All language subtitles for Flight Command
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,099 --> 00:02:05,075
Rapport sur le crash,
de l'escadrille 8, Monsieur.
2
00:02:05,551 --> 00:02:06,746
Ils ont survolé la zone.
3
00:02:06,956 --> 00:02:08,519
Aucune trace
du corps de Wilson.
4
00:02:10,207 --> 00:02:12,563
Dites-leur de rentrer
Ă North lsland.
5
00:02:14,074 --> 00:02:15,539
Prévenez Mme Wilson.
6
00:02:15,994 --> 00:02:17,456
Curly était toute sa vie.
7
00:02:18,340 --> 00:02:19,340
Oui.
8
00:02:20,184 --> 00:02:21,973
C'était un excellent pilote...
9
00:02:22,222 --> 00:02:23,284
Et un bon camarade.
10
00:02:23,941 --> 00:02:26,316
J'ai une requĂȘte
du commandant Gary.
11
00:02:26,805 --> 00:02:29,448
Ils désirent voler
durant les obsĂšques.
12
00:02:29,824 --> 00:02:31,779
- Pour lui rendre hommage ?
- Oui, Monsieur.
13
00:02:31,941 --> 00:02:33,644
- Permission accordée.
- Merci, Monsieur.
14
00:04:36,240 --> 00:04:37,284
Bonjour, Bill.
15
00:04:39,408 --> 00:04:40,703
Bonjour, Lorna.
16
00:04:42,196 --> 00:04:43,557
Janet Wilson, ça va ?
17
00:04:43,582 --> 00:04:46,637
Eh bien, si la mettre dans
le train, signifie aller bien.
18
00:04:46,782 --> 00:04:49,282
- Tu rentres dĂźner ?
- Non chérie, je ne peux pas.
19
00:04:49,369 --> 00:04:50,540
Je n'ai pas cuisiné.
20
00:04:50,571 --> 00:04:52,614
Eh bien, ça me semble
plus attrayant.
21
00:04:52,767 --> 00:04:54,229
J'aime mieux ça.
22
00:04:56,725 --> 00:04:58,759
Janet est trÚs éprouvée,
23
00:04:58,955 --> 00:05:00,423
mais elle s'en remettra.
24
00:05:01,024 --> 00:05:03,750
Elle remplacera Curly
un de ces jours.
25
00:05:05,859 --> 00:05:07,087
J'en doute.
26
00:05:07,775 --> 00:05:09,306
Elle l'aimait énormément.
27
00:05:10,063 --> 00:05:12,438
Bien sûr, pas plus que
Curly l'aimait.
28
00:05:12,678 --> 00:05:15,059
Si c'était elle,
il serait resté digne.
29
00:05:15,462 --> 00:05:18,129
Tu ne l'aurais pas pris
comme elle l'a fait.
30
00:05:18,162 --> 00:05:18,937
Pas toi !
31
00:05:18,962 --> 00:05:20,995
Et comment, M. Gary !
32
00:05:21,204 --> 00:05:22,711
Je fouinerait un peu partout
33
00:05:22,743 --> 00:05:24,726
Ă la recherche d'un commandant
à épouser.
34
00:05:24,969 --> 00:05:28,242
Loin de moi l'idée de consacrer
ma vie à un homme égoïste.
35
00:05:29,742 --> 00:05:32,068
Allez, un baiser et file,
j'ai du travail.
36
00:05:32,093 --> 00:05:33,672
Oh non, pas de blabla.
37
00:05:33,914 --> 00:05:34,976
Viens.
38
00:05:35,852 --> 00:05:38,568
Tu as assez servi ton pays
pour aujourd'hui, rentre.
39
00:05:38,659 --> 00:05:41,612
Chérie, je dois voir l'amiral
pour le remplacement de Curly.
40
00:05:41,637 --> 00:05:43,591
Ils nous envoient un cadet
de Pensacola.
41
00:05:43,616 --> 00:05:45,389
- Donc tu t'en vas.
- D'accord.
42
00:05:45,498 --> 00:05:47,022
J'y vais,
mais en protestant.
43
00:05:49,968 --> 00:05:52,037
- Ne tarde pas trop, chéri.
- Promis.
44
00:05:52,576 --> 00:05:54,333
Je vais passer voir mon frĂšre.
45
00:05:54,569 --> 00:05:55,439
Ciao !
46
00:05:55,786 --> 00:05:56,533
Au revoir.
47
00:06:00,616 --> 00:06:03,785
âȘ Les vieux marins, âȘ
âȘ ne meurent jamais. âȘ
48
00:06:04,114 --> 00:06:06,486
âȘ Ils s'Ă©loignent simplement... âȘ
49
00:06:06,511 --> 00:06:07,513
Qui est lĂ ?
50
00:06:07,889 --> 00:06:08,912
Une amie.
51
00:06:08,936 --> 00:06:10,990
- Juste ta petite sĆur.
- Bonjour, Yippi.
52
00:06:11,178 --> 00:06:12,631
Bonjour, Jerry ?
Tu travailles ?
53
00:06:12,988 --> 00:06:14,756
Quelques minutes
avant le dĂźner.
54
00:06:15,076 --> 00:06:16,544
- Bonsoir, Mme Gary.
- Hello Spike
55
00:06:16,830 --> 00:06:18,283
Je vais au magasin,
Monsieur.
56
00:06:18,299 --> 00:06:20,033
Chercher une autre
résistance, mais, heu...
57
00:06:20,330 --> 00:06:22,252
Je pense que
ça ne servira à rien.
58
00:06:22,759 --> 00:06:24,723
Tu es tellement
optimiste, Spike.
59
00:06:24,889 --> 00:06:26,141
Merci, Monsieur.
60
00:06:27,455 --> 00:06:29,419
- Je peux regarder ?
- Non, c'est secret.
61
00:06:30,227 --> 00:06:31,666
Et ce type
que tu as épousé
62
00:06:31,691 --> 00:06:33,580
n'aime pas les femmes
qui traĂźnent par ici.
63
00:06:33,605 --> 00:06:35,870
Ni que j'utilise ce hangar
pour mes expériences.
64
00:06:36,457 --> 00:06:37,585
Ăa semble un bon endroit.
65
00:06:37,719 --> 00:06:39,986
Je sais, mais le chef
n'est pas de cet avis.
66
00:06:40,572 --> 00:06:42,861
Il y a des laboratoires
gouvernementaux pour ça
67
00:06:42,886 --> 00:06:44,537
et des asiles
pour les inventeurs.
68
00:06:45,362 --> 00:06:46,674
Tes travaux avancent ?
69
00:06:52,935 --> 00:06:54,060
Qu'as-tu en tĂȘte ?
70
00:06:55,158 --> 00:06:56,369
Janet Wilson ?
71
00:06:57,620 --> 00:06:58,620
Oui.
72
00:06:59,035 --> 00:07:00,287
Rentre donc chez toi.
73
00:07:00,337 --> 00:07:02,236
Oh, ça ne sert à rien.
Bill est occupé,
74
00:07:02,261 --> 00:07:05,510
et je suis attendue Ă la maison
par un tas de papillons noirs.
75
00:07:05,604 --> 00:07:07,314
C'est sympa les papillons.
76
00:07:08,328 --> 00:07:11,479
Et ce dispositif d'atterrissage
dans le brouillard ?
77
00:07:11,631 --> 00:07:12,633
PlutĂŽt bien...
78
00:07:14,455 --> 00:07:17,944
DĂšs que j'arriverai Ă empĂȘcher
la flÚche droite de dévier...
79
00:07:18,693 --> 00:07:19,755
Ces flĂšches...
80
00:07:19,981 --> 00:07:23,669
Sont reliées à un émetteur au sol
qui envoie des impulsions radio.
81
00:07:23,928 --> 00:07:25,393
C'est comme
d'avoir une piste.
82
00:07:25,750 --> 00:07:27,557
L'un te met
sur la piste dâatterrissage,
83
00:07:27,573 --> 00:07:29,275
l'autre en pente
te pose sur le sol.
84
00:07:29,629 --> 00:07:32,327
Atterrir dans le brouillard
est simple, si ça fonctionne.
85
00:07:32,394 --> 00:07:34,610
Il suffit de rouler Ă l'aveuglette
sur ces pistes,
86
00:07:34,634 --> 00:07:36,895
en gardant toujours les flĂšches
sur les points de référence.
87
00:07:36,920 --> 00:07:38,380
Il transforme le brouillard
en soleil...
88
00:07:47,700 --> 00:07:49,744
Allez, Yippy.
Curly se débrouille bien.
89
00:07:50,587 --> 00:07:52,565
Il a reçu des ailes incassables.
90
00:07:53,231 --> 00:07:54,734
Mais qu'en est-il de Janet ?
91
00:07:55,173 --> 00:07:57,053
Ils étaient mariés
depuis 3 mois, Jerry.
92
00:07:57,588 --> 00:07:59,431
Ils étaient jeunes
et trĂšs amoureux.
93
00:07:59,803 --> 00:08:02,338
Elle n'aimera plus jamais.
Elle me l'a dit.
94
00:08:03,157 --> 00:08:04,502
Elle lui avait donné
95
00:08:04,893 --> 00:08:06,361
tout son amour et son Ăąme.
96
00:08:06,656 --> 00:08:08,111
Maintenant, sa vie est finie.
97
00:08:08,136 --> 00:08:10,764
Elle se contentera de survivre
en attendant la fin.
98
00:08:13,538 --> 00:08:15,104
Vas-y, Yippy, pleure.
99
00:08:16,965 --> 00:08:18,760
Il lui restera son souvenir.
100
00:08:19,897 --> 00:08:21,541
Bien des filles
aimeraient chérir
101
00:08:21,581 --> 00:08:23,572
le souvenir d'un type
comme Curly Wilson.
102
00:08:27,879 --> 00:08:28,893
Yippy...
103
00:08:30,125 --> 00:08:32,940
Si tu allais dire Ă Bill
ce que tu ressens vraiment ?
104
00:08:35,701 --> 00:08:38,360
Ne crois-tu pas que
jouer les épouses courageuses
105
00:08:38,385 --> 00:08:39,485
n'amĂšnera rien de bon.
106
00:08:40,692 --> 00:08:42,905
Je vais appeler Bill,
il te ramĂšnera chez toi.
107
00:08:43,439 --> 00:08:44,674
Non, non.
108
00:08:44,908 --> 00:08:46,494
Il ne doit pas me voir ainsi.
109
00:08:46,519 --> 00:08:48,806
Il m'en voudrait
et je le comprendrais.
110
00:08:49,337 --> 00:08:50,657
De quoi ai-je l'air ?
111
00:08:50,798 --> 00:08:52,524
Il faudrait te mettre
dans une bouteille.
112
00:08:52,549 --> 00:08:53,666
Tu as raison.
113
00:08:53,948 --> 00:08:55,135
Tu en as une ?
114
00:08:57,189 --> 00:08:58,869
VoilĂ tes camarades.
115
00:08:59,377 --> 00:09:00,377
Je file.
116
00:09:02,853 --> 00:09:04,775
- Ăa va mieux ?
- Ăa va, Jerry.
117
00:09:04,985 --> 00:09:06,944
- J'ai le nez rouge ?
- Comme un phare !
118
00:09:07,193 --> 00:09:08,278
Ăa m'apprendra.
119
00:09:08,518 --> 00:09:09,955
- Bonne nuit, Yippi.
- Bonne nuit.
120
00:09:14,463 --> 00:09:16,111
HĂ© Jerry,
tu l'as raté.
121
00:09:16,244 --> 00:09:17,767
Notre discussion
avec le commandant.
122
00:09:17,792 --> 00:09:19,387
Vraiment !
Il fallait m'appeler.
123
00:09:19,412 --> 00:09:21,158
Viens écouter la mauvaise nouvelle.
124
00:09:22,844 --> 00:09:24,463
Ils auraient pu t'avertir.
125
00:09:25,563 --> 00:09:28,291
Allons, le Cdt. t'a défendu
de faire des grimaces, Mugger ?
126
00:09:28,316 --> 00:09:29,353
Ăa ne va pas,
127
00:09:29,377 --> 00:09:31,242
on veut nous fourguer
un nouveau cadet.
128
00:09:31,291 --> 00:09:34,080
Il vient d'avoir ces ailes,
diplÎmé de Pensacola, demain.
129
00:09:34,213 --> 00:09:35,594
Un cadet de l'aviation !
130
00:09:35,767 --> 00:09:37,791
Qu'est-ce qu'on est,
une école maternelle ?
131
00:09:37,892 --> 00:09:39,345
C'est ce qu'on a dit
au Capitaine.
132
00:09:39,393 --> 00:09:40,916
Ils appellent ça
un accord juste.
133
00:09:41,024 --> 00:09:42,892
Juste pour qui ?
Nous, ou le cadet ?
134
00:09:42,917 --> 00:09:44,697
- Nous et le cadet !
- Un instant.
135
00:09:46,056 --> 00:09:47,713
Reprenons notre souffle
136
00:09:47,915 --> 00:09:50,092
et offrons-nous un intermĂšde
de bons sens.
137
00:09:50,806 --> 00:09:54,033
Selon le programme de défense,
la Marine a besoin d'aviateurs.
138
00:09:54,145 --> 00:09:55,899
Pensacola forme de bons éléments.
139
00:09:56,306 --> 00:10:00,041
Si les meilleurs cadets rallient
les meilleurs escadrilles de combat.
140
00:10:00,194 --> 00:10:03,076
On choisira les écoles
qui se battront pour s'inscrire.
141
00:10:03,241 --> 00:10:06,280
Oui, et tous s'écraseront
Ă 650 km/h.
142
00:10:07,859 --> 00:10:10,032
Ces jeunes cadets sont bons.
143
00:10:10,143 --> 00:10:12,026
C'est pas la réserve, Dusty.
144
00:10:12,232 --> 00:10:14,471
Il y a de bons cadets
dans l'escadrille.
145
00:10:14,573 --> 00:10:16,495
Stichy, par exemple,
admet qu'il est bon.
146
00:10:16,520 --> 00:10:17,787
N'est-ce pas, M. Payne ?
147
00:10:18,371 --> 00:10:19,371
Exact.
148
00:10:19,949 --> 00:10:22,534
Cadet ou non, c'est trop
dur pour eux ici.
149
00:10:22,621 --> 00:10:24,042
On a des missions difficiles.
150
00:10:24,190 --> 00:10:26,674
Le plus proche des conditions
de guerre à l'étranger
151
00:10:26,699 --> 00:10:28,371
et on attend de nous l'excellence.
152
00:10:28,925 --> 00:10:31,386
De plus, on a toujours
choisi nos hommes.
153
00:10:31,613 --> 00:10:32,871
Et maintenant ?
154
00:10:33,314 --> 00:10:34,393
C'est fini ?
155
00:10:34,519 --> 00:10:36,533
Le Cdt. assure
qu'on choisira nos hommes.
156
00:10:36,558 --> 00:10:37,870
C'est un cas particulier.
157
00:10:38,035 --> 00:10:40,206
Si cette pomme verte
ne fait pas l'affaire ?
158
00:10:40,231 --> 00:10:42,425
Avons-nous garder quelqu'un
qui ne réussit pas ?
159
00:10:42,450 --> 00:10:44,254
On ne devrait pas le prendre.
160
00:10:44,777 --> 00:10:47,667
Je connais un Lt. qui a
dit non Ă un amiral 1 fois.
161
00:10:47,692 --> 00:10:49,769
- Et alors?
- Il est toujours lieutenant.
162
00:10:50,621 --> 00:10:52,247
Et il sera toujours, lieutenant.
163
00:10:53,855 --> 00:10:54,855
Voilà la réponse.
164
00:10:54,902 --> 00:10:57,269
Vous ne mettriez pas
le chef dans cette situation ?
165
00:10:57,721 --> 00:10:59,776
- On ne peut pas faire ça.
- Je dirais que non.
166
00:10:59,801 --> 00:11:01,496
Eh bien,
qu'allons-nous faire ?
167
00:11:02,188 --> 00:11:03,189
Quoi ?
168
00:11:03,746 --> 00:11:05,003
Que faire ?
169
00:11:05,215 --> 00:11:06,215
Oui.
170
00:11:06,662 --> 00:11:09,675
Oh ça a été réglé
il y a une heure par le Cdt.
171
00:11:09,752 --> 00:11:10,921
C'est fait,
on l'a eu.
172
00:11:11,040 --> 00:11:12,336
Il sera lĂ demain.
173
00:11:12,496 --> 00:11:15,988
C'est fait on l'a eu,
pourquoi discuter, alors ?
174
00:11:16,157 --> 00:11:17,493
Il faut bien parler.
175
00:11:19,414 --> 00:11:22,253
Si quelqu'un dit que
vous avez bon sens cognez-le.
176
00:11:33,547 --> 00:11:34,574
Alan Drake.
177
00:11:36,925 --> 00:11:38,095
Félicitations, M. Drake.
178
00:11:38,551 --> 00:11:40,519
Vous ralliez une unité d'élite.
179
00:11:40,911 --> 00:11:42,738
Vous connaissez l'escadrille 8 ?
180
00:11:43,921 --> 00:11:45,471
- Les Hellcats ?
- Oui.
181
00:11:45,496 --> 00:11:48,465
Gardez la tĂȘte froide.
Vous représentez Pensacola.
182
00:11:48,988 --> 00:11:50,733
Quand on envoie
un jeune Ă la Marine...
183
00:11:50,770 --> 00:11:52,486
On dit...
"Voici un pilote pour vous."
184
00:11:52,671 --> 00:11:55,567
''On l'a formé, nous en répondons."
"Il peut tout faire.''
185
00:11:55,601 --> 00:11:59,344
Les affectations futures de
jeunes pilotes dépendront de vous.
186
00:11:59,389 --> 00:12:00,993
Soyez Ă la hauteur, Drake.
187
00:12:01,317 --> 00:12:03,661
Merci, Monsieur.
Je donnerai mon maximum.
188
00:12:03,686 --> 00:12:05,868
Enseigne Drake,
bonne chance.
189
00:12:05,893 --> 00:12:06,787
Merci, Monsieur.
190
00:12:07,539 --> 00:12:10,379
Au commandant de l'escadron huit.
Base de San Diego.
191
00:12:10,543 --> 00:12:11,574
Confidentiel.
192
00:12:11,716 --> 00:12:15,426
Enseigne A. Drake convoie Brewman
sur autorisation ministĂšre Marine.
193
00:12:15,582 --> 00:12:18,318
Arrivée prévue San Diego
demain avant aube.
194
00:12:18,443 --> 00:12:21,786
AprĂšs livraison avion,
se présentera à votre escadron.
195
00:12:28,636 --> 00:12:31,355
âȘ Je suis un Hellcat. âȘ
âȘ Je suis un super chat. âȘ
196
00:12:31,449 --> 00:12:34,363
âȘ Je vole haut, la la la la. âȘ
197
00:12:34,741 --> 00:12:37,832
âȘ Parce que je suis un Hellcat. âȘ
âȘ Un bon chat. âȘ
198
00:12:38,090 --> 00:12:40,429
âȘ C'est comme ça. âȘ
âȘ Que les Hellcats volent. âȘ
199
00:12:51,137 --> 00:12:52,707
L'unité peut-elle aller dormir ?
200
00:12:52,732 --> 00:12:55,141
J'aimerais que ce gars Drake
soit arrivé, il est tard.
201
00:12:55,332 --> 00:12:56,537
Météo des montagnes ?
202
00:12:56,562 --> 00:12:59,113
Orages et trombes
d'eau en montagne.
203
00:12:59,465 --> 00:13:01,473
- Drake y a eu droit.
- Oui, je le crains.
204
00:13:01,832 --> 00:13:02,979
Sa radio ne passe pas.
205
00:13:03,004 --> 00:13:04,863
Ou il s'est posé,
ou il est perdu.
206
00:13:12,622 --> 00:13:16,238
Tour de North Island
de Navy 5-4-2-9...
207
00:13:17,684 --> 00:13:19,062
Me recevez-vous ?
208
00:13:20,231 --> 00:13:21,371
Répondez.
209
00:13:29,621 --> 00:13:30,830
L'orage se rapproche.
210
00:13:30,855 --> 00:13:33,505
Qu'il fasse demi-tour.
Contactez-le.
211
00:13:34,832 --> 00:13:37,445
Navy 5-4-2-9 ici la tour
de North Island...
212
00:13:37,470 --> 00:13:38,071
Répondez.
213
00:13:38,096 --> 00:13:40,142
Navy 5-4-2-9 ici la tour
de North Island...
214
00:13:40,167 --> 00:13:40,753
Répondez.
215
00:13:40,778 --> 00:13:43,075
Passez-moi l'aéroport de l'Impérial.
J'attends.
216
00:13:43,114 --> 00:13:45,473
Navy 5-4-2-9 ici la tour
de North Island ...
217
00:13:45,498 --> 00:13:46,190
Répondez.
218
00:13:46,311 --> 00:13:48,232
Aéronavale de San Diego
à l'Impérial.
219
00:13:48,257 --> 00:13:49,182
Demande bulletin météo.
220
00:13:49,207 --> 00:13:51,637
Tour de North Island
Ă Navy 5-4-2-9.
221
00:13:51,662 --> 00:13:52,691
Merci.
222
00:13:52,731 --> 00:13:53,909
Renvoyez Drake Ă Yuma.
223
00:13:53,933 --> 00:13:55,301
Il y a du brouillard
à l'Impérial.
224
00:13:55,506 --> 00:13:58,074
- Aucun contact.
- Il ne peut atterrir ici.
225
00:14:02,293 --> 00:14:05,531
Tour de North Island,
ici Navy 5429.
226
00:14:06,454 --> 00:14:07,691
Vous me recevez ?
227
00:14:08,620 --> 00:14:09,698
Répondez !
228
00:14:10,316 --> 00:14:13,867
"Tour de North Island,
ici Navy 5429."
229
00:14:13,999 --> 00:14:15,001
C'est lui.
230
00:14:15,923 --> 00:14:18,156
Tour de North Island
Ă Navy 5429.
231
00:14:18,330 --> 00:14:20,651
On est sous tension depuis 1h.
Votre position ?
232
00:14:20,676 --> 00:14:22,160
C'est ce que j'aimerais savoir.
233
00:14:22,965 --> 00:14:25,420
Je vole dans le brouillard
depuis des heures
234
00:14:25,445 --> 00:14:27,133
à la recherche d'une trouée.
235
00:14:27,746 --> 00:14:31,479
Mon récepteur ne capte
aucun faisceau directionnel.
236
00:14:32,086 --> 00:14:34,323
Il me reste 10 mn
d'essence.
237
00:14:34,389 --> 00:14:35,768
Pas assez pour Yuma.
238
00:14:35,965 --> 00:14:39,074
Il a du brouillard ici.
Aucun terrain n'est dégagé.
239
00:14:39,456 --> 00:14:41,324
Parlez.
On tente de vous localiser.
240
00:14:41,538 --> 00:14:43,569
"Navy 5-4-2-9."
241
00:14:43,727 --> 00:14:45,376
La position de Navy 5-4-2-9.
242
00:14:45,611 --> 00:14:47,651
"Navy 5-4-2-9."
243
00:14:47,826 --> 00:14:48,826
Essais !
244
00:14:49,589 --> 00:14:51,756
"Navy 5-4-2-9."
245
00:14:51,896 --> 00:14:52,597
Essais !
246
00:14:52,782 --> 00:14:53,783
Vous l'avez ?
247
00:14:54,333 --> 00:14:56,338
Oui, Monsieur.
Cap 8-5Âș, Monsieur.
248
00:14:56,576 --> 00:14:58,754
Tour de North Island
Ă Navy 5429.
249
00:14:58,779 --> 00:15:00,994
Mettez le cap Ă l'ouest
on vérifie si ça va.
250
00:15:01,185 --> 00:15:03,304
Ă plus de 40 milles
vous survolez une montagne.
251
00:15:08,876 --> 00:15:12,553
Dites au Cdt. Gary qu'un Hellcat
est perdu dans le brouillard.
252
00:15:12,668 --> 00:15:13,669
Ă vos ordres,
Monsieur.
253
00:15:27,509 --> 00:15:29,067
- Drake a des ennuis ?
- Oui, Monsieur.
254
00:15:29,092 --> 00:15:30,158
J'essaie de le guider.
255
00:15:30,256 --> 00:15:31,653
Si mon gadget marchait,
256
00:15:31,678 --> 00:15:34,084
on le ferait atterrir
pile Ă cĂŽte des hangars.
257
00:15:34,267 --> 00:15:36,231
Peut-ĂȘtre,
mais serait-il Ă l'endroit ?
258
00:15:36,490 --> 00:15:37,661
Taisez-vous.
259
00:15:41,631 --> 00:15:44,147
- C'est son moteur.
- Prenez votre micro.
260
00:15:54,137 --> 00:15:57,263
Tour de North Island,
ici Navy 5429.
261
00:15:57,654 --> 00:16:00,170
"Je dois ĂȘtre tout prĂšs
mais je ne vois rien."
262
00:16:00,911 --> 00:16:02,255
"Vous entendez mon moteur ?"
263
00:16:02,451 --> 00:16:04,538
Drake on vous entend
vous arrivez Ă la piste.
264
00:16:04,644 --> 00:16:06,209
Je vais vous guider
pour le crash,
265
00:16:06,233 --> 00:16:07,529
il faudra sauter.
266
00:16:07,850 --> 00:16:08,850
Quoi ?
267
00:16:08,904 --> 00:16:10,990
Sauter et laisser s'écraser
cet avion ?
268
00:16:11,834 --> 00:16:13,170
C'est une pure merveille.
269
00:16:14,186 --> 00:16:16,068
Il vole Ă 550 km/h,
pique Ă 950.
270
00:16:16,255 --> 00:16:17,540
Je ne peux pas faire ça.
271
00:16:17,648 --> 00:16:18,998
"Je me pose."
272
00:16:26,211 --> 00:16:28,853
Il est fou !
Il pense qu'il peut s'en sortir.
273
00:16:28,878 --> 00:16:30,332
Appelez les secours !
274
00:16:41,625 --> 00:16:43,443
Je vois les lumiĂšres de la piste.
275
00:16:43,592 --> 00:16:45,482
Il est trop Ă l'est,
il va heurter la tour !
276
00:16:49,107 --> 00:16:51,256
- Dites-lui de remonter.
- Remontez, Drake.
277
00:17:09,332 --> 00:17:11,713
Drake, ici le chef de l'escadron 8.
278
00:17:11,881 --> 00:17:13,343
Ne refaites pas ça !
279
00:17:13,511 --> 00:17:15,975
Montez Ă 2000 pieds,
cap plein ouest,
280
00:17:16,143 --> 00:17:17,856
et Ă mon signal, sautez.
281
00:17:17,982 --> 00:17:20,069
Le vent vous ramĂšnera
vers le terrain.
282
00:17:20,772 --> 00:17:21,858
Avec de la chance.
283
00:17:25,502 --> 00:17:28,257
2000 pieds, cap plein ouest.
284
00:17:28,919 --> 00:17:30,124
Vous ĂȘtes prĂȘt ?
285
00:17:31,603 --> 00:17:32,725
Sautez.
286
00:17:36,077 --> 00:17:37,493
FUSĂE ĂCLAIRANTE
287
00:17:49,963 --> 00:17:51,300
Adieu, bébé !
288
00:18:21,661 --> 00:18:22,731
Le vent tourne.
289
00:18:22,819 --> 00:18:24,156
Il va arriver au Mexique.
290
00:18:24,194 --> 00:18:26,798
Que des patrouilles
sillonnent la cĂŽte.
291
00:18:26,837 --> 00:18:28,948
Envoyez l'ambulance
avec un inhalateur.
292
00:18:28,973 --> 00:18:29,954
Ă vos ordres,
Monsieur.
293
00:19:21,812 --> 00:19:22,882
Oui ?
294
00:19:22,960 --> 00:19:25,368
Puis-je entrer téléphoner
une minute ?
295
00:19:27,054 --> 00:19:28,509
Excusez.
296
00:19:28,703 --> 00:19:31,205
Je ne veux pas d'excuses,
juste téléphoner.
297
00:19:31,230 --> 00:19:32,996
- Excusez.
- Non, attendez.
298
00:19:35,937 --> 00:19:37,234
Je suis un pilote,
vous voyez ?
299
00:19:37,429 --> 00:19:39,356
Aviateur, Marine.
Pigé ?
300
00:19:43,015 --> 00:19:43,835
Ăcoutez.
301
00:19:43,995 --> 00:19:45,602
Moi voler.
302
00:19:46,149 --> 00:19:48,461
Parachute.
Dans l'eau, glouglou.
303
00:19:48,486 --> 00:19:49,640
Vouloir téléphoner.
304
00:19:56,852 --> 00:19:59,985
N'ayez pas peur.
Je suis de la base aéronavale.
305
00:20:00,328 --> 00:20:01,367
Puis-je téléphoner ?
306
00:20:01,392 --> 00:20:02,492
Je n'ai pas peur.
307
00:20:02,817 --> 00:20:04,726
Ainsi, vous avez dĂ» sauter ?
308
00:20:04,992 --> 00:20:06,745
- Tout va bien ?
- Oui ça va.
309
00:20:07,130 --> 00:20:09,460
Il y a peu,
je croyais ĂȘtre en Chine.
310
00:20:09,969 --> 00:20:11,593
Jung, une serviette
voulez-vous.
311
00:20:12,204 --> 00:20:13,959
Vous n'avez pas eu de chance.
312
00:20:13,984 --> 00:20:15,888
Mon unité en a vu d'autres.
313
00:20:16,242 --> 00:20:18,687
- Laquelle est-ce, Monsieur...
- Alan Drake.
314
00:20:19,101 --> 00:20:20,254
Je suis un Hellcat.
315
00:20:21,781 --> 00:20:23,179
Vous ĂȘtes un Hellcat ?
316
00:20:23,489 --> 00:20:25,163
Vous avez entendu
parler des Hellcats.
317
00:20:25,945 --> 00:20:26,945
Eh bien...
318
00:20:27,531 --> 00:20:28,618
Indirectement.
319
00:20:29,132 --> 00:20:30,554
La meilleure unité de la Marine.
320
00:20:30,609 --> 00:20:32,265
Meilleurs pilotes,
meilleurs copains.
321
00:20:32,632 --> 00:20:35,173
Rappelez-vous le vol
de sauvetage au Costa Rica,
322
00:20:35,308 --> 00:20:36,632
c'était Rhodes, un Hellcat,
323
00:20:36,750 --> 00:20:38,265
et le Cdt. Bill Gary.
324
00:20:38,454 --> 00:20:39,851
Il est formidable.
325
00:20:40,139 --> 00:20:43,314
Il a secouru l'expédition Harrison
l'hiver dernier.
326
00:20:44,501 --> 00:20:46,714
Peut-ĂȘtre l'avez-vous rencontrĂ©.
327
00:20:47,124 --> 00:20:49,464
J'ai dĂ» le croiser quelque part.
328
00:20:49,613 --> 00:20:51,158
On m'a beaucoup parlé de lui.
329
00:20:51,632 --> 00:20:53,703
On dit sa femme exquise.
330
00:20:54,574 --> 00:20:55,992
Sa femme ?
Oh oui.
331
00:20:57,590 --> 00:20:59,162
Un instant.
Je vais téléphoner.
332
00:20:59,187 --> 00:21:00,835
Je ne peux bavarder
toute la nuit.
333
00:21:01,124 --> 00:21:02,294
Pas sur mon tapis.
334
00:21:03,540 --> 00:21:05,461
Désolé, j'ai fait des dégùts.
335
00:21:05,625 --> 00:21:06,625
Oh, c'est pas grave.
336
00:21:06,757 --> 00:21:08,967
Téléphonez et
mettez-vous en route.
337
00:21:09,258 --> 00:21:11,140
MĂȘme les Hellcats
ont des pneumonies.
338
00:21:29,688 --> 00:21:30,688
Opérations.
339
00:21:31,103 --> 00:21:33,195
Enseigne Drake au rapport.
340
00:21:34,549 --> 00:21:36,262
Navré pour
ce qui s'est passé.
341
00:21:39,349 --> 00:21:40,518
Vous allez bien ?
342
00:21:41,686 --> 00:21:42,773
Tant mieux.
343
00:21:43,299 --> 00:21:45,350
Du calme, Bill,
la fierté de Pensacola,
344
00:21:45,375 --> 00:21:47,226
est sain et sauf et
désolé pour ça.
345
00:21:47,251 --> 00:21:48,317
Dites-lui de venir.
346
00:21:49,769 --> 00:21:51,524
Enfin, vous vous manifestez.
347
00:21:52,443 --> 00:21:54,623
On a envoyé
des patrouilles partout.
348
00:21:54,803 --> 00:21:56,872
à quel téléphone
ĂȘtes-vous suspendu ?
349
00:21:56,919 --> 00:21:58,326
Dans une maison
sur la plage.
350
00:21:58,351 --> 00:21:59,687
J'ai atterri dans l'océan.
351
00:22:00,149 --> 00:22:02,280
Envoyez-moi une auto.
Je suis trempé.
352
00:22:02,390 --> 00:22:03,467
Vous ĂȘtes trempĂ©s.
353
00:22:03,787 --> 00:22:05,333
On n'est pas
une entreprise de taxis.
354
00:22:05,449 --> 00:22:08,912
Marchez, courez ou nagez,
mais dĂ©pĂȘchez-vous de venir.
355
00:22:12,426 --> 00:22:13,615
Tout va bien ?
356
00:22:13,813 --> 00:22:15,769
Ils veulent juste
que j'arrive vite.
357
00:22:15,815 --> 00:22:17,949
On ne perd pas de
temps dans l'escadrille.
358
00:22:18,449 --> 00:22:19,827
Je vais appeler un taxi.
359
00:22:19,852 --> 00:22:22,175
Un taxi prendrait 20 mn,
je vous y conduis.
360
00:22:22,309 --> 00:22:23,635
Oh non, merci.
361
00:22:23,660 --> 00:22:25,246
Je vous ai dĂ©jĂ
assez embĂȘtĂ©e.
362
00:22:25,336 --> 00:22:27,816
Jung, sortez la voiture.
Je prends un manteau.
363
00:22:37,974 --> 00:22:40,211
Alors, M. Drake,
si les Hellcats sont aussi bons,
364
00:22:40,236 --> 00:22:42,197
et j'en suis sûr
d'aprĂšs ce que vous dites.
365
00:22:42,222 --> 00:22:43,228
Ils sont super.
366
00:22:43,253 --> 00:22:46,297
Vous avez dû avoir un niveau élevé
Ă Pensacola, pour y entrer.
367
00:22:46,322 --> 00:22:48,377
C'est vrai, on bosse tous
dur Ă Pensacola
368
00:22:48,432 --> 00:22:50,041
programme de défense oblige.
369
00:22:50,244 --> 00:22:52,347
Voyez-vous l'escadrille
8 choisi ses hommes.
370
00:22:52,479 --> 00:22:54,595
J'ai eu la chance
d'ĂȘtre choisi par les Hellcats.
371
00:22:54,697 --> 00:22:56,127
Je suis sûr
que vous le méritez.
372
00:22:56,525 --> 00:22:58,642
Ce dont je suis sûr,
c'est toucher du bois.
373
00:22:59,134 --> 00:23:00,877
FraĂźchement sorti de Pensacola.
374
00:23:01,643 --> 00:23:04,150
Je n'en sais pas plus
que vous sur les Hellcats.
375
00:23:04,286 --> 00:23:06,002
Mais j'apprendrai
vite et bien.
376
00:23:06,641 --> 00:23:09,603
Cadet hier, commandant
la semaine prochaine.
377
00:23:10,267 --> 00:23:11,608
Moquez-vous !
378
00:23:11,859 --> 00:23:13,916
Pas dans une semaine
ni un an, mais un jour.
379
00:23:14,259 --> 00:23:16,955
Quand on a une telle chance,
il faut l'exploiter.
380
00:23:17,822 --> 00:23:20,111
Eh bien, vous voilà arrivé, Hellcat.
381
00:23:20,201 --> 00:23:22,041
Base aéronavale, North Island.
382
00:23:22,924 --> 00:23:25,305
North Island !
Les Hellcats !
383
00:23:25,794 --> 00:23:27,181
Dois-je me pincer ?
384
00:23:28,318 --> 00:23:30,119
Merci, vous avez été formidable.
385
00:23:32,109 --> 00:23:34,767
- Dites, j'aimerais bien vous revoir.
- Nous nous reverrons.
386
00:23:34,792 --> 00:23:36,822
Maintenant, allez faire
votre rapport.
387
00:23:43,028 --> 00:23:44,281
Bonne nuit.
388
00:23:48,022 --> 00:23:50,119
HĂ©, Mlle !
Quel est votre nom ?
389
00:23:57,228 --> 00:23:59,542
Vous vous présentez
avec 2 choses, M. Drake...
390
00:23:59,904 --> 00:24:01,775
Une bonne réputation
et aucune expérience.
391
00:24:02,470 --> 00:24:05,838
Ce qui est arrivé en fiche un coup
Ă la premiĂšre et prouve la seconde.
392
00:24:06,587 --> 00:24:09,689
Vous avez entendu l'ordre
de sauter, n'est-ce pas ?
393
00:24:09,954 --> 00:24:11,304
Je pensais me poser.
394
00:24:11,329 --> 00:24:13,119
Comment pensiez-vous
vous poser ?
395
00:24:13,298 --> 00:24:16,080
Vous ne pouviez mĂȘme pas
voir le bout de vos ailes !
396
00:24:16,934 --> 00:24:19,220
Vous pensiez ?
C'est déjà ça.
397
00:24:19,284 --> 00:24:21,119
Ici, on doit penser et vite,
398
00:24:21,205 --> 00:24:23,150
mais il faut d'abord obéir.
399
00:24:23,306 --> 00:24:25,720
Je le sais, Monsieur,
mais je voulais sauver l'avion.
400
00:24:25,790 --> 00:24:28,024
Peu importe vos désirs,
vous aviez des ordres.
401
00:24:28,049 --> 00:24:31,236
On peut construire des dizaines
d'avions pour chaque pilotes.
402
00:24:31,596 --> 00:24:32,892
Vous ĂȘtes inutile, mort.
403
00:24:33,949 --> 00:24:35,536
Vous avez bien compris ?
404
00:24:35,561 --> 00:24:36,840
- Oui, Monsieur.
- Bien.
405
00:24:37,821 --> 00:24:39,189
Bienvenue Ă bord, Drake.
406
00:24:39,360 --> 00:24:40,549
Merci, Monsieur.
407
00:24:41,214 --> 00:24:43,689
Vous ĂȘtes le plus jeune,
on vous aura Ă l'Ćil.
408
00:24:44,376 --> 00:24:45,595
Obéissez aux ordres,
409
00:24:45,693 --> 00:24:46,861
volez du mieux possible
410
00:24:46,893 --> 00:24:48,352
les yeux ouverts
et la bouche fermée.
411
00:24:49,699 --> 00:24:51,517
On vous a préparé
une chambre au B.O.Q.
412
00:24:51,542 --> 00:24:54,830
Vous avez des habits secs,
un pyjama et une tenue pour demain.
413
00:24:54,855 --> 00:24:55,884
Couchez-vous tĂŽt,
414
00:24:55,924 --> 00:24:57,900
car une semaine
difficile vous attends.
415
00:24:58,127 --> 00:24:59,446
Vous serez mis
à l'épreuve,
416
00:24:59,471 --> 00:25:01,307
avant de prendre
place dans l'escadrille.
417
00:25:01,384 --> 00:25:02,443
Oui, Monsieur, merci.
418
00:25:02,830 --> 00:25:05,808
Mais, j'aimerais rencontrer
mes nouveaux équipiers ce soir.
419
00:25:05,893 --> 00:25:07,487
On m'a tant parlé d'eux.
420
00:25:07,737 --> 00:25:11,033
Vous en trouverez certains
au mess des officiers.
421
00:25:11,235 --> 00:25:12,868
- Bonne nuit, Drake.
- Bonne nuit, Monsieur.
422
00:25:16,260 --> 00:25:17,260
Oh, Drake !
423
00:25:19,215 --> 00:25:21,056
Si ça peut vous aider
Ă mieux dormir,
424
00:25:21,448 --> 00:25:24,166
aucun de nous n'aurait pu
se poser ce soir.
425
00:25:25,825 --> 00:25:28,290
Merci, Monsieur.
Ăa m'aidera.
426
00:25:29,923 --> 00:25:31,568
C'est des bétises,
allons nous coucher.
427
00:25:31,737 --> 00:25:33,299
Dites, je viens de rencontrer...
428
00:25:33,354 --> 00:25:34,354
Pensacola !
429
00:25:34,417 --> 00:25:35,921
Il fait son rapport au chef.
430
00:25:36,158 --> 00:25:37,423
Comment est-il ?
431
00:25:37,448 --> 00:25:40,017
Oh un type bien élevé,
plutĂŽt beau.
432
00:25:40,255 --> 00:25:41,619
Je suis son héros.
433
00:25:41,896 --> 00:25:43,315
Car il aime tes grimaces ?
434
00:25:44,686 --> 00:25:46,635
Tu es son héros,
il n'admire que toi ?
435
00:25:47,017 --> 00:25:48,799
Peut-ĂȘtre que les autres
comptent aussi,
436
00:25:48,830 --> 00:25:50,627
mais je me démarque
en quelque sorte.
437
00:25:51,103 --> 00:25:52,671
Il aimerait
vous rencontrer aussi.
438
00:25:52,743 --> 00:25:55,476
Peut-ĂȘtre doit-on porter l'uniforme
complet avec épée.
439
00:25:56,181 --> 00:25:59,523
Ăcoutez, il vient de boire la tasse.
en parachute, laissez-le.
440
00:26:00,087 --> 00:26:01,925
On ne lui fera rien.
441
00:26:02,096 --> 00:26:03,986
J'ai hĂąte de voir
un type qui pense
442
00:26:04,018 --> 00:26:05,541
se poser dans le brouillard.
443
00:26:14,909 --> 00:26:16,635
Bonsoir, je m'appelle Drake.
444
00:26:17,307 --> 00:26:18,830
J'espérais trouver
quelqu'un ici.
445
00:26:18,932 --> 00:26:21,017
Navré pour cette
piteuse arrivée.
446
00:26:21,072 --> 00:26:23,033
- Salut, je suis Banning.
- Salut Banning.
447
00:26:23,208 --> 00:26:24,853
- Voici Payne.
- Enchanté.
448
00:26:24,983 --> 00:26:26,353
- Townsend.
- Salut Tonwsend.
449
00:26:26,735 --> 00:26:28,392
- Et Bush.
- Enchanté, Bush.
450
00:26:28,669 --> 00:26:29,932
- Vous connaissez Martin.
- Oui.
451
00:26:29,965 --> 00:26:31,463
Cdt. en second.
452
00:26:31,488 --> 00:26:32,517
Dusty Rhodes ?
453
00:26:32,542 --> 00:26:34,041
Ne pas confondre
avec le colosse !
454
00:26:34,088 --> 00:26:35,408
- Ăa va ?
- Bien, merci.
455
00:26:35,479 --> 00:26:37,567
Et Woodward.
Frost.
456
00:26:37,620 --> 00:26:39,338
Frost, ravi
de vous connaĂźtre.
457
00:26:39,424 --> 00:26:41,304
- Et les autres. Pensacola.
- Salut, Pensacola.
458
00:26:42,330 --> 00:26:43,330
Eh bien...
459
00:26:43,525 --> 00:26:45,861
Inutile de vous dire combien
je suis heureux d'ĂȘtre Ă bord.
460
00:26:45,886 --> 00:26:47,047
Ah oui ?
461
00:26:47,205 --> 00:26:49,244
- On ne l'aurait pas dit il y a 1 h.
- Pourquoi ?
462
00:26:49,286 --> 00:26:51,588
Cet atterrissage tenté
alors que tu étais fatigué.
463
00:26:52,061 --> 00:26:54,166
Je crois que j'aurais pu
me poser.
464
00:26:55,760 --> 00:26:56,877
Eh bien, écoutons-le.
465
00:26:56,902 --> 00:26:58,221
Que voyais-tu lĂ -haut ?
466
00:26:59,048 --> 00:27:00,228
Jerry,
tu perds ton temps
467
00:27:00,253 --> 00:27:01,760
avec ce dispositif
de brouillard.
468
00:27:01,785 --> 00:27:03,330
Pour une solution au brouillard,
469
00:27:03,370 --> 00:27:06,002
tu mets Pensacola dans le cockpit
il le fera descendre.
470
00:27:06,026 --> 00:27:08,361
Oui, un nouveau robot,
celui-ci il parle.
471
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
Attendez.
472
00:27:09,501 --> 00:27:12,424
Une fois la tour repérée,
la 2e approche aurait été du gùteau.
473
00:27:12,597 --> 00:27:14,525
Du gĂąteau ?
Comment ça ?
474
00:27:14,550 --> 00:27:16,103
Oui, dis-nous Ă ce sujet.
475
00:27:17,650 --> 00:27:19,533
Eh bien...
aprĂšs, heu...
476
00:27:19,679 --> 00:27:22,133
Avoir repérée, la tour,
je tourne autour, je grimpe
477
00:27:22,158 --> 00:27:25,197
jusquâĂ atteindre le cap inverse.
Je le maintiens une minute.
478
00:27:25,902 --> 00:27:27,991
Je mets le cap Ă 45Âș Ă droite.
479
00:27:28,016 --> 00:27:30,049
Et je le maintiens
pendant 10 secondes.
480
00:27:30,414 --> 00:27:32,744
Ensuite, je vire Ă gauche
jusquâĂ mon cap initial.
481
00:27:33,260 --> 00:27:34,775
Oui, et ensuite ?
482
00:27:35,389 --> 00:27:38,400
Ensuite, je me dirige
vers la tour
483
00:27:38,425 --> 00:27:40,189
et j'oblique pour descendre.
484
00:27:40,743 --> 00:27:43,892
Je repÚre une trouée
dans le brouillard et me pose.
485
00:27:44,028 --> 00:27:45,280
Un jeu d'enfant !
486
00:27:45,463 --> 00:27:46,463
Attends.
487
00:27:46,822 --> 00:27:48,377
D'oĂč sort cette trouĂ©e ?
488
00:27:48,461 --> 00:27:49,627
Tu l'as avec toi ?
489
00:27:49,700 --> 00:27:51,580
Moi ?
Non !
490
00:27:51,992 --> 00:27:55,510
La chaleur de l'accueil des Hellcats
a fait fuir le brouillard !
491
00:28:00,674 --> 00:28:02,369
Attendez,
je sais plus oĂč j'en suis.
492
00:28:02,433 --> 00:28:03,916
On devait se moquer de lui.
493
00:28:05,177 --> 00:28:07,494
Oh, Stichy,
tu l'as pas vu venir celui-lĂ .
494
00:28:07,604 --> 00:28:08,604
C'est vrai.
495
00:28:08,972 --> 00:28:10,814
Pensacola
nous a refilé un énergumÚne.
496
00:28:10,844 --> 00:28:12,379
Espérons que
sur le champ de tir,
497
00:28:12,404 --> 00:28:15,300
il sera aussi fort Ă la mitrailleuse
qu'il est fort en gueule.
498
00:28:16,089 --> 00:28:17,112
Allons nous coucher.
499
00:28:32,167 --> 00:28:34,269
Qu'est-ce que Pensacola
fait lĂ -bas ?
500
00:28:34,434 --> 00:28:36,035
Il a tout sauf son parachute.
501
00:28:37,067 --> 00:28:38,067
Alors, Dusty ?
502
00:28:38,425 --> 00:28:41,313
Drake vole avec nous
avec juste 5 jours d'attente ?
503
00:28:41,769 --> 00:28:42,925
Le chef en décidera.
504
00:28:42,950 --> 00:28:43,994
Du calme, Freddy !
505
00:28:44,019 --> 00:28:45,902
Le boss n'enverra
pas un bleu lĂ -haut
506
00:28:45,927 --> 00:28:47,550
quand le record
de tir est en jeu.
507
00:28:52,533 --> 00:28:54,914
On ne fait pas
d'exercice de tir ?
508
00:28:54,939 --> 00:28:55,941
"On" ?
509
00:28:58,183 --> 00:29:00,339
Je ne tire pas
avec l'escadrille, M. Rhodes ?
510
00:29:00,808 --> 00:29:02,167
Bois, ça te remontera.
511
00:29:02,270 --> 00:29:03,270
Le patron décidera.
512
00:29:03,519 --> 00:29:05,754
Mais je crains
que tu ne doives encore t'entraĂźner.
513
00:29:07,530 --> 00:29:08,863
Peut-ĂȘtre, j'aimerais savoir
514
00:29:08,888 --> 00:29:10,957
quoi faire pour jouer
dans la cour des grands ?
515
00:29:10,982 --> 00:29:12,035
De l'expérience.
516
00:29:12,105 --> 00:29:13,519
C'est ce qu'il faut,
Pensacola.
517
00:29:13,822 --> 00:29:16,315
Tu ne peux pas voler avec
l'escadrille sans expérience,
518
00:29:16,340 --> 00:29:17,832
pour l'avoir il faut voler avec.
519
00:29:18,015 --> 00:29:20,386
Lors des exercices d'atterrissage
sur porte-avions,
520
00:29:20,411 --> 00:29:21,533
il y a quelques jours
521
00:29:21,558 --> 00:29:23,785
tu étais mignon dans ton avion
posé sur le nez.
522
00:29:24,199 --> 00:29:26,470
J'ai coupé les gaz au signal,
c'est lui qui dirige.
523
00:29:26,502 --> 00:29:28,668
C'est pas l'avis de Payne.
Qu'en dis-tu, Payne.
524
00:29:28,981 --> 00:29:30,694
Tais-toi, casse-pieds.
525
00:29:31,168 --> 00:29:34,043
Quand tu te seras occupé de bleus,
tu pourras parler.
526
00:29:34,433 --> 00:29:36,840
Et quand ce bleu saura atterrir
sur un porte-avion,
527
00:29:37,067 --> 00:29:38,074
il pourra parler.
528
00:29:38,980 --> 00:29:41,222
Génial, je ne peux
ni tirer ni parler.
529
00:29:41,247 --> 00:29:42,675
Je suis ravi d'ĂȘtre venu.
530
00:29:43,579 --> 00:29:46,043
M. Payne, c'est ma faute
ou la vĂŽtre sur ce signal ?
531
00:29:46,360 --> 00:29:47,488
Ăcoute !
532
00:29:47,715 --> 00:29:50,011
Oublie que tu leur as mis
la pùtée à Pensacola.
533
00:29:50,396 --> 00:29:53,028
Tu es dans la Navy,
dans des situations de guerre.
534
00:29:53,308 --> 00:29:56,835
Ce matin, nous tirons
dans le cadre d'une compétition.
535
00:29:57,332 --> 00:29:59,915
Un bleu de Pensacola
n'y a pas sa place.
536
00:30:00,016 --> 00:30:02,010
Si j'étais le patron,
tu ne tirerais pas.
537
00:30:02,634 --> 00:30:04,683
Une chance pour moi,
que tu ne le sois pas.
538
00:30:06,264 --> 00:30:08,793
Tous les pilotes, escadrille 8,
rejoignez vos avions.
539
00:30:09,145 --> 00:30:10,145
C'est parti.
540
00:30:10,414 --> 00:30:12,590
Tout le monde dehors.
Suivez-nous.
541
00:30:16,871 --> 00:30:18,605
- Capitaine Gary ?
- Oui.
542
00:30:18,880 --> 00:30:20,965
J'espérais voler avec
l'escadrille aujourd'hui.
543
00:30:20,990 --> 00:30:23,238
J'aimerais avoir une chance
de faire mes preuves.
544
00:30:23,363 --> 00:30:24,652
Bien sûr,
vous volez.
545
00:30:24,677 --> 00:30:26,566
C'est une compétition
entre escadrilles.
546
00:30:26,591 --> 00:30:28,097
Tous nos hommes
y participent.
547
00:30:28,122 --> 00:30:29,918
- Merci, Monsieur.
- Vous volez dans ma section.
548
00:30:32,463 --> 00:30:34,730
Bien joué, Pensacola
On va battre le record.
549
00:30:40,682 --> 00:30:41,935
Attendez, Monsieur.
550
00:30:47,115 --> 00:30:48,159
C'est bon.
551
00:30:48,824 --> 00:30:50,188
VoilĂ votre cible.
552
00:30:53,896 --> 00:30:57,545
Une simple gaine de tissu
filant Ă 200 nĆuds,
553
00:30:57,676 --> 00:30:58,838
au bout d'une corde.
554
00:30:58,940 --> 00:31:01,379
C'est pas difficile
juste un coup Ă attraper.
555
00:31:01,451 --> 00:31:03,725
Vous vous souvenez Ă Pensacola.
556
00:31:04,379 --> 00:31:05,723
Vous devez le diriger,
Monsieur.
557
00:31:05,748 --> 00:31:07,655
C'est comme tirer
sur des canards.
558
00:31:08,031 --> 00:31:10,120
Ne pensez pas au score.
559
00:31:10,240 --> 00:31:12,315
Allez-y doucement la 1Ăšre fois.
560
00:31:12,544 --> 00:31:15,339
Vos camarades rattraperont
vos résultats.
561
00:31:15,702 --> 00:31:17,325
- Ils sont bons, hein ?
- Bon ?
562
00:31:17,350 --> 00:31:18,503
Ils sont invaincus.
563
00:31:18,916 --> 00:31:20,564
Vous allez voir
des fusillades.
564
00:31:20,758 --> 00:31:22,078
Nous verrons tous des tirs.
565
00:31:22,103 --> 00:31:25,285
Quand ce manchon reviendra,
vous pourrez en faire des spaghettis.
566
00:32:45,155 --> 00:32:47,586
Escadron, formation en échelon.
567
00:33:59,719 --> 00:34:02,473
Drake, vous étiez trop prÚs,
faites attention.
568
00:34:03,488 --> 00:34:05,077
Avion 2, bien reçu.
569
00:35:36,025 --> 00:35:38,323
Drake, sautez tant
que vous avez de l'altitude.
570
00:35:47,880 --> 00:35:50,469
Saute, Pensacola !
Saute, bon sang !
571
00:36:19,991 --> 00:36:22,469
Avion deux,
Drake dans l'avion deux.
572
00:36:23,974 --> 00:36:25,365
Ici avion 2.
573
00:36:25,655 --> 00:36:27,748
Votre avion, ça va ?
Des dégùts ?
574
00:36:29,311 --> 00:36:30,928
Tout va bien, Monsieur.
575
00:36:31,537 --> 00:36:33,803
Escadrille 8,
commandant Ă escadrille 8.
576
00:36:34,288 --> 00:36:35,616
Retournez Ă la base.
577
00:36:35,881 --> 00:36:38,975
Avions 2 et 3,
restez dans la zone de tir.
578
00:36:39,138 --> 00:36:40,158
Avions 2.
579
00:36:40,342 --> 00:36:41,545
Avions 2 à l'écoute.
580
00:36:41,570 --> 00:36:44,155
La manche a été touchée
car l'approche était mauvaise.
581
00:36:44,319 --> 00:36:46,725
Restez ici 30 mn
et simulez des approches.
582
00:36:47,057 --> 00:36:48,811
L'avion 3 vous escortera.
583
00:36:49,211 --> 00:36:50,757
Avion 2, bien reçu.
584
00:38:05,936 --> 00:38:08,537
Ăcoutez, j'ai tout foirĂ©,
je sais.
585
00:38:08,653 --> 00:38:10,123
Mais ça ne se reproduira pas.
586
00:38:11,610 --> 00:38:13,420
Et tu te disais prĂȘt,
Pensacola !
587
00:38:13,655 --> 00:38:15,069
Ăa n'arrivera plus.
588
00:38:15,302 --> 00:38:16,569
C'est vrai tu l'as dit,
589
00:38:16,733 --> 00:38:17,936
ça n'arrivera plus.
590
00:38:18,209 --> 00:38:20,467
La compétition est finie
jusqu'à l'année prochaine.
591
00:38:20,697 --> 00:38:22,302
Tu ne changeras pas
le score petit.
592
00:38:22,327 --> 00:38:24,264
Ce n'était pas à toi
de tout faire.
593
00:38:25,217 --> 00:38:26,820
On était là aussi,
tu sais.
594
00:38:26,928 --> 00:38:29,545
Il y a personne ici
qui n'a pas déjà fait d'erreur ?
595
00:38:29,647 --> 00:38:31,192
Oui, oui, n'en parlons plus.
596
00:38:32,088 --> 00:38:34,584
J'étais bien parti,
j'ai touché la cible au 1er tour.
597
00:38:34,609 --> 00:38:36,916
Au 2e, tu l'as prise
pour une chemise de nuit.
598
00:38:37,202 --> 00:38:39,330
Tu réalises
que tu as failli te tuer.
599
00:38:39,911 --> 00:38:41,850
C'est notre faute, pas la sienne.
600
00:38:41,975 --> 00:38:44,365
On aurait dĂ» faire en sorte
de le retenir au sol.
601
00:38:44,826 --> 00:38:47,429
Peut-ĂȘtre que ça a Ă©tĂ©
une erreur de me choisir.
602
00:39:00,194 --> 00:39:01,531
Attendez.
603
00:39:03,950 --> 00:39:04,829
Vous...
604
00:39:04,854 --> 00:39:06,969
Vous choisissez
vos hommes, non ?
605
00:39:07,099 --> 00:39:08,194
La plupart.
606
00:39:09,651 --> 00:39:11,112
Vous m'avez choisi,
n'est-ce pas ?
607
00:39:15,636 --> 00:39:18,195
Quelle différence ça fait,
qui demande qui ?
608
00:39:19,039 --> 00:39:21,123
- Allons-y, qui vient manger ?
- J'y vais.
609
00:39:23,264 --> 00:39:25,022
Je veux que ce soit clair.
610
00:39:25,256 --> 00:39:26,959
M'avez-vous choisi,
oui ou non ?
611
00:39:31,312 --> 00:39:33,311
Dis-moi ?
M'avez-vous choisi ?
612
00:39:34,975 --> 00:39:36,508
HĂ© bien, Pensacola,
613
00:39:36,592 --> 00:39:37,826
puisque tu insistes...
614
00:39:38,808 --> 00:39:39,904
Non.
615
00:39:47,789 --> 00:39:49,631
Eh bien je vais te dire
la vérité,
616
00:39:49,647 --> 00:39:51,373
et Ă quoi bon
l'intĂ©rĂȘt d'argumenter ?
617
00:39:51,398 --> 00:39:52,912
Ceux qui lisent
les journaux savent,
618
00:39:52,937 --> 00:39:54,701
que McCallum
est l'aviateur Anglais
619
00:39:54,726 --> 00:39:56,645
qui a bombardé
ces ponts Ă Dunkerque.
620
00:39:56,670 --> 00:39:58,890
Je ne le conteste pas,
mais juste que Patterson,
621
00:39:58,915 --> 00:40:00,335
son chef,
a ouvert la voie.
622
00:40:00,360 --> 00:40:02,459
3 dollars que McCallum
a commencé en premier,
623
00:40:02,484 --> 00:40:03,546
je le prouverai...
624
00:40:03,571 --> 00:40:05,256
Cesse donc de discuter, Jerry.
625
00:40:05,414 --> 00:40:07,367
Tu parles comme, Pensacola.
626
00:40:07,467 --> 00:40:09,974
On n'attaque pas celui
qui n'est pas là pour se défendre.
627
00:40:10,171 --> 00:40:11,590
Il saurait se défendre
lui mĂȘme.
628
00:40:11,773 --> 00:40:15,450
Les Hellcats n'ont pas l'air
d'adorer leur nouveau cadet.
629
00:40:15,475 --> 00:40:17,920
Il n'y a rien de mal,
que le temps ne guérit pas.
630
00:40:17,945 --> 00:40:19,076
Vraiment ?
631
00:40:19,100 --> 00:40:22,116
Et vous, Mrs. quand cesserez-vous
de penser Ă cette cible ?
632
00:40:22,421 --> 00:40:23,421
Ouille.
633
00:40:24,936 --> 00:40:26,265
Oh, merci.
634
00:40:27,623 --> 00:40:29,642
Qu'ai-je fait pour ĂȘtre promu ?
635
00:40:29,667 --> 00:40:31,003
C'est celui de M. Rhodes.
636
00:40:32,584 --> 00:40:33,670
Désolé, Monsieur.
637
00:40:36,990 --> 00:40:38,951
"Voici Buggy Branch
et son groupe."
638
00:40:38,976 --> 00:40:42,026
"Qui vont faire swinguer
ce temple de la danse."
639
00:40:42,147 --> 00:40:44,449
"Qu'est le Regency Ballroom
de Los Angeles."
640
00:40:44,566 --> 00:40:47,776
"La foule du samedi soir
est au rendez-vous."
641
00:40:47,915 --> 00:40:49,764
"Chacun est avec
sa chacune..."
642
00:41:03,663 --> 00:41:05,374
Pourquoi éteignez-vous ?
643
00:41:05,663 --> 00:41:07,194
C'est l'heure de dormir ?
644
00:41:07,421 --> 00:41:08,983
Oh, non.
Merci, Monsieur.
645
00:41:09,280 --> 00:41:10,899
Samedi soir, pas dormir.
646
00:41:11,170 --> 00:41:12,850
Certains enlever uniformes,
647
00:41:12,904 --> 00:41:14,177
mettre habits civils
648
00:41:14,373 --> 00:41:16,021
et sortir voir amis.
649
00:41:16,491 --> 00:41:19,247
BientĂŽt, M. Drake
avoir beaucoup amis aussi.
650
00:41:19,272 --> 00:41:20,350
Merci.
651
00:41:20,610 --> 00:41:21,610
Merci.
652
00:41:25,264 --> 00:41:28,023
M. Drake vient de se rappeler
qu'il a une amie.
653
00:41:43,576 --> 00:41:45,522
Mais c'est le Hellcat !
654
00:41:45,547 --> 00:41:46,529
Vous vous souvenez
de moi ?
655
00:41:46,554 --> 00:41:47,809
Bien sûr.
Entrez.
656
00:41:48,010 --> 00:41:50,535
Je me demandais
quand vous appelleriez.
657
00:41:50,560 --> 00:41:51,936
J'étais dans le coin,
658
00:41:51,961 --> 00:41:54,241
mais pas de brouillard
pour trouver la maison.
659
00:41:54,699 --> 00:41:57,039
Ă l'estime, c'est assez
pour des pilotes, M. Drake.
660
00:41:57,097 --> 00:41:58,954
Venez.
Je suis ravie de vous voir.
661
00:41:58,979 --> 00:42:01,492
Si vous n'avez rien
de prévu, ce soir,
662
00:42:01,517 --> 00:42:04,199
peut-ĂȘtre que nous pourrions
aller danser quelque part.
663
00:42:05,068 --> 00:42:06,780
Que je sorte danser
avec vous ?
664
00:42:06,877 --> 00:42:10,131
Voyez-vous,
je ne connais pas grand monde ici.
665
00:42:10,637 --> 00:42:13,435
Vous pourriez
me montrer la ville.
666
00:42:13,508 --> 00:42:15,137
C'est trĂšs gentil, M. Drake.
667
00:42:15,748 --> 00:42:18,772
Mais je crains qu'il ne vous faille
l'accord du Cdt. Gary.
668
00:42:19,087 --> 00:42:20,842
Le Cdt.,
qu'a-t-il à voir avec ça ?
669
00:42:21,678 --> 00:42:23,209
Vous ne savez
pas mon nom ?
670
00:42:23,811 --> 00:42:25,444
Vous savez pas
qui je suis ?
671
00:42:25,930 --> 00:42:28,437
Les choses se sont passées
trĂšs vite l'autre soir.
672
00:42:28,733 --> 00:42:31,236
Le brouillard, et moi faisant
des dégùts sur le tapis,
673
00:42:31,261 --> 00:42:34,035
votre départ si rapide...
Quel est votre nom ?
674
00:42:34,828 --> 00:42:37,608
Respirez profondément, Hellcat.
Mon nom est Gary.
675
00:42:42,243 --> 00:42:43,670
Vous avez dit Gary ?
676
00:42:43,993 --> 00:42:46,116
Souvent appelée,
"La femme du commandant"
677
00:42:47,837 --> 00:42:49,633
Tout est parfaitement normal.
678
00:42:49,756 --> 00:42:53,061
Un nouveau se présente à son
chef d'escadrille et Ă sa femme.
679
00:42:53,155 --> 00:42:54,715
Venez vous joindre
aux autres.
680
00:42:55,601 --> 00:42:57,444
C'est trĂšs gentil de
votre part, Mme Gary,
681
00:42:57,684 --> 00:43:00,491
mais je ne vais pas faire irruption
Ă votre fĂȘte ainsi.
682
00:43:00,516 --> 00:43:01,928
Ce n'est pas une fĂȘte,
683
00:43:02,068 --> 00:43:03,810
juste une assemblée
de Hellcats.
684
00:43:05,955 --> 00:43:07,295
- De Hellcats ?
- Oui.
685
00:43:08,045 --> 00:43:10,094
C'est un peu
leur deuxiĂšme hangar.
686
00:43:10,181 --> 00:43:11,351
Le vĂŽtre aussi.
687
00:43:11,461 --> 00:43:14,656
Chaque fois qu'un de l'escadrille
en a envie, il passe.
688
00:43:15,612 --> 00:43:16,708
Eh bien, je...
689
00:43:16,733 --> 00:43:17,985
Je vous remercie
Mme Gary,
690
00:43:18,010 --> 00:43:20,139
mais ce n'était pas vraiment
une visite de service.
691
00:43:20,164 --> 00:43:21,164
Une autre fois.
692
00:43:21,647 --> 00:43:23,514
Vous n'allez pas ĂȘtre
délicat, hein ?
693
00:43:23,686 --> 00:43:25,951
Pour avoir voulu filer
avec la femme du Cdt. ?
694
00:43:26,313 --> 00:43:27,691
Non, non, c'est pas ça.
695
00:43:27,799 --> 00:43:30,264
Je ne voudrais pas
que ça gùche votre samedi soir.
696
00:43:30,506 --> 00:43:31,587
Je suis désolé.
697
00:43:31,959 --> 00:43:33,514
Je préfÚre appeler une autre fois.
698
00:43:38,055 --> 00:43:39,498
Mais cela m'ennuie.
699
00:43:42,670 --> 00:43:45,376
Et je suis surprise,
mais pas agréablement.
700
00:43:46,084 --> 00:43:47,998
Les traditions de la Marine,
M. Drake,
701
00:43:48,023 --> 00:43:51,074
imposent certaines courtoisies
aux officiers subalternes.
702
00:43:51,816 --> 00:43:52,902
Je le dis, avec McCallum.
703
00:43:52,927 --> 00:43:55,140
Je ne perdrai plus
mon temps Ă discuter.
704
00:43:56,132 --> 00:43:57,302
Salut, Pensacola.
705
00:43:57,398 --> 00:43:58,818
Jerry, tu pars déjà ?
706
00:43:59,147 --> 00:44:02,662
Je ne peux pas rester ici toute
la nuit Ă me disputer avec ce singe.
707
00:44:02,694 --> 00:44:03,982
- Bonne nuit, Yippi.
- Attends.
708
00:44:04,007 --> 00:44:05,601
M. Drake vient
nous rendre visite,
709
00:44:05,626 --> 00:44:07,818
peut-ĂȘtre sait-il quelque chose
Ă ce sujet.
710
00:44:08,061 --> 00:44:11,030
Quel pilote Anglais a bombardé
3 ponts Ă Dunkerque,
711
00:44:11,055 --> 00:44:13,193
rendant possible l'évacuation
de 4 divisions ?
712
00:44:13,218 --> 00:44:14,389
Bien sûr qu'il le sait !
713
00:44:14,414 --> 00:44:16,070
Il lit chaque mots
sur l'aviation.
714
00:44:16,094 --> 00:44:17,514
Son nom ?
Ătait-il seul ?
715
00:44:17,693 --> 00:44:19,646
Tout seul.
McCallum, le Néo-Zélandais.
716
00:44:20,114 --> 00:44:21,450
C'est ça !
Je le savais !
717
00:44:21,631 --> 00:44:23,522
Moi aussi !
Vous devez nous soutenir !
718
00:44:23,564 --> 00:44:24,889
Je veux régler ça ce soir.
719
00:44:24,914 --> 00:44:26,756
J'en aurai une autre au matin.
720
00:44:26,781 --> 00:44:27,834
Eh Mugger !
721
00:44:28,014 --> 00:44:30,316
Voici Pensacola,
l'encyclopédie volante,
722
00:44:30,772 --> 00:44:33,530
et il dit, que c'était
McCallum, tout seul.
723
00:44:35,693 --> 00:44:36,841
Mes respects, Monsieur.
724
00:44:37,061 --> 00:44:38,261
Bonsoir, Drake.
725
00:44:38,929 --> 00:44:40,405
Salut, Pensacola.
726
00:44:40,507 --> 00:44:41,834
Salut, Pensacola.
727
00:44:42,100 --> 00:44:43,100
Salut, Pensacola.
728
00:44:44,773 --> 00:44:47,209
Enchanté, Drake,
faites comme chez vous.
729
00:44:47,436 --> 00:44:49,170
- Il y a Ă boire sur la table.
- Merci, Monsieur.
730
00:44:49,412 --> 00:44:52,381
Dis à Martin que c'était McCallum.
Sans Patterson.
731
00:44:53,097 --> 00:44:54,350
McCallum quoi ?
732
00:44:54,458 --> 00:44:55,670
Les ponts, Dunkerque.
733
00:44:56,342 --> 00:44:58,460
Oui, c'est vrai.
Il s'agit de James McCallum.
734
00:44:58,881 --> 00:45:01,442
Avec son avion criblé,
il s'est écrasé à Douvres.
735
00:45:01,467 --> 00:45:03,928
Exact, McCallum,
Nouvelle-Zélande.
736
00:45:04,119 --> 00:45:05,694
Pourquoi le nier, Paterson ?
737
00:45:05,719 --> 00:45:07,842
Pour te voir devenir tout rouge,
c'est tout.
738
00:45:07,997 --> 00:45:09,380
Ăa Ă©conomise le chauffage.
739
00:45:09,514 --> 00:45:10,700
Ăa va, Pensacola ?
740
00:45:10,725 --> 00:45:13,498
Il va bien, pour avoir gagné ce pari,
il a droit Ă un verre.
741
00:45:14,385 --> 00:45:16,662
Mlle Blaire, voici M. Drake,
notre dernier arrivé.
742
00:45:16,957 --> 00:45:18,334
- Bonjour, M. Drake.
- Enchanté.
743
00:45:20,178 --> 00:45:21,624
Mlle Turner...
M. Drake.
744
00:45:22,834 --> 00:45:24,639
- Mme Frost.
- Enchanté.
745
00:45:25,012 --> 00:45:26,736
Ăa t'ouvriras les yeux,
Pensacola.
746
00:45:26,761 --> 00:45:28,103
- Spécial Hellcat.
- Merci.
747
00:45:36,209 --> 00:45:37,324
C'est quoi ?
748
00:45:38,708 --> 00:45:40,333
Heureux de vous avoir
Ă bord, Drake.
749
00:45:45,316 --> 00:45:47,197
Ravi d'ĂȘtre Ă bord,
Monsieur.
750
00:46:05,378 --> 00:46:08,676
Maudite camelote !
Spike apporte-moi une hache.
751
00:46:08,950 --> 00:46:11,205
- Une hache, Monsieur ?
- Non, deux !
752
00:46:11,577 --> 00:46:13,309
J'ai consacré 1 an
a cette invention,
753
00:46:13,360 --> 00:46:16,304
soirées, nuits, dimanches, vacances
et ça ne marche pas !
754
00:46:16,371 --> 00:46:19,586
Offrons nous 5 minutes
de rigolade et fracassons-la.
755
00:46:19,611 --> 00:46:20,839
Prends 2 haches.
756
00:46:20,921 --> 00:46:22,731
Ce serait un peu
dommage, Monsieur.
757
00:46:22,865 --> 00:46:25,729
Quand on passe un an sur une chose
qui ne marche pas,
758
00:46:25,824 --> 00:46:27,816
on en retire un certain
respect pour elle.
759
00:46:28,458 --> 00:46:31,449
Comment un homme
peut ĂȘtre aussi stupide que moi ?
760
00:46:32,790 --> 00:46:35,246
HĂ© Jerry,
ce n'est pas si grave que ça.
761
00:46:35,443 --> 00:46:37,238
Le soleil brille,
les oiseaux chantent.
762
00:46:37,263 --> 00:46:38,263
Ă quoi bon s'en faire.
763
00:46:38,288 --> 00:46:40,737
Pensacola, les oiseaux
chantent peut-ĂȘtre pour toi.
764
00:46:40,770 --> 00:46:44,157
Tu es un Hellcats Ă part entiĂšre,
au sol et dans les airs.
765
00:46:44,182 --> 00:46:44,856
Génial.
766
00:46:44,880 --> 00:46:47,277
Mais veux-tu emporter ce
ce sourire malsain loin d'ici ?
767
00:46:47,302 --> 00:46:48,402
On va faire une veillée.
768
00:46:48,427 --> 00:46:50,332
Qu'y a-t-il ?
Ton truc ne marche pas ?
769
00:46:50,348 --> 00:46:52,043
Non, il ne fonctionne pas,
770
00:46:52,068 --> 00:46:54,242
alors pousse-toi
pendant que je le démolis.
771
00:46:54,267 --> 00:46:54,849
Minute...
772
00:46:54,902 --> 00:46:56,920
Ne t'énerve pas
pour un petit truc qui cloche.
773
00:46:56,945 --> 00:47:00,527
Tu vas pas le détruire avant de vérifier.
C'est peut-ĂȘtre un faux contact.
774
00:47:00,552 --> 00:47:03,457
Tu me vois faire un essai en vol
par temps clair sans vérifier ?
775
00:47:03,482 --> 00:47:06,489
J'ai vérifier 3 fois, l'aiguille
ne reste pas sur le repĂšre.
776
00:47:06,514 --> 00:47:08,543
Elle s'agite
dans tous les sens.
777
00:47:09,092 --> 00:47:10,629
C'est que quelque chose cloche.
778
00:47:10,961 --> 00:47:12,882
Brillante déduction !
779
00:47:13,545 --> 00:47:16,470
Tout cloche, idiot.
Je vais abréger ses souffrances.
780
00:47:16,801 --> 00:47:20,113
Laisse-moi jeter un Ćil.
Il semble y avoir une interférence.
781
00:47:20,606 --> 00:47:22,441
Tu ne vas pas abandonner
maintenant.
782
00:47:22,466 --> 00:47:24,636
Si ça marche,
ça fera honneur à l'escadrille.
783
00:47:25,214 --> 00:47:28,074
- Allez, sors de lĂ .
- Je peux peut-ĂȘtre rĂ©parer ça.
784
00:47:28,099 --> 00:47:29,332
J'ai passé un an dessus !
785
00:47:29,357 --> 00:47:30,424
Tu vas le réparer ?
786
00:47:30,449 --> 00:47:33,465
Que sais-tu de la transmission
par faisceau radioélectrique ?
787
00:47:33,490 --> 00:47:35,035
Gosse, je jouais avec
des radios.
788
00:47:35,060 --> 00:47:37,696
Je gĂȘnais la transmission
des stations commerciales.
789
00:47:37,721 --> 00:47:39,515
Je m'y connais en interférences.
790
00:47:39,540 --> 00:47:40,069
C'est sûr !
791
00:47:40,113 --> 00:47:41,774
J'ai jamais eu
autant d'interférences
792
00:47:41,799 --> 00:47:43,421
depuis que j'ai joué
contre Notre Dame.
793
00:47:44,112 --> 00:47:45,207
Dis.
Attends !
794
00:47:45,793 --> 00:47:46,793
Tais-toi une seconde.
795
00:47:46,817 --> 00:47:48,574
Non, continue Ă bavarder.
796
00:47:48,902 --> 00:47:50,223
De la bouche des enfants.
797
00:47:50,255 --> 00:47:52,214
Allez dis quelque chose,
n'importe quoi ?
798
00:47:52,410 --> 00:47:55,371
Ăcoute la frontiĂšre mexicaine
est Ă 25 km.
799
00:47:55,396 --> 00:47:57,457
C'est parfait ça n'a aucun sens
19 km.
800
00:47:57,494 --> 00:47:59,081
Tu as tout vérifié ici.
801
00:47:59,303 --> 00:48:01,025
Imagine que des
enfants Mexicains
802
00:48:01,050 --> 00:48:02,625
jouent avec la radio,
comme je faisais avant.
803
00:48:02,650 --> 00:48:04,379
Tu sais envoyer des signaux
intervenant sur les ondes
804
00:48:04,404 --> 00:48:05,059
et créant des interférences.
805
00:48:05,084 --> 00:48:06,072
Tais-toi, attends !
806
00:48:06,212 --> 00:48:08,719
- Pourquoi ces haches ?
- Vous les vouliez.
807
00:48:08,850 --> 00:48:11,190
LĂąche-les !
On se remet au boulot.
808
00:48:11,468 --> 00:48:13,723
M. Drake a eu une idée.
809
00:48:13,904 --> 00:48:16,496
Retrousse tes manches
et continue Ă parler.
810
00:48:20,737 --> 00:48:23,277
Vols arrĂȘtĂ© pour la nuit
Ă cause du brouillard.
811
00:48:28,001 --> 00:48:31,344
Commandant Gary convoqué demain
Ă usine aviation Philadelphie.
812
00:48:31,512 --> 00:48:33,391
Pour inspecter nouveaux appareils.
813
00:48:33,517 --> 00:48:37,027
Capitaine Rhodes assurera
commandement en son absence.
814
00:48:39,017 --> 00:48:41,373
âȘ Les vieux marins, âȘ
âȘ ne meurent jamais. âȘ
815
00:48:41,844 --> 00:48:44,616
âȘ Ne meurent jamais, âȘ
âȘ ne meurent jamais. âȘ
816
00:48:45,863 --> 00:48:48,509
âȘ Les vieux marins, âȘ
âȘ ne meurent jamais. âȘ
817
00:48:48,961 --> 00:48:50,944
âȘ Il s'en vont juste au large. âȘ
818
00:48:51,858 --> 00:48:52,920
C'est toi, Spike ?
819
00:48:53,038 --> 00:48:54,654
OĂč est M. Drake ?
Tu l'as trouvé ?
820
00:48:54,967 --> 00:48:57,131
Il dit au revoir
au capitaine Gary.
821
00:48:57,156 --> 00:48:59,958
Il a dĂ» partir avant
que le brouillard se lĂšve.
822
00:48:59,998 --> 00:49:00,845
Jerry !
823
00:49:01,195 --> 00:49:03,012
Pensacola, viens,
dĂ©pĂȘche-toi !
824
00:49:03,119 --> 00:49:04,119
OĂč Ă©tais-tu ?
825
00:49:04,496 --> 00:49:06,000
Chez le commandant.
826
00:49:06,238 --> 00:49:08,482
Lorna veut que tu passes
avant qu'il parte.
827
00:49:08,507 --> 00:49:09,762
Ăa attendra.
828
00:49:10,310 --> 00:49:12,959
Le brouillard se lĂšve enfin
et tu n'es pas lĂ !
829
00:49:13,196 --> 00:49:15,994
On fera le test en 30 mn.
Vise-moi ce brouillard.
830
00:49:16,059 --> 00:49:18,215
Attends, tu vas voler
dans cette mélasse ?
831
00:49:18,263 --> 00:49:20,561
Avec cet appareil,
plus de brouillard qui tienne !
832
00:49:21,227 --> 00:49:22,842
TrĂȘve de bavardages.
Viens.
833
00:49:23,006 --> 00:49:25,326
Le test part temps clair
a marché,
834
00:49:25,547 --> 00:49:27,701
mais faisons celui-ci
dans un biplace,
835
00:49:27,912 --> 00:49:29,779
avec moi aux commandes arriĂšres.
836
00:49:29,871 --> 00:49:33,006
Si je l'ai inventé,
c'est pour voler dans le brouillard.
837
00:49:33,432 --> 00:49:35,431
- Spyke, personne ?
- La voie est libre.
838
00:49:35,485 --> 00:49:36,121
Allons-y.
839
00:49:36,145 --> 00:49:37,754
Quand on aura réussi,
Pensacola,
840
00:49:37,779 --> 00:49:40,465
ça fera comme une voie ferrée
descendant du ciel.
841
00:49:41,839 --> 00:49:44,962
On ne se fera plus coincer lĂ -haut
sans endroit oĂč se poser.
842
00:49:47,684 --> 00:49:49,107
Ce truc m'obnubile.
843
00:49:50,656 --> 00:49:53,725
Quand je pense à ce que ça signifie,
j'en tremble.
844
00:49:54,653 --> 00:49:56,061
Vérifions une derniÚre fois.
845
00:50:14,588 --> 00:50:15,925
Parfait.
Ăteins-le.
846
00:50:18,956 --> 00:50:20,542
Tu sais Ă quoi
tu t'engages
847
00:50:20,567 --> 00:50:22,317
en faisant ce test
sans autorisation ?
848
00:50:22,529 --> 00:50:24,275
J'ai des autorisations
pour tout,
849
00:50:24,300 --> 00:50:26,081
sauf pour voler
dans le brouillard.
850
00:50:26,458 --> 00:50:27,932
Inutile de la demander.
851
00:50:28,520 --> 00:50:30,120
Ils nous retireraient
l'équipement
852
00:50:30,145 --> 00:50:32,748
le confierait Ă un laboratoire
pour faire d'autres tests,
853
00:50:32,772 --> 00:50:34,401
et un autre pilote le testerait.
854
00:50:34,689 --> 00:50:37,175
Hors de question
que ça se passe ainsi.
855
00:50:37,589 --> 00:50:38,923
Et la cour martiale ?
856
00:50:39,142 --> 00:50:40,682
Quelle importance
si ça marche ?
857
00:50:40,837 --> 00:50:42,081
D'accord, tu es le boss.
858
00:50:42,742 --> 00:50:44,252
- Spike, ouvre.
- Ok.
859
00:50:44,277 --> 00:50:45,614
Sortons-le.
860
00:50:53,016 --> 00:50:54,045
Tu l'as réchauffé ?
861
00:50:54,140 --> 00:50:57,038
C'est chaud, Monsieur.
Huile: 50. Essence: 150.
862
00:50:57,143 --> 00:50:58,309
Active le démarreur.
863
00:51:04,946 --> 00:51:07,092
Bonne chance.
J'aurais aimé venir.
864
00:51:07,372 --> 00:51:09,030
Pas ce soir, Pensacola.
865
00:51:09,886 --> 00:51:11,272
C'est notre lune de miel.
866
00:51:13,467 --> 00:51:16,624
Tu es le premier
à avoir pris ça au sérieux.
867
00:51:16,749 --> 00:51:17,749
Tu m'as bien aidé.
868
00:51:18,349 --> 00:51:20,303
On ne décollerait pas
sans toi.
869
00:51:20,339 --> 00:51:21,550
PrĂȘt, Monsieur.
870
00:51:22,134 --> 00:51:23,358
C'est parti.
871
00:51:42,087 --> 00:51:43,330
C'est quoi ça ?
872
00:51:43,401 --> 00:51:45,275
Un idiot qui décolle
par ce temps ?
873
00:52:02,534 --> 00:52:03,908
Il a réussi, Spike.
874
00:52:04,432 --> 00:52:06,057
Amenons ça prÚs de la piste.
875
00:52:27,919 --> 00:52:29,627
Il va virer dans une minute.
876
00:52:35,614 --> 00:52:36,950
Il continue Ă grimper.
877
00:52:37,898 --> 00:52:39,360
Tout marche normalement ?
878
00:52:39,791 --> 00:52:41,455
Oui, Monsieur.
Jetez un Ćil.
879
00:52:52,853 --> 00:52:55,244
- Un de nos avions ?
- C'est pas un oiseau.
880
00:52:55,385 --> 00:52:56,971
Qui est-ce
et que fait-il ?
881
00:52:57,097 --> 00:52:59,408
Le Lt Banning teste
son invention.
882
00:52:59,499 --> 00:53:01,254
Il risque de se tuer !
883
00:53:01,288 --> 00:53:02,986
Oui, comme
les frĂšres Wright.
884
00:53:03,344 --> 00:53:05,413
Que les secours se tiennent prĂȘts.
885
00:53:05,438 --> 00:53:06,246
Ă vos ordres,
Monsieur.
886
00:53:08,855 --> 00:53:10,064
Tiens-toi prĂȘt, il vire.
887
00:53:22,603 --> 00:53:24,053
Tiens-toi prĂȘt, Spike.
Il arrive.
888
00:53:29,682 --> 00:53:30,916
Quelque chose ne va pas.
889
00:54:03,813 --> 00:54:07,405
JâespĂšre au moins
qu'il a pris son parachute.
890
00:54:07,651 --> 00:54:09,280
Il n'en aura pas besoin.
891
00:54:09,345 --> 00:54:11,400
Il ne fait que sâaligner,
je ne suis pas inquiet.
892
00:54:11,518 --> 00:54:12,518
Moi, si.
893
00:54:13,267 --> 00:54:15,098
Ce machin fonctionne bien ?
894
00:54:15,208 --> 00:54:16,947
Tout semble en ordre ici.
895
00:54:25,509 --> 00:54:26,882
Tiens-toi prĂȘt,
il revient.
896
00:54:30,255 --> 00:54:31,266
Il revient.
897
00:55:05,519 --> 00:55:07,112
Il est trop en piqué.
898
00:55:07,443 --> 00:55:08,655
Tout fonctionne ?
899
00:55:08,680 --> 00:55:09,542
Oui, Monsieur.
900
00:55:59,109 --> 00:56:02,405
L'aiguille de direction...
Il y a eu un problĂšme.
901
00:56:13,418 --> 00:56:15,591
Ă toi de jouer, Pensacola.
902
00:56:16,985 --> 00:56:18,584
Je lui ai pas donné
une chance.
903
00:56:20,279 --> 00:56:21,825
Je n'avais pas confiance.
904
00:56:24,722 --> 00:56:25,873
Ăa va marcher.
905
00:56:27,293 --> 00:56:28,463
Tu y arriveras.
906
00:56:33,534 --> 00:56:34,725
OĂč est Yippy ?
907
00:56:37,483 --> 00:56:39,739
Quelqu'un pourrait-il
allez la chercher.
908
00:57:11,002 --> 00:57:12,194
Accroche-toi, chérie.
909
00:57:12,273 --> 00:57:13,273
Soit forte.
910
00:57:13,554 --> 00:57:14,554
Il est gravement blessé.
911
00:57:15,405 --> 00:57:16,405
Il...
912
00:57:16,595 --> 00:57:18,405
Les médecins n'ont guÚre d'espoir.
913
00:57:19,609 --> 00:57:21,959
Le commandant Gary
est demandé.
914
00:57:22,606 --> 00:57:24,787
Le commandant Gary
est demandé.
915
00:57:26,304 --> 00:57:27,686
- Lorna.
- Je sais.
916
00:57:28,319 --> 00:57:29,459
Tu dois y aller.
917
00:57:29,968 --> 00:57:31,498
Tu as montré aux autres
918
00:57:31,686 --> 00:57:33,256
comment affronter le malheur.
919
00:57:34,214 --> 00:57:36,772
Si ton tour vient
et que le pavillon est en berne,
920
00:57:36,859 --> 00:57:37,904
tiens bon.
921
00:57:39,986 --> 00:57:41,022
Oui, Bill.
922
00:58:14,632 --> 00:58:16,280
Pensacola !
923
00:58:31,741 --> 00:58:32,831
C'est fini ?
924
00:58:34,335 --> 00:58:35,335
Ă l'instant.
925
00:58:36,139 --> 00:58:37,616
Il n'a pas repris connaissance.
926
00:58:57,154 --> 00:58:57,774
Sa...
927
00:58:58,613 --> 00:59:01,111
Sa derniÚre pensée
a été pour vous.
928
00:59:03,587 --> 00:59:06,233
Il vous a réclamée.
Il voulait vous parler.
929
00:59:08,149 --> 00:59:10,334
Juste avant de mourir,
il a dit...
930
00:59:11,651 --> 00:59:14,006
"Dis Ă Yippy que tout va bien."
931
00:59:18,398 --> 00:59:20,194
Je ne l'ai connu
que six semaines,
932
00:59:20,335 --> 00:59:21,881
mais c'était
mon meilleur ami.
933
00:59:25,651 --> 00:59:27,287
C'était mon meilleur ami
934
00:59:27,702 --> 00:59:28,772
depuis toujours.
935
00:59:32,100 --> 00:59:33,459
Je peux faire quelque chose ?
936
00:59:38,475 --> 00:59:39,595
Ne luttez pas.
937
00:59:39,843 --> 00:59:41,138
Je sais ce que vous ressentez.
938
00:59:42,100 --> 00:59:43,100
Oh, mon Dieu.
939
01:00:00,209 --> 01:00:02,214
C'est bon, Spike !
C'est ce qu'il fallait.
940
01:00:05,285 --> 01:00:06,528
Dix jours trop tard.
941
01:00:10,196 --> 01:00:13,545
2 condensateurs et 100 kilo-cycles
modifiant la fréquence.
942
01:00:14,393 --> 01:00:17,818
C'est ce qu'il fallait pour ramener
M. Banning sain et sauf.
943
01:00:18,130 --> 01:00:19,341
Sans doute.
944
01:00:20,791 --> 01:00:22,485
Allons-y,
essayons encore une fois.
945
01:00:27,048 --> 01:00:28,430
- Pensacola !
- Oui, Monsieur.
946
01:00:32,518 --> 01:00:34,610
On va chez Mme Gary.
Vous venez ?
947
01:00:34,980 --> 01:00:37,235
Oui, je croyais qu'elle
ne voulait voir personne.
948
01:00:37,383 --> 01:00:39,938
J'y étais hier avec Bush,
c'est ce qu'a dit le chinois.
949
01:00:40,431 --> 01:00:42,094
Elle ne va pas bien,
Pensacola.
950
01:00:42,119 --> 01:00:44,821
Sans le Cdt., il faut faire
quelque chose pour l'aider.
951
01:00:45,149 --> 01:00:46,985
Je vous rejoins
dĂšs que je suis propre.
952
01:00:47,337 --> 01:00:48,853
Quel est ce tableau lĂ ?
953
01:00:48,959 --> 01:00:51,360
J'ai repris le dispositif
de brouillard de Jerry.
954
01:00:51,565 --> 01:00:52,902
Oh, il l'a fait, hein ?
955
01:00:53,078 --> 01:00:54,791
Le patron sait que
que vous faites ça ?
956
01:00:54,904 --> 01:00:56,212
Non, Monsieur.
Il est parti.
957
01:00:56,704 --> 01:00:58,892
Il sera prĂȘt Ă son retour.
On y est arrivé.
958
01:00:59,868 --> 01:01:03,005
- J'espĂšre qu'on aura...
- L'autorisation de faire un test ?
959
01:01:03,156 --> 01:01:04,304
Oui, Monsieur.
960
01:01:04,428 --> 01:01:06,225
Cet homme est fou !
961
01:01:06,471 --> 01:01:07,907
Vaut mieux oublier,
Pensacola.
962
01:01:08,280 --> 01:01:09,366
Vous aussi, Knowles.
963
01:01:09,719 --> 01:01:10,782
Oui, Monsieur.
964
01:01:11,308 --> 01:01:12,508
Bien, Monsieur.
965
01:01:12,628 --> 01:01:13,935
Je peux laisser ça
en place
966
01:01:13,960 --> 01:01:15,701
pour le montrer au Cdt.,
Ă son retour ?
967
01:01:15,887 --> 01:01:17,657
Si vous pensez tenir
quelque chose.
968
01:01:17,946 --> 01:01:20,399
Mais pas d'essai par
tous les temps sans autorisation.
969
01:01:20,806 --> 01:01:21,806
Oui.
970
01:01:21,987 --> 01:01:23,491
On se voit chez Lorna.
971
01:01:37,092 --> 01:01:38,219
C'est Ă toi, Spike ?
972
01:01:38,954 --> 01:01:40,039
Non, Monsieur.
973
01:01:46,234 --> 01:01:48,523
Ăa a dĂ» appartenir
Ă M. Banning, Monsieur.
974
01:01:49,108 --> 01:01:50,579
Voulez-vous
que je le rende ?
975
01:01:52,534 --> 01:01:53,247
Non.
976
01:01:53,816 --> 01:01:55,173
Je le ferai moi-mĂȘme.
977
01:02:05,258 --> 01:02:06,477
Bonsoir, Jung.
978
01:02:06,884 --> 01:02:08,110
Mme Gary est Ă la maison ?
979
01:02:08,423 --> 01:02:09,423
Non, Monsieur.
980
01:02:09,771 --> 01:02:11,055
Pas Ă la maison.
981
01:02:12,775 --> 01:02:13,898
Puis-je l'attendre ?
982
01:02:14,409 --> 01:02:16,623
Madame pas rentrer
avant longtemps.
983
01:02:18,498 --> 01:02:19,618
Eh bien, je...
984
01:02:20,043 --> 01:02:21,732
J'ai trouvé quelque
chose au hangar,
985
01:02:21,756 --> 01:02:22,974
elle aimerait l'avoir.
986
01:02:24,224 --> 01:02:25,684
Je n'ai rien Ă faire.
987
01:02:25,927 --> 01:02:27,380
Ăa ne m'ennuie
pas d'attendre.
988
01:02:41,206 --> 01:02:43,713
S'il vous plaĂźt,
il n'est pas bon d'attendre.
989
01:02:44,294 --> 01:02:46,021
Mme Gary voir personne.
990
01:02:48,107 --> 01:02:49,107
Dites-moi...
991
01:02:49,974 --> 01:02:52,396
Mme Gary prend-elle
trĂšs mal la mort de M. Banning ?
992
01:02:52,678 --> 01:02:53,678
Monsieur.
993
01:02:53,927 --> 01:02:55,911
Quand le Cdr.
Gary rentrera-t-il ?
994
01:02:56,296 --> 01:02:57,318
BientĂŽt ?
995
01:02:57,629 --> 01:02:58,798
Je l'ignore.
996
01:03:00,325 --> 01:03:02,790
Ăcoutez, Jung,
comment va Mme Gary ?
997
01:03:03,646 --> 01:03:05,458
Depuis que M. Banning mort,
998
01:03:06,279 --> 01:03:08,013
Mme Gary voir personne.
999
01:03:09,099 --> 01:03:10,130
Pas manger.
1000
01:03:11,068 --> 01:03:12,068
Pas dormir.
1001
01:03:12,835 --> 01:03:15,332
Parfois, marcher sur plage
nuit entiĂšre.
1002
01:03:37,920 --> 01:03:39,154
Bonsoir, Mme Gary.
1003
01:03:45,654 --> 01:03:46,794
Bonsoir.
1004
01:03:49,497 --> 01:03:52,697
Vous vous promenez dans un lieu
qui entrera dans l'histoire !
1005
01:03:52,969 --> 01:03:55,323
On y sculptera ma statue
dans ce rocher lĂ -bas.
1006
01:03:55,348 --> 01:03:57,363
Avec cette petite inscription...
1007
01:03:57,583 --> 01:04:01,326
"Ici, l'amiral Alan Drake a surgi
de l'océan pour rejoindre les Hellcats."
1008
01:04:01,554 --> 01:04:04,216
"Le cĆur rempli d'espoir
et la bouche d'alevins."
1009
01:04:05,691 --> 01:04:07,154
Je vous ai vue...
1010
01:04:07,187 --> 01:04:08,708
J'avais fait dire
que j'étais absente.
1011
01:04:09,420 --> 01:04:10,420
Oui, mais...
1012
01:04:10,625 --> 01:04:12,324
Vous n'avez pas eu
ce message ?
1013
01:04:12,599 --> 01:04:13,643
Si, je l'ai eu.
1014
01:04:15,504 --> 01:04:18,223
Ăcoutez, Mme Gary, je sais
que ça ne me regarde pas...
1015
01:04:18,490 --> 01:04:20,750
Mais rester seule
n'arrangera rien.
1016
01:04:20,883 --> 01:04:23,780
Vous devez voir des gens,
quand le patron est absent,
1017
01:04:23,805 --> 01:04:25,141
ou gare aux papillons noirs.
1018
01:04:25,309 --> 01:04:27,409
D'affreuses petites bestioles.
1019
01:04:29,343 --> 01:04:31,059
Ăcoutez, j'ai achetĂ© une auto.
1020
01:04:31,084 --> 01:04:33,517
25 $ comptant,
le reste quand ils m'attraperont.
1021
01:04:33,922 --> 01:04:35,162
Faisons un tour demain.
1022
01:04:35,232 --> 01:04:36,904
On sĂšmera ces papillons noirs.
1023
01:04:36,990 --> 01:04:38,283
Laissez-moi tranquille !
1024
01:04:38,308 --> 01:04:40,080
S'il vous plaĂźt !
Laissez-moi tranquille !
1025
01:04:44,899 --> 01:04:46,365
Désolé, Mme Gary.
Je devine...
1026
01:04:48,090 --> 01:04:49,341
Ăa ne se reproduira pas.
1027
01:04:51,462 --> 01:04:52,462
Oh, euh...
1028
01:04:53,638 --> 01:04:56,146
C'était au hangar,
vous aimeriez sûrement l'avoir.
1029
01:04:58,588 --> 01:05:00,649
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'était à Jerry.
1030
01:05:09,815 --> 01:05:10,879
Moi...
1031
01:05:11,622 --> 01:05:12,622
Yippy.
1032
01:05:20,396 --> 01:05:22,872
Je n'avais pas
Ă m'imposer ainsi,
1033
01:05:23,231 --> 01:05:24,982
avec mes plaisanteries
idiotes, mais...
1034
01:05:25,290 --> 01:05:27,166
Le Cdr. et vous
avez été si gentils.
1035
01:05:27,929 --> 01:05:29,738
Mes premiers amis
Ă North Island.
1036
01:05:30,809 --> 01:05:32,340
J'oublie pas
que vous m'avez aidé
1037
01:05:32,419 --> 01:05:34,598
Ă devenir un Hellcats
Ă part entiĂšre.
1038
01:05:35,794 --> 01:05:37,887
Vous n'avez pas Ă porter
ce fardeau seule.
1039
01:05:53,849 --> 01:05:54,849
Pensacola.
1040
01:06:03,432 --> 01:06:05,254
Je regrette.
Pardonnez-moi.
1041
01:06:06,528 --> 01:06:07,528
Ce n'est pas nécessaire.
1042
01:06:08,439 --> 01:06:10,137
Je méritais ce que j'ai eu.
1043
01:06:10,395 --> 01:06:12,879
S'il vous plaĂźt,
essayez de comprendre.
1044
01:06:13,688 --> 01:06:15,262
Je ne voulais pas ĂȘtre
désagréable.
1045
01:06:15,569 --> 01:06:16,822
C'est pas grave.
1046
01:06:17,934 --> 01:06:19,813
Ne partez pas froissé.
1047
01:06:22,732 --> 01:06:24,348
Je ne le suis pas,
Mme Gary.
1048
01:06:27,684 --> 01:06:29,387
Merci de m'avoir apporté ceci.
1049
01:06:30,770 --> 01:06:34,536
Je n'ai pas oublié votre gentillesse
cette nuit-lĂ , Ă l'hĂŽpital.
1050
01:06:35,754 --> 01:06:37,004
Je vous suis reconnaissante.
1051
01:06:40,017 --> 01:06:41,479
Vous me rappelez Jerry.
1052
01:06:45,366 --> 01:06:47,497
C'est un trĂšs joli compliment.
1053
01:06:50,581 --> 01:06:53,555
Voulez-vous
qu'on marche un peu ?
1054
01:06:54,558 --> 01:06:56,006
Bien sûr.
1055
01:07:58,744 --> 01:08:01,368
Ce tour n'a jamais été exécuté
par une personne saine d'esprit.
1056
01:08:01,685 --> 01:08:02,771
Regardez.
1057
01:08:06,343 --> 01:08:09,499
Ces cuillers sont presque humaines.
Elles m'ont mordu l'avant-bras.
1058
01:08:13,867 --> 01:08:15,228
Un problĂšme, Monsieur ?
1059
01:08:15,253 --> 01:08:16,757
Oui, vos cuillers glissent.
1060
01:08:16,846 --> 01:08:19,268
Un client qui mange sa soupe
peut avoir un accident.
1061
01:08:19,296 --> 01:08:20,837
- Désolé, Monsieur.
- C'est pas grave.
1062
01:08:20,862 --> 01:08:22,993
- Apportez-nous deux cognacs.
- Merci Monsieur.
1063
01:08:41,921 --> 01:08:43,734
Je ne comprends pas
je ne l'ai jamais raté avant.
1064
01:09:04,280 --> 01:09:05,658
Qu'y a-t-il, Lorna ?
1065
01:09:08,789 --> 01:09:11,269
Je vous ai mis dans l'embarras
avec mes cuillĂšres ?
1066
01:09:12,273 --> 01:09:12,966
Non.
1067
01:09:15,917 --> 01:09:17,053
Ah, voyons !
1068
01:09:18,156 --> 01:09:19,468
Tout se passait si bien.
1069
01:09:19,493 --> 01:09:22,481
Je pensais que nous avions
fait partir ces papillons noirs.
1070
01:09:27,135 --> 01:09:28,570
Ce n'est pas ça.
1071
01:09:30,359 --> 01:09:32,249
Ăa vous ennuie
si on s'en va ?
1072
01:09:32,898 --> 01:09:34,320
Je veux rentrer chez moi.
1073
01:09:34,863 --> 01:09:36,701
Qu'est-ce qui ne va pas,
Lorna ?
1074
01:09:37,016 --> 01:09:38,617
Ne me posez pas
de questions.
1075
01:09:39,440 --> 01:09:40,679
Ramenez-moi chez moi.
1076
01:09:59,273 --> 01:10:00,648
Qu'as-tu, chéri ?
1077
01:10:00,673 --> 01:10:02,570
Tu as vu un fantĂŽme
ou un truc comme ça ?
1078
01:10:02,773 --> 01:10:03,773
Quoi ?
1079
01:10:03,953 --> 01:10:05,335
Oh, non, non rien.
1080
01:10:05,360 --> 01:10:07,234
Tu as dĂ» voir quelque chose.
1081
01:10:07,541 --> 01:10:10,424
Il y a quelques minutes,
tu as regardĂ© par la fenĂȘtre
1082
01:10:10,582 --> 01:10:12,043
et tu es devenu
tout blanc.
1083
01:10:12,320 --> 01:10:15,134
Et depuis, tu n'as
pas dit un mot.
1084
01:10:15,584 --> 01:10:18,044
Tu restes assis lĂ , fumant,
fronçant les sourcils,
1085
01:10:18,069 --> 01:10:19,810
fronçant les sourcils,
et fumant.
1086
01:10:20,453 --> 01:10:22,007
Dis-moi ce qu'il y a, chéri.
1087
01:10:22,147 --> 01:10:24,078
Qu'a-tu vu sur le patio ?
1088
01:10:24,180 --> 01:10:24,840
Rien.
1089
01:10:24,893 --> 01:10:26,177
C'était une hallucination.
1090
01:10:26,536 --> 01:10:28,103
Oh, je dois ĂȘtre fou.
1091
01:10:28,498 --> 01:10:31,117
Il n'y a pas de quoi
bouder son plaisir, chéri.
1092
01:10:31,616 --> 01:10:33,765
Tous les aviateurs
sont un peu fous.
1093
01:10:35,837 --> 01:10:38,031
Eh les gars,
on se retrouve au bar.
1094
01:10:38,102 --> 01:10:40,230
Celui-lĂ , quel idiot !
1095
01:10:40,341 --> 01:10:41,584
Prenez-en soin.
1096
01:10:41,626 --> 01:10:43,384
Pas plus de 10 $
de pourboire.
1097
01:10:45,060 --> 01:10:46,939
Bonsoir, étrangÚre !
1098
01:10:47,039 --> 01:10:48,097
Oh, Mugger ?
1099
01:10:48,122 --> 01:10:49,878
- Bonjour Mme Gary.
- Bonjour, Lorna.
1100
01:10:49,903 --> 01:10:50,778
Comment allez-vous ?
1101
01:10:50,803 --> 01:10:52,648
Nous allons bien.
On va toujours bien.
1102
01:10:52,851 --> 01:10:53,953
Et vous, Lorna ?
1103
01:10:54,033 --> 01:10:56,171
Bien mieux qu'il y a
deux semaines.
1104
01:10:56,197 --> 01:10:57,683
Pensacola m'a été
d'une grande aide.
1105
01:10:57,708 --> 01:10:58,856
Hello, Pensacola !
1106
01:10:58,881 --> 01:11:00,709
On retrouve Dusty, ici,
tu l'as vu ?
1107
01:11:00,734 --> 01:11:01,524
Dusty, non.
1108
01:11:01,549 --> 01:11:04,210
Ăcoutez, asseyez-vous
et prenez un verre avec nous.
1109
01:11:04,376 --> 01:11:06,062
Dusty sera ravi de voir Lorna.
1110
01:11:06,087 --> 01:11:07,539
Bien sûr, ça vous dit ?
1111
01:11:07,644 --> 01:11:09,398
Pas ce soir,
une autre fois.
1112
01:11:09,423 --> 01:11:11,351
J'ai un rendez-vous
tĂŽt demain.
1113
01:11:11,383 --> 01:11:12,835
- Ăa vous dĂ©range ?
- Pas du tout.
1114
01:11:12,981 --> 01:11:15,008
C'est un plaisir
de vous voir si radieuse.
1115
01:11:15,416 --> 01:11:17,343
- C'est sûr, madame.
- Merci.
1116
01:11:18,088 --> 01:11:19,882
Bonne nuit.
Mes amitiés à Dusty.
1117
01:11:20,133 --> 01:11:22,726
- Bonne nuit, les gars.
- Au revoir, Pensacola.
1118
01:11:45,478 --> 01:11:47,233
J'aimerais savoir
ce qui ne va pas...
1119
01:11:47,531 --> 01:11:49,484
Ce que j'ai fait,
ou ce qui s'est passé.
1120
01:11:50,509 --> 01:11:51,906
Vous n'avez rien fait de mal.
1121
01:11:52,641 --> 01:11:54,242
Vous avez été trÚs charitable.
1122
01:11:54,836 --> 01:11:55,956
Comme un ange.
1123
01:11:56,351 --> 01:11:57,679
Je n'oublierai jamais.
1124
01:11:58,676 --> 01:11:59,288
Ha, ha !
1125
01:11:59,313 --> 01:12:01,209
On dirait un dernier adieu.
1126
01:12:01,835 --> 01:12:02,656
C'est le cas.
1127
01:12:04,852 --> 01:12:06,390
Mais je...
Je ne comprends pas.
1128
01:12:07,140 --> 01:12:09,085
Mes blagues
sont-elles si mauvaises ?
1129
01:12:09,483 --> 01:12:11,281
Ne me demandez
pas d'expliquer.
1130
01:12:12,445 --> 01:12:13,687
Je ne préfÚre pas.
1131
01:12:18,477 --> 01:12:19,750
Au revoir, Pensacola.
1132
01:12:28,333 --> 01:12:31,218
Atterrirai Ă North Island
demain vers 8 h.
1133
01:12:31,617 --> 01:12:33,318
Affectueusement, Bill.
1134
01:13:50,679 --> 01:13:51,816
Lorna !
1135
01:14:03,305 --> 01:14:04,305
Lorna !
1136
01:14:07,278 --> 01:14:09,590
- Hello, Jung.
- Ravi de vous revoir, Monsieur.
1137
01:14:09,615 --> 01:14:10,201
Merci.
1138
01:14:10,963 --> 01:14:13,828
Chérie, c'est merveilleux
de rentrer chez soi.
1139
01:14:16,922 --> 01:14:18,133
Comment vas-tu ?
1140
01:14:18,481 --> 01:14:19,890
Pas trop bien, je crains.
1141
01:14:21,203 --> 01:14:22,418
Je suis désolé.
1142
01:14:23,281 --> 01:14:25,539
Pourquoi n'es-tu pas venue
m'attendre Ă North Island.
1143
01:14:26,734 --> 01:14:29,476
Ils ont du nouveau matériel
pour nous Ă Philadelphie.
1144
01:14:29,855 --> 01:14:32,593
Il y a un avion qui
nous fait ressembler Ă des tortues.
1145
01:14:32,943 --> 01:14:35,701
Il grimpe comme un...
Eh bien, attends de le voir.
1146
01:14:36,836 --> 01:14:37,836
Bill.
1147
01:14:39,796 --> 01:14:40,942
Je m'en vais.
1148
01:14:42,998 --> 01:14:43,691
Quoi ?
1149
01:14:44,611 --> 01:14:45,484
OĂč ça ?
1150
01:14:46,246 --> 01:14:46,938
Dans l'est.
1151
01:14:47,431 --> 01:14:48,179
Chez moi.
1152
01:14:49,655 --> 01:14:52,286
Tu peux me réserver un vol
dans l'avion d'aujourd'hui ?
1153
01:14:54,302 --> 01:14:55,874
Qu'est-ce qui a provoqué, ça ?
1154
01:14:58,966 --> 01:14:59,966
Eh...
1155
01:15:01,453 --> 01:15:03,796
Tu ne t'es pas laissée abattre,
n'est-ce pas ?
1156
01:15:04,752 --> 01:15:06,123
Je crains que si.
1157
01:15:07,952 --> 01:15:10,375
Bill, je n'ai pas été
tout Ă fait honnĂȘte avec toi.
1158
01:15:10,602 --> 01:15:13,046
J'ai essayĂ© d'ĂȘtre aussi forte
que tu voulais.
1159
01:15:13,405 --> 01:15:16,273
Mais je n'y arrive pas.
Je dois te dire la vérité.
1160
01:15:16,999 --> 01:15:19,045
Lorna, qu'essaies-tu
de dire ?
1161
01:15:22,242 --> 01:15:23,984
Quand je t'ai rencontrée,
la 1Ăšre fois...
1162
01:15:25,005 --> 01:15:27,147
Ce premier été
oĂč on est tombĂ©s amoureux.
1163
01:15:28,410 --> 01:15:30,874
En voyant quel genre d'homme
tu étais...
1164
01:15:31,959 --> 01:15:35,076
J'ai compris que tu ne pourrais
aimer qu'un type de femme.
1165
01:15:35,745 --> 01:15:37,557
Une femme courageuse, car...
1166
01:15:38,003 --> 01:15:39,932
Telle doit ĂȘtre l'Ă©pouse
d'un Cdt.
1167
01:15:40,667 --> 01:15:42,018
Oui, bien sûr, mais...
1168
01:15:42,043 --> 01:15:43,776
S'il te plaĂźt, laisse-moi finir.
1169
01:15:45,290 --> 01:15:46,807
Parce que je t'aimais,
1170
01:15:47,565 --> 01:15:50,573
et que je voulais désespérément
que tu m'aimes,
1171
01:15:51,224 --> 01:15:52,987
j'ai essayĂ© d'ĂȘtre
ce type de femme.
1172
01:15:54,264 --> 01:15:57,354
J'aimerais pouvoir l'ĂȘtre,
mais je ne le suis pas.
1173
01:15:58,632 --> 01:16:01,995
Il m'est arrivé de prier
pour que tu me perces Ă jour,
1174
01:16:02,356 --> 01:16:04,206
et me voir telle
que je suis vraiment...
1175
01:16:04,331 --> 01:16:05,597
Et m'aimer quand mĂȘme.
1176
01:16:09,294 --> 01:16:12,229
La nuit oĂč Jerry est mort,
je pensais que tu comprendrais.
1177
01:16:13,620 --> 01:16:16,370
Je voulais que tu m'enlaces
en disant...
1178
01:16:16,660 --> 01:16:18,623
"Chérie, que puis-je faire ?"
1179
01:16:19,088 --> 01:16:21,385
"Je sais combien tu souffres."
1180
01:16:23,423 --> 01:16:24,842
Mais qu'as-tu fait ?
1181
01:16:25,963 --> 01:16:28,278
Tu m'as saisi le bras,
fermement.
1182
01:16:29,088 --> 01:16:31,288
Tu m'as regardée comme
si tu me donnais un ordre,
1183
01:16:31,313 --> 01:16:32,235
et tu as dit...
1184
01:16:32,631 --> 01:16:34,722
"Du calme, tiens bon."
1185
01:16:36,022 --> 01:16:37,688
Pour toi, ça allait de soi.
1186
01:16:38,323 --> 01:16:40,043
Tu n'as pas essayé
de comprendre
1187
01:16:40,068 --> 01:16:42,401
ce que je ressentais
au fond de moi.
1188
01:16:44,594 --> 01:16:46,204
à présent, tu le sais.
1189
01:16:47,468 --> 01:16:49,001
Je n'ai pas tenu bon.
1190
01:16:51,836 --> 01:16:54,241
Pourquoi tu ne m'a pas dit
ce que tu ressentais ?
1191
01:16:54,266 --> 01:16:56,001
Tu n'avais pas
Ă faire semblant.
1192
01:16:56,214 --> 01:16:57,766
Lorna, pour l'amour
du ciel,
1193
01:16:57,783 --> 01:16:59,438
je t'aime parce
que tu es toi.
1194
01:16:59,740 --> 01:17:01,833
Maintenant que tu l'as dit,
je t'aime toujours.
1195
01:17:01,871 --> 01:17:04,211
Je te comprends mieux,
c'est tout.
1196
01:17:09,960 --> 01:17:12,415
Pourquoi en ai-je fait de ça,
un combat privé ?
1197
01:17:12,923 --> 01:17:14,499
Pourquoi l'ai-je gardée
pour moi ?
1198
01:17:14,649 --> 01:17:16,532
Pourquoi ne te l'ai-je
pas dit plutĂŽt ?
1199
01:17:16,584 --> 01:17:19,368
Mais quelle différence
cela fait-il, c'est fini.
1200
01:17:19,492 --> 01:17:21,118
Tu n'as plus
de raison de partir.
1201
01:17:21,261 --> 01:17:23,181
Ce n'est pas aussi simple
que ça Bill.
1202
01:17:23,206 --> 01:17:24,681
J'aimerais que ce soit le cas.
1203
01:17:25,568 --> 01:17:27,157
Si j'avais pu savoir...
1204
01:17:27,868 --> 01:17:29,415
Mais il est trop tard.
1205
01:17:30,374 --> 01:17:31,227
J'ai...
1206
01:17:31,770 --> 01:17:33,040
J'ai changé.
1207
01:17:34,879 --> 01:17:36,923
Changé ?
En quoi ?
1208
01:17:39,706 --> 01:17:41,923
Eh bien, je...
Je ne sais pas exactement.
1209
01:17:43,373 --> 01:17:44,602
Depuis la mort de Jerry,
1210
01:17:44,634 --> 01:17:46,798
il y a eu cet horrible
sentiment de vide.
1211
01:17:47,339 --> 01:17:50,087
L'idée de ton retour aurait dû
suffire Ă le remplir,
1212
01:17:50,547 --> 01:17:51,884
mais c'est pas le cas.
1213
01:17:54,207 --> 01:17:56,360
Et puis,
il s'est passé quelque chose,
1214
01:17:57,033 --> 01:17:58,033
hier soir,
1215
01:17:58,324 --> 01:18:00,621
aussi subitement
que tu l'entends maintenant.
1216
01:18:01,743 --> 01:18:04,868
Et j'ai réalisé que quelque chose
entre nous s'était perdu.
1217
01:18:06,178 --> 01:18:09,079
Je dois partir, Bill,
et essayer de le retrouver.
1218
01:18:11,158 --> 01:18:12,158
Eh bien...
1219
01:18:12,743 --> 01:18:14,080
S'il en est ainsi...
1220
01:18:14,122 --> 01:18:16,899
Tu ne peux rester,
pas plus que je peux te le demander.
1221
01:18:19,186 --> 01:18:21,190
Je veux retrouver
ce que j'ai perdu, Bill.
1222
01:18:21,734 --> 01:18:22,938
Je veux revenir vers toi.
1223
01:18:22,963 --> 01:18:25,102
Il n'y a rien que je veuille
autant au monde.
1224
01:18:25,978 --> 01:18:27,891
Reviens pour une seule raison...
1225
01:18:27,915 --> 01:18:29,243
Parce que tu m'aimes.
1226
01:18:29,668 --> 01:18:30,712
D'accord ?
1227
01:18:31,055 --> 01:18:32,099
D'accord.
1228
01:18:36,920 --> 01:18:39,051
Voici le Cdt.,
il est de retour !
1229
01:18:45,801 --> 01:18:47,696
- Bonjour, Cdt.
- Bonjour, Dusty.
1230
01:18:48,804 --> 01:18:49,974
Bienvenue.
1231
01:18:50,319 --> 01:18:52,657
- Vous nous avez manqué.
- Bon voyage, Cdt. ?
1232
01:18:52,682 --> 01:18:54,269
- Et Philadelphie ?
- TrĂšs bien.
1233
01:19:25,824 --> 01:19:27,120
Bon voyage, Cdt. ?
1234
01:19:28,081 --> 01:19:29,197
Pas mal.
1235
01:19:30,081 --> 01:19:32,152
On va avoir
de bons appareils.
1236
01:19:33,216 --> 01:19:35,066
- Et ici ?
- Bien.
1237
01:19:35,674 --> 01:19:37,581
Des vols de nuit
depuis le porte-avions.
1238
01:19:37,606 --> 01:19:40,214
Et aprĂšs des exercices avec
l'armée de terre.
1239
01:19:44,481 --> 01:19:45,609
Un problĂšme ?
1240
01:19:45,866 --> 01:19:47,035
Tu es patraque ?
1241
01:19:49,068 --> 01:19:50,781
Non, non, ça va.
1242
01:19:52,445 --> 01:19:55,097
Que disais-tu Ă propos
des manĆuvres ?
1243
01:20:05,136 --> 01:20:07,976
Ăcoute Bill, on fait Ă©quipe
depuis longtemps.
1244
01:20:08,105 --> 01:20:10,210
On en a vu
de dures ensemble.
1245
01:20:10,502 --> 01:20:11,777
Tu es préoccupé.
1246
01:20:12,450 --> 01:20:15,415
Si tu trouves que je prends
des libertés, dis-le.
1247
01:20:15,840 --> 01:20:17,511
Mais j'aimerais
que tu me parles.
1248
01:20:19,989 --> 01:20:21,448
Lorna est partie.
1249
01:20:22,973 --> 01:20:24,081
Quoi ?
1250
01:20:26,323 --> 01:20:27,579
Pour longtemps, Bill ?
1251
01:20:30,779 --> 01:20:32,026
Peut-ĂȘtre pour de bon.
1252
01:20:32,965 --> 01:20:34,165
Je ne sais pas.
1253
01:20:35,019 --> 01:20:36,019
Mais...
1254
01:20:36,685 --> 01:20:38,057
Ăa n'a pas de sens.
1255
01:20:39,183 --> 01:20:40,183
Que s'est-il passé ?
1256
01:20:42,307 --> 01:20:43,518
Je l'ignore.
1257
01:20:45,610 --> 01:20:46,989
Une chose en mon absence.
1258
01:20:48,601 --> 01:20:50,356
Ce n'est pas facile, Dusty.
1259
01:20:51,572 --> 01:20:53,953
Je l'ai peut-ĂȘtre trop nĂ©gligĂ©e.
1260
01:20:54,426 --> 01:20:55,426
Elle est...
1261
01:20:56,169 --> 01:20:57,558
Elle est désorientée.
1262
01:20:58,105 --> 01:20:59,105
Différente.
1263
01:21:02,144 --> 01:21:03,166
Eh bien...
1264
01:21:03,208 --> 01:21:06,051
T'as sûrement pas envie
de parler boutique maintenant.
1265
01:21:07,366 --> 01:21:08,597
J'y vais.
1266
01:21:18,480 --> 01:21:19,972
- Oui !
- M. Drake...
1267
01:21:20,009 --> 01:21:22,851
Le Cpt. de corvette Rhodes
désire vous voir au salon.
1268
01:21:22,925 --> 01:21:24,409
TrĂšs bien,
merci beaucoup.
1269
01:21:53,249 --> 01:21:54,419
Vous vouliez me voir ?
1270
01:21:55,207 --> 01:21:56,207
Drake...
1271
01:21:56,820 --> 01:21:58,855
Ce n'est pas
une affaire agréable...
1272
01:21:59,883 --> 01:22:01,745
La plus délicate
que nous ayons vécue
1273
01:22:01,785 --> 01:22:02,985
dans la marine.
1274
01:22:03,654 --> 01:22:05,200
On doit le faire avec toi.
1275
01:22:06,657 --> 01:22:07,675
Ă quel sujet ?
1276
01:22:09,166 --> 01:22:10,175
Continue.
1277
01:22:10,667 --> 01:22:12,745
Lorna Gary est partie
pour l'Est aujourd'hui.
1278
01:22:12,892 --> 01:22:13,980
Elle a fait ça ?
1279
01:22:14,423 --> 01:22:15,495
Tu ne le savais pas ?
1280
01:22:15,980 --> 01:22:16,980
Non.
1281
01:22:17,714 --> 01:22:20,042
Tu l'as beaucoup vue
ces 2 derniĂšres semaines.
1282
01:22:20,700 --> 01:22:22,272
Presque tous les jours.
1283
01:22:22,297 --> 01:22:23,761
Et tous les soirs.
1284
01:22:23,919 --> 01:22:26,022
Elle ne voyait personne
d'autre.
1285
01:22:26,047 --> 01:22:28,588
Ni les autres femmes
ni ses amis ici.
1286
01:22:30,117 --> 01:22:31,628
Je sais qu'elle l'a pas fait.
1287
01:22:31,912 --> 01:22:34,409
C'est pas un voyage
d'agrément, qu'elle fait.
1288
01:22:34,519 --> 01:22:36,152
On ne sait pas
quand elle reviendra.
1289
01:22:36,227 --> 01:22:37,863
On ne sait pas
si elle reviendra.
1290
01:22:40,543 --> 01:22:42,206
OĂč voulez-vous en venir ?
1291
01:22:42,696 --> 01:22:44,003
Quel rapport avec moi ?
1292
01:22:45,863 --> 01:22:48,682
Drake, je connais Bill Gary
depuis longtemps.
1293
01:22:49,511 --> 01:22:51,120
J'étais témoin à son mariage.
1294
01:22:51,815 --> 01:22:53,784
J'ai jamais vu un couple
plus heureux...
1295
01:22:54,381 --> 01:22:55,691
Il y a encore deux semaines.
1296
01:22:56,295 --> 01:22:59,809
Et je n'ai jamais vu d'homme
aussi mal en point qu'aujourd'hui.
1297
01:23:00,734 --> 01:23:02,709
Sais-tu pourquoi
Mme Gary est partie ?
1298
01:23:03,884 --> 01:23:05,215
Non, je l'ignore.
1299
01:23:05,514 --> 01:23:07,896
Et ce ne sont pas
mes affaires, ni les vĂŽtres.
1300
01:23:08,020 --> 01:23:09,083
Attends.
1301
01:23:09,454 --> 01:23:10,539
Ne t'emballe pas.
1302
01:23:10,615 --> 01:23:11,615
Pourquoi pas ?
1303
01:23:12,240 --> 01:23:14,084
Vous me soupçonner
d'une telle chose !
1304
01:23:14,109 --> 01:23:15,271
On te soupçonne.
1305
01:23:15,409 --> 01:23:16,998
Il faut qu'on tire ça au clair.
1306
01:23:17,412 --> 01:23:18,412
Si on a raison,
1307
01:23:18,865 --> 01:23:20,865
tu n'as pas ta place
dans l'escadrille.
1308
01:23:26,032 --> 01:23:27,912
Qu'en pense le commandant ?
1309
01:23:28,014 --> 01:23:30,498
Il n'est pas au courant
et il n'en saura rien.
1310
01:23:30,963 --> 01:23:32,162
Personne n'en saura rien.
1311
01:23:32,779 --> 01:23:33,779
Compris ?
1312
01:23:34,061 --> 01:23:35,216
Pas de scandale.
1313
01:23:35,763 --> 01:23:37,052
Bill est déjà assez éprouvé.
1314
01:23:42,041 --> 01:23:44,123
Bill Gary a été
mon Cdt., et le vĂŽtre,
1315
01:23:44,162 --> 01:23:45,279
et il a été mon ami.
1316
01:23:45,935 --> 01:23:47,881
Tu as raison.
Il ne saura jamais...
1317
01:23:48,949 --> 01:23:50,341
Et vous n'avez
pas Ă chercher
1318
01:23:50,366 --> 01:23:52,607
si vos soupçons sont justes
ou faux, je m'en vais.
1319
01:23:53,420 --> 01:23:55,248
Je ne volerai pas
avec des hommes
1320
01:23:55,273 --> 01:23:57,724
me soupçonnant
d'une telle infamie.
1321
01:23:58,185 --> 01:23:59,502
Prenez ma place.
1322
01:23:59,747 --> 01:24:01,502
Prenez les Hellcats et...
1323
01:24:03,275 --> 01:24:04,445
Noyez-les dans la baie.
1324
01:24:13,451 --> 01:24:14,623
Eh bien, qu'en est-il ?
1325
01:24:14,904 --> 01:24:16,037
Qu'en pensez vous ?
1326
01:24:16,243 --> 01:24:17,263
Je ne sais pas.
1327
01:24:17,371 --> 01:24:18,732
Je ne sais pas,
non plus.
1328
01:24:20,261 --> 01:24:21,482
Il n'a pas nié.
1329
01:24:21,654 --> 01:24:22,818
Ăa me suffit.
1330
01:24:23,070 --> 01:24:26,076
Je ne défendrai pas un homme
qui refuse de se défendre.
1331
01:24:26,193 --> 01:24:28,349
J'en sais peut-ĂȘtre un peu plus
que quiconque.
1332
01:24:29,295 --> 01:24:30,295
Excepté, Drake.
1333
01:24:30,957 --> 01:24:33,927
Je ne veux plus le voir,
lui parler ou voler avec lui.
1334
01:24:34,567 --> 01:24:35,865
Il l'aura cherché.
1335
01:24:36,701 --> 01:24:37,701
C'est bon.
1336
01:24:44,195 --> 01:24:48,247
Si ça t'aide à retrouver cette chose
qui s'est perdue entre nous,
1337
01:24:48,383 --> 01:24:50,472
je démissionnerai
de la Marine.
1338
01:24:50,497 --> 01:24:53,504
On pourra partir,
faire ce que tu voudras.
1339
01:24:55,408 --> 01:24:56,552
Entrez.
1340
01:25:15,365 --> 01:25:16,497
C'est quoi ?
1341
01:25:17,332 --> 01:25:18,639
Ma démission.
1342
01:25:19,100 --> 01:25:20,248
Je quitte la Marine.
1343
01:25:21,221 --> 01:25:22,307
Vous démissionnez ?
1344
01:25:23,947 --> 01:25:25,176
Pourquoi, Pensacola,
1345
01:25:25,201 --> 01:25:27,350
à votre arrivée ici,
vous adoriez la Marine.
1346
01:25:27,952 --> 01:25:29,693
Assis lĂ un matin,
vous m'avez dit que
1347
01:25:29,718 --> 01:25:32,240
vous préfériez voler
avec nous que de manger...
1348
01:25:33,173 --> 01:25:34,732
Et vous le feriez encore
en payant.
1349
01:25:35,387 --> 01:25:37,451
Allons, vous allez déchirer ça.
1350
01:25:39,052 --> 01:25:40,768
J'en ai pas l'intention,
Monsieur.
1351
01:25:43,386 --> 01:25:45,217
Quelque chose vous ronge.
1352
01:25:45,999 --> 01:25:47,389
Vous pouvez m'en parler ?
1353
01:25:49,436 --> 01:25:50,930
Ăa ne me regarde pas ?
1354
01:25:51,455 --> 01:25:53,233
D'accord, pas de questions.
1355
01:25:55,975 --> 01:25:58,210
Vous avez l'étoffe
d'un grand pilote, Drake.
1356
01:25:58,592 --> 01:25:59,881
La Marine peut vous utiliser.
1357
01:26:00,209 --> 01:26:02,389
Et je pense toujours
que vous vous y plaisez.
1358
01:26:03,442 --> 01:26:06,303
C'est bien plus que ce que
vous avez appris en 2 semaines.
1359
01:26:07,232 --> 01:26:08,606
Il y a la loyauté,
d'une part,
1360
01:26:08,983 --> 01:26:11,138
et la loyauté n'est pas
une voie Ă sens unique.
1361
01:26:11,975 --> 01:26:12,975
C'est réciproque...
1362
01:26:13,717 --> 01:26:15,272
En bas comme en haut.
1363
01:26:16,621 --> 01:26:19,012
Vous vous battez comme
un diable pour le commandant.
1364
01:26:19,037 --> 01:26:21,248
Et le commandant se bat
pour ses hommes...
1365
01:26:22,998 --> 01:26:25,803
Mais on se bat tous pour
la mĂȘme chose, la Marine.
1366
01:26:26,600 --> 01:26:29,678
C'est-Ă -dire, en temps de guerre,
pour l'Amérique.
1367
01:26:31,685 --> 01:26:33,899
On se décourage parfois,
bien sûr.
1368
01:26:35,297 --> 01:26:36,968
On a froid et on est mouillé...
1369
01:26:38,553 --> 01:26:41,529
Si fatigué qu'on n'a plus
que ses dents pour s'accrocher.
1370
01:26:42,270 --> 01:26:44,936
On se demande pourquoi diable
on a voulu ces ailes.
1371
01:26:46,565 --> 01:26:48,475
Mais quand on rejoint
le porte-avions,
1372
01:26:48,522 --> 01:26:49,849
attendant son tour d'atterrir...
1373
01:26:49,881 --> 01:26:53,029
Et que le navire amiral hisse
le signal "Bravo escadrille 8".
1374
01:26:54,325 --> 01:26:56,389
Ăa vous fait quelque
chose à l'intérieur.
1375
01:26:58,159 --> 01:26:59,705
Un devoir bien accompli...
1376
01:27:01,264 --> 01:27:03,244
Pour un homme,
c'est la meilleure chose !
1377
01:27:05,672 --> 01:27:07,510
Je vous ai présenté
ma démission, Monsieur.
1378
01:27:08,131 --> 01:27:09,740
Quel est le problĂšme, Drake ?
1379
01:27:09,827 --> 01:27:11,436
Les Hellcat,
c'est trop dur pour vous ?
1380
01:27:14,201 --> 01:27:15,295
D'accord, Monsieur.
1381
01:27:15,873 --> 01:27:17,092
Nous en resterons lĂ .
1382
01:27:17,460 --> 01:27:20,576
Le département désapprouve
les démissions des enseignes.
1383
01:27:20,601 --> 01:27:22,358
- Mais si vous insistez...
- J'insiste.
1384
01:27:22,507 --> 01:27:24,178
Je l'enverrai Ă Washington.
1385
01:27:25,066 --> 01:27:26,553
Mais on a un ordre
de mouvement ici...
1386
01:27:26,796 --> 01:27:29,256
Des manĆuvres au large des cĂŽtes,
plusieurs semaines.
1387
01:27:29,281 --> 01:27:30,818
Vous ne partirez pas avant.
1388
01:27:33,988 --> 01:27:35,491
C'est une bonne fin, Monsieur.
1389
01:28:34,500 --> 01:28:40,140
Mon seul souhait sera
de te rendre heureuse.
1390
01:28:40,600 --> 01:28:42,355
Ton dévoué Bill.
1391
01:28:45,363 --> 01:28:48,204
On pourra partir,
faire ce que tu voudras.
1392
01:28:48,413 --> 01:28:51,629
Mon seul souhait sera
de te rendre heureuse.
1393
01:28:51,797 --> 01:28:53,301
Ton dévoue Bill.
1394
01:29:03,664 --> 01:29:07,006
Trois porte-avions
avec tous les avions de North Island
1395
01:29:07,173 --> 01:29:09,095
ont appareillé hier aprÚs-midi
1396
01:29:09,263 --> 01:29:12,943
pour deux semaines
de manĆuvres en mer.
1397
01:31:17,244 --> 01:31:18,868
Bon sang,
j'accumule les heures.
1398
01:31:18,894 --> 01:31:20,212
J'oublie comment marcher.
1399
01:31:20,494 --> 01:31:22,532
Je suis si fatigué
que je ne vois plus rien.
1400
01:31:23,848 --> 01:31:26,416
Ce parachute m'a mis le sternum
en bouillie.
1401
01:31:27,207 --> 01:31:29,048
Heureux que ces 2 semaines
soient finies.
1402
01:31:29,073 --> 01:31:30,658
Elles étaient vraiment difficiles.
1403
01:31:30,837 --> 01:31:33,510
Nous participons
Ă la guerre sans le savoir.
1404
01:31:33,767 --> 01:31:35,651
Jour et nuit, nuit et jour.
1405
01:31:35,733 --> 01:31:38,205
Pourquoi ĂȘtes-vous si fatiguĂ©s ?
Regardez-moi !
1406
01:31:39,877 --> 01:31:41,298
Vraiment drĂŽle, ha, ha.
1407
01:31:41,631 --> 01:31:43,553
HĂ©, les oiseaux
sont fatigués.
1408
01:31:44,056 --> 01:31:45,869
Rejoignez la marine
et voyez le monde.
1409
01:31:45,894 --> 01:31:47,072
Ă travers le viseur !
1410
01:31:47,156 --> 01:31:49,345
C'est pas la guerre
et loin d'ĂȘtre le paradis.
1411
01:31:49,401 --> 01:31:50,720
Comment est le kawa ?
1412
01:31:50,806 --> 01:31:52,533
Il est prĂȘt,
si tu vas le chercher.
1413
01:31:52,900 --> 01:31:53,947
Ces vols de combat,
1414
01:31:53,971 --> 01:31:57,080
vous mettent l'estomac dans
un état d'étonnement perpétuel.
1415
01:32:18,887 --> 01:32:19,973
"Escadrille 8,
1416
01:32:19,998 --> 01:32:21,502
mécaniciens,
démarrez les moteurs."
1417
01:32:21,716 --> 01:32:22,716
"Escadrille 8,
1418
01:32:22,741 --> 01:32:24,256
mécaniciens,
démarrez les moteurs."
1419
01:32:24,327 --> 01:32:25,749
Escadrille 8, bien reçu.
1420
01:32:26,175 --> 01:32:27,377
Vous avez entendu ?
1421
01:32:28,729 --> 01:32:31,525
Un hydravion s'est écrasé
prĂšs de la cĂŽte californienne.
1422
01:32:31,550 --> 01:32:32,977
Aucune nouvelle
depuis 2 h.
1423
01:32:33,002 --> 01:32:34,814
Sa radio doit ĂȘtre
en panne, s'il flotte.
1424
01:32:34,886 --> 01:32:36,641
Il reste 1h avant la nuit.
1425
01:32:36,927 --> 01:32:38,347
Qu'est-ce qu'on attend ?
1426
01:32:38,920 --> 01:32:39,947
C'est reparti !
1427
01:32:47,369 --> 01:32:48,369
Drake !
1428
01:32:49,408 --> 01:32:50,897
Vous ĂȘtes venu
en manĆuvres
1429
01:32:50,922 --> 01:32:52,975
en attendant que votre
démission soit prise en compte.
1430
01:32:53,000 --> 01:32:55,235
Les manĆuvres sont finies,
ceci est un vol en plus.
1431
01:32:55,353 --> 01:32:56,806
Restez Ă bord,
vous ĂȘtes Ă©reintĂ©.
1432
01:32:58,256 --> 01:32:59,842
Vous faites erreur,
commandant.
1433
01:33:00,642 --> 01:33:02,467
C'est une démission,
pas un abandon.
1434
01:33:06,699 --> 01:33:09,314
"Tous les pilotes de l'escadrille 8,
rejoignez vos avions."
1435
01:33:09,986 --> 01:33:12,627
"Tous les pilotes de l'escadrille 8,
rejoignez vos avions."
1436
01:34:33,931 --> 01:34:36,604
Au Cdt. de l'hydravion,
du chef de l'escadrille 8.
1437
01:34:42,648 --> 01:34:44,064
Appel de l'escadrille 8.
1438
01:34:45,870 --> 01:34:48,367
Commandant hydravion,
Ă escadrille 8, Ă vous.
1439
01:34:48,476 --> 01:34:50,917
Nous avons décollé
du porte-avion pour recherches.
1440
01:34:51,320 --> 01:34:54,687
Cap Ă l'est, 1000 pieds,
vitesse: 500 km/h.
1441
01:34:54,971 --> 01:34:57,234
Signalez tout ce
que vous voyez.
1442
01:34:57,359 --> 01:34:59,055
Destroyers dans la zone
de recherche.
1443
01:34:59,157 --> 01:35:00,453
N'intervenez pas.
1444
01:35:00,832 --> 01:35:02,378
Escadrille 8, bien reçu.
1445
01:35:03,513 --> 01:35:05,686
Escadrille 8 du commandant
escadrille 8.
1446
01:35:05,851 --> 01:35:07,742
En formation de reconnaissance
par section.
1447
01:35:08,070 --> 01:35:09,234
Intervalle: 5 km.
1448
01:35:09,739 --> 01:35:10,773
Exécution.
1449
01:35:50,128 --> 01:35:53,679
On va faire un dernier balayage.
Volez vers l'ouest sur 8 km.
1450
01:35:53,935 --> 01:35:55,731
Surveillez le carburant.
Terminez.
1451
01:36:13,970 --> 01:36:16,226
Si ça, c'est pas
un grondement bienvenu !
1452
01:36:16,488 --> 01:36:18,534
On dirait une escadrille
de combat.
1453
01:36:18,923 --> 01:36:21,156
Une biĂšre
que c'est les Hellcats.
1454
01:36:21,570 --> 01:36:23,569
Parions plutĂŽt sur un scotch.
1455
01:36:24,501 --> 01:36:26,891
Tire une fusée.
Ils pourraient nous rater.
1456
01:36:28,396 --> 01:36:29,900
Il n'en reste qu'une.
1457
01:36:30,518 --> 01:36:32,829
On n'aura peut-ĂȘtre pas
d'autre occasion.
1458
01:36:45,150 --> 01:36:47,657
Cdt., je viens de voir
une fusée au sud.
1459
01:36:48,685 --> 01:36:51,365
Cap au sud.
Volez Ă 500 pieds.
1460
01:36:52,037 --> 01:36:54,568
Essayez de repérer
les lumiĂšres de l'hydravion.
1461
01:36:55,011 --> 01:36:57,388
Signalez tout
ce que vous voyez.
1462
01:37:02,107 --> 01:37:04,162
Ils se dirigent vers nous.
Allume une fusée !
1463
01:37:04,264 --> 01:37:05,264
Oui, Monsieur.
1464
01:37:32,754 --> 01:37:35,269
Cdt. de l'hydravion.
Ici chef escadrille 8.
1465
01:37:39,519 --> 01:37:40,595
Parlez, escadrille 8.
1466
01:37:41,347 --> 01:37:43,191
PBY6 localisé.
1467
01:37:43,562 --> 01:37:45,357
Tangente nord
Ăźle de Guadalupe,
1468
01:37:45,446 --> 01:37:48,078
Position: 50Âș.
Distance: 5 km.
1469
01:37:48,261 --> 01:37:50,964
Coque étanche.
Ăquipage sain et sauf.
1470
01:37:51,125 --> 01:37:53,097
Atteindrons position
dans 15 mn.
1471
01:37:53,361 --> 01:37:55,034
Destroyer arrivera
dans une heure.
1472
01:37:55,549 --> 01:37:58,293
Porte-avions dans le brouillard,
ainsi que sur la cĂŽte.
1473
01:37:58,449 --> 01:38:01,027
Poursuivre sur San Diego
sans délai, terminé.
1474
01:38:02,066 --> 01:38:04,855
Escadrille 8, bien reçu.
Cap sur San Diego.
1475
01:38:08,832 --> 01:38:11,143
Avions de ma section,
rapprochez-vous.
1476
01:38:11,266 --> 01:38:13,229
Les autres,
poursuivez sur San Diego.
1477
01:38:13,603 --> 01:38:15,425
Le brouillard se lĂšve.
Terminé.
1478
01:38:53,897 --> 01:38:56,237
Ne me suivez pas.
Moteur en panne.
1479
01:39:07,144 --> 01:39:08,940
N'essayez pas d'atterrir.
1480
01:39:09,067 --> 01:39:10,487
Cap sur San Diego.
1481
01:39:10,512 --> 01:39:12,322
Dusty, ne gaspillez
pas le carburant.
1482
01:39:12,708 --> 01:39:14,244
Avion 4 bien reçu.
1483
01:39:14,580 --> 01:39:16,533
On partira dĂšs
que vous vous serez posé.
1484
01:39:36,378 --> 01:39:38,221
Avion 2...
Exécutez les ordres.
1485
01:39:38,354 --> 01:39:39,697
Défense d'atterrir !
1486
01:40:00,379 --> 01:40:01,815
Attention Ă la plage,
Commandant.
1487
01:40:01,878 --> 01:40:03,565
Le parachute sera
sous le vent.
1488
01:41:33,288 --> 01:41:35,373
Tour de North Island,
ici escadrille 8.
1489
01:41:35,827 --> 01:41:37,764
Tour de North Island,
ici escadrille 8.
1490
01:41:38,336 --> 01:41:40,846
Commandant forcé atterrir
sur Ăźle Guadalupe.
1491
01:41:40,907 --> 01:41:41,414
Blessé.
1492
01:41:42,144 --> 01:41:44,191
Drake dans l'avion 2
a atterri sans encombre.
1493
01:42:24,367 --> 01:42:26,289
Avion 4.
Rhodes ?
1494
01:42:26,934 --> 01:42:28,757
Ici avion 4.
C'est grave ?
1495
01:42:29,164 --> 01:42:30,781
à quel degré est-il blessé ?
1496
01:42:31,007 --> 01:42:32,093
Traumatisme crĂąnien,
1497
01:42:32,118 --> 01:42:33,727
je peux pas faire
grand chose.
1498
01:42:34,190 --> 01:42:36,171
Tiendra-t-il jusqu'Ă
l'arrivée du destroyer
1499
01:42:36,196 --> 01:42:37,421
avec un médecin ?
1500
01:42:37,446 --> 01:42:39,335
Non, je vais devoir
le ramener en avion.
1501
01:42:39,756 --> 01:42:41,720
Je sors ma radio
pour le prendre Ă bord.
1502
01:42:41,897 --> 01:42:43,442
Eh bien, dĂ©pĂȘche-toi.
1503
01:42:43,788 --> 01:42:46,586
Le brouillard est tombé
sur San Diego.
1504
01:42:46,611 --> 01:42:47,697
Le brouillard ?
1505
01:42:48,829 --> 01:42:51,814
Que la station dise Ă Spike
de faire fonctionner l'émetteur.
1506
01:42:51,839 --> 01:42:53,468
L'appareil Ă brouillard
de Jerry !
1507
01:42:53,787 --> 01:42:55,760
J'ai le tableau
de réception à bord.
1508
01:42:56,645 --> 01:42:58,317
C'est une chance,
il faudra la saisir.
1509
01:42:58,342 --> 01:42:59,173
Ok.
1510
01:42:59,283 --> 01:43:01,086
On attendra et
on se posera avec toi.
1511
01:43:01,111 --> 01:43:02,190
Maintenant, écoute ça.
1512
01:43:02,267 --> 01:43:04,853
Une fois la radio sortie,
je ne pourrai plus communiquer.
1513
01:43:05,072 --> 01:43:06,072
D'accord.
1514
01:44:26,536 --> 01:44:29,404
Ă tous les avions,
alignez-vous sur Drake.
1515
01:44:29,877 --> 01:44:31,623
Il a le dispositif d'atterrissage.
1516
01:44:31,904 --> 01:44:33,248
On se posera avec lui.
1517
01:45:02,208 --> 01:45:04,332
Tour de North Island,
ici escadrille 8.
1518
01:45:04,732 --> 01:45:06,905
Tour de North Island,
ici escadrille 8.
1519
01:45:07,303 --> 01:45:09,118
Nous ramenons Bill Gary.
1520
01:45:09,375 --> 01:45:10,955
"Demandons météo."
1521
01:45:11,407 --> 01:45:13,632
Vent nord-ouest force 10.
Brouillard.
1522
01:45:13,935 --> 01:45:16,108
Visibilité: zéro.
Plafond: zéro.
1523
01:45:16,164 --> 01:45:19,268
12 avions ont atterri
avant l'arrivée du brouillard.
1524
01:45:21,928 --> 01:45:23,797
Appelez le radio Knowles.
1525
01:45:24,106 --> 01:45:27,395
Qu'il mette en marche
le dispositif de brouillard de Banning.
1526
01:45:27,773 --> 01:45:30,319
"Il faut ramener le Cdt.,
d'une façon ou d'une autre."
1527
01:45:30,426 --> 01:45:31,352
Compris.
1528
01:45:31,376 --> 01:45:34,135
Un micro dans le hangar
de l'escadrille 8 pour parler.
1529
01:45:34,179 --> 01:45:35,219
Ă vos ordres.
1530
01:46:05,376 --> 01:46:08,010
Allez, Knowles,
tu connais pourtant cet engin.
1531
01:46:08,048 --> 01:46:10,017
Pour l'amour de Dieu,
fais-le fonctionner !
1532
01:46:10,047 --> 01:46:11,439
Ils vont tomber
en panne.
1533
01:46:11,952 --> 01:46:13,931
Il a bien fonctionné
la derniĂšre fois, Monsieur.
1534
01:46:14,150 --> 01:46:15,822
Il nous fait faux bon,
maintenant.
1535
01:46:15,853 --> 01:46:17,820
Peut-ĂȘtre un court-circuit,
vérifiez les fils.
1536
01:46:17,917 --> 01:46:19,456
Escadrille 8,
escadrille 8.
1537
01:46:19,601 --> 01:46:21,843
On sera prĂȘts dans 1mn.
OĂč en est le carburant ?
1538
01:46:22,223 --> 01:46:24,270
Dans une minute,
il n'y en aura plus.
1539
01:46:53,228 --> 01:46:55,416
Dusty,
nous n'avons pas de chance.
1540
01:46:55,736 --> 01:46:56,947
Vous allez devoir sauter.
1541
01:46:57,356 --> 01:46:59,300
Sauter ?
Qu'en est-t-il du Cdt. ?
1542
01:46:59,325 --> 01:47:01,931
Pensacola a le Cdt.
Il ne peut pas se défiler !
1543
01:47:16,282 --> 01:47:18,067
VoilĂ Spike, essaie celles-ci.
1544
01:47:37,043 --> 01:47:38,333
Ăa marche !
1545
01:48:02,230 --> 01:48:03,972
Nous allons
descendre nous poser.
1546
01:48:04,223 --> 01:48:06,098
Gardez les yeux
ouverts sur Pensacola.
1547
01:49:43,732 --> 01:49:44,957
Les voilĂ qui arrivent.
1548
01:50:18,016 --> 01:50:19,779
Beau travail, Spike !
C'est formidable !
1549
01:50:19,804 --> 01:50:21,582
Tu as réussi !
Ils se sont posés !
1550
01:50:23,792 --> 01:50:25,442
J'ai besoin d'une aspirine.
1551
01:50:37,580 --> 01:50:38,875
Ă Mme William Gary.
1552
01:50:39,106 --> 01:50:42,866
Bill blessé dans accident avion.
Se fait opérer.
1553
01:50:43,138 --> 01:50:45,560
Venez immédiatement.
1554
01:50:45,770 --> 01:50:46,940
Dusty.
1555
01:51:15,440 --> 01:51:16,526
VoilĂ Lorna.
1556
01:51:31,160 --> 01:51:32,204
Comment va-t-il ?
1557
01:51:33,059 --> 01:51:35,871
Qu'il ait survécu à l'opération
d'hier soir est un miracle.
1558
01:51:36,821 --> 01:51:39,668
S'il sort du coma,
tous les espoirs sont permis.
1559
01:52:54,231 --> 01:52:55,380
Lorna...
1560
01:53:01,090 --> 01:53:02,090
Bill.
1561
01:53:05,915 --> 01:53:07,207
Tu as eu ma lettre ?
1562
01:53:08,315 --> 01:53:08,995
Oui.
1563
01:53:10,184 --> 01:53:11,855
Tu ne quitteras
pas la Marine, Bill.
1564
01:53:14,176 --> 01:53:15,176
Je le ferai,
1565
01:53:15,973 --> 01:53:17,356
si ça peut te rendre
heureuse.
1566
01:53:18,178 --> 01:53:19,246
Je suis heureuse.
1567
01:53:20,296 --> 01:53:21,418
Tu t'en es sorti.
1568
01:53:22,243 --> 01:53:23,863
Je suis revenue
auprĂšs de toi.
1569
01:53:29,386 --> 01:53:30,701
Les larmes aident-elles ?
1570
01:53:53,668 --> 01:53:55,526
Il a réussi.
Il va s'en sortir.
1571
01:53:58,942 --> 01:53:59,942
Pensacola !
1572
01:54:04,410 --> 01:54:06,285
En ramenant Lorna,
de l'aéroport,
1573
01:54:06,310 --> 01:54:07,981
j'ai su des choses
qui m'ont dégoûté
1574
01:54:08,020 --> 01:54:09,793
de moi-mĂȘme
et de ce qu'on a fait.
1575
01:54:13,753 --> 01:54:16,254
Je tiens Ă m'excuser pour
moi-mĂȘme et pour tous ici.
1576
01:54:17,533 --> 01:54:19,582
Il est un peu tard
pour les excuses, non ?
1577
01:54:20,347 --> 01:54:21,887
Oui c'est vrai,
tard et vain.
1578
01:54:22,363 --> 01:54:23,519
Peut-ĂȘtre pas trop tard.
1579
01:54:23,902 --> 01:54:25,792
Washington a refusé
ta démission.
1580
01:54:26,145 --> 01:54:28,372
Nous allons voler
ensemble pendant longtemps.
1581
01:54:28,599 --> 01:54:30,152
On pourra peut-ĂȘtre
se rattraper.
1582
01:54:31,449 --> 01:54:33,048
Je vais demander
un transfert.
1583
01:54:33,637 --> 01:54:34,637
Je ne tâen veux pas.
1584
01:54:35,340 --> 01:54:37,121
Mais on pourra
bloquer ce transfert.
1585
01:54:37,841 --> 01:54:40,785
La façon dont tu t'es comporté
et ta discrétion...
1586
01:54:41,294 --> 01:54:42,840
Tu es un Hellcats-né.
1587
01:54:42,919 --> 01:54:44,481
On ne te lĂąchera
pas comme ça.
1588
01:54:48,004 --> 01:54:49,882
Allez, Pensacola
viens avec nous !
1589
01:54:52,370 --> 01:54:53,915
On a besoin de toi.
1590
01:54:56,925 --> 01:54:58,554
Tu ne peux pas
nous quitter.
1591
01:55:36,631 --> 01:55:39,506
Adaptation revue:
Jean Yves 08/11/2024
116527