All language subtitles for Invasion - 3x02 - The Message.WEB.ETHEL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,892 --> 00:01:41,101 Wait. 2 00:01:44,521 --> 00:01:46,106 - How are you? - Good. 3 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 I have a gift for you. 4 00:01:51,945 --> 00:01:52,946 Moon. 5 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 Here you go. 6 00:01:56,950 --> 00:01:58,035 Thank you. 7 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Saya-chan… 8 00:03:07,229 --> 00:03:10,816 MADE A NECKLACE FOR SAYA 9 00:03:10,899 --> 00:03:14,611 SHE AND HER GRANDFATHER ARE STILL 10 00:03:14,695 --> 00:03:18,407 THE ONLY PEOPLE I'VE SPOKEN TO SINCE COMING HERE 11 00:03:19,324 --> 00:03:21,660 SOLITUDE IS THE BEST PATH 12 00:03:28,584 --> 00:03:31,712 SILENCE 13 00:06:35,020 --> 00:06:38,106 NOISE 14 00:06:52,913 --> 00:06:55,207 THE NOISE… 15 00:06:55,290 --> 00:06:57,543 WHAT IS IT TELLING ME? 16 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 When? 17 00:08:38,559 --> 00:08:39,727 I'm in. 18 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 Come on. Give me a date and a time. 19 00:09:01,583 --> 00:09:04,002 The sound. The first time I heard it… 20 00:09:05,587 --> 00:09:06,797 20:01 here. 21 00:09:10,175 --> 00:09:11,593 11:01 there. 22 00:09:13,095 --> 00:09:14,304 Same time. 23 00:09:16,139 --> 00:09:17,140 It's connected. 24 00:09:25,190 --> 00:09:27,109 - Director Byrne? - Put it in the nightly report. 25 00:09:27,734 --> 00:09:29,903 No. I have something I think you're gonna want to see. 26 00:09:31,280 --> 00:09:33,991 I am due with President Zhou in exactly four minutes, 27 00:09:34,074 --> 00:09:37,411 to brief him on these hunter-killer reports coming in. 28 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 So unless you have a degree in exobiology… 29 00:09:39,913 --> 00:09:40,914 Me? No, I just-- 30 00:09:40,998 --> 00:09:42,749 …then whatever you have can wait for the nightly report. 31 00:09:42,833 --> 00:09:44,126 Ma'am, I don't think it can. 32 00:09:46,128 --> 00:09:47,254 Popped up just now. 33 00:09:47,337 --> 00:09:50,465 Signal's cut. We're tracing it, but it's challenging. 34 00:10:10,068 --> 00:10:12,321 You sure you don't want protective gear? 35 00:10:13,447 --> 00:10:17,743 The ship's core is still highly reactive in ways we still don't understand. 36 00:10:17,826 --> 00:10:19,786 We don't know why the chamber walls are lethal to aliens. 37 00:10:20,370 --> 00:10:22,122 Could be dangerous to humans as well. 38 00:10:34,593 --> 00:10:35,594 It's right here. 39 00:10:36,386 --> 00:10:38,138 It started a few days ago. 40 00:10:38,222 --> 00:10:39,765 And it's getting more extreme. 41 00:10:43,143 --> 00:10:47,564 You dragged me to the literal bottom of the world, for this? 42 00:10:48,482 --> 00:10:52,945 Mr. Kapur. The ship's core has begun to produce X-rays, gamma rays 43 00:10:53,028 --> 00:10:54,696 at levels of polarization unlike anything-- 44 00:10:54,780 --> 00:10:56,198 Can you still mine it? 45 00:10:56,281 --> 00:10:57,491 - Well, yes-- - Then mine it. 46 00:10:57,574 --> 00:10:59,952 But sir, we need a pause to understand its significance. 47 00:11:00,035 --> 00:11:03,747 Here I thought all we needed to understand was that cutting military-grade material 48 00:11:03,830 --> 00:11:08,126 from those chamber walls, without pause, is what pays for us all to have jobs like… 49 00:11:08,210 --> 00:11:09,628 What is it you do? 50 00:11:10,587 --> 00:11:12,172 - Lead chemist. - Fantastic. 51 00:11:14,091 --> 00:11:16,844 You. What do you make of all this? Its… 52 00:11:18,345 --> 00:11:19,680 significance. 53 00:11:21,890 --> 00:11:24,017 It's nothing to be concerned about, sir. 54 00:11:24,101 --> 00:11:26,562 Congratulations. You're our new lead chemist. 55 00:11:28,230 --> 00:11:30,941 Tough break, but I'm sure you'll land on your feet. 56 00:11:31,024 --> 00:11:33,986 Enjoy the 20-hour flight home, compliments of Dharmax. 57 00:11:34,069 --> 00:11:35,946 It's a military transport, so, you know, 58 00:11:36,613 --> 00:11:37,781 pack snacks. 59 00:11:37,865 --> 00:11:41,493 A call just came in for you, Mr. Kapur. It's urgent. 60 00:11:52,129 --> 00:11:53,130 Regan. 61 00:11:53,630 --> 00:11:57,134 Tell me, how's life in the rumbling bowels of WDC Intelligence? 62 00:11:57,217 --> 00:11:58,635 Who does the coalition spy on 63 00:11:58,719 --> 00:12:02,055 when its little governments can't even agree on their own borders anymore? 64 00:12:02,139 --> 00:12:04,683 Ourselves, mostly. Billionaires, occasionally. 65 00:12:04,766 --> 00:12:06,393 Threats already? 66 00:12:06,476 --> 00:12:08,645 I haven't even sat down for my tea yet. 67 00:12:08,729 --> 00:12:10,606 Well, you'll want to sit for this. 68 00:12:10,689 --> 00:12:12,649 Mitsuki Yamato is back. 69 00:12:12,733 --> 00:12:14,860 We caught her hacking into our database. 70 00:12:14,943 --> 00:12:18,614 It took 48 hours and almost as many analysts to trace the signal. 71 00:12:18,697 --> 00:12:20,073 And what's that to me? 72 00:12:20,157 --> 00:12:21,700 You were her employer. 73 00:12:21,783 --> 00:12:24,119 Right, and then you were her… 74 00:12:25,120 --> 00:12:26,788 what's the word, abductors? 75 00:12:26,872 --> 00:12:28,123 We were at war. 76 00:12:28,207 --> 00:12:31,084 She was an asset, an asset who chose to leave our care without permission. 77 00:12:31,168 --> 00:12:32,961 "Care." Loving as it was. 78 00:12:33,045 --> 00:12:35,214 Is that what Skywatch is calling it now? 79 00:12:36,381 --> 00:12:38,008 Well, you'd have to ask them. 80 00:12:38,759 --> 00:12:39,801 And as I seem to recall, 81 00:12:39,885 --> 00:12:43,138 you were more than willing to look the other way to get what you wanted. 82 00:12:43,222 --> 00:12:46,350 So, what's with the bleeding heart now? 83 00:12:46,433 --> 00:12:48,018 Did you actually grow one? 84 00:12:50,896 --> 00:12:52,105 What do you want? 85 00:12:52,189 --> 00:12:53,941 How about a trip to central Japan? 86 00:12:54,024 --> 00:12:57,069 No time. Mining the power cores of these ships 87 00:12:57,152 --> 00:13:01,740 for that shard material you love so much takes constant supervision. 88 00:13:01,823 --> 00:13:05,452 I so much as nap and poof! No more alien-piercing bullets. 89 00:13:05,536 --> 00:13:09,831 Not to mention the neural darts to keep your alien lab rats docile. 90 00:13:10,415 --> 00:13:12,084 Hey, you really do owe me a lot. 91 00:13:12,751 --> 00:13:14,795 Listen, Nikhil. Three days ago, 92 00:13:14,878 --> 00:13:18,173 the last remaining hunter-killers started behaving erratically. 93 00:13:18,257 --> 00:13:20,884 Breaking off their retreat, clustering together. 94 00:13:20,968 --> 00:13:22,135 Then she shows up. 95 00:13:22,219 --> 00:13:24,763 We just want to talk to Ms. Yamato. That's it. 96 00:13:24,847 --> 00:13:26,974 Maybe she can shed some light for us. 97 00:13:28,559 --> 00:13:32,688 Seeing a familiar face might keep things from getting messy. 98 00:13:33,355 --> 00:13:36,316 Just… Just talk? That's all you want? 99 00:13:36,817 --> 00:13:37,985 You have my word. 100 00:13:38,861 --> 00:13:40,237 Fine. 101 00:13:40,320 --> 00:13:41,446 But I'm warning you now, 102 00:13:41,530 --> 00:13:44,032 she's not gonna wanna see me any more than she does you. 103 00:14:03,594 --> 00:14:04,928 Weapons stay in the cars. 104 00:14:05,721 --> 00:14:08,307 - Sir, on a mission like ours-- - Mine. 105 00:14:08,390 --> 00:14:09,683 My mission, my rules. 106 00:14:10,642 --> 00:14:13,187 Can't have you popping our most valuable asset in the head 107 00:14:13,270 --> 00:14:14,813 the moment the going gets tough. 108 00:14:18,150 --> 00:14:19,151 Weapons. 109 00:14:21,612 --> 00:14:22,613 Thank you. 110 00:14:23,405 --> 00:14:25,449 Now, shall we? 111 00:14:34,291 --> 00:14:35,501 Hello, sir. 112 00:14:36,043 --> 00:14:38,212 We're looking for this woman. 113 00:14:39,379 --> 00:14:40,923 Have you seen her? 114 00:14:42,966 --> 00:14:45,219 No, I'm afraid I don't know her. 115 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 What has she done? 116 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Excuse me… 117 00:15:10,035 --> 00:15:11,411 Mi… 118 00:15:11,495 --> 00:15:12,579 Beautiful. 119 00:15:12,663 --> 00:15:13,789 Mi… 120 00:15:17,209 --> 00:15:18,961 - Tsuki… - Tsuki… 121 00:15:19,044 --> 00:15:20,254 Moon. 122 00:15:24,341 --> 00:15:26,051 MEXICO - BELIZE - GUATEMALA BAHAMAS - CUBA 123 00:15:26,134 --> 00:15:27,594 CAYMAN ISLANDS - JAMAICA BERMUDA 124 00:15:39,189 --> 00:15:40,357 Come in. 125 00:15:42,818 --> 00:15:43,944 Stay here. 126 00:15:55,789 --> 00:15:59,293 - She's on the move. - Mitsuki! Wait! I just wanna talk! 127 00:16:01,378 --> 00:16:03,172 For God's sake, take her alive. 128 00:16:04,047 --> 00:16:05,215 Stop her! 129 00:16:11,430 --> 00:16:12,681 Let's go! 130 00:16:16,935 --> 00:16:18,228 She's here. 131 00:16:20,063 --> 00:16:21,356 Who's got contact? 132 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 Let's find her! 133 00:18:56,720 --> 00:18:58,805 Let's find that cosmic ocean. 134 00:19:43,809 --> 00:19:44,852 Nice touch. 135 00:19:47,771 --> 00:19:52,568 Using my story about Vishnu to guide me to a secret temple rendezvous. 136 00:19:54,736 --> 00:19:57,656 Then again, breaking codes was always our thing. 137 00:19:59,491 --> 00:20:01,159 Until it became breaking me. 138 00:20:02,077 --> 00:20:03,996 Why is the WDC coming for me? 139 00:20:04,621 --> 00:20:07,916 Well, you did leave without saying goodbye. 140 00:20:08,000 --> 00:20:09,751 I just want to be left alone. 141 00:20:10,711 --> 00:20:13,714 As far from aliens and humans as I can get. 142 00:20:14,214 --> 00:20:15,674 Then a word of advice. 143 00:20:16,884 --> 00:20:20,762 Next time, try not hacking into the top secret military database 144 00:20:20,846 --> 00:20:22,681 of the world's governing coalition. 145 00:20:24,016 --> 00:20:25,017 Come with me, 146 00:20:25,726 --> 00:20:27,769 or the next people who show up won't ask. 147 00:20:28,812 --> 00:20:30,230 I'll make sure it stays civil. 148 00:20:38,614 --> 00:20:40,824 Civil? Like the last time? 149 00:20:45,037 --> 00:20:46,330 I knew what you are. 150 00:20:48,040 --> 00:20:49,875 I always knew. 151 00:20:51,585 --> 00:20:52,586 But what you did… 152 00:20:52,669 --> 00:20:56,131 What was I supposed to do? Lock the doors on the WDC? 153 00:20:56,215 --> 00:20:57,758 The Amazon Project was theirs. 154 00:20:57,841 --> 00:20:59,801 You could have protected me. Defended me! 155 00:20:59,885 --> 00:21:03,222 I'd barely regained consciousness when they stomped in to take over! 156 00:21:03,847 --> 00:21:07,684 And you didn't exactly help me. "They're in my mind. I can feel them." 157 00:21:07,768 --> 00:21:09,770 So you handed me over? 158 00:21:09,853 --> 00:21:11,021 For what? 159 00:21:11,563 --> 00:21:13,190 Mining rights to a few alien ships? 160 00:21:13,273 --> 00:21:14,691 You think you know what I am? 161 00:21:16,902 --> 00:21:17,903 Fine. 162 00:21:19,154 --> 00:21:20,906 But I have no idea what you are, 163 00:21:22,199 --> 00:21:25,244 what you became after all that contact with the hive mind. 164 00:21:25,994 --> 00:21:27,538 Not now and not then. 165 00:21:27,621 --> 00:21:29,498 And if I felt that way, 166 00:21:30,541 --> 00:21:31,542 can you blame them? 167 00:21:32,918 --> 00:21:36,338 It's the WDC's job to keep humanity safe from aliens, 168 00:21:36,421 --> 00:21:39,341 and as far as medical science was concerned, 169 00:21:39,424 --> 00:21:42,302 your brain looked pretty damned alien. 170 00:21:44,054 --> 00:21:45,931 So why not experiment on me? 171 00:21:48,433 --> 00:21:51,228 - Torture me? - If it offered an insight to win the war. 172 00:21:52,020 --> 00:21:55,482 Did all of Hollander's scalpels and needles win the war? 173 00:21:58,068 --> 00:22:00,737 What did they learn from me that was so important? 174 00:22:08,537 --> 00:22:10,622 Mitsuki? Are you all right? 175 00:22:11,498 --> 00:22:14,418 I wasn't the only one who had contact with the other side. 176 00:22:15,252 --> 00:22:16,628 You're right. I did. 177 00:22:19,298 --> 00:22:20,591 I went to the other side. 178 00:22:21,842 --> 00:22:23,427 I saw the cosmic ocean. 179 00:22:27,139 --> 00:22:29,558 And somehow woke up with my mind intact. 180 00:22:30,225 --> 00:22:33,228 Unlike you, I came back with nothing. 181 00:22:33,896 --> 00:22:37,065 Are you sure it didn't do something to you too? 182 00:22:45,741 --> 00:22:48,368 Maybe they should cut your head open, 183 00:22:49,203 --> 00:22:50,746 see what's inside. 184 00:22:51,914 --> 00:22:53,874 You all right? Hey, Mitsuki. 185 00:22:53,957 --> 00:22:55,042 Mitsuki, Mitsuki, Mits… 186 00:22:55,125 --> 00:22:57,669 Hey. Wake up! Mitsuki. 187 00:23:00,506 --> 00:23:02,799 Mitsuki. Mitsuki! 188 00:23:04,426 --> 00:23:05,969 How long have you had these? 189 00:23:06,762 --> 00:23:08,096 How often? 190 00:23:09,431 --> 00:23:10,516 I can help you. 191 00:23:13,769 --> 00:23:14,978 You wanna help? 192 00:23:16,146 --> 00:23:18,690 Stay the fuck away from me. 193 00:23:22,361 --> 00:23:24,363 Did you find Yamato? Where is she? 194 00:23:24,446 --> 00:23:26,698 In the fucking wind, and so am I. 195 00:23:26,782 --> 00:23:29,117 I'm your partner, Regan, not your errand boy. 196 00:23:29,201 --> 00:23:30,786 You want her so bad, you find her. 197 00:23:30,869 --> 00:23:32,913 Oh, and if you take those ships away from me, 198 00:23:32,996 --> 00:23:34,998 I'll fucking blow them up myself. 199 00:23:37,167 --> 00:23:40,170 This is the part where you admit your way failed. 200 00:23:42,881 --> 00:23:44,550 It was worth a try. 201 00:23:44,633 --> 00:23:46,510 Knives before chainsaws, Jack. 202 00:23:47,553 --> 00:23:49,221 We're on the same side here, Regan. 203 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 It's her side that's in question. 204 00:24:06,321 --> 00:24:07,948 Nice shot, Kaede. 205 00:24:08,031 --> 00:24:11,076 Bolt it and radio the chopper for pickup. 206 00:24:12,452 --> 00:24:14,705 We need to figure out why they are clustering like that. 207 00:24:22,087 --> 00:24:24,256 - Yes? - Agent Tamura. 208 00:24:24,339 --> 00:24:26,550 I know I sent you to capture new specimens, 209 00:24:26,633 --> 00:24:31,513 but how'd you like to hunt something a little more worthy of your talents? 210 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 I have to go away. 211 00:25:05,047 --> 00:25:06,590 But I wanted to thank you-- 212 00:25:07,090 --> 00:25:08,467 Sayaka. 213 00:25:27,319 --> 00:25:28,946 Stay away from us. 214 00:26:20,038 --> 00:26:21,039 Mitsuki! 215 00:26:21,123 --> 00:26:22,583 I can't believe it. 216 00:26:23,500 --> 00:26:24,501 Ume… 217 00:26:25,169 --> 00:26:26,336 Please, come in, come in. 218 00:26:31,800 --> 00:26:33,927 Almost two years. 219 00:26:34,887 --> 00:26:37,055 I'd given up hope of ever seeing you again. 220 00:26:39,183 --> 00:26:42,644 I'm sorry I left so abruptly. 221 00:26:44,062 --> 00:26:47,232 There were demons chasing you. 222 00:26:48,233 --> 00:26:49,818 I knew that… 223 00:26:51,486 --> 00:26:53,739 when you came to me, and I took you in. 224 00:26:55,199 --> 00:26:58,035 I don't care why you left. 225 00:26:58,118 --> 00:27:01,997 The question is, why did you return? 226 00:27:04,208 --> 00:27:06,710 Have you seen Kenji lately? 227 00:27:11,006 --> 00:27:12,007 How did you know? 228 00:27:19,806 --> 00:27:22,226 He showed up two days ago… 229 00:27:22,309 --> 00:27:25,062 Barely able to stand. 230 00:27:30,776 --> 00:27:32,986 What happened to you, Kenji? 231 00:27:34,279 --> 00:27:35,739 It came back. 232 00:27:36,573 --> 00:27:37,658 The sound… 233 00:27:38,784 --> 00:27:41,286 - You heard it? - Felt it. 234 00:27:42,663 --> 00:27:43,830 In my head. 235 00:27:44,706 --> 00:27:45,999 When did it start? 236 00:27:46,708 --> 00:27:50,546 The day he came back, 237 00:27:50,629 --> 00:27:51,880 the American… 238 00:27:52,464 --> 00:27:54,049 Cole. 239 00:27:54,800 --> 00:27:57,719 I thought I was rid of it all 240 00:27:57,803 --> 00:28:00,764 when the Mothership went down. 241 00:28:01,807 --> 00:28:06,186 The visions, voices in my head. 242 00:28:08,021 --> 00:28:09,022 Then… 243 00:28:10,983 --> 00:28:12,484 the aliens were found. 244 00:28:13,944 --> 00:28:14,945 Aliens? 245 00:28:16,196 --> 00:28:17,239 Hunter-killers. 246 00:28:18,490 --> 00:28:20,492 A mining crew found them, 247 00:28:21,410 --> 00:28:23,328 trapped in a cavern, agitated… 248 00:28:25,372 --> 00:28:32,212 After they were freed, I went to find them. 249 00:28:32,296 --> 00:28:35,132 I felt this pull. 250 00:28:36,300 --> 00:28:37,301 A connection. 251 00:28:38,302 --> 00:28:43,223 I walked right up to them. Made contact. 252 00:28:43,307 --> 00:28:44,433 And… 253 00:28:46,560 --> 00:28:49,521 this pain shot through my mind. 254 00:28:51,273 --> 00:28:52,357 And I saw… 255 00:28:55,986 --> 00:28:56,987 Saw what? 256 00:29:10,709 --> 00:29:12,461 I can't get it out of my head… 257 00:29:15,672 --> 00:29:18,217 Is something happening to you, Mitsuki? 258 00:29:22,429 --> 00:29:23,472 Yes. 259 00:29:24,389 --> 00:29:26,433 And I need to understand what it is. 260 00:29:28,644 --> 00:29:31,688 This new alien signal he heard, 261 00:29:33,065 --> 00:29:35,609 maybe that's the answer. 262 00:29:35,692 --> 00:29:38,987 I think they're passing it to one another. 263 00:29:39,655 --> 00:29:43,784 If I get close to an alien, maybe I can figure it out. 264 00:29:44,618 --> 00:29:46,620 I just need to find one. 265 00:29:57,214 --> 00:29:58,215 Is that the box? 266 00:30:07,683 --> 00:30:11,061 You were half-starving when I took you in. 267 00:30:11,812 --> 00:30:13,689 And you were holding that star. 268 00:30:15,649 --> 00:30:17,442 Did you ever remember what it is? 269 00:30:23,407 --> 00:30:25,325 I don't know why it's important. 270 00:30:27,953 --> 00:30:29,496 I just know it is. 271 00:30:36,670 --> 00:30:39,965 Follow that instinct, Mitsuki. 272 00:30:40,465 --> 00:30:45,179 That thing that calls to your heart, even when you don't understand it. 273 00:30:47,764 --> 00:30:49,224 That's what makes us human. 274 00:30:50,976 --> 00:30:53,687 I'm not sure what "being human"… 275 00:30:57,316 --> 00:30:58,692 means anymore. 276 00:31:11,830 --> 00:31:12,873 Skywatch… 277 00:31:14,791 --> 00:31:16,710 I need someplace to hide. Now. 278 00:31:19,796 --> 00:31:22,216 You search that way, and you try that way. 279 00:31:46,281 --> 00:31:49,785 Forgive the intrusion. I'm Special Agent Tamura from the WDC. 280 00:31:49,868 --> 00:31:50,869 Might I have a word? 281 00:31:51,787 --> 00:31:53,622 I was just sitting down to dinner. 282 00:31:55,040 --> 00:31:56,583 It'll only take a moment. 283 00:31:59,378 --> 00:32:00,379 Please, come in. 284 00:32:04,258 --> 00:32:05,592 How can I help you? 285 00:32:06,969 --> 00:32:10,764 Have you seen this woman in the area recently? 286 00:32:12,015 --> 00:32:14,017 Mitsuki Yamato. 287 00:32:19,940 --> 00:32:24,778 I'm sorry, I haven't seen her. 288 00:32:26,947 --> 00:32:28,574 Strange. 289 00:32:29,616 --> 00:32:35,831 Surveillance cameras caught her walking into this alley less than two hours ago. 290 00:32:35,914 --> 00:32:39,751 There's another camera at the far end of the alley. 291 00:32:40,460 --> 00:32:43,422 She never shows up on it. 292 00:32:44,173 --> 00:32:47,801 I have agents checking the other homes. 293 00:32:50,179 --> 00:32:51,847 We'll settle the matter soon enough. 294 00:33:03,734 --> 00:33:05,903 Set for two? 295 00:33:07,196 --> 00:33:09,573 My nephew is staying here. 296 00:33:09,656 --> 00:33:10,741 He's resting. 297 00:33:21,084 --> 00:33:22,419 Yours too? 298 00:33:23,086 --> 00:33:25,339 Seems so out of place. 299 00:33:27,174 --> 00:33:28,258 What was in here? 300 00:33:29,468 --> 00:33:30,469 Tea leaves. 301 00:33:48,862 --> 00:33:52,658 Trust me, you don't want to get yourself… 302 00:33:55,077 --> 00:33:57,996 or anyone else, mixed up in this. 303 00:34:00,749 --> 00:34:02,751 I have nothing to say to you. 304 00:34:09,091 --> 00:34:11,717 - Who? - WDC. We have questions. 305 00:34:11,802 --> 00:34:13,804 Stop. He's sick. Don't. 306 00:34:25,649 --> 00:34:27,734 - What's this? - You're hurting him! 307 00:34:28,860 --> 00:34:31,780 - Did you do this to yourself? - It's in my head… 308 00:34:31,864 --> 00:34:33,072 We have a child sensitive here. 309 00:34:33,156 --> 00:34:35,576 Kenji hasn't experienced an alien connection in years-- 310 00:34:35,659 --> 00:34:37,786 You can't be sure of that. 311 00:34:37,870 --> 00:34:41,164 But we can. If we test him. 312 00:34:41,665 --> 00:34:44,918 No… You can't… 313 00:34:49,005 --> 00:34:53,594 We have the technology to track every alien outside the Dead Zone… 314 00:34:53,677 --> 00:34:56,471 We experiment on those aliens. 315 00:34:56,554 --> 00:34:58,307 We can do the same with your boy. 316 00:35:01,435 --> 00:35:04,521 Where is Mitsuki Yamato? 317 00:35:05,480 --> 00:35:06,481 Take the boy. 318 00:35:09,026 --> 00:35:11,361 No! Please! Stop! 319 00:35:17,784 --> 00:35:19,203 What's that? 320 00:35:22,789 --> 00:35:23,957 Ken-chan 321 00:35:29,630 --> 00:35:32,299 Who did this? Tell me! 322 00:35:37,721 --> 00:35:39,932 If she was here, she's gone by now. 323 00:35:41,058 --> 00:35:42,059 Let's go! 324 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 Mitsuki… 325 00:35:57,950 --> 00:35:59,117 Ume-san 326 00:36:00,953 --> 00:36:03,330 It's Kenji's bike. He won't mind. 327 00:36:08,877 --> 00:36:09,878 Be careful. 328 00:36:11,088 --> 00:36:13,340 You need to leave here with Kenji. 329 00:36:13,423 --> 00:36:14,424 Tonight, if you can. 330 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 Don't let what happened to me happen to him. 331 00:36:21,139 --> 00:36:22,140 I'm sorry. 332 00:36:23,600 --> 00:36:26,687 Mitsuki, those people said they can track aliens. 333 00:36:29,773 --> 00:36:31,817 Your demons have chased you long enough. 334 00:36:33,026 --> 00:36:35,028 Time for you to return the favor. 335 00:36:35,821 --> 00:36:38,031 Find what you're looking for. 336 00:37:09,438 --> 00:37:12,691 ELECTRONICS SHOP 337 00:37:16,570 --> 00:37:18,780 We searched the entire block. 338 00:37:18,864 --> 00:37:21,033 She must have found a way past the cameras. 339 00:37:21,742 --> 00:37:23,577 You mean, "past you." 340 00:37:23,660 --> 00:37:27,289 Mitsuki Yamato is a high-value target with extensive contact with the enemy. 341 00:37:27,372 --> 00:37:30,667 The enemy has changed behavior and she knows why. 342 00:37:30,751 --> 00:37:32,377 You need to think aggressively. 343 00:37:33,003 --> 00:37:36,131 We could activate the local police. Do a city-wide sweep. 344 00:37:37,424 --> 00:37:40,552 "Think aggressively" means think. 345 00:37:40,636 --> 00:37:44,056 Yamato wouldn't risk coming to the city without a good reason. 346 00:37:44,139 --> 00:37:46,350 Find the reason. You'll find her. 347 00:37:48,852 --> 00:37:50,854 Agent Tamura. We just got a ping. 348 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 - The target's online again. - Where? 349 00:37:52,773 --> 00:37:53,815 Katamachi District. 350 00:37:54,691 --> 00:37:55,692 It's Yamato. 351 00:37:56,276 --> 00:37:58,862 She's trying to hack into the Skywatch database again. 352 00:37:58,946 --> 00:37:59,947 Let's move. 353 00:38:26,515 --> 00:38:27,808 Yamato… 354 00:38:27,891 --> 00:38:28,892 What the fuck? 355 00:38:38,110 --> 00:38:39,444 A decoy. 356 00:38:39,528 --> 00:38:41,154 HELLO SKYWATCH 357 00:39:09,892 --> 00:39:10,893 Alien trackers… 358 00:39:29,328 --> 00:39:30,537 Exobiological… 359 00:39:34,499 --> 00:39:35,501 Alien… 360 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 Room's clear. 361 00:39:49,431 --> 00:39:51,266 She was just here. 362 00:39:51,350 --> 00:39:53,852 She set us up so she could use our computers. 363 00:40:01,235 --> 00:40:03,403 "Find the reason. Find her." 364 00:40:05,697 --> 00:40:07,699 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 365 00:42:21,750 --> 00:42:23,961 What's this new signal? 366 00:42:27,548 --> 00:42:28,966 What are you trying to tell us? 367 00:42:31,802 --> 00:42:33,011 Yamato! 368 00:42:34,304 --> 00:42:35,556 Surrender yourself. 369 00:42:36,557 --> 00:42:39,810 Hollander will be pleased to welcome you home. 370 00:42:58,704 --> 00:43:00,247 Surrender, Yamato! Now! 371 00:43:08,922 --> 00:43:10,674 No… Not now… 372 00:43:20,475 --> 00:43:21,685 Yamato! 373 00:44:53,193 --> 00:44:54,194 The Signal. 374 00:46:26,620 --> 00:46:28,539 Not really your scene. 375 00:46:35,629 --> 00:46:39,883 - So, to what do I owe the pleasure-- - Pleasure? It's not. 376 00:46:39,967 --> 00:46:42,177 This is the last place in the world I want to be. 377 00:46:42,261 --> 00:46:43,262 Wow. 378 00:46:50,894 --> 00:46:53,105 Something's changed with them, Nikhil. 379 00:46:53,188 --> 00:46:56,108 The aliens? They're dead or dying. 380 00:46:57,860 --> 00:47:00,404 Whatever's left of them are curled up in Alaska 381 00:47:01,238 --> 00:47:05,450 or limping there like a bunch of sick dogs. 382 00:47:07,870 --> 00:47:08,871 We won. 383 00:47:11,790 --> 00:47:13,166 I won. 384 00:47:14,001 --> 00:47:15,002 I found one. 385 00:47:16,879 --> 00:47:19,131 It unlocked something inside me. 386 00:47:20,215 --> 00:47:21,925 A message. 387 00:47:22,009 --> 00:47:23,594 An impulse. It's… 388 00:47:23,677 --> 00:47:25,721 It's hard to explain, exactly… 389 00:47:27,264 --> 00:47:28,265 Say it. 390 00:47:30,100 --> 00:47:31,977 "They arise." 391 00:47:32,561 --> 00:47:33,854 They? 392 00:47:36,398 --> 00:47:37,399 Who are they? 393 00:47:37,900 --> 00:47:38,901 I don't know. 394 00:47:40,903 --> 00:47:42,863 I thought I can hide forever, 395 00:47:44,281 --> 00:47:45,574 but something is coming. 396 00:47:45,657 --> 00:47:48,660 Something I, none of us, can hide from. 397 00:47:50,871 --> 00:47:52,039 So why are you here then? 398 00:47:53,248 --> 00:47:54,833 To figure this out. 399 00:47:54,917 --> 00:47:57,044 I need to go somewhere only you can take me. 400 00:48:04,593 --> 00:48:07,721 The last time we saw each other, you offered to help. 401 00:48:10,307 --> 00:48:11,308 Are you in?26287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.