Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,830 --> 00:00:07,130
Hey, kid, wouldn't be listening to us,
would you? This gang could be connected
2
00:00:07,130 --> 00:00:08,129
to Mattia's killing.
3
00:00:08,210 --> 00:00:12,030
He recorded them planning a job. He
could identify them. You're acting like
4
00:00:12,030 --> 00:00:13,230
they're doing is a waste of time.
5
00:00:13,530 --> 00:00:15,370
I could be wrong. I've been wrong
before.
6
00:00:16,190 --> 00:00:17,190
Are you insane?
7
00:00:17,330 --> 00:00:20,730
Branku and Miller are known criminals.
You're talking to them. That does not
8
00:00:20,730 --> 00:00:24,090
give you license to go poking your nose
into my family's affairs.
9
00:01:29,199 --> 00:01:32,200
Testing. All the rain through
Beaumarchais.
10
00:01:45,020 --> 00:01:46,020
Water, please.
11
00:01:46,200 --> 00:01:48,000
We close in ten minutes.
12
00:02:05,130 --> 00:02:07,430
We're going to try again, aren't we,
maybe?
13
00:02:07,750 --> 00:02:09,169
We are. You should.
14
00:02:09,430 --> 00:02:11,930
I mean, children are, they're a
blessing.
15
00:02:12,470 --> 00:02:13,990
They're a nightmare. Aren't we?
16
00:02:14,370 --> 00:02:15,970
The anxiety, the expense.
17
00:02:16,230 --> 00:02:17,230
You love your children.
18
00:02:17,510 --> 00:02:18,309
I'm going to sleep.
19
00:02:18,310 --> 00:02:19,390
Oh, please behave.
20
00:02:20,910 --> 00:02:23,090
We're not walking home in that. Better
order a cab.
21
00:02:23,350 --> 00:02:24,350
Oh, they'll be booked up.
22
00:02:25,110 --> 00:02:26,410
It's only a few yards to the metro.
23
00:02:26,880 --> 00:02:28,000
Don't have to leave quite yet.
24
00:02:28,620 --> 00:02:30,560
And do finish the tart, Maybray.
25
00:02:33,780 --> 00:02:34,780
If you insist.
26
00:02:35,260 --> 00:02:38,780
And when you're done with that, let's
leave these lovely ladies and finish our
27
00:02:38,780 --> 00:02:39,780
game.
28
00:02:43,300 --> 00:02:49,860
Hey, kid.
29
00:02:50,680 --> 00:02:55,300
You wouldn't be listening to us, would
you?
30
00:02:56,880 --> 00:02:58,440
No, I'm just having a drink.
31
00:02:59,220 --> 00:03:00,220
Not anymore.
32
00:03:01,200 --> 00:03:02,200
Get out.
33
00:03:04,040 --> 00:03:05,040
Get out.
34
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
Sorry about that.
35
00:03:09,040 --> 00:03:10,040
Good night.
36
00:03:18,480 --> 00:03:19,840
You ever get to smoke that?
37
00:03:20,640 --> 00:03:25,760
It was my father's.
38
00:03:37,260 --> 00:03:40,760
I have you, my friend, like a rat in a
trap.
39
00:03:44,300 --> 00:03:46,100
Can I get you this one?
40
00:04:48,950 --> 00:04:49,950
Checkmate.
41
00:04:57,750 --> 00:04:59,990
Hello? Doctor, pardon me, it's Gino.
42
00:05:00,210 --> 00:05:02,250
Somebody has been stabbed. We've got to
come down.
43
00:05:02,530 --> 00:05:03,530
I'm coming.
44
00:05:03,630 --> 00:05:05,050
Can someone call an ambulance?
45
00:05:05,330 --> 00:05:06,450
There's been a stabbing outside.
46
00:05:08,850 --> 00:05:10,190
Lucas, Magritte.
47
00:05:10,670 --> 00:05:11,670
Stabbing on the route garage.
48
00:05:12,550 --> 00:05:14,850
Local crime scene is stationed as soon
as possible.
49
00:05:16,690 --> 00:05:17,690
He's still breathing.
50
00:05:18,470 --> 00:05:22,090
Stay with me now. So I can stay calm and
under the control of her.
51
00:05:22,670 --> 00:05:23,910
Maybe. Maybe.
52
00:05:26,050 --> 00:05:27,290
There. Keep it for sure.
53
00:05:30,430 --> 00:05:31,510
That one's here too.
54
00:05:32,730 --> 00:05:33,730
Hold on.
55
00:05:33,830 --> 00:05:35,190
I'll end the doctor. You'll be okay.
56
00:06:25,800 --> 00:06:26,980
Tell Henri not to wait up.
57
00:06:28,700 --> 00:06:32,620
The crepe seller Gino, who's given a
description of the attacker, was sending
58
00:06:32,620 --> 00:06:34,480
wide. You've got an idea on the victim?
59
00:06:38,160 --> 00:06:41,520
Antoine Bertie, a student of the
Sorbonne. Bertie.
60
00:06:42,680 --> 00:06:46,320
The Bertie family only see on perfumes,
so the press will be all over this.
61
00:06:46,600 --> 00:06:47,600
Great.
62
00:06:48,260 --> 00:06:50,040
Get Jambier to take Gino's statement.
63
00:06:50,860 --> 00:06:53,980
Gallop 1 to full CCTV, doorbell cameras,
the usual.
64
00:06:54,280 --> 00:06:55,520
Send Taurus to the hospital.
65
00:06:55,880 --> 00:06:56,880
That doorway.
66
00:06:57,860 --> 00:06:59,320
Fingerprints, footprints, everything.
67
00:06:59,820 --> 00:07:00,960
There was someone standing there.
68
00:07:02,100 --> 00:07:04,320
I'm going to take my wife home. Call me
if you have anyone.
69
00:07:10,620 --> 00:07:12,260
Everyone knows Lucien Perfumes.
70
00:07:12,480 --> 00:07:14,400
I don't. But you don't read gossip
magazines.
71
00:07:14,840 --> 00:07:15,840
Is there gossip?
72
00:07:16,140 --> 00:07:19,040
Madame Petit died about three years ago.
73
00:07:19,770 --> 00:07:21,830
Skiing accident in Val d 'Isere, very
tragic.
74
00:07:22,330 --> 00:07:27,810
Dad locked himself away. The daughter,
Manu, started acting out, drug,
75
00:07:28,050 --> 00:07:29,050
crashing cars.
76
00:07:29,370 --> 00:07:30,950
What about the son, Antoine?
77
00:07:31,490 --> 00:07:32,870
Hadn't even heard from him till tonight.
78
00:07:42,790 --> 00:07:43,790
Torrance.
79
00:07:44,270 --> 00:07:45,450
Kid didn't make it, boss.
80
00:07:49,740 --> 00:07:53,060
He had some kind of recording device on
him, like a tape recorder.
81
00:07:54,380 --> 00:07:55,219
Stay there.
82
00:07:55,220 --> 00:07:56,220
See you soon.
83
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
Going to tell the father?
84
00:08:01,460 --> 00:08:02,460
Love you.
85
00:08:02,780 --> 00:08:03,780
Hate your job.
86
00:08:16,360 --> 00:08:17,780
Let's hear about these at the concert.
87
00:08:18,890 --> 00:08:19,890
Call in the morning.
88
00:08:22,650 --> 00:08:23,650
I'll wait.
89
00:08:28,930 --> 00:08:29,930
Monsieur Batty?
90
00:08:30,090 --> 00:08:31,090
Yes?
91
00:08:31,310 --> 00:08:33,770
I'm Chief Inspector Magritte, police
judiciaire.
92
00:08:34,610 --> 00:08:35,610
Oh, dear.
93
00:08:35,890 --> 00:08:37,049
Is it men who'll get her?
94
00:08:42,630 --> 00:08:43,630
Thank you, Maria.
95
00:08:44,290 --> 00:08:45,290
Please.
96
00:08:49,140 --> 00:08:50,440
So, not me new.
97
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
It's Antoine.
98
00:08:56,540 --> 00:08:57,660
I'm afraid he's dead.
99
00:08:59,780 --> 00:09:01,660
How? He was stabbed.
100
00:09:02,760 --> 00:09:05,260
He was taken to Le Magdalene, but they
couldn't save him.
101
00:09:06,160 --> 00:09:07,160
I'm sorry.
102
00:09:07,640 --> 00:09:08,720
Who stabbed him?
103
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
We have a description.
104
00:09:10,760 --> 00:09:11,760
We're looking.
105
00:09:13,240 --> 00:09:14,980
What can I see, my son?
106
00:09:17,359 --> 00:09:18,359
Will you come with me?
107
00:09:30,460 --> 00:09:31,460
This is Mr. Betty.
108
00:09:33,080 --> 00:09:34,080
He's in there, sir.
109
00:09:53,930 --> 00:09:54,930
Your recorder?
110
00:09:56,690 --> 00:09:57,690
Have you listened to it?
111
00:09:57,910 --> 00:10:00,150
The genius couldn't get it to work, so
he called me.
112
00:10:00,570 --> 00:10:01,590
Didn't make a lot of sense.
113
00:10:01,890 --> 00:10:03,270
Traffic, random conversations.
114
00:10:06,130 --> 00:10:07,330
I'd like to go home.
115
00:10:07,630 --> 00:10:08,810
I need to call my daughter.
116
00:10:09,150 --> 00:10:10,150
Of course.
117
00:10:10,230 --> 00:10:11,230
Jeremy will drive you.
118
00:10:12,450 --> 00:10:14,710
Monsieur Betty, we found this recorder
on your son.
119
00:10:17,210 --> 00:10:18,210
Yes, it was...
120
00:10:18,910 --> 00:10:22,610
For a project he was doing at the
thought box. He said he wanted to record
121
00:10:22,610 --> 00:10:25,770
sounds of a city where he lived.
122
00:10:28,670 --> 00:10:31,250
I'd like to talk to you tomorrow
morning, if that's okay.
123
00:10:32,570 --> 00:10:33,570
Thank you.
124
00:10:38,990 --> 00:10:39,990
Take it to Merce.
125
00:10:40,490 --> 00:10:41,490
Now? Yes.
126
00:10:41,810 --> 00:10:42,810
Merce doesn't sleep.
127
00:10:43,290 --> 00:10:44,390
I need to know what's on it.
128
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
Okay,
129
00:11:03,520 --> 00:11:04,860
why are we listening to this?
130
00:11:05,080 --> 00:11:06,380
Because of what he recorded next.
131
00:11:11,500 --> 00:11:11,980
Sounds
132
00:11:11,980 --> 00:11:19,640
like
133
00:11:19,640 --> 00:11:20,700
some kind of burglary.
134
00:11:33,610 --> 00:11:34,610
Sorry about that.
135
00:11:35,890 --> 00:11:37,830
That was 30 minutes before he was
stabbed.
136
00:11:38,650 --> 00:11:41,130
Like they knew he'd overheard them and
decided he was a liability.
137
00:11:42,690 --> 00:11:43,690
Chief Inspector.
138
00:11:44,130 --> 00:11:47,030
Torrance, Janvier, Bar -Lorraine. Get
descriptions of the three men.
139
00:11:47,330 --> 00:11:48,330
Carver and Lafoyance.
140
00:11:48,550 --> 00:11:50,150
Follow up with the locals on CCTV.
141
00:11:50,670 --> 00:11:52,930
Both Batty and the three guys from the
bar.
142
00:11:53,819 --> 00:11:57,260
Jean -Pierre had a description of the
killer from Gino, the crap seller. It's
143
00:11:57,260 --> 00:11:57,839
his statement.
144
00:11:57,840 --> 00:12:00,900
Well, if Jean -Pierre got a description,
why can't Jean -Pierre do the CCTV?
145
00:12:04,080 --> 00:12:05,220
We will talk to the father.
146
00:12:19,150 --> 00:12:20,150
Good morning, Chief Inspector.
147
00:12:20,370 --> 00:12:21,309
Good morning, Jesus.
148
00:12:21,310 --> 00:12:24,770
We heard that the T got caught in a drug
turf war. Is that what you heard?
149
00:12:29,850 --> 00:12:30,250
Do
150
00:12:30,250 --> 00:12:43,510
you
151
00:12:43,510 --> 00:12:44,510
have any news?
152
00:12:46,290 --> 00:12:47,290
I'm afraid not.
153
00:12:51,199 --> 00:12:53,220
We'd like to talk to you about your son,
sir.
154
00:12:53,860 --> 00:12:55,020
What sort of man he was.
155
00:12:55,940 --> 00:12:58,620
His friendships, relationships,
interests.
156
00:12:59,840 --> 00:13:03,660
But also, if you know of anyone who
would want to hurt him.
157
00:13:03,980 --> 00:13:04,980
Or you.
158
00:13:10,980 --> 00:13:11,980
We're closed.
159
00:13:17,620 --> 00:13:18,880
We just got in here last night.
160
00:13:19,479 --> 00:13:20,540
Not that I recall.
161
00:13:21,200 --> 00:13:22,400
Can I use your facilities?
162
00:13:28,620 --> 00:13:31,400
Women and their tiny bladders. Still,
they rule the world.
163
00:13:40,940 --> 00:13:41,940
I like your hair.
164
00:13:42,680 --> 00:13:43,800
Was he in here last night?
165
00:13:47,620 --> 00:13:49,040
With anyone, did he, uh...
166
00:13:49,260 --> 00:13:50,260
Talked to anyone?
167
00:13:50,400 --> 00:13:52,440
A guy talked to him. He seemed kind of
pissed off.
168
00:13:52,760 --> 00:13:53,760
Can you describe this guy?
169
00:13:54,080 --> 00:13:58,900
About my height, black baseball cap,
khaki raincoat, scary eyes.
170
00:13:59,520 --> 00:14:00,680
Wow, you should be a cop.
171
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Could I be your partner?
172
00:14:04,440 --> 00:14:05,840
Seen scary eyes in here before.
173
00:14:06,860 --> 00:14:07,960
What about the guys he was with?
174
00:14:08,220 --> 00:14:09,220
How do you know he was with anyone?
175
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
Magic. Magic.
176
00:14:11,920 --> 00:14:15,800
OK. One of the guys he was with does
come in here. He owns a famous shop two
177
00:14:15,800 --> 00:14:16,679
streets over.
178
00:14:16,680 --> 00:14:17,680
His name is Bronco.
179
00:14:17,980 --> 00:14:19,800
Two minutes after your guy left, they
all left.
180
00:14:20,600 --> 00:14:25,580
If you think of anything else... Wait.
181
00:14:26,060 --> 00:14:27,060
Pour something.
182
00:14:28,120 --> 00:14:29,120
Can I buy you a drink?
183
00:14:31,220 --> 00:14:32,300
Sorry, I'm already taken.
184
00:14:32,640 --> 00:14:33,599
Who by?
185
00:14:33,600 --> 00:14:35,080
A married middle -aged white guy.
186
00:14:38,760 --> 00:14:42,800
Well, since my wife died, he's been the
perfect son.
187
00:14:44,160 --> 00:14:46,100
He left a bad behaviour to his sister.
188
00:14:47,579 --> 00:14:49,800
But as for enemies, I... They're a bunch
of vultures.
189
00:14:50,080 --> 00:14:51,900
You should throw them out, all of them.
190
00:14:52,320 --> 00:14:56,100
You know, this is Chief Inspector
Maygrave.
191
00:14:56,500 --> 00:14:58,220
Sergeant Lucas, police judiciaire.
192
00:15:02,920 --> 00:15:04,640
I'm so sorry you'd have to be here.
193
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
It's all right.
194
00:15:12,480 --> 00:15:13,560
We'll talk when they've gone.
195
00:15:24,300 --> 00:15:25,300
That's me now.
196
00:15:29,900 --> 00:15:31,220
Go away.
197
00:15:34,720 --> 00:15:36,000
This is your brother's room.
198
00:15:37,100 --> 00:15:38,100
Great, a genius.
199
00:15:41,400 --> 00:15:42,600
Where were you last night?
200
00:15:45,060 --> 00:15:46,440
You're questioning me?
201
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
Yes.
202
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
Where?
203
00:15:49,320 --> 00:15:51,200
At a party in London, okay?
204
00:15:52,190 --> 00:15:53,870
Do you know anyone who'd want to kill
your brother?
205
00:15:54,190 --> 00:15:55,190
Me.
206
00:15:56,190 --> 00:16:02,170
Because he was so good, because he was
never in trouble with... Oh, please,
207
00:16:02,170 --> 00:16:03,170
go away.
208
00:16:04,950 --> 00:16:07,270
I'm interested in the recordings your
brother was making.
209
00:16:08,050 --> 00:16:09,350
I want to listen to them.
210
00:16:11,090 --> 00:16:12,090
Why?
211
00:16:12,690 --> 00:16:14,730
Your father said Antoine was listening
to Paris.
212
00:16:15,430 --> 00:16:16,890
Maybe Paris told him something.
213
00:16:17,530 --> 00:16:18,530
Do you know who they are?
214
00:16:32,170 --> 00:16:33,170
You know his password?
215
00:16:33,750 --> 00:16:36,250
Just because he was good doesn't mean he
wasn't an idiot.
216
00:16:37,650 --> 00:16:39,310
Do you know why he made the recordings?
217
00:16:43,110 --> 00:16:50,010
He said we were born into unearned
luxury and that we never
218
00:16:50,010 --> 00:16:56,410
spoke to the rest of the world who
outnumber us a billion to one. So he
219
00:16:56,410 --> 00:16:57,850
was going to listen.
220
00:16:59,490 --> 00:17:00,830
Because how else...
221
00:17:01,050 --> 00:17:02,390
Would we learn to talk?
222
00:17:04,349 --> 00:17:10,770
Because without talk, we wouldn't build
bridges and we'd be swept away.
223
00:17:12,970 --> 00:17:19,710
But either died or maybe it was consumed
224
00:17:19,710 --> 00:17:22,030
by the fire. Like I said, he was an
idiot.
225
00:17:23,869 --> 00:17:25,290
Do you want to thumb drive?
226
00:17:38,000 --> 00:17:39,040
Who's learning Arabic?
227
00:17:41,140 --> 00:17:43,660
Oh, I don't know.
228
00:17:46,580 --> 00:17:53,360
Look, he wasn't really an idiot. He was
my older brother, but he was more like
229
00:17:53,360 --> 00:17:57,920
my little brother, and I felt like I had
to protect him.
230
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Terence.
231
00:18:04,540 --> 00:18:05,800
Terence, he's got something.
232
00:18:10,480 --> 00:18:11,840
We've got the guys Antoine recorded.
233
00:18:12,520 --> 00:18:13,780
Brancoux's framing and restoration.
234
00:18:14,140 --> 00:18:16,220
The waiter at the bar said he was there
last night.
235
00:18:16,980 --> 00:18:20,940
And that is Brancoux. And we think the
other guy is the one who spoke to
236
00:18:20,940 --> 00:18:22,620
Antoine. He fits the waiter's
description.
237
00:18:23,300 --> 00:18:25,760
He'd taken photos, the pants running
them through records.
238
00:18:26,480 --> 00:18:27,960
Maybe we'll get an answer this century.
239
00:18:28,360 --> 00:18:29,860
I would if I had decent signal.
240
00:18:30,120 --> 00:18:34,260
Okay, Emil Brancoux has a record for
receiving stolen goods. The other guy is
241
00:18:34,260 --> 00:18:36,020
Xavier Mila from Marseille.
242
00:18:36,560 --> 00:18:39,760
Robbery and assault and a murder charge
had to be dropped because the key
243
00:18:39,760 --> 00:18:44,220
witness disappeared What
244
00:18:44,220 --> 00:18:59,080
do
245
00:18:59,080 --> 00:19:02,700
you want to do boss they're connected to
Antoine and they've clearly got some
246
00:19:02,700 --> 00:19:04,020
kind of job going on
247
00:19:04,909 --> 00:19:08,570
Last, Mila's a killer, and he left the
bar just two minutes after the kid did.
248
00:19:11,350 --> 00:19:12,350
What?
249
00:19:15,450 --> 00:19:16,450
Stay on them.
250
00:19:16,590 --> 00:19:17,750
If they move, follow.
251
00:19:19,550 --> 00:19:20,630
Ah, so not you.
252
00:19:21,490 --> 00:19:23,310
That's somebody's recordings I want to
listen to.
253
00:19:51,630 --> 00:19:52,630
Are you insane?
254
00:19:53,410 --> 00:19:54,349
Get out.
255
00:19:54,350 --> 00:19:56,850
I'm Mangray. I know your mother, the
Countess.
256
00:19:57,510 --> 00:19:58,970
I knew you when you were a boy.
257
00:20:02,250 --> 00:20:03,250
What do you want?
258
00:20:04,910 --> 00:20:07,530
Branku and Miller are known criminals.
You're talking to them.
259
00:20:07,970 --> 00:20:08,990
Receiving money from them.
260
00:20:09,570 --> 00:20:10,630
Cash money. Why?
261
00:20:12,550 --> 00:20:14,290
He wanted my opinion on some paintings.
262
00:20:14,530 --> 00:20:15,329
Whose paintings?
263
00:20:15,330 --> 00:20:16,330
I didn't ask.
264
00:20:16,790 --> 00:20:18,770
Look, I'm an art critic and an art
historian.
265
00:20:19,130 --> 00:20:24,980
Published. My advice is often sought
at... I didn't know Branku had a record.
266
00:20:25,420 --> 00:20:28,500
And I resent your imputation that I
would be involved in anything criminal.
267
00:20:29,880 --> 00:20:32,300
This is a warning I give you out of
respect for your mother.
268
00:20:33,060 --> 00:20:34,620
Stay away from Emile Branku.
269
00:20:41,000 --> 00:20:42,100
Antoine Batty's recordings.
270
00:20:42,880 --> 00:20:43,880
Uploaded on this.
271
00:20:44,680 --> 00:20:46,700
Ancient, but portable. Needed to use.
272
00:20:47,179 --> 00:20:49,880
Antoine's pretty good at giving place
and date, but other than that, it's like
273
00:20:49,880 --> 00:20:54,220
40 hours of footsteps, traffic, music,
people talking, people not talking,
274
00:20:54,340 --> 00:20:55,340
leaves falling.
275
00:20:55,620 --> 00:20:57,320
Do you know how much sound falling
leaves make?
276
00:20:59,540 --> 00:21:02,360
Exactly. You better borrow my headphones
so you don't annoy everyone.
277
00:21:08,580 --> 00:21:10,380
Lucas and the others are still at
Bronco's.
278
00:21:12,080 --> 00:21:13,340
Can I join them on surveillance?
279
00:21:13,760 --> 00:21:14,760
Yeah.
280
00:21:24,670 --> 00:21:26,830
Listen, I'm not getting anything from
the CCTV.
281
00:21:27,470 --> 00:21:31,370
All I've got is one camera that shows
the Bati kid leaving the bar, and then
282
00:21:31,370 --> 00:21:33,970
about a minute later, three guys come
out and go off in the same direction,
283
00:21:33,970 --> 00:21:35,750
they all get lost in the CCTV desert.
284
00:21:36,330 --> 00:21:37,350
Are you sure about that?
285
00:21:37,750 --> 00:21:40,930
Because to establish a connection
between the gang and Bati, you will need
286
00:21:41,350 --> 00:21:43,530
No. There's other ways to make a
connection.
287
00:21:45,930 --> 00:21:49,190
Listen, if you want someone to scour the
CCTV...
288
00:21:49,530 --> 00:21:52,910
Get LaPointe to do it, okay? I'm an
inspector with degrees in criminology
289
00:21:52,910 --> 00:21:56,290
psychology. If you want groundwork done,
get one of the kids to do it.
290
00:21:56,670 --> 00:21:57,970
Well, that was Lucas.
291
00:21:58,470 --> 00:22:00,470
Two more guys just pulled up to Broncus
in a car.
292
00:22:00,670 --> 00:22:02,690
She says if they leave and split up, she
can't follow them all.
293
00:22:04,410 --> 00:22:05,410
Carver, join Lucas.
294
00:22:05,470 --> 00:22:06,470
Give her a hand.
295
00:22:06,930 --> 00:22:08,070
Okay, on the CCTV.
296
00:22:09,230 --> 00:22:10,870
I will find someone else.
297
00:22:28,760 --> 00:22:30,560
Sorry, we already started. What's that?
298
00:22:30,900 --> 00:22:32,160
Are you recording us?
299
00:22:32,480 --> 00:22:35,280
Tell him to turn that thing off. It's
for his project.
300
00:22:35,720 --> 00:22:36,900
It's not doing any harm.
301
00:22:37,160 --> 00:22:38,200
I think it's ridiculous.
302
00:22:38,640 --> 00:22:39,960
Even if it makes you a dead star?
303
00:22:40,500 --> 00:22:42,160
I'm already a star.
304
00:22:44,100 --> 00:22:45,420
Can you pass the salt, will you?
305
00:22:46,060 --> 00:22:48,140
No, Daddy, I keep telling you, you have
too much salt.
306
00:22:54,140 --> 00:22:55,140
Yes?
307
00:22:55,400 --> 00:22:57,160
Maygray, Sophie de Saint -Pierre.
308
00:22:57,640 --> 00:22:58,640
You spoke to Maurice?
309
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Yes.
310
00:23:00,500 --> 00:23:04,300
Apparently, you accused him of being
involved in criminal activity.
311
00:23:05,620 --> 00:23:06,620
Potentially involved.
312
00:23:07,360 --> 00:23:09,200
But that's nonsense.
313
00:23:09,820 --> 00:23:13,320
I know my son. He would never do
anything like that.
314
00:23:14,040 --> 00:23:15,040
But he is.
315
00:23:20,560 --> 00:23:25,520
May Gray, I asked for your help once.
That does not give you license to go
316
00:23:25,520 --> 00:23:28,040
poking your nose in the... my family's
affairs.
317
00:23:28,300 --> 00:23:29,540
Would you rather he was arrested?
318
00:23:31,460 --> 00:23:34,020
Just leave him alone.
319
00:23:35,000 --> 00:23:38,740
I have enough to deal with here without
you harassing my son.
320
00:23:40,620 --> 00:23:41,620
Goodbye.
321
00:23:45,200 --> 00:23:48,660
Not for me. I'm not feeling great.
322
00:23:49,240 --> 00:23:50,240
Just a sip.
323
00:23:50,900 --> 00:23:52,360
You know, I hate to drink alone.
324
00:24:03,850 --> 00:24:04,850
Hey, Levant.
325
00:24:04,990 --> 00:24:05,990
Rue d 'Etoile.
326
00:24:08,910 --> 00:24:09,910
Yes, can I?
327
00:24:10,190 --> 00:24:11,190
Oh, you.
328
00:24:11,290 --> 00:24:12,290
Back again.
329
00:24:12,870 --> 00:24:14,170
Only for the 14th time.
330
00:24:15,090 --> 00:24:17,470
Listen, would you like to... Nadia.
331
00:24:18,570 --> 00:24:19,570
Hey,
332
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
you.
333
00:24:27,110 --> 00:24:28,110
Here is your coffee.
334
00:24:28,450 --> 00:24:29,970
Thanks. I'm Antoine.
335
00:24:30,270 --> 00:24:33,150
And I've got a queue out at the door, so
you can move along.
336
00:24:40,900 --> 00:24:41,900
Maygray's phone.
337
00:24:42,840 --> 00:24:46,820
Uh, it's Inspector Carver. Is Maygray
there?
338
00:24:47,340 --> 00:24:48,500
One minute, caller.
339
00:24:52,040 --> 00:24:53,040
Your team.
340
00:24:55,980 --> 00:24:56,980
What is it?
341
00:24:58,189 --> 00:25:02,070
Branko's pulling the job forward to
tonight. They went to a bar and the pawn
342
00:25:02,070 --> 00:25:03,990
went and sat next to him because no one
would ever think he was a cop.
343
00:25:05,130 --> 00:25:06,130
Okay.
344
00:25:07,610 --> 00:25:08,409
Okay what?
345
00:25:08,410 --> 00:25:10,010
Well, you wanted to stay on them.
346
00:25:10,210 --> 00:25:11,710
This is our chance to catch them on the
job.
347
00:25:12,670 --> 00:25:14,650
Inspector Carver, what job is this?
348
00:25:15,870 --> 00:25:19,570
Uh, given their records, ma 'am,
probably a high -end burglary.
349
00:25:20,320 --> 00:25:21,900
What's it got to do with Antoine
Batiste?
350
00:25:22,460 --> 00:25:26,520
It's a possible motive for killing him.
He recorded them planning the job. He
351
00:25:26,520 --> 00:25:27,520
could identify them.
352
00:25:27,720 --> 00:25:29,300
Burglary should go to the BRB.
353
00:25:29,700 --> 00:25:33,360
Yes, ma 'am, but this gang could be
connected to Batiste's killing. We can't
354
00:25:33,360 --> 00:25:34,700
just hand them over to the robbery
squad.
355
00:25:35,620 --> 00:25:39,280
Carver, call Inspector Grosjean at the
BRB. Offer them a joint operation.
356
00:25:40,220 --> 00:25:41,620
BRB can have credit for the arrest.
357
00:25:41,840 --> 00:25:44,060
Le Crim gets first dibs on
interrogation. Got it?
358
00:25:44,340 --> 00:25:46,760
Yeah. Grosjean, BRB, Le Crim, joint op.
359
00:25:46,980 --> 00:25:47,980
Got it. Good.
360
00:25:48,840 --> 00:25:50,080
You're not joining us, boss?
361
00:25:50,500 --> 00:25:51,940
No, you can handle it.
362
00:25:53,720 --> 00:25:56,080
You're acting like what they're doing is
a waste of time.
363
00:25:57,900 --> 00:26:01,640
Well, if they stop some rich man's art
collection being stolen, it's not a
364
00:26:01,640 --> 00:26:04,540
complete waste of time. You don't
believe there's a connection to Bertie's
365
00:26:04,540 --> 00:26:05,540
murder?
366
00:26:05,660 --> 00:26:09,860
According to that theory, the gang
killed Bertie because they saw him
367
00:26:09,860 --> 00:26:10,860
to their conversation.
368
00:26:11,140 --> 00:26:15,600
So they stabbed him to death but left a
recorder which has their voices on it. I
369
00:26:15,600 --> 00:26:16,429
don't think so.
370
00:26:16,430 --> 00:26:18,430
So you're letting Carver go on a wild
goose chase?
371
00:26:18,630 --> 00:26:19,429
Not especially.
372
00:26:19,430 --> 00:26:21,390
He might catch a gang of thieves red
-handed.
373
00:26:22,290 --> 00:26:24,130
Nothing to do with Betty's murder.
374
00:26:24,790 --> 00:26:25,790
I could be wrong.
375
00:26:26,370 --> 00:26:27,370
I've been wrong before.
376
00:26:28,470 --> 00:26:29,490
If you'll excuse me.
377
00:26:38,350 --> 00:26:39,390
Friday rush hour.
378
00:26:39,670 --> 00:26:40,670
Shore of the Lise.
379
00:26:41,150 --> 00:26:42,190
6 .38pm.
380
00:26:47,440 --> 00:26:50,440
Parc des Princes, PSG versus Marseille.
381
00:26:58,760 --> 00:27:02,840
Sunday morning, Montmartre. The bells of
Sacrรฉ -Cลur.
382
00:27:06,060 --> 00:27:09,080
Crossing the Seine by train on the Pont
-Ruel.
383
00:27:12,080 --> 00:27:13,340
Richardin de Tuileries.
384
00:27:13,660 --> 00:27:14,660
I'm nervous.
385
00:27:15,820 --> 00:27:16,820
Salam alaikum.
386
00:27:17,180 --> 00:27:19,060
Very good.
387
00:27:20,680 --> 00:27:21,900
Are you recording me?
388
00:27:22,240 --> 00:27:23,240
I record everything.
389
00:27:23,740 --> 00:27:25,300
Will you say your name to the machine?
390
00:27:25,780 --> 00:27:26,780
Hello, machine.
391
00:27:26,880 --> 00:27:27,880
I'm Nadia.
392
00:27:28,100 --> 00:27:30,080
You won't get in trouble seeing me?
393
00:27:30,280 --> 00:27:35,360
No. My uncle has some... He's just all
about the business. You know, money,
394
00:27:35,440 --> 00:27:36,439
money, money.
395
00:27:36,440 --> 00:27:37,780
Because I'd like to get to know you.
396
00:27:38,780 --> 00:27:39,980
I would like that, too.
397
00:27:42,400 --> 00:27:43,199
Oh, no.
398
00:27:43,200 --> 00:27:46,020
What? He must have followed me.
399
00:27:46,600 --> 00:27:47,600
Turn it off, please.
400
00:27:59,080 --> 00:28:00,980
Lucas. Update, boss.
401
00:28:01,280 --> 00:28:04,160
Gang's heading south towards
Fontainebleau. We're following.
402
00:28:04,480 --> 00:28:05,540
I'll BRB with you.
403
00:28:05,860 --> 00:28:07,460
Inspector Grosjean and four officers.
404
00:28:08,000 --> 00:28:09,500
OK. Keep me updated.
405
00:28:12,440 --> 00:28:13,880
Do you think they'll wait until dark?
406
00:28:14,220 --> 00:28:15,220
I do.
407
00:28:19,120 --> 00:28:20,120
What's the plan?
408
00:28:22,960 --> 00:28:27,980
Okay. So, Grosjean says they'll likely
cut the alarms, post a man on the
409
00:28:27,980 --> 00:28:30,800
to look out and then go in. So Grosjean
and her team will go in afterwards and
410
00:28:30,800 --> 00:28:32,200
make the arrest. I'll be with them.
411
00:28:32,720 --> 00:28:34,480
Laplante, Torrance, you take care of the
lookout.
412
00:28:34,760 --> 00:28:36,880
Jean -Pierre, Lucas, you best stay
behind.
413
00:28:37,200 --> 00:28:38,200
Excuse me.
414
00:28:38,960 --> 00:28:42,560
Jean -Pierre's faster, stronger and a
better shot than me, so I'll stay back.
415
00:28:42,640 --> 00:28:43,640
Thanks very much.
416
00:28:43,820 --> 00:28:44,820
Let's go.
417
00:28:46,400 --> 00:28:47,400
Yeah.
418
00:28:49,580 --> 00:28:52,340
Not for a second there, Uncle. It's
sounding like you actually like her.
419
00:28:52,860 --> 00:28:53,860
No.
420
00:28:54,320 --> 00:28:55,540
I don't like you either.
421
00:29:01,000 --> 00:29:01,480
Are
422
00:29:01,480 --> 00:29:12,440
you
423
00:29:12,440 --> 00:29:13,440
Nadia?
424
00:29:14,600 --> 00:29:16,000
I'm Nadia. Why?
425
00:29:19,030 --> 00:29:20,250
I'd like to talk to you about him.
426
00:29:21,710 --> 00:29:22,710
Antoine.
427
00:29:23,270 --> 00:29:24,270
Who are you?
428
00:29:24,570 --> 00:29:25,570
I'm police.
429
00:29:26,750 --> 00:29:27,930
You know Antoine's dead.
430
00:29:31,830 --> 00:29:33,350
You were in a relationship with him.
431
00:29:33,590 --> 00:29:34,590
Who's dead?
432
00:29:37,410 --> 00:29:38,730
Of course, his recorder.
433
00:29:39,570 --> 00:29:42,790
The last I heard on the tapes, your
family weren't happy about you seeing
434
00:29:43,470 --> 00:29:44,590
Where were you last night?
435
00:29:49,160 --> 00:29:50,760
Where was your uncle Hassan?
436
00:29:52,080 --> 00:29:56,420
An Arabic girl goes out with a French
boy, and he gets killed, so it must be
437
00:29:56,420 --> 00:29:57,139
honor killing.
438
00:29:57,140 --> 00:29:58,140
Is that what you think?
439
00:29:58,580 --> 00:30:02,160
What sort of cop would I be if I didn't
ask the necessary questions for fear of
440
00:30:02,160 --> 00:30:03,420
offending people's sensibilities?
441
00:30:03,840 --> 00:30:06,560
Where was he between 10 and 11 last
night?
442
00:30:07,760 --> 00:30:09,200
Her hours are 11 to midnight.
443
00:30:10,940 --> 00:30:15,780
Conor, you will see my uncle with you,
and I will see you until midnight, okay?
444
00:30:19,500 --> 00:30:20,840
Anton didn't record everything.
445
00:30:21,560 --> 00:30:22,920
He spoke to my uncle.
446
00:30:23,420 --> 00:30:24,620
He was respectful.
447
00:30:25,320 --> 00:30:27,100
He asked permission to see me.
448
00:30:27,660 --> 00:30:29,320
And my uncle gave his permission.
449
00:30:30,360 --> 00:30:31,900
We were going to take it slowly.
450
00:30:32,400 --> 00:30:34,180
We had all the time in the world.
451
00:30:35,100 --> 00:30:36,280
Is there anything else?
452
00:30:40,360 --> 00:30:41,360
Thank you.
453
00:30:45,240 --> 00:30:46,240
Actually, yes.
454
00:30:47,160 --> 00:30:48,160
What?
455
00:30:49,930 --> 00:30:50,930
What's good here?
456
00:30:59,810 --> 00:31:02,950
Look at you, Inspector Trendy.
457
00:31:06,090 --> 00:31:07,410
Where's the food from?
458
00:31:07,670 --> 00:31:10,290
The restaurant where Antoine Bathieu's
girlfriend was.
459
00:31:11,290 --> 00:31:17,030
How's it going?
460
00:31:19,080 --> 00:31:20,400
Team of chasing art thieves.
461
00:31:21,100 --> 00:31:22,480
I'm listening to Antoine's Paris.
462
00:31:22,780 --> 00:31:23,820
Is it telling you anything?
463
00:31:24,400 --> 00:31:26,380
I thought it was. Right, it was a false
trail.
464
00:31:27,380 --> 00:31:30,500
I've added a broken heart to the list of
charges against the killer.
465
00:31:34,280 --> 00:31:35,560
What if I'm wrong about this?
466
00:31:36,480 --> 00:31:37,820
Like they are about the art thieves?
467
00:31:40,620 --> 00:31:44,080
The correct guy said the killer stabbed
Antoine from behind four times.
468
00:31:45,400 --> 00:31:47,240
Then walked away. Then came back.
469
00:31:48,230 --> 00:31:50,930
Turned him over, stabbed him three more
times.
470
00:31:51,130 --> 00:31:52,990
He came back and stabbed him again.
471
00:31:54,030 --> 00:31:55,290
So it's personal.
472
00:31:55,490 --> 00:32:00,470
Maybe, but... What if it wasn't the
victim that was personal, but the act
473
00:32:00,470 --> 00:32:06,170
that... Which would make it random.
474
00:32:08,690 --> 00:32:10,750
Which would mean we might never find
him.
475
00:32:46,380 --> 00:32:47,840
I want to see if there are still
padlocks on the bridge.
476
00:32:51,320 --> 00:32:52,340
There are padlocks.
477
00:32:53,520 --> 00:32:54,600
People are still doing it.
478
00:32:55,800 --> 00:32:56,880
Love can break the rules.
479
00:32:58,200 --> 00:32:59,280
I will show Nadia.
480
00:33:01,340 --> 00:33:03,820
Love wins. Love always wins.
481
00:33:20,040 --> 00:33:21,280
Hi. I'll take that.
482
00:33:22,720 --> 00:33:23,720
Look there.
483
00:34:03,020 --> 00:34:04,200
Gentlemen, hands up.
484
00:34:05,100 --> 00:34:06,100
You're under arrest.
485
00:34:06,300 --> 00:34:07,300
There we are.
486
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
Hello,
487
00:34:13,880 --> 00:34:14,880
Mina.
488
00:34:16,960 --> 00:34:17,960
I'll take that.
489
00:34:19,620 --> 00:34:21,239
All right.
490
00:34:21,699 --> 00:34:24,360
You two, go to the local police station.
491
00:34:24,679 --> 00:34:26,360
Get them to help you clean up this mess.
492
00:34:27,440 --> 00:34:30,460
And I will take this little bat to
Paris.
493
00:34:31,850 --> 00:34:33,530
All right, here we come. Keep it going.
494
00:34:35,469 --> 00:34:36,889
Good. Keep moving.
495
00:35:01,870 --> 00:35:04,230
Love wins. Love always wins.
496
00:35:31,690 --> 00:35:34,130
Good morning, Madam Prosecutor. Darling.
497
00:35:36,350 --> 00:35:38,590
Chief Inspector, your team did well.
498
00:35:38,890 --> 00:35:41,210
I can see. Well done, Cove. Sure.
499
00:35:42,170 --> 00:35:47,650
Nina's clothes match that of the killer,
plus the other night which we sent to
500
00:35:47,650 --> 00:35:49,370
the lab. So what's the plan?
501
00:35:49,750 --> 00:35:54,310
The plan is to question them one by one
about the night of Antoine Mathieu's
502
00:35:54,310 --> 00:35:58,410
death. We rotate them detective to
detective, asking the same questions
503
00:35:58,410 --> 00:35:59,348
one of them slips up.
504
00:35:59,350 --> 00:36:00,810
What about the recorder problem?
505
00:36:03,050 --> 00:36:06,270
They killed Betty but didn't take the
item that connected them to the crime?
506
00:36:06,810 --> 00:36:10,610
Yes. Well, maybe they didn't find it.
Maybe they're just stupid.
507
00:36:10,950 --> 00:36:12,930
Wouldn't be the first stupid murder
we've had, would it?
508
00:36:14,270 --> 00:36:15,730
May Gray, do you have an alternative?
509
00:36:16,070 --> 00:36:17,810
Did Betty's tapes give you anything?
510
00:36:18,330 --> 00:36:19,330
No.
511
00:36:20,110 --> 00:36:21,490
Excellent sound. To the point.
512
00:36:22,010 --> 00:36:24,090
Thank you. Well then, all yours, Carver.
513
00:36:24,310 --> 00:36:25,310
Thank you, ma 'am.
514
00:36:25,370 --> 00:36:26,890
You three, with me.
515
00:36:27,230 --> 00:36:28,230
Really?
516
00:36:30,310 --> 00:36:31,310
Go on.
517
00:36:37,320 --> 00:36:40,260
It's Antoine Batille's funeral early
tomorrow morning. I'd like to photograph
518
00:36:40,260 --> 00:36:41,260
everyone who attends.
519
00:36:41,600 --> 00:36:42,600
Okay, why?
520
00:36:43,060 --> 00:36:44,060
Because the killer is there.
521
00:36:44,640 --> 00:36:46,280
You mean rather than here?
522
00:36:48,980 --> 00:36:51,740
Boss, are you setting up Carver to fail?
523
00:36:52,760 --> 00:36:56,000
If one of this lot killed Antoine, then
somewhere between Bar Lorraine and Rue
524
00:36:56,000 --> 00:36:58,160
Garance, there will be CCTV of them
following him.
525
00:36:58,700 --> 00:37:01,760
I asked Carver to look for it, but he
preferred to arrest some art thieves.
526
00:37:03,600 --> 00:37:05,500
And you want us to keep looking at the
CCTV?
527
00:37:06,570 --> 00:37:09,130
Carver will now pressure the gang until
the one with the most to lose, probably
528
00:37:09,130 --> 00:37:13,370
Branku, cracks and implicates one of the
others, probably Mila.
529
00:37:15,130 --> 00:37:16,390
You think he'll be lying?
530
00:37:17,690 --> 00:37:18,690
I don't think anything.
531
00:37:20,130 --> 00:37:21,470
Don't forget to photograph the funeral.
532
00:37:43,180 --> 00:37:44,240
Sophie, what's happened?
533
00:37:44,940 --> 00:37:45,940
What does it look like?
534
00:37:46,740 --> 00:37:50,620
Your girl's finally given up the ghost
and I've got to be among the rye in 20
535
00:37:50,620 --> 00:37:53,680
minutes. Well, I'll give you a lift.
536
00:37:54,140 --> 00:37:55,660
We can call the garage on the way.
537
00:37:56,640 --> 00:38:01,400
No, it's all right, Sebastian. I'm
calling a taxi. Please, I insist.
538
00:38:16,140 --> 00:38:17,140
Where am I right?
539
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
The bank.
540
00:38:34,540 --> 00:38:39,820
After Bar Lorraine, you, Brancoux and
Sovran went for another drink at Bar
541
00:38:39,820 --> 00:38:42,100
Felice. I don't remember anything about
it.
542
00:38:46,090 --> 00:38:47,090
Let's go back to the bar.
543
00:38:47,790 --> 00:38:49,410
So far, they're alibying each other.
544
00:38:49,890 --> 00:38:51,030
But Carve's doing well.
545
00:38:51,690 --> 00:38:53,810
Won't be fidgety. He could turn on Mila.
546
00:38:54,750 --> 00:38:58,130
Mila's clothes match the killer's. He
had a knife. He threatened Bertie, and
547
00:38:58,130 --> 00:38:59,130
he's killed before.
548
00:39:00,210 --> 00:39:02,510
Look, I know you don't agree, but what
if Carve's right?
549
00:39:02,810 --> 00:39:03,810
He's not.
550
00:39:03,850 --> 00:39:05,730
Can you describe the route you took from
Bar the Ring?
551
00:39:06,590 --> 00:39:07,590
Excuse me.
552
00:39:09,130 --> 00:39:10,130
Maygray.
553
00:39:10,650 --> 00:39:11,950
It's Sophie de Sanfiac.
554
00:39:13,470 --> 00:39:15,170
I'm just calling to say sorry.
555
00:39:16,910 --> 00:39:18,050
You don't need to apologize.
556
00:39:18,550 --> 00:39:21,990
No, no, I do. You were right about my
son.
557
00:39:22,830 --> 00:39:24,330
He was dealing with Crook.
558
00:39:24,950 --> 00:39:31,230
He was giving valuations on paintings.
He was dealing with Crook.
559
00:39:32,110 --> 00:39:33,110
As always.
560
00:39:33,350 --> 00:39:36,370
When I need him the most, he causes me
the most trouble.
561
00:39:38,850 --> 00:39:39,850
What's wrong?
562
00:39:44,050 --> 00:39:45,930
It's probably nothing, but...
563
00:39:47,530 --> 00:39:49,890
I was on my way to Montmorey this
morning.
564
00:39:50,210 --> 00:39:54,430
I had an appointment at the bank. I had
to ask for an extension to the
565
00:39:54,430 --> 00:39:55,430
overdraft.
566
00:39:56,170 --> 00:39:58,790
That would be humiliating enough.
567
00:39:59,870 --> 00:40:02,670
But then, of course, my car broke down.
568
00:40:04,210 --> 00:40:10,490
Luckily, Gautier, the estate manager,
came by and... he offered me a lift.
569
00:40:12,410 --> 00:40:13,410
Okay.
570
00:40:14,830 --> 00:40:16,750
The way he was dressed...
571
00:40:16,970 --> 00:40:17,970
May Gray.
572
00:40:18,890 --> 00:40:21,610
One of his cufflinks cost more than my
car.
573
00:40:24,150 --> 00:40:25,990
Gautier took over when my father died.
574
00:40:26,850 --> 00:40:28,170
Yeah, that's right.
575
00:40:29,590 --> 00:40:30,970
You think there's something going on?
576
00:40:32,690 --> 00:40:33,690
I don't know.
577
00:40:35,150 --> 00:40:40,390
What I do know is that Gautier seems to
be getting rich from this estate.
578
00:40:42,170 --> 00:40:44,610
While my family is going under.
579
00:40:46,090 --> 00:40:47,730
My father didn't get rich, did he?
580
00:40:50,270 --> 00:40:51,270
No.
581
00:40:52,630 --> 00:40:55,410
No, in fact, he worked himself to death
for us.
582
00:40:58,090 --> 00:41:01,070
But as an estate manager, not the best.
Am I right?
583
00:41:01,550 --> 00:41:02,550
He made mistakes.
584
00:41:03,530 --> 00:41:04,890
Everyone makes mistakes.
585
00:41:05,930 --> 00:41:06,930
What does it matter?
586
00:41:08,470 --> 00:41:12,290
If it matters to me, I thought he'd
failed you and St -Pierre.
587
00:41:14,440 --> 00:41:16,520
It was that that killed him as much as
any stroke.
588
00:41:20,320 --> 00:41:23,360
That's why I've never been back. Your
father wasn't a failure.
589
00:41:23,620 --> 00:41:27,480
He was a good estate manager. He was
honorable and loyal.
590
00:41:29,300 --> 00:41:30,640
And I wish he were still alive.
591
00:41:34,200 --> 00:41:35,420
I have to go.
592
00:41:37,300 --> 00:41:38,700
You should come home, Maygray.
593
00:41:39,800 --> 00:41:41,060
I need to talk to you.
594
00:41:43,050 --> 00:41:46,070
I'm on a case now, but when it's over.
595
00:41:47,490 --> 00:41:48,810
I hope that will be soon.
596
00:41:51,350 --> 00:41:52,350
Hey.
597
00:41:55,430 --> 00:41:56,550
Who were you talking to?
598
00:41:57,930 --> 00:41:58,930
May Gray.
599
00:41:59,350 --> 00:42:00,690
The policeman, remember?
600
00:42:01,550 --> 00:42:02,910
He says he's going to come down.
601
00:42:03,750 --> 00:42:04,750
Really?
602
00:42:05,650 --> 00:42:06,650
Why would he?
603
00:42:08,170 --> 00:42:09,510
Because he knows this place.
604
00:42:10,380 --> 00:42:13,840
And he's someone I can trust, and I
don't trust many people around here.
605
00:42:15,280 --> 00:42:16,620
I hope you trust me.
606
00:42:20,320 --> 00:42:21,420
Of course I do.
607
00:42:29,520 --> 00:42:30,680
What are you doing up here?
608
00:42:33,560 --> 00:42:34,960
The command wants a killer.
609
00:42:36,460 --> 00:42:37,960
Know anything about him yet?
610
00:42:39,630 --> 00:42:40,630
Only these out there.
611
00:42:42,210 --> 00:42:43,450
And not downstairs.
612
00:42:46,890 --> 00:42:50,290
The press wants a statement about last
night's arrest.
613
00:42:51,070 --> 00:42:56,210
The lawyers want access to their
clients. The BRB want to question them.
614
00:42:56,210 --> 00:43:01,350
wants to keep questioning them. So, in
your opinion, what's our next step?
615
00:43:04,430 --> 00:43:05,910
Yes. Yes, what?
616
00:43:06,850 --> 00:43:07,990
Have a press conference.
617
00:43:13,290 --> 00:43:15,810
Okay. But we don't get into the Betty
investigation.
618
00:43:16,730 --> 00:43:18,850
We just talk about the robbery. Is that
clear?
619
00:43:20,270 --> 00:43:21,270
Yes.
620
00:43:54,520 --> 00:43:56,760
Come on, don't make me laugh.
621
00:44:27,790 --> 00:44:31,870
The crime developed a lead and the BRB
followed it out. But the men you
622
00:44:31,870 --> 00:44:35,410
have been questioned at the crime all
day. So is this an art house or is this
623
00:44:35,410 --> 00:44:36,288
murder inquiry?
624
00:44:36,290 --> 00:44:39,310
A complex investigation with multiple
lines of inquiry.
625
00:44:39,650 --> 00:44:41,650
But one of those lines is Antoine Batty,
correct?
626
00:44:42,250 --> 00:44:46,090
Chief Inspector May Gray is leading the
Batty case and he was present at the
627
00:44:46,090 --> 00:44:48,730
arrest last night. So surely there must
be a connection.
628
00:44:49,030 --> 00:44:53,610
Actually, Zizou, it was me and Inspector
Grosjean that made the arrest, not May
629
00:44:53,610 --> 00:44:56,390
Gray. We're actually just interested in
the motive for Batty's murder.
630
00:44:56,760 --> 00:44:59,840
So Batik was known to the thieves? We
don't want to speculate.
631
00:45:00,980 --> 00:45:04,840
Chief Inspector Maygray, can you tell us
if you're pursuing any other inquiries
632
00:45:04,840 --> 00:45:05,900
in the Batik case?
633
00:45:06,860 --> 00:45:10,100
Thanks to the excellent work of my
colleagues, we are close to identifying
634
00:45:10,100 --> 00:45:11,100
Batik's killer.
635
00:45:12,140 --> 00:45:14,800
All lines of inquiry still remain open.
636
00:45:15,040 --> 00:45:17,500
But is it one of the men that you
arrested last night? You can tell us
637
00:45:17,580 --> 00:45:20,000
surely? All I can say is we're not
looking anywhere else.
638
00:45:20,630 --> 00:45:22,670
That's all for now. Thank you.
639
00:45:23,550 --> 00:45:27,890
Could you tell us anything about the
man? Just anything, in general?
640
00:45:28,350 --> 00:45:29,350
He's a coward.
641
00:45:30,010 --> 00:45:33,510
He hid in the dark and stabbed an
innocent boy in the back. That is all.
642
00:45:33,510 --> 00:45:34,510
you, everyone.
643
00:45:35,750 --> 00:45:39,190
I told you not to mention Matty. What on
earth are you doing? Lame fight.
644
00:45:43,270 --> 00:45:46,010
Bit of a risk telling Nicola you've
caught him when you haven't.
645
00:45:48,620 --> 00:45:49,920
He's got to you, hasn't he?
646
00:45:51,420 --> 00:45:52,420
Because of Antoine.
647
00:45:53,540 --> 00:45:58,700
I don't usually spend time with the
victims, but I did with him. 40 hours.
648
00:45:59,700 --> 00:46:00,700
Like them.
649
00:46:01,380 --> 00:46:02,380
Why?
650
00:46:03,620 --> 00:46:05,420
He was unafraid. He had charm.
651
00:46:06,360 --> 00:46:07,440
And now he's dead.
652
00:46:09,100 --> 00:46:10,880
Yeah, someone crossed the line.
653
00:46:11,580 --> 00:46:14,040
Sorry, do you mind? I just want to see
what Zizou's going to say.
654
00:46:14,480 --> 00:46:16,000
The case of Antoine.
655
00:46:16,640 --> 00:46:17,640
Who's Zizou?
656
00:46:19,020 --> 00:46:21,900
Journalist. Knows more about crime in
Paris than most police.
657
00:46:27,000 --> 00:46:27,520
What
658
00:46:27,520 --> 00:46:36,720
do
659
00:46:36,720 --> 00:46:38,300
you mean he crossed the line?
660
00:46:39,680 --> 00:46:41,900
He killed deliberately and at random.
661
00:46:42,760 --> 00:46:43,820
He crossed the line.
662
00:46:45,000 --> 00:46:47,060
He removed himself from the...
663
00:46:49,100 --> 00:46:50,100
A community of men.
664
00:46:52,300 --> 00:46:54,540
Has he killed before?
665
00:46:55,540 --> 00:46:57,180
I don't know.
666
00:46:58,580 --> 00:46:59,580
Will he kill again?
667
00:47:03,060 --> 00:47:09,220
What do you mean
668
00:47:09,220 --> 00:47:15,800
by that?
669
00:47:16,400 --> 00:47:18,640
Disappointing? I followed his work.
670
00:47:18,890 --> 00:47:19,890
I'm disappointed.
671
00:47:20,410 --> 00:47:21,410
Why?
672
00:47:23,570 --> 00:47:24,570
Hello?
673
00:47:24,930 --> 00:47:29,250
He's clearly hung up. Okay, so keep your
calls coming in. You know, this just
674
00:47:29,250 --> 00:47:33,310
goes to show you that Antoine Bertin is
really getting people fired up.
675
00:47:38,350 --> 00:47:42,390
So when you really think about it, think
about all of the crimes that are
676
00:47:42,390 --> 00:47:45,590
happening in Paris right now, I mean,
where is this?
677
00:48:08,050 --> 00:48:09,610
Sophie? Migre.
678
00:48:10,350 --> 00:48:11,350
I'm in trouble.
679
00:48:12,350 --> 00:48:16,050
Janos, my boyfriend, I... I thought I
could trust him.
680
00:48:16,270 --> 00:48:17,270
What's he done?
681
00:48:18,170 --> 00:48:21,090
He said he disliked Gautier.
682
00:48:21,910 --> 00:48:25,210
But then I saw them together, talking,
laughing.
683
00:48:25,870 --> 00:48:27,970
They're conspiring against me.
684
00:48:28,430 --> 00:48:29,490
You don't know that.
685
00:48:29,870 --> 00:48:30,870
Don't I?
686
00:48:31,270 --> 00:48:35,590
I told you. I asked the bank for an
extension to the overdraft. Well, I
687
00:48:35,590 --> 00:48:39,040
get it. Guess... Who the bank manager
was who refused it.
688
00:48:39,800 --> 00:48:40,800
Gautier's daughter.
689
00:48:41,600 --> 00:48:46,000
Your father warned me about Gautier and
I didn't listen to him.
690
00:48:46,540 --> 00:48:50,240
May Gray, now you have to come home
before it's too late.
691
00:48:50,780 --> 00:48:52,180
Sophie, I... I'm ill.
692
00:48:53,420 --> 00:48:54,420
May Gray.
693
00:48:56,360 --> 00:48:57,360
My heart.
694
00:48:58,340 --> 00:49:00,200
I've been taking medication.
695
00:49:06,090 --> 00:49:11,310
I think Gautier was just waiting for me
to die, but he's getting impatient.
696
00:49:12,350 --> 00:49:13,690
He wants it all.
697
00:49:13,950 --> 00:49:15,450
You have to come home.
698
00:49:16,990 --> 00:49:19,230
I will come home, but I can't right now.
699
00:49:19,470 --> 00:49:22,110
But it has to be now.
700
00:49:23,610 --> 00:49:25,770
I can't.
701
00:49:26,310 --> 00:49:27,310
I'm sorry.
702
00:49:29,770 --> 00:49:33,830
But damn you, you're weak, just like
your father was weak.
703
00:49:44,660 --> 00:49:46,280
Well. She sounds paranoid.
704
00:49:47,240 --> 00:49:50,880
If you're worried, you could call the
local police. The local police won't do
705
00:49:50,880 --> 00:49:51,880
anything.
706
00:49:53,960 --> 00:49:55,480
This is about you and your father.
707
00:49:56,680 --> 00:49:58,820
She knows that. She's using it.
708
00:49:59,120 --> 00:50:00,120
I know.
709
00:50:00,880 --> 00:50:02,340
She's also alone and scared.
710
00:50:04,560 --> 00:50:06,460
You're not seriously considering...
711
00:50:09,120 --> 00:50:12,240
You've just challenged a killer. You
can't leave Paris.
712
00:50:12,540 --> 00:50:14,740
A killer won't do anything, not yet. You
don't know that.
713
00:50:19,700 --> 00:50:21,020
He'll go to Batille's funeral.
714
00:50:21,740 --> 00:50:24,100
He's living with the last death, not
thinking about the next one.
715
00:50:25,480 --> 00:50:26,479
I have time.
716
00:50:26,480 --> 00:50:29,320
Megway, you are rolling the dice. Yes, I
am rolling the dice.
717
00:50:31,620 --> 00:50:34,200
After my mother died, Sophie was like a
mother to me.
718
00:50:35,300 --> 00:50:37,220
If something happened to her, I would
not forgive myself.
719
00:50:40,200 --> 00:50:42,740
You once said I had peace to make in
Santiago.
720
00:50:44,720 --> 00:50:46,240
Maybe this is how I do it.
721
00:52:17,460 --> 00:52:19,120
You're charging someone in the murder?
722
00:52:19,440 --> 00:52:20,620
Yes, but not the killer.
723
00:52:20,900 --> 00:52:22,880
You're trying to send a message for
someone, aren't you?
724
00:52:23,100 --> 00:52:24,560
You're playing the danger of Game Boy.
725
00:52:24,900 --> 00:52:27,520
Is May Gray any closer to identifying
the real killer?
726
00:52:28,000 --> 00:52:29,000
Stick around.
727
00:52:39,880 --> 00:52:44,500
Visit our website for videos,
newsletters, podcasts and more. And join
728
00:52:44,500 --> 00:52:45,500
social media.
729
00:52:46,890 --> 00:52:51,350
The DVD version of this program is
available online and in stores. This
730
00:52:51,350 --> 00:52:54,810
is also available with PBS Passport and
on Amazon Prime Video.
50579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.