All language subtitles for Maigret s01e05 Maigret Comes Home 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:07,130 Hey, kid, wouldn't be listening to us, would you? This gang could be connected 2 00:00:07,130 --> 00:00:08,129 to Mattia's killing. 3 00:00:08,210 --> 00:00:12,030 He recorded them planning a job. He could identify them. You're acting like 4 00:00:12,030 --> 00:00:13,230 they're doing is a waste of time. 5 00:00:13,530 --> 00:00:15,370 I could be wrong. I've been wrong before. 6 00:00:16,190 --> 00:00:17,190 Are you insane? 7 00:00:17,330 --> 00:00:20,730 Branku and Miller are known criminals. You're talking to them. That does not 8 00:00:20,730 --> 00:00:24,090 give you license to go poking your nose into my family's affairs. 9 00:01:29,199 --> 00:01:32,200 Testing. All the rain through Beaumarchais. 10 00:01:45,020 --> 00:01:46,020 Water, please. 11 00:01:46,200 --> 00:01:48,000 We close in ten minutes. 12 00:02:05,130 --> 00:02:07,430 We're going to try again, aren't we, maybe? 13 00:02:07,750 --> 00:02:09,169 We are. You should. 14 00:02:09,430 --> 00:02:11,930 I mean, children are, they're a blessing. 15 00:02:12,470 --> 00:02:13,990 They're a nightmare. Aren't we? 16 00:02:14,370 --> 00:02:15,970 The anxiety, the expense. 17 00:02:16,230 --> 00:02:17,230 You love your children. 18 00:02:17,510 --> 00:02:18,309 I'm going to sleep. 19 00:02:18,310 --> 00:02:19,390 Oh, please behave. 20 00:02:20,910 --> 00:02:23,090 We're not walking home in that. Better order a cab. 21 00:02:23,350 --> 00:02:24,350 Oh, they'll be booked up. 22 00:02:25,110 --> 00:02:26,410 It's only a few yards to the metro. 23 00:02:26,880 --> 00:02:28,000 Don't have to leave quite yet. 24 00:02:28,620 --> 00:02:30,560 And do finish the tart, Maybray. 25 00:02:33,780 --> 00:02:34,780 If you insist. 26 00:02:35,260 --> 00:02:38,780 And when you're done with that, let's leave these lovely ladies and finish our 27 00:02:38,780 --> 00:02:39,780 game. 28 00:02:43,300 --> 00:02:49,860 Hey, kid. 29 00:02:50,680 --> 00:02:55,300 You wouldn't be listening to us, would you? 30 00:02:56,880 --> 00:02:58,440 No, I'm just having a drink. 31 00:02:59,220 --> 00:03:00,220 Not anymore. 32 00:03:01,200 --> 00:03:02,200 Get out. 33 00:03:04,040 --> 00:03:05,040 Get out. 34 00:03:07,200 --> 00:03:08,200 Sorry about that. 35 00:03:09,040 --> 00:03:10,040 Good night. 36 00:03:18,480 --> 00:03:19,840 You ever get to smoke that? 37 00:03:20,640 --> 00:03:25,760 It was my father's. 38 00:03:37,260 --> 00:03:40,760 I have you, my friend, like a rat in a trap. 39 00:03:44,300 --> 00:03:46,100 Can I get you this one? 40 00:04:48,950 --> 00:04:49,950 Checkmate. 41 00:04:57,750 --> 00:04:59,990 Hello? Doctor, pardon me, it's Gino. 42 00:05:00,210 --> 00:05:02,250 Somebody has been stabbed. We've got to come down. 43 00:05:02,530 --> 00:05:03,530 I'm coming. 44 00:05:03,630 --> 00:05:05,050 Can someone call an ambulance? 45 00:05:05,330 --> 00:05:06,450 There's been a stabbing outside. 46 00:05:08,850 --> 00:05:10,190 Lucas, Magritte. 47 00:05:10,670 --> 00:05:11,670 Stabbing on the route garage. 48 00:05:12,550 --> 00:05:14,850 Local crime scene is stationed as soon as possible. 49 00:05:16,690 --> 00:05:17,690 He's still breathing. 50 00:05:18,470 --> 00:05:22,090 Stay with me now. So I can stay calm and under the control of her. 51 00:05:22,670 --> 00:05:23,910 Maybe. Maybe. 52 00:05:26,050 --> 00:05:27,290 There. Keep it for sure. 53 00:05:30,430 --> 00:05:31,510 That one's here too. 54 00:05:32,730 --> 00:05:33,730 Hold on. 55 00:05:33,830 --> 00:05:35,190 I'll end the doctor. You'll be okay. 56 00:06:25,800 --> 00:06:26,980 Tell Henri not to wait up. 57 00:06:28,700 --> 00:06:32,620 The crepe seller Gino, who's given a description of the attacker, was sending 58 00:06:32,620 --> 00:06:34,480 wide. You've got an idea on the victim? 59 00:06:38,160 --> 00:06:41,520 Antoine Bertie, a student of the Sorbonne. Bertie. 60 00:06:42,680 --> 00:06:46,320 The Bertie family only see on perfumes, so the press will be all over this. 61 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 Great. 62 00:06:48,260 --> 00:06:50,040 Get Jambier to take Gino's statement. 63 00:06:50,860 --> 00:06:53,980 Gallop 1 to full CCTV, doorbell cameras, the usual. 64 00:06:54,280 --> 00:06:55,520 Send Taurus to the hospital. 65 00:06:55,880 --> 00:06:56,880 That doorway. 66 00:06:57,860 --> 00:06:59,320 Fingerprints, footprints, everything. 67 00:06:59,820 --> 00:07:00,960 There was someone standing there. 68 00:07:02,100 --> 00:07:04,320 I'm going to take my wife home. Call me if you have anyone. 69 00:07:10,620 --> 00:07:12,260 Everyone knows Lucien Perfumes. 70 00:07:12,480 --> 00:07:14,400 I don't. But you don't read gossip magazines. 71 00:07:14,840 --> 00:07:15,840 Is there gossip? 72 00:07:16,140 --> 00:07:19,040 Madame Petit died about three years ago. 73 00:07:19,770 --> 00:07:21,830 Skiing accident in Val d 'Isere, very tragic. 74 00:07:22,330 --> 00:07:27,810 Dad locked himself away. The daughter, Manu, started acting out, drug, 75 00:07:28,050 --> 00:07:29,050 crashing cars. 76 00:07:29,370 --> 00:07:30,950 What about the son, Antoine? 77 00:07:31,490 --> 00:07:32,870 Hadn't even heard from him till tonight. 78 00:07:42,790 --> 00:07:43,790 Torrance. 79 00:07:44,270 --> 00:07:45,450 Kid didn't make it, boss. 80 00:07:49,740 --> 00:07:53,060 He had some kind of recording device on him, like a tape recorder. 81 00:07:54,380 --> 00:07:55,219 Stay there. 82 00:07:55,220 --> 00:07:56,220 See you soon. 83 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 Going to tell the father? 84 00:08:01,460 --> 00:08:02,460 Love you. 85 00:08:02,780 --> 00:08:03,780 Hate your job. 86 00:08:16,360 --> 00:08:17,780 Let's hear about these at the concert. 87 00:08:18,890 --> 00:08:19,890 Call in the morning. 88 00:08:22,650 --> 00:08:23,650 I'll wait. 89 00:08:28,930 --> 00:08:29,930 Monsieur Batty? 90 00:08:30,090 --> 00:08:31,090 Yes? 91 00:08:31,310 --> 00:08:33,770 I'm Chief Inspector Magritte, police judiciaire. 92 00:08:34,610 --> 00:08:35,610 Oh, dear. 93 00:08:35,890 --> 00:08:37,049 Is it men who'll get her? 94 00:08:42,630 --> 00:08:43,630 Thank you, Maria. 95 00:08:44,290 --> 00:08:45,290 Please. 96 00:08:49,140 --> 00:08:50,440 So, not me new. 97 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 It's Antoine. 98 00:08:56,540 --> 00:08:57,660 I'm afraid he's dead. 99 00:08:59,780 --> 00:09:01,660 How? He was stabbed. 100 00:09:02,760 --> 00:09:05,260 He was taken to Le Magdalene, but they couldn't save him. 101 00:09:06,160 --> 00:09:07,160 I'm sorry. 102 00:09:07,640 --> 00:09:08,720 Who stabbed him? 103 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 We have a description. 104 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 We're looking. 105 00:09:13,240 --> 00:09:14,980 What can I see, my son? 106 00:09:17,359 --> 00:09:18,359 Will you come with me? 107 00:09:30,460 --> 00:09:31,460 This is Mr. Betty. 108 00:09:33,080 --> 00:09:34,080 He's in there, sir. 109 00:09:53,930 --> 00:09:54,930 Your recorder? 110 00:09:56,690 --> 00:09:57,690 Have you listened to it? 111 00:09:57,910 --> 00:10:00,150 The genius couldn't get it to work, so he called me. 112 00:10:00,570 --> 00:10:01,590 Didn't make a lot of sense. 113 00:10:01,890 --> 00:10:03,270 Traffic, random conversations. 114 00:10:06,130 --> 00:10:07,330 I'd like to go home. 115 00:10:07,630 --> 00:10:08,810 I need to call my daughter. 116 00:10:09,150 --> 00:10:10,150 Of course. 117 00:10:10,230 --> 00:10:11,230 Jeremy will drive you. 118 00:10:12,450 --> 00:10:14,710 Monsieur Betty, we found this recorder on your son. 119 00:10:17,210 --> 00:10:18,210 Yes, it was... 120 00:10:18,910 --> 00:10:22,610 For a project he was doing at the thought box. He said he wanted to record 121 00:10:22,610 --> 00:10:25,770 sounds of a city where he lived. 122 00:10:28,670 --> 00:10:31,250 I'd like to talk to you tomorrow morning, if that's okay. 123 00:10:32,570 --> 00:10:33,570 Thank you. 124 00:10:38,990 --> 00:10:39,990 Take it to Merce. 125 00:10:40,490 --> 00:10:41,490 Now? Yes. 126 00:10:41,810 --> 00:10:42,810 Merce doesn't sleep. 127 00:10:43,290 --> 00:10:44,390 I need to know what's on it. 128 00:11:02,040 --> 00:11:03,040 Okay, 129 00:11:03,520 --> 00:11:04,860 why are we listening to this? 130 00:11:05,080 --> 00:11:06,380 Because of what he recorded next. 131 00:11:11,500 --> 00:11:11,980 Sounds 132 00:11:11,980 --> 00:11:19,640 like 133 00:11:19,640 --> 00:11:20,700 some kind of burglary. 134 00:11:33,610 --> 00:11:34,610 Sorry about that. 135 00:11:35,890 --> 00:11:37,830 That was 30 minutes before he was stabbed. 136 00:11:38,650 --> 00:11:41,130 Like they knew he'd overheard them and decided he was a liability. 137 00:11:42,690 --> 00:11:43,690 Chief Inspector. 138 00:11:44,130 --> 00:11:47,030 Torrance, Janvier, Bar -Lorraine. Get descriptions of the three men. 139 00:11:47,330 --> 00:11:48,330 Carver and Lafoyance. 140 00:11:48,550 --> 00:11:50,150 Follow up with the locals on CCTV. 141 00:11:50,670 --> 00:11:52,930 Both Batty and the three guys from the bar. 142 00:11:53,819 --> 00:11:57,260 Jean -Pierre had a description of the killer from Gino, the crap seller. It's 143 00:11:57,260 --> 00:11:57,839 his statement. 144 00:11:57,840 --> 00:12:00,900 Well, if Jean -Pierre got a description, why can't Jean -Pierre do the CCTV? 145 00:12:04,080 --> 00:12:05,220 We will talk to the father. 146 00:12:19,150 --> 00:12:20,150 Good morning, Chief Inspector. 147 00:12:20,370 --> 00:12:21,309 Good morning, Jesus. 148 00:12:21,310 --> 00:12:24,770 We heard that the T got caught in a drug turf war. Is that what you heard? 149 00:12:29,850 --> 00:12:30,250 Do 150 00:12:30,250 --> 00:12:43,510 you 151 00:12:43,510 --> 00:12:44,510 have any news? 152 00:12:46,290 --> 00:12:47,290 I'm afraid not. 153 00:12:51,199 --> 00:12:53,220 We'd like to talk to you about your son, sir. 154 00:12:53,860 --> 00:12:55,020 What sort of man he was. 155 00:12:55,940 --> 00:12:58,620 His friendships, relationships, interests. 156 00:12:59,840 --> 00:13:03,660 But also, if you know of anyone who would want to hurt him. 157 00:13:03,980 --> 00:13:04,980 Or you. 158 00:13:10,980 --> 00:13:11,980 We're closed. 159 00:13:17,620 --> 00:13:18,880 We just got in here last night. 160 00:13:19,479 --> 00:13:20,540 Not that I recall. 161 00:13:21,200 --> 00:13:22,400 Can I use your facilities? 162 00:13:28,620 --> 00:13:31,400 Women and their tiny bladders. Still, they rule the world. 163 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 I like your hair. 164 00:13:42,680 --> 00:13:43,800 Was he in here last night? 165 00:13:47,620 --> 00:13:49,040 With anyone, did he, uh... 166 00:13:49,260 --> 00:13:50,260 Talked to anyone? 167 00:13:50,400 --> 00:13:52,440 A guy talked to him. He seemed kind of pissed off. 168 00:13:52,760 --> 00:13:53,760 Can you describe this guy? 169 00:13:54,080 --> 00:13:58,900 About my height, black baseball cap, khaki raincoat, scary eyes. 170 00:13:59,520 --> 00:14:00,680 Wow, you should be a cop. 171 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 Could I be your partner? 172 00:14:04,440 --> 00:14:05,840 Seen scary eyes in here before. 173 00:14:06,860 --> 00:14:07,960 What about the guys he was with? 174 00:14:08,220 --> 00:14:09,220 How do you know he was with anyone? 175 00:14:09,480 --> 00:14:10,480 Magic. Magic. 176 00:14:11,920 --> 00:14:15,800 OK. One of the guys he was with does come in here. He owns a famous shop two 177 00:14:15,800 --> 00:14:16,679 streets over. 178 00:14:16,680 --> 00:14:17,680 His name is Bronco. 179 00:14:17,980 --> 00:14:19,800 Two minutes after your guy left, they all left. 180 00:14:20,600 --> 00:14:25,580 If you think of anything else... Wait. 181 00:14:26,060 --> 00:14:27,060 Pour something. 182 00:14:28,120 --> 00:14:29,120 Can I buy you a drink? 183 00:14:31,220 --> 00:14:32,300 Sorry, I'm already taken. 184 00:14:32,640 --> 00:14:33,599 Who by? 185 00:14:33,600 --> 00:14:35,080 A married middle -aged white guy. 186 00:14:38,760 --> 00:14:42,800 Well, since my wife died, he's been the perfect son. 187 00:14:44,160 --> 00:14:46,100 He left a bad behaviour to his sister. 188 00:14:47,579 --> 00:14:49,800 But as for enemies, I... They're a bunch of vultures. 189 00:14:50,080 --> 00:14:51,900 You should throw them out, all of them. 190 00:14:52,320 --> 00:14:56,100 You know, this is Chief Inspector Maygrave. 191 00:14:56,500 --> 00:14:58,220 Sergeant Lucas, police judiciaire. 192 00:15:02,920 --> 00:15:04,640 I'm so sorry you'd have to be here. 193 00:15:05,200 --> 00:15:06,200 It's all right. 194 00:15:12,480 --> 00:15:13,560 We'll talk when they've gone. 195 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 That's me now. 196 00:15:29,900 --> 00:15:31,220 Go away. 197 00:15:34,720 --> 00:15:36,000 This is your brother's room. 198 00:15:37,100 --> 00:15:38,100 Great, a genius. 199 00:15:41,400 --> 00:15:42,600 Where were you last night? 200 00:15:45,060 --> 00:15:46,440 You're questioning me? 201 00:15:46,920 --> 00:15:47,920 Yes. 202 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 Where? 203 00:15:49,320 --> 00:15:51,200 At a party in London, okay? 204 00:15:52,190 --> 00:15:53,870 Do you know anyone who'd want to kill your brother? 205 00:15:54,190 --> 00:15:55,190 Me. 206 00:15:56,190 --> 00:16:02,170 Because he was so good, because he was never in trouble with... Oh, please, 207 00:16:02,170 --> 00:16:03,170 go away. 208 00:16:04,950 --> 00:16:07,270 I'm interested in the recordings your brother was making. 209 00:16:08,050 --> 00:16:09,350 I want to listen to them. 210 00:16:11,090 --> 00:16:12,090 Why? 211 00:16:12,690 --> 00:16:14,730 Your father said Antoine was listening to Paris. 212 00:16:15,430 --> 00:16:16,890 Maybe Paris told him something. 213 00:16:17,530 --> 00:16:18,530 Do you know who they are? 214 00:16:32,170 --> 00:16:33,170 You know his password? 215 00:16:33,750 --> 00:16:36,250 Just because he was good doesn't mean he wasn't an idiot. 216 00:16:37,650 --> 00:16:39,310 Do you know why he made the recordings? 217 00:16:43,110 --> 00:16:50,010 He said we were born into unearned luxury and that we never 218 00:16:50,010 --> 00:16:56,410 spoke to the rest of the world who outnumber us a billion to one. So he 219 00:16:56,410 --> 00:16:57,850 was going to listen. 220 00:16:59,490 --> 00:17:00,830 Because how else... 221 00:17:01,050 --> 00:17:02,390 Would we learn to talk? 222 00:17:04,349 --> 00:17:10,770 Because without talk, we wouldn't build bridges and we'd be swept away. 223 00:17:12,970 --> 00:17:19,710 But either died or maybe it was consumed 224 00:17:19,710 --> 00:17:22,030 by the fire. Like I said, he was an idiot. 225 00:17:23,869 --> 00:17:25,290 Do you want to thumb drive? 226 00:17:38,000 --> 00:17:39,040 Who's learning Arabic? 227 00:17:41,140 --> 00:17:43,660 Oh, I don't know. 228 00:17:46,580 --> 00:17:53,360 Look, he wasn't really an idiot. He was my older brother, but he was more like 229 00:17:53,360 --> 00:17:57,920 my little brother, and I felt like I had to protect him. 230 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Terence. 231 00:18:04,540 --> 00:18:05,800 Terence, he's got something. 232 00:18:10,480 --> 00:18:11,840 We've got the guys Antoine recorded. 233 00:18:12,520 --> 00:18:13,780 Brancoux's framing and restoration. 234 00:18:14,140 --> 00:18:16,220 The waiter at the bar said he was there last night. 235 00:18:16,980 --> 00:18:20,940 And that is Brancoux. And we think the other guy is the one who spoke to 236 00:18:20,940 --> 00:18:22,620 Antoine. He fits the waiter's description. 237 00:18:23,300 --> 00:18:25,760 He'd taken photos, the pants running them through records. 238 00:18:26,480 --> 00:18:27,960 Maybe we'll get an answer this century. 239 00:18:28,360 --> 00:18:29,860 I would if I had decent signal. 240 00:18:30,120 --> 00:18:34,260 Okay, Emil Brancoux has a record for receiving stolen goods. The other guy is 241 00:18:34,260 --> 00:18:36,020 Xavier Mila from Marseille. 242 00:18:36,560 --> 00:18:39,760 Robbery and assault and a murder charge had to be dropped because the key 243 00:18:39,760 --> 00:18:44,220 witness disappeared What 244 00:18:44,220 --> 00:18:59,080 do 245 00:18:59,080 --> 00:19:02,700 you want to do boss they're connected to Antoine and they've clearly got some 246 00:19:02,700 --> 00:19:04,020 kind of job going on 247 00:19:04,909 --> 00:19:08,570 Last, Mila's a killer, and he left the bar just two minutes after the kid did. 248 00:19:11,350 --> 00:19:12,350 What? 249 00:19:15,450 --> 00:19:16,450 Stay on them. 250 00:19:16,590 --> 00:19:17,750 If they move, follow. 251 00:19:19,550 --> 00:19:20,630 Ah, so not you. 252 00:19:21,490 --> 00:19:23,310 That's somebody's recordings I want to listen to. 253 00:19:51,630 --> 00:19:52,630 Are you insane? 254 00:19:53,410 --> 00:19:54,349 Get out. 255 00:19:54,350 --> 00:19:56,850 I'm Mangray. I know your mother, the Countess. 256 00:19:57,510 --> 00:19:58,970 I knew you when you were a boy. 257 00:20:02,250 --> 00:20:03,250 What do you want? 258 00:20:04,910 --> 00:20:07,530 Branku and Miller are known criminals. You're talking to them. 259 00:20:07,970 --> 00:20:08,990 Receiving money from them. 260 00:20:09,570 --> 00:20:10,630 Cash money. Why? 261 00:20:12,550 --> 00:20:14,290 He wanted my opinion on some paintings. 262 00:20:14,530 --> 00:20:15,329 Whose paintings? 263 00:20:15,330 --> 00:20:16,330 I didn't ask. 264 00:20:16,790 --> 00:20:18,770 Look, I'm an art critic and an art historian. 265 00:20:19,130 --> 00:20:24,980 Published. My advice is often sought at... I didn't know Branku had a record. 266 00:20:25,420 --> 00:20:28,500 And I resent your imputation that I would be involved in anything criminal. 267 00:20:29,880 --> 00:20:32,300 This is a warning I give you out of respect for your mother. 268 00:20:33,060 --> 00:20:34,620 Stay away from Emile Branku. 269 00:20:41,000 --> 00:20:42,100 Antoine Batty's recordings. 270 00:20:42,880 --> 00:20:43,880 Uploaded on this. 271 00:20:44,680 --> 00:20:46,700 Ancient, but portable. Needed to use. 272 00:20:47,179 --> 00:20:49,880 Antoine's pretty good at giving place and date, but other than that, it's like 273 00:20:49,880 --> 00:20:54,220 40 hours of footsteps, traffic, music, people talking, people not talking, 274 00:20:54,340 --> 00:20:55,340 leaves falling. 275 00:20:55,620 --> 00:20:57,320 Do you know how much sound falling leaves make? 276 00:20:59,540 --> 00:21:02,360 Exactly. You better borrow my headphones so you don't annoy everyone. 277 00:21:08,580 --> 00:21:10,380 Lucas and the others are still at Bronco's. 278 00:21:12,080 --> 00:21:13,340 Can I join them on surveillance? 279 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 Yeah. 280 00:21:24,670 --> 00:21:26,830 Listen, I'm not getting anything from the CCTV. 281 00:21:27,470 --> 00:21:31,370 All I've got is one camera that shows the Bati kid leaving the bar, and then 282 00:21:31,370 --> 00:21:33,970 about a minute later, three guys come out and go off in the same direction, 283 00:21:33,970 --> 00:21:35,750 they all get lost in the CCTV desert. 284 00:21:36,330 --> 00:21:37,350 Are you sure about that? 285 00:21:37,750 --> 00:21:40,930 Because to establish a connection between the gang and Bati, you will need 286 00:21:41,350 --> 00:21:43,530 No. There's other ways to make a connection. 287 00:21:45,930 --> 00:21:49,190 Listen, if you want someone to scour the CCTV... 288 00:21:49,530 --> 00:21:52,910 Get LaPointe to do it, okay? I'm an inspector with degrees in criminology 289 00:21:52,910 --> 00:21:56,290 psychology. If you want groundwork done, get one of the kids to do it. 290 00:21:56,670 --> 00:21:57,970 Well, that was Lucas. 291 00:21:58,470 --> 00:22:00,470 Two more guys just pulled up to Broncus in a car. 292 00:22:00,670 --> 00:22:02,690 She says if they leave and split up, she can't follow them all. 293 00:22:04,410 --> 00:22:05,410 Carver, join Lucas. 294 00:22:05,470 --> 00:22:06,470 Give her a hand. 295 00:22:06,930 --> 00:22:08,070 Okay, on the CCTV. 296 00:22:09,230 --> 00:22:10,870 I will find someone else. 297 00:22:28,760 --> 00:22:30,560 Sorry, we already started. What's that? 298 00:22:30,900 --> 00:22:32,160 Are you recording us? 299 00:22:32,480 --> 00:22:35,280 Tell him to turn that thing off. It's for his project. 300 00:22:35,720 --> 00:22:36,900 It's not doing any harm. 301 00:22:37,160 --> 00:22:38,200 I think it's ridiculous. 302 00:22:38,640 --> 00:22:39,960 Even if it makes you a dead star? 303 00:22:40,500 --> 00:22:42,160 I'm already a star. 304 00:22:44,100 --> 00:22:45,420 Can you pass the salt, will you? 305 00:22:46,060 --> 00:22:48,140 No, Daddy, I keep telling you, you have too much salt. 306 00:22:54,140 --> 00:22:55,140 Yes? 307 00:22:55,400 --> 00:22:57,160 Maygray, Sophie de Saint -Pierre. 308 00:22:57,640 --> 00:22:58,640 You spoke to Maurice? 309 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Yes. 310 00:23:00,500 --> 00:23:04,300 Apparently, you accused him of being involved in criminal activity. 311 00:23:05,620 --> 00:23:06,620 Potentially involved. 312 00:23:07,360 --> 00:23:09,200 But that's nonsense. 313 00:23:09,820 --> 00:23:13,320 I know my son. He would never do anything like that. 314 00:23:14,040 --> 00:23:15,040 But he is. 315 00:23:20,560 --> 00:23:25,520 May Gray, I asked for your help once. That does not give you license to go 316 00:23:25,520 --> 00:23:28,040 poking your nose in the... my family's affairs. 317 00:23:28,300 --> 00:23:29,540 Would you rather he was arrested? 318 00:23:31,460 --> 00:23:34,020 Just leave him alone. 319 00:23:35,000 --> 00:23:38,740 I have enough to deal with here without you harassing my son. 320 00:23:40,620 --> 00:23:41,620 Goodbye. 321 00:23:45,200 --> 00:23:48,660 Not for me. I'm not feeling great. 322 00:23:49,240 --> 00:23:50,240 Just a sip. 323 00:23:50,900 --> 00:23:52,360 You know, I hate to drink alone. 324 00:24:03,850 --> 00:24:04,850 Hey, Levant. 325 00:24:04,990 --> 00:24:05,990 Rue d 'Etoile. 326 00:24:08,910 --> 00:24:09,910 Yes, can I? 327 00:24:10,190 --> 00:24:11,190 Oh, you. 328 00:24:11,290 --> 00:24:12,290 Back again. 329 00:24:12,870 --> 00:24:14,170 Only for the 14th time. 330 00:24:15,090 --> 00:24:17,470 Listen, would you like to... Nadia. 331 00:24:18,570 --> 00:24:19,570 Hey, 332 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 you. 333 00:24:27,110 --> 00:24:28,110 Here is your coffee. 334 00:24:28,450 --> 00:24:29,970 Thanks. I'm Antoine. 335 00:24:30,270 --> 00:24:33,150 And I've got a queue out at the door, so you can move along. 336 00:24:40,900 --> 00:24:41,900 Maygray's phone. 337 00:24:42,840 --> 00:24:46,820 Uh, it's Inspector Carver. Is Maygray there? 338 00:24:47,340 --> 00:24:48,500 One minute, caller. 339 00:24:52,040 --> 00:24:53,040 Your team. 340 00:24:55,980 --> 00:24:56,980 What is it? 341 00:24:58,189 --> 00:25:02,070 Branko's pulling the job forward to tonight. They went to a bar and the pawn 342 00:25:02,070 --> 00:25:03,990 went and sat next to him because no one would ever think he was a cop. 343 00:25:05,130 --> 00:25:06,130 Okay. 344 00:25:07,610 --> 00:25:08,409 Okay what? 345 00:25:08,410 --> 00:25:10,010 Well, you wanted to stay on them. 346 00:25:10,210 --> 00:25:11,710 This is our chance to catch them on the job. 347 00:25:12,670 --> 00:25:14,650 Inspector Carver, what job is this? 348 00:25:15,870 --> 00:25:19,570 Uh, given their records, ma 'am, probably a high -end burglary. 349 00:25:20,320 --> 00:25:21,900 What's it got to do with Antoine Batiste? 350 00:25:22,460 --> 00:25:26,520 It's a possible motive for killing him. He recorded them planning the job. He 351 00:25:26,520 --> 00:25:27,520 could identify them. 352 00:25:27,720 --> 00:25:29,300 Burglary should go to the BRB. 353 00:25:29,700 --> 00:25:33,360 Yes, ma 'am, but this gang could be connected to Batiste's killing. We can't 354 00:25:33,360 --> 00:25:34,700 just hand them over to the robbery squad. 355 00:25:35,620 --> 00:25:39,280 Carver, call Inspector Grosjean at the BRB. Offer them a joint operation. 356 00:25:40,220 --> 00:25:41,620 BRB can have credit for the arrest. 357 00:25:41,840 --> 00:25:44,060 Le Crim gets first dibs on interrogation. Got it? 358 00:25:44,340 --> 00:25:46,760 Yeah. Grosjean, BRB, Le Crim, joint op. 359 00:25:46,980 --> 00:25:47,980 Got it. Good. 360 00:25:48,840 --> 00:25:50,080 You're not joining us, boss? 361 00:25:50,500 --> 00:25:51,940 No, you can handle it. 362 00:25:53,720 --> 00:25:56,080 You're acting like what they're doing is a waste of time. 363 00:25:57,900 --> 00:26:01,640 Well, if they stop some rich man's art collection being stolen, it's not a 364 00:26:01,640 --> 00:26:04,540 complete waste of time. You don't believe there's a connection to Bertie's 365 00:26:04,540 --> 00:26:05,540 murder? 366 00:26:05,660 --> 00:26:09,860 According to that theory, the gang killed Bertie because they saw him 367 00:26:09,860 --> 00:26:10,860 to their conversation. 368 00:26:11,140 --> 00:26:15,600 So they stabbed him to death but left a recorder which has their voices on it. I 369 00:26:15,600 --> 00:26:16,429 don't think so. 370 00:26:16,430 --> 00:26:18,430 So you're letting Carver go on a wild goose chase? 371 00:26:18,630 --> 00:26:19,429 Not especially. 372 00:26:19,430 --> 00:26:21,390 He might catch a gang of thieves red -handed. 373 00:26:22,290 --> 00:26:24,130 Nothing to do with Betty's murder. 374 00:26:24,790 --> 00:26:25,790 I could be wrong. 375 00:26:26,370 --> 00:26:27,370 I've been wrong before. 376 00:26:28,470 --> 00:26:29,490 If you'll excuse me. 377 00:26:38,350 --> 00:26:39,390 Friday rush hour. 378 00:26:39,670 --> 00:26:40,670 Shore of the Lise. 379 00:26:41,150 --> 00:26:42,190 6 .38pm. 380 00:26:47,440 --> 00:26:50,440 Parc des Princes, PSG versus Marseille. 381 00:26:58,760 --> 00:27:02,840 Sunday morning, Montmartre. The bells of Sacrรฉ -Cล“ur. 382 00:27:06,060 --> 00:27:09,080 Crossing the Seine by train on the Pont -Ruel. 383 00:27:12,080 --> 00:27:13,340 Richardin de Tuileries. 384 00:27:13,660 --> 00:27:14,660 I'm nervous. 385 00:27:15,820 --> 00:27:16,820 Salam alaikum. 386 00:27:17,180 --> 00:27:19,060 Very good. 387 00:27:20,680 --> 00:27:21,900 Are you recording me? 388 00:27:22,240 --> 00:27:23,240 I record everything. 389 00:27:23,740 --> 00:27:25,300 Will you say your name to the machine? 390 00:27:25,780 --> 00:27:26,780 Hello, machine. 391 00:27:26,880 --> 00:27:27,880 I'm Nadia. 392 00:27:28,100 --> 00:27:30,080 You won't get in trouble seeing me? 393 00:27:30,280 --> 00:27:35,360 No. My uncle has some... He's just all about the business. You know, money, 394 00:27:35,440 --> 00:27:36,439 money, money. 395 00:27:36,440 --> 00:27:37,780 Because I'd like to get to know you. 396 00:27:38,780 --> 00:27:39,980 I would like that, too. 397 00:27:42,400 --> 00:27:43,199 Oh, no. 398 00:27:43,200 --> 00:27:46,020 What? He must have followed me. 399 00:27:46,600 --> 00:27:47,600 Turn it off, please. 400 00:27:59,080 --> 00:28:00,980 Lucas. Update, boss. 401 00:28:01,280 --> 00:28:04,160 Gang's heading south towards Fontainebleau. We're following. 402 00:28:04,480 --> 00:28:05,540 I'll BRB with you. 403 00:28:05,860 --> 00:28:07,460 Inspector Grosjean and four officers. 404 00:28:08,000 --> 00:28:09,500 OK. Keep me updated. 405 00:28:12,440 --> 00:28:13,880 Do you think they'll wait until dark? 406 00:28:14,220 --> 00:28:15,220 I do. 407 00:28:19,120 --> 00:28:20,120 What's the plan? 408 00:28:22,960 --> 00:28:27,980 Okay. So, Grosjean says they'll likely cut the alarms, post a man on the 409 00:28:27,980 --> 00:28:30,800 to look out and then go in. So Grosjean and her team will go in afterwards and 410 00:28:30,800 --> 00:28:32,200 make the arrest. I'll be with them. 411 00:28:32,720 --> 00:28:34,480 Laplante, Torrance, you take care of the lookout. 412 00:28:34,760 --> 00:28:36,880 Jean -Pierre, Lucas, you best stay behind. 413 00:28:37,200 --> 00:28:38,200 Excuse me. 414 00:28:38,960 --> 00:28:42,560 Jean -Pierre's faster, stronger and a better shot than me, so I'll stay back. 415 00:28:42,640 --> 00:28:43,640 Thanks very much. 416 00:28:43,820 --> 00:28:44,820 Let's go. 417 00:28:46,400 --> 00:28:47,400 Yeah. 418 00:28:49,580 --> 00:28:52,340 Not for a second there, Uncle. It's sounding like you actually like her. 419 00:28:52,860 --> 00:28:53,860 No. 420 00:28:54,320 --> 00:28:55,540 I don't like you either. 421 00:29:01,000 --> 00:29:01,480 Are 422 00:29:01,480 --> 00:29:12,440 you 423 00:29:12,440 --> 00:29:13,440 Nadia? 424 00:29:14,600 --> 00:29:16,000 I'm Nadia. Why? 425 00:29:19,030 --> 00:29:20,250 I'd like to talk to you about him. 426 00:29:21,710 --> 00:29:22,710 Antoine. 427 00:29:23,270 --> 00:29:24,270 Who are you? 428 00:29:24,570 --> 00:29:25,570 I'm police. 429 00:29:26,750 --> 00:29:27,930 You know Antoine's dead. 430 00:29:31,830 --> 00:29:33,350 You were in a relationship with him. 431 00:29:33,590 --> 00:29:34,590 Who's dead? 432 00:29:37,410 --> 00:29:38,730 Of course, his recorder. 433 00:29:39,570 --> 00:29:42,790 The last I heard on the tapes, your family weren't happy about you seeing 434 00:29:43,470 --> 00:29:44,590 Where were you last night? 435 00:29:49,160 --> 00:29:50,760 Where was your uncle Hassan? 436 00:29:52,080 --> 00:29:56,420 An Arabic girl goes out with a French boy, and he gets killed, so it must be 437 00:29:56,420 --> 00:29:57,139 honor killing. 438 00:29:57,140 --> 00:29:58,140 Is that what you think? 439 00:29:58,580 --> 00:30:02,160 What sort of cop would I be if I didn't ask the necessary questions for fear of 440 00:30:02,160 --> 00:30:03,420 offending people's sensibilities? 441 00:30:03,840 --> 00:30:06,560 Where was he between 10 and 11 last night? 442 00:30:07,760 --> 00:30:09,200 Her hours are 11 to midnight. 443 00:30:10,940 --> 00:30:15,780 Conor, you will see my uncle with you, and I will see you until midnight, okay? 444 00:30:19,500 --> 00:30:20,840 Anton didn't record everything. 445 00:30:21,560 --> 00:30:22,920 He spoke to my uncle. 446 00:30:23,420 --> 00:30:24,620 He was respectful. 447 00:30:25,320 --> 00:30:27,100 He asked permission to see me. 448 00:30:27,660 --> 00:30:29,320 And my uncle gave his permission. 449 00:30:30,360 --> 00:30:31,900 We were going to take it slowly. 450 00:30:32,400 --> 00:30:34,180 We had all the time in the world. 451 00:30:35,100 --> 00:30:36,280 Is there anything else? 452 00:30:40,360 --> 00:30:41,360 Thank you. 453 00:30:45,240 --> 00:30:46,240 Actually, yes. 454 00:30:47,160 --> 00:30:48,160 What? 455 00:30:49,930 --> 00:30:50,930 What's good here? 456 00:30:59,810 --> 00:31:02,950 Look at you, Inspector Trendy. 457 00:31:06,090 --> 00:31:07,410 Where's the food from? 458 00:31:07,670 --> 00:31:10,290 The restaurant where Antoine Bathieu's girlfriend was. 459 00:31:11,290 --> 00:31:17,030 How's it going? 460 00:31:19,080 --> 00:31:20,400 Team of chasing art thieves. 461 00:31:21,100 --> 00:31:22,480 I'm listening to Antoine's Paris. 462 00:31:22,780 --> 00:31:23,820 Is it telling you anything? 463 00:31:24,400 --> 00:31:26,380 I thought it was. Right, it was a false trail. 464 00:31:27,380 --> 00:31:30,500 I've added a broken heart to the list of charges against the killer. 465 00:31:34,280 --> 00:31:35,560 What if I'm wrong about this? 466 00:31:36,480 --> 00:31:37,820 Like they are about the art thieves? 467 00:31:40,620 --> 00:31:44,080 The correct guy said the killer stabbed Antoine from behind four times. 468 00:31:45,400 --> 00:31:47,240 Then walked away. Then came back. 469 00:31:48,230 --> 00:31:50,930 Turned him over, stabbed him three more times. 470 00:31:51,130 --> 00:31:52,990 He came back and stabbed him again. 471 00:31:54,030 --> 00:31:55,290 So it's personal. 472 00:31:55,490 --> 00:32:00,470 Maybe, but... What if it wasn't the victim that was personal, but the act 473 00:32:00,470 --> 00:32:06,170 that... Which would make it random. 474 00:32:08,690 --> 00:32:10,750 Which would mean we might never find him. 475 00:32:46,380 --> 00:32:47,840 I want to see if there are still padlocks on the bridge. 476 00:32:51,320 --> 00:32:52,340 There are padlocks. 477 00:32:53,520 --> 00:32:54,600 People are still doing it. 478 00:32:55,800 --> 00:32:56,880 Love can break the rules. 479 00:32:58,200 --> 00:32:59,280 I will show Nadia. 480 00:33:01,340 --> 00:33:03,820 Love wins. Love always wins. 481 00:33:20,040 --> 00:33:21,280 Hi. I'll take that. 482 00:33:22,720 --> 00:33:23,720 Look there. 483 00:34:03,020 --> 00:34:04,200 Gentlemen, hands up. 484 00:34:05,100 --> 00:34:06,100 You're under arrest. 485 00:34:06,300 --> 00:34:07,300 There we are. 486 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Hello, 487 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 Mina. 488 00:34:16,960 --> 00:34:17,960 I'll take that. 489 00:34:19,620 --> 00:34:21,239 All right. 490 00:34:21,699 --> 00:34:24,360 You two, go to the local police station. 491 00:34:24,679 --> 00:34:26,360 Get them to help you clean up this mess. 492 00:34:27,440 --> 00:34:30,460 And I will take this little bat to Paris. 493 00:34:31,850 --> 00:34:33,530 All right, here we come. Keep it going. 494 00:34:35,469 --> 00:34:36,889 Good. Keep moving. 495 00:35:01,870 --> 00:35:04,230 Love wins. Love always wins. 496 00:35:31,690 --> 00:35:34,130 Good morning, Madam Prosecutor. Darling. 497 00:35:36,350 --> 00:35:38,590 Chief Inspector, your team did well. 498 00:35:38,890 --> 00:35:41,210 I can see. Well done, Cove. Sure. 499 00:35:42,170 --> 00:35:47,650 Nina's clothes match that of the killer, plus the other night which we sent to 500 00:35:47,650 --> 00:35:49,370 the lab. So what's the plan? 501 00:35:49,750 --> 00:35:54,310 The plan is to question them one by one about the night of Antoine Mathieu's 502 00:35:54,310 --> 00:35:58,410 death. We rotate them detective to detective, asking the same questions 503 00:35:58,410 --> 00:35:59,348 one of them slips up. 504 00:35:59,350 --> 00:36:00,810 What about the recorder problem? 505 00:36:03,050 --> 00:36:06,270 They killed Betty but didn't take the item that connected them to the crime? 506 00:36:06,810 --> 00:36:10,610 Yes. Well, maybe they didn't find it. Maybe they're just stupid. 507 00:36:10,950 --> 00:36:12,930 Wouldn't be the first stupid murder we've had, would it? 508 00:36:14,270 --> 00:36:15,730 May Gray, do you have an alternative? 509 00:36:16,070 --> 00:36:17,810 Did Betty's tapes give you anything? 510 00:36:18,330 --> 00:36:19,330 No. 511 00:36:20,110 --> 00:36:21,490 Excellent sound. To the point. 512 00:36:22,010 --> 00:36:24,090 Thank you. Well then, all yours, Carver. 513 00:36:24,310 --> 00:36:25,310 Thank you, ma 'am. 514 00:36:25,370 --> 00:36:26,890 You three, with me. 515 00:36:27,230 --> 00:36:28,230 Really? 516 00:36:30,310 --> 00:36:31,310 Go on. 517 00:36:37,320 --> 00:36:40,260 It's Antoine Batille's funeral early tomorrow morning. I'd like to photograph 518 00:36:40,260 --> 00:36:41,260 everyone who attends. 519 00:36:41,600 --> 00:36:42,600 Okay, why? 520 00:36:43,060 --> 00:36:44,060 Because the killer is there. 521 00:36:44,640 --> 00:36:46,280 You mean rather than here? 522 00:36:48,980 --> 00:36:51,740 Boss, are you setting up Carver to fail? 523 00:36:52,760 --> 00:36:56,000 If one of this lot killed Antoine, then somewhere between Bar Lorraine and Rue 524 00:36:56,000 --> 00:36:58,160 Garance, there will be CCTV of them following him. 525 00:36:58,700 --> 00:37:01,760 I asked Carver to look for it, but he preferred to arrest some art thieves. 526 00:37:03,600 --> 00:37:05,500 And you want us to keep looking at the CCTV? 527 00:37:06,570 --> 00:37:09,130 Carver will now pressure the gang until the one with the most to lose, probably 528 00:37:09,130 --> 00:37:13,370 Branku, cracks and implicates one of the others, probably Mila. 529 00:37:15,130 --> 00:37:16,390 You think he'll be lying? 530 00:37:17,690 --> 00:37:18,690 I don't think anything. 531 00:37:20,130 --> 00:37:21,470 Don't forget to photograph the funeral. 532 00:37:43,180 --> 00:37:44,240 Sophie, what's happened? 533 00:37:44,940 --> 00:37:45,940 What does it look like? 534 00:37:46,740 --> 00:37:50,620 Your girl's finally given up the ghost and I've got to be among the rye in 20 535 00:37:50,620 --> 00:37:53,680 minutes. Well, I'll give you a lift. 536 00:37:54,140 --> 00:37:55,660 We can call the garage on the way. 537 00:37:56,640 --> 00:38:01,400 No, it's all right, Sebastian. I'm calling a taxi. Please, I insist. 538 00:38:16,140 --> 00:38:17,140 Where am I right? 539 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 The bank. 540 00:38:34,540 --> 00:38:39,820 After Bar Lorraine, you, Brancoux and Sovran went for another drink at Bar 541 00:38:39,820 --> 00:38:42,100 Felice. I don't remember anything about it. 542 00:38:46,090 --> 00:38:47,090 Let's go back to the bar. 543 00:38:47,790 --> 00:38:49,410 So far, they're alibying each other. 544 00:38:49,890 --> 00:38:51,030 But Carve's doing well. 545 00:38:51,690 --> 00:38:53,810 Won't be fidgety. He could turn on Mila. 546 00:38:54,750 --> 00:38:58,130 Mila's clothes match the killer's. He had a knife. He threatened Bertie, and 547 00:38:58,130 --> 00:38:59,130 he's killed before. 548 00:39:00,210 --> 00:39:02,510 Look, I know you don't agree, but what if Carve's right? 549 00:39:02,810 --> 00:39:03,810 He's not. 550 00:39:03,850 --> 00:39:05,730 Can you describe the route you took from Bar the Ring? 551 00:39:06,590 --> 00:39:07,590 Excuse me. 552 00:39:09,130 --> 00:39:10,130 Maygray. 553 00:39:10,650 --> 00:39:11,950 It's Sophie de Sanfiac. 554 00:39:13,470 --> 00:39:15,170 I'm just calling to say sorry. 555 00:39:16,910 --> 00:39:18,050 You don't need to apologize. 556 00:39:18,550 --> 00:39:21,990 No, no, I do. You were right about my son. 557 00:39:22,830 --> 00:39:24,330 He was dealing with Crook. 558 00:39:24,950 --> 00:39:31,230 He was giving valuations on paintings. He was dealing with Crook. 559 00:39:32,110 --> 00:39:33,110 As always. 560 00:39:33,350 --> 00:39:36,370 When I need him the most, he causes me the most trouble. 561 00:39:38,850 --> 00:39:39,850 What's wrong? 562 00:39:44,050 --> 00:39:45,930 It's probably nothing, but... 563 00:39:47,530 --> 00:39:49,890 I was on my way to Montmorey this morning. 564 00:39:50,210 --> 00:39:54,430 I had an appointment at the bank. I had to ask for an extension to the 565 00:39:54,430 --> 00:39:55,430 overdraft. 566 00:39:56,170 --> 00:39:58,790 That would be humiliating enough. 567 00:39:59,870 --> 00:40:02,670 But then, of course, my car broke down. 568 00:40:04,210 --> 00:40:10,490 Luckily, Gautier, the estate manager, came by and... he offered me a lift. 569 00:40:12,410 --> 00:40:13,410 Okay. 570 00:40:14,830 --> 00:40:16,750 The way he was dressed... 571 00:40:16,970 --> 00:40:17,970 May Gray. 572 00:40:18,890 --> 00:40:21,610 One of his cufflinks cost more than my car. 573 00:40:24,150 --> 00:40:25,990 Gautier took over when my father died. 574 00:40:26,850 --> 00:40:28,170 Yeah, that's right. 575 00:40:29,590 --> 00:40:30,970 You think there's something going on? 576 00:40:32,690 --> 00:40:33,690 I don't know. 577 00:40:35,150 --> 00:40:40,390 What I do know is that Gautier seems to be getting rich from this estate. 578 00:40:42,170 --> 00:40:44,610 While my family is going under. 579 00:40:46,090 --> 00:40:47,730 My father didn't get rich, did he? 580 00:40:50,270 --> 00:40:51,270 No. 581 00:40:52,630 --> 00:40:55,410 No, in fact, he worked himself to death for us. 582 00:40:58,090 --> 00:41:01,070 But as an estate manager, not the best. Am I right? 583 00:41:01,550 --> 00:41:02,550 He made mistakes. 584 00:41:03,530 --> 00:41:04,890 Everyone makes mistakes. 585 00:41:05,930 --> 00:41:06,930 What does it matter? 586 00:41:08,470 --> 00:41:12,290 If it matters to me, I thought he'd failed you and St -Pierre. 587 00:41:14,440 --> 00:41:16,520 It was that that killed him as much as any stroke. 588 00:41:20,320 --> 00:41:23,360 That's why I've never been back. Your father wasn't a failure. 589 00:41:23,620 --> 00:41:27,480 He was a good estate manager. He was honorable and loyal. 590 00:41:29,300 --> 00:41:30,640 And I wish he were still alive. 591 00:41:34,200 --> 00:41:35,420 I have to go. 592 00:41:37,300 --> 00:41:38,700 You should come home, Maygray. 593 00:41:39,800 --> 00:41:41,060 I need to talk to you. 594 00:41:43,050 --> 00:41:46,070 I'm on a case now, but when it's over. 595 00:41:47,490 --> 00:41:48,810 I hope that will be soon. 596 00:41:51,350 --> 00:41:52,350 Hey. 597 00:41:55,430 --> 00:41:56,550 Who were you talking to? 598 00:41:57,930 --> 00:41:58,930 May Gray. 599 00:41:59,350 --> 00:42:00,690 The policeman, remember? 600 00:42:01,550 --> 00:42:02,910 He says he's going to come down. 601 00:42:03,750 --> 00:42:04,750 Really? 602 00:42:05,650 --> 00:42:06,650 Why would he? 603 00:42:08,170 --> 00:42:09,510 Because he knows this place. 604 00:42:10,380 --> 00:42:13,840 And he's someone I can trust, and I don't trust many people around here. 605 00:42:15,280 --> 00:42:16,620 I hope you trust me. 606 00:42:20,320 --> 00:42:21,420 Of course I do. 607 00:42:29,520 --> 00:42:30,680 What are you doing up here? 608 00:42:33,560 --> 00:42:34,960 The command wants a killer. 609 00:42:36,460 --> 00:42:37,960 Know anything about him yet? 610 00:42:39,630 --> 00:42:40,630 Only these out there. 611 00:42:42,210 --> 00:42:43,450 And not downstairs. 612 00:42:46,890 --> 00:42:50,290 The press wants a statement about last night's arrest. 613 00:42:51,070 --> 00:42:56,210 The lawyers want access to their clients. The BRB want to question them. 614 00:42:56,210 --> 00:43:01,350 wants to keep questioning them. So, in your opinion, what's our next step? 615 00:43:04,430 --> 00:43:05,910 Yes. Yes, what? 616 00:43:06,850 --> 00:43:07,990 Have a press conference. 617 00:43:13,290 --> 00:43:15,810 Okay. But we don't get into the Betty investigation. 618 00:43:16,730 --> 00:43:18,850 We just talk about the robbery. Is that clear? 619 00:43:20,270 --> 00:43:21,270 Yes. 620 00:43:54,520 --> 00:43:56,760 Come on, don't make me laugh. 621 00:44:27,790 --> 00:44:31,870 The crime developed a lead and the BRB followed it out. But the men you 622 00:44:31,870 --> 00:44:35,410 have been questioned at the crime all day. So is this an art house or is this 623 00:44:35,410 --> 00:44:36,288 murder inquiry? 624 00:44:36,290 --> 00:44:39,310 A complex investigation with multiple lines of inquiry. 625 00:44:39,650 --> 00:44:41,650 But one of those lines is Antoine Batty, correct? 626 00:44:42,250 --> 00:44:46,090 Chief Inspector May Gray is leading the Batty case and he was present at the 627 00:44:46,090 --> 00:44:48,730 arrest last night. So surely there must be a connection. 628 00:44:49,030 --> 00:44:53,610 Actually, Zizou, it was me and Inspector Grosjean that made the arrest, not May 629 00:44:53,610 --> 00:44:56,390 Gray. We're actually just interested in the motive for Batty's murder. 630 00:44:56,760 --> 00:44:59,840 So Batik was known to the thieves? We don't want to speculate. 631 00:45:00,980 --> 00:45:04,840 Chief Inspector Maygray, can you tell us if you're pursuing any other inquiries 632 00:45:04,840 --> 00:45:05,900 in the Batik case? 633 00:45:06,860 --> 00:45:10,100 Thanks to the excellent work of my colleagues, we are close to identifying 634 00:45:10,100 --> 00:45:11,100 Batik's killer. 635 00:45:12,140 --> 00:45:14,800 All lines of inquiry still remain open. 636 00:45:15,040 --> 00:45:17,500 But is it one of the men that you arrested last night? You can tell us 637 00:45:17,580 --> 00:45:20,000 surely? All I can say is we're not looking anywhere else. 638 00:45:20,630 --> 00:45:22,670 That's all for now. Thank you. 639 00:45:23,550 --> 00:45:27,890 Could you tell us anything about the man? Just anything, in general? 640 00:45:28,350 --> 00:45:29,350 He's a coward. 641 00:45:30,010 --> 00:45:33,510 He hid in the dark and stabbed an innocent boy in the back. That is all. 642 00:45:33,510 --> 00:45:34,510 you, everyone. 643 00:45:35,750 --> 00:45:39,190 I told you not to mention Matty. What on earth are you doing? Lame fight. 644 00:45:43,270 --> 00:45:46,010 Bit of a risk telling Nicola you've caught him when you haven't. 645 00:45:48,620 --> 00:45:49,920 He's got to you, hasn't he? 646 00:45:51,420 --> 00:45:52,420 Because of Antoine. 647 00:45:53,540 --> 00:45:58,700 I don't usually spend time with the victims, but I did with him. 40 hours. 648 00:45:59,700 --> 00:46:00,700 Like them. 649 00:46:01,380 --> 00:46:02,380 Why? 650 00:46:03,620 --> 00:46:05,420 He was unafraid. He had charm. 651 00:46:06,360 --> 00:46:07,440 And now he's dead. 652 00:46:09,100 --> 00:46:10,880 Yeah, someone crossed the line. 653 00:46:11,580 --> 00:46:14,040 Sorry, do you mind? I just want to see what Zizou's going to say. 654 00:46:14,480 --> 00:46:16,000 The case of Antoine. 655 00:46:16,640 --> 00:46:17,640 Who's Zizou? 656 00:46:19,020 --> 00:46:21,900 Journalist. Knows more about crime in Paris than most police. 657 00:46:27,000 --> 00:46:27,520 What 658 00:46:27,520 --> 00:46:36,720 do 659 00:46:36,720 --> 00:46:38,300 you mean he crossed the line? 660 00:46:39,680 --> 00:46:41,900 He killed deliberately and at random. 661 00:46:42,760 --> 00:46:43,820 He crossed the line. 662 00:46:45,000 --> 00:46:47,060 He removed himself from the... 663 00:46:49,100 --> 00:46:50,100 A community of men. 664 00:46:52,300 --> 00:46:54,540 Has he killed before? 665 00:46:55,540 --> 00:46:57,180 I don't know. 666 00:46:58,580 --> 00:46:59,580 Will he kill again? 667 00:47:03,060 --> 00:47:09,220 What do you mean 668 00:47:09,220 --> 00:47:15,800 by that? 669 00:47:16,400 --> 00:47:18,640 Disappointing? I followed his work. 670 00:47:18,890 --> 00:47:19,890 I'm disappointed. 671 00:47:20,410 --> 00:47:21,410 Why? 672 00:47:23,570 --> 00:47:24,570 Hello? 673 00:47:24,930 --> 00:47:29,250 He's clearly hung up. Okay, so keep your calls coming in. You know, this just 674 00:47:29,250 --> 00:47:33,310 goes to show you that Antoine Bertin is really getting people fired up. 675 00:47:38,350 --> 00:47:42,390 So when you really think about it, think about all of the crimes that are 676 00:47:42,390 --> 00:47:45,590 happening in Paris right now, I mean, where is this? 677 00:48:08,050 --> 00:48:09,610 Sophie? Migre. 678 00:48:10,350 --> 00:48:11,350 I'm in trouble. 679 00:48:12,350 --> 00:48:16,050 Janos, my boyfriend, I... I thought I could trust him. 680 00:48:16,270 --> 00:48:17,270 What's he done? 681 00:48:18,170 --> 00:48:21,090 He said he disliked Gautier. 682 00:48:21,910 --> 00:48:25,210 But then I saw them together, talking, laughing. 683 00:48:25,870 --> 00:48:27,970 They're conspiring against me. 684 00:48:28,430 --> 00:48:29,490 You don't know that. 685 00:48:29,870 --> 00:48:30,870 Don't I? 686 00:48:31,270 --> 00:48:35,590 I told you. I asked the bank for an extension to the overdraft. Well, I 687 00:48:35,590 --> 00:48:39,040 get it. Guess... Who the bank manager was who refused it. 688 00:48:39,800 --> 00:48:40,800 Gautier's daughter. 689 00:48:41,600 --> 00:48:46,000 Your father warned me about Gautier and I didn't listen to him. 690 00:48:46,540 --> 00:48:50,240 May Gray, now you have to come home before it's too late. 691 00:48:50,780 --> 00:48:52,180 Sophie, I... I'm ill. 692 00:48:53,420 --> 00:48:54,420 May Gray. 693 00:48:56,360 --> 00:48:57,360 My heart. 694 00:48:58,340 --> 00:49:00,200 I've been taking medication. 695 00:49:06,090 --> 00:49:11,310 I think Gautier was just waiting for me to die, but he's getting impatient. 696 00:49:12,350 --> 00:49:13,690 He wants it all. 697 00:49:13,950 --> 00:49:15,450 You have to come home. 698 00:49:16,990 --> 00:49:19,230 I will come home, but I can't right now. 699 00:49:19,470 --> 00:49:22,110 But it has to be now. 700 00:49:23,610 --> 00:49:25,770 I can't. 701 00:49:26,310 --> 00:49:27,310 I'm sorry. 702 00:49:29,770 --> 00:49:33,830 But damn you, you're weak, just like your father was weak. 703 00:49:44,660 --> 00:49:46,280 Well. She sounds paranoid. 704 00:49:47,240 --> 00:49:50,880 If you're worried, you could call the local police. The local police won't do 705 00:49:50,880 --> 00:49:51,880 anything. 706 00:49:53,960 --> 00:49:55,480 This is about you and your father. 707 00:49:56,680 --> 00:49:58,820 She knows that. She's using it. 708 00:49:59,120 --> 00:50:00,120 I know. 709 00:50:00,880 --> 00:50:02,340 She's also alone and scared. 710 00:50:04,560 --> 00:50:06,460 You're not seriously considering... 711 00:50:09,120 --> 00:50:12,240 You've just challenged a killer. You can't leave Paris. 712 00:50:12,540 --> 00:50:14,740 A killer won't do anything, not yet. You don't know that. 713 00:50:19,700 --> 00:50:21,020 He'll go to Batille's funeral. 714 00:50:21,740 --> 00:50:24,100 He's living with the last death, not thinking about the next one. 715 00:50:25,480 --> 00:50:26,479 I have time. 716 00:50:26,480 --> 00:50:29,320 Megway, you are rolling the dice. Yes, I am rolling the dice. 717 00:50:31,620 --> 00:50:34,200 After my mother died, Sophie was like a mother to me. 718 00:50:35,300 --> 00:50:37,220 If something happened to her, I would not forgive myself. 719 00:50:40,200 --> 00:50:42,740 You once said I had peace to make in Santiago. 720 00:50:44,720 --> 00:50:46,240 Maybe this is how I do it. 721 00:52:17,460 --> 00:52:19,120 You're charging someone in the murder? 722 00:52:19,440 --> 00:52:20,620 Yes, but not the killer. 723 00:52:20,900 --> 00:52:22,880 You're trying to send a message for someone, aren't you? 724 00:52:23,100 --> 00:52:24,560 You're playing the danger of Game Boy. 725 00:52:24,900 --> 00:52:27,520 Is May Gray any closer to identifying the real killer? 726 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 Stick around. 727 00:52:39,880 --> 00:52:44,500 Visit our website for videos, newsletters, podcasts and more. And join 728 00:52:44,500 --> 00:52:45,500 social media. 729 00:52:46,890 --> 00:52:51,350 The DVD version of this program is available online and in stores. This 730 00:52:51,350 --> 00:52:54,810 is also available with PBS Passport and on Amazon Prime Video. 50579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.