All language subtitles for Flight to You - Season 1 NF WEB (15)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,160 --> 00:01:22,360 {\an8}CHUYỂN THỂ TỪ TIỂU THUYẾT CỦA MỘC THANH VŨ 2 00:01:41,440 --> 00:01:43,800 Lộ Châu 8252, đã kiểm tra khoang chở hàng, 3 00:01:43,880 --> 00:01:44,960 không nguy cơ hỏa hoạn. 4 00:01:45,040 --> 00:01:46,320 Hủy chế độ chờ phun. 5 00:01:46,400 --> 00:01:47,360 Rõ. 6 00:01:47,440 --> 00:01:51,640 PHÓ TỔNG CHỈ HUY, TỔNG CHỈ HUY 7 00:01:51,720 --> 00:01:52,760 Hủy cảnh báo cháy. 8 00:01:52,840 --> 00:01:54,720 Các đơn vị, giải tán. 9 00:01:54,800 --> 00:01:56,320 - Giải tán. - Giải tán. 10 00:02:00,160 --> 00:02:01,160 Anh Trạm. 11 00:02:01,240 --> 00:02:05,000 Xác nhận cảnh báo phát hiện khói do rò rỉ hàng hóa. 12 00:02:05,080 --> 00:02:06,440 Báo động đã được tắt. 13 00:02:06,520 --> 00:02:07,800 Rõ. 14 00:02:10,440 --> 00:02:12,240 Cục Hàng không Dân dụng đến rồi. 15 00:02:15,040 --> 00:02:16,640 Nhân viên bên ta rút trước. 16 00:02:16,720 --> 00:02:17,640 Bảo vệ hiện trường. 17 00:02:18,680 --> 00:02:19,640 Rõ. 18 00:02:41,080 --> 00:02:44,000 Vui lòng bỏ tay ra. Chúng tôi cần kiểm tra kỹ hơn. 19 00:03:01,160 --> 00:03:02,560 OXY: 98, HUYẾT ÁP: 73 20 00:03:08,760 --> 00:03:10,480 Kiểm tra sơ bộ không thấy chấn thương. 21 00:03:10,560 --> 00:03:12,480 Nhưng có khối u cục bộ. 22 00:03:12,560 --> 00:03:14,160 Vẫn cần đến bệnh viện chụp CT. 23 00:03:14,920 --> 00:03:15,760 Được. 24 00:03:44,080 --> 00:03:45,120 Có cần khâu không? 25 00:03:45,720 --> 00:03:46,960 Họ nói không cần. 26 00:03:47,040 --> 00:03:48,680 Chắc cũng không để lại sẹo đâu. 27 00:03:57,040 --> 00:03:58,160 Trình Tiêu. 28 00:03:58,240 --> 00:03:59,960 Sao rồi? Nói chuyện được chưa? 29 00:04:00,040 --> 00:04:01,320 Chỗ nào thấy không khỏe? 30 00:04:05,320 --> 00:04:07,400 Tôi chỉ thấy chóng mặt thôi. 31 00:04:10,120 --> 00:04:11,200 Hình như… 32 00:04:12,240 --> 00:04:13,880 tôi bị va vào tay vịn. 33 00:04:16,079 --> 00:04:18,240 Đừng lo, sắp đến bệnh viện rồi. 34 00:04:20,040 --> 00:04:21,560 Anh cứu tôi à? 35 00:04:33,280 --> 00:04:34,720 Nằm yên đã. 36 00:04:36,320 --> 00:04:37,600 Máy bay thế nào rồi? 37 00:04:38,160 --> 00:04:39,360 Để tôi gọi điện hỏi. 38 00:04:44,000 --> 00:04:46,440 TRƯỞNG BỘ PHẬN GIANG 39 00:04:47,480 --> 00:04:48,720 Trưởng bộ phận Giang. 40 00:04:48,800 --> 00:04:49,880 Trình Tiêu sao rồi? 41 00:04:50,680 --> 00:04:52,200 Trước mắt ổn định rồi. 42 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 Còn máy bay? 43 00:04:53,760 --> 00:04:55,200 Không có cháy. 44 00:04:55,280 --> 00:04:56,560 Ở khoang hàng phía đuôi 45 00:04:56,640 --> 00:04:58,320 có thuốc dạng bột. 46 00:04:58,920 --> 00:05:02,160 Do bẻ lái đột ngột, nó va chạm với các vật khác, 47 00:05:02,240 --> 00:05:03,680 kích hoạt báo động giả. 48 00:05:04,360 --> 00:05:06,280 Đó là tin tốt nhất cho đến bây giờ. 49 00:05:06,840 --> 00:05:09,440 Người bên Cục Hàng không đang thu thập chứng cứ. 50 00:05:09,960 --> 00:05:12,200 Niêm phong đoạn ghi âm của Đài kiểm soát luôn rồi. 51 00:05:12,280 --> 00:05:13,560 Lần này, trách nhiệm 52 00:05:14,040 --> 00:05:15,560 chắc chắn của Hàng không Du Tế. 53 00:05:15,640 --> 00:05:16,840 Tôi hiểu rồi. 54 00:05:19,280 --> 00:05:21,160 Máy bay không sao, báo động giả thôi. 55 00:05:27,920 --> 00:05:29,240 Lúc đó, 56 00:05:30,160 --> 00:05:31,680 tôi đang điều khiển máy bay. 57 00:05:32,480 --> 00:05:33,920 Một máy bay khác 58 00:05:34,480 --> 00:05:36,440 không dừng lại ở hàng chờ. 59 00:05:37,520 --> 00:05:39,760 Tôi phán đoán phải chuyển hướng 60 00:05:39,840 --> 00:05:41,320 mới tránh được va chạm. 61 00:05:42,560 --> 00:05:43,600 Không ngờ… 62 00:05:45,520 --> 00:05:46,440 Tôi biết. 63 00:05:47,320 --> 00:05:48,240 Tôi biết rồi. 64 00:05:51,520 --> 00:05:53,800 Nhưng tôi bị đập đầu, 65 00:05:54,440 --> 00:05:56,360 sau này còn lái máy bay được không đây? 66 00:05:56,440 --> 00:05:58,600 Đừng nghĩ lung tung. Không sao đâu. 67 00:05:59,280 --> 00:06:00,640 Nghỉ ngơi trước đã. 68 00:06:04,320 --> 00:06:08,440 {\an8}BỆNH VIỆN SỐ 2 TRỰC THUỘC ĐẠI HỌC LỘ CHÂU 69 00:06:13,600 --> 00:06:14,840 Quản lý Ngải. 70 00:06:14,920 --> 00:06:17,200 Sao chúng ta phải mượn tạm thường phục vậy? 71 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Tránh gây chú ý, 72 00:06:19,080 --> 00:06:21,320 giảm bình luận tiêu cực cho công ty. 73 00:06:27,120 --> 00:06:28,600 - Anh Đoàn. - Anh Đoàn. 74 00:06:29,840 --> 00:06:30,840 Anh không sao chứ? 75 00:06:35,440 --> 00:06:38,200 Chúng tôi là tiếp viên hàng không, đến để thăm hỏi anh. 76 00:06:38,280 --> 00:06:41,040 Hãng sẽ cử nhân viên chuyên môn đến xử lý hậu quả. 77 00:06:41,120 --> 00:06:42,240 Xin anh yên tâm. 78 00:06:42,320 --> 00:06:44,400 Chúng tôi đến cũng để tìm hiểu thêm. 79 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 Anh Đoàn. 80 00:06:46,600 --> 00:06:48,360 Tại sao cổ anh lại bị thương? 81 00:06:55,320 --> 00:06:57,200 - Chúng ta đi trước. - Đợi đã. 82 00:06:57,280 --> 00:06:58,480 Anh Đoàn. 83 00:06:58,560 --> 00:06:59,760 Anh Đoàn. 84 00:06:59,840 --> 00:07:00,920 Siêu Siêu. 85 00:07:01,000 --> 00:07:03,200 - Anh Đoàn! - Anh Đoàn. Anh thấy sao rồi? 86 00:07:03,280 --> 00:07:04,280 Cổ anh bị thương à? 87 00:07:04,360 --> 00:07:05,600 Có ảnh hưởng lịch trình… 88 00:07:05,680 --> 00:07:07,560 Xin nhường đường. Cho qua, cảm ơn. 89 00:07:07,640 --> 00:07:09,400 - Xin hãy trả lời. - Siêu Siêu, nói đi. 90 00:07:09,480 --> 00:07:10,320 Anh Đoàn. 91 00:07:10,400 --> 00:07:11,240 Xin lỗi. 92 00:07:11,320 --> 00:07:12,800 Anh Đoàn, xin trả lời câu hỏi. 93 00:07:12,880 --> 00:07:14,280 - Siêu Siêu. - Anh Đoàn. 94 00:07:14,360 --> 00:07:15,320 Đó là Đoàn Siêu à? 95 00:07:15,400 --> 00:07:16,600 Phải. 96 00:07:16,680 --> 00:07:18,800 - Tôi quên chụp ảnh. - Đây, tôi chụp rồi. 97 00:07:19,560 --> 00:07:20,600 Cho tôi xem với. 98 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 Rốt cuộc sao cổ anh ta bị thương vậy? 99 00:07:26,440 --> 00:07:27,840 Tình hình lúc đó hỗn loạn quá, 100 00:07:27,920 --> 00:07:29,720 không ai nhìn rõ hết. 101 00:07:31,600 --> 00:07:32,520 Ngữ Hành. 102 00:07:33,400 --> 00:07:34,760 Ngữ Hành, Tiêu Tiêu đâu? 103 00:07:34,840 --> 00:07:36,520 Trình Tiêu đang chụp CT não. 104 00:07:36,600 --> 00:07:38,800 Có anh Nam Đình ở đó nên sẽ ổn thôi. 105 00:07:38,880 --> 00:07:40,120 Vết thương của cô sao rồi? 106 00:07:40,200 --> 00:07:42,120 Bất cẩn nên bị xước thôi. 107 00:07:42,720 --> 00:07:44,160 Đi kiểm tra là ổn. 108 00:07:44,240 --> 00:07:46,240 Có phải khâu không? 109 00:07:46,320 --> 00:07:47,760 Hạ Chí, cô ở lại với Ngữ Hành. 110 00:07:47,840 --> 00:07:49,600 Tôi đi xem tình trạng các khách khác. 111 00:07:49,680 --> 00:07:50,640 Vâng. 112 00:07:51,360 --> 00:07:52,200 Đi nào. 113 00:07:52,880 --> 00:07:54,960 - Chắc là lối này. - Được, đi thôi. 114 00:07:56,560 --> 00:08:00,400 KHOA NỘI THẦN KINH, PHÒNG KHÁM 1 115 00:08:05,640 --> 00:08:06,600 Còn chóng mặt không? 116 00:08:08,040 --> 00:08:09,000 Hơi hơi ạ. 117 00:08:09,080 --> 00:08:11,200 Nhưng đỡ hơn nhiều rồi. 118 00:08:12,000 --> 00:08:13,640 Có cảm thấy buồn nôn không? 119 00:08:15,080 --> 00:08:16,040 Không. 120 00:08:16,120 --> 00:08:18,200 Cô bị sốc do va chạm bên ngoài. 121 00:08:18,760 --> 00:08:20,240 Chúng tôi kiểm tra hết rồi. 122 00:08:20,320 --> 00:08:22,720 Không phát hiện bất thường nào trong não. 123 00:08:23,800 --> 00:08:24,880 Bác sĩ. 124 00:08:24,960 --> 00:08:26,280 Có bị chấn động não không? 125 00:08:27,600 --> 00:08:29,520 Chấn thương mô mềm nhẹ thôi. 126 00:08:30,840 --> 00:08:32,720 Tôi cũng biết chút ít về nghề phi công. 127 00:08:32,799 --> 00:08:34,520 Nếu thật sự bị chấn động não, 128 00:08:34,600 --> 00:08:36,280 sẽ bị ngừng bay rất lâu, đúng không? 129 00:08:39,480 --> 00:08:40,679 Không có vấn đề gì đâu. 130 00:08:41,240 --> 00:08:42,640 Nhưng để đề phòng, 131 00:08:42,720 --> 00:08:45,000 hôm nay vẫn nên ở lại bệnh viện để theo dõi. 132 00:08:45,080 --> 00:08:46,000 Vậy 133 00:08:46,080 --> 00:08:47,760 cô ấy có thể ở phòng riêng 134 00:08:47,840 --> 00:08:48,840 để dễ nghỉ ngơi không? 135 00:08:48,920 --> 00:08:50,040 Không thành vấn đề. 136 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 Nghe nói cô bị thương vì bảo vệ hành khách. 137 00:08:58,400 --> 00:09:00,080 Vất vả cho cô rồi, cơ trưởng. 138 00:09:07,440 --> 00:09:08,480 Cảm ơn bác sĩ. 139 00:09:25,640 --> 00:09:26,680 Thế nào? Ổn không đây? 140 00:09:27,240 --> 00:09:28,840 Có cần quay lại khám không? 141 00:09:28,920 --> 00:09:29,840 Không sao. 142 00:09:32,080 --> 00:09:32,920 Đi. 143 00:09:33,520 --> 00:09:35,080 Tự nhiên bị thế thôi. 144 00:09:35,800 --> 00:09:36,800 Không sao. 145 00:09:37,680 --> 00:09:39,000 Sẽ mất thời gian để hồi phục. 146 00:09:39,080 --> 00:09:40,480 Mấy ngày này hãy nghỉ ngơi đi. 147 00:09:57,080 --> 00:09:59,000 Hành khách say rượu sao rồi? 148 00:10:00,160 --> 00:10:01,880 Cảnh sát sân bay đưa đi rồi. 149 00:10:01,960 --> 00:10:03,320 Anh ta không bị thương. 150 00:10:13,360 --> 00:10:14,680 Hôm nay nguy hiểm như thế, 151 00:10:15,920 --> 00:10:18,160 còn không biết giây tiếp theo máy bay sẽ ra sao. 152 00:10:19,840 --> 00:10:21,560 Sao anh lại xông lên đó? 153 00:10:24,160 --> 00:10:25,120 Bởi vì… 154 00:10:27,280 --> 00:10:28,360 cô là học viên của tôi. 155 00:10:31,840 --> 00:10:34,160 Nếu người trên máy bay không phải là tôi thì sao? 156 00:10:35,000 --> 00:10:36,400 Anh cũng sẽ chạy lên à? 157 00:10:48,680 --> 00:10:49,520 Đi thôi. 158 00:10:49,600 --> 00:10:51,920 Hay là ta đợi chuyến sau đi? 159 00:10:53,840 --> 00:10:54,920 Đi chuyến này đi. 160 00:10:55,000 --> 00:10:57,040 Tôi sợ đợi lâu, cô đứng không nổi. 161 00:10:57,840 --> 00:10:58,800 Đi thôi. 162 00:11:05,000 --> 00:11:05,880 Xin lỗi. 163 00:11:41,240 --> 00:11:42,840 - Xin lỗi. - Cho qua. 164 00:12:31,040 --> 00:12:32,320 Được, Trưởng bộ phận Giang. 165 00:12:32,400 --> 00:12:33,640 Nếu cần thêm thông tin, 166 00:12:33,720 --> 00:12:34,800 chúng tôi sẽ liên lạc. 167 00:12:34,880 --> 00:12:35,880 Vất vả rồi. 168 00:12:35,960 --> 00:12:37,040 Được, tạm biệt. 169 00:12:39,320 --> 00:12:40,440 Bắt đầu làm việc thôi. 170 00:12:40,520 --> 00:12:41,360 Gọi xe kéo đi. 171 00:12:41,440 --> 00:12:43,600 Kéo máy bay về kho, kiểm tra kỹ lưỡng. 172 00:12:43,680 --> 00:12:44,520 Được. 173 00:12:44,600 --> 00:12:45,560 Làm việc thôi. 174 00:12:49,320 --> 00:12:53,280 BỆNH VIỆN SỐ 2 TRỰC THUỘC ĐẠI HỌC LỘ CHÂU 175 00:13:34,600 --> 00:13:35,640 Trình Tiêu! 176 00:13:36,240 --> 00:13:37,520 Cô sao thế? 177 00:13:42,040 --> 00:13:42,880 Nào. 178 00:14:38,720 --> 00:14:40,520 HÀNG KHÔNG LỘ CHÂU 179 00:14:40,600 --> 00:14:41,840 Alô, Nam Đình. 180 00:14:41,920 --> 00:14:43,360 Bên cậu thế nào rồi? 181 00:14:44,040 --> 00:14:46,040 Trình Tiêu không sao. Nghỉ ngơi vài hôm thôi. 182 00:14:46,920 --> 00:14:47,760 Vậy thì tốt. 183 00:14:47,840 --> 00:14:49,840 Lúc nãy thấy bộ dạng cậu, tôi cũng hơi lo. 184 00:14:51,240 --> 00:14:52,520 Cậu… 185 00:14:52,600 --> 00:14:53,560 giờ có rảnh không? 186 00:14:55,040 --> 00:14:57,080 Máy bay đang được kiểm tra toàn diện. 187 00:14:57,160 --> 00:14:58,320 Sao thế? 188 00:14:58,800 --> 00:15:00,760 À, xe tôi vẫn ở công ty. 189 00:15:00,840 --> 00:15:02,520 Có thời gian thì đến đón tôi nhé. 190 00:15:05,440 --> 00:15:06,320 Được. 191 00:15:06,880 --> 00:15:08,720 Kiểm tra sơ bộ xong tôi qua. 192 00:15:09,440 --> 00:15:11,000 Tôi sẽ gửi cậu số phòng. 193 00:15:11,080 --> 00:15:11,920 Được. 194 00:15:22,800 --> 00:15:23,880 Sao rồi? 195 00:15:23,960 --> 00:15:24,960 Còn chóng mặt không? 196 00:15:32,280 --> 00:15:33,280 Sao thế? 197 00:15:35,240 --> 00:15:37,120 Quan hệ của anh với Lý Ngữ Hành là gì? 198 00:15:39,120 --> 00:15:39,960 Hả? 199 00:15:41,960 --> 00:15:43,440 Hỏi cách khác vậy. 200 00:15:43,520 --> 00:15:44,680 Anh thích cô ấy không? 201 00:15:47,120 --> 00:15:48,600 Cô đang nói gì vậy? 202 00:15:50,360 --> 00:15:51,600 Được rồi, tôi hiểu rồi. 203 00:15:53,120 --> 00:15:55,040 Anh chưa trả lời câu hỏi trước đó của tôi. 204 00:15:55,120 --> 00:15:57,600 Nếu người trên máy bay không phải tôi, 205 00:15:57,680 --> 00:15:59,040 anh cũng sẽ xông lên à? 206 00:16:01,440 --> 00:16:02,600 Phải. 207 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 Thật sao? 208 00:16:05,280 --> 00:16:06,400 Tại sao? 209 00:16:06,480 --> 00:16:08,320 Vì tôi có trách nhiệm không thể chối bỏ 210 00:16:08,400 --> 00:16:09,760 với an nguy của mỗi học viên. 211 00:16:12,360 --> 00:16:13,840 Nếu không phải học viên của anh? 212 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 Chính xác thì cô muốn hỏi gì? 213 00:16:19,040 --> 00:16:20,360 Thầy Cố. 214 00:16:20,440 --> 00:16:22,960 Có chuyện này, không biết anh phát hiện chưa. 215 00:16:24,400 --> 00:16:25,440 Chuyện gì? 216 00:16:25,520 --> 00:16:26,880 Anh đã vi phạm quy định. 217 00:16:31,240 --> 00:16:33,240 Theo quy định về an toàn, 218 00:16:33,320 --> 00:16:35,320 lúc đó tình hình trong máy bay chưa rõ, 219 00:16:35,960 --> 00:16:39,160 được lên đầu tiên, chỉ có thể là lính cứu hỏa. 220 00:16:39,720 --> 00:16:41,000 Nên tôi muốn hỏi là 221 00:16:42,120 --> 00:16:44,440 tại sao dù biết vi phạm quy định, 222 00:16:44,520 --> 00:16:46,480 anh vẫn chạy lên máy bay? 223 00:17:21,280 --> 00:17:22,640 Cậu không sao chứ, Tiêu Tiêu? 224 00:17:23,760 --> 00:17:25,000 Trông tớ có sao không? 225 00:17:25,720 --> 00:17:26,960 Tốt quá rồi. 226 00:17:27,520 --> 00:17:29,200 Làm tớ sợ muốn chết. 227 00:17:31,440 --> 00:17:32,640 Cảm ơn, cơ trưởng Cố. 228 00:17:32,720 --> 00:17:35,240 Không ngờ anh lại lao lên máy bay cứu Tiêu Tiêu nhà tôi. 229 00:17:35,320 --> 00:17:36,640 Anh thật vĩ đại. 230 00:17:38,800 --> 00:17:39,760 Tất nhiên rồi. 231 00:17:39,840 --> 00:17:41,680 Nhân phẩm thầy Cố của bọn tớ 232 00:17:41,760 --> 00:17:43,280 là số một đấy. 233 00:17:43,360 --> 00:17:45,400 Bất kể lúc đó, ai ở trên máy bay, 234 00:17:45,480 --> 00:17:47,720 anh ấy cũng sẽ liều mạng đến cứu. 235 00:17:47,800 --> 00:17:48,640 Đúng không? 236 00:17:55,720 --> 00:17:58,000 Mua nhiều đồ ăn ngon cho tớ thế. 237 00:17:58,080 --> 00:17:59,320 Toàn món cậu thích đấy. 238 00:18:00,800 --> 00:18:02,200 Để tớ xem có gì nào. 239 00:18:08,600 --> 00:18:09,480 Thầy Cố. 240 00:18:11,320 --> 00:18:12,680 Anh gọi bữa tối cho tôi à? 241 00:18:16,280 --> 00:18:17,200 Cảm ơn nhé. 242 00:18:27,240 --> 00:18:29,200 Cục Hàng không đã kiểm tra hiện trường. 243 00:18:30,560 --> 00:18:33,120 Sếp Từ, lần này sự việc rất rõ ràng. 244 00:18:33,200 --> 00:18:35,160 Trách nhiệm thuộc về Hàng không Du Tế. 245 00:18:36,200 --> 00:18:37,520 Trên máy bay của chúng ta, 246 00:18:37,600 --> 00:18:38,640 một hành khách 247 00:18:38,720 --> 00:18:40,960 và hai thành viên tổ bay bị thương nhẹ. 248 00:18:41,040 --> 00:18:42,560 Về thiệt hại đối với máy bay, 249 00:18:42,640 --> 00:18:44,320 Bộ phận bảo trì đang kiểm tra. 250 00:18:44,400 --> 00:18:45,800 Nhưng chắc tổn thất không lớn. 251 00:18:46,800 --> 00:18:47,640 Sếp Từ. 252 00:18:48,360 --> 00:18:50,720 Sau khi cuộc họp điều tra kết thúc, 253 00:18:50,800 --> 00:18:53,000 tôi sẽ nộp báo cáo chi tiết cho anh. 254 00:19:21,840 --> 00:19:23,720 Cơ trưởng Cố, làm hộp sữa chua đi. 255 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 Không cần đâu, cảm ơn. 256 00:19:33,960 --> 00:19:35,520 Thế… Hạ Chí, 257 00:19:35,600 --> 00:19:37,680 cô chăm sóc Trình Tiêu nhé. Tôi đi trước. 258 00:19:38,960 --> 00:19:39,840 Được. 259 00:19:42,200 --> 00:19:43,320 Trưởng bộ phận Giang? 260 00:19:45,960 --> 00:19:47,400 Alô, Trưởng bộ phận Giang. 261 00:19:47,480 --> 00:19:49,360 Trình Tiêu, cô thế nào rồi? 262 00:19:49,440 --> 00:19:50,320 Không sao cả. 263 00:19:50,400 --> 00:19:51,920 Nghỉ ngơi một chút là ổn thôi. 264 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Vậy thì tốt. 265 00:19:53,600 --> 00:19:55,040 Về sự cố hôm nay, 266 00:19:55,120 --> 00:19:58,080 đội điều tra sẽ tái hiện toàn bộ hiện trường. 267 00:19:58,760 --> 00:20:00,360 Tôi phải nhắc nhở cô 268 00:20:00,440 --> 00:20:01,960 trước cuộc họp điều tra, 269 00:20:02,520 --> 00:20:03,800 nội bộ hãng chúng ta 270 00:20:03,880 --> 00:20:05,880 phải thống nhất câu chuyện trước. 271 00:20:07,360 --> 00:20:08,320 Tôi hiểu rồi. 272 00:20:08,400 --> 00:20:09,960 Cái gì nên nói hẵng nói. 273 00:20:10,040 --> 00:20:12,200 Cái gì không nên nói thì một từ cũng đừng nhắc. 274 00:20:12,280 --> 00:20:13,400 Đặc biệt chú ý, 275 00:20:13,480 --> 00:20:16,200 nếu truyền thông tìm đến, cô phải từ chối phỏng vấn. 276 00:20:16,280 --> 00:20:18,040 Chờ sau khi điều tra rõ ràng, 277 00:20:18,120 --> 00:20:20,440 hãng tự khắc đưa ra tuyên bố chính thức. 278 00:20:21,120 --> 00:20:21,960 Vâng. 279 00:20:22,440 --> 00:20:23,720 Tôi biết phải làm gì rồi. 280 00:20:23,800 --> 00:20:25,000 Vậy không quấy rầy nữa. 281 00:20:25,080 --> 00:20:26,360 Cô nghỉ ngơi nhé. 282 00:20:30,080 --> 00:20:31,320 Trưởng bộ phận Giang 283 00:20:31,400 --> 00:20:33,080 muốn thống nhất lời khai. 284 00:20:34,800 --> 00:20:36,240 Lúc đó, 285 00:20:36,320 --> 00:20:38,200 việc anh ta lệnh cho tôi phanh 286 00:20:39,000 --> 00:20:40,560 và việc tôi bẻ lái 287 00:20:41,320 --> 00:20:43,080 gần như xảy ra cùng lúc. 288 00:20:44,440 --> 00:20:45,520 Không cần nghĩ nhiều. 289 00:20:45,600 --> 00:20:46,640 Cứ nghỉ ngơi đi. 290 00:20:46,720 --> 00:20:49,560 Chúng ta có thể thảo luận chi tiết trong cuộc họp điều tra. 291 00:20:49,640 --> 00:20:50,520 Máy bay của Lộ Châu 292 00:20:50,600 --> 00:20:52,160 - Xem kìa. - suýt va chạm 293 00:20:52,240 --> 00:20:53,920 với máy bay của Hàng không Du Tế. 294 00:20:54,000 --> 00:20:56,440 May thay, máy bay của Hàng không Lộ Châu rẽ kịp thời, 295 00:20:56,520 --> 00:20:57,480 tránh khỏi tai nạn. 296 00:20:57,560 --> 00:20:58,520 Sau sự cố, 297 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 278 hành khách và 12 thành viên phi hành đoàn 298 00:21:00,920 --> 00:21:02,200 trên máy bay của Lộ Châu 299 00:21:02,280 --> 00:21:03,840 đều được sơ tán an toàn. 300 00:21:03,920 --> 00:21:05,880 Hai thành viên tổ bay của Hàng không Du Tế 301 00:21:05,960 --> 00:21:07,360 cũng xuống máy bay an toàn. 302 00:21:07,440 --> 00:21:09,040 Sau đây là hình ảnh hiện trường 303 00:21:09,120 --> 00:21:11,560 do hành khách và nhân viên quay vào lúc đó. 304 00:21:15,160 --> 00:21:16,520 Theo chúng tôi được biết, 305 00:21:16,600 --> 00:21:18,760 có một khách nam bị thương trong sự cố này. 306 00:21:18,840 --> 00:21:20,760 Một nữ phi công của Hàng không Lộ Châu 307 00:21:20,840 --> 00:21:23,000 cũng bị thương khi giải cứu 308 00:21:23,080 --> 00:21:24,320 vị khách cuối trên máy bay. 309 00:21:24,400 --> 00:21:25,800 Hiện tại, cả hai người 310 00:21:25,880 --> 00:21:27,760 đã được đưa đến bệnh viện điều trị. 311 00:21:27,840 --> 00:21:30,160 Nguyên nhân sự cố vẫn cần điều tra thêm. 312 00:21:30,240 --> 00:21:33,040 Tiếp theo là phần tin tức quốc tế. 313 00:21:34,800 --> 00:21:38,200 LUẬT SƯ PHƯƠNG 314 00:21:44,080 --> 00:21:45,840 Sao không nghe máy? 315 00:21:45,920 --> 00:21:47,200 Luật sư Phương là ai? 316 00:21:47,280 --> 00:21:48,960 Sao lại có luật sư gọi cho cậu? 317 00:21:58,440 --> 00:21:59,840 BỐ 318 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 Alô, bố ạ. 319 00:22:13,720 --> 00:22:14,920 Trình Tiêu, con có ý gì? 320 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Con định cả đời này 321 00:22:16,080 --> 00:22:18,040 không nghe điện thoại của mẹ nữa à? 322 00:22:18,600 --> 00:22:20,360 Bà không nói chuyện tử tế được à? 323 00:22:20,440 --> 00:22:21,320 Tiêu Tiêu. 324 00:22:22,160 --> 00:22:23,640 Con sao rồi? Ổn cả chứ? 325 00:22:25,080 --> 00:22:26,080 Chuyện gì ạ? 326 00:22:26,560 --> 00:22:28,080 Bố nghe tin tức nói 327 00:22:28,160 --> 00:22:30,000 hãng con có nữ phi công bị thương. 328 00:22:30,080 --> 00:22:30,960 Phải con không? 329 00:22:34,520 --> 00:22:37,080 Bố đang nói vụ hồi chiều à? 330 00:22:37,160 --> 00:22:38,680 Con cũng vừa nghe tin. 331 00:22:39,360 --> 00:22:40,560 Nhưng mấy chuyện kiểu này 332 00:22:40,640 --> 00:22:43,000 chỉ lên bản tin địa phương thôi chứ nhỉ? 333 00:22:43,080 --> 00:22:44,160 Bố mẹ cũng biết à? 334 00:22:45,160 --> 00:22:47,440 Tai nạn hàng không là tin chấn động mà. 335 00:22:47,520 --> 00:22:50,560 Vài người bạn hỏi bố có phải con ở trên chuyến bay đó không. 336 00:22:50,640 --> 00:22:52,000 Con nói thật đi. 337 00:22:52,080 --> 00:22:53,320 Có phải là con không? 338 00:22:53,840 --> 00:22:55,000 Sao là con được? 339 00:22:55,080 --> 00:22:57,120 Con đang nói chuyện với bố đấy thôi. 340 00:22:59,120 --> 00:23:00,480 Nữ phi công đó 341 00:23:00,560 --> 00:23:02,560 là người của Bộ phận bay bọn con. 342 00:23:02,640 --> 00:23:04,080 Tên là Cố Đình Đình. 343 00:23:08,080 --> 00:23:09,000 Cô ấy mới gia nhập. 344 00:23:10,760 --> 00:23:11,720 Thật sao? 345 00:23:11,800 --> 00:23:12,920 Vâng, con không xạo đâu. 346 00:23:13,400 --> 00:23:14,960 Bố, không nói nữa. Con đang bận. 347 00:23:15,040 --> 00:23:16,040 Cúp nhé. 348 00:23:17,040 --> 00:23:18,360 Đợi đã, Trình Tiêu. 349 00:23:18,440 --> 00:23:20,480 Mẹ hỏi con, giờ con đang ở đâu? 350 00:23:24,800 --> 00:23:26,240 Con vừa hạ cánh xuống Thành Đô. 351 00:23:26,320 --> 00:23:28,680 Con vừa hạ cánh, sao xung quanh yên ắng thế? 352 00:23:31,040 --> 00:23:32,640 Con đang ở phòng nghỉ. 353 00:23:32,720 --> 00:23:33,920 Lát con còn bay Côn Minh. 354 00:23:34,960 --> 00:23:35,880 Thế này đi. 355 00:23:35,960 --> 00:23:37,320 Con gọi video cho bố mẹ đi. 356 00:23:38,040 --> 00:23:39,080 Đúng rồi, Tiêu Tiêu. 357 00:23:39,160 --> 00:23:40,560 Bố mẹ lo cho con lắm. 358 00:23:40,640 --> 00:23:41,920 Gọi video cho bố mẹ nhé? 359 00:23:42,400 --> 00:23:43,760 Gọi video ạ? 360 00:23:47,000 --> 00:23:49,320 Được, nhưng… 361 00:23:50,040 --> 00:23:51,400 cạnh con có người đang ngủ. 362 00:23:51,480 --> 00:23:53,760 Con tìm chỗ khác rồi gọi lại bố nhé. 363 00:23:53,840 --> 00:23:55,120 Nhanh lên nhé. 364 00:23:55,200 --> 00:23:56,320 Vâng, tạm biệt. 365 00:23:59,800 --> 00:24:01,160 - Sao thế? - Tiêu rồi. 366 00:24:01,240 --> 00:24:02,520 Bố mẹ tớ đòi gọi video. 367 00:24:03,760 --> 00:24:05,840 Tớ thế này sao gọi video được? 368 00:24:16,120 --> 00:24:18,040 Xử lý chuyện nhà cho tốt. Tôi đi trước đây. 369 00:24:18,120 --> 00:24:19,360 Khoan đã, thầy Cố. 370 00:24:21,200 --> 00:24:22,560 Nhân phẩm anh tốt thế, 371 00:24:22,640 --> 00:24:23,960 giúp tôi thêm một việc nhé. 372 00:24:26,480 --> 00:24:29,560 Cho tôi mượn áo được không? 373 00:24:33,960 --> 00:24:35,880 Nếu anh gặp loại chuyện này, 374 00:24:35,960 --> 00:24:37,480 có muốn cho bố mẹ biết không? 375 00:24:38,560 --> 00:24:41,920 Hồi chiều đến máy bay anh còn xông lên. Chút chuyện nhỏ này, giúp tôi đi. 376 00:24:42,480 --> 00:24:44,920 Phải rồi, cơ trưởng Cố. Tiễn Phật tiễn đến Tây Thiên. 377 00:24:45,000 --> 00:24:45,960 Cầu xin anh. 378 00:24:55,680 --> 00:24:57,000 Để tôi giúp anh. 379 00:24:57,080 --> 00:24:57,920 Tôi tự làm. 380 00:25:07,280 --> 00:25:08,160 Hạ Chí. Nhanh lên. 381 00:25:08,240 --> 00:25:10,520 Kéo cái ghế đó qua để dưới TV. 382 00:25:10,600 --> 00:25:11,840 Được. 383 00:25:11,920 --> 00:25:13,600 Thuốc cũng cất đi. 384 00:25:23,240 --> 00:25:24,560 Cảm ơn. 385 00:25:26,200 --> 00:25:27,920 Nào. Cài cúc vào. 386 00:25:28,880 --> 00:25:30,480 Đúng rồi, giúp tôi việc nữa. 387 00:25:30,560 --> 00:25:33,080 Cho tôi mượn điện thoại. Mở ứng dụng bay. 388 00:25:38,560 --> 00:25:40,000 TRÌNH CHIẾU KHÔNG DÂY 389 00:25:40,480 --> 00:25:41,560 SONG LƯU, THÀNH ĐÔ 390 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 Vậy cũng được hả? 391 00:25:54,520 --> 00:25:56,200 Mau lấy cầu vai chỗ bồn rửa mặt. 392 00:26:04,800 --> 00:26:05,640 Đi đi. 393 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Tiêu Tiêu. 394 00:26:11,160 --> 00:26:12,640 Cuối cùng con cũng tìm được chỗ. 395 00:26:12,720 --> 00:26:14,440 Bố xem, con đâu có sao. 396 00:26:18,560 --> 00:26:19,800 Ông xã. 397 00:26:20,920 --> 00:26:22,920 Em vẫn đang ở phòng chờ. 398 00:26:23,520 --> 00:26:25,440 Lại trễ chuyến rồi. 399 00:26:27,600 --> 00:26:28,560 Tiêu Tiêu. 400 00:26:28,640 --> 00:26:29,920 Con không sao thì tốt rồi. 401 00:26:30,800 --> 00:26:32,480 Không sao. Sao có chuyện gì được chứ? 402 00:26:36,120 --> 00:26:38,640 Con không sao thì tốt. 403 00:26:38,720 --> 00:26:41,160 Sáng nay 6:00 con đã phải ra khỏi nhà. 404 00:26:41,240 --> 00:26:42,600 Con muốn ngủ một chút. 405 00:26:42,680 --> 00:26:44,160 Vất vả thật đấy. 406 00:26:44,240 --> 00:26:45,200 Không vất vả. 407 00:26:45,280 --> 00:26:49,080 Chuyến bay XD8139 đi Bắc Kinh sắp cất cánh. 408 00:26:49,160 --> 00:26:51,960 Mời đến cổng 34 làm thủ tục lên máy bay. Cảm ơn. 409 00:26:59,280 --> 00:27:00,600 Tiêu Tiêu. 410 00:27:00,680 --> 00:27:02,520 Mẹ lo cho con lắm. 411 00:27:02,600 --> 00:27:05,480 Chỉ cần tin tức nhắc đến sự cố máy bay 412 00:27:05,560 --> 00:27:07,160 là mẹ con lại giật mình. 413 00:27:07,240 --> 00:27:08,360 Ban nãy, 414 00:27:08,440 --> 00:27:11,120 mẹ suýt nữa mua vé tàu nhanh tới tìm con đấy. 415 00:27:11,640 --> 00:27:14,000 Tìm con làm gì? Con ổn mà. 416 00:27:14,560 --> 00:27:16,400 Nhưng trông sắc mặt con 417 00:27:16,960 --> 00:27:17,920 hơi mệt mỏi. 418 00:27:20,440 --> 00:27:21,560 Con… 419 00:27:21,640 --> 00:27:24,400 Hôm nay con đi vội quá, không kịp trang điểm. 420 00:27:24,880 --> 00:27:25,720 Nhưng mà 421 00:27:25,800 --> 00:27:27,800 mặt mộc trông cũng được đấy chứ? 422 00:27:30,000 --> 00:27:32,120 Trình Tiêu. Vết thương của cô sao rồi? 423 00:27:35,360 --> 00:27:37,120 Bố, cơ trưởng gọi con. Con bay đây. 424 00:27:37,200 --> 00:27:38,160 Tạm biệt, cúp nhé. 425 00:27:42,320 --> 00:27:43,680 Giải Oscar dành cho diễn viên, 426 00:27:43,760 --> 00:27:44,960 đạo diễn và phục trang, 427 00:27:45,040 --> 00:27:46,200 mình cậu ẵm hết. 428 00:27:46,280 --> 00:27:47,720 Cậu thì giải hiệu ứng âm thanh. 429 00:27:49,960 --> 00:27:51,480 Sếp Nghê. 430 00:27:51,560 --> 00:27:53,400 Tôi suýt bị lộ vì anh đấy. 431 00:27:54,440 --> 00:27:56,320 Nhìn cô thế này chắc là ổn rồi. 432 00:27:56,400 --> 00:27:57,880 Yên tâm đi. Mạng tôi lớn lắm. 433 00:27:57,960 --> 00:27:59,320 Cảm ơn anh đến thăm tôi. 434 00:27:59,400 --> 00:28:02,200 À, kiểm tra máy bay chưa? Thế nào rồi? 435 00:28:02,760 --> 00:28:03,840 Bọn tôi đang kiểm tra. 436 00:28:03,920 --> 00:28:05,040 Lốp bánh xe hơi mòn. 437 00:28:05,120 --> 00:28:07,320 Còn lại thì không có vấn đề gì lớn. 438 00:28:07,400 --> 00:28:08,920 Cô không sao là tốt rồi. 439 00:28:09,000 --> 00:28:11,400 Phi công quý giá hơn máy bay. 440 00:28:13,040 --> 00:28:15,480 Tiểu Hạ, đồng nghiệp tiếp viên của cô sao rồi? 441 00:28:16,720 --> 00:28:18,960 Ngữ Hành va xước trán. Không nghiêm trọng. 442 00:28:19,040 --> 00:28:20,200 Cảm ơn sếp Nghê quan tâm. 443 00:28:21,720 --> 00:28:22,920 Mà này, cơ trưởng Cố, 444 00:28:23,000 --> 00:28:24,440 tôi vừa đưa Ngữ Hành lên taxi. 445 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 Chắc cô ấy về tới nhà rồi. 446 00:28:30,160 --> 00:28:31,240 Thầy Cố. 447 00:28:32,800 --> 00:28:34,080 Cảm ơn anh. 448 00:28:36,360 --> 00:28:37,600 Phải rồi, sếp Nghê. 449 00:28:37,680 --> 00:28:39,480 Tôi có chuyện muốn báo anh. 450 00:28:39,560 --> 00:28:42,240 Hình như khóa cửa phòng vệ sinh khoang sau bị hỏng rồi. 451 00:28:42,320 --> 00:28:44,280 Vì trong quá trình sơ tán có một vị khách 452 00:28:44,360 --> 00:28:46,480 bằng cách nào đó đã vào phòng vệ sinh. 453 00:28:46,560 --> 00:28:48,000 Nhưng theo lý thuyết, 454 00:28:48,080 --> 00:28:50,280 chỉ tiếp viên mới biết cách mở cửa phòng vệ sinh. 455 00:28:52,240 --> 00:28:54,080 Thưa anh, anh đi chưa ạ? 456 00:29:03,200 --> 00:29:04,400 Kiểm tra rồi mà nhỉ? 457 00:29:11,200 --> 00:29:13,880 Tôi sẽ cho người giải quyết, làm rõ tình hình. 458 00:29:15,960 --> 00:29:17,120 Chúng ta đi thôi. 459 00:29:17,200 --> 00:29:18,040 Để cô ấy nghỉ. 460 00:29:19,560 --> 00:29:20,400 Trình Tiêu. 461 00:29:20,480 --> 00:29:21,840 Chăm sóc bản thân tốt nhé. 462 00:29:23,040 --> 00:29:24,000 Tiểu Hạ. 463 00:29:24,480 --> 00:29:25,760 Vậy cô… 464 00:29:26,480 --> 00:29:27,320 Tôi… 465 00:29:27,400 --> 00:29:29,080 ở lại với cô ấy. 466 00:29:29,160 --> 00:29:30,440 Vất vả cho cô rồi. 467 00:29:31,080 --> 00:29:32,200 Vậy chúng tôi đi trước. 468 00:29:32,280 --> 00:29:33,440 Cảm ơn sếp Nghê. 469 00:29:37,520 --> 00:29:38,800 Thầy Cố. 470 00:29:40,200 --> 00:29:41,080 Đi thong thả. 471 00:29:44,720 --> 00:29:45,920 Cảm ơn thầy Cố. 472 00:29:53,120 --> 00:29:54,120 Sao thế? 473 00:29:56,400 --> 00:29:57,680 Tớ đói rồi. 474 00:29:58,240 --> 00:29:59,160 Ăn thôi. 475 00:29:59,920 --> 00:30:00,960 Ăn. 476 00:30:11,560 --> 00:30:14,080 Ăn vội thế làm gì? Ăn cả thức ăn đi. 477 00:30:18,320 --> 00:30:19,280 Từ từ thôi. 478 00:30:31,720 --> 00:30:33,360 Nói đi, có chuyện gì? 479 00:30:33,960 --> 00:30:35,080 Làm gì có chuyện gì. 480 00:30:36,160 --> 00:30:37,960 Sự cố lớn như vậy, cậu cũng biết 481 00:30:38,040 --> 00:30:39,560 tôi rất nhiều việc ở kho máy bay, 482 00:30:40,240 --> 00:30:42,160 vậy mà lại gọi tôi đến làm tài xế? 483 00:30:45,720 --> 00:30:47,160 Suy cho cùng, nam nữ khác biệt, 484 00:30:47,240 --> 00:30:49,640 tôi ở một mình với cô ấy hơi bất tiện. 485 00:30:50,600 --> 00:30:51,520 Thế thôi à? 486 00:30:52,560 --> 00:30:53,400 Đúng. 487 00:31:10,520 --> 00:31:12,880 Còn một chuyện nữa tôi không hiểu. 488 00:31:12,960 --> 00:31:14,760 Lúc đó nguy hiểm như thế, 489 00:31:14,840 --> 00:31:16,880 chẳng ai biết tình hình trên máy bay thế nào, 490 00:31:16,960 --> 00:31:18,080 cậu không phải cơ trưởng 491 00:31:18,160 --> 00:31:19,360 mà lại chạy lên cứu người. 492 00:31:19,440 --> 00:31:21,080 Không sợ máy bay bốc cháy à? 493 00:31:24,280 --> 00:31:25,880 Không kịp nghĩ nhiều như vậy. 494 00:31:29,240 --> 00:31:31,280 Không giống Cố Nam Đình mà tôi biết chút nào. 495 00:31:34,480 --> 00:31:36,880 Nếu lúc đó học viên của cậu ở trên máy bay, 496 00:31:36,960 --> 00:31:38,000 cậu không lên cứu sao? 497 00:31:45,160 --> 00:31:46,640 Không lẽ cậu động lòng phàm rồi? 498 00:31:48,080 --> 00:31:49,520 Nói linh tinh gì vậy? 499 00:31:50,320 --> 00:31:52,800 Tôi mong cậu sớm thoát ế thôi. 500 00:31:55,840 --> 00:31:57,440 Làm như cậu không ế vậy. 501 00:32:00,680 --> 00:32:01,800 Được. 502 00:32:18,160 --> 00:32:19,000 Anh Trạm. 503 00:32:19,080 --> 00:32:20,280 Không vấn đề gì cả. 504 00:32:20,360 --> 00:32:22,240 Sáng nay là tôi cho bay tới Tây An. 505 00:32:22,320 --> 00:32:24,160 Tôi kiểm tra giấy phép cả rồi. 506 00:32:24,240 --> 00:32:25,080 Được. 507 00:32:26,000 --> 00:32:27,200 Cũng sắp đến giờ rồi. 508 00:32:27,280 --> 00:32:28,360 Kết thúc rồi về thôi. 509 00:32:28,440 --> 00:32:29,280 Được. 510 00:32:54,880 --> 00:32:56,040 Trình Tiêu! 511 00:33:05,040 --> 00:33:05,880 Trình Tiêu! 512 00:33:05,960 --> 00:33:07,160 Cô sao vậy? 513 00:33:09,720 --> 00:33:10,800 Cố Nam Đình. 514 00:33:28,720 --> 00:33:29,720 Thầy Cố. 515 00:33:30,280 --> 00:33:33,040 Có chuyện này, không biết anh phát hiện chưa. 516 00:33:34,000 --> 00:33:34,840 Chuyện gì? 517 00:33:34,920 --> 00:33:36,240 Anh đã vi phạm quy định. 518 00:33:39,560 --> 00:33:41,200 Nên tôi muốn hỏi là 519 00:33:42,080 --> 00:33:44,760 tại sao dù biết vi phạm quy định, anh vẫn chạy lên máy bay? 520 00:34:38,120 --> 00:34:40,000 CỐ NAM ĐÌNH 521 00:34:40,080 --> 00:34:41,560 ANH NGỦ RỒI À? 522 00:34:41,639 --> 00:34:42,719 GỬI 523 00:34:55,960 --> 00:34:57,320 HỘP THƯ ĐIỆN TỬ 524 00:34:58,880 --> 00:35:01,520 NGƯỜI NHẬN: CON TRAI NGOAN CỦA ĐỊA CHỦ 525 00:35:07,800 --> 00:35:09,000 ANH CHỦ NHÀ 526 00:35:27,240 --> 00:35:28,320 Anh chủ nhà. 527 00:35:28,400 --> 00:35:31,320 Lâu quá không liên lạc. Dạo này anh thế nào? 528 00:35:31,400 --> 00:35:33,240 Anh nghe câu này bao giờ chưa? 529 00:35:33,320 --> 00:35:34,760 "Người ta không sống cả đời, 530 00:35:34,840 --> 00:35:37,120 sống bao nhiêu năm, bao nhiêu tháng, bao nhiêu ngày 531 00:35:37,200 --> 00:35:39,160 mà chỉ sống trong vài khoảnh khắc." 532 00:35:43,120 --> 00:35:45,440 Hôm nay tôi đã cảm nhận được khoảnh khắc đó. 533 00:35:46,120 --> 00:35:47,600 Anh đã bao giờ như thế chưa? 534 00:35:51,360 --> 00:35:52,960 Xảy ra chuyện gì à? 535 00:36:14,600 --> 00:36:17,240 Còn nhớ người đàn ông tôi kể lần trước không? 536 00:36:19,640 --> 00:36:20,920 Cái tên… 537 00:36:21,000 --> 00:36:22,080 tra nam đó à? 538 00:36:25,000 --> 00:36:25,960 Chính là anh ta. 539 00:36:26,640 --> 00:36:29,640 Đó cũng chính là người sếp xấu xa tôi từng kể với anh. 540 00:36:33,000 --> 00:36:34,560 Anh ta lại hành cô à? 541 00:36:37,240 --> 00:36:38,080 Không. 542 00:36:39,000 --> 00:36:40,080 Nói thật với anh, 543 00:36:40,840 --> 00:36:42,520 hình như tôi thích anh ta mất rồi. 544 00:36:50,520 --> 00:36:53,080 Có phải anh thấy tôi rất không có nguyên tắc không? 545 00:36:53,160 --> 00:36:55,440 Rõ ràng trước đây điên cuồng chê bai anh ta, 546 00:36:55,520 --> 00:36:57,200 vậy mà giờ lại nói thích anh ta. 547 00:36:59,720 --> 00:37:01,720 Tình yêu vốn không có nguyên tắc mà. 548 00:37:02,240 --> 00:37:04,560 Cô có chắc anh ta xứng đáng để cô thích không? 549 00:37:09,760 --> 00:37:12,680 Chuyện lần trước tôi kể anh là do tôi hiểu lầm. 550 00:37:12,760 --> 00:37:14,280 Anh ấy không thích cô gái đó. 551 00:37:19,560 --> 00:37:20,760 Nhưng mà… 552 00:37:20,840 --> 00:37:23,400 giờ xem ra anh ấy cũng không thích tôi. 553 00:37:27,400 --> 00:37:28,520 Vậy cô cố lên. 554 00:37:29,760 --> 00:37:30,800 Cảm ơn. 555 00:37:35,480 --> 00:37:38,200 Hôm nay tôi đã trải qua một ngày kỳ diệu 556 00:37:38,280 --> 00:37:40,320 nên muốn trút bầu tâm sự. 557 00:37:40,400 --> 00:37:42,280 Làm phiền anh rồi. Ngủ ngon. 558 00:38:00,520 --> 00:38:02,160 Tôi cũng đã có một ngày kỳ diệu. 559 00:38:02,840 --> 00:38:04,200 Rất mệt 560 00:38:04,280 --> 00:38:05,600 nhưng rất xứng đáng. 561 00:38:05,680 --> 00:38:06,520 Chúc ngủ ngon. 562 00:39:01,440 --> 00:39:03,520 Chào mừng lên máy bay! 563 00:39:04,640 --> 00:39:06,120 Polly! 564 00:39:06,840 --> 00:39:08,800 Mày vẫn nhớ câu tao dạy à? 565 00:39:09,400 --> 00:39:10,600 Đáng yêu quá. 566 00:39:10,680 --> 00:39:11,920 - Nhóc con. - Kiểm tra rồi. 567 00:39:12,000 --> 00:39:14,440 Khóa phòng vệ sinh khoang sau không có vấn đề. 568 00:39:15,280 --> 00:39:16,160 Vâng, tôi biết rồi. 569 00:39:16,240 --> 00:39:17,320 Cảm ơn sếp Nghê. 570 00:39:20,480 --> 00:39:23,360 Bên bảo trì nói khóa phòng vệ sinh phía sau không sao cả. 571 00:39:25,280 --> 00:39:26,280 Vậy sao? 572 00:39:27,480 --> 00:39:30,320 Vậy tại sao cuối cùng vị khách đó vẫn còn bên trong nhỉ? 573 00:39:33,040 --> 00:39:35,400 Chắc anh ta biết cách mở cửa từ bên ngoài. 574 00:39:36,400 --> 00:39:38,920 Khi sơ tán khu vực đó, không ai phát hiện ra sao? 575 00:39:40,240 --> 00:39:42,960 Cậu biết cuối cùng ai phụ trách khoang sau không? 576 00:39:50,600 --> 00:39:51,760 Không phải cậu đấy chứ? 577 00:40:02,520 --> 00:40:03,520 Là cậu thật sao? 578 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Tiêu Tiêu. 579 00:40:11,400 --> 00:40:12,920 Tớ biết là lỗi của tớ. 580 00:40:13,560 --> 00:40:15,080 Tớ không cố ý. 581 00:40:15,160 --> 00:40:16,880 Ngay từ đầu tớ đã nhìn thấy anh ta. 582 00:40:16,960 --> 00:40:19,120 Tớ còn bảo anh ta xuống máy bay. 583 00:40:19,200 --> 00:40:22,120 Rồi tớ nghe thấy tiếng điện thoại chỗ ghế ngồi. 584 00:40:22,200 --> 00:40:23,800 Tớ tưởng có trẻ con đang tìm mẹ 585 00:40:23,880 --> 00:40:25,960 nên vội chạy đến giúp. 586 00:40:26,040 --> 00:40:27,320 Kết quả không ngờ 587 00:40:27,400 --> 00:40:30,280 vị khách nam đó lại thừa cơ chạy vào phòng vệ sinh kia. 588 00:40:30,360 --> 00:40:31,680 Tớ không nhìn thấy. Tớ… 589 00:40:31,760 --> 00:40:33,200 Tớ thực sự biết mình sai rồi. 590 00:40:33,280 --> 00:40:34,600 - Tớ bất cẩn quá. - Hạ Hạ. 591 00:40:34,680 --> 00:40:36,120 Chuyện này không giấu được đâu. 592 00:40:36,200 --> 00:40:37,360 Cậu đi báo ngay đi. 593 00:40:40,080 --> 00:40:41,360 Tớ không dám đi. 594 00:40:41,960 --> 00:40:42,960 Tớ sợ lắm. 595 00:40:43,680 --> 00:40:44,680 Tớ đi với cậu. 596 00:40:44,760 --> 00:40:48,440 Đừng! Tớ biết mình sai rồi, thật đấy. 597 00:40:48,520 --> 00:40:50,000 Lần sau tớ sẽ không như thế nữa. 598 00:40:50,560 --> 00:40:51,560 Ngồi xuống đã. 599 00:40:51,640 --> 00:40:53,160 Từ từ nghe tớ nói đã. 600 00:40:53,240 --> 00:40:54,200 Từ từ nghe tớ nói. 601 00:40:55,080 --> 00:40:55,960 Nghe này, 602 00:40:56,040 --> 00:40:58,240 chúng ta là bạn bè nhiều năm rồi. 603 00:40:58,320 --> 00:41:00,280 Tha cho tớ lần này được không? 604 00:41:00,960 --> 00:41:02,560 Tớ mời cậu một bữa thịnh soạn nhé. 605 00:41:02,640 --> 00:41:04,360 Đi hàng thịt nướng ở Tân Giang nhé? 606 00:41:04,960 --> 00:41:06,640 Bản thân tớ còn không dám ăn. 607 00:41:07,560 --> 00:41:09,080 Đó không phải vấn đề. 608 00:41:10,560 --> 00:41:12,600 Bình thường bọn mình giỡn với nhau quen rồi. 609 00:41:12,680 --> 00:41:14,560 Nhưng đây là công việc. 610 00:41:15,520 --> 00:41:17,120 Cậu nghĩ chưa? 611 00:41:17,200 --> 00:41:19,320 Lỡ máy bay cháy hoặc phát nổ thì sao? 612 00:41:19,400 --> 00:41:21,480 Hành khách đó phải làm sao? 613 00:41:21,560 --> 00:41:22,560 Nhưng… 614 00:41:22,640 --> 00:41:24,040 máy bay đâu có cháy. 615 00:41:24,120 --> 00:41:26,000 An toàn bay không thể dựa vào may mắn, 616 00:41:26,080 --> 00:41:27,960 phải đảm bảo không sai sót. 617 00:41:28,040 --> 00:41:30,840 Phải. Tớ biết an toàn là trên hết. 618 00:41:30,920 --> 00:41:31,760 Nhưng… 619 00:41:31,840 --> 00:41:34,600 Nếu công ty phát hiện ra, tớ sẽ bị cho nghỉ mất. 620 00:41:35,280 --> 00:41:36,120 Tớ… 621 00:41:36,200 --> 00:41:38,280 Tớ khó khăn lắm mới vào được công ty. 622 00:41:38,360 --> 00:41:40,000 Cậu biết rõ nhất mà. 623 00:41:40,080 --> 00:41:42,480 Chân tướng sớm muộn gì cũng bị phơi bày. 624 00:41:42,560 --> 00:41:44,520 Lúc đó cậu còn làm tiếp viên được không? 625 00:41:45,720 --> 00:41:47,640 Nếu cậu vẫn muốn làm tiếp viên hàng không, 626 00:41:47,720 --> 00:41:48,720 tớ khuyên cậu 627 00:41:48,800 --> 00:41:51,360 đến gặp tiếp viên trưởng, chủ động nhận lỗi ngay, 628 00:41:51,440 --> 00:41:52,920 xin họ giơ cao đánh khẽ. 629 00:41:54,920 --> 00:41:55,920 Tiêu Tiêu. 630 00:41:58,640 --> 00:42:00,200 Cậu muốn tớ bị sa thải thật à? 631 00:42:01,800 --> 00:42:03,640 Còn xem tớ là bạn thân không vậy? 632 00:42:04,600 --> 00:42:07,680 Vì tớ xem cậu là bạn thân mới không muốn cậu giấu chuyện này. 633 00:42:07,760 --> 00:42:09,400 Cậu dựa vào đâu mà dạy đời tớ? 634 00:42:09,480 --> 00:42:11,720 Cậu đã phạm bao nhiêu sai lầm? 635 00:42:13,360 --> 00:42:14,640 Tớ đã phạm rất nhiều sai lầm 636 00:42:14,720 --> 00:42:16,000 nhưng tớ nhận hết. 637 00:42:16,480 --> 00:42:18,520 Hạ Chí, dám làm thì phải dám chịu. 638 00:42:22,160 --> 00:42:23,800 Tớ không muốn sau này cậu hối hận. 639 00:42:28,160 --> 00:42:29,480 Được thôi. 640 00:42:29,560 --> 00:42:30,760 Tớ đi nhận lỗi. 641 00:42:31,280 --> 00:42:32,400 Cậu vừa lòng rồi chứ? 642 00:45:13,040 --> 00:45:18,040 Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ 47290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.