All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S25E04.720p.x265-T0PAZ.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:06,548 {\an8}- En el sistema de justicia 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,633 {\an8}penal, los delitos sexuales se 3 00:00:08,633 --> 00:00:10,885 {\an8}consideran especialmente atroces. 4 00:00:10,885 --> 00:00:13,513 {\an8}En nueva york, Los dedicados 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,223 {\an8}detectives que investigan estos atroces 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,725 {\an8}delitos son miembros de un escuadrón de 7 00:00:16,725 --> 00:00:18,727 {\an8}élite conocido como Unidad de Víctimas Especiales. 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,395 {\an8}Estas son sus historias. 9 00:00:32,407 --> 00:00:35,535 [música sorda y sorda] 10 00:00:35,535 --> 00:00:38,371 ♪ ♪ 11 00:00:38,371 --> 00:00:41,499 [risa estridente] 12 00:00:47,672 --> 00:00:50,842 [charla indistinta] 13 00:00:54,846 --> 00:00:56,931 Oye, hombre, pareces perdido. 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,683 Estoy buscando a Shea. 15 00:00:58,683 --> 00:00:59,684 No la he visto. 16 00:00:59,684 --> 00:01:02,395 Bonito casco. 17 00:01:02,395 --> 00:01:04,147 ¿Vendes Biblias mormonas o algo así? 18 00:01:04,147 --> 00:01:06,649 No, soy su tutor de matemáticas. 19 00:01:06,649 --> 00:01:08,109 [risa] 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,739 Sabes donde ¿Puedo encontrar a Shea? 21 00:01:12,739 --> 00:01:13,740 Piso superior. 22 00:01:13,740 --> 00:01:20,705 ♪ ♪ 23 00:01:23,416 --> 00:01:26,586 [música tensa] 24 00:01:26,586 --> 00:01:33,551 ♪ ♪ 25 00:01:44,312 --> 00:01:45,730 Así que llévame de regreso al momento 26 00:01:45,730 --> 00:01:47,857 en que viste por primera vez Maddie Flynn. 27 00:01:50,694 --> 00:01:52,862 ¿Dónde está Maddie? 28 00:01:52,862 --> 00:01:54,447 En la furgoneta. 29 00:01:54,447 --> 00:01:56,825 Ser expulsado. 30 00:01:59,327 --> 00:02:03,081 ¿Qué estás haciendo para ayudar a encontrar a mi hija? 31 00:02:03,081 --> 00:02:05,625 Veo su cara. 32 00:02:05,625 --> 00:02:07,377 ¿Y? 33 00:02:07,377 --> 00:02:10,630 Mmm, es... 34 00:02:10,630 --> 00:02:12,298 no reactivo. 35 00:02:15,093 --> 00:02:16,553 ¿Estoy haciendo esto bien? 36 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 Sigue siguiendo mis dedos y 37 00:02:18,179 --> 00:02:21,016 háblame sobre cómo se siente. 38 00:02:21,016 --> 00:02:23,393 En una palabra, es, um... 39 00:02:25,020 --> 00:02:27,522 Vertiginoso. 40 00:02:27,522 --> 00:02:29,357 Te dije, El movimiento ocular es 41 00:02:29,357 --> 00:02:31,735 para ayudarte a procesar el recuerdo. 42 00:02:34,195 --> 00:02:35,155 Mmm. 43 00:02:35,155 --> 00:02:37,490 Lo siento. 44 00:02:37,490 --> 00:02:40,201 [tartamudea] No puedo. 45 00:02:41,828 --> 00:02:43,329 ¿O no? 46 00:02:43,329 --> 00:02:45,874 Bueno, ¿no pueden ser ciertas dos cosas a la vez? 47 00:02:45,874 --> 00:02:47,208 Bueno. 48 00:02:47,208 --> 00:02:50,628 ¿Dijiste que has asistido a terapia de conversación tradicional? 49 00:02:50,628 --> 00:02:52,756 Tengo. 50 00:02:52,756 --> 00:02:53,840 Mucho. 51 00:02:53,840 --> 00:02:55,759 Eres consciente del trauma indirecto. 52 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Soy. 53 00:02:56,760 --> 00:02:59,971 Has estado en SVU mucho tiempo. 54 00:02:59,971 --> 00:03:02,807 25 años. 55 00:03:02,807 --> 00:03:05,852 Imagínese que ha tenido su parte de niños desaparecidos. 56 00:03:09,898 --> 00:03:11,733 Bailey Shaw. 57 00:03:11,733 --> 00:03:13,777 Nate Martell. 58 00:03:13,777 --> 00:03:15,195 Héctor Rodríguez. 59 00:03:15,195 --> 00:03:16,988 Heather Hallander. 60 00:03:18,531 --> 00:03:21,117 Emma--Emma Lawrence. 61 00:03:21,117 --> 00:03:24,579 Entonces, ¿qué hace ¿Maddie diferente? 62 00:03:27,165 --> 00:03:30,043 Supongo que... 63 00:03:30,043 --> 00:03:33,546 [música pensativa] 64 00:03:33,546 --> 00:03:36,174 Porque no sé qué le pasó. 65 00:03:36,174 --> 00:03:37,967 ¿Entonces es sólo el signo de interrogación? 66 00:03:39,761 --> 00:03:44,391 Sí, he tenido signos de interrogación antes en mi carrera. 67 00:03:44,391 --> 00:03:47,686 ¿Que hay de tu vida? 68 00:03:47,686 --> 00:03:48,728 ¿Mi vida? 69 00:03:48,728 --> 00:03:51,231 ¿Es posible que no sea sólo este caso lo que 70 00:03:51,231 --> 00:03:57,904 le preocupa, ¿Pero algunas otras incógnitas? 71 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 ¿Cómo qué? 72 00:03:59,614 --> 00:04:02,909 Collar que llevas puesto es una brújula. 73 00:04:02,909 --> 00:04:05,537 Sí, un amigo... 74 00:04:05,537 --> 00:04:08,248 me lo regaló un amigo. 75 00:04:08,248 --> 00:04:10,417 Símbolo interesante. 76 00:04:10,417 --> 00:04:12,377 Es un amigo interesante. 77 00:04:12,377 --> 00:04:13,586 [risas] Estoy seguro de que. 78 00:04:13,586 --> 00:04:16,715 Entonces mi pregunta para ti, 79 00:04:16,715 --> 00:04:18,633 Capitán, podría ser lo mismo que 80 00:04:18,633 --> 00:04:22,178 tenía en mente al comprar ese regalo. 81 00:04:22,178 --> 00:04:24,305 ¿Qué esperas navegar? 82 00:04:28,393 --> 00:04:31,396 [suena la alarma] 83 00:04:31,396 --> 00:04:34,357 Bien, entonces retomemos esto la próxima semana. 84 00:04:34,357 --> 00:04:36,651 Bueno. 85 00:04:36,651 --> 00:04:39,070 ¿Entonces el próximo lunes a la misma hora? 86 00:04:39,070 --> 00:04:41,573 Sabes, lo voy a intentar, pero con mi trabajo-- 87 00:04:41,573 --> 00:04:43,158 Ah, surgen cosas. Lo resolveremos. 88 00:04:43,158 --> 00:04:44,325 Gracias. 89 00:04:46,327 --> 00:04:48,538 ¿Capitán? 90 00:04:48,538 --> 00:04:50,290 Lo siento si esto es cruzar la línea, 91 00:04:50,290 --> 00:04:53,418 pero tengo un problema con un paciente 92 00:04:53,418 --> 00:04:55,253 y pensé que tal vez podrías ayudarme. 93 00:04:55,253 --> 00:04:56,838 Oh. 94 00:04:56,838 --> 00:04:59,132 Una joven adolescente se encontró 95 00:04:59,132 --> 00:05:00,300 incapacitada el pasado sábado por la noche. 96 00:05:00,300 --> 00:05:01,676 Bueno, ¿qué te dijo ella? 97 00:05:01,676 --> 00:05:03,470 Tenía problemas para articularse, pero me contó 98 00:05:03,470 --> 00:05:06,514 detalles que sonaban como una agresión sexual. 99 00:05:06,514 --> 00:05:08,892 Si es menor de edad, tienes el deber de informar. 100 00:05:08,892 --> 00:05:10,560 Lo sé. 101 00:05:10,560 --> 00:05:13,813 iba a llamar niño Servicios de Protección, pero yo... 102 00:05:13,813 --> 00:05:16,483 Pensé, bueno, tal vez con tu experiencia eso tal vez... 103 00:05:16,483 --> 00:05:18,234 Bueno. Hablaré con ella. 104 00:05:18,234 --> 00:05:19,861 - ¿Está seguro? - Absolutamente. 105 00:05:19,861 --> 00:05:21,488 Te lo agradezco. 106 00:05:21,488 --> 00:05:24,157 Hay una complicación más. 107 00:05:24,157 --> 00:05:26,284 ¿El padre de la niña? 108 00:05:26,284 --> 00:05:28,912 Lo conoces. 109 00:05:28,912 --> 00:05:31,998 [música tensa] 110 00:05:31,998 --> 00:05:38,963 ♪ ♪ 111 00:05:40,048 --> 00:05:40,965 Bueno. 112 00:05:44,386 --> 00:05:46,554 [timbre suena] 113 00:05:53,812 --> 00:05:56,022 benson, ¿Qué estás haciendo aquí? 114 00:05:56,022 --> 00:05:57,691 Sí, jefe, Lamento presentarme así en tu día libre. 115 00:05:57,691 --> 00:06:00,735 pero... es importante. 116 00:06:00,735 --> 00:06:03,530 Oh, ¿necesitas hablar? ¿De que se trata? 117 00:06:03,530 --> 00:06:07,367 Bueno, en realidad necesito hablar con tu hija. 118 00:06:07,367 --> 00:06:12,622 ♪ ♪ 119 00:06:12,622 --> 00:06:15,583 [música dramática] 120 00:06:15,583 --> 00:06:22,757 ♪ ♪ 121 00:07:00,712 --> 00:07:02,255 ¿Shea está en algún tipo de problema? 122 00:07:02,255 --> 00:07:04,341 {\an8}Por ahora, digamos que quiero 123 00:07:04,341 --> 00:07:06,176 {\an8}asegurarme de que ella esté bien. 124 00:07:06,176 --> 00:07:07,719 {\an8}Bueno, ¿por qué diablos no lo estaría? 125 00:07:07,719 --> 00:07:09,512 {\an8}Capitán Benson. 126 00:07:09,512 --> 00:07:11,181 {\an8}Oye, es un placer verte. - Tú también, Katie. 127 00:07:11,181 --> 00:07:12,515 {\an8}¿Qué está sucediendo? 128 00:07:12,515 --> 00:07:14,476 {\an8}Tiene algunas preguntas para Shea. 129 00:07:14,476 --> 00:07:16,019 {\an8}No entiendo. 130 00:07:16,019 --> 00:07:18,938 {\an8}Mira, sé que esto es mucho, pero me gustaría 131 00:07:18,938 --> 00:07:20,190 {\an8}pedirles a ustedes dos que confíen en mí. 132 00:07:20,190 --> 00:07:22,025 {\an8}¿Capitán Benson? 133 00:07:22,025 --> 00:07:23,943 {\an8}Hola, Shea. 134 00:07:23,943 --> 00:07:25,403 {\an8}¿Qué estás haciendo aquí? 135 00:07:25,403 --> 00:07:27,864 {\an8}De hecho, pasé por aquí para ver si podíamos 136 00:07:27,864 --> 00:07:30,992 {\an8}tener una charla rápida a solas durante un minuto. 137 00:07:30,992 --> 00:07:35,205 {\an8}Sí, está bien para mí si mi papá está de acuerdo con eso. 138 00:07:35,205 --> 00:07:36,581 {\an8}Oh sí. 139 00:07:36,581 --> 00:07:38,458 {\an8}Cariño, estaremos aquí si nos necesitas. 140 00:07:40,043 --> 00:07:42,045 {\an8}¿Mi terapeuta te contó lo que dije en privado? 141 00:07:42,045 --> 00:07:43,463 {\an8}Tienes 15 años, cariño. 142 00:07:43,463 --> 00:07:46,132 {\an8}Ella está preocupada por tu seguridad, 143 00:07:46,132 --> 00:07:49,260 {\an8}Shea y, francamente, yo también. 144 00:07:51,638 --> 00:07:53,723 {\an8}¿Qué te dijo ella exactamente? 145 00:07:53,723 --> 00:07:56,434 {\an8}Que es posible que haya sido agredido sexualmente. 146 00:07:56,434 --> 00:07:58,728 {\an8}[música tensa] 147 00:07:58,728 --> 00:08:00,647 {\an8}Sabía que no debería haber dicho nada. 148 00:08:00,647 --> 00:08:04,526 {\an8}Pero lo hiciste, y debe haber habido una razón para ello. 149 00:08:04,526 --> 00:08:06,069 {\an8}Si le dices a mis padres Tuve 150 00:08:06,069 --> 00:08:07,153 {\an8}una fiesta y estarán muy enojados. 151 00:08:07,153 --> 00:08:08,238 {\an8}No me importa tu fiesta. 152 00:08:08,238 --> 00:08:10,031 {\an8}No es por eso que estoy aquí. 153 00:08:10,031 --> 00:08:13,910 Estoy aquí por una razón, una, y es 154 00:08:13,910 --> 00:08:16,287 para asegurarme de que estés bien. 155 00:08:18,123 --> 00:08:19,916 No fue gran cosa. 156 00:08:19,916 --> 00:08:21,626 Dímelo de todos modos. 157 00:08:23,378 --> 00:08:26,047 Estaba fuera de esto. Realmente no lo recuerdo. 158 00:08:26,047 --> 00:08:29,676 ¿Puedes decirme qué recuerdas? 159 00:08:33,471 --> 00:08:35,473 Él entró en mi habitación. 160 00:08:37,225 --> 00:08:38,685 Y yo estaba en la cama. 161 00:08:38,685 --> 00:08:40,478 Bueno. 162 00:08:40,478 --> 00:08:41,646 ¿Y entonces que? 163 00:08:43,606 --> 00:08:50,280 Nosotros... ya sabes, nos besamos, algo así, pero yo sólo... 164 00:08:50,280 --> 00:08:52,949 No lo sé, supongo que simplemente no estaba de humor. 165 00:08:52,949 --> 00:08:54,409 Bueno. 166 00:08:54,409 --> 00:08:58,121 Creo que herí su orgullo, 167 00:08:58,121 --> 00:09:01,249 porque de repente, le 168 00:09:01,249 --> 00:09:03,251 desabrocharon los pantalones. 169 00:09:03,251 --> 00:09:05,670 ¿Y cómo reaccionaste ante eso? 170 00:09:07,297 --> 00:09:10,008 Le dije que yo-- 171 00:09:10,008 --> 00:09:15,764 Necesitaba un momento, pero, um... 172 00:09:15,764 --> 00:09:19,476 pero ya tenía una erección, así que... 173 00:09:19,476 --> 00:09:23,646 Simplemente lo seguí. 174 00:09:23,646 --> 00:09:27,442 ¿Que quieres decir? Necesito oírte decirlo. 175 00:09:27,442 --> 00:09:29,986 - Tuvimos relaciones sexuales. - ¿No quisiste? 176 00:09:32,072 --> 00:09:35,033 No así no. 177 00:09:38,203 --> 00:09:42,916 {\an8}Entonces, Shea, ¿puedes decirme el nombre del chico que hizo esto? 178 00:09:42,916 --> 00:09:45,627 {\an8}No, no quiero meter a nadie en problemas. 179 00:09:45,627 --> 00:09:48,755 {\an8}Por lo que estás describiendo, si 180 00:09:48,755 --> 00:09:51,800 {\an8}no querías tener relaciones 181 00:09:51,800 --> 00:09:54,552 {\an8}sexuales, tenías derecho a decir que no. 182 00:09:57,013 --> 00:09:59,057 {\an8}¿Puedes decirme su nombre? 183 00:10:03,061 --> 00:10:07,440 {\an8}Saagar, mi tutor de matemáticas. 184 00:10:07,440 --> 00:10:13,863 {\an8}♪ ♪ 185 00:10:13,863 --> 00:10:15,240 {\an8}Entonces llevarás a Shea a urgencias. 186 00:10:15,240 --> 00:10:16,783 {\an8}¿Por qué? ¿Qué pasó? 187 00:10:16,783 --> 00:10:18,827 {\an8}¿Lo que pasó? - Papá, por favor. 188 00:10:18,827 --> 00:10:19,994 {\an8}Ella a. 189 00:10:19,994 --> 00:10:21,955 {\an8}Shea, cariño, hizo... ¿Alguien te lastimó? 190 00:10:21,955 --> 00:10:24,541 {\an8}- Detener. - Shea, ¿-yo sólo...? 191 00:10:24,541 --> 00:10:26,209 {\an8}Sólo quiero hablar con ella. 192 00:10:26,209 --> 00:10:29,087 {\an8}Tommy, cariño, ella no quiere hablar ahora, ¿vale? 193 00:10:29,087 --> 00:10:30,672 {\an8}No puedo traicionar su confianza. 194 00:10:30,672 --> 00:10:32,007 {\an8}Ella es mi hija. 195 00:10:32,007 --> 00:10:33,675 {\an8}Y no puedo imaginar cómo te sientes ahora, pero 196 00:10:33,675 --> 00:10:36,302 {\an8}ya no tengo permitido hablar contigo sobre esto. 197 00:10:36,302 --> 00:10:37,387 {\an8}¿Por qué no? 198 00:10:37,387 --> 00:10:38,722 {\an8}Vamos, jefe. 199 00:10:38,722 --> 00:10:40,306 {\an8}Es una investigación activa. 200 00:10:40,306 --> 00:10:43,351 {\an8}Tom, dejemos que La capitana Benson hace su trabajo. 201 00:10:43,351 --> 00:10:44,894 {\an8}Kate, Katie, esperad. 202 00:10:44,894 --> 00:10:46,730 {\an8}Espera... no, voy al hospital contigo. 203 00:10:46,730 --> 00:10:49,065 {\an8}No puedo impedirte eso... 204 00:10:49,065 --> 00:10:50,150 {\an8}¿Pero? 205 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 {\an8}Tengo la confianza de tu hija 206 00:10:52,152 --> 00:10:53,653 {\an8}ahora mismo y no quiero perderla, 207 00:10:53,653 --> 00:10:57,490 {\an8}y no creo que tú tampoco quieras eso. 208 00:10:57,490 --> 00:11:02,662 {\an8}♪ ♪ 209 00:11:02,662 --> 00:11:04,748 {\an8}Está con la enfermera. - Debería ir a verla. 210 00:11:04,748 --> 00:11:07,542 {\an8}No, en realidad pidió privacidad. 211 00:11:09,461 --> 00:11:11,504 {\an8}Sabes que tiene 15 años. 212 00:11:13,465 --> 00:11:14,924 {\an8}Tommy todavía piensa que ella tiene nueve años. 213 00:11:14,924 --> 00:11:16,968 {\an8}Sé que esto es difícil. 214 00:11:19,721 --> 00:11:23,516 {\an8}¿Entonces la violaron en la fiesta del sábado? 215 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 {\an8}¿Entonces sabías de la fiesta? 216 00:11:25,685 --> 00:11:27,520 {\an8}Llegamos a casa el domingo. 217 00:11:27,520 --> 00:11:29,064 {\an8}Quiero decir, intentó limpiarse, pero 218 00:11:29,064 --> 00:11:30,690 {\an8}había marcas de quemaduras en mi sofá. 219 00:11:30,690 --> 00:11:32,359 {\an8}En la basura había cristales rotos. 220 00:11:32,359 --> 00:11:33,443 {\an8}Fue-- 221 00:11:33,443 --> 00:11:35,153 {\an8}¿Entonces el jefe lo sabía? 222 00:11:35,153 --> 00:11:39,157 {\an8}Bueno, puede que ahora sea jefe. pero en el fondo es un detective. 223 00:11:41,910 --> 00:11:43,161 {\an8}[sollozos] 224 00:11:43,161 --> 00:11:45,080 {\an8}Deberías haber visto su cara cuando 225 00:11:45,080 --> 00:11:47,624 {\an8}encontró sus palos de golf en la bolsa al revés. 226 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 {\an8}¿Entonces lo convenciste para que lo dejara pasar? 227 00:11:49,918 --> 00:11:53,838 {\an8}No, ha sido duro con ella. 228 00:11:53,838 --> 00:11:57,842 {\an8}Son muy parecidos. Cabeza dura. 229 00:11:57,842 --> 00:11:59,803 {\an8}¿Cómo se ha comportado Shea 230 00:11:59,803 --> 00:12:01,471 {\an8}desde que regresaste de tu viaje? 231 00:12:01,471 --> 00:12:05,141 {\an8}Ha estado optimista, pero me di 232 00:12:05,141 --> 00:12:08,853 {\an8}cuenta de que algo la estaba molestando. 233 00:12:08,853 --> 00:12:10,730 {\an8}Ella se sentía culpable. 234 00:12:10,730 --> 00:12:14,818 {\an8}¿Estaban tus otras hijas en casa ese fin de semana? 235 00:12:14,818 --> 00:12:18,363 {\an8}Mia está en Siracusa. y trajimos a 236 00:12:18,363 --> 00:12:20,073 {\an8}Dylan con nosotros a la casa del lago. 237 00:12:20,073 --> 00:12:22,826 {\an8}¿Tienes alguna idea de quién podría haber estado en esa fiesta? 238 00:12:22,826 --> 00:12:25,870 {\an8}¿Los amigos de Shea, muchachos? 239 00:12:25,870 --> 00:12:30,041 {\an8}Dejé de preguntarle sobre su vida hace mucho tiempo. 240 00:12:30,041 --> 00:12:33,003 {\an8}Por eso tenemos cámaras de seguridad. 241 00:12:33,003 --> 00:12:37,841 {\an8}Sería muy útil si pudiéramos ver ese metraje. 242 00:12:39,718 --> 00:12:41,511 {\an8}¿Puso pegatinas sobre las cámaras? 243 00:12:41,511 --> 00:12:42,971 {\an8}Los cinco. 244 00:12:42,971 --> 00:12:44,639 {\an8}Más inteligente que muchos delincuentes que conocemos. 245 00:12:44,639 --> 00:12:45,724 {\an8}Está bien, ¿Cuándo hizo esto? 246 00:12:45,724 --> 00:12:46,975 {\an8}Sábado. 247 00:12:46,975 --> 00:12:48,476 {\an8}Quité las pegatinas a la mañana siguiente. 248 00:12:48,476 --> 00:12:50,061 {\an8}- Después de que ella limpió. - Bueno. 249 00:12:50,061 --> 00:12:52,147 {\an8}Bueno, parece bastante con resaca. 250 00:12:52,147 --> 00:12:54,315 {\an8}¿Mencionó bloquear las cámaras? 251 00:12:54,315 --> 00:12:55,775 {\an8}No, pero ella es una adolescente. 252 00:12:55,775 --> 00:12:56,985 {\an8}Ella no espera que la atrapen. 253 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 {\an8}No quiero culpar a la víctima, pero... 254 00:12:58,695 --> 00:13:00,071 {\an8}¿Pero que? 255 00:13:00,071 --> 00:13:02,032 {\an8}Pero, ¿creemos que está siendo totalmente 256 00:13:02,032 --> 00:13:03,700 {\an8}honesta acerca de esta agresión? - ¿Significado? 257 00:13:03,700 --> 00:13:06,327 {\an8}Es posible que lo que más lamenta no 258 00:13:06,327 --> 00:13:07,787 {\an8}sea haber tenido relaciones sexuales; 259 00:13:07,787 --> 00:13:09,414 {\an8}es el hecho de que su padre se enteró. 260 00:13:09,414 --> 00:13:11,166 {\an8}Se lo contó a su terapeuta 24 horas 261 00:13:11,166 --> 00:13:13,585 {\an8}antes de que el padre se enterara. 262 00:13:13,585 --> 00:13:16,338 {\an8}De cualquier manera, recibimos una llamada de la oficina de McGrath en el centro. 263 00:13:16,338 --> 00:13:17,505 {\an8}¿Y? 264 00:13:17,505 --> 00:13:18,590 {\an8}En lo que a ellos respecta, es 265 00:13:18,590 --> 00:13:20,050 {\an8}jurisdicción de la SVU de 266 00:13:20,050 --> 00:13:21,384 {\an8}Brooklyn, y es su caso de ahora en adelante. 267 00:13:21,384 --> 00:13:23,720 {\an8}Dios mío, ¿quieren abandonar el caso? 268 00:13:23,720 --> 00:13:25,221 {\an8}¿Hablas en serio? ¿A qué le temes? 269 00:13:25,221 --> 00:13:26,973 {\an8}Bueno, aquí Moneybags está todo arreglado, 270 00:13:26,973 --> 00:13:29,392 {\an8}pero yo tengo una pensión que cuidar. 271 00:13:29,392 --> 00:13:31,728 {\an8}Es un poco tarde para que te preocupes 272 00:13:31,728 --> 00:13:33,897 {\an8}por enojar a McGrath. ¿No es así, Fin? 273 00:13:36,983 --> 00:13:39,736 Sabes, lo olvidé Tengo que pensar en 274 00:13:39,736 --> 00:13:41,071 nombres para mi yate en la otra habitación. 275 00:13:41,071 --> 00:13:43,073 Bien, ¿lanzan una moneda para 276 00:13:43,073 --> 00:13:44,282 ver quién me hace entrar en razón? 277 00:13:44,282 --> 00:13:46,117 Soy voluntario. 278 00:13:46,117 --> 00:13:49,329 Mira, te conozco, Liv. - Algo le pasó a Shea. 279 00:13:49,329 --> 00:13:51,164 O tal vez estás intentando salvar a la chica equivocada otra vez. 280 00:13:51,164 --> 00:13:54,876 Traiga al tutor de matemáticas y conozca su versión de los hechos. 281 00:13:57,962 --> 00:13:59,422 Ambos vamos al Sagrado Corazón. 282 00:13:59,422 --> 00:14:01,633 Soy su tutor de matemáticas. - ¿Eso es todo? ¿Nada mas? 283 00:14:01,633 --> 00:14:03,009 ¿Con qué frecuencia la ves? 284 00:14:03,009 --> 00:14:05,053 - Tres veces a la semana. - Eso es mucho, ¿no? 285 00:14:05,053 --> 00:14:07,764 Ella es bastante mala en álgebra. 286 00:14:07,764 --> 00:14:09,599 ¿Se encuentra ella bien? - Haremos las preguntas. 287 00:14:09,599 --> 00:14:11,810 ¿Cuando fue la ultima vez que la viste? 288 00:14:11,810 --> 00:14:13,186 Sábado noche. 289 00:14:13,186 --> 00:14:14,562 ¿En la fiesta? 290 00:14:14,562 --> 00:14:15,647 Sólo por unos minutos. 291 00:14:15,647 --> 00:14:17,023 Pero no fuiste invitado. 292 00:14:17,023 --> 00:14:18,733 Era una fiesta para estudiantes de segundo año. 293 00:14:18,733 --> 00:14:19,818 Y eres mayor. 294 00:14:19,818 --> 00:14:22,696 Entonces, ¿qué estabas haciendo allí? 295 00:14:22,696 --> 00:14:24,531 Te dije, Yo estaba allí para dar clases particulares. 296 00:14:24,531 --> 00:14:26,116 ¿Un sábado por la noche? 297 00:14:26,116 --> 00:14:27,659 ¿Y simplemente se olvidó de mencionar que estaba 298 00:14:27,659 --> 00:14:30,787 organizando uno de los mayores escándalos del año? 299 00:14:30,787 --> 00:14:33,623 - ¿Supongo que se olvidó de cancelar? - Tenías que oír la charla. 300 00:14:33,623 --> 00:14:36,042 - ¿En los pasillos de tu escuela? - Mira, ella es genial, yo no. 301 00:14:36,042 --> 00:14:38,795 Y de todos modos, como dije, allí eran niños más pequeños. 302 00:14:38,795 --> 00:14:40,130 Estudiantes de segundo año en su mayoría. 303 00:14:40,130 --> 00:14:41,214 Cuando la viste, ¿donde estaba ella? 304 00:14:41,214 --> 00:14:42,966 En su habitación, luciendo como-- 305 00:14:42,966 --> 00:14:44,300 - ¿Qué tipo de qué? - Fuera de el. 306 00:14:44,300 --> 00:14:45,301 Fuera de el. 307 00:14:45,301 --> 00:14:46,553 ¿Entraste en la habitación? 308 00:14:46,553 --> 00:14:47,721 Sólo por un segundo para ver cómo estaba. 309 00:14:47,721 --> 00:14:49,806 - ¿Eso es todo? - Parecía bastante molesta. 310 00:14:49,806 --> 00:14:51,516 ¿Por qué motivo estaría molesta? 311 00:14:51,516 --> 00:14:53,393 No lo sé, pero tenía la falda un poco levantada. 312 00:14:53,393 --> 00:14:54,769 ¿Y que? 313 00:14:54,769 --> 00:14:56,604 - Me gritó que me fuera. - ¿Acaso tú? 314 00:14:56,604 --> 00:14:57,814 Me subí a mi bicicleta, y monté a casa. 315 00:14:57,814 --> 00:14:59,190 ¿A qué hora aproximadamente? 316 00:14:59,190 --> 00:15:00,942 10:00. 317 00:15:00,942 --> 00:15:02,610 ¿Por qué? ¿Le pasó algo? 318 00:15:02,610 --> 00:15:04,320 - Eres tutor. - Haz las matematicas. 319 00:15:04,320 --> 00:15:06,489 Ella tiene 15 años, tú 18. 320 00:15:06,489 --> 00:15:07,991 Jefe. 321 00:15:07,991 --> 00:15:09,993 Escuché en la radio que ustedes arrestaron a un sospechoso. 322 00:15:09,993 --> 00:15:11,286 Creo que debería llamar a mi papá. 323 00:15:11,286 --> 00:15:13,830 ¿A él? Ese niño. ¿El tutor de matemáticas? 324 00:15:13,830 --> 00:15:15,290 Hola, jefe, no deberías estar aquí. 325 00:15:15,290 --> 00:15:17,167 Sí, bueno, ¿qué harías si fuera Noah? 326 00:15:17,167 --> 00:15:18,501 Le diré que lo que no haría es 327 00:15:18,501 --> 00:15:20,503 no acercarme a la investigación. 328 00:15:20,503 --> 00:15:23,423 - Ese niño violó a mi hija. - No lo sabemos. 329 00:15:23,423 --> 00:15:25,842 Ey. Jefe. - Tú. 330 00:15:25,842 --> 00:15:27,802 - ¿Señor McGrath? - Confié en ti. Shea confió en ti. 331 00:15:27,802 --> 00:15:29,929 - ¡Jefe! 332 00:15:29,929 --> 00:15:31,431 Te dejamos entrar a nuestra casa. 333 00:15:31,431 --> 00:15:33,641 - Espere por favor. Puedo explicarlo. - Establecerse. 334 00:15:33,641 --> 00:15:37,896 Si descubro que hiciste esto, te mataré. 335 00:15:37,896 --> 00:15:41,441 Sal de mi sala de escuadrón ahora. 336 00:15:41,441 --> 00:15:43,610 [música tensa] 337 00:15:43,610 --> 00:15:45,528 No hagas que te lo vuelva a decir. 338 00:15:45,528 --> 00:15:50,700 ♪ ♪ 339 00:15:50,700 --> 00:15:52,702 Te lo advertí. - Y tenías razón. 340 00:15:52,702 --> 00:15:54,746 Ya nos pasó. 341 00:15:58,333 --> 00:16:00,543 ¿Adónde vas? 342 00:16:00,543 --> 00:16:01,961 BIA. 343 00:16:10,053 --> 00:16:10,470 Capitán Curry. 344 00:16:11,346 --> 00:16:13,556 Lo siento, no te respondí. 345 00:16:13,556 --> 00:16:15,392 Bueno, te traje un café. 346 00:16:15,392 --> 00:16:16,685 ¿Sobornar a un capitán de la IAB? 347 00:16:16,685 --> 00:16:17,894 ¿Estás intentando que te suspendan? 348 00:16:17,894 --> 00:16:20,063 Me estarías haciendo un favor. 349 00:16:20,063 --> 00:16:22,190 ¿Acusaciones de mala conducta contra el jefe? 350 00:16:22,190 --> 00:16:24,651 No para los débiles de corazón. 351 00:16:24,651 --> 00:16:27,362 Entonces, de todos los oficiales de la IAB 352 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 en este departamento, ¿por qué me llamaste? 353 00:16:28,905 --> 00:16:31,074 porque lo sabia Podría confiar en ti. 354 00:16:31,074 --> 00:16:34,077 Quiero decir, me investigaste, ¿no? 355 00:16:34,077 --> 00:16:35,954 Bienvenidos al grupo 1. 356 00:16:38,289 --> 00:16:41,251 ¿Entonces estás investigando algún tipo de 357 00:16:41,251 --> 00:16:45,255 acusación de violación hecha por su hija? - Shea McGrath. 358 00:16:45,255 --> 00:16:47,424 Dijo que la agresión ocurrió en 359 00:16:47,424 --> 00:16:48,883 la casa de su familia en Bay Ridge. 360 00:16:48,883 --> 00:16:50,301 La UVE de Brooklyn debería encargarse del caso. 361 00:16:50,301 --> 00:16:53,096 Bueno, veo que has estado hablando con el sargento Tutuola. 362 00:16:53,096 --> 00:16:55,015 lo hubiera intentado, pero ambos 363 00:16:55,015 --> 00:16:56,808 sabemos que ni siquiera me habría llamado. 364 00:16:59,644 --> 00:17:01,938 Todo tiene un lugar en la vida. 365 00:17:01,938 --> 00:17:04,149 Le daría un derrame cerebral si viera mi escritorio. 366 00:17:04,149 --> 00:17:06,609 [risas] Entonces, ¿qué puedes decirme sobre este asalto? 367 00:17:06,609 --> 00:17:09,696 Anoche detuvieron a un sospechoso de 18 años. 368 00:17:09,696 --> 00:17:11,197 Es el tutor de matemáticas de Shea. 369 00:17:11,197 --> 00:17:12,449 ¿Y? 370 00:17:12,449 --> 00:17:14,034 Y no sé de qué otra manera decirle 371 00:17:14,034 --> 00:17:16,953 esto, pero el jefe McGrath entró en mi 372 00:17:16,953 --> 00:17:19,706 sala de escuadrón y amenazó con matarlo. 373 00:17:19,706 --> 00:17:22,334 Para que conste, ¿el jefe hizo esta amenaza 374 00:17:22,334 --> 00:17:24,627 verbal al alcance del oído de su sospechoso? 375 00:17:24,627 --> 00:17:27,047 Sí. 376 00:17:27,047 --> 00:17:29,924 Bien, mi recomendación. Estaré en la 377 00:17:29,924 --> 00:17:31,426 sala para todas las entrevistas con la 378 00:17:31,426 --> 00:17:32,385 familia McGrath de ahora en adelante. 379 00:17:32,385 --> 00:17:33,720 ¿Y el tutor de matemáticas? 380 00:17:33,720 --> 00:17:35,513 ¿Recurrió a un abogado? 381 00:17:35,513 --> 00:17:36,681 Él hizo. 382 00:17:36,681 --> 00:17:38,016 Entonces, ¿cuál es tu próximo paso? 383 00:17:38,016 --> 00:17:40,143 Esperando el ADN. 384 00:17:40,143 --> 00:17:41,478 Voy a comprobar su coartada. 385 00:17:41,478 --> 00:17:43,188 Me sentiría más cómodo si eso sucediera en la 386 00:17:43,188 --> 00:17:45,190 oficina del fiscal del distrito en presencia de su abogado. 387 00:17:45,190 --> 00:17:46,816 Queremos asegurarnos de que no haya 388 00:17:46,816 --> 00:17:48,526 ningún indicio de incorrección o favoritismo. 389 00:17:48,526 --> 00:17:51,905 Llamaré al fiscal Carisi y se lo haré saber. 390 00:17:51,905 --> 00:17:53,990 Y, ya sabes, estoy seguro de que 391 00:17:53,990 --> 00:17:57,077 esto es evidente, pero, el jefe 392 00:17:57,077 --> 00:17:58,995 McGrath no sabe que estoy aquí. 393 00:17:58,995 --> 00:18:00,580 Tendrá que lidiar con eso. 394 00:18:00,580 --> 00:18:02,457 si el no quisiera Al involucrarse la Oficina de Asuntos 395 00:18:02,457 --> 00:18:04,084 Internos, no debería haber amenazado con matar a un sospechoso. 396 00:18:04,084 --> 00:18:07,045 [música tensa] 397 00:18:07,045 --> 00:18:12,384 {\an8}♪ ♪ 398 00:18:12,384 --> 00:18:15,136 {\an8}Sra. Andrews, le agradecemos que se haya reunido con nosotros. 399 00:18:15,136 --> 00:18:17,347 Mi cliente no es culpable de agredir a nadie. 400 00:18:17,347 --> 00:18:18,932 Bueno, eso es lo que estamos aquí para discutir. 401 00:18:18,932 --> 00:18:21,226 Él también es una víctima. y 402 00:18:21,226 --> 00:18:23,687 espero que lo traten como tal. 403 00:18:23,687 --> 00:18:26,856 - No estoy seguro de seguirlo. 404 00:18:26,856 --> 00:18:28,274 Fue agredido verbalmente por el jefe McGrath. Estabas allí, ¿no? 405 00:18:28,274 --> 00:18:30,735 También estuve presente cuando su cliente relató 406 00:18:30,735 --> 00:18:33,029 haber entrado a la habitación de una niña menor de 407 00:18:33,029 --> 00:18:34,447 edad mientras ella se había desmayado, borracha y desnuda. 408 00:18:34,447 --> 00:18:36,074 Te dije que sólo estaba allí para dar clases particulares. 409 00:18:36,074 --> 00:18:37,283 Y tu argumento es que fuiste 410 00:18:37,283 --> 00:18:38,702 ¿Directo a casa después de la fiesta? 411 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 Le dije a los detectives Salí de la fiesta a las 10:00. 412 00:18:40,704 --> 00:18:41,746 ¿Y era esa la verdad? 413 00:18:41,746 --> 00:18:43,039 Si y no. 414 00:18:43,039 --> 00:18:44,582 Saagar, Déjame hablar. 415 00:18:44,582 --> 00:18:47,002 El problema es, Los padres de su cliente 416 00:18:47,002 --> 00:18:48,503 dijeron que no llegó a casa hasta medianoche. 417 00:18:48,503 --> 00:18:49,504 Si lo se. 418 00:18:49,504 --> 00:18:50,547 Me dijeron que hablaste con ellos. 419 00:18:50,547 --> 00:18:51,548 Puedo explicarlo. 420 00:18:51,548 --> 00:18:53,216 Somos todo oídos. 421 00:18:53,216 --> 00:18:54,884 Díselo, Saagar. 422 00:18:54,884 --> 00:18:56,219 Tengo una cita. 423 00:18:56,219 --> 00:18:59,055 - ¿Con quien? -Claire Oswalt. 424 00:18:59,055 --> 00:19:01,266 Ella está en mi clase de química AP. 425 00:19:01,266 --> 00:19:04,019 Fui a su casa a estudiar para un examen. 426 00:19:04,019 --> 00:19:05,103 Pensé que habías dicho que era una cita. 427 00:19:05,103 --> 00:19:06,396 Fue para mí. 428 00:19:06,396 --> 00:19:09,315 Lo que importa es, La Sra. Oswalt lo verificará. 429 00:19:09,315 --> 00:19:11,693 ¿Por qué no simplemente decir la verdad desde el principio? 430 00:19:11,693 --> 00:19:13,695 Ya es bastante difícil para mí tener chicas en la escuela sin que 431 00:19:13,695 --> 00:19:17,032 algunos policías aparezcan en sus puertas y me pinten como un 432 00:19:17,032 --> 00:19:20,035 pervertido con un estudiante de segundo año al que doy clases particulares. 433 00:19:20,035 --> 00:19:21,411 ¿Hemos terminado aquí? 434 00:19:21,411 --> 00:19:23,663 Bueno, una vez que verifiquemos esta versión de 435 00:19:23,663 --> 00:19:25,040 los hechos, será la última vez que nos veamos. 436 00:19:25,040 --> 00:19:26,708 Al menos uno de ustedes. 437 00:19:26,708 --> 00:19:30,045 Cuando verifiques su historia, Mi cliente y su familia 438 00:19:30,045 --> 00:19:33,298 emprenderán acciones legales contra la policía de Nueva York. 439 00:19:35,258 --> 00:19:37,260 ¿Entonces se comprobó la coartada de Saagar? 440 00:19:37,260 --> 00:19:40,096 Y no hay coincidencia con el ADN del kit de Shea. 441 00:19:40,096 --> 00:19:41,514 El chico está libre de culpa. 442 00:19:41,514 --> 00:19:43,266 Pero me gustaría dejar constancia de 443 00:19:43,266 --> 00:19:44,934 que sólo dijo la mitad de la verdad. 444 00:19:44,934 --> 00:19:47,187 ¿Qué tan seguros estamos de que Shea McGrath no está haciendo lo mismo? 445 00:19:47,187 --> 00:19:49,647 Todo en su lugar... 446 00:19:49,647 --> 00:19:52,025 Ella es una niña, Capitán Curry. 447 00:19:52,025 --> 00:19:53,485 Ella no es un escritorio. 448 00:19:55,320 --> 00:19:58,573 Muchas gracias por venir, Sra. McGrath. 449 00:19:58,573 --> 00:20:02,952 Quería presentarles al Capitán Curry del IAB. 450 00:20:02,952 --> 00:20:05,413 ¿BAI? 451 00:20:05,413 --> 00:20:07,123 Conozco muy bien la reputación de 452 00:20:07,123 --> 00:20:08,375 mi departamento, señora McGrath. 453 00:20:08,375 --> 00:20:10,543 Pero quiero asegurarles que todos 454 00:20:10,543 --> 00:20:12,921 queremos lo mismo, cual es la verdad. 455 00:20:12,921 --> 00:20:14,798 Buena suerte con eso. 456 00:20:14,798 --> 00:20:18,843 Shea finalmente admitió haber cubierto las cámaras 457 00:20:18,843 --> 00:20:21,763 de seguridad horas después de que Tommy encontrara 458 00:20:21,763 --> 00:20:23,390 una hoja de pegatinas sonrientes en su cajón. - Bueno. 459 00:20:23,390 --> 00:20:25,809 La corteza prefrontal es una de las 460 00:20:25,809 --> 00:20:27,102 últimas partes del cerebro en madurar. 461 00:20:27,102 --> 00:20:29,646 Es el área encargada de planificar, 462 00:20:29,646 --> 00:20:33,191 priorizar y tomar buenas decisiones, por lo tanto. 463 00:20:35,193 --> 00:20:36,945 Tengo un adolescente en casa. 464 00:20:36,945 --> 00:20:40,198 Está bien, creo que El Capitán Curry está tratando 465 00:20:40,198 --> 00:20:44,577 de decir que esto puede no ser del todo culpa de Shea. 466 00:20:44,577 --> 00:20:47,247 Ya sabes, los niños de su edad no están completamente equipados. 467 00:20:47,247 --> 00:20:49,916 para abordar ciertos aspectos de la realidad. 468 00:20:49,916 --> 00:20:52,711 Después de lo que hizo su tutor de matemáticas, ¿puedes culparla? 469 00:20:52,711 --> 00:20:55,255 Afortunadamente para el profesor 470 00:20:55,255 --> 00:20:56,840 de matemáticas, ya no es sospechoso. 471 00:20:56,840 --> 00:20:58,174 ¿Por qué mentiría? 472 00:20:58,174 --> 00:20:59,592 Estoy seguro de que hay una razón, 473 00:20:59,592 --> 00:21:01,761 por eso Al Capitán Curry y a mí 474 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 nos gustaría hablar con ella nuevamente. 475 00:21:02,887 --> 00:21:05,682 ¿Con BIA? 476 00:21:05,682 --> 00:21:07,225 Puedes olvidarlo. 477 00:21:07,225 --> 00:21:09,477 ¿Quieres justicia o no? 478 00:21:09,477 --> 00:21:10,979 Porque así es como se consigue. 479 00:21:10,979 --> 00:21:13,106 No por el departamento ni 480 00:21:13,106 --> 00:21:14,399 por tu marido, ni por tu pequeña. 481 00:21:18,987 --> 00:21:21,031 Entonces, Shea, Este es el Capitán Curry. 482 00:21:21,031 --> 00:21:23,033 Ella estará escuchando. 483 00:21:23,033 --> 00:21:24,492 ¿Es esto porque mentí? 484 00:21:24,492 --> 00:21:26,244 Puede que haya habido una razón para ello. 485 00:21:26,244 --> 00:21:29,539 Este tipo de casos, son complicados. 486 00:21:29,539 --> 00:21:31,583 Creemos que algo te pasó 487 00:21:31,583 --> 00:21:33,626 y es difícil hablar de ello. 488 00:21:33,626 --> 00:21:35,003 En primer lugar, nunca 489 00:21:35,003 --> 00:21:36,254 quise hablar de nada de esto. 490 00:21:36,254 --> 00:21:38,214 Pero ahora todos sabemos que no 491 00:21:38,214 --> 00:21:39,716 hablabas de Saagar en ese momento. 492 00:21:39,716 --> 00:21:41,051 No. 493 00:21:41,051 --> 00:21:44,387 Entonces, quienquiera que sea el 494 00:21:44,387 --> 00:21:45,889 chico que te violó, lo estabas protegiendo. 495 00:21:45,889 --> 00:21:48,892 ¿Entonces fuiste violada? 496 00:21:48,892 --> 00:21:51,519 Le dije que no. 497 00:21:51,519 --> 00:21:53,104 Él no escuchó, Pero mamá, no creo que estuviera intentando hacerme daño. 498 00:21:53,104 --> 00:21:54,731 - ¿OMS? 499 00:21:54,731 --> 00:21:56,191 Sé que todo esto puede resultar muy confuso. 500 00:21:56,191 --> 00:21:57,525 No lo entiendes. 501 00:21:57,525 --> 00:21:58,610 Nuestras familias viven al otro lado de la calle. 502 00:21:58,610 --> 00:21:59,778 ¿Qué? 503 00:21:59,778 --> 00:22:01,571 [música de suspenso] 504 00:22:01,571 --> 00:22:03,156 ¿Sabes de quién está hablando? 505 00:22:03,156 --> 00:22:05,200 si este es quien Creo que es-- 506 00:22:08,036 --> 00:22:10,538 Su padre y Tommy son buenos amigos. 507 00:22:10,538 --> 00:22:13,083 Entonces, Shea, Necesito que me escuches. 508 00:22:13,083 --> 00:22:14,751 Tu padre es un niño grande 509 00:22:14,751 --> 00:22:16,419 y puede cuidar de sí mismo. 510 00:22:16,419 --> 00:22:18,046 Él sólo quiere que estés a salvo. 511 00:22:18,046 --> 00:22:20,298 Y cuando amas a alguien, 512 00:22:20,298 --> 00:22:23,677 eso es lo más importante. 513 00:22:23,677 --> 00:22:28,890 {\an8}♪ ♪ 514 00:22:28,890 --> 00:22:30,934 {\an8}- ¿Está nuestro hijo bajo arresto? - No, no lo es. 515 00:22:30,934 --> 00:22:32,477 Entonces ¿por qué diablos debería ir contigo? 516 00:22:32,477 --> 00:22:34,396 Sólo tenemos algunas preguntas para Liam. 517 00:22:34,396 --> 00:22:36,231 - ¿Acerca de? - Sábado noche. 518 00:22:36,231 --> 00:22:38,274 Oh, esa fiesta que organizó Shea. 519 00:22:38,274 --> 00:22:40,443 Oh, ¿entonces lo sabías? 520 00:22:40,443 --> 00:22:41,778 La mitad de Bay Ridge escuchó la música. 521 00:22:41,778 --> 00:22:44,030 Los niños bebían agua mineral 522 00:22:44,030 --> 00:22:45,490 dura que robaron de mi sótano. 523 00:22:45,490 --> 00:22:47,283 ¿De eso se trata? - No exactamente. 524 00:22:47,283 --> 00:22:49,828 Entonces hubo un incidente en la fiesta. 525 00:22:49,828 --> 00:22:52,622 Creemos que Liam pudo haberlo presenciado. 526 00:22:52,622 --> 00:22:53,790 ¿Qué incidente? 527 00:22:53,790 --> 00:22:55,458 Estoy llamando a Tommy. 528 00:22:55,458 --> 00:22:57,502 Llama a Tommy McGrath. 529 00:22:57,502 --> 00:22:58,878 Él es tu jefe, ¿verdad? 530 00:22:58,878 --> 00:23:01,089 La nuestra, tal vez, no la de ella. 531 00:23:01,089 --> 00:23:02,966 Tommy, soy Mickey. Llámame. 532 00:23:02,966 --> 00:23:06,302 Sr. Dowling, como dije, Su hijo no está detenido. 533 00:23:06,302 --> 00:23:07,679 Sólo queremos hablar con él. 534 00:23:07,679 --> 00:23:10,181 Abajo en la estación. ¿Por qué no hacerlo aquí? 535 00:23:10,181 --> 00:23:12,851 No. Papá, iré a hablar con ellos. 536 00:23:12,851 --> 00:23:14,352 No, tienes 15 años. 537 00:23:14,352 --> 00:23:15,854 No irás a ninguna parte sin mí y tu madre. 538 00:23:15,854 --> 00:23:18,314 De acuerdo, vamos. 539 00:23:18,314 --> 00:23:19,941 Liam, ven a viajar con nosotros. 540 00:23:19,941 --> 00:23:21,651 Yo conduciré, Mickey. 541 00:23:21,651 --> 00:23:23,820 Mi marido se cayó de una escalera. 542 00:23:23,820 --> 00:23:25,989 Hace HVAC en la ciudad. Se rompió la muñeca. 543 00:23:25,989 --> 00:23:27,323 Está bien, puedes seguirme. 544 00:23:27,323 --> 00:23:28,658 ¿Qué diablos está pasando? 545 00:23:28,658 --> 00:23:30,368 - Jefe, déjenos encargarnos de esto. -Tommy-- 546 00:23:30,368 --> 00:23:31,494 mickey, Recibí una llamada tuya. 547 00:23:31,494 --> 00:23:33,329 ¿De qué se trata esto? - Dígame usted. 548 00:23:33,329 --> 00:23:34,664 No sé nada. 549 00:23:34,664 --> 00:23:36,207 Sr. Dowling, por favor sube al auto. 550 00:23:36,207 --> 00:23:38,418 - Gracias. - Por favor. 551 00:23:38,418 --> 00:23:40,003 ¿La trajiste aquí? 552 00:23:40,003 --> 00:23:43,256 No tuve elección. 553 00:23:43,256 --> 00:23:46,384 Tommy. Tommy. 554 00:23:46,384 --> 00:23:48,261 Vamos. Tommy. Tommy. 555 00:23:48,261 --> 00:23:49,637 Ey. 556 00:23:49,637 --> 00:23:52,140 ¡Dios! 557 00:23:52,140 --> 00:23:54,684 ¿Lamentas que ya hayas aceptado este caso? 558 00:23:58,188 --> 00:24:00,857 No. 559 00:24:00,857 --> 00:24:02,692 No soy. 560 00:24:07,572 --> 00:24:08,281 ¿Crees que necesito un abogado? 561 00:24:09,532 --> 00:24:10,950 No, sólo intento informarle de sus 562 00:24:10,950 --> 00:24:12,160 derechos y de los de su hijo también. 563 00:24:12,160 --> 00:24:14,329 Sólo quiero que esto termine de una vez. 564 00:24:14,329 --> 00:24:16,748 Liam, ¿quieres un abogado? 565 00:24:16,748 --> 00:24:18,875 ¿No para que? 566 00:24:18,875 --> 00:24:20,502 Ambos renunciaron a Miranda. ¿Estamos bien para irnos? 567 00:24:20,502 --> 00:24:21,836 Estoy bien si el Sr. Carisi lo es. 568 00:24:21,836 --> 00:24:23,922 El niño tiene 15 años. 569 00:24:23,922 --> 00:24:25,090 pero su padre está en la habitación. ¿No hay nadie arrestado? 570 00:24:25,090 --> 00:24:26,883 No, no custodia. 571 00:24:26,883 --> 00:24:29,844 Dejamos perfectamente claro que son libres de irse en cualquier momento. 572 00:24:29,844 --> 00:24:31,012 Yo me sentaré. 573 00:24:31,012 --> 00:24:33,181 Eso sería aún más útil. 574 00:24:33,181 --> 00:24:36,518 Bueno, hasta aquí el hecho de que McGrath no supiera que acudí a ti. 575 00:24:36,518 --> 00:24:38,311 ¿Con todas las yentas que hay en este departamento? 576 00:24:38,311 --> 00:24:39,646 Me sorprende que haya tardado tanto. 577 00:24:39,646 --> 00:24:40,772 Sí, mira, Hemos tenido nuestras 578 00:24:40,772 --> 00:24:43,692 diferencias, pero es un buen policía. 579 00:24:43,692 --> 00:24:44,651 y lo respeto. 580 00:24:44,651 --> 00:24:46,236 Yo también. 581 00:24:47,904 --> 00:24:49,656 Sólo trato de 582 00:24:49,656 --> 00:24:52,409 mantenerlo así. 583 00:24:52,409 --> 00:24:54,786 Ha habido una acusación de que Shea pudo haber sido agredida sexualmente. 584 00:24:54,786 --> 00:24:58,331 Sí, no por mi hijo. Crecieron juntos. 585 00:24:58,331 --> 00:25:00,333 Son como primos. 586 00:25:00,333 --> 00:25:02,419 No, sólo queremos saber si Liam vio algo. 587 00:25:02,419 --> 00:25:04,045 Quizás vio a Shea molesta. 588 00:25:04,045 --> 00:25:05,463 No quiero meterla en problemas. 589 00:25:05,463 --> 00:25:07,215 Estamos un poco 590 00:25:07,215 --> 00:25:09,592 más allá de eso. 591 00:25:09,592 --> 00:25:12,303 Si esa chica hizo algo mal, Liam, eso no es culpa tuya. 592 00:25:12,303 --> 00:25:13,888 Shea siempre ha sido una niña un poco salvaje. ¿Estaba bebiendo? 593 00:25:13,888 --> 00:25:15,098 Yo fui también. 594 00:25:15,098 --> 00:25:16,391 Oh, eso no nos importa. 595 00:25:16,391 --> 00:25:17,934 Lo que debes saber es que fue examinada 596 00:25:17,934 --> 00:25:21,229 en un hospital, y registramos su habitación. 597 00:25:21,229 --> 00:25:25,066 Entonces, si hay algo más que quieras 598 00:25:25,066 --> 00:25:27,527 decirnos, Liam, ahora es el momento. 599 00:25:27,527 --> 00:25:29,237 [Música suave y llena de suspenso] 600 00:25:29,237 --> 00:25:30,947 -Liam, ¿qué pasó? - Nada. 601 00:25:30,947 --> 00:25:32,407 Lo juro. 602 00:25:32,407 --> 00:25:36,286 Oye, yo te crié. 603 00:25:36,286 --> 00:25:39,164 Sé que no le mentirás a la policía. 604 00:25:39,164 --> 00:25:41,916 Así que simplemente diles la verdad. 605 00:25:41,916 --> 00:25:46,254 ♪ ♪ 606 00:25:46,254 --> 00:25:49,382 Tuvimos sexo, ¿vale? 607 00:25:49,382 --> 00:25:50,925 Ella era quien lo quería. - Detener. 608 00:25:50,925 --> 00:25:53,094 Tenía miedo de que después de eso su padre se enterara. 609 00:25:53,094 --> 00:25:54,095 Esa no es mi culpa. 610 00:25:54,095 --> 00:25:55,221 No es tu culpa, ¿vale? 611 00:25:55,221 --> 00:25:56,264 Pero deja de hablar ahora mismo. 612 00:25:56,264 --> 00:25:58,016 No mas preguntas. Detener. 613 00:25:58,016 --> 00:25:59,517 No sin un abogado. 614 00:25:59,517 --> 00:26:01,102 No es exactamente una confesión. 615 00:26:01,102 --> 00:26:04,147 No, pero el diagrama de Venn de su 616 00:26:04,147 --> 00:26:05,148 sábado por la noche parece estar 617 00:26:05,148 --> 00:26:07,359 empezando a tener una bonita rodaja en forma de limón. 618 00:26:07,359 --> 00:26:09,277 Eso es todo lo que obtenemos por ahora. 619 00:26:09,277 --> 00:26:10,362 ¿Debería dejarlo libre? 620 00:26:10,362 --> 00:26:11,571 ¿Carisi? 621 00:26:11,571 --> 00:26:13,656 No tengo suficiente para arrestar. 622 00:26:13,656 --> 00:26:15,033 - Todo esto apesta. - Sí. 623 00:26:15,033 --> 00:26:16,951 No importa cómo cortes ese limón... 624 00:26:16,951 --> 00:26:19,287 Los McGrath y los Dowling son amigos de la familia desde hace mucho tiempo. 625 00:26:19,287 --> 00:26:20,455 Al menos lo eran. 626 00:26:20,455 --> 00:26:21,581 Es difícil que una amistad supere 627 00:26:21,581 --> 00:26:22,957 lo que sea que estemos mirando. 628 00:26:22,957 --> 00:26:26,961 O Shea inventó esto o no dio su consentimiento. 629 00:26:26,961 --> 00:26:29,089 De cualquier manera, Liam no nos 630 00:26:29,089 --> 00:26:30,632 contará toda la verdad delante de su padre. 631 00:26:30,632 --> 00:26:32,467 Está bien, consejero, ¿entonces qué necesitas? 632 00:26:32,467 --> 00:26:34,260 Necesito algo más que un dijo, 633 00:26:34,260 --> 00:26:35,345 dijo, especialmente considerando 634 00:26:35,345 --> 00:26:36,638 Shea ya ha hecho una acusación falsa. 635 00:26:36,638 --> 00:26:38,598 CSU encontró ADN en el equipo de Shea. 636 00:26:38,598 --> 00:26:39,933 No negó haber tenido relaciones sexuales. 637 00:26:39,933 --> 00:26:41,768 Un testigo de la protesta sería útil aquí. 638 00:26:41,768 --> 00:26:43,395 Muchos otros niños en esa fiesta. 639 00:26:43,395 --> 00:26:44,938 Dejemos constancia de algunas declaraciones. 640 00:26:44,938 --> 00:26:46,648 Revisar celulares. Quizás alguien se tomó selfies. 641 00:26:46,648 --> 00:26:48,191 O mejor aún, vídeo. 642 00:26:48,191 --> 00:26:49,150 En este punto, Tomaré 643 00:26:49,150 --> 00:26:50,193 cualquier cosa que lo corrobore. 644 00:26:50,193 --> 00:26:51,861 En eso, Consejero. 645 00:26:54,030 --> 00:26:55,990 [suspiros] 646 00:26:55,990 --> 00:26:57,992 [risas] 647 00:26:57,992 --> 00:26:59,369 ¿Ya tienes un derrame cerebral? 648 00:26:59,369 --> 00:27:01,955 No, pero tenías razón al advertirme sobre tu escritorio. 649 00:27:01,955 --> 00:27:03,456 [risas] 650 00:27:05,709 --> 00:27:07,377 Algún tipo de metáfora, ¿no es así? 651 00:27:13,341 --> 00:27:15,051 Bienvenido a UVE. 652 00:27:21,391 --> 00:27:23,268 {\an8}Todos en la escuela estaban bebiendo en la fiesta de Shea. 653 00:27:23,268 --> 00:27:24,436 ¿Por qué estoy en problemas? 654 00:27:24,436 --> 00:27:26,521 Sólo tenemos algunas preguntas. 655 00:27:26,521 --> 00:27:28,356 ¿Viste a Shea con un chico esa noche? 656 00:27:28,356 --> 00:27:29,941 ¿Te refieres a Liam Dowling? 657 00:27:29,941 --> 00:27:31,526 Sí, estaban uno encima del otro. 658 00:27:31,526 --> 00:27:33,028 ¿Los ves juntos en su habitación? 659 00:27:33,028 --> 00:27:35,864 Sí, entonces Shea cerró la puerta detrás de ellos. 660 00:27:35,864 --> 00:27:37,657 ¿Shea está bien? Ella no ha ido a clase. 661 00:27:37,657 --> 00:27:39,034 ¿Hablas con ella? 662 00:27:39,034 --> 00:27:41,161 No desde la fiesta. Estaba bastante borracha. 663 00:27:41,161 --> 00:27:42,704 ¿La viste con Liam? 664 00:27:42,704 --> 00:27:46,041 Lo vi bajar de su habitación siendo todo hermano. 665 00:27:46,041 --> 00:27:47,751 ¿Hermano? 666 00:27:47,751 --> 00:27:50,670 Sabes, golpeando con el puño sus cogollos. 667 00:27:50,670 --> 00:27:52,547 Aquí lo tengo en la foto. 668 00:27:52,547 --> 00:27:56,134 [música de suspenso] 669 00:27:56,134 --> 00:27:57,427 ¿Puedes dejarme eso? 670 00:27:59,012 --> 00:28:00,221 [Suena el timbre del colegio] 671 00:28:00,221 --> 00:28:01,222 Debo llegar a clase. 672 00:28:01,222 --> 00:28:02,599 Adelante. 673 00:28:05,894 --> 00:28:08,104 No prueba nada. 674 00:28:08,104 --> 00:28:09,564 Quizás esto lo haga. 675 00:28:11,441 --> 00:28:13,610 ¿El niño usó casco en la fiesta? 676 00:28:13,610 --> 00:28:15,904 Con una cámara adjunta. 677 00:28:15,904 --> 00:28:16,988 Sí. 678 00:28:16,988 --> 00:28:18,948 lo uso por si acaso Tengo un accidente. 679 00:28:20,909 --> 00:28:22,535 ¿Por qué no nos dijiste eso 680 00:28:22,535 --> 00:28:23,912 cuando te acusamos de agresión? 681 00:28:23,912 --> 00:28:25,455 Podrías haberte ayudado tú mismo. 682 00:28:25,455 --> 00:28:27,207 Porque no hice nada malo. 683 00:28:27,207 --> 00:28:29,084 Oh, sobre eso, lo sentimos. 684 00:28:29,084 --> 00:28:31,753 Pero vamos a tener que confiscar esa cámara. 685 00:28:33,463 --> 00:28:35,256 ¿El niño tenía una cámara? 686 00:28:35,256 --> 00:28:37,467 Es sospechoso de un caso de violación. ¿Cómo no renuncia a eso? 687 00:28:37,467 --> 00:28:39,678 Hasta los 25 años, el cerebro masculino 688 00:28:39,678 --> 00:28:41,429 es tan útil como una albóndiga electrificada. 689 00:28:41,429 --> 00:28:42,597 ¿Qué prueba? 690 00:28:42,597 --> 00:28:44,057 Sabemos que él no es el violador. 691 00:28:44,057 --> 00:28:45,767 Y a menos que tenga imágenes del asalto real... 692 00:28:45,767 --> 00:28:48,645 No, pero consiguió algo más. 693 00:28:48,645 --> 00:28:53,775 ♪ ♪ 694 00:28:53,775 --> 00:28:56,069 Ahí está Shea. Es evidente que algo anda mal. 695 00:29:00,740 --> 00:29:03,159 Quienquiera que sea esa chica. 696 00:29:03,159 --> 00:29:07,080 Eso me parece muchísimo a un testigo de protesta. 697 00:29:13,712 --> 00:29:14,629 Entonces, Shea, ¿Conoces a ésta chica? 698 00:29:15,463 --> 00:29:17,632 No sé su nombre. 699 00:29:17,632 --> 00:29:19,050 Ella es mi amiga El primo de Cooper. 700 00:29:19,050 --> 00:29:20,385 ¿Recuerdas haber entrado al 701 00:29:20,385 --> 00:29:22,804 baño con ella, lo que dijiste? 702 00:29:22,804 --> 00:29:24,639 Estaba bastante fuera de eso. 703 00:29:24,639 --> 00:29:26,725 ¿Por qué nada de esto importa? 704 00:29:26,725 --> 00:29:29,060 ella ya te lo dijo Liam la violó. 705 00:29:29,060 --> 00:29:31,312 Porque Liam tiene una historia diferente. 706 00:29:31,312 --> 00:29:32,605 No me sorprende. 707 00:29:32,605 --> 00:29:33,982 Espera, ¿qué dijo? 708 00:29:33,982 --> 00:29:35,775 Que usted lo inició y que ambos 709 00:29:35,775 --> 00:29:37,652 dieron su consentimiento para tener sexo. 710 00:29:37,652 --> 00:29:40,071 Eso no es cierto. Yo no hice-- 711 00:29:40,071 --> 00:29:42,115 Tu crees hija mía ¿no? 712 00:29:42,115 --> 00:29:44,492 Hacemos. Pero antes de que podamos seguir 713 00:29:44,492 --> 00:29:45,785 adelante, debemos hacer algunas preguntas más. 714 00:29:45,785 --> 00:29:50,331 Está bien, y Shea, escucha. si estuviste de acuerdo y 715 00:29:50,331 --> 00:29:55,003 luego cambiaste de opinión y decidiste, no, está bien. 716 00:29:59,716 --> 00:30:01,926 Quería besarme. 717 00:30:01,926 --> 00:30:04,721 Bueno. ¿Y después de eso? 718 00:30:06,264 --> 00:30:09,684 Estábamos en mi cama besándonos. 719 00:30:09,684 --> 00:30:11,770 [Música suave y aprensiva] 720 00:30:11,770 --> 00:30:13,855 Me quitó la camisa. 721 00:30:13,855 --> 00:30:16,316 Bien, ¿y cómo te sentiste al respecto? 722 00:30:18,735 --> 00:30:21,363 Quiero decir, se sintió bien, 723 00:30:21,363 --> 00:30:23,698 pero no quería que fuera más que eso. 724 00:30:23,698 --> 00:30:26,201 Y luego empezó a subirme la falda. 725 00:30:26,201 --> 00:30:29,037 Muy bien, ¿y le dijiste que redujera la 726 00:30:29,037 --> 00:30:31,998 velocidad o que se detuviera o algo así? 727 00:30:31,998 --> 00:30:33,333 Mmmm. 728 00:30:33,333 --> 00:30:34,876 ¿Lo hiciste? 729 00:30:34,876 --> 00:30:37,212 Necesitamos oírte decirlo. 730 00:30:37,212 --> 00:30:38,588 Sí. 731 00:30:38,588 --> 00:30:41,174 ¿Y entonces cómo respondió? 732 00:30:41,174 --> 00:30:45,136 Seguía diciendo, como, "Vamos, no es gran cosa. 733 00:30:45,136 --> 00:30:47,722 "Solo un poco. Justo... 734 00:30:47,722 --> 00:30:49,140 solo un poco." 735 00:30:49,140 --> 00:30:50,975 Y luego él simplemente... 736 00:30:52,560 --> 00:30:54,104 Simplemente lo hizo. 737 00:30:58,191 --> 00:30:59,192 Bueno. 738 00:30:59,192 --> 00:31:05,990 ♪ ♪ 739 00:31:07,367 --> 00:31:09,703 Puedo hablar contigo, ¿Capitán Benson? 740 00:31:09,703 --> 00:31:12,330 - Por supuesto. - Solo. 741 00:31:19,045 --> 00:31:21,256 Sólo quería que supieras que hablé 742 00:31:21,256 --> 00:31:23,758 con Tommy y él entiende que se excedió. 743 00:31:23,758 --> 00:31:26,011 Tienes mis garantías de que no volverá a suceder. 744 00:31:26,011 --> 00:31:29,556 - Realmente lo aprecio-- - Entonces puedes cancelar la IAB. 745 00:31:29,556 --> 00:31:30,932 [música tensa] 746 00:31:30,932 --> 00:31:33,268 Vale, lo... lo siento. 747 00:31:33,268 --> 00:31:35,020 No puedo hacer eso. 748 00:31:35,020 --> 00:31:37,313 Sabes, he sido un Esposa de la policía de Nueva York durante 20 años, así que... 749 00:31:37,313 --> 00:31:40,233 Entonces deberías saber que La capitana 750 00:31:40,233 --> 00:31:42,610 Curry está aquí para proteger a su marido 751 00:31:42,610 --> 00:31:43,945 tanto como ella está aquí para proteger este caso. 752 00:31:43,945 --> 00:31:46,406 - Y tal vez tú. - Eso también. 753 00:31:46,406 --> 00:31:49,159 Estoy familiarizado con el Grupo 1 y no 754 00:31:49,159 --> 00:31:52,078 se trata de proteger a nadie de nada 755 00:31:52,078 --> 00:31:54,581 excepto de litigios. - Katie, escúchame-- 756 00:31:54,581 --> 00:31:58,626 ¿Estás buscando el trabajo de Tommy? 757 00:31:58,626 --> 00:32:00,128 ¿Lo lamento? 758 00:32:00,128 --> 00:32:03,089 ¿Estás buscando el trabajo de Tommy? 759 00:32:03,089 --> 00:32:06,259 Ya sabes, los jefes son carne de cañón política. 760 00:32:06,259 --> 00:32:08,053 Sabes lo que le pasó a Garland, así que... 761 00:32:08,053 --> 00:32:09,346 Sí, entonces ¿por qué no me 762 00:32:09,346 --> 00:32:10,680 escuchas y déjame ser muy claro contigo? 763 00:32:10,680 --> 00:32:12,140 Mmmm. 764 00:32:12,140 --> 00:32:15,185 Eso no es lo que está pasando aquí. 765 00:32:15,185 --> 00:32:18,813 Entiendo que estés muy molesto, ¿vale? 766 00:32:18,813 --> 00:32:20,690 Pero centrémonos en su hija y en lo 767 00:32:20,690 --> 00:32:22,317 que es importante en este momento. 768 00:32:22,317 --> 00:32:24,527 Mira, aprecio todo lo que has hecho por mi 769 00:32:24,527 --> 00:32:28,865 hija, pero no creo que tú y yo debamos hablar más. 770 00:32:28,865 --> 00:32:32,285 Y no hay manera de que Shea esté testificando. 771 00:32:32,285 --> 00:32:34,204 -Katie. - ¿Tener a mi familia trastornada por 772 00:32:34,204 --> 00:32:36,873 cualquier abogado cabrón que contraten los Dowling? 773 00:32:36,873 --> 00:32:38,333 No gracias. 774 00:32:38,333 --> 00:32:40,001 No creo que estés pensando con claridad en este momento. 775 00:32:40,001 --> 00:32:43,380 Tommy no lo tolerará, y yo tampoco lo haré. 776 00:32:43,380 --> 00:32:49,803 ♪ ♪ 777 00:32:51,346 --> 00:32:52,847 Si ese soy yo. 778 00:32:52,847 --> 00:32:54,724 Shea estaba muy molesta. 779 00:32:54,724 --> 00:32:56,393 ¿Qué tan bien se conocen? 780 00:32:56,393 --> 00:32:59,020 Nunca nos habíamos conocido antes; Sólo me acompañé 781 00:32:59,020 --> 00:33:00,605 a la fiesta con mi prima. 782 00:33:00,605 --> 00:33:04,609 Está bien, pero tú y Shea fueron juntas al baño. 783 00:33:04,609 --> 00:33:06,194 ¿Por qué? 784 00:33:06,194 --> 00:33:08,822 A mi me pasó algo parecido. 785 00:33:08,822 --> 00:33:10,907 La mayoría de mis amigas lo han hecho. 786 00:33:10,907 --> 00:33:13,451 ¿Entonces Shea te dijo por qué estaba llorando? 787 00:33:13,451 --> 00:33:15,495 Dijo que Liam la violó. 788 00:33:15,495 --> 00:33:17,831 Bueno, ahí está tu declaración de protesta, Carisi. 789 00:33:17,831 --> 00:33:19,332 Bien, recojamos al pequeño capullo. 790 00:33:19,332 --> 00:33:22,127 Revelación completa, Katie McGrath 791 00:33:22,127 --> 00:33:24,129 dejó muy claro que Shea no testificará. 792 00:33:24,129 --> 00:33:25,839 Bueno, me propongo no saltar de un 793 00:33:25,839 --> 00:33:27,632 puente que ni siquiera he cruzado todavía. 794 00:33:27,632 --> 00:33:29,467 Realizar el arresto. 795 00:33:29,467 --> 00:33:31,428 ¿Necesitas refuerzos? 796 00:33:31,428 --> 00:33:33,388 ¿Quizás no participar en esto? 797 00:33:33,388 --> 00:33:35,557 Tu pequeña conversación de antes con la esposa del jefe. 798 00:33:35,557 --> 00:33:37,142 Ah, ¿cómo lo adivinaste? 799 00:33:37,142 --> 00:33:39,602 Estoy acostumbrado a que me odien. 800 00:33:39,602 --> 00:33:41,771 ¿Sabes cuál es el problema con la verdad? 801 00:33:43,690 --> 00:33:45,191 La gente no puede soportarlo. 802 00:33:47,861 --> 00:33:51,031 Liam, mi bebé. 803 00:33:51,031 --> 00:33:52,532 ¿Cómo puedes hacer esto? 804 00:33:52,532 --> 00:33:54,701 No estaríamos haciendo esto si no tuviéramos pruebas. 805 00:33:54,701 --> 00:33:56,453 ¿McGrath te metió en esto? 806 00:33:56,453 --> 00:33:57,829 Ah, ahí está ahora. 807 00:33:57,829 --> 00:33:59,456 Un amigo, Tommy. ¿Eh? 808 00:33:59,456 --> 00:34:00,665 Algún amigo. 809 00:34:00,665 --> 00:34:01,750 ¿Qué clase de niño estás criando? 810 00:34:01,750 --> 00:34:02,834 Tu hija es una mentirosa. 811 00:34:02,834 --> 00:34:04,085 Sí, y tu hijo es un violador. 812 00:34:04,085 --> 00:34:05,170 ¿Eh? ¿Cómo se siente? 813 00:34:05,170 --> 00:34:06,504 Ella siempre ha sido un desastre. 814 00:34:06,504 --> 00:34:08,006 ¿Por qué cree que su esposa la ha tenido en terapia durante los últimos tres años? 815 00:34:08,006 --> 00:34:09,090 - Está bien. 816 00:34:09,090 --> 00:34:10,633 Esto no es de tu incumbencia. 817 00:34:10,633 --> 00:34:12,052 ¿Cómo te atreves, hombre? - Detener. 818 00:34:12,052 --> 00:34:13,678 - Jefe, tómelo con calma. - No, necesita oír esto. 819 00:34:13,678 --> 00:34:16,181 Dos niños se emborracharon esa noche. Tommy, y 820 00:34:16,181 --> 00:34:17,932 sólo a uno de ellos se le está arruinando la vida ¿por qué? 821 00:34:17,932 --> 00:34:19,267 -Beca-- - ¡Él es un niño! 822 00:34:19,267 --> 00:34:20,810 ¿Qué estás diciendo, Mickey? 823 00:34:20,810 --> 00:34:23,188 No hagamos esto peor de lo que ya es, Jefe. 824 00:34:23,188 --> 00:34:24,481 - Tu hija es una puta. - Cálmate, ¿vale? 825 00:34:24,481 --> 00:34:26,608 Ella sedujo a mi hijo. Ella es una puta. 826 00:34:26,608 --> 00:34:27,984 Ahora ella es la indicada... - ¡Ey! 827 00:34:27,984 --> 00:34:29,569 - ¡Yo, yo, yo, yo! - ¡Jefe! ¡Jefe! ¡Mírame! 828 00:34:29,569 --> 00:34:31,071 ¡Espera, espera, espera, espera! ¿Quieres ir a la cárcel? 829 00:34:31,071 --> 00:34:32,489 Dilo de nuevo, Mickey. - Jefe. Jefe. Mírame. 830 00:34:32,489 --> 00:34:33,990 - Dilo otra vez. - Baja el arma. 831 00:34:33,990 --> 00:34:35,950 ¡Baja el arma! 832 00:34:35,950 --> 00:34:38,161 Ahora. - Miel por favor. Por favor. 833 00:34:38,161 --> 00:34:42,123 Por favor. Por favor deje de. Por favor. Ey. 834 00:34:42,123 --> 00:34:46,127 Por favor, simplemente-- por favor, aléjate. 835 00:34:46,127 --> 00:34:47,796 Fuera, por favor. - Lo lamento. 836 00:34:47,796 --> 00:34:49,798 Tommy, aléjate. 837 00:34:49,798 --> 00:34:52,926 Alejarse. Alejarse. - Lo lamento. 838 00:35:02,227 --> 00:35:03,436 Mi cliente está dispuesto a hacer una confesión completa, 839 00:35:04,562 --> 00:35:05,897 siempre y cuando se tenga en cuenta su edad. 840 00:35:05,897 --> 00:35:07,816 No pretendemos procesarlo como a un adulto. 841 00:35:07,816 --> 00:35:09,609 Entonces, ¿de qué estamos hablando? 842 00:35:09,609 --> 00:35:11,319 Tras la aprobación de un juez del tribunal de familia, 843 00:35:11,319 --> 00:35:13,863 Pasará tres años en el reformatorio, como máximo. 844 00:35:13,863 --> 00:35:15,073 ¿Liam? 845 00:35:17,909 --> 00:35:19,536 Tienes un trato. 846 00:35:19,536 --> 00:35:20,537 Bueno. 847 00:35:26,292 --> 00:35:30,755 Lo que hiciste fue muy valiente. Liam, en cuanto a confesar, 848 00:35:30,755 --> 00:35:33,508 pero no lo que le hiciste a Shea. 849 00:35:33,508 --> 00:35:35,844 Mi papá dijo la primera vez que besó a mi mamá, 850 00:35:35,844 --> 00:35:37,971 ella lo abofeteó. 851 00:35:37,971 --> 00:35:39,889 Ya no son los años 80. 852 00:35:39,889 --> 00:35:42,183 Encontraría mejores modelos a seguir, hijo. 853 00:35:44,185 --> 00:35:46,062 ¿Entonces Liam fue procesado? 854 00:35:46,062 --> 00:35:47,272 Se declaró culpable. 855 00:35:47,272 --> 00:35:49,315 Obtuvo ROR hasta su sentencia en abril. 856 00:35:49,315 --> 00:35:51,067 ¿Qué quieres hacer con el jefe? 857 00:35:51,067 --> 00:35:53,528 Apuntó con su arma a un civil desarmado. 858 00:35:53,528 --> 00:35:54,988 Menos mal que Curry no estaba allí. 859 00:35:54,988 --> 00:35:56,239 ¿De qué estás hablando? 860 00:35:56,239 --> 00:35:57,907 Habría hecho las cosas mucho más fáciles. 861 00:35:57,907 --> 00:36:00,118 ¿Planeas denunciarlo? 862 00:36:00,118 --> 00:36:01,661 Como si tuviera una opción. 863 00:36:01,661 --> 00:36:04,039 Como sigo diciendo, Intenté advertirte. 864 00:36:04,039 --> 00:36:05,373 Lo sé. Lo sé. 865 00:36:05,373 --> 00:36:08,043 Capitán, sargento, El 911 recibió 866 00:36:08,043 --> 00:36:12,380 una llamada de Brooklyn, un doméstico. 867 00:36:12,380 --> 00:36:13,506 - ¿McGrath? - No, la casa Dowling. 868 00:36:13,506 --> 00:36:15,759 [música tensa] 869 00:36:15,759 --> 00:36:18,970 ♪ ♪ 870 00:36:18,970 --> 00:36:21,222 Capitán Benson, UVE. 871 00:36:21,222 --> 00:36:23,808 ¿Qué está sucediendo? - Responder a una llamada al 911. 872 00:36:23,808 --> 00:36:25,393 Nos presentamos El lugar era un desastre. 873 00:36:25,393 --> 00:36:26,603 ¿Qué pasó? 874 00:36:26,603 --> 00:36:28,271 Padre e hijo van uno detrás del otro. 875 00:36:28,271 --> 00:36:30,732 - ¿Los arrestaste a ambos? - Causa probable en ambos. 876 00:36:30,732 --> 00:36:32,525 Capitán Benson. 877 00:36:34,486 --> 00:36:37,030 Sra. Dowling, ¿estás bien? 878 00:36:37,030 --> 00:36:39,074 Yo... sé lo que estás pensando, 879 00:36:39,074 --> 00:36:40,784 pero nunca me había presionado antes. 880 00:36:40,784 --> 00:36:42,077 ¿Y qué pasa con Liam? 881 00:36:42,077 --> 00:36:44,662 Intenté interponerme entre ellos esta vez. 882 00:36:44,662 --> 00:36:47,082 Bien, entonces su marido no se rompió 883 00:36:47,082 --> 00:36:50,001 la muñeca al caerse de una escalera. 884 00:36:50,001 --> 00:36:51,878 ¿Sra. Dowling? 885 00:36:51,878 --> 00:36:53,505 Él-- 886 00:36:53,505 --> 00:36:56,841 A veces se enoja mucho. 887 00:36:56,841 --> 00:36:59,594 No quería hacerme daño. 888 00:36:59,594 --> 00:37:02,097 Hizo un agujero en la pared de nuestro dormitorio. 889 00:37:02,097 --> 00:37:06,184 Sra. Dowling, nada de esto es tu culpa. 890 00:37:07,769 --> 00:37:10,313 Debería habérselo dicho a alguien hace años. 891 00:37:10,313 --> 00:37:12,440 Se lo estás contando a alguien ahora. 892 00:37:12,440 --> 00:37:14,901 Está bien, echemos un vistazo a eso. 893 00:37:14,901 --> 00:37:22,075 {\an8}♪ ♪ 894 00:37:30,417 --> 00:37:32,127 ¿Janice se pondrá bien? 895 00:37:32,127 --> 00:37:35,171 Tiene que tener 16 puntos en la mano. 896 00:37:35,171 --> 00:37:37,549 Ella cayó sobre el vidrio cuando él la empujó. 897 00:37:39,843 --> 00:37:41,970 Sabes, Mickey y yo hemos sido amigos. 898 00:37:41,970 --> 00:37:44,180 Yo-yo debería haberlo visto. 899 00:37:49,102 --> 00:37:51,521 Pero supongo que yo tampoco lo vi en mí. 900 00:37:53,898 --> 00:37:57,152 Dejé. 901 00:37:58,319 --> 00:37:59,404 . 902 00:37:59,404 --> 00:38:01,114 . 903 00:38:01,114 --> 00:38:03,074 dejé caer a Katie. 904 00:38:03,074 --> 00:38:06,077 [Te he decepcionado] 905 00:38:06,077 --> 00:38:07,704 ♪ ♪ 906 00:38:07,704 --> 00:38:10,040 . 907 00:38:12,625 --> 00:38:18,048 . 908 00:38:18,048 --> 00:38:23,011 . 909 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Extraño cuando ella era niña. 910 00:38:26,806 --> 00:38:28,516 [risas] Yo-yo-- Caminé sobre el agua. 911 00:38:30,143 --> 00:38:31,853 Pero ahora-- - Sólo sé su padre. 912 00:38:31,853 --> 00:38:38,860 ♪ ♪ 913 00:38:38,860 --> 00:38:40,528 ... 914 00:38:40,528 --> 00:38:43,198 Eh... escucha, um, sobre la otra noche, 915 00:38:43,198 --> 00:38:45,158 No te voy a pedir que me cubras. 916 00:38:45,158 --> 00:38:48,995 Sabes, tengo que-- Tengo que tomar mis bultos. 917 00:38:48,995 --> 00:38:50,914 Con curry. 918 00:38:50,914 --> 00:38:53,708 O alguien más en IAB. 919 00:38:53,708 --> 00:38:57,087 Curry lleva tiempo buscando una transferencia. 920 00:39:01,841 --> 00:39:03,510 Buena suerte. 921 00:39:03,510 --> 00:39:06,262 - Bien gracias. - Lo digo en serio. 922 00:39:14,437 --> 00:39:16,606 Gracias por todo, Capitán. 923 00:39:16,606 --> 00:39:19,067 Usted también, jefe. 924 00:39:19,067 --> 00:39:25,865 ♪ ♪ 925 00:39:39,004 --> 00:39:40,463 Tomaré lo que ella está tomando. 926 00:39:40,463 --> 00:39:41,881 ¿Alguna noticia sobre el jefe? 927 00:39:41,881 --> 00:39:43,675 Estará en servicio modificado. 928 00:39:43,675 --> 00:39:44,718 ¿Por cuánto tiempo? 929 00:39:44,718 --> 00:39:46,344 Por lo que escucho, El 1PP ya está 930 00:39:46,344 --> 00:39:47,679 examinando candidatos para su puesto. 931 00:39:47,679 --> 00:39:50,432 - Eso debe ser duro. - Sí. 932 00:39:50,432 --> 00:39:54,060 Bueno, déjame adivinar, estás en la lista corta. 933 00:39:54,060 --> 00:39:55,562 ¿A mí? 934 00:39:55,562 --> 00:39:58,189 No no. 935 00:39:58,189 --> 00:40:01,818 No me malinterpretes IAB es conmovedor. 936 00:40:03,153 --> 00:40:05,530 "El escuadrón de las ratas". 937 00:40:05,530 --> 00:40:09,951 No puedo imaginar eso Porque eres todo lo contrario. 938 00:40:09,951 --> 00:40:11,995 Soy consciente de que. 939 00:40:11,995 --> 00:40:14,039 Entré en IAB con la esperanza de marcar la diferencia. 940 00:40:14,039 --> 00:40:15,331 Lo sé. 941 00:40:15,331 --> 00:40:18,251 Quiero decir, basado en mi historia contigo. 942 00:40:18,251 --> 00:40:19,878 Me alegro No te encontré culpable. 943 00:40:19,878 --> 00:40:23,506 Ah, tú y yo los dos. 944 00:40:23,506 --> 00:40:28,636 UVE, ¿qué haces? eso hace la diferencia. 945 00:40:28,636 --> 00:40:31,306 Bueno, eso sería, en el mejor de los casos, 946 00:40:31,306 --> 00:40:32,766 un movimiento lateral, y ya hay un capitán. 947 00:40:32,766 --> 00:40:34,059 Uno muy bueno. 948 00:40:34,059 --> 00:40:37,937 Vaya, Capitán Curry. ¿Me estás besando el culo? 949 00:40:37,937 --> 00:40:40,857 La vida es algo más que solo objetivos profesionales. 950 00:40:40,857 --> 00:40:43,860 [música pensativa] 951 00:40:43,860 --> 00:40:45,570 ♪ ♪ 952 00:40:45,570 --> 00:40:49,574 Bueno, tengo poco personal. 953 00:40:49,574 --> 00:40:51,159 Sabes, Me di cuenta de la gran cantidad de 954 00:40:51,159 --> 00:40:56,706 cromosomas Y en tu sala de escuadrón en particular. 955 00:40:58,708 --> 00:41:01,961 Y como la UVE no tiene un jefe vigilando por 956 00:41:01,961 --> 00:41:04,547 encima del hombro, pero un jefe en funciones... 957 00:41:04,547 --> 00:41:06,675 Seamos sinceros, es el equivalente policial de un maestro sustituto. 958 00:41:06,675 --> 00:41:08,843 - Podríamos hacer muchas cosas. 959 00:41:08,843 --> 00:41:15,809 ♪ ♪ 960 00:41:18,186 --> 00:41:20,563 Tal vez incluso rompa algunas reglas para variar. 961 00:41:22,691 --> 00:41:23,942 Me gusta la forma en que piensas, Capitán. 962 00:41:23,942 --> 00:41:26,361 - Bien. - [risas] 963 00:41:26,361 --> 00:41:28,238 Yo moveré algunos hilos. 964 00:41:28,238 --> 00:41:31,741 Sólo dime cuándo informar. 965 00:41:31,741 --> 00:41:33,034 Al futuro. 966 00:41:33,034 --> 00:41:40,250 ♪ ♪ 967 00:41:46,423 --> 00:41:49,384 [música dramática] 968 00:41:49,384 --> 00:41:56,558 ♪ ♪ 969 00:42:16,411 --> 00:42:19,539 [el lobo aúlla] 67528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.