All language subtitles for Greys.Anatomy.S22E02.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:04,221 In 1976, 2 00:00:04,304 --> 00:00:05,923 an orthopedic surgeon crashed his plane 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,826 in the middle of nowhere with his family on board. 4 00:00:08,909 --> 00:00:10,428 Fix it, Meredith! I'm trying. 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,229 He was shocked by how unprepared 6 00:00:12,312 --> 00:00:15,699 the local doctors were to treat his injured family. 7 00:00:15,782 --> 00:00:17,034 How many times have I told you? 8 00:00:17,117 --> 00:00:18,502 Always go in with a plan. 9 00:00:18,585 --> 00:00:19,737 I didn't have time. 10 00:00:19,820 --> 00:00:21,238 Mom. 11 00:00:21,321 --> 00:00:23,073 Ohh. For God's sake. 12 00:00:23,156 --> 00:00:24,608 What did I tell you about having children? 13 00:00:24,691 --> 00:00:26,877 -Mom! -Mommy! Mommy! 14 00:00:26,960 --> 00:00:29,513 When is the carousel going to start? 15 00:00:29,596 --> 00:00:32,383 The carousel never stops turning. You can't get off. 16 00:00:32,466 --> 00:00:33,851 -Come on, Mom! -Start the carousel. 17 00:00:33,934 --> 00:00:35,419 -Clock's ticking. -Hurry up! 18 00:00:35,502 --> 00:00:37,121 Can you help? 19 00:00:37,204 --> 00:00:39,256 I raised you to be extraordinary! 20 00:00:42,609 --> 00:00:43,761 -Mommy! -What happened to you?! 21 00:00:45,345 --> 00:00:47,298 They prioritized what they could see... 22 00:00:47,381 --> 00:00:49,767 lacerations, open fractures... 23 00:00:49,850 --> 00:00:51,535 and didn't look for hidden injuries 24 00:00:51,618 --> 00:00:53,637 like brain trauma or internal bleeding. 25 00:00:55,222 --> 00:00:57,441 โ™ช Ooh, I'm on fire โ™ช 26 00:00:57,524 --> 00:00:58,742 How is she? 27 00:00:58,825 --> 00:01:01,645 Hm. She's barely gotten out of bed. 28 00:01:01,728 --> 00:01:04,364 Has she eaten? Did you make soup? 29 00:01:05,331 --> 00:01:07,418 Who do you think you're talking to? 30 00:01:07,501 --> 00:01:08,719 I'll make the soup. 31 00:01:08,802 --> 00:01:09,887 โ™ช Backs of my eyes โ™ช 32 00:01:09,970 --> 00:01:11,255 She isn't sick. 33 00:01:11,338 --> 00:01:13,958 We just need to get her out of the bed. 34 00:01:14,041 --> 00:01:18,128 Well, she's grieving. Veronica died. 35 00:01:18,211 --> 00:01:19,163 Monica. 36 00:01:19,246 --> 00:01:20,831 Sorry. 37 00:01:20,914 --> 00:01:22,600 May she rest in peace. 38 00:01:22,683 --> 00:01:24,068 It's awful. 39 00:01:24,151 --> 00:01:25,636 But Amelia is a workaholic, 40 00:01:25,719 --> 00:01:27,671 and the hospital is her happy place. 41 00:01:27,754 --> 00:01:30,407 We just need to get her back to her routine. 42 00:01:30,490 --> 00:01:32,076 Well, I'm still gonna make soup. 43 00:01:32,159 --> 00:01:33,944 Maybe I should go in and say... hi! 44 00:01:34,027 --> 00:01:36,313 โ™ช To just go โ™ช 45 00:01:36,396 --> 00:01:37,515 I guess that's a no. 46 00:01:37,598 --> 00:01:39,149 It inspired him to invent 47 00:01:39,232 --> 00:01:41,118 the Advanced Trauma Life Support program. 48 00:01:43,870 --> 00:01:46,239 But ATLS is only the beginning. 49 00:01:47,007 --> 00:01:49,293 Well, look around you. 50 00:01:49,376 --> 00:01:51,829 Say hello to your competition. 51 00:01:51,912 --> 00:01:54,498 Eight of you will switch to an easier specialty. 52 00:01:54,581 --> 00:01:57,801 Five of you will crack under the pressure. 53 00:01:57,884 --> 00:01:59,837 Two of you will be asked to leave. 54 00:01:59,920 --> 00:02:01,705 This is your starting line. 55 00:02:01,788 --> 00:02:03,757 This is your arena. 56 00:02:04,691 --> 00:02:06,544 This looks like the minor league, and I came to play. 57 00:02:08,027 --> 00:02:11,115 How well you play, well, that's up to you. 58 00:02:11,198 --> 00:02:13,317 Should they be wearing hard hats? 59 00:02:13,400 --> 00:02:14,785 Look, I have enough to do 60 00:02:14,868 --> 00:02:17,154 without having to laugh at your dad jokes. 61 00:02:17,237 --> 00:02:19,290 Oh, I'm not joking. 62 00:02:19,373 --> 00:02:20,991 I thought you'd be less busy. 63 00:02:21,074 --> 00:02:23,060 Fewer O.R.s, fewer problems. 64 00:02:23,143 --> 00:02:25,296 New interns, new problems. 65 00:02:25,379 --> 00:02:27,364 I'm still assigning them to the residents. 66 00:02:27,447 --> 00:02:30,200 I want them to be a good fit. 67 00:02:30,283 --> 00:02:32,002 You want me to do that for you? 68 00:02:32,085 --> 00:02:34,405 Look. They're fresh and eager. They'll fit with anybody. 69 00:02:34,488 --> 00:02:36,173 Oh, no. I'm not worried about them. 70 00:02:36,256 --> 00:02:37,708 The O.R.s will be ready by the time 71 00:02:37,791 --> 00:02:40,644 they figure out where the bathrooms are. 72 00:02:40,727 --> 00:02:42,646 It's the second years. 73 00:02:42,729 --> 00:02:44,415 Ohh! 74 00:02:44,498 --> 00:02:46,550 You're concerned they won't be good teachers. 75 00:02:46,633 --> 00:02:49,320 I'm concerned they just lost Beltran. 76 00:02:49,403 --> 00:02:52,156 I'm concerned that yesterday there were interns, 77 00:02:52,239 --> 00:02:54,858 and today they're supervisors. 78 00:02:54,941 --> 00:02:56,393 That's how the system works. 79 00:02:56,476 --> 00:02:58,596 Do they seem like supervisors to you? 80 00:02:58,679 --> 00:03:00,598 Didn't say it was the best system. 81 00:03:00,681 --> 00:03:03,867 โ™ช Wherever you go, I'm close behind โ™ช 82 00:03:03,950 --> 00:03:06,437 What happens after that is all on you. 83 00:03:06,520 --> 00:03:08,072 I-I thought you got a hotel room. 84 00:03:08,155 --> 00:03:09,940 Oh, a big MVC came in last night. 85 00:03:10,023 --> 00:03:11,842 No, it didn't. 86 00:03:11,925 --> 00:03:13,377 Due to the lack of O.R.s, 87 00:03:13,460 --> 00:03:15,379 they notify me when we have overnight traumas. 88 00:03:15,462 --> 00:03:17,548 Noted. Well, I don't like hotel rooms. 89 00:03:17,631 --> 00:03:19,083 Since when? 90 00:03:19,166 --> 00:03:20,384 Am I somehow bothering you 91 00:03:20,467 --> 00:03:21,952 from an on-call room? 92 00:03:22,035 --> 00:03:24,188 No. It's just not exactly a long-term solution. 93 00:03:24,271 --> 00:03:25,556 I'm aware. 94 00:03:25,639 --> 00:03:26,757 We have rounds on Link. 95 00:03:26,840 --> 00:03:29,193 Already saw him. He's doing well. 96 00:03:29,276 --> 00:03:31,645 Well, I'm still going to see him. 97 00:03:32,713 --> 00:03:34,131 Knock yourself out. 98 00:03:34,214 --> 00:03:35,299 Okay. 99 00:03:38,952 --> 00:03:40,971 Dr. Martinez to the CCU. 100 00:03:41,054 --> 00:03:42,573 Dr. Luis Martinez to the CCU. 101 00:03:42,656 --> 00:03:43,890 Excuse me. 102 00:03:46,626 --> 00:03:48,245 You're not worried about someone stealing your stuff? 103 00:03:48,328 --> 00:03:50,914 It's cup noodles and sweaty gym clothes. 104 00:03:50,997 --> 00:03:52,783 They are welcome to it. 105 00:03:56,203 --> 00:03:57,504 Ugh! It's broken! 106 00:04:05,078 --> 00:04:06,430 Uh, are you okay? 107 00:04:06,513 --> 00:04:08,465 Uh Bailey said you could take some time off. 108 00:04:08,548 --> 00:04:10,501 I'm fine. Everyone else is here. 109 00:04:10,584 --> 00:04:12,569 You were the only one with Beltran. 110 00:04:12,652 --> 00:04:15,522 I'm fine. I just need to move my stuff. 111 00:04:20,226 --> 00:04:21,512 I've been trying to call you. 112 00:04:21,595 --> 00:04:22,946 Yeah. I need coffee. 113 00:04:23,029 --> 00:04:24,982 Don't you think we should ta... 114 00:04:25,065 --> 00:04:26,850 Congratulations! 115 00:04:26,933 --> 00:04:28,819 You've made it to your second year. 116 00:04:28,902 --> 00:04:30,454 Alright. 117 00:04:30,537 --> 00:04:32,956 So you have been emailed your assigned interns, right? 118 00:04:33,039 --> 00:04:34,958 Find them and learn their names. 119 00:04:35,041 --> 00:04:38,028 Unless it is on their birth certificate, 120 00:04:38,111 --> 00:04:41,131 a name does not include a number, adjective, 121 00:04:41,214 --> 00:04:43,634 or an instrument they have dropped. 122 00:04:43,717 --> 00:04:47,137 You are no longer the bottom of the surgical food chain. 123 00:04:47,220 --> 00:04:49,940 You are responsible for teaching them, 124 00:04:50,023 --> 00:04:52,943 from running codes to finding the cafeteria. 125 00:04:53,026 --> 00:04:54,311 They will mess up, 126 00:04:54,394 --> 00:04:57,881 and when they do, it is on you to fix it. 127 00:04:57,964 --> 00:05:01,218 Due to construction, elective surgeries have been canceled. 128 00:05:01,301 --> 00:05:05,389 Any emergent cases will be directed to outpatient O.R.s, 129 00:05:05,472 --> 00:05:08,625 so pay attention to where you're going. 130 00:05:08,708 --> 00:05:11,295 Alright. Dr. Kwan, you are covering the surgical floor. 131 00:05:11,378 --> 00:05:12,896 Millin, cardio. 132 00:05:12,979 --> 00:05:14,665 Griffith, take the pit. 133 00:05:14,748 --> 00:05:17,668 And, Adams, you get to enjoy the pleasure of my company. 134 00:05:17,751 --> 00:05:19,236 Alright? Everyone clear? 135 00:05:19,319 --> 00:05:22,055 Okay. I will be keeping my eye on all of you. 136 00:05:22,956 --> 00:05:26,910 If something unexpectedly becomes surgical, do... 137 00:05:26,993 --> 00:05:29,213 Do you like greedy people, Kwan? 138 00:05:29,296 --> 00:05:30,481 I do if they need surgery. 139 00:05:30,564 --> 00:05:31,682 Go find your intern! 140 00:05:31,765 --> 00:05:32,683 Okay. 141 00:05:34,067 --> 00:05:35,486 Come on. 142 00:05:35,569 --> 00:05:37,654 How's our VIP patient? 143 00:05:37,737 --> 00:05:40,023 Huh. He's, uh, post-op... 144 00:05:40,106 --> 00:05:42,025 day seven following a thoracotomy 145 00:05:42,108 --> 00:05:44,394 plus subclavian, intercostal, 146 00:05:44,477 --> 00:05:45,863 and lung laceration repairs. 147 00:05:45,946 --> 00:05:47,664 And he's doing great, according to Altman. 148 00:05:47,747 --> 00:05:49,500 He's rehabbing like a champ, 149 00:05:49,583 --> 00:05:51,502 so he'll be out of here in no time. 150 00:05:51,585 --> 00:05:52,870 Maybe it's time to take a break. 151 00:05:52,953 --> 00:05:55,873 Not if I want to hold the twins. 152 00:05:55,956 --> 00:05:58,075 Well... I'm not due tomorrow. 153 00:05:58,158 --> 00:05:59,209 You have time. 154 00:05:59,292 --> 00:06:01,712 Three more sets. 155 00:06:01,795 --> 00:06:04,181 Pulse is strong. How's your pain? 156 00:06:04,264 --> 00:06:05,616 It's less than before. 157 00:06:05,699 --> 00:06:07,251 Well, I agree with your assessment. 158 00:06:07,334 --> 00:06:09,186 And there is no output from the chest tube, 159 00:06:09,269 --> 00:06:10,587 so I will come back later and remove it. 160 00:06:10,670 --> 00:06:12,256 Okay? Alright. 161 00:06:12,339 --> 00:06:15,359 But, um, h-he shouldn't push himself too hard though, right? 162 00:06:15,442 --> 00:06:16,894 Well, pushing through some pain 163 00:06:16,977 --> 00:06:19,296 is a good thing, so keep it up. 164 00:06:19,379 --> 00:06:20,931 Dr. Ortiz to Pediatrics. 165 00:06:21,014 --> 00:06:22,266 Dr. Marisol Ortiz to Pediatrics. 166 00:06:24,351 --> 00:06:25,702 Sorry we're late. 167 00:06:25,785 --> 00:06:28,038 Someone read the number on the room incorrectly. 168 00:06:28,121 --> 00:06:29,706 Sorry. 169 00:06:29,789 --> 00:06:33,210 Mr. Tep, meet our newest surgical interns. 170 00:06:33,293 --> 00:06:35,045 Can you tell us about your chest pain? 171 00:06:35,128 --> 00:06:36,980 It's no big deal. 172 00:06:37,063 --> 00:06:38,549 Dad, you were doubled over. 173 00:06:38,632 --> 00:06:41,968 My daughter needs more important things to worry about. 174 00:06:42,969 --> 00:06:45,222 Meade, you're up. Up? 175 00:06:45,305 --> 00:06:47,124 Uh... 176 00:06:47,207 --> 00:06:48,559 Sok Tep, 65. 177 00:06:48,642 --> 00:06:50,260 Admitted to the chest pain obs unit 178 00:06:50,343 --> 00:06:51,662 to rule out MI. 179 00:06:51,745 --> 00:06:54,064 Chest X-ray shows mediastinal widening. 180 00:06:54,147 --> 00:06:55,566 What does that mean? 181 00:06:55,649 --> 00:06:56,934 Well, it's hard to tell without a scan, 182 00:06:57,017 --> 00:06:59,136 but Radiology's ready for him now. 183 00:06:59,219 --> 00:07:01,772 But I'm supposed to be at the temple. 184 00:07:01,855 --> 00:07:05,275 He was eager to go to a Cambodian blessing ceremony. 185 00:07:05,358 --> 00:07:06,610 There will be other bouns. 186 00:07:06,693 --> 00:07:08,445 You're in pain. You need help. 187 00:07:08,528 --> 00:07:09,913 I can take care of myself. 188 00:07:11,364 --> 00:07:13,584 Alright, uh, well, look, since you're here, 189 00:07:13,667 --> 00:07:15,452 let's go ahead and get the scan, alright? 190 00:07:15,535 --> 00:07:17,187 And then we'll go from there, okay? 191 00:07:17,270 --> 00:07:18,939 Thank you. Just hang tight. 192 00:07:20,040 --> 00:07:22,659 Uh, Dr. Ndugu, before we go to CT... 193 00:07:22,742 --> 00:07:24,494 About last week and the closet. 194 00:07:24,577 --> 00:07:26,029 I was in shock and I was exhausted. 195 00:07:26,112 --> 00:07:29,466 And if we could just forget about it? 196 00:07:29,549 --> 00:07:30,968 Already done. 197 00:07:31,051 --> 00:07:32,436 Dr. Anderson to Radiology. 198 00:07:32,519 --> 00:07:34,638 Dr. Olivia Anderson to Radiology. 199 00:07:34,721 --> 00:07:38,041 Uh, Dr. Warren is overseeing the pit today. 200 00:07:38,124 --> 00:07:40,611 As a fifth-year resident, he will assure you 201 00:07:40,694 --> 00:07:43,513 that although we're short on scheduled cases, 202 00:07:43,596 --> 00:07:46,116 we receive plenty of emergencies. 203 00:07:46,199 --> 00:07:48,619 Uh, welcome. 204 00:07:48,702 --> 00:07:51,455 I was where you are just a few short years ago. 205 00:07:51,538 --> 00:07:53,156 Mm-hmm. Well, not that short. 206 00:07:53,239 --> 00:07:54,892 I w-was a firefighter for a bit, 207 00:07:54,975 --> 00:07:56,293 and before that, I was an anesthesiolog... 208 00:07:56,376 --> 00:07:57,694 Dr. Warren. Right. 209 00:07:57,777 --> 00:07:59,129 Bed 4 is being assessed 210 00:07:59,212 --> 00:08:00,998 for severe abdominal pain and nausea. 211 00:08:01,081 --> 00:08:02,299 Dibs. 212 00:08:02,382 --> 00:08:03,667 Well, Baldwin's already got it, 213 00:08:03,750 --> 00:08:05,836 but we also just did an intake 214 00:08:05,919 --> 00:08:07,304 on an open femur fracture in trauma 3. 215 00:08:07,387 --> 00:08:08,639 Dibs again. That one's mine. 216 00:08:08,722 --> 00:08:09,806 Is that a possible arm lac in bed 6? 217 00:08:09,889 --> 00:08:11,508 'Cause, if so, I also ca... 218 00:08:11,591 --> 00:08:13,977 You are not a kid at recess trying to get the best swing. 219 00:08:14,060 --> 00:08:15,579 We do not call dibs. 220 00:08:15,662 --> 00:08:17,314 Can we get some help out here?! 221 00:08:17,397 --> 00:08:18,682 Well, for the last time, this is the emergency department. 222 00:08:18,765 --> 00:08:20,484 All supplies need to go to the freight... 223 00:08:20,567 --> 00:08:22,252 We need a doctor right now! This thing just went rolling! 224 00:08:22,335 --> 00:08:23,654 What thing? 225 00:08:30,977 --> 00:08:32,495 Okay. 226 00:08:37,784 --> 00:08:39,519 Dibs. 227 00:08:52,766 --> 00:08:54,952 Your chicken broth was expired, 228 00:08:55,035 --> 00:08:56,753 or I-I would have made you soup. 229 00:08:56,836 --> 00:08:58,588 So this isn't quite as comforting, 230 00:08:58,671 --> 00:09:01,808 but it does have the cute little marshmallows. 231 00:09:03,443 --> 00:09:05,629 Do you feel like getting out of bed today? 232 00:09:05,712 --> 00:09:08,815 Maybe taking a shower? Putting on some clean clothes? 233 00:09:10,550 --> 00:09:13,570 Do you have any clean clothes? What is happening here? 234 00:09:13,653 --> 00:09:15,706 My washer broke. I'm waiting on a part. 235 00:09:15,789 --> 00:09:17,741 When is the last time you did laundry? 236 00:09:17,824 --> 00:09:19,209 Um, a couple weeks ago. 237 00:09:19,292 --> 00:09:21,311 I-I went to your house when nobody was there. 238 00:09:21,394 --> 00:09:23,480 There's a key in the planter still. 239 00:09:23,563 --> 00:09:24,915 You know, I have tenants. You can't do that. 240 00:09:24,998 --> 00:09:26,383 There are laws about that. 241 00:09:26,466 --> 00:09:28,868 I'm sure that they don't care. 242 00:09:29,736 --> 00:09:32,322 But maybe they have chicken broth. 243 00:09:32,405 --> 00:09:33,623 Let's go. 244 00:09:33,706 --> 00:09:36,059 We can do the laundry. We can catch up. 245 00:09:36,142 --> 00:09:37,928 You know, my mother always said... 246 00:09:38,011 --> 00:09:39,429 clean house, clean mind. 247 00:09:39,512 --> 00:09:41,881 I don't think that's my problem. 248 00:09:45,218 --> 00:09:47,237 Aren't Link's parents bringing Scout back tomorrow? 249 00:09:47,320 --> 00:09:49,072 I think we have to get you up. 250 00:09:49,155 --> 00:09:51,608 And, selfishly, I have to get on another plane in 24 hours, 251 00:09:51,691 --> 00:09:53,777 and I'd like to spend some time with my sisters. 252 00:09:53,860 --> 00:09:56,980 And I'm sorry, but you need some clean underwear. 253 00:09:57,063 --> 00:09:59,165 I will buy more. 254 00:10:03,036 --> 00:10:04,287 Come on. 255 00:10:04,370 --> 00:10:05,956 He's a little low on the right. 256 00:10:06,039 --> 00:10:08,692 Griffith, move around next to Adams. 257 00:10:10,743 --> 00:10:11,695 Gurney coming in! 258 00:10:11,778 --> 00:10:12,929 Oh. Here we go. 259 00:10:13,012 --> 00:10:14,364 Come on, fellas. 260 00:10:14,447 --> 00:10:16,133 Take it easy. 261 00:10:16,216 --> 00:10:17,834 The keys are in my pocket. 262 00:10:17,917 --> 00:10:19,302 There's a button next to the seat to put it in reverse. 263 00:10:19,385 --> 00:10:20,971 It's Patrick, right? Yes. Yes. 264 00:10:21,054 --> 00:10:23,006 Okay. We're leaving this forklift right where it is. 265 00:10:23,089 --> 00:10:25,475 Yeah, even the smallest movement could cause more internal damage. 266 00:10:25,558 --> 00:10:27,611 But you're gonna get me off this thing, right? 267 00:10:27,694 --> 00:10:29,813 You think you can cut through this with a 14-inch rescue saw? 268 00:10:29,896 --> 00:10:31,014 -I'll go get it. -You're cutting it? 269 00:10:31,097 --> 00:10:32,382 You're not gonna pull it out of me? 270 00:10:32,465 --> 00:10:33,850 We'll remove the metal in your abdomen 271 00:10:33,933 --> 00:10:35,218 in the operating room where we have more control. 272 00:10:35,301 --> 00:10:37,020 I'll grab supplies to stabilize the blade. 273 00:10:37,103 --> 00:10:38,855 I can handle this if you want to check on the other residents. 274 00:10:38,938 --> 00:10:40,323 No, no. Get the supplies. 275 00:10:40,406 --> 00:10:41,992 I was trying to manage both an insulation delivery 276 00:10:42,075 --> 00:10:43,360 and electrical inspection, 277 00:10:43,443 --> 00:10:44,561 and I forgot to put the lock on the forklift. 278 00:10:44,644 --> 00:10:45,896 Someone yelled my name. 279 00:10:45,979 --> 00:10:47,531 By the time I turned around, it was too late. 280 00:10:47,614 --> 00:10:49,699 Look, we will do everything to get you out of here. 281 00:10:49,782 --> 00:10:51,334 You need any extra hands? 282 00:10:51,417 --> 00:10:53,904 Not if everything on your patient list isn't finished. 283 00:10:53,987 --> 00:10:55,338 Okay. 284 00:10:55,421 --> 00:10:57,174 Adams, we need vascular access. 285 00:10:57,257 --> 00:10:59,576 Griffith, get a crash cart 10 ten of morphine. 286 00:10:59,659 --> 00:11:01,144 Yeah. Okay? Move fast. 287 00:11:01,227 --> 00:11:03,547 I'm not sure how much time we have. 288 00:11:03,630 --> 00:11:04,815 Okay. 289 00:11:04,898 --> 00:11:06,716 A forklift? Through a person? 290 00:11:06,799 --> 00:11:08,552 Well, the construction team was using it 291 00:11:08,635 --> 00:11:10,854 to lift and transport materials upstairs. 292 00:11:10,937 --> 00:11:12,989 I understand its purpose. 293 00:11:13,072 --> 00:11:14,558 Whoa! 294 00:11:16,309 --> 00:11:17,594 You know that awful moment 295 00:11:17,677 --> 00:11:19,029 when you open up a patient's chest 296 00:11:19,112 --> 00:11:20,730 after their aorta has ruptured? 297 00:11:20,813 --> 00:11:22,666 You've seen it a hundred times, 298 00:11:22,749 --> 00:11:26,369 but it's so much more blood than you ever expected 299 00:11:26,452 --> 00:11:27,704 and you can't see anything 300 00:11:27,787 --> 00:11:30,373 and you don't even know where to begin. 301 00:11:30,456 --> 00:11:32,075 We're in the bloody cavity. 302 00:11:32,158 --> 00:11:34,111 The metaphor is clear, but I was... 303 00:11:34,194 --> 00:11:35,846 You know, I should call your wife. 304 00:11:35,929 --> 00:11:38,715 I should file a worker's comp report. 305 00:11:38,798 --> 00:11:40,851 I need to tell the lawyer to just come back here. 306 00:11:40,934 --> 00:11:42,853 I mean, they might as well live here at this point. 307 00:11:42,936 --> 00:11:44,688 Can I make a recommendation? 308 00:11:44,771 --> 00:11:45,922 Don't call your wife? 309 00:11:46,005 --> 00:11:47,224 Go check on the patient. 310 00:11:48,808 --> 00:11:50,093 Right. Good idea. 311 00:11:50,176 --> 00:11:51,528 Dr. Griffin to Oncology. 312 00:11:51,611 --> 00:11:52,629 Dr. Danelle Griffin to Oncology. 313 00:11:52,712 --> 00:11:53,930 Thank you. 314 00:11:54,013 --> 00:11:55,432 But I don't think this is right. 315 00:11:55,515 --> 00:11:58,301 I think this has to come down. Right? 316 00:11:58,384 --> 00:12:01,238 You only put two orders in? That's less than one per person. 317 00:12:01,321 --> 00:12:02,772 -We... -The drop-down menu 318 00:12:02,855 --> 00:12:05,976 threw us at first, but I think we're good now. 319 00:12:06,059 --> 00:12:08,044 New plan... I'm gonna finish these, 320 00:12:08,127 --> 00:12:09,212 and then we'll round on our patient list. 321 00:12:09,295 --> 00:12:10,447 Da-da-da-da-da. 322 00:12:10,530 --> 00:12:12,716 You're gonna be doing running stitches. 323 00:12:12,799 --> 00:12:13,984 On a surgical patient? 324 00:12:14,067 --> 00:12:16,119 On bananas. In the skills lab. 325 00:12:16,202 --> 00:12:20,824 There is a man downstairs with a forklift through his gut. 326 00:12:20,907 --> 00:12:23,994 He's gonna need surgery, and I want in. 327 00:12:24,077 --> 00:12:26,630 And that can't happen if this work isn't finished. 328 00:12:26,713 --> 00:12:28,565 And you are slower than molasses, 329 00:12:28,648 --> 00:12:29,933 so I'm gonna finish it myself. 330 00:12:30,016 --> 00:12:31,635 Aren't you supposed to be teaching us? 331 00:12:31,718 --> 00:12:33,503 I am. I am teaching you 332 00:12:33,586 --> 00:12:36,173 how to be efficient on getting what you want. 333 00:12:36,256 --> 00:12:38,408 Skills labs. One floor down. 334 00:12:42,428 --> 00:12:44,848 Hey, guys, guys. I'm seeing patients. 335 00:12:44,931 --> 00:12:46,366 Okay? Who's with me? 336 00:12:48,701 --> 00:12:50,737 Great. You know what? More for me. 337 00:12:52,005 --> 00:12:53,590 This is your fault! 338 00:12:53,673 --> 00:12:55,158 I need you to be more specific. 339 00:12:55,241 --> 00:12:56,860 You told Link to push through the pain. 340 00:12:56,943 --> 00:12:59,296 He was rehabbing so hard, he dislodged his IV! 341 00:12:59,379 --> 00:13:00,830 You gotta go talk to him! He won't talk to me! 342 00:13:00,913 --> 00:13:02,199 Bailey has a construction worker 343 00:13:02,282 --> 00:13:03,800 who is skewered on a forklift outside, 344 00:13:03,883 --> 00:13:05,635 but I will go and check on Link after. 345 00:13:05,718 --> 00:13:08,138 He's like a rabid dog who chewed off both his arms, 346 00:13:08,221 --> 00:13:09,439 and then you let him off the leash! 347 00:13:09,522 --> 00:13:10,640 He is a surgeon. He understands 348 00:13:10,723 --> 00:13:11,975 what's important for recovery. 349 00:13:12,058 --> 00:13:13,510 Make sure that Link is okay, 350 00:13:13,593 --> 00:13:14,878 and I will help Bailey with the trauma. 351 00:13:14,961 --> 00:13:16,279 This is my department. 352 00:13:16,362 --> 00:13:17,948 I have to go anyway because the incident 353 00:13:18,031 --> 00:13:20,450 happened on hospital property. 354 00:13:20,533 --> 00:13:21,885 Okay, well, I'll make sure that trauma two is ready, 355 00:13:21,968 --> 00:13:23,486 and then I'll head up there. 356 00:13:23,569 --> 00:13:25,055 I'm gonna go to the cafeteria to eat for three. 357 00:13:25,138 --> 00:13:27,457 If he rips open his anastomosis before I get back, 358 00:13:27,540 --> 00:13:29,559 you're both dead to me! 359 00:13:29,642 --> 00:13:31,294 Page me if you need me? Yep. 360 00:13:31,377 --> 00:13:34,030 Dr. Alex Rudow to the ICU. 361 00:13:34,113 --> 00:13:35,532 So you put in all of your orders, 362 00:13:35,615 --> 00:13:37,067 and then you do your notes. 363 00:13:37,150 --> 00:13:39,585 Uh, we all share this tablet? 364 00:13:40,887 --> 00:13:42,672 Go to the nurses' station and ask for more. 365 00:13:42,755 --> 00:13:43,740 Okay. 366 00:13:43,823 --> 00:13:45,258 Go! 367 00:13:48,061 --> 00:13:49,879 Where are the scans? 368 00:13:49,962 --> 00:13:51,931 Should be up in a minute. 369 00:13:55,401 --> 00:13:57,087 Did you join the live stream 370 00:13:57,170 --> 00:13:59,522 for Beltran's memorial service yesterday? 371 00:13:59,605 --> 00:14:00,890 I didn't have time. Yeah. 372 00:14:00,973 --> 00:14:03,409 I had to change my schedule around to make it. 373 00:14:04,777 --> 00:14:07,998 Yeah, it was hard to see her parents. 374 00:14:08,081 --> 00:14:09,849 Did you know she had an older brother? 375 00:14:10,616 --> 00:14:12,752 Been a lot for me to process. 376 00:14:13,753 --> 00:14:15,621 How about you? I'm fine. 377 00:14:16,522 --> 00:14:18,675 So everyone can stop asking. Because I'm great. 378 00:14:18,758 --> 00:14:20,510 Unlike Dr. Beltran, I'm alive, 379 00:14:20,593 --> 00:14:22,345 so, no, I don't need to talk about it. 380 00:14:22,428 --> 00:14:24,047 I don't need time off. I don't need help. 381 00:14:24,130 --> 00:14:26,783 You know who does? Our patient who has... 382 00:14:29,535 --> 00:14:31,888 ...a giant mass in his chest. 383 00:14:33,539 --> 00:14:35,208 That's a problem. 384 00:14:40,546 --> 00:14:41,765 Good. Thank you. 385 00:14:43,850 --> 00:14:46,970 An intern ordered potassium for the wrong patient. 386 00:14:47,053 --> 00:14:48,538 We have him hooked up to monitors 387 00:14:48,621 --> 00:14:50,140 and almost have access. 388 00:14:50,223 --> 00:14:51,741 I need to get in there. 389 00:14:51,824 --> 00:14:54,044 Yeah, you're not the only one with a task to do. 390 00:14:54,127 --> 00:14:55,245 Done! 391 00:14:55,328 --> 00:14:56,379 How's it going? 392 00:14:56,462 --> 00:14:58,748 Uh, somehow fine so far. 393 00:14:58,831 --> 00:15:00,216 But this was the easy part. 394 00:15:00,299 --> 00:15:01,785 -Fluids are going in. -Safety first, huh? 395 00:15:01,868 --> 00:15:04,487 Yeah, safety left the building a long time ago. 396 00:15:06,305 --> 00:15:08,391 Hey. Hey. If I die... 397 00:15:08,474 --> 00:15:10,727 Unh-unh. Unh. No. No. We're not there yet. 398 00:15:10,810 --> 00:15:14,331 Hey. Hey. You just hang tight. 399 00:15:14,414 --> 00:15:17,233 Blanket's in position. We're ready. 400 00:15:17,316 --> 00:15:19,836 Everyone stand clear! Like sparks could be airborne! 401 00:15:29,328 --> 00:15:31,681 Stop! Stop, stop! 402 00:15:31,764 --> 00:15:33,316 Okay. BP took a dip. 403 00:15:33,399 --> 00:15:36,786 Someone squeeze the fluid in. And get blood, STAT! 404 00:15:36,869 --> 00:15:38,588 Griffith, start a central line. 405 00:15:38,671 --> 00:15:39,989 We should intubate him now. 406 00:15:40,072 --> 00:15:41,691 It'll save us time when we finally get him off. 407 00:15:41,774 --> 00:15:43,993 We can't keep him in a stable position once he's sedated. 408 00:15:44,076 --> 00:15:45,195 Then we'll do an awake intubation 409 00:15:45,278 --> 00:15:46,763 without induction drugs. 410 00:15:46,846 --> 00:15:48,631 We'll have control over his position the entire time. 411 00:15:48,714 --> 00:15:50,333 You want to shove a tube through his nose 412 00:15:50,416 --> 00:15:52,035 into his throat while he's awake? 413 00:15:52,118 --> 00:15:53,670 Every second is going to count. 414 00:15:53,753 --> 00:15:55,205 Well, then, we'll intubate him fast 415 00:15:55,288 --> 00:15:57,273 once we get him off this forklift and sedated. 416 00:15:57,356 --> 00:15:58,942 I agree with Warren. We have to control 417 00:15:59,025 --> 00:16:00,643 what we can when we can. 418 00:16:00,726 --> 00:16:02,846 Alright. Change of plans. 419 00:16:02,929 --> 00:16:04,297 Alright. 420 00:16:06,699 --> 00:16:07,951 Is it cancer? 421 00:16:08,034 --> 00:16:11,054 We need to do a biopsy to find out. 422 00:16:11,137 --> 00:16:12,222 But it... it could be. 423 00:16:12,305 --> 00:16:13,656 Possibly. 424 00:16:13,739 --> 00:16:15,558 Or it could be the result of an infection. 425 00:16:15,641 --> 00:16:17,227 Have you traveled out of the country 426 00:16:17,310 --> 00:16:18,695 or spent much time somewhere else? 427 00:16:18,778 --> 00:16:20,580 I don't go anywhere. 428 00:16:21,914 --> 00:16:24,300 He emigrated from Cambodia. 429 00:16:24,383 --> 00:16:26,503 That's a long time ago. The '70s. 430 00:16:26,586 --> 00:16:27,704 During the genocide. 431 00:16:27,787 --> 00:16:29,038 You were injured. Mom told me. 432 00:16:29,121 --> 00:16:30,373 Enough! 433 00:16:30,456 --> 00:16:32,008 It's part of your medical history! 434 00:16:32,091 --> 00:16:33,309 You don't have to hide it! 435 00:16:33,392 --> 00:16:35,245 Oh, my God! Dad?! 436 00:16:35,328 --> 00:16:36,846 -Dad! -Okay. 437 00:16:36,929 --> 00:16:38,181 Let's secure his airway 438 00:16:38,264 --> 00:16:40,299 and then get that biopsy done ASAP! 439 00:16:43,936 --> 00:16:46,172 Another load is in. 440 00:16:47,640 --> 00:16:51,060 What do we think about these red walls? 441 00:16:51,143 --> 00:16:52,562 The teal cabinets? 442 00:16:52,645 --> 00:16:55,064 I feel like the house is screaming at me. 443 00:16:55,147 --> 00:16:57,700 At least they didn't knock down any walls. 444 00:16:57,783 --> 00:17:00,403 You said, "Let's knock this bitch down." 445 00:17:00,486 --> 00:17:02,572 And I told you. That was the tequila talking. 446 00:17:02,655 --> 00:17:04,207 You knocked it down with us. 447 00:17:04,290 --> 00:17:05,442 What was I supposed to do? 448 00:17:05,525 --> 00:17:07,076 She had already busted a hole in it. 449 00:17:07,159 --> 00:17:10,045 Well, the tequila wasn't wrong. 450 00:17:10,128 --> 00:17:12,865 It really does open up the place, don't you think? 451 00:17:16,301 --> 00:17:19,038 Here. Wann fold some clothes? 452 00:17:20,705 --> 00:17:23,259 Do you remember when we were sister lady chiefs 453 00:17:23,342 --> 00:17:25,093 and we were carpooling to work? 454 00:17:25,176 --> 00:17:27,897 And you used to get dressed in the backseat? 455 00:17:27,980 --> 00:17:29,966 I don't think we were on time once. 456 00:17:33,352 --> 00:17:35,121 Where are you going? 457 00:17:36,656 --> 00:17:38,041 Can you just give up on me? 458 00:17:38,124 --> 00:17:40,243 No. You drop everything when I need you. 459 00:17:40,326 --> 00:17:42,312 If you want to pay me back, just leave me alone. 460 00:17:42,395 --> 00:17:43,947 That is actually... That's what I want. 461 00:17:44,030 --> 00:17:45,582 No. I'm sorry. 462 00:17:45,665 --> 00:17:47,283 I love you, but you're a mess right now. 463 00:17:47,366 --> 00:17:48,751 And when one of us is a mess, 464 00:17:48,834 --> 00:17:51,054 the other two come in and help. 465 00:17:51,137 --> 00:17:53,590 That's what we do, whether you like it or not. 466 00:17:58,878 --> 00:18:00,430 What's wrong with you? 467 00:18:03,015 --> 00:18:05,551 Nothing. Nothing. 468 00:18:07,987 --> 00:18:09,072 I'm pregnant. 469 00:18:15,161 --> 00:18:16,579 I'm sorry. I have to take this. 470 00:18:16,662 --> 00:18:17,814 Shout if you need me. Mm-hmm. 471 00:18:17,897 --> 00:18:19,282 This is Altman. 472 00:18:19,365 --> 00:18:20,950 Are your nose and throat feeling numb? 473 00:18:21,033 --> 00:18:22,919 Yeah. I'm... I'm ready. 474 00:18:23,002 --> 00:18:24,354 Okay. 475 00:18:24,437 --> 00:18:26,289 Look. I'm not gonna sugarcoat it. 476 00:18:26,372 --> 00:18:28,658 This is gonna be extremely uncomfortable. 477 00:18:28,741 --> 00:18:31,127 But it only lasts a minute. 478 00:18:31,210 --> 00:18:33,162 Wait, wait, wait. Wait, wait, wait. 479 00:18:33,245 --> 00:18:34,664 I don't want to die. 480 00:18:34,747 --> 00:18:35,999 Patrick. 481 00:18:36,082 --> 00:18:38,201 I love my life. 482 00:18:38,284 --> 00:18:41,053 I love my job, my team. 483 00:18:42,555 --> 00:18:44,974 We've been together. 20 years. 484 00:18:45,057 --> 00:18:46,709 We built half this city together. 485 00:18:46,792 --> 00:18:50,680 If I die, you have to tell them it wasn't their fault. 486 00:18:50,763 --> 00:18:52,348 Tell them I was doing too much. 487 00:18:52,431 --> 00:18:53,850 I made a dumb mistake. 488 00:18:53,933 --> 00:18:55,618 There's nothing they could have done to save me. 489 00:18:55,701 --> 00:18:57,353 Patrick, I know this is scary, 490 00:18:57,436 --> 00:18:58,788 but the faster we intubate you, 491 00:18:58,871 --> 00:19:00,056 the better our chances of you being able 492 00:19:00,139 --> 00:19:02,392 to tell your team yourself. 493 00:19:02,475 --> 00:19:04,627 Alright. Hold still. 494 00:19:07,980 --> 00:19:10,533 Doing great. Almost there. 495 00:19:10,616 --> 00:19:12,635 Okay. There we go. 496 00:19:12,718 --> 00:19:14,337 I'm in. 497 00:19:14,420 --> 00:19:16,722 Have the sedation ready for as soon as we get him off. 498 00:19:19,225 --> 00:19:21,311 Alright. Let's cut this thing. 499 00:19:35,975 --> 00:19:37,660 Push the meds and start bagging him. 500 00:19:37,743 --> 00:19:39,228 Yeah. 501 00:19:39,311 --> 00:19:40,930 Okay. In position? Alright? 502 00:19:41,013 --> 00:19:42,532 Three, two... 503 00:19:42,615 --> 00:19:44,500 Nice and easy. Nice and easy. 504 00:19:44,583 --> 00:19:47,186 Don't let it move. Don't let it move. 505 00:19:48,454 --> 00:19:50,607 Alright Let's get him upstairs, ASAP! 506 00:19:50,690 --> 00:19:52,342 Alright. Let's go. 507 00:19:52,425 --> 00:19:53,610 My pleasure. I'll be back to check on you 508 00:19:53,693 --> 00:19:54,944 in another hour, okay? 509 00:19:55,027 --> 00:19:57,580 Okay. I need a doctor! You! Doctor... 510 00:19:57,663 --> 00:19:58,848 Bryant. Okay. 511 00:19:58,931 --> 00:20:00,183 I have a patient whose A-V fistula 512 00:20:00,266 --> 00:20:01,517 does not look good. Can you take a look? 513 00:20:01,600 --> 00:20:02,719 Yeah. 514 00:20:02,802 --> 00:20:04,454 Mr. Folb, this is Dr. Bryant. 515 00:20:04,537 --> 00:20:05,955 Hello. Hey. How you doing? 516 00:20:06,038 --> 00:20:08,224 Let's, uh, see what's going on, shall we? 517 00:20:08,307 --> 00:20:09,759 Could you give me some gauze and saline, please? 518 00:20:09,842 --> 00:20:12,061 Yeah. Thank you. 519 00:20:12,144 --> 00:20:14,230 Do you want to start antibiotics? 520 00:20:14,313 --> 00:20:17,367 Uh, it definitely looks angry. 521 00:20:17,450 --> 00:20:19,469 I think an upper level should lay eyes on it first. 522 00:20:19,552 --> 00:20:21,904 Page Dr. Kwan. 523 00:20:21,987 --> 00:20:23,689 Hand me another, please. 524 00:20:24,990 --> 00:20:27,610 Make it stop! Make it stop! 525 00:20:27,693 --> 00:20:29,212 Sir. Sir. You need to hold pressure. 526 00:20:29,295 --> 00:20:30,279 -Please! -Get me a tourniquet, 527 00:20:30,362 --> 00:20:31,648 a gauze, and 1-oh silk! 528 00:20:31,731 --> 00:20:32,882 You mean 4-oh prolene? 529 00:20:32,965 --> 00:20:34,217 Yes! And page Dr. Kwan! 530 00:20:40,106 --> 00:20:41,591 Who's the father? 531 00:20:41,674 --> 00:20:44,627 Donor number 12-7-1-5. 532 00:20:44,710 --> 00:20:46,162 I can't believe you didn't tell us. 533 00:20:46,245 --> 00:20:47,964 You guys always talk about how difficult it is 534 00:20:48,047 --> 00:20:49,399 to be a single mother. 535 00:20:49,482 --> 00:20:50,800 I was worried you might talk me out of it. 536 00:20:50,883 --> 00:20:52,101 I would talk you out of a man 537 00:20:52,184 --> 00:20:54,270 before I'd talk you out of a baby. 538 00:20:54,353 --> 00:20:56,439 Are you gonna tell Winston? 539 00:20:56,522 --> 00:20:59,308 I don't know. We haven't talked in a while. 540 00:20:59,391 --> 00:21:01,727 You guys think I've lost my mind? 541 00:21:02,862 --> 00:21:03,913 Maybe. 542 00:21:03,996 --> 00:21:04,981 It's a lot of work. 543 00:21:05,064 --> 00:21:06,582 But I think it's wonderful. 544 00:21:06,665 --> 00:21:08,518 Doesn't mean you won't be up some nights at 2 a.m. 545 00:21:08,601 --> 00:21:10,420 questioning every decision you've ever made, 546 00:21:10,503 --> 00:21:12,955 but this baby will bring you more joy 547 00:21:13,038 --> 00:21:15,191 and more hope than you ever thought possible. 548 00:21:26,285 --> 00:21:27,303 Alright. All done. 549 00:21:27,386 --> 00:21:28,938 What the hell are you doing? 550 00:21:29,021 --> 00:21:30,840 You're supposed to be in the skills lab. I-I was... 551 00:21:30,923 --> 00:21:32,108 Good thing he wasn't. 552 00:21:32,191 --> 00:21:33,976 Your patient could have bled out. 553 00:21:34,059 --> 00:21:35,678 My arm was like Mount Saint Helens. 554 00:21:35,761 --> 00:21:37,113 I paid you as soon as it happened. 555 00:21:37,196 --> 00:21:39,215 And because it's Dr. Bryant's first day 556 00:21:39,298 --> 00:21:40,850 and he needs supervision, 557 00:21:40,933 --> 00:21:42,618 guess who the nurses also paged. 558 00:21:42,701 --> 00:21:43,853 Okay. Dr. Bailey... 559 00:21:43,936 --> 00:21:47,490 Fortunately, Mr. Folb will be just fine. 560 00:21:47,573 --> 00:21:49,192 Look at that figure of eight. 561 00:21:49,275 --> 00:21:51,194 Oh, yeah. It's... It's very good. 562 00:21:51,277 --> 00:21:53,129 Damn near perfect. 563 00:21:53,212 --> 00:21:55,231 Dr. Bailey is an excellent surgeon. 564 00:21:55,314 --> 00:21:58,067 Uh, that was Dr. Bryant. 565 00:21:58,150 --> 00:22:01,003 He's moving off of your service and onto mine. 566 00:22:01,086 --> 00:22:02,739 Baldwin is on his way 567 00:22:02,822 --> 00:22:04,907 with his surgical team for Mr. Folb. 568 00:22:04,990 --> 00:22:07,343 You can go back to writing your notes. 569 00:22:07,426 --> 00:22:10,930 Bryant, come with me. You are scrubbing in. 570 00:22:12,998 --> 00:22:14,917 After you've changed. 571 00:22:17,436 --> 00:22:18,821 Dr. Shupay to the ER. 572 00:22:18,904 --> 00:22:21,491 Dr. Kami Shupay to the ER. 573 00:22:21,574 --> 00:22:24,093 Hey. I'm gonna order lunch from that Italian del... 574 00:22:26,345 --> 00:22:27,730 Link?! 575 00:22:27,813 --> 00:22:29,832 Um, my phone's about to die. 576 00:22:29,915 --> 00:22:31,868 My, uh... My mom's got Scout at the park. 577 00:22:31,951 --> 00:22:33,903 I didn't want to miss any calls. 578 00:22:33,986 --> 00:22:35,271 Well, she can always call me. 579 00:22:35,354 --> 00:22:36,839 You're not sup... Can you give me your arm? 580 00:22:36,922 --> 00:22:38,274 You're not supposed to be up right now. 581 00:22:38,357 --> 00:22:40,343 No, no. No. Has Owen been in here? 582 00:22:40,426 --> 00:22:42,411 Yeah, he went to get supplies so he could remove the tube. 583 00:22:42,494 --> 00:22:43,780 Okay. Well, let me help you. 584 00:22:43,863 --> 00:22:45,281 No. I-I'm fine. You need help back... 585 00:22:45,364 --> 00:22:46,749 -Ohh! Aah! -Oh, my God! 586 00:22:46,832 --> 00:22:48,351 -Aah! -Link! Oh, my God! 587 00:22:48,434 --> 00:22:49,852 Okay. Don't move. You could be hurt. 588 00:22:49,935 --> 00:22:50,853 No, no, no. Don't. Okay? 589 00:22:50,936 --> 00:22:52,088 Let me help you up. 590 00:22:52,171 --> 00:22:53,456 No. I'll... I'll get up myself. 591 00:22:53,539 --> 00:22:55,124 Okay, then let me get someone to help you up! 592 00:22:55,207 --> 00:22:56,959 Okay. No. Damn it! Just go! 593 00:23:05,818 --> 00:23:07,136 Okay. 594 00:23:14,627 --> 00:23:15,711 Can we get suction set up? 595 00:23:15,794 --> 00:23:16,779 Here. 596 00:23:16,862 --> 00:23:18,447 Lap pad. 597 00:23:18,530 --> 00:23:20,149 Can you help me hold the blade? - Yeah. 598 00:23:20,232 --> 00:23:22,618 Okay, everyone, we are a full house, 599 00:23:22,701 --> 00:23:24,720 so please be aware of each other, 600 00:23:24,803 --> 00:23:26,789 as well as this large piece of metal 601 00:23:26,872 --> 00:23:28,658 protruding from our patient. 602 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 We don't have enough working O.R.s as it is. 603 00:23:30,743 --> 00:23:33,429 Alright. Bryant is joining us. 604 00:23:33,512 --> 00:23:34,931 That guy's still alive? 605 00:23:35,014 --> 00:23:36,299 We're trying to keep him that way. 606 00:23:36,382 --> 00:23:37,834 Hey. Let's reduce the chatter. 607 00:23:37,917 --> 00:23:39,602 Warren, what's the plan? 608 00:23:39,685 --> 00:23:41,470 We may need to extend the incision around the blade. 609 00:23:41,553 --> 00:23:43,306 We'll try to catch all the bleeders as we go, 610 00:23:43,389 --> 00:23:46,275 but mainly we're taking it one step at a time. 611 00:23:46,358 --> 00:23:48,444 Altman, I'm sure people are looking for you. 612 00:23:48,527 --> 00:23:49,779 We've got it from here. 613 00:23:49,862 --> 00:23:51,647 I'm... I'm happy to stay and help. 614 00:23:51,730 --> 00:23:55,267 This room is a zoo. Get out while you can. 615 00:23:58,103 --> 00:23:59,571 Mm-hmm. 616 00:24:00,940 --> 00:24:04,009 Alright. Ten blade. 617 00:24:06,111 --> 00:24:08,948 Okay. Advance two more centimeters. 618 00:24:10,215 --> 00:24:13,002 Good. Alright. Now take... 619 00:24:13,085 --> 00:24:14,920 The specimen. 620 00:24:17,423 --> 00:24:20,109 Can you place a stat order for Dr. Ndugu, please? 621 00:24:20,192 --> 00:24:21,711 Yes, Dr. Millin. Nice job. 622 00:24:21,794 --> 00:24:23,379 Bet you couldn't have done that on your first day. 623 00:24:23,462 --> 00:24:25,548 Would've been easier without all the scar tissue. 624 00:24:25,631 --> 00:24:28,150 He didn't say anything about prior procedures. 625 00:24:28,233 --> 00:24:30,319 He was just a kid during the Khmer Rouge regime. 626 00:24:30,402 --> 00:24:32,288 You think he doesn't remember a major surgery? 627 00:24:32,371 --> 00:24:34,473 I'm saying he could be trying to forget. 628 00:24:37,576 --> 00:24:39,128 Is he bleeding inside his chest? 629 00:24:39,211 --> 00:24:40,229 Did I hit something?! 630 00:24:40,312 --> 00:24:41,631 It's coming from the mask. 631 00:24:41,714 --> 00:24:43,532 We need to open him. I need a thoracotomy tray. 632 00:24:43,615 --> 00:24:44,867 I need a 10-blade. 633 00:24:44,950 --> 00:24:46,202 Millin, I need help with traction. 634 00:24:46,285 --> 00:24:47,470 See? You don't even need me. 635 00:24:47,553 --> 00:24:49,839 Dr. Beltran! Wake up! 636 00:24:49,922 --> 00:24:53,142 No, no. Open your eyes! Wake up! Come on! 637 00:24:53,225 --> 00:24:55,177 Millin! 638 00:24:57,062 --> 00:24:58,430 Millin! 639 00:25:05,537 --> 00:25:07,156 Unbelievable! 640 00:25:07,239 --> 00:25:09,425 His liver, kidneys, aorta, IVC. 641 00:25:09,508 --> 00:25:10,860 T-They're all intact. 642 00:25:10,943 --> 00:25:12,228 The blade missed all of them? 643 00:25:12,311 --> 00:25:13,829 He's one lucky son of a... 644 00:25:13,912 --> 00:25:15,698 I recommend you do not finish that sentence. 645 00:25:15,781 --> 00:25:19,235 Okay, so it did hit the ascending colon 646 00:25:19,318 --> 00:25:21,704 and part of the small bowel. 647 00:25:21,787 --> 00:25:23,272 Alright, Griffith, Adams, 648 00:25:23,355 --> 00:25:25,408 you two will remove it 649 00:25:25,491 --> 00:25:29,011 while Warren and I check for bleeding along the path. 650 00:25:29,094 --> 00:25:32,014 Okay. On my count. 651 00:25:32,097 --> 00:25:34,083 Slow and steady. 652 00:25:34,166 --> 00:25:37,186 One. Two. Three. 653 00:25:37,269 --> 00:25:38,254 You're pulling too fast. It's tilting. 654 00:25:38,337 --> 00:25:39,956 Your elbow's in the way. 655 00:25:40,039 --> 00:25:41,090 If you don't slow down, we're gonna make things worse. 656 00:25:41,173 --> 00:25:42,358 It's barely moving. 657 00:25:42,441 --> 00:25:43,793 We're centimeters from his IVC. 658 00:25:43,876 --> 00:25:46,362 Okay! Stop! Stop! Both of you. 659 00:25:46,445 --> 00:25:48,464 Adams, step away from the table. 660 00:25:48,547 --> 00:25:50,032 What? Your fellow resident 661 00:25:50,115 --> 00:25:52,969 has repeatedly asked you to slow down, but you didn't. 662 00:25:53,052 --> 00:25:54,303 The O.R. is a place for teamwork. 663 00:25:54,386 --> 00:25:55,972 We don't have time for you to set 664 00:25:56,055 --> 00:25:58,374 a bad example for the interns or to jeopardize this patient. 665 00:25:58,457 --> 00:26:00,443 Also, your comments have, frankly, been inappropriate all day. 666 00:26:00,526 --> 00:26:02,127 So take a hike. 667 00:26:03,796 --> 00:26:05,047 Now. 668 00:26:07,900 --> 00:26:09,652 Bryant, help Griffith. 669 00:26:18,977 --> 00:26:20,830 Someone get Dr. Millin a seat, please. 670 00:26:20,913 --> 00:26:22,164 Yes, Doctor. 671 00:26:22,247 --> 00:26:24,767 I can assist. 672 00:26:24,850 --> 00:26:27,570 Listen. Our patient is counting on you to be at 100%. 673 00:26:27,653 --> 00:26:29,988 And if you're not there... 674 00:26:40,065 --> 00:26:43,936 Clips. Tray. Gloves. 675 00:26:44,937 --> 00:26:47,790 Metz. Lap pads. 676 00:26:47,873 --> 00:26:49,241 Ray-tecs. 677 00:26:51,176 --> 00:26:53,195 S-Sometimes it, um, 678 00:26:53,278 --> 00:26:56,499 h-helps me to name things that I see out loud. 679 00:26:56,582 --> 00:26:58,016 To ground you. 680 00:26:59,218 --> 00:27:01,103 I do that, too. 681 00:27:01,186 --> 00:27:03,188 You can keep saying them out loud. 682 00:27:04,523 --> 00:27:07,143 Fluids. A drape. 683 00:27:07,226 --> 00:27:08,811 A spleen? 684 00:27:08,894 --> 00:27:10,046 What? 685 00:27:10,129 --> 00:27:11,847 I think... I think he's got 686 00:27:11,930 --> 00:27:14,550 an accessory spleen. 687 00:27:14,633 --> 00:27:17,186 That was the mass? Yeah. 688 00:27:17,269 --> 00:27:18,854 Looks like the interns aren't the only ones 689 00:27:18,937 --> 00:27:21,290 seeing something new today. 690 00:27:21,373 --> 00:27:24,493 Almost there. Just tilt it a little to the right. 691 00:27:24,576 --> 00:27:26,462 And what happens once we get this thing out? 692 00:27:26,545 --> 00:27:27,630 Griffith. 693 00:27:27,713 --> 00:27:29,031 We remove the damaged colon, 694 00:27:29,114 --> 00:27:30,966 create an ostomy, do a wash-out close. 695 00:27:31,049 --> 00:27:33,235 Should be smooth sailin'. 696 00:27:33,318 --> 00:27:35,504 Alright. Looks clear over here. 697 00:27:35,587 --> 00:27:37,706 Warren? I lost visualization. 698 00:27:37,789 --> 00:27:39,975 Okay, uh, Bryant, come around on this side. 699 00:27:40,058 --> 00:27:41,627 Okay. 700 00:27:48,000 --> 00:27:49,819 How's this? 701 00:27:49,902 --> 00:27:50,986 Oh, yeah, that's much better. 702 00:27:51,069 --> 00:27:52,188 Much better. 703 00:27:52,271 --> 00:27:54,356 And all clear over here, too. 704 00:27:54,439 --> 00:27:55,891 You still have enough room, Dr. Griffith? 705 00:27:55,974 --> 00:27:57,326 I will make it work. 706 00:27:57,409 --> 00:27:59,028 Alright. Let's, uh... Let's pull this thing. 707 00:27:59,111 --> 00:28:00,062 Okay. Ready? 708 00:28:00,145 --> 00:28:02,665 Yeah. And... pull. 709 00:28:02,748 --> 00:28:04,500 Easy. Easy. 710 00:28:04,583 --> 00:28:06,936 Yeah. 711 00:28:07,019 --> 00:28:08,270 Ooh. 712 00:28:08,353 --> 00:28:10,539 Ohh! Nice work, Doctors! 713 00:28:10,622 --> 00:28:12,374 Okay. I need suction! 714 00:28:12,457 --> 00:28:13,776 Mm-hmm. 715 00:28:20,799 --> 00:28:22,852 You didn't want to do the surgery. 716 00:28:22,935 --> 00:28:24,854 You were held hostage. 717 00:28:24,937 --> 00:28:26,255 The second time. 718 00:28:26,338 --> 00:28:29,625 If I had said no to the first surgery, 719 00:28:29,708 --> 00:28:31,627 none of this would have happened. 720 00:28:31,710 --> 00:28:34,029 You were trying to help. 721 00:28:34,112 --> 00:28:35,965 You're not the villain here. 722 00:28:36,048 --> 00:28:38,817 The hospital exploded. 723 00:28:40,352 --> 00:28:42,271 My friend died. 724 00:28:42,354 --> 00:28:44,607 My son's father almost died. 725 00:28:44,690 --> 00:28:46,909 There is a little girl who is locked in. 726 00:28:46,992 --> 00:28:50,446 She is awake inside her body. She still can't even blink. 727 00:28:50,529 --> 00:28:51,914 She is gonna spend the rest of her life 728 00:28:51,997 --> 00:28:53,949 in a long-term care facility. 729 00:28:54,032 --> 00:28:56,401 I did that. I did that. 730 00:28:58,070 --> 00:28:59,755 I understand this mom's desperation. 731 00:28:59,838 --> 00:29:01,490 If somebody did that to Scout... 732 00:29:05,711 --> 00:29:07,512 ...I don't know what I'd do. 733 00:29:08,580 --> 00:29:10,399 I know I'm the least qualified person 734 00:29:10,482 --> 00:29:13,269 to respond to this because my baby is the size of a raspberry, 735 00:29:13,352 --> 00:29:16,805 but if I were that mom... 736 00:29:16,888 --> 00:29:19,008 I would not blame you. 737 00:29:19,091 --> 00:29:22,011 You are saying that to make me feel better. 738 00:29:22,094 --> 00:29:24,480 No, I'm saying that because... 739 00:29:24,563 --> 00:29:28,150 I know that complications can happen for any reason. 740 00:29:28,233 --> 00:29:30,319 And sometimes for no reason at all. 741 00:29:30,402 --> 00:29:32,588 Look, i-if we could all avoid mistakes, 742 00:29:32,671 --> 00:29:34,823 we would all have perfect records. 743 00:29:34,906 --> 00:29:37,826 And I know that I still think about Sabie 744 00:29:37,909 --> 00:29:39,762 when I can't sleep at night. 745 00:29:42,681 --> 00:29:45,434 โ™ช I'm running home โ™ช 746 00:29:45,517 --> 00:29:47,836 Maybe we should open a wine bar. 747 00:29:47,919 --> 00:29:49,505 Yeah. 748 00:29:49,588 --> 00:29:51,207 No one dies in wine bars. 749 00:29:51,290 --> 00:29:53,275 People can have heart attacks anywhere. 750 00:29:53,358 --> 00:29:54,944 I'm sober. 751 00:29:55,027 --> 00:29:56,712 Yeah, but you don't have to drink it. 752 00:29:56,795 --> 00:29:58,430 You just have to sell it. 753 00:30:03,635 --> 00:30:05,821 How am I going to raise a person 754 00:30:05,904 --> 00:30:08,123 without you two? Just say the word. 755 00:30:08,206 --> 00:30:09,858 We can be in Chicago by lunch. 756 00:30:13,879 --> 00:30:15,564 -Keep going. -Yeah. 757 00:30:15,647 --> 00:30:17,700 You're doing great. 758 00:30:17,783 --> 00:30:19,068 You are good. 759 00:30:19,151 --> 00:30:20,569 Yeah. I snapped at my pregnant wife. 760 00:30:21,820 --> 00:30:23,305 Yeah, it wasn't a good look. 761 00:30:25,457 --> 00:30:27,209 You're recovering. 762 00:30:27,292 --> 00:30:29,561 I can barely walk across the room. 763 00:30:31,663 --> 00:30:33,182 You're right. 764 00:30:33,265 --> 00:30:34,516 You're right. This sucks. 765 00:30:34,599 --> 00:30:35,851 And you're scared and you feel like 766 00:30:35,934 --> 00:30:37,920 a shell of the man that you used to be, 767 00:30:38,003 --> 00:30:40,022 and you feel obligated to pretend like everything's fine for everyone. 768 00:30:40,105 --> 00:30:42,465 You know what? You want to patronize me, you can leave, too! 769 00:30:43,475 --> 00:30:44,426 Keep going. 770 00:30:44,509 --> 00:30:46,528 โ™ช I'm running home โ™ช 771 00:30:46,611 --> 00:30:48,330 What? Getting your anger out 772 00:30:48,413 --> 00:30:49,832 might be just as important as the PT, 773 00:30:49,915 --> 00:30:51,200 so keep going. 774 00:30:51,283 --> 00:30:55,170 โ™ช I'm running home to you โ™ช 775 00:30:57,856 --> 00:31:00,876 I hate the way Jo looks at me. 776 00:31:00,959 --> 00:31:02,778 Like I'm a patient. 777 00:31:02,861 --> 00:31:04,880 I haven't been looked at like that since I was a kid, 778 00:31:04,963 --> 00:31:09,718 and it makes me resent her and... and resent my body 779 00:31:09,801 --> 00:31:12,955 and resent every freaking beeping monitor 780 00:31:13,038 --> 00:31:15,024 that I've been hooked up to. 781 00:31:15,107 --> 00:31:17,293 โ™ช I'm running home โ™ช 782 00:31:17,376 --> 00:31:20,612 I'm mad that... Monica Beltran didn't make it. 783 00:31:21,646 --> 00:31:23,065 I'm mad that my scrub nurse got hurt, 784 00:31:23,148 --> 00:31:24,800 and I'm mad that my patient died, 785 00:31:24,883 --> 00:31:26,368 even though all he needed was a knee repair! 786 00:31:26,451 --> 00:31:28,804 A-And I'm mad that I'm supposed to be happy. 787 00:31:28,887 --> 00:31:32,808 โ™ช I'm running home โ™ช 788 00:31:32,891 --> 00:31:34,476 I know how lucky I am. 789 00:31:34,559 --> 00:31:37,462 โ™ช To you โ™ช 790 00:31:38,730 --> 00:31:39,748 I know. 791 00:31:41,700 --> 00:31:43,869 I came this close... 792 00:31:46,138 --> 00:31:47,323 โ™ช I'll be... โ™ช 793 00:31:47,406 --> 00:31:49,291 ...to never meeting my daughters, 794 00:31:49,374 --> 00:31:51,827 to never seeing Scout graduate high school, 795 00:31:51,910 --> 00:31:53,595 to never witnessing Luna's first date, 796 00:31:53,678 --> 00:31:56,515 never growing old with Jo, you know? 797 00:31:57,649 --> 00:32:00,769 And I can... I can handle t-the physical stuff, but I... 798 00:32:00,852 --> 00:32:03,405 โ™ช I'll be cutting through the forest โ™ช 799 00:32:03,488 --> 00:32:05,441 I don't know how to heal from this. 800 00:32:05,524 --> 00:32:08,177 โ™ช Running home to you โ™ช 801 00:32:08,260 --> 00:32:10,061 โ™ช Running home to you โ™ช 802 00:32:18,069 --> 00:32:19,621 I was just trying to save that guy. 803 00:32:19,704 --> 00:32:22,240 You're an intern. You're supposed to do what I say. 804 00:32:23,408 --> 00:32:25,327 Rectal disimpaction in room 410. 805 00:32:25,410 --> 00:32:28,497 And when you're done, there is more where that came from. 806 00:32:28,580 --> 00:32:29,531 Right. 807 00:32:29,614 --> 00:32:30,799 Could try apologizing. 808 00:32:30,882 --> 00:32:32,000 What? I didn't do anything wrong. 809 00:32:32,083 --> 00:32:33,769 Plus, I like a challenge. 810 00:32:33,852 --> 00:32:35,104 Okay. 811 00:32:35,187 --> 00:32:37,306 What? 812 00:32:37,389 --> 00:32:38,707 How's he doing? 813 00:32:38,790 --> 00:32:41,210 Alive. Huh. Unbelievably. 814 00:32:41,293 --> 00:32:42,778 As soon as I saw him up on that thing, 815 00:32:42,861 --> 00:32:44,446 I didn't think he stood a chance. 816 00:32:44,529 --> 00:32:47,399 Awake intubation may have given him one. 817 00:32:48,467 --> 00:32:50,352 You were right. 818 00:32:50,435 --> 00:32:52,054 I'm sorry if I crossed the line out there, 819 00:32:52,137 --> 00:32:53,389 but the patient was... 820 00:32:53,472 --> 00:32:55,273 Will you be my chief resident? 821 00:32:56,041 --> 00:32:57,559 Seriously? 822 00:32:57,642 --> 00:33:00,829 Look, I can't be in five places all at once 823 00:33:00,912 --> 00:33:02,698 and keep my eye on 20 residents 824 00:33:02,781 --> 00:33:05,701 while also trying to save lives. 825 00:33:05,784 --> 00:33:09,505 Today eventually turned out fine, 826 00:33:09,588 --> 00:33:11,740 but what happens when it doesn't? 827 00:33:11,823 --> 00:33:15,544 I have too much on my plate, and I need help. 828 00:33:15,627 --> 00:33:17,413 Not just any help, okay? 829 00:33:17,496 --> 00:33:22,017 I need someone who is good with the residents, 830 00:33:22,100 --> 00:33:25,053 who thinks on his feet, 831 00:33:25,136 --> 00:33:26,688 who has my back, 832 00:33:26,771 --> 00:33:30,392 and who isn't afraid to disagree with me. 833 00:33:30,475 --> 00:33:32,410 Oh, I can do all that. 834 00:33:33,512 --> 00:33:34,930 Yeah, don't disagree too much. 835 00:33:35,013 --> 00:33:37,232 Oh, trust me, I know. 836 00:33:37,315 --> 00:33:39,268 You removed his spleen? 837 00:33:39,351 --> 00:33:41,336 It was already gone. 838 00:33:41,419 --> 00:33:43,172 Your dad had a condition called 839 00:33:43,255 --> 00:33:45,174 intrathoracic splenosis. 840 00:33:45,257 --> 00:33:47,443 Basically, tissues from his spleen 841 00:33:47,526 --> 00:33:50,179 landed in his chest and grew. 842 00:33:50,262 --> 00:33:52,681 Tissue can just move to a different part of your body? 843 00:33:52,764 --> 00:33:55,617 It can sometimes after a traumatic injury. 844 00:33:55,700 --> 00:33:57,119 Dr. Millin and I removed it, 845 00:33:57,202 --> 00:33:58,887 and that should help with his pain. 846 00:33:58,970 --> 00:34:01,356 โ™ช Still remember the sounds โ™ช 847 00:34:01,439 --> 00:34:03,792 He's always had the scars. 848 00:34:03,875 --> 00:34:05,928 But he never told me about the surgery. 849 00:34:06,011 --> 00:34:07,796 Maybe he was trying to protect me. 850 00:34:07,879 --> 00:34:09,964 Or maybe he was trying to forget 851 00:34:10,047 --> 00:34:12,067 all the horrible things that he went through. 852 00:34:12,150 --> 00:34:15,871 But he's my dad. I want to know his story. 853 00:34:15,954 --> 00:34:17,439 That blessing ceremony that he mentioned... 854 00:34:17,522 --> 00:34:19,074 it's actually a workshop 855 00:34:19,157 --> 00:34:22,544 to help Cambodian refugees process their grief. 856 00:34:22,627 --> 00:34:25,447 I'd never convince him to go to therapy, 857 00:34:25,530 --> 00:34:28,750 but he seemed excited about this. 858 00:34:28,833 --> 00:34:32,587 Yeah. Community can be important for healing. 859 00:34:32,670 --> 00:34:34,122 Can you take him to the next one? 860 00:34:34,205 --> 00:34:35,824 I hope he'll let me. 861 00:34:35,907 --> 00:34:37,826 โ™ช To me, they were true โ™ช 862 00:34:42,581 --> 00:34:43,998 Hey. 863 00:34:44,081 --> 00:34:46,000 How pissed off is he? 864 00:34:46,083 --> 00:34:48,820 I let him take a couple swings at me. 865 00:34:50,422 --> 00:34:52,774 He's doing okay. Okay. 866 00:34:52,857 --> 00:34:55,477 He wants to talk to you. 867 00:34:55,560 --> 00:34:57,746 He holds things in too long. 868 00:34:57,829 --> 00:35:01,116 He still doesn't talk much about that day. 869 00:35:01,199 --> 00:35:02,584 Take it easy on him. 870 00:35:02,667 --> 00:35:05,854 Well, I hope that he'll go easy on himself. 871 00:35:05,937 --> 00:35:08,457 I know that he has to put his whole life back together, 872 00:35:08,540 --> 00:35:11,660 but you can only do that one step at a time. 873 00:35:11,743 --> 00:35:13,028 You know? 874 00:35:13,111 --> 00:35:14,997 โ™ช Younger days are over โ™ช 875 00:35:15,080 --> 00:35:16,698 I'll see you tomorrow. Mm-hmm. 876 00:35:16,781 --> 00:35:21,503 โ™ช Oh, my, I can't go back โ™ช 877 00:35:21,586 --> 00:35:24,940 โ™ช I can not go home โ™ช 878 00:35:25,023 --> 00:35:30,712 โ™ช My younger days are over โ™ช 879 00:35:30,795 --> 00:35:32,848 Dr. Brady to Radiology. 880 00:35:32,931 --> 00:35:34,516 Dr. Jesica Brady to Radiology. 881 00:35:34,599 --> 00:35:35,951 Heard you were rounding. Anything interesting? 882 00:35:36,034 --> 00:35:38,687 Nothing is interesting as an impalement. 883 00:35:38,770 --> 00:35:40,188 Sorry you got kicked out. 884 00:35:40,271 --> 00:35:41,790 I didn't see you walk out in protest. 885 00:35:41,873 --> 00:35:43,458 You expected me to leave? 886 00:35:43,541 --> 00:35:45,527 Eh, you're pretty good at making your own decisions. 887 00:35:45,610 --> 00:35:48,246 What is that supposed to mean? 888 00:35:49,814 --> 00:35:51,967 It means... 889 00:35:52,050 --> 00:35:54,403 Means I admire you. 890 00:35:54,486 --> 00:35:57,906 You do what you want, despite what people think. 891 00:35:57,989 --> 00:36:00,709 I didn't cheat on you. 892 00:36:00,792 --> 00:36:03,178 We broke up. You broke up with me. 893 00:36:03,261 --> 00:36:04,846 You said it was over. 894 00:36:04,929 --> 00:36:06,848 I was upset. I went for a drink. 895 00:36:06,931 --> 00:36:08,216 And you picked up a ran do at Joe's. 896 00:36:08,299 --> 00:36:10,769 I... I didn't plan it. 897 00:36:14,572 --> 00:36:15,757 That guy? 898 00:36:15,840 --> 00:36:17,059 Seriously? 899 00:36:19,077 --> 00:36:20,662 Millin? "9-1-1." 900 00:36:27,485 --> 00:36:28,837 You think she's okay? 901 00:36:28,920 --> 00:36:30,855 We got the same text as you. 902 00:36:33,425 --> 00:36:34,576 What's going on? 903 00:36:34,659 --> 00:36:37,879 I, uh, realized that we, um, 904 00:36:37,962 --> 00:36:40,949 haven't properly grieved Dr. Beltran yet. 905 00:36:41,032 --> 00:36:43,051 You paged "9-1-1." 906 00:36:43,134 --> 00:36:44,620 I would really like to do this. 907 00:36:44,703 --> 00:36:46,755 Sure. 908 00:36:46,838 --> 00:36:48,423 Yeah. How do you want to start? 909 00:36:48,506 --> 00:36:49,791 Um, well... 910 00:36:49,874 --> 00:36:52,527 first, we each take a candle. 911 00:36:52,610 --> 00:36:53,712 Um... 912 00:36:54,979 --> 00:36:57,799 And then anyone who wants to 913 00:36:57,882 --> 00:37:00,819 can say something they remember about her. 914 00:37:09,327 --> 00:37:11,413 Dr. Beltran literally put 915 00:37:11,496 --> 00:37:14,616 her patient's life ahead of her own. 916 00:37:14,699 --> 00:37:17,068 She'll always be remembered. 917 00:37:22,040 --> 00:37:24,393 Out of all the attendings, 918 00:37:24,476 --> 00:37:25,761 she yelled at me the least. 919 00:37:33,418 --> 00:37:37,522 She, uh, really liked match a. 920 00:37:41,993 --> 00:37:44,329 And she was great with kids. 921 00:37:49,434 --> 00:37:51,453 Every time I was with Dr. Beltran, 922 00:37:51,536 --> 00:37:53,321 I learned something new. 923 00:37:53,404 --> 00:37:57,041 Sometimes it was a technique or a procedure. 924 00:37:58,009 --> 00:37:59,795 Sometimes it was a life lesson, 925 00:37:59,878 --> 00:38:03,348 like being more careful about who you bring home from the bar. 926 00:38:04,949 --> 00:38:07,852 The night of the explosion... 927 00:38:09,187 --> 00:38:12,257 ...she talked me through a mesenteric repair on a child. 928 00:38:14,092 --> 00:38:15,794 Then she died. 929 00:38:18,730 --> 00:38:21,216 I'm still trying to understand 930 00:38:21,299 --> 00:38:23,185 everything I learned in that O.R., 931 00:38:23,268 --> 00:38:24,936 but I do know this. 932 00:38:26,404 --> 00:38:30,292 I was the last person 933 00:38:30,375 --> 00:38:31,860 to have the privilege of learning 934 00:38:31,943 --> 00:38:34,045 from Dr. Monica Beltran. 935 00:38:35,814 --> 00:38:38,033 And for that... 936 00:38:38,116 --> 00:38:40,402 I am truly grateful. 937 00:38:44,589 --> 00:38:46,141 โ™ช This'll look different โ™ช 938 00:38:46,224 --> 00:38:48,176 To be good at assessing traumas, 939 00:38:48,259 --> 00:38:50,011 you have to be good at disassociating. 940 00:38:50,094 --> 00:38:52,964 โ™ช Held in the light of day โ™ช 941 00:38:53,965 --> 00:38:55,717 You're not looking at a person on the table. 942 00:38:55,800 --> 00:38:57,052 Hey. 943 00:38:57,135 --> 00:38:58,386 You're looking at a protocol. 944 00:38:58,469 --> 00:38:59,588 What are you still doing here? 945 00:38:59,671 --> 00:39:00,889 I had time on my hands. 946 00:39:00,972 --> 00:39:02,758 And since you were busy, 947 00:39:02,841 --> 00:39:05,861 I called Catherine and filed a worker's comp report. 948 00:39:05,944 --> 00:39:07,395 โ™ช Hard to feel... โ™ช 949 00:39:07,478 --> 00:39:10,065 Thank you, Richard. That is a big weight off. 950 00:39:10,148 --> 00:39:11,500 My pleasure. 951 00:39:11,583 --> 00:39:12,934 โ™ช Hard to know what... โ™ช 952 00:39:13,017 --> 00:39:15,904 Do you like being a suit? 953 00:39:15,987 --> 00:39:17,506 It sounds like you don't. 954 00:39:17,589 --> 00:39:20,408 No, I'm... I'm grateful for my job. I-I am. 955 00:39:20,491 --> 00:39:22,711 It's... 956 00:39:22,794 --> 00:39:24,880 A week ago, I invented 957 00:39:24,963 --> 00:39:27,516 a new surgery to create an aorta. 958 00:39:27,599 --> 00:39:30,018 And today all I have are emails to answer 959 00:39:30,101 --> 00:39:31,920 and phone calls to return. 960 00:39:32,003 --> 00:39:35,557 I can't even grieve the people who have died here. 961 00:39:35,640 --> 00:39:37,192 And I-I don't remember 962 00:39:37,275 --> 00:39:39,227 the last time I had dinner with my kids. 963 00:39:39,310 --> 00:39:42,146 Well, the corner office isn't for everybody. 964 00:39:43,681 --> 00:39:45,767 If you need time to figure things out, 965 00:39:45,850 --> 00:39:48,703 I'd be happy to fill in for you for a while. 966 00:39:48,786 --> 00:39:50,372 You would do that? 967 00:39:50,455 --> 00:39:52,140 Eh. I kind of miss it. 968 00:39:53,524 --> 00:39:56,077 Is it okay if I move some stuff around? 969 00:39:56,160 --> 00:39:57,829 Be my guest. 970 00:39:59,030 --> 00:40:00,649 Thank you, Richard. 971 00:40:09,007 --> 00:40:11,560 You don't have to knock. It's still your office. 972 00:40:13,711 --> 00:40:17,299 โ™ช There is a changing tide โ™ช 973 00:40:17,382 --> 00:40:19,100 What are you doing here? 974 00:40:19,183 --> 00:40:20,902 You back? 975 00:40:20,985 --> 00:40:22,804 You know how when people get sober 976 00:40:22,887 --> 00:40:25,640 sometimes they trade one addiction for another? 977 00:40:25,723 --> 00:40:27,676 โ™ช Waiting to rise โ™ช 978 00:40:27,759 --> 00:40:31,980 I haven't used a vacation day in four years. 979 00:40:32,063 --> 00:40:34,950 You want to take a vacation? 980 00:40:35,033 --> 00:40:37,986 I was thinking more like a sabbatical. 981 00:40:38,069 --> 00:40:39,754 Sabbatical? 982 00:40:39,837 --> 00:40:41,423 โ™ช All of the light โ™ช 983 00:40:41,506 --> 00:40:44,259 Where do you want to go? 984 00:40:44,342 --> 00:40:46,428 Wherever my people are. 985 00:40:46,511 --> 00:40:49,631 โ™ช That heartache will fade within... โ™ช 986 00:40:49,714 --> 00:40:51,766 Sometimes the hardest part of working a trauma 987 00:40:51,849 --> 00:40:53,635 is finding yourself on the other side... 988 00:40:53,718 --> 00:40:56,838 โ™ช That love carries all of us home โ™ช 989 00:40:56,921 --> 00:41:01,676 โ™ช That I'm with you wherever you go โ™ช 990 00:41:04,862 --> 00:41:09,451 โ™ช So sleep now, let yourself... โ™ช 991 00:41:09,534 --> 00:41:11,686 ...letting yourself feel... 992 00:41:11,769 --> 00:41:13,471 โ™ช Now โ™ช 993 00:41:17,709 --> 00:41:19,527 ...mourn the lives you've lost... 994 00:41:22,213 --> 00:41:24,132 ...and celebrate the lives you've saved... 995 00:41:24,215 --> 00:41:25,901 They want to go again. 996 00:41:25,984 --> 00:41:28,670 One more time, and then we're gonna have to hug Maggie goodbye. 997 00:41:28,753 --> 00:41:30,005 Yes! 998 00:41:36,494 --> 00:41:39,214 You're doing a great job with them. 999 00:41:39,297 --> 00:41:42,217 Hm. They have their moments. 1000 00:41:42,300 --> 00:41:44,319 But, overall, they're pretty extraordinary. 1001 00:41:44,402 --> 00:41:46,254 โ™ช Love carries all of us home โ™ช 1002 00:41:47,638 --> 00:41:49,858 โ™ช Love carries all of us โ™ช 1003 00:41:49,941 --> 00:41:52,527 I just never imagined 1004 00:41:52,610 --> 00:41:55,497 becoming a mother without my mom. 1005 00:41:55,580 --> 00:41:57,933 She'll come up in ways you don't expect. 1006 00:41:58,016 --> 00:41:59,567 โ™ช Love carries all of us home โ™ช 1007 00:41:59,650 --> 00:42:02,170 What about when you need concrete advice 1008 00:42:02,253 --> 00:42:04,739 in real time? 1009 00:42:04,822 --> 00:42:06,591 Then you call me. 1010 00:42:08,359 --> 00:42:10,412 ...even if it's only your own. 1011 00:42:12,296 --> 00:42:14,015 โ™ช Love carries all of us โ™ช 1012 00:42:14,098 --> 00:42:17,101 โ™ช Carries all of us โ™ช 71960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.