:56,666
- Це ваші сімейні справи.
- Мені начхати на сімейні справи.
721
01:08:56,691 --> 01:08:59,233
- Я подаю до суду.
- Роби, що хочеш.
722
01:09:02,759 --> 01:09:04,242
Добридень, мадам Відаль.
723
01:09:04,459 --> 01:09:05,950
Давно вас не зустрічав.
724
01:09:06,125 --> 01:09:07,624
Завжди радий вас бачити.
725
01:09:09,225 --> 01:09:11,492
Шукаєте щось конкретне?
726
01:09:11,884 --> 01:09:14,584
Є гарні маленькі африканські статуетки.
727
01:09:17,978 --> 01:09:19,306
Ні, ні.
728
01:09:21,209 --> 01:09:22,568
Я зайду пізніше.
729
01:09:23,068 --> 01:09:24,893
До побачення, мадам. Месьє!
730
01:09:33,085 --> 01:09:35,618
Не вийшло. Я йому не довіряю.
731
01:09:36,417 --> 01:09:38,334
Не знаю, куди ще піти.
732
01:09:42,076 --> 01:09:43,800
Можливо, я зможу щось зробити?
733
01:09:48,194 --> 01:09:49,335
Добре.
734
01:09:51,351 --> 01:09:52,600
Згода.
735
01:10:01,043 --> 01:10:02,451
Що він сказав?
736
01:10:04,692 --> 01:10:05,816
Ми домовилися.
737
01:10:07,592 --> 01:10:09,467
Я зустрінуся з людиною Ремі.
738
01:10:09,770 --> 01:10:11,106
Він зацікавився.
739
01:10:12,075 --> 01:10:13,792
Ми зустрінемося за 15 хвилин.
740
01:10:30,009 --> 01:10:31,184
Хороше.
741
01:10:34,276 --> 01:10:37,524
Якщо отримаємо 30 тисяч,
зможемо купити той покинутий будинок.
742
01:10:38,116 --> 01:10:39,617
Адже він коштує не дорого.
743
01:10:39,733 --> 01:10:41,315
Заплатимо готівкою.
744
01:10:43,051 --> 01:10:44,258
Я пішов.
745
01:10:48,226 --> 01:10:49,808
Мені піти з тобою?
746
01:10:52,209 --> 01:10:54,708
Не хвилюйся, я повернуся через годину.
747
01:11:56,358 --> 01:11:58,592
Повторний злочин. До 6-ти років.
748
01:13:02,777 --> 01:13:05,001
Дороті, це знову я.
749
01:13:05,026 --> 01:13:07,376
Мені дуже треба побачити Ремі.
750
01:13:08,343 --> 01:13:09,701
Передзвони мені будь ласка.
751
01:13:21,709 --> 01:13:23,067
Що ти тут робиш?
752
01:13:26,484 --> 01:13:27,734
Де він?
753
01:13:29,467 --> 01:13:31,776
- Що ти з ним зробив?
- Я. Нічого.
754
01:13:32,967 --> 01:13:35,284
На щастя, є чесні громадяни, такі як Ремі.
755
01:13:36,610 --> 01:13:38,275
Я все це зробила.
756
01:13:40,409 --> 01:13:41,825
Це я все придумала.
757
01:13:41,942 --> 01:13:43,292
Він тут ні до чого.
758
01:13:43,426 --> 01:13:46,242
Ти ні до чого.
А він збував крадене.
759
01:13:49,318 --> 01:13:51,226
Я взяла те, що належить мені.
760
01:13:51,485 --> 01:13:54,150
Більше я нічого не робила.
Я тобі все поверну.
761
01:13:54,735 --> 01:13:58,418
Сюзанн, він вже сидів у в'язниці.
Його маленька донька довго його не побачить.
762
01:13:58,443 --> 01:14:01,809
Ти не маєш права таке робити!
Це жорстоко! Не роби цього!
763
01:14:02,259 --> 01:14:03,549
Не роби.
764
01:14:04,001 --> 01:14:06,141
Як ти можеш кохати такого типа?
765
01:14:08,385 --> 01:14:10,035
Адже він навіть не заступився за тебе.
766
01:14:10,109 --> 01:14:12,434
- Я тобі не вірю.
- Так, він боягуз.
767
01:14:12,733 --> 01:14:13,941
Зачекай.
768
01:14:14,693 --> 01:14:16,550
Скажи, що я маю зробити.
769
01:14:17,068 --> 01:14:18,675
Я зроблю все, що ти захочеш.
770
01:14:23,784 --> 01:14:25,009
Повертайся додому.
771
01:14:32,426 --> 01:14:34,091
Повернися і він буде вільним.
772
01:14:52,783 --> 01:14:54,080
Мамо.
773
01:14:55,416 --> 01:14:56,674
Мамо.
774
01:14:58,168 --> 01:14:59,268
Мамо.
775
01:16:14,276 --> 01:16:16,127
Мамо, завтра вранці відвезеш мене на танці?
776
01:16:16,152 --> 01:16:17,800
- Так, якщо хочеш.
- Добре.
777
01:16:24,138 --> 01:16:25,295
Ти закінчив?
778
01:16:26,303 --> 01:16:27,295
Так.
779
01:16:32,526 --> 01:16:34,359
- Було дуже смачно.
- Дякую.
780
01:20:00,883 --> 01:20:02,167
Обійми мене.
69149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.