Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,160 --> 00:01:22,360
{\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT
CỦA MỘC THANH VŨ
2
00:01:41,440 --> 00:01:43,800
Lộ Châu 8252, đã kiểm tra khoang chở hàng,
3
00:01:43,880 --> 00:01:44,960
không nguy cơ hỏa hoạn.
4
00:01:45,040 --> 00:01:46,320
Hủy chế độ chờ phun.
5
00:01:46,400 --> 00:01:47,360
Rõ.
6
00:01:47,440 --> 00:01:51,640
PHÓ TỔNG CHỈ HUY, TỔNG CHỈ HUY
7
00:01:51,720 --> 00:01:52,760
Hủy cảnh báo cháy.
8
00:01:52,840 --> 00:01:54,720
Các đơn vị, giải tán.
9
00:01:54,800 --> 00:01:56,320
- Giải tán.
- Giải tán.
10
00:02:00,160 --> 00:02:01,160
Anh Trạm.
11
00:02:01,240 --> 00:02:05,000
Xác nhận cảnh báo phát hiện khói
do rò rỉ hàng hóa.
12
00:02:05,080 --> 00:02:06,440
Báo động đã được tắt.
13
00:02:06,520 --> 00:02:07,800
Rõ.
14
00:02:10,440 --> 00:02:12,240
Cục Hàng không Dân dụng đến rồi.
15
00:02:15,040 --> 00:02:16,640
Nhân viên bên ta rút trước.
16
00:02:16,720 --> 00:02:17,640
Bảo vệ hiện trường.
17
00:02:18,680 --> 00:02:19,640
Rõ.
18
00:02:41,080 --> 00:02:44,000
Vui lòng bỏ tay ra.
Chúng tôi cần kiểm tra kỹ hơn.
19
00:03:01,160 --> 00:03:02,560
OXY: 98, HUYẾT ÁP: 73
20
00:03:08,760 --> 00:03:10,480
Kiểm tra sơ bộ không thấy chấn thương.
21
00:03:10,560 --> 00:03:12,480
Nhưng có khối u cục bộ.
22
00:03:12,560 --> 00:03:14,160
Vẫn cần đến bệnh viện chụp CT.
23
00:03:14,920 --> 00:03:15,760
Được.
24
00:03:44,080 --> 00:03:45,120
Có cần khâu không?
25
00:03:45,720 --> 00:03:46,960
Họ nói không cần.
26
00:03:47,040 --> 00:03:48,680
Chắc cũng không để lại sẹo đâu.
27
00:03:57,040 --> 00:03:58,160
Trình Tiêu.
28
00:03:58,240 --> 00:03:59,960
Sao rồi? Nói chuyện được chưa?
29
00:04:00,040 --> 00:04:01,320
Chỗ nào thấy không khỏe?
30
00:04:05,320 --> 00:04:07,400
Tôi chỉ thấy chóng mặt thôi.
31
00:04:10,120 --> 00:04:11,200
Hình như…
32
00:04:12,240 --> 00:04:13,880
tôi bị va vào tay vịn.
33
00:04:16,079 --> 00:04:18,240
Đừng lo, sắp đến bệnh viện rồi.
34
00:04:20,040 --> 00:04:21,560
Anh cứu tôi à?
35
00:04:33,280 --> 00:04:34,720
Nằm yên đã.
36
00:04:36,320 --> 00:04:37,600
Máy bay thế nào rồi?
37
00:04:38,160 --> 00:04:39,360
Để tôi gọi điện hỏi.
38
00:04:44,000 --> 00:04:46,440
TRƯỞNG BỘ PHẬN GIANG
39
00:04:47,480 --> 00:04:48,720
Trưởng bộ phận Giang.
40
00:04:48,800 --> 00:04:49,880
Trình Tiêu sao rồi?
41
00:04:50,680 --> 00:04:52,200
Trước mắt ổn định rồi.
42
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Còn máy bay?
43
00:04:53,760 --> 00:04:55,200
Không có cháy.
44
00:04:55,280 --> 00:04:56,560
Ở khoang hàng phía đuôi
45
00:04:56,640 --> 00:04:58,320
có thuốc dạng bột.
46
00:04:58,920 --> 00:05:02,160
Do bẻ lái đột ngột,
nó va chạm với các vật khác,
47
00:05:02,240 --> 00:05:03,680
kích hoạt báo động giả.
48
00:05:04,360 --> 00:05:06,280
Đó là tin tốt nhất cho đến bây giờ.
49
00:05:06,840 --> 00:05:09,440
Người bên Cục Hàng không
đang thu thập chứng cứ.
50
00:05:09,960 --> 00:05:12,200
Niêm phong đoạn ghi âm
của Đài kiểm soát luôn rồi.
51
00:05:12,280 --> 00:05:13,560
Lần này, trách nhiệm
52
00:05:14,040 --> 00:05:15,560
chắc chắn của Hàng không Du Tế.
53
00:05:15,640 --> 00:05:16,840
Tôi hiểu rồi.
54
00:05:19,280 --> 00:05:21,160
Máy bay không sao, báo động giả thôi.
55
00:05:27,920 --> 00:05:29,240
Lúc đó,
56
00:05:30,160 --> 00:05:31,680
tôi đang điều khiển máy bay.
57
00:05:32,480 --> 00:05:33,920
Một máy bay khác
58
00:05:34,480 --> 00:05:36,440
không dừng lại ở hàng chờ.
59
00:05:37,520 --> 00:05:39,760
Tôi phán đoán phải chuyển hướng
60
00:05:39,840 --> 00:05:41,320
mới tránh được va chạm.
61
00:05:42,560 --> 00:05:43,600
Không ngờ…
62
00:05:45,520 --> 00:05:46,440
Tôi biết.
63
00:05:47,320 --> 00:05:48,240
Tôi biết rồi.
64
00:05:51,520 --> 00:05:53,800
Nhưng tôi bị đập đầu,
65
00:05:54,440 --> 00:05:56,360
sau này còn lái máy bay được không đây?
66
00:05:56,440 --> 00:05:58,600
Đừng nghĩ lung tung. Không sao đâu.
67
00:05:59,280 --> 00:06:00,640
Nghỉ ngơi trước đã.
68
00:06:04,320 --> 00:06:08,440
{\an8}BỆNH VIỆN SỐ 2
TRỰC THUỘC ĐẠI HỌC LỘ CHÂU
69
00:06:13,600 --> 00:06:14,840
Quản lý Ngải.
70
00:06:14,920 --> 00:06:17,200
Sao chúng ta
phải mượn tạm thường phục vậy?
71
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Tránh gây chú ý,
72
00:06:19,080 --> 00:06:21,320
giảm bình luận tiêu cực cho công ty.
73
00:06:27,120 --> 00:06:28,600
- Anh Đoàn.
- Anh Đoàn.
74
00:06:29,840 --> 00:06:30,840
Anh không sao chứ?
75
00:06:35,440 --> 00:06:38,200
Chúng tôi là tiếp viên hàng không,
đến để thăm hỏi anh.
76
00:06:38,280 --> 00:06:41,040
Hãng sẽ cử
nhân viên chuyên môn đến xử lý hậu quả.
77
00:06:41,120 --> 00:06:42,240
Xin anh yên tâm.
78
00:06:42,320 --> 00:06:44,400
Chúng tôi đến cũng để tìm hiểu thêm.
79
00:06:45,520 --> 00:06:46,520
Anh Đoàn.
80
00:06:46,600 --> 00:06:48,360
Tại sao cổ anh lại bị thương?
81
00:06:55,320 --> 00:06:57,200
- Chúng ta đi trước.
- Đợi đã.
82
00:06:57,280 --> 00:06:58,480
Anh Đoàn.
83
00:06:58,560 --> 00:06:59,760
Anh Đoàn.
84
00:06:59,840 --> 00:07:00,920
Siêu Siêu.
85
00:07:01,000 --> 00:07:03,200
- Anh Đoàn!
- Anh Đoàn. Anh thấy sao rồi?
86
00:07:03,280 --> 00:07:04,280
Cổ anh bị thương à?
87
00:07:04,360 --> 00:07:05,600
Có ảnh hưởng lịch trình…
88
00:07:05,680 --> 00:07:07,560
Xin nhường đường. Cho qua, cảm ơn.
89
00:07:07,640 --> 00:07:09,400
- Xin hãy trả lời.
- Siêu Siêu, nói đi.
90
00:07:09,480 --> 00:07:10,320
Anh Đoàn.
91
00:07:10,400 --> 00:07:11,240
Xin lỗi.
92
00:07:11,320 --> 00:07:12,800
Anh Đoàn, xin trả lời câu hỏi.
93
00:07:12,880 --> 00:07:14,280
- Siêu Siêu.
- Anh Đoàn.
94
00:07:14,360 --> 00:07:15,320
Đó là Đoàn Siêu à?
95
00:07:15,400 --> 00:07:16,600
Phải.
96
00:07:16,680 --> 00:07:18,800
- Tôi quên chụp ảnh.
- Đây, tôi chụp rồi.
97
00:07:19,560 --> 00:07:20,600
Cho tôi xem với.
98
00:07:22,800 --> 00:07:24,600
Rốt cuộc sao cổ anh ta bị thương vậy?
99
00:07:26,440 --> 00:07:27,840
Tình hình lúc đó hỗn loạn quá,
100
00:07:27,920 --> 00:07:29,720
không ai nhìn rõ hết.
101
00:07:31,600 --> 00:07:32,520
Ngữ Hành.
102
00:07:33,400 --> 00:07:34,760
Ngữ Hành, Tiêu Tiêu đâu?
103
00:07:34,840 --> 00:07:36,520
Trình Tiêu đang chụp CT não.
104
00:07:36,600 --> 00:07:38,800
Có anh Nam Đình ở đó nên sẽ ổn thôi.
105
00:07:38,880 --> 00:07:40,120
Vết thương của cô sao rồi?
106
00:07:40,200 --> 00:07:42,120
Bất cẩn nên bị xước thôi.
107
00:07:42,720 --> 00:07:44,160
Đi kiểm tra là ổn.
108
00:07:44,240 --> 00:07:46,240
Có phải khâu không?
109
00:07:46,320 --> 00:07:47,760
Hạ Chí, cô ở lại với Ngữ Hành.
110
00:07:47,840 --> 00:07:49,600
Tôi đi xem tình trạng các khách khác.
111
00:07:49,680 --> 00:07:50,640
Vâng.
112
00:07:51,360 --> 00:07:52,200
Đi nào.
113
00:07:52,880 --> 00:07:54,960
- Chắc là lối này.
- Được, đi thôi.
114
00:07:56,560 --> 00:08:00,400
KHOA NỘI THẦN KINH, PHÒNG KHÁM 1
115
00:08:05,640 --> 00:08:06,600
Còn chóng mặt không?
116
00:08:08,040 --> 00:08:09,000
Hơi hơi ạ.
117
00:08:09,080 --> 00:08:11,200
Nhưng đỡ hơn nhiều rồi.
118
00:08:12,000 --> 00:08:13,640
Có cảm thấy buồn nôn không?
119
00:08:15,080 --> 00:08:16,040
Không.
120
00:08:16,120 --> 00:08:18,200
Cô bị sốc do va chạm bên ngoài.
121
00:08:18,760 --> 00:08:20,240
Chúng tôi kiểm tra hết rồi.
122
00:08:20,320 --> 00:08:22,720
Không phát hiện bất thường nào trong não.
123
00:08:23,800 --> 00:08:24,880
Bác sĩ.
124
00:08:24,960 --> 00:08:26,280
Có bị chấn động não không?
125
00:08:27,600 --> 00:08:29,520
Chấn thương mô mềm nhẹ thôi.
126
00:08:30,840 --> 00:08:32,720
Tôi cũng biết chút ít về nghề phi công.
127
00:08:32,799 --> 00:08:34,520
Nếu thật sự bị chấn động não,
128
00:08:34,600 --> 00:08:36,280
sẽ bị ngừng bay rất lâu, đúng không?
129
00:08:39,480 --> 00:08:40,679
Không có vấn đề gì đâu.
130
00:08:41,240 --> 00:08:42,640
Nhưng để đề phòng,
131
00:08:42,720 --> 00:08:45,000
hôm nay vẫn nên
ở lại bệnh viện để theo dõi.
132
00:08:45,080 --> 00:08:46,000
Vậy
133
00:08:46,080 --> 00:08:47,760
cô ấy có thể ở phòng riêng
134
00:08:47,840 --> 00:08:48,840
để dễ nghỉ ngơi không?
135
00:08:48,920 --> 00:08:50,040
Không thành vấn đề.
136
00:08:52,760 --> 00:08:55,240
Nghe nói cô bị thương
vì bảo vệ hành khách.
137
00:08:58,400 --> 00:09:00,080
Vất vả cho cô rồi, cơ trưởng.
138
00:09:07,440 --> 00:09:08,480
Cảm ơn bác sĩ.
139
00:09:25,640 --> 00:09:26,680
Thế nào? Ổn không đây?
140
00:09:27,240 --> 00:09:28,840
Có cần quay lại khám không?
141
00:09:28,920 --> 00:09:29,840
Không sao.
142
00:09:32,080 --> 00:09:32,920
Đi.
143
00:09:33,520 --> 00:09:35,080
Tự nhiên bị thế thôi.
144
00:09:35,800 --> 00:09:36,800
Không sao.
145
00:09:37,680 --> 00:09:39,000
Sẽ mất thời gian để hồi phục.
146
00:09:39,080 --> 00:09:40,480
Mấy ngày này hãy nghỉ ngơi đi.
147
00:09:57,080 --> 00:09:59,000
Hành khách say rượu sao rồi?
148
00:10:00,160 --> 00:10:01,880
Cảnh sát sân bay đưa đi rồi.
149
00:10:01,960 --> 00:10:03,320
Anh ta không bị thương.
150
00:10:13,360 --> 00:10:14,680
Hôm nay nguy hiểm như thế,
151
00:10:15,920 --> 00:10:18,160
còn không biết
giây tiếp theo máy bay sẽ ra sao.
152
00:10:19,840 --> 00:10:21,560
Sao anh lại xông lên đó?
153
00:10:24,160 --> 00:10:25,120
Bởi vì…
154
00:10:27,280 --> 00:10:28,360
cô là học viên của tôi.
155
00:10:31,840 --> 00:10:34,160
Nếu người trên máy bay
không phải là tôi thì sao?
156
00:10:35,000 --> 00:10:36,400
Anh cũng sẽ chạy lên à?
157
00:10:48,680 --> 00:10:49,520
Đi thôi.
158
00:10:49,600 --> 00:10:51,920
Hay là ta đợi chuyến sau đi?
159
00:10:53,840 --> 00:10:54,920
Đi chuyến này đi.
160
00:10:55,000 --> 00:10:57,040
Tôi sợ đợi lâu, cô đứng không nổi.
161
00:10:57,840 --> 00:10:58,800
Đi thôi.
162
00:11:05,000 --> 00:11:05,880
Xin lỗi.
163
00:11:41,240 --> 00:11:42,840
- Xin lỗi.
- Cho qua.
164
00:12:31,040 --> 00:12:32,320
Được, Trưởng bộ phận Giang.
165
00:12:32,400 --> 00:12:33,640
Nếu cần thêm thông tin,
166
00:12:33,720 --> 00:12:34,800
chúng tôi sẽ liên lạc.
167
00:12:34,880 --> 00:12:35,880
Vất vả rồi.
168
00:12:35,960 --> 00:12:37,040
Được, tạm biệt.
169
00:12:39,320 --> 00:12:40,440
Bắt đầu làm việc thôi.
170
00:12:40,520 --> 00:12:41,360
Gọi xe kéo đi.
171
00:12:41,440 --> 00:12:43,600
Kéo máy bay về kho, kiểm tra kỹ lưỡng.
172
00:12:43,680 --> 00:12:44,520
Được.
173
00:12:44,600 --> 00:12:45,560
Làm việc thôi.
174
00:12:49,320 --> 00:12:53,280
BỆNH VIỆN SỐ 2
TRỰC THUỘC ĐẠI HỌC LỘ CHÂU
175
00:13:34,600 --> 00:13:35,640
Trình Tiêu!
176
00:13:36,240 --> 00:13:37,520
Cô sao thế?
177
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Nào.
178
00:14:38,720 --> 00:14:40,520
HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU
179
00:14:40,600 --> 00:14:41,840
Alô, Nam Đình.
180
00:14:41,920 --> 00:14:43,360
Bên cậu thế nào rồi?
181
00:14:44,040 --> 00:14:46,040
Trình Tiêu không sao.
Nghỉ ngơi vài hôm thôi.
182
00:14:46,920 --> 00:14:47,760
Vậy thì tốt.
183
00:14:47,840 --> 00:14:49,840
Lúc nãy thấy bộ dạng cậu, tôi cũng hơi lo.
184
00:14:51,240 --> 00:14:52,520
Cậu…
185
00:14:52,600 --> 00:14:53,560
giờ có rảnh không?
186
00:14:55,040 --> 00:14:57,080
Máy bay đang được kiểm tra toàn diện.
187
00:14:57,160 --> 00:14:58,320
Sao thế?
188
00:14:58,800 --> 00:15:00,760
À, xe tôi vẫn ở công ty.
189
00:15:00,840 --> 00:15:02,520
Có thời gian thì đến đón tôi nhé.
190
00:15:05,440 --> 00:15:06,320
Được.
191
00:15:06,880 --> 00:15:08,720
Kiểm tra sơ bộ xong tôi qua.
192
00:15:09,440 --> 00:15:11,000
Tôi sẽ gửi cậu số phòng.
193
00:15:11,080 --> 00:15:11,920
Được.
194
00:15:22,800 --> 00:15:23,880
Sao rồi?
195
00:15:23,960 --> 00:15:24,960
Còn chóng mặt không?
196
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
Sao thế?
197
00:15:35,240 --> 00:15:37,120
Quan hệ của anh với Lý Ngữ Hành là gì?
198
00:15:39,120 --> 00:15:39,960
Hả?
199
00:15:41,960 --> 00:15:43,440
Hỏi cách khác vậy.
200
00:15:43,520 --> 00:15:44,680
Anh thích cô ấy không?
201
00:15:47,120 --> 00:15:48,600
Cô đang nói gì vậy?
202
00:15:50,360 --> 00:15:51,600
Được rồi, tôi hiểu rồi.
203
00:15:53,120 --> 00:15:55,040
Anh chưa trả lời câu hỏi trước đó của tôi.
204
00:15:55,120 --> 00:15:57,600
Nếu người trên máy bay không phải tôi,
205
00:15:57,680 --> 00:15:59,040
anh cũng sẽ xông lên à?
206
00:16:01,440 --> 00:16:02,600
Phải.
207
00:16:03,120 --> 00:16:03,960
Thật sao?
208
00:16:05,280 --> 00:16:06,400
Tại sao?
209
00:16:06,480 --> 00:16:08,320
Vì tôi có trách nhiệm không thể chối bỏ
210
00:16:08,400 --> 00:16:09,760
với an nguy của mỗi học viên.
211
00:16:12,360 --> 00:16:13,840
Nếu không phải học viên của anh?
212
00:16:15,520 --> 00:16:16,920
Chính xác thì cô muốn hỏi gì?
213
00:16:19,040 --> 00:16:20,360
Thầy Cố.
214
00:16:20,440 --> 00:16:22,960
Có chuyện này,
không biết anh phát hiện chưa.
215
00:16:24,400 --> 00:16:25,440
Chuyện gì?
216
00:16:25,520 --> 00:16:26,880
Anh đã vi phạm quy định.
217
00:16:31,240 --> 00:16:33,240
Theo quy định về an toàn,
218
00:16:33,320 --> 00:16:35,320
lúc đó tình hình trong máy bay chưa rõ,
219
00:16:35,960 --> 00:16:39,160
được lên đầu tiên,
chỉ có thể là lính cứu hỏa.
220
00:16:39,720 --> 00:16:41,000
Nên tôi muốn hỏi là
221
00:16:42,120 --> 00:16:44,440
tại sao dù biết vi phạm quy định,
222
00:16:44,520 --> 00:16:46,480
anh vẫn chạy lên máy bay?
223
00:17:21,280 --> 00:17:22,640
Cậu không sao chứ, Tiêu Tiêu?
224
00:17:23,760 --> 00:17:25,000
Trông tớ có sao không?
225
00:17:25,720 --> 00:17:26,960
Tốt quá rồi.
226
00:17:27,520 --> 00:17:29,200
Làm tớ sợ muốn chết.
227
00:17:31,440 --> 00:17:32,640
Cảm ơn, cơ trưởng Cố.
228
00:17:32,720 --> 00:17:35,240
Không ngờ anh lại lao lên máy bay
cứu Tiêu Tiêu nhà tôi.
229
00:17:35,320 --> 00:17:36,640
Anh thật vĩ đại.
230
00:17:38,800 --> 00:17:39,760
Tất nhiên rồi.
231
00:17:39,840 --> 00:17:41,680
Nhân phẩm thầy Cố của bọn tớ
232
00:17:41,760 --> 00:17:43,280
là số một đấy.
233
00:17:43,360 --> 00:17:45,400
Bất kể lúc đó, ai ở trên máy bay,
234
00:17:45,480 --> 00:17:47,720
anh ấy cũng sẽ liều mạng đến cứu.
235
00:17:47,800 --> 00:17:48,640
Đúng không?
236
00:17:55,720 --> 00:17:58,000
Mua nhiều đồ ăn ngon cho tớ thế.
237
00:17:58,080 --> 00:17:59,320
Toàn món cậu thích đấy.
238
00:18:00,800 --> 00:18:02,200
Để tớ xem có gì nào.
239
00:18:08,600 --> 00:18:09,480
Thầy Cố.
240
00:18:11,320 --> 00:18:12,680
Anh gọi bữa tối cho tôi à?
241
00:18:16,280 --> 00:18:17,200
Cảm ơn nhé.
242
00:18:27,240 --> 00:18:29,200
Cục Hàng không đã kiểm tra hiện trường.
243
00:18:30,560 --> 00:18:33,120
Sếp Từ, lần này sự việc rất rõ ràng.
244
00:18:33,200 --> 00:18:35,160
Trách nhiệm thuộc về Hàng không Du Tế.
245
00:18:36,200 --> 00:18:37,520
Trên máy bay của chúng ta,
246
00:18:37,600 --> 00:18:38,640
một hành khách
247
00:18:38,720 --> 00:18:40,960
và hai thành viên tổ bay bị thương nhẹ.
248
00:18:41,040 --> 00:18:42,560
Về thiệt hại đối với máy bay,
249
00:18:42,640 --> 00:18:44,320
Bộ phận bảo trì đang kiểm tra.
250
00:18:44,400 --> 00:18:45,800
Nhưng chắc tổn thất không lớn.
251
00:18:46,800 --> 00:18:47,640
Sếp Từ.
252
00:18:48,360 --> 00:18:50,720
Sau khi cuộc họp điều tra kết thúc,
253
00:18:50,800 --> 00:18:53,000
tôi sẽ nộp báo cáo chi tiết cho anh.
254
00:19:21,840 --> 00:19:23,720
Cơ trưởng Cố, làm hộp sữa chua đi.
255
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
Không cần đâu, cảm ơn.
256
00:19:33,960 --> 00:19:35,520
Thế… Hạ Chí,
257
00:19:35,600 --> 00:19:37,680
cô chăm sóc Trình Tiêu nhé. Tôi đi trước.
258
00:19:38,960 --> 00:19:39,840
Được.
259
00:19:42,200 --> 00:19:43,320
Trưởng bộ phận Giang?
260
00:19:45,960 --> 00:19:47,400
Alô, Trưởng bộ phận Giang.
261
00:19:47,480 --> 00:19:49,360
Trình Tiêu, cô thế nào rồi?
262
00:19:49,440 --> 00:19:50,320
Không sao cả.
263
00:19:50,400 --> 00:19:51,920
Nghỉ ngơi một chút là ổn thôi.
264
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Vậy thì tốt.
265
00:19:53,600 --> 00:19:55,040
Về sự cố hôm nay,
266
00:19:55,120 --> 00:19:58,080
đội điều tra sẽ tái hiện
toàn bộ hiện trường.
267
00:19:58,760 --> 00:20:00,360
Tôi phải nhắc nhở cô
268
00:20:00,440 --> 00:20:01,960
trước cuộc họp điều tra,
269
00:20:02,520 --> 00:20:03,800
nội bộ hãng chúng ta
270
00:20:03,880 --> 00:20:05,880
phải thống nhất câu chuyện trước.
271
00:20:07,360 --> 00:20:08,320
Tôi hiểu rồi.
272
00:20:08,400 --> 00:20:09,960
Cái gì nên nói hẵng nói.
273
00:20:10,040 --> 00:20:12,200
Cái gì không nên nói
thì một từ cũng đừng nhắc.
274
00:20:12,280 --> 00:20:13,400
Đặc biệt chú ý,
275
00:20:13,480 --> 00:20:16,200
nếu truyền thông tìm đến,
cô phải từ chối phỏng vấn.
276
00:20:16,280 --> 00:20:18,040
Chờ sau khi điều tra rõ ràng,
277
00:20:18,120 --> 00:20:20,440
hãng tự khắc đưa ra tuyên bố chính thức.
278
00:20:21,120 --> 00:20:21,960
Vâng.
279
00:20:22,440 --> 00:20:23,720
Tôi biết phải làm gì rồi.
280
00:20:23,800 --> 00:20:25,000
Vậy không quấy rầy nữa.
281
00:20:25,080 --> 00:20:26,360
Cô nghỉ ngơi nhé.
282
00:20:30,080 --> 00:20:31,320
Trưởng bộ phận Giang
283
00:20:31,400 --> 00:20:33,080
muốn thống nhất lời khai.
284
00:20:34,800 --> 00:20:36,240
Lúc đó,
285
00:20:36,320 --> 00:20:38,200
việc anh ta lệnh cho tôi phanh
286
00:20:39,000 --> 00:20:40,560
và việc tôi bẻ lái
287
00:20:41,320 --> 00:20:43,080
gần như xảy ra cùng lúc.
288
00:20:44,440 --> 00:20:45,520
Không cần nghĩ nhiều.
289
00:20:45,600 --> 00:20:46,640
Cứ nghỉ ngơi đi.
290
00:20:46,720 --> 00:20:49,560
Chúng ta có thể thảo luận chi tiết
trong cuộc họp điều tra.
291
00:20:49,640 --> 00:20:50,520
Máy bay của Lộ Châu
292
00:20:50,600 --> 00:20:52,160
- Xem kìa.
- suýt va chạm
293
00:20:52,240 --> 00:20:53,920
với máy bay của Hàng không Du Tế.
294
00:20:54,000 --> 00:20:56,440
May thay, máy bay của
Hàng không Lộ Châu rẽ kịp thời,
295
00:20:56,520 --> 00:20:57,480
tránh khỏi tai nạn.
296
00:20:57,560 --> 00:20:58,520
Sau sự cố,
297
00:20:58,600 --> 00:21:00,840
278 hành khách
và 12 thành viên phi hành đoàn
298
00:21:00,920 --> 00:21:02,200
trên máy bay của Lộ Châu
299
00:21:02,280 --> 00:21:03,840
đều được sơ tán an toàn.
300
00:21:03,920 --> 00:21:05,880
Hai thành viên tổ bay của Hàng không Du Tế
301
00:21:05,960 --> 00:21:07,360
cũng xuống máy bay an toàn.
302
00:21:07,440 --> 00:21:09,040
Sau đây là hình ảnh hiện trường
303
00:21:09,120 --> 00:21:11,560
do hành khách
và nhân viên quay vào lúc đó.
304
00:21:15,160 --> 00:21:16,520
Theo chúng tôi được biết,
305
00:21:16,600 --> 00:21:18,760
có một khách nam
bị thương trong sự cố này.
306
00:21:18,840 --> 00:21:20,760
Một nữ phi công của Hàng không Lộ Châu
307
00:21:20,840 --> 00:21:23,000
cũng bị thương khi giải cứu
308
00:21:23,080 --> 00:21:24,320
vị khách cuối trên máy bay.
309
00:21:24,400 --> 00:21:25,800
Hiện tại, cả hai người
310
00:21:25,880 --> 00:21:27,760
đã được đưa đến bệnh viện điều trị.
311
00:21:27,840 --> 00:21:30,160
Nguyên nhân sự cố vẫn cần điều tra thêm.
312
00:21:30,240 --> 00:21:33,040
Tiếp theo là phần tin tức quốc tế.
313
00:21:34,800 --> 00:21:38,200
LUẬT SƯ PHƯƠNG
314
00:21:44,080 --> 00:21:45,840
Sao không nghe máy?
315
00:21:45,920 --> 00:21:47,200
Luật sư Phương là ai?
316
00:21:47,280 --> 00:21:48,960
Sao lại có luật sư gọi cho cậu?
317
00:21:58,440 --> 00:21:59,840
BỐ
318
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
Alô, bố ạ.
319
00:22:13,720 --> 00:22:14,920
Trình Tiêu, con có ý gì?
320
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Con định cả đời này
321
00:22:16,080 --> 00:22:18,040
không nghe điện thoại của mẹ nữa à?
322
00:22:18,600 --> 00:22:20,360
Bà không nói chuyện tử tế được à?
323
00:22:20,440 --> 00:22:21,320
Tiêu Tiêu.
324
00:22:22,160 --> 00:22:23,640
Con sao rồi? Ổn cả chứ?
325
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
Chuyện gì ạ?
326
00:22:26,560 --> 00:22:28,080
Bố nghe tin tức nói
327
00:22:28,160 --> 00:22:30,000
hãng con có nữ phi công bị thương.
328
00:22:30,080 --> 00:22:30,960
Phải con không?
329
00:22:34,520 --> 00:22:37,080
Bố đang nói vụ hồi chiều à?
330
00:22:37,160 --> 00:22:38,680
Con cũng vừa nghe tin.
331
00:22:39,360 --> 00:22:40,560
Nhưng mấy chuyện kiểu này
332
00:22:40,640 --> 00:22:43,000
chỉ lên bản tin địa phương thôi chứ nhỉ?
333
00:22:43,080 --> 00:22:44,160
Bố mẹ cũng biết à?
334
00:22:45,160 --> 00:22:47,440
Tai nạn hàng không là tin chấn động mà.
335
00:22:47,520 --> 00:22:50,560
Vài người bạn hỏi bố có phải
con ở trên chuyến bay đó không.
336
00:22:50,640 --> 00:22:52,000
Con nói thật đi.
337
00:22:52,080 --> 00:22:53,320
Có phải là con không?
338
00:22:53,840 --> 00:22:55,000
Sao là con được?
339
00:22:55,080 --> 00:22:57,120
Con đang nói chuyện với bố đấy thôi.
340
00:22:59,120 --> 00:23:00,480
Nữ phi công đó
341
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
là người của Bộ phận bay bọn con.
342
00:23:02,640 --> 00:23:04,080
Tên là Cố Đình Đình.
343
00:23:08,080 --> 00:23:09,000
Cô ấy mới gia nhập.
344
00:23:10,760 --> 00:23:11,720
Thật sao?
345
00:23:11,800 --> 00:23:12,920
Vâng, con không xạo đâu.
346
00:23:13,400 --> 00:23:14,960
Bố, không nói nữa. Con đang bận.
347
00:23:15,040 --> 00:23:16,040
Cúp nhé.
348
00:23:17,040 --> 00:23:18,360
Đợi đã, Trình Tiêu.
349
00:23:18,440 --> 00:23:20,480
Mẹ hỏi con, giờ con đang ở đâu?
350
00:23:24,800 --> 00:23:26,240
Con vừa hạ cánh xuống Thành Đô.
351
00:23:26,320 --> 00:23:28,680
Con vừa hạ cánh,
sao xung quanh yên ắng thế?
352
00:23:31,040 --> 00:23:32,640
Con đang ở phòng nghỉ.
353
00:23:32,720 --> 00:23:33,920
Lát con còn bay Côn Minh.
354
00:23:34,960 --> 00:23:35,880
Thế này đi.
355
00:23:35,960 --> 00:23:37,320
Con gọi video cho bố mẹ đi.
356
00:23:38,040 --> 00:23:39,080
Đúng rồi, Tiêu Tiêu.
357
00:23:39,160 --> 00:23:40,560
Bố mẹ lo cho con lắm.
358
00:23:40,640 --> 00:23:41,920
Gọi video cho bố mẹ nhé?
359
00:23:42,400 --> 00:23:43,760
Gọi video ạ?
360
00:23:47,000 --> 00:23:49,320
Được, nhưng…
361
00:23:50,040 --> 00:23:51,400
cạnh con có người đang ngủ.
362
00:23:51,480 --> 00:23:53,760
Con tìm chỗ khác rồi gọi lại bố nhé.
363
00:23:53,840 --> 00:23:55,120
Nhanh lên nhé.
364
00:23:55,200 --> 00:23:56,320
Vâng, tạm biệt.
365
00:23:59,800 --> 00:24:01,160
- Sao thế?
- Tiêu rồi.
366
00:24:01,240 --> 00:24:02,520
Bố mẹ tớ đòi gọi video.
367
00:24:03,760 --> 00:24:05,840
Tớ thế này sao gọi video được?
368
00:24:16,120 --> 00:24:18,040
Xử lý chuyện nhà cho tốt.
Tôi đi trước đây.
369
00:24:18,120 --> 00:24:19,360
Khoan đã, thầy Cố.
370
00:24:21,200 --> 00:24:22,560
Nhân phẩm anh tốt thế,
371
00:24:22,640 --> 00:24:23,960
giúp tôi thêm một việc nhé.
372
00:24:26,480 --> 00:24:29,560
Cho tôi mượn áo được không?
373
00:24:33,960 --> 00:24:35,880
Nếu anh gặp loại chuyện này,
374
00:24:35,960 --> 00:24:37,480
có muốn cho bố mẹ biết không?
375
00:24:38,560 --> 00:24:41,920
Hồi chiều đến máy bay anh còn xông lên.
Chút chuyện nhỏ này, giúp tôi đi.
376
00:24:42,480 --> 00:24:44,920
Phải rồi, cơ trưởng Cố.
Tiễn Phật tiễn đến Tây Thiên.
377
00:24:45,000 --> 00:24:45,960
Cầu xin anh.
378
00:24:55,680 --> 00:24:57,000
Để tôi giúp anh.
379
00:24:57,080 --> 00:24:57,920
Tôi tự làm.
380
00:25:07,280 --> 00:25:08,160
Hạ Chí. Nhanh lên.
381
00:25:08,240 --> 00:25:10,520
Kéo cái ghế đó qua để dưới TV.
382
00:25:10,600 --> 00:25:11,840
Được.
383
00:25:11,920 --> 00:25:13,600
Thuốc cũng cất đi.
384
00:25:23,240 --> 00:25:24,560
Cảm ơn.
385
00:25:26,200 --> 00:25:27,920
Nào. Cài cúc vào.
386
00:25:28,880 --> 00:25:30,480
Đúng rồi, giúp tôi việc nữa.
387
00:25:30,560 --> 00:25:33,080
Cho tôi mượn điện thoại. Mở ứng dụng bay.
388
00:25:38,560 --> 00:25:40,000
TRÌNH CHIẾU KHÔNG DÂY
389
00:25:40,480 --> 00:25:41,560
SONG LƯU, THÀNH ĐÔ
390
00:25:41,640 --> 00:25:42,640
Vậy cũng được hả?
391
00:25:54,520 --> 00:25:56,200
Mau lấy cầu vai chỗ bồn rửa mặt.
392
00:26:04,800 --> 00:26:05,640
Đi đi.
393
00:26:10,240 --> 00:26:11,080
Tiêu Tiêu.
394
00:26:11,160 --> 00:26:12,640
Cuối cùng con cũng tìm được chỗ.
395
00:26:12,720 --> 00:26:14,440
Bố xem, con đâu có sao.
396
00:26:18,560 --> 00:26:19,800
Ông xã.
397
00:26:20,920 --> 00:26:22,920
Em vẫn đang ở phòng chờ.
398
00:26:23,520 --> 00:26:25,440
Lại trễ chuyến rồi.
399
00:26:27,600 --> 00:26:28,560
Tiêu Tiêu.
400
00:26:28,640 --> 00:26:29,920
Con không sao thì tốt rồi.
401
00:26:30,800 --> 00:26:32,480
Không sao. Sao có chuyện gì được chứ?
402
00:26:36,120 --> 00:26:38,640
Con không sao thì tốt.
403
00:26:38,720 --> 00:26:41,160
Sáng nay 6:00 con đã phải ra khỏi nhà.
404
00:26:41,240 --> 00:26:42,600
Con muốn ngủ một chút.
405
00:26:42,680 --> 00:26:44,160
Vất vả thật đấy.
406
00:26:44,240 --> 00:26:45,200
Không vất vả.
407
00:26:45,280 --> 00:26:49,080
Chuyến bay XD8139 đi Bắc Kinh
sắp cất cánh.
408
00:26:49,160 --> 00:26:51,960
Mời đến cổng 34
làm thủ tục lên máy bay. Cảm ơn.
409
00:26:59,280 --> 00:27:00,600
Tiêu Tiêu.
410
00:27:00,680 --> 00:27:02,520
Mẹ lo cho con lắm.
411
00:27:02,600 --> 00:27:05,480
Chỉ cần tin tức nhắc đến sự cố máy bay
412
00:27:05,560 --> 00:27:07,160
là mẹ con lại giật mình.
413
00:27:07,240 --> 00:27:08,360
Ban nãy,
414
00:27:08,440 --> 00:27:11,120
mẹ suýt nữa
mua vé tàu nhanh tới tìm con đấy.
415
00:27:11,640 --> 00:27:14,000
Tìm con làm gì? Con ổn mà.
416
00:27:14,560 --> 00:27:16,400
Nhưng trông sắc mặt con
417
00:27:16,960 --> 00:27:17,920
hơi mệt mỏi.
418
00:27:20,440 --> 00:27:21,560
Con…
419
00:27:21,640 --> 00:27:24,400
Hôm nay con đi vội quá,
không kịp trang điểm.
420
00:27:24,880 --> 00:27:25,720
Nhưng mà
421
00:27:25,800 --> 00:27:27,800
mặt mộc trông cũng được đấy chứ?
422
00:27:30,000 --> 00:27:32,120
Trình Tiêu. Vết thương của cô sao rồi?
423
00:27:35,360 --> 00:27:37,120
Bố, cơ trưởng gọi con. Con bay đây.
424
00:27:37,200 --> 00:27:38,160
Tạm biệt, cúp nhé.
425
00:27:42,320 --> 00:27:43,680
Giải Oscar dành cho diễn viên,
426
00:27:43,760 --> 00:27:44,960
đạo diễn và phục trang,
427
00:27:45,040 --> 00:27:46,200
mình cậu ẵm hết.
428
00:27:46,280 --> 00:27:47,720
Cậu thì giải hiệu ứng âm thanh.
429
00:27:49,960 --> 00:27:51,480
Sếp Nghê.
430
00:27:51,560 --> 00:27:53,400
Tôi suýt bị lộ vì anh đấy.
431
00:27:54,440 --> 00:27:56,320
Nhìn cô thế này chắc là ổn rồi.
432
00:27:56,400 --> 00:27:57,880
Yên tâm đi. Mạng tôi lớn lắm.
433
00:27:57,960 --> 00:27:59,320
Cảm ơn anh đến thăm tôi.
434
00:27:59,400 --> 00:28:02,200
À, kiểm tra máy bay chưa? Thế nào rồi?
435
00:28:02,760 --> 00:28:03,840
Bọn tôi đang kiểm tra.
436
00:28:03,920 --> 00:28:05,040
Lốp bánh xe hơi mòn.
437
00:28:05,120 --> 00:28:07,320
Còn lại thì không có vấn đề gì lớn.
438
00:28:07,400 --> 00:28:08,920
Cô không sao là tốt rồi.
439
00:28:09,000 --> 00:28:11,400
Phi công quý giá hơn máy bay.
440
00:28:13,040 --> 00:28:15,480
Tiểu Hạ,
đồng nghiệp tiếp viên của cô sao rồi?
441
00:28:16,720 --> 00:28:18,960
Ngữ Hành va xước trán. Không nghiêm trọng.
442
00:28:19,040 --> 00:28:20,200
Cảm ơn sếp Nghê quan tâm.
443
00:28:21,720 --> 00:28:22,920
Mà này, cơ trưởng Cố,
444
00:28:23,000 --> 00:28:24,440
tôi vừa đưa Ngữ Hành lên taxi.
445
00:28:25,160 --> 00:28:26,360
Chắc cô ấy về tới nhà rồi.
446
00:28:30,160 --> 00:28:31,240
Thầy Cố.
447
00:28:32,800 --> 00:28:34,080
Cảm ơn anh.
448
00:28:36,360 --> 00:28:37,600
Phải rồi, sếp Nghê.
449
00:28:37,680 --> 00:28:39,480
Tôi có chuyện muốn báo anh.
450
00:28:39,560 --> 00:28:42,240
Hình như khóa cửa
phòng vệ sinh khoang sau bị hỏng rồi.
451
00:28:42,320 --> 00:28:44,280
Vì trong quá trình sơ tán có một vị khách
452
00:28:44,360 --> 00:28:46,480
bằng cách nào đó đã vào phòng vệ sinh.
453
00:28:46,560 --> 00:28:48,000
Nhưng theo lý thuyết,
454
00:28:48,080 --> 00:28:50,280
chỉ tiếp viên mới biết cách
mở cửa phòng vệ sinh.
455
00:28:52,240 --> 00:28:54,080
Thưa anh, anh đi chưa ạ?
456
00:29:03,200 --> 00:29:04,400
Kiểm tra rồi mà nhỉ?
457
00:29:11,200 --> 00:29:13,880
Tôi sẽ cho người giải quyết,
làm rõ tình hình.
458
00:29:15,960 --> 00:29:17,120
Chúng ta đi thôi.
459
00:29:17,200 --> 00:29:18,040
Để cô ấy nghỉ.
460
00:29:19,560 --> 00:29:20,400
Trình Tiêu.
461
00:29:20,480 --> 00:29:21,840
Chăm sóc bản thân tốt nhé.
462
00:29:23,040 --> 00:29:24,000
Tiểu Hạ.
463
00:29:24,480 --> 00:29:25,760
Vậy cô…
464
00:29:26,480 --> 00:29:27,320
Tôi…
465
00:29:27,400 --> 00:29:29,080
ở lại với cô ấy.
466
00:29:29,160 --> 00:29:30,440
Vất vả cho cô rồi.
467
00:29:31,080 --> 00:29:32,200
Vậy chúng tôi đi trước.
468
00:29:32,280 --> 00:29:33,440
Cảm ơn sếp Nghê.
469
00:29:37,520 --> 00:29:38,800
Thầy Cố.
470
00:29:40,200 --> 00:29:41,080
Đi thong thả.
471
00:29:44,720 --> 00:29:45,920
Cảm ơn thầy Cố.
472
00:29:53,120 --> 00:29:54,120
Sao thế?
473
00:29:56,400 --> 00:29:57,680
Tớ đói rồi.
474
00:29:58,240 --> 00:29:59,160
Ăn thôi.
475
00:29:59,920 --> 00:30:00,960
Ăn.
476
00:30:11,560 --> 00:30:14,080
Ăn vội thế làm gì? Ăn cả thức ăn đi.
477
00:30:18,320 --> 00:30:19,280
Từ từ thôi.
478
00:30:31,720 --> 00:30:33,360
Nói đi, có chuyện gì?
479
00:30:33,960 --> 00:30:35,080
Làm gì có chuyện gì.
480
00:30:36,160 --> 00:30:37,960
Sự cố lớn như vậy, cậu cũng biết
481
00:30:38,040 --> 00:30:39,560
tôi rất nhiều việc ở kho máy bay,
482
00:30:40,240 --> 00:30:42,160
vậy mà lại gọi tôi đến làm tài xế?
483
00:30:45,720 --> 00:30:47,160
Suy cho cùng, nam nữ khác biệt,
484
00:30:47,240 --> 00:30:49,640
tôi ở một mình với cô ấy hơi bất tiện.
485
00:30:50,600 --> 00:30:51,520
Thế thôi à?
486
00:30:52,560 --> 00:30:53,400
Đúng.
487
00:31:10,520 --> 00:31:12,880
Còn một chuyện nữa tôi không hiểu.
488
00:31:12,960 --> 00:31:14,760
Lúc đó nguy hiểm như thế,
489
00:31:14,840 --> 00:31:16,880
chẳng ai biết
tình hình trên máy bay thế nào,
490
00:31:16,960 --> 00:31:18,080
cậu không phải cơ trưởng
491
00:31:18,160 --> 00:31:19,360
mà lại chạy lên cứu người.
492
00:31:19,440 --> 00:31:21,080
Không sợ máy bay bốc cháy à?
493
00:31:24,280 --> 00:31:25,880
Không kịp nghĩ nhiều như vậy.
494
00:31:29,240 --> 00:31:31,280
Không giống Cố Nam Đình
mà tôi biết chút nào.
495
00:31:34,480 --> 00:31:36,880
Nếu lúc đó học viên của cậu
ở trên máy bay,
496
00:31:36,960 --> 00:31:38,000
cậu không lên cứu sao?
497
00:31:45,160 --> 00:31:46,640
Không lẽ cậu động lòng phàm rồi?
498
00:31:48,080 --> 00:31:49,520
Nói linh tinh gì vậy?
499
00:31:50,320 --> 00:31:52,800
Tôi mong cậu sớm thoát ế thôi.
500
00:31:55,840 --> 00:31:57,440
Làm như cậu không ế vậy.
501
00:32:00,680 --> 00:32:01,800
Được.
502
00:32:18,160 --> 00:32:19,000
Anh Trạm.
503
00:32:19,080 --> 00:32:20,280
Không vấn đề gì cả.
504
00:32:20,360 --> 00:32:22,240
Sáng nay là tôi cho bay tới Tây An.
505
00:32:22,320 --> 00:32:24,160
Tôi kiểm tra giấy phép cả rồi.
506
00:32:24,240 --> 00:32:25,080
Được.
507
00:32:26,000 --> 00:32:27,200
Cũng sắp đến giờ rồi.
508
00:32:27,280 --> 00:32:28,360
Kết thúc rồi về thôi.
509
00:32:28,440 --> 00:32:29,280
Được.
510
00:32:54,880 --> 00:32:56,040
Trình Tiêu!
511
00:33:05,040 --> 00:33:05,880
Trình Tiêu!
512
00:33:05,960 --> 00:33:07,160
Cô sao vậy?
513
00:33:09,720 --> 00:33:10,800
Cố Nam Đình.
514
00:33:28,720 --> 00:33:29,720
Thầy Cố.
515
00:33:30,280 --> 00:33:33,040
Có chuyện này,
không biết anh phát hiện chưa.
516
00:33:34,000 --> 00:33:34,840
Chuyện gì?
517
00:33:34,920 --> 00:33:36,240
Anh đã vi phạm quy định.
518
00:33:39,560 --> 00:33:41,200
Nên tôi muốn hỏi là
519
00:33:42,080 --> 00:33:44,760
tại sao dù biết vi phạm quy định,
anh vẫn chạy lên máy bay?
520
00:34:38,120 --> 00:34:40,000
CỐ NAM ĐÌNH
521
00:34:40,080 --> 00:34:41,560
ANH NGỦ RỒI À?
522
00:34:41,639 --> 00:34:42,719
GỬI
523
00:34:55,960 --> 00:34:57,320
HỘP THƯ ĐIỆN TỬ
524
00:34:58,880 --> 00:35:01,520
NGƯỜI NHẬN:
CON TRAI NGOAN CỦA ĐỊA CHỦ
525
00:35:07,800 --> 00:35:09,000
ANH CHỦ NHÀ
526
00:35:27,240 --> 00:35:28,320
Anh chủ nhà.
527
00:35:28,400 --> 00:35:31,320
Lâu quá không liên lạc.
Dạo này anh thế nào?
528
00:35:31,400 --> 00:35:33,240
Anh nghe câu này bao giờ chưa?
529
00:35:33,320 --> 00:35:34,760
"Người ta không sống cả đời,
530
00:35:34,840 --> 00:35:37,120
sống bao nhiêu năm,
bao nhiêu tháng, bao nhiêu ngày
531
00:35:37,200 --> 00:35:39,160
mà chỉ sống trong vài khoảnh khắc."
532
00:35:43,120 --> 00:35:45,440
Hôm nay tôi đã
cảm nhận được khoảnh khắc đó.
533
00:35:46,120 --> 00:35:47,600
Anh đã bao giờ như thế chưa?
534
00:35:51,360 --> 00:35:52,960
Xảy ra chuyện gì à?
535
00:36:14,600 --> 00:36:17,240
Còn nhớ người đàn ông
tôi kể lần trước không?
536
00:36:19,640 --> 00:36:20,920
Cái tên…
537
00:36:21,000 --> 00:36:22,080
tra nam đó à?
538
00:36:25,000 --> 00:36:25,960
Chính là anh ta.
539
00:36:26,640 --> 00:36:29,640
Đó cũng chính là
người sếp xấu xa tôi từng kể với anh.
540
00:36:33,000 --> 00:36:34,560
Anh ta lại hành cô à?
541
00:36:37,240 --> 00:36:38,080
Không.
542
00:36:39,000 --> 00:36:40,080
Nói thật với anh,
543
00:36:40,840 --> 00:36:42,520
hình như tôi thích anh ta mất rồi.
544
00:36:50,520 --> 00:36:53,080
Có phải anh thấy
tôi rất không có nguyên tắc không?
545
00:36:53,160 --> 00:36:55,440
Rõ ràng trước đây
điên cuồng chê bai anh ta,
546
00:36:55,520 --> 00:36:57,200
vậy mà giờ lại nói thích anh ta.
547
00:36:59,720 --> 00:37:01,720
Tình yêu vốn không có nguyên tắc mà.
548
00:37:02,240 --> 00:37:04,560
Cô có chắc anh ta
xứng đáng để cô thích không?
549
00:37:09,760 --> 00:37:12,680
Chuyện lần trước tôi kể anh
là do tôi hiểu lầm.
550
00:37:12,760 --> 00:37:14,280
Anh ấy không thích cô gái đó.
551
00:37:19,560 --> 00:37:20,760
Nhưng mà…
552
00:37:20,840 --> 00:37:23,400
giờ xem ra anh ấy cũng không thích tôi.
553
00:37:27,400 --> 00:37:28,520
Vậy cô cố lên.
554
00:37:29,760 --> 00:37:30,800
Cảm ơn.
555
00:37:35,480 --> 00:37:38,200
Hôm nay tôi đã trải qua một ngày kỳ diệu
556
00:37:38,280 --> 00:37:40,320
nên muốn trút bầu tâm sự.
557
00:37:40,400 --> 00:37:42,280
Làm phiền anh rồi. Ngủ ngon.
558
00:38:00,520 --> 00:38:02,160
Tôi cũng đã có một ngày kỳ diệu.
559
00:38:02,840 --> 00:38:04,200
Rất mệt
560
00:38:04,280 --> 00:38:05,600
nhưng rất xứng đáng.
561
00:38:05,680 --> 00:38:06,520
Chúc ngủ ngon.
562
00:39:01,440 --> 00:39:03,520
Chào mừng lên máy bay!
563
00:39:04,640 --> 00:39:06,120
Polly!
564
00:39:06,840 --> 00:39:08,800
Mày vẫn nhớ câu tao dạy à?
565
00:39:09,400 --> 00:39:10,600
Đáng yêu quá.
566
00:39:10,680 --> 00:39:11,920
- Nhóc con.
- Kiểm tra rồi.
567
00:39:12,000 --> 00:39:14,440
Khóa phòng vệ sinh khoang sau
không có vấn đề.
568
00:39:15,280 --> 00:39:16,160
Vâng, tôi biết rồi.
569
00:39:16,240 --> 00:39:17,320
Cảm ơn sếp Nghê.
570
00:39:20,480 --> 00:39:23,360
Bên bảo trì nói
khóa phòng vệ sinh phía sau không sao cả.
571
00:39:25,280 --> 00:39:26,280
Vậy sao?
572
00:39:27,480 --> 00:39:30,320
Vậy tại sao cuối cùng
vị khách đó vẫn còn bên trong nhỉ?
573
00:39:33,040 --> 00:39:35,400
Chắc anh ta biết cách mở cửa từ bên ngoài.
574
00:39:36,400 --> 00:39:38,920
Khi sơ tán khu vực đó,
không ai phát hiện ra sao?
575
00:39:40,240 --> 00:39:42,960
Cậu biết cuối cùng
ai phụ trách khoang sau không?
576
00:39:50,600 --> 00:39:51,760
Không phải cậu đấy chứ?
577
00:40:02,520 --> 00:40:03,520
Là cậu thật sao?
578
00:40:08,520 --> 00:40:09,520
Tiêu Tiêu.
579
00:40:11,400 --> 00:40:12,920
Tớ biết là lỗi của tớ.
580
00:40:13,560 --> 00:40:15,080
Tớ không cố ý.
581
00:40:15,160 --> 00:40:16,880
Ngay từ đầu tớ đã nhìn thấy anh ta.
582
00:40:16,960 --> 00:40:19,120
Tớ còn bảo anh ta xuống máy bay.
583
00:40:19,200 --> 00:40:22,120
Rồi tớ nghe thấy
tiếng điện thoại chỗ ghế ngồi.
584
00:40:22,200 --> 00:40:23,800
Tớ tưởng có trẻ con đang tìm mẹ
585
00:40:23,880 --> 00:40:25,960
nên vội chạy đến giúp.
586
00:40:26,040 --> 00:40:27,320
Kết quả không ngờ
587
00:40:27,400 --> 00:40:30,280
vị khách nam đó
lại thừa cơ chạy vào phòng vệ sinh kia.
588
00:40:30,360 --> 00:40:31,680
Tớ không nhìn thấy. Tớ…
589
00:40:31,760 --> 00:40:33,200
Tớ thực sự biết mình sai rồi.
590
00:40:33,280 --> 00:40:34,600
- Tớ bất cẩn quá.
- Hạ Hạ.
591
00:40:34,680 --> 00:40:36,120
Chuyện này không giấu được đâu.
592
00:40:36,200 --> 00:40:37,360
Cậu đi báo ngay đi.
593
00:40:40,080 --> 00:40:41,360
Tớ không dám đi.
594
00:40:41,960 --> 00:40:42,960
Tớ sợ lắm.
595
00:40:43,680 --> 00:40:44,680
Tớ đi với cậu.
596
00:40:44,760 --> 00:40:48,440
Đừng! Tớ biết mình sai rồi, thật đấy.
597
00:40:48,520 --> 00:40:50,000
Lần sau tớ sẽ không như thế nữa.
598
00:40:50,560 --> 00:40:51,560
Ngồi xuống đã.
599
00:40:51,640 --> 00:40:53,160
Từ từ nghe tớ nói đã.
600
00:40:53,240 --> 00:40:54,200
Từ từ nghe tớ nói.
601
00:40:55,080 --> 00:40:55,960
Nghe này,
602
00:40:56,040 --> 00:40:58,240
chúng ta là bạn bè nhiều năm rồi.
603
00:40:58,320 --> 00:41:00,280
Tha cho tớ lần này được không?
604
00:41:00,960 --> 00:41:02,560
Tớ mời cậu một bữa thịnh soạn nhé.
605
00:41:02,640 --> 00:41:04,360
Đi hàng thịt nướng ở Tân Giang nhé?
606
00:41:04,960 --> 00:41:06,640
Bản thân tớ còn không dám ăn.
607
00:41:07,560 --> 00:41:09,080
Đó không phải vấn đề.
608
00:41:10,560 --> 00:41:12,600
Bình thường bọn mình
giỡn với nhau quen rồi.
609
00:41:12,680 --> 00:41:14,560
Nhưng đây là công việc.
610
00:41:15,520 --> 00:41:17,120
Cậu nghĩ chưa?
611
00:41:17,200 --> 00:41:19,320
Lỡ máy bay cháy hoặc phát nổ thì sao?
612
00:41:19,400 --> 00:41:21,480
Hành khách đó phải làm sao?
613
00:41:21,560 --> 00:41:22,560
Nhưng…
614
00:41:22,640 --> 00:41:24,040
máy bay đâu có cháy.
615
00:41:24,120 --> 00:41:26,000
An toàn bay không thể dựa vào may mắn,
616
00:41:26,080 --> 00:41:27,960
phải đảm bảo không sai sót.
617
00:41:28,040 --> 00:41:30,840
Phải. Tớ biết an toàn là trên hết.
618
00:41:30,920 --> 00:41:31,760
Nhưng…
619
00:41:31,840 --> 00:41:34,600
Nếu công ty phát hiện ra,
tớ sẽ bị cho nghỉ mất.
620
00:41:35,280 --> 00:41:36,120
Tớ…
621
00:41:36,200 --> 00:41:38,280
Tớ khó khăn lắm mới vào được công ty.
622
00:41:38,360 --> 00:41:40,000
Cậu biết rõ nhất mà.
623
00:41:40,080 --> 00:41:42,480
Chân tướng sớm muộn gì cũng bị phơi bày.
624
00:41:42,560 --> 00:41:44,520
Lúc đó cậu còn làm tiếp viên được không?
625
00:41:45,720 --> 00:41:47,640
Nếu cậu vẫn muốn làm tiếp viên hàng không,
626
00:41:47,720 --> 00:41:48,720
tớ khuyên cậu
627
00:41:48,800 --> 00:41:51,360
đến gặp tiếp viên trưởng,
chủ động nhận lỗi ngay,
628
00:41:51,440 --> 00:41:52,920
xin họ giơ cao đánh khẽ.
629
00:41:54,920 --> 00:41:55,920
Tiêu Tiêu.
630
00:41:58,640 --> 00:42:00,200
Cậu muốn tớ bị sa thải thật à?
631
00:42:01,800 --> 00:42:03,640
Còn xem tớ là bạn thân không vậy?
632
00:42:04,600 --> 00:42:07,680
Vì tớ xem cậu là bạn thân
mới không muốn cậu giấu chuyện này.
633
00:42:07,760 --> 00:42:09,400
Cậu dựa vào đâu mà dạy đời tớ?
634
00:42:09,480 --> 00:42:11,720
Cậu đã phạm bao nhiêu sai lầm?
635
00:42:13,360 --> 00:42:14,640
Tớ đã phạm rất nhiều sai lầm
636
00:42:14,720 --> 00:42:16,000
nhưng tớ nhận hết.
637
00:42:16,480 --> 00:42:18,520
Hạ Chí, dám làm thì phải dám chịu.
638
00:42:22,160 --> 00:42:23,800
Tớ không muốn sau này cậu hối hận.
639
00:42:28,160 --> 00:42:29,480
Được thôi.
640
00:42:29,560 --> 00:42:30,760
Tớ đi nhận lỗi.
641
00:42:31,280 --> 00:42:32,400
Cậu vừa lòng rồi chứ?
642
00:45:13,040 --> 00:45:18,040
Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ
47290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.