All language subtitles for Flight Command

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,099 --> 00:02:05,075 Rapport sur le crash, de l'escadrille 8, Monsieur. 2 00:02:05,551 --> 00:02:06,746 Ils ont survolĂ© la zone. 3 00:02:06,956 --> 00:02:08,519 Aucune trace du corps de Wilson. 4 00:02:10,207 --> 00:02:12,563 Dites-leur de rentrer Ă  North lsland. 5 00:02:14,074 --> 00:02:15,539 PrĂ©venez Mme Wilson. 6 00:02:15,994 --> 00:02:17,456 Curly Ă©tait toute sa vie. 7 00:02:18,340 --> 00:02:19,340 Oui. 8 00:02:20,184 --> 00:02:21,973 C'Ă©tait un excellent pilote... 9 00:02:22,222 --> 00:02:23,284 Et un bon camarade. 10 00:02:23,941 --> 00:02:26,316 J'ai une requĂȘte du commandant Gary. 11 00:02:26,805 --> 00:02:29,448 Ils dĂ©sirent voler durant les obsĂšques. 12 00:02:29,824 --> 00:02:31,779 - Pour lui rendre hommage ? - Oui, Monsieur. 13 00:02:31,941 --> 00:02:33,644 - Permission accordĂ©e. - Merci, Monsieur. 14 00:04:36,240 --> 00:04:37,284 Bonjour, Bill. 15 00:04:39,408 --> 00:04:40,703 Bonjour, Lorna. 16 00:04:42,196 --> 00:04:43,557 Janet Wilson, ça va ? 17 00:04:43,582 --> 00:04:46,637 Eh bien, si la mettre dans le train, signifie aller bien. 18 00:04:46,782 --> 00:04:49,282 - Tu rentres dĂźner ? - Non chĂ©rie, je ne peux pas. 19 00:04:49,369 --> 00:04:50,540 Je n'ai pas cuisinĂ©. 20 00:04:50,571 --> 00:04:52,614 Eh bien, ça me semble plus attrayant. 21 00:04:52,767 --> 00:04:54,229 J'aime mieux ça. 22 00:04:56,725 --> 00:04:58,759 Janet est trĂšs Ă©prouvĂ©e, 23 00:04:58,955 --> 00:05:00,423 mais elle s'en remettra. 24 00:05:01,024 --> 00:05:03,750 Elle remplacera Curly un de ces jours. 25 00:05:05,859 --> 00:05:07,087 J'en doute. 26 00:05:07,775 --> 00:05:09,306 Elle l'aimait Ă©normĂ©ment. 27 00:05:10,063 --> 00:05:12,438 Bien sĂ»r, pas plus que Curly l'aimait. 28 00:05:12,678 --> 00:05:15,059 Si c'Ă©tait elle, il serait restĂ© digne. 29 00:05:15,462 --> 00:05:18,129 Tu ne l'aurais pas pris comme elle l'a fait. 30 00:05:18,162 --> 00:05:18,937 Pas toi ! 31 00:05:18,962 --> 00:05:20,995 Et comment, M. Gary ! 32 00:05:21,204 --> 00:05:22,711 Je fouinerait un peu partout 33 00:05:22,743 --> 00:05:24,726 Ă  la recherche d'un commandant Ă  Ă©pouser. 34 00:05:24,969 --> 00:05:28,242 Loin de moi l'idĂ©e de consacrer ma vie Ă  un homme Ă©goĂŻste. 35 00:05:29,742 --> 00:05:32,068 Allez, un baiser et file, j'ai du travail. 36 00:05:32,093 --> 00:05:33,672 Oh non, pas de blabla. 37 00:05:33,914 --> 00:05:34,976 Viens. 38 00:05:35,852 --> 00:05:38,568 Tu as assez servi ton pays pour aujourd'hui, rentre. 39 00:05:38,659 --> 00:05:41,612 ChĂ©rie, je dois voir l'amiral pour le remplacement de Curly. 40 00:05:41,637 --> 00:05:43,591 Ils nous envoient un cadet de Pensacola. 41 00:05:43,616 --> 00:05:45,389 - Donc tu t'en vas. - D'accord. 42 00:05:45,498 --> 00:05:47,022 J'y vais, mais en protestant. 43 00:05:49,968 --> 00:05:52,037 - Ne tarde pas trop, chĂ©ri. - Promis. 44 00:05:52,576 --> 00:05:54,333 Je vais passer voir mon frĂšre. 45 00:05:54,569 --> 00:05:55,439 Ciao ! 46 00:05:55,786 --> 00:05:56,533 Au revoir. 47 00:06:00,616 --> 00:06:03,785 â™Ș Les vieux marins, â™Ș â™Ș ne meurent jamais. â™Ș 48 00:06:04,114 --> 00:06:06,486 â™Ș Ils s'Ă©loignent simplement... â™Ș 49 00:06:06,511 --> 00:06:07,513 Qui est lĂ  ? 50 00:06:07,889 --> 00:06:08,912 Une amie. 51 00:06:08,936 --> 00:06:10,990 - Juste ta petite sƓur. - Bonjour, Yippi. 52 00:06:11,178 --> 00:06:12,631 Bonjour, Jerry ? Tu travailles ? 53 00:06:12,988 --> 00:06:14,756 Quelques minutes avant le dĂźner. 54 00:06:15,076 --> 00:06:16,544 - Bonsoir, Mme Gary. - Hello Spike 55 00:06:16,830 --> 00:06:18,283 Je vais au magasin, Monsieur. 56 00:06:18,299 --> 00:06:20,033 Chercher une autre rĂ©sistance, mais, heu... 57 00:06:20,330 --> 00:06:22,252 Je pense que ça ne servira Ă  rien. 58 00:06:22,759 --> 00:06:24,723 Tu es tellement optimiste, Spike. 59 00:06:24,889 --> 00:06:26,141 Merci, Monsieur. 60 00:06:27,455 --> 00:06:29,419 - Je peux regarder ? - Non, c'est secret. 61 00:06:30,227 --> 00:06:31,666 Et ce type que tu as Ă©pousĂ© 62 00:06:31,691 --> 00:06:33,580 n'aime pas les femmes qui traĂźnent par ici. 63 00:06:33,605 --> 00:06:35,870 Ni que j'utilise ce hangar pour mes expĂ©riences. 64 00:06:36,457 --> 00:06:37,585 Ça semble un bon endroit. 65 00:06:37,719 --> 00:06:39,986 Je sais, mais le chef n'est pas de cet avis. 66 00:06:40,572 --> 00:06:42,861 Il y a des laboratoires gouvernementaux pour ça 67 00:06:42,886 --> 00:06:44,537 et des asiles pour les inventeurs. 68 00:06:45,362 --> 00:06:46,674 Tes travaux avancent ? 69 00:06:52,935 --> 00:06:54,060 Qu'as-tu en tĂȘte ? 70 00:06:55,158 --> 00:06:56,369 Janet Wilson ? 71 00:06:57,620 --> 00:06:58,620 Oui. 72 00:06:59,035 --> 00:07:00,287 Rentre donc chez toi. 73 00:07:00,337 --> 00:07:02,236 Oh, ça ne sert Ă  rien. Bill est occupĂ©, 74 00:07:02,261 --> 00:07:05,510 et je suis attendue Ă  la maison par un tas de papillons noirs. 75 00:07:05,604 --> 00:07:07,314 C'est sympa les papillons. 76 00:07:08,328 --> 00:07:11,479 Et ce dispositif d'atterrissage dans le brouillard ? 77 00:07:11,631 --> 00:07:12,633 PlutĂŽt bien... 78 00:07:14,455 --> 00:07:17,944 DĂšs que j'arriverai Ă  empĂȘcher la flĂšche droite de dĂ©vier... 79 00:07:18,693 --> 00:07:19,755 Ces flĂšches... 80 00:07:19,981 --> 00:07:23,669 Sont reliĂ©es Ă  un Ă©metteur au sol qui envoie des impulsions radio. 81 00:07:23,928 --> 00:07:25,393 C'est comme d'avoir une piste. 82 00:07:25,750 --> 00:07:27,557 L'un te met sur la piste d’atterrissage, 83 00:07:27,573 --> 00:07:29,275 l'autre en pente te pose sur le sol. 84 00:07:29,629 --> 00:07:32,327 Atterrir dans le brouillard est simple, si ça fonctionne. 85 00:07:32,394 --> 00:07:34,610 Il suffit de rouler Ă  l'aveuglette sur ces pistes, 86 00:07:34,634 --> 00:07:36,895 en gardant toujours les flĂšches sur les points de rĂ©fĂ©rence. 87 00:07:36,920 --> 00:07:38,380 Il transforme le brouillard en soleil... 88 00:07:47,700 --> 00:07:49,744 Allez, Yippy. Curly se dĂ©brouille bien. 89 00:07:50,587 --> 00:07:52,565 Il a reçu des ailes incassables. 90 00:07:53,231 --> 00:07:54,734 Mais qu'en est-il de Janet ? 91 00:07:55,173 --> 00:07:57,053 Ils Ă©taient mariĂ©s depuis 3 mois, Jerry. 92 00:07:57,588 --> 00:07:59,431 Ils Ă©taient jeunes et trĂšs amoureux. 93 00:07:59,803 --> 00:08:02,338 Elle n'aimera plus jamais. Elle me l'a dit. 94 00:08:03,157 --> 00:08:04,502 Elle lui avait donnĂ© 95 00:08:04,893 --> 00:08:06,361 tout son amour et son Ăąme. 96 00:08:06,656 --> 00:08:08,111 Maintenant, sa vie est finie. 97 00:08:08,136 --> 00:08:10,764 Elle se contentera de survivre en attendant la fin. 98 00:08:13,538 --> 00:08:15,104 Vas-y, Yippy, pleure. 99 00:08:16,965 --> 00:08:18,760 Il lui restera son souvenir. 100 00:08:19,897 --> 00:08:21,541 Bien des filles aimeraient chĂ©rir 101 00:08:21,581 --> 00:08:23,572 le souvenir d'un type comme Curly Wilson. 102 00:08:27,879 --> 00:08:28,893 Yippy... 103 00:08:30,125 --> 00:08:32,940 Si tu allais dire Ă  Bill ce que tu ressens vraiment ? 104 00:08:35,701 --> 00:08:38,360 Ne crois-tu pas que jouer les Ă©pouses courageuses 105 00:08:38,385 --> 00:08:39,485 n'amĂšnera rien de bon. 106 00:08:40,692 --> 00:08:42,905 Je vais appeler Bill, il te ramĂšnera chez toi. 107 00:08:43,439 --> 00:08:44,674 Non, non. 108 00:08:44,908 --> 00:08:46,494 Il ne doit pas me voir ainsi. 109 00:08:46,519 --> 00:08:48,806 Il m'en voudrait et je le comprendrais. 110 00:08:49,337 --> 00:08:50,657 De quoi ai-je l'air ? 111 00:08:50,798 --> 00:08:52,524 Il faudrait te mettre dans une bouteille. 112 00:08:52,549 --> 00:08:53,666 Tu as raison. 113 00:08:53,948 --> 00:08:55,135 Tu en as une ? 114 00:08:57,189 --> 00:08:58,869 VoilĂ  tes camarades. 115 00:08:59,377 --> 00:09:00,377 Je file. 116 00:09:02,853 --> 00:09:04,775 - Ça va mieux ? - Ça va, Jerry. 117 00:09:04,985 --> 00:09:06,944 - J'ai le nez rouge ? - Comme un phare ! 118 00:09:07,193 --> 00:09:08,278 Ça m'apprendra. 119 00:09:08,518 --> 00:09:09,955 - Bonne nuit, Yippi. - Bonne nuit. 120 00:09:14,463 --> 00:09:16,111 HĂ© Jerry, tu l'as ratĂ©. 121 00:09:16,244 --> 00:09:17,767 Notre discussion avec le commandant. 122 00:09:17,792 --> 00:09:19,387 Vraiment ! Il fallait m'appeler. 123 00:09:19,412 --> 00:09:21,158 Viens Ă©couter la mauvaise nouvelle. 124 00:09:22,844 --> 00:09:24,463 Ils auraient pu t'avertir. 125 00:09:25,563 --> 00:09:28,291 Allons, le Cdt. t'a dĂ©fendu de faire des grimaces, Mugger ? 126 00:09:28,316 --> 00:09:29,353 Ça ne va pas, 127 00:09:29,377 --> 00:09:31,242 on veut nous fourguer un nouveau cadet. 128 00:09:31,291 --> 00:09:34,080 Il vient d'avoir ces ailes, diplĂŽmĂ© de Pensacola, demain. 129 00:09:34,213 --> 00:09:35,594 Un cadet de l'aviation ! 130 00:09:35,767 --> 00:09:37,791 Qu'est-ce qu'on est, une Ă©cole maternelle ? 131 00:09:37,892 --> 00:09:39,345 C'est ce qu'on a dit au Capitaine. 132 00:09:39,393 --> 00:09:40,916 Ils appellent ça un accord juste. 133 00:09:41,024 --> 00:09:42,892 Juste pour qui ? Nous, ou le cadet ? 134 00:09:42,917 --> 00:09:44,697 - Nous et le cadet ! - Un instant. 135 00:09:46,056 --> 00:09:47,713 Reprenons notre souffle 136 00:09:47,915 --> 00:09:50,092 et offrons-nous un intermĂšde de bons sens. 137 00:09:50,806 --> 00:09:54,033 Selon le programme de dĂ©fense, la Marine a besoin d'aviateurs. 138 00:09:54,145 --> 00:09:55,899 Pensacola forme de bons Ă©lĂ©ments. 139 00:09:56,306 --> 00:10:00,041 Si les meilleurs cadets rallient les meilleurs escadrilles de combat. 140 00:10:00,194 --> 00:10:03,076 On choisira les Ă©coles qui se battront pour s'inscrire. 141 00:10:03,241 --> 00:10:06,280 Oui, et tous s'Ă©craseront Ă  650 km/h. 142 00:10:07,859 --> 00:10:10,032 Ces jeunes cadets sont bons. 143 00:10:10,143 --> 00:10:12,026 C'est pas la rĂ©serve, Dusty. 144 00:10:12,232 --> 00:10:14,471 Il y a de bons cadets dans l'escadrille. 145 00:10:14,573 --> 00:10:16,495 Stichy, par exemple, admet qu'il est bon. 146 00:10:16,520 --> 00:10:17,787 N'est-ce pas, M. Payne ? 147 00:10:18,371 --> 00:10:19,371 Exact. 148 00:10:19,949 --> 00:10:22,534 Cadet ou non, c'est trop dur pour eux ici. 149 00:10:22,621 --> 00:10:24,042 On a des missions difficiles. 150 00:10:24,190 --> 00:10:26,674 Le plus proche des conditions de guerre Ă  l'Ă©tranger 151 00:10:26,699 --> 00:10:28,371 et on attend de nous l'excellence. 152 00:10:28,925 --> 00:10:31,386 De plus, on a toujours choisi nos hommes. 153 00:10:31,613 --> 00:10:32,871 Et maintenant ? 154 00:10:33,314 --> 00:10:34,393 C'est fini ? 155 00:10:34,519 --> 00:10:36,533 Le Cdt. assure qu'on choisira nos hommes. 156 00:10:36,558 --> 00:10:37,870 C'est un cas particulier. 157 00:10:38,035 --> 00:10:40,206 Si cette pomme verte ne fait pas l'affaire ? 158 00:10:40,231 --> 00:10:42,425 Avons-nous garder quelqu'un qui ne rĂ©ussit pas ? 159 00:10:42,450 --> 00:10:44,254 On ne devrait pas le prendre. 160 00:10:44,777 --> 00:10:47,667 Je connais un Lt. qui a dit non Ă  un amiral 1 fois. 161 00:10:47,692 --> 00:10:49,769 - Et alors? - Il est toujours lieutenant. 162 00:10:50,621 --> 00:10:52,247 Et il sera toujours, lieutenant. 163 00:10:53,855 --> 00:10:54,855 VoilĂ  la rĂ©ponse. 164 00:10:54,902 --> 00:10:57,269 Vous ne mettriez pas le chef dans cette situation ? 165 00:10:57,721 --> 00:10:59,776 - On ne peut pas faire ça. - Je dirais que non. 166 00:10:59,801 --> 00:11:01,496 Eh bien, qu'allons-nous faire ? 167 00:11:02,188 --> 00:11:03,189 Quoi ? 168 00:11:03,746 --> 00:11:05,003 Que faire ? 169 00:11:05,215 --> 00:11:06,215 Oui. 170 00:11:06,662 --> 00:11:09,675 Oh ça a Ă©tĂ© rĂ©glĂ© il y a une heure par le Cdt. 171 00:11:09,752 --> 00:11:10,921 C'est fait, on l'a eu. 172 00:11:11,040 --> 00:11:12,336 Il sera lĂ  demain. 173 00:11:12,496 --> 00:11:15,988 C'est fait on l'a eu, pourquoi discuter, alors ? 174 00:11:16,157 --> 00:11:17,493 Il faut bien parler. 175 00:11:19,414 --> 00:11:22,253 Si quelqu'un dit que vous avez bon sens cognez-le. 176 00:11:33,547 --> 00:11:34,574 Alan Drake. 177 00:11:36,925 --> 00:11:38,095 FĂ©licitations, M. Drake. 178 00:11:38,551 --> 00:11:40,519 Vous ralliez une unitĂ© d'Ă©lite. 179 00:11:40,911 --> 00:11:42,738 Vous connaissez l'escadrille 8 ? 180 00:11:43,921 --> 00:11:45,471 - Les Hellcats ? - Oui. 181 00:11:45,496 --> 00:11:48,465 Gardez la tĂȘte froide. Vous reprĂ©sentez Pensacola. 182 00:11:48,988 --> 00:11:50,733 Quand on envoie un jeune Ă  la Marine... 183 00:11:50,770 --> 00:11:52,486 On dit... "Voici un pilote pour vous." 184 00:11:52,671 --> 00:11:55,567 ''On l'a formĂ©, nous en rĂ©pondons." "Il peut tout faire.'' 185 00:11:55,601 --> 00:11:59,344 Les affectations futures de jeunes pilotes dĂ©pendront de vous. 186 00:11:59,389 --> 00:12:00,993 Soyez Ă  la hauteur, Drake. 187 00:12:01,317 --> 00:12:03,661 Merci, Monsieur. Je donnerai mon maximum. 188 00:12:03,686 --> 00:12:05,868 Enseigne Drake, bonne chance. 189 00:12:05,893 --> 00:12:06,787 Merci, Monsieur. 190 00:12:07,539 --> 00:12:10,379 Au commandant de l'escadron huit. Base de San Diego. 191 00:12:10,543 --> 00:12:11,574 Confidentiel. 192 00:12:11,716 --> 00:12:15,426 Enseigne A. Drake convoie Brewman sur autorisation ministĂšre Marine. 193 00:12:15,582 --> 00:12:18,318 ArrivĂ©e prĂ©vue San Diego demain avant aube. 194 00:12:18,443 --> 00:12:21,786 AprĂšs livraison avion, se prĂ©sentera Ă  votre escadron. 195 00:12:28,636 --> 00:12:31,355 â™Ș Je suis un Hellcat. â™Ș â™Ș Je suis un super chat. â™Ș 196 00:12:31,449 --> 00:12:34,363 â™Ș Je vole haut, la la la la. â™Ș 197 00:12:34,741 --> 00:12:37,832 â™Ș Parce que je suis un Hellcat. â™Ș â™Ș Un bon chat. â™Ș 198 00:12:38,090 --> 00:12:40,429 â™Ș C'est comme ça. â™Ș â™Ș Que les Hellcats volent. â™Ș 199 00:12:51,137 --> 00:12:52,707 L'unitĂ© peut-elle aller dormir ? 200 00:12:52,732 --> 00:12:55,141 J'aimerais que ce gars Drake soit arrivĂ©, il est tard. 201 00:12:55,332 --> 00:12:56,537 MĂ©tĂ©o des montagnes ? 202 00:12:56,562 --> 00:12:59,113 Orages et trombes d'eau en montagne. 203 00:12:59,465 --> 00:13:01,473 - Drake y a eu droit. - Oui, je le crains. 204 00:13:01,832 --> 00:13:02,979 Sa radio ne passe pas. 205 00:13:03,004 --> 00:13:04,863 Ou il s'est posĂ©, ou il est perdu. 206 00:13:12,622 --> 00:13:16,238 Tour de North Island de Navy 5-4-2-9... 207 00:13:17,684 --> 00:13:19,062 Me recevez-vous ? 208 00:13:20,231 --> 00:13:21,371 RĂ©pondez. 209 00:13:29,621 --> 00:13:30,830 L'orage se rapproche. 210 00:13:30,855 --> 00:13:33,505 Qu'il fasse demi-tour. Contactez-le. 211 00:13:34,832 --> 00:13:37,445 Navy 5-4-2-9 ici la tour de North Island... 212 00:13:37,470 --> 00:13:38,071 RĂ©pondez. 213 00:13:38,096 --> 00:13:40,142 Navy 5-4-2-9 ici la tour de North Island... 214 00:13:40,167 --> 00:13:40,753 RĂ©pondez. 215 00:13:40,778 --> 00:13:43,075 Passez-moi l'aĂ©roport de l'ImpĂ©rial. J'attends. 216 00:13:43,114 --> 00:13:45,473 Navy 5-4-2-9 ici la tour de North Island ... 217 00:13:45,498 --> 00:13:46,190 RĂ©pondez. 218 00:13:46,311 --> 00:13:48,232 AĂ©ronavale de San Diego Ă  l'ImpĂ©rial. 219 00:13:48,257 --> 00:13:49,182 Demande bulletin mĂ©tĂ©o. 220 00:13:49,207 --> 00:13:51,637 Tour de North Island Ă  Navy 5-4-2-9. 221 00:13:51,662 --> 00:13:52,691 Merci. 222 00:13:52,731 --> 00:13:53,909 Renvoyez Drake Ă  Yuma. 223 00:13:53,933 --> 00:13:55,301 Il y a du brouillard Ă  l'ImpĂ©rial. 224 00:13:55,506 --> 00:13:58,074 - Aucun contact. - Il ne peut atterrir ici. 225 00:14:02,293 --> 00:14:05,531 Tour de North Island, ici Navy 5429. 226 00:14:06,454 --> 00:14:07,691 Vous me recevez ? 227 00:14:08,620 --> 00:14:09,698 RĂ©pondez ! 228 00:14:10,316 --> 00:14:13,867 "Tour de North Island, ici Navy 5429." 229 00:14:13,999 --> 00:14:15,001 C'est lui. 230 00:14:15,923 --> 00:14:18,156 Tour de North Island Ă  Navy 5429. 231 00:14:18,330 --> 00:14:20,651 On est sous tension depuis 1h. Votre position ? 232 00:14:20,676 --> 00:14:22,160 C'est ce que j'aimerais savoir. 233 00:14:22,965 --> 00:14:25,420 Je vole dans le brouillard depuis des heures 234 00:14:25,445 --> 00:14:27,133 Ă  la recherche d'une trouĂ©e. 235 00:14:27,746 --> 00:14:31,479 Mon rĂ©cepteur ne capte aucun faisceau directionnel. 236 00:14:32,086 --> 00:14:34,323 Il me reste 10 mn d'essence. 237 00:14:34,389 --> 00:14:35,768 Pas assez pour Yuma. 238 00:14:35,965 --> 00:14:39,074 Il a du brouillard ici. Aucun terrain n'est dĂ©gagĂ©. 239 00:14:39,456 --> 00:14:41,324 Parlez. On tente de vous localiser. 240 00:14:41,538 --> 00:14:43,569 "Navy 5-4-2-9." 241 00:14:43,727 --> 00:14:45,376 La position de Navy 5-4-2-9. 242 00:14:45,611 --> 00:14:47,651 "Navy 5-4-2-9." 243 00:14:47,826 --> 00:14:48,826 Essais ! 244 00:14:49,589 --> 00:14:51,756 "Navy 5-4-2-9." 245 00:14:51,896 --> 00:14:52,597 Essais ! 246 00:14:52,782 --> 00:14:53,783 Vous l'avez ? 247 00:14:54,333 --> 00:14:56,338 Oui, Monsieur. Cap 8-5Âș, Monsieur. 248 00:14:56,576 --> 00:14:58,754 Tour de North Island Ă  Navy 5429. 249 00:14:58,779 --> 00:15:00,994 Mettez le cap Ă  l'ouest on vĂ©rifie si ça va. 250 00:15:01,185 --> 00:15:03,304 À plus de 40 milles vous survolez une montagne. 251 00:15:08,876 --> 00:15:12,553 Dites au Cdt. Gary qu'un Hellcat est perdu dans le brouillard. 252 00:15:12,668 --> 00:15:13,669 À vos ordres, Monsieur. 253 00:15:27,509 --> 00:15:29,067 - Drake a des ennuis ? - Oui, Monsieur. 254 00:15:29,092 --> 00:15:30,158 J'essaie de le guider. 255 00:15:30,256 --> 00:15:31,653 Si mon gadget marchait, 256 00:15:31,678 --> 00:15:34,084 on le ferait atterrir pile Ă  cĂŽte des hangars. 257 00:15:34,267 --> 00:15:36,231 Peut-ĂȘtre, mais serait-il Ă  l'endroit ? 258 00:15:36,490 --> 00:15:37,661 Taisez-vous. 259 00:15:41,631 --> 00:15:44,147 - C'est son moteur. - Prenez votre micro. 260 00:15:54,137 --> 00:15:57,263 Tour de North Island, ici Navy 5429. 261 00:15:57,654 --> 00:16:00,170 "Je dois ĂȘtre tout prĂšs mais je ne vois rien." 262 00:16:00,911 --> 00:16:02,255 "Vous entendez mon moteur ?" 263 00:16:02,451 --> 00:16:04,538 Drake on vous entend vous arrivez Ă  la piste. 264 00:16:04,644 --> 00:16:06,209 Je vais vous guider pour le crash, 265 00:16:06,233 --> 00:16:07,529 il faudra sauter. 266 00:16:07,850 --> 00:16:08,850 Quoi ? 267 00:16:08,904 --> 00:16:10,990 Sauter et laisser s'Ă©craser cet avion ? 268 00:16:11,834 --> 00:16:13,170 C'est une pure merveille. 269 00:16:14,186 --> 00:16:16,068 Il vole Ă  550 km/h, pique Ă  950. 270 00:16:16,255 --> 00:16:17,540 Je ne peux pas faire ça. 271 00:16:17,648 --> 00:16:18,998 "Je me pose." 272 00:16:26,211 --> 00:16:28,853 Il est fou ! Il pense qu'il peut s'en sortir. 273 00:16:28,878 --> 00:16:30,332 Appelez les secours ! 274 00:16:41,625 --> 00:16:43,443 Je vois les lumiĂšres de la piste. 275 00:16:43,592 --> 00:16:45,482 Il est trop Ă  l'est, il va heurter la tour ! 276 00:16:49,107 --> 00:16:51,256 - Dites-lui de remonter. - Remontez, Drake. 277 00:17:09,332 --> 00:17:11,713 Drake, ici le chef de l'escadron 8. 278 00:17:11,881 --> 00:17:13,343 Ne refaites pas ça ! 279 00:17:13,511 --> 00:17:15,975 Montez Ă  2000 pieds, cap plein ouest, 280 00:17:16,143 --> 00:17:17,856 et Ă  mon signal, sautez. 281 00:17:17,982 --> 00:17:20,069 Le vent vous ramĂšnera vers le terrain. 282 00:17:20,772 --> 00:17:21,858 Avec de la chance. 283 00:17:25,502 --> 00:17:28,257 2000 pieds, cap plein ouest. 284 00:17:28,919 --> 00:17:30,124 Vous ĂȘtes prĂȘt ? 285 00:17:31,603 --> 00:17:32,725 Sautez. 286 00:17:36,077 --> 00:17:37,493 FUSÉE ÉCLAIRANTE 287 00:17:49,963 --> 00:17:51,300 Adieu, bĂ©bĂ© ! 288 00:18:21,661 --> 00:18:22,731 Le vent tourne. 289 00:18:22,819 --> 00:18:24,156 Il va arriver au Mexique. 290 00:18:24,194 --> 00:18:26,798 Que des patrouilles sillonnent la cĂŽte. 291 00:18:26,837 --> 00:18:28,948 Envoyez l'ambulance avec un inhalateur. 292 00:18:28,973 --> 00:18:29,954 À vos ordres, Monsieur. 293 00:19:21,812 --> 00:19:22,882 Oui ? 294 00:19:22,960 --> 00:19:25,368 Puis-je entrer tĂ©lĂ©phoner une minute ? 295 00:19:27,054 --> 00:19:28,509 Excusez. 296 00:19:28,703 --> 00:19:31,205 Je ne veux pas d'excuses, juste tĂ©lĂ©phoner. 297 00:19:31,230 --> 00:19:32,996 - Excusez. - Non, attendez. 298 00:19:35,937 --> 00:19:37,234 Je suis un pilote, vous voyez ? 299 00:19:37,429 --> 00:19:39,356 Aviateur, Marine. PigĂ© ? 300 00:19:43,015 --> 00:19:43,835 Écoutez. 301 00:19:43,995 --> 00:19:45,602 Moi voler. 302 00:19:46,149 --> 00:19:48,461 Parachute. Dans l'eau, glouglou. 303 00:19:48,486 --> 00:19:49,640 Vouloir tĂ©lĂ©phoner. 304 00:19:56,852 --> 00:19:59,985 N'ayez pas peur. Je suis de la base aĂ©ronavale. 305 00:20:00,328 --> 00:20:01,367 Puis-je tĂ©lĂ©phoner ? 306 00:20:01,392 --> 00:20:02,492 Je n'ai pas peur. 307 00:20:02,817 --> 00:20:04,726 Ainsi, vous avez dĂ» sauter ? 308 00:20:04,992 --> 00:20:06,745 - Tout va bien ? - Oui ça va. 309 00:20:07,130 --> 00:20:09,460 Il y a peu, je croyais ĂȘtre en Chine. 310 00:20:09,969 --> 00:20:11,593 Jung, une serviette voulez-vous. 311 00:20:12,204 --> 00:20:13,959 Vous n'avez pas eu de chance. 312 00:20:13,984 --> 00:20:15,888 Mon unitĂ© en a vu d'autres. 313 00:20:16,242 --> 00:20:18,687 - Laquelle est-ce, Monsieur... - Alan Drake. 314 00:20:19,101 --> 00:20:20,254 Je suis un Hellcat. 315 00:20:21,781 --> 00:20:23,179 Vous ĂȘtes un Hellcat ? 316 00:20:23,489 --> 00:20:25,163 Vous avez entendu parler des Hellcats. 317 00:20:25,945 --> 00:20:26,945 Eh bien... 318 00:20:27,531 --> 00:20:28,618 Indirectement. 319 00:20:29,132 --> 00:20:30,554 La meilleure unitĂ© de la Marine. 320 00:20:30,609 --> 00:20:32,265 Meilleurs pilotes, meilleurs copains. 321 00:20:32,632 --> 00:20:35,173 Rappelez-vous le vol de sauvetage au Costa Rica, 322 00:20:35,308 --> 00:20:36,632 c'Ă©tait Rhodes, un Hellcat, 323 00:20:36,750 --> 00:20:38,265 et le Cdt. Bill Gary. 324 00:20:38,454 --> 00:20:39,851 Il est formidable. 325 00:20:40,139 --> 00:20:43,314 Il a secouru l'expĂ©dition Harrison l'hiver dernier. 326 00:20:44,501 --> 00:20:46,714 Peut-ĂȘtre l'avez-vous rencontrĂ©. 327 00:20:47,124 --> 00:20:49,464 J'ai dĂ» le croiser quelque part. 328 00:20:49,613 --> 00:20:51,158 On m'a beaucoup parlĂ© de lui. 329 00:20:51,632 --> 00:20:53,703 On dit sa femme exquise. 330 00:20:54,574 --> 00:20:55,992 Sa femme ? Oh oui. 331 00:20:57,590 --> 00:20:59,162 Un instant. Je vais tĂ©lĂ©phoner. 332 00:20:59,187 --> 00:21:00,835 Je ne peux bavarder toute la nuit. 333 00:21:01,124 --> 00:21:02,294 Pas sur mon tapis. 334 00:21:03,540 --> 00:21:05,461 DĂ©solĂ©, j'ai fait des dĂ©gĂąts. 335 00:21:05,625 --> 00:21:06,625 Oh, c'est pas grave. 336 00:21:06,757 --> 00:21:08,967 TĂ©lĂ©phonez et mettez-vous en route. 337 00:21:09,258 --> 00:21:11,140 MĂȘme les Hellcats ont des pneumonies. 338 00:21:29,688 --> 00:21:30,688 OpĂ©rations. 339 00:21:31,103 --> 00:21:33,195 Enseigne Drake au rapport. 340 00:21:34,549 --> 00:21:36,262 NavrĂ© pour ce qui s'est passĂ©. 341 00:21:39,349 --> 00:21:40,518 Vous allez bien ? 342 00:21:41,686 --> 00:21:42,773 Tant mieux. 343 00:21:43,299 --> 00:21:45,350 Du calme, Bill, la fiertĂ© de Pensacola, 344 00:21:45,375 --> 00:21:47,226 est sain et sauf et dĂ©solĂ© pour ça. 345 00:21:47,251 --> 00:21:48,317 Dites-lui de venir. 346 00:21:49,769 --> 00:21:51,524 Enfin, vous vous manifestez. 347 00:21:52,443 --> 00:21:54,623 On a envoyĂ© des patrouilles partout. 348 00:21:54,803 --> 00:21:56,872 À quel tĂ©lĂ©phone ĂȘtes-vous suspendu ? 349 00:21:56,919 --> 00:21:58,326 Dans une maison sur la plage. 350 00:21:58,351 --> 00:21:59,687 J'ai atterri dans l'ocĂ©an. 351 00:22:00,149 --> 00:22:02,280 Envoyez-moi une auto. Je suis trempĂ©. 352 00:22:02,390 --> 00:22:03,467 Vous ĂȘtes trempĂ©s. 353 00:22:03,787 --> 00:22:05,333 On n'est pas une entreprise de taxis. 354 00:22:05,449 --> 00:22:08,912 Marchez, courez ou nagez, mais dĂ©pĂȘchez-vous de venir. 355 00:22:12,426 --> 00:22:13,615 Tout va bien ? 356 00:22:13,813 --> 00:22:15,769 Ils veulent juste que j'arrive vite. 357 00:22:15,815 --> 00:22:17,949 On ne perd pas de temps dans l'escadrille. 358 00:22:18,449 --> 00:22:19,827 Je vais appeler un taxi. 359 00:22:19,852 --> 00:22:22,175 Un taxi prendrait 20 mn, je vous y conduis. 360 00:22:22,309 --> 00:22:23,635 Oh non, merci. 361 00:22:23,660 --> 00:22:25,246 Je vous ai dĂ©jĂ  assez embĂȘtĂ©e. 362 00:22:25,336 --> 00:22:27,816 Jung, sortez la voiture. Je prends un manteau. 363 00:22:37,974 --> 00:22:40,211 Alors, M. Drake, si les Hellcats sont aussi bons, 364 00:22:40,236 --> 00:22:42,197 et j'en suis sĂ»r d'aprĂšs ce que vous dites. 365 00:22:42,222 --> 00:22:43,228 Ils sont super. 366 00:22:43,253 --> 00:22:46,297 Vous avez dĂ» avoir un niveau Ă©levĂ© Ă  Pensacola, pour y entrer. 367 00:22:46,322 --> 00:22:48,377 C'est vrai, on bosse tous dur Ă  Pensacola 368 00:22:48,432 --> 00:22:50,041 programme de dĂ©fense oblige. 369 00:22:50,244 --> 00:22:52,347 Voyez-vous l'escadrille 8 choisi ses hommes. 370 00:22:52,479 --> 00:22:54,595 J'ai eu la chance d'ĂȘtre choisi par les Hellcats. 371 00:22:54,697 --> 00:22:56,127 Je suis sĂ»r que vous le mĂ©ritez. 372 00:22:56,525 --> 00:22:58,642 Ce dont je suis sĂ»r, c'est toucher du bois. 373 00:22:59,134 --> 00:23:00,877 FraĂźchement sorti de Pensacola. 374 00:23:01,643 --> 00:23:04,150 Je n'en sais pas plus que vous sur les Hellcats. 375 00:23:04,286 --> 00:23:06,002 Mais j'apprendrai vite et bien. 376 00:23:06,641 --> 00:23:09,603 Cadet hier, commandant la semaine prochaine. 377 00:23:10,267 --> 00:23:11,608 Moquez-vous ! 378 00:23:11,859 --> 00:23:13,916 Pas dans une semaine ni un an, mais un jour. 379 00:23:14,259 --> 00:23:16,955 Quand on a une telle chance, il faut l'exploiter. 380 00:23:17,822 --> 00:23:20,111 Eh bien, vous voilĂ  arrivĂ©, Hellcat. 381 00:23:20,201 --> 00:23:22,041 Base aĂ©ronavale, North Island. 382 00:23:22,924 --> 00:23:25,305 North Island ! Les Hellcats ! 383 00:23:25,794 --> 00:23:27,181 Dois-je me pincer ? 384 00:23:28,318 --> 00:23:30,119 Merci, vous avez Ă©tĂ© formidable. 385 00:23:32,109 --> 00:23:34,767 - Dites, j'aimerais bien vous revoir. - Nous nous reverrons. 386 00:23:34,792 --> 00:23:36,822 Maintenant, allez faire votre rapport. 387 00:23:43,028 --> 00:23:44,281 Bonne nuit. 388 00:23:48,022 --> 00:23:50,119 HĂ©, Mlle ! Quel est votre nom ? 389 00:23:57,228 --> 00:23:59,542 Vous vous prĂ©sentez avec 2 choses, M. Drake... 390 00:23:59,904 --> 00:24:01,775 Une bonne rĂ©putation et aucune expĂ©rience. 391 00:24:02,470 --> 00:24:05,838 Ce qui est arrivĂ© en fiche un coup Ă  la premiĂšre et prouve la seconde. 392 00:24:06,587 --> 00:24:09,689 Vous avez entendu l'ordre de sauter, n'est-ce pas ? 393 00:24:09,954 --> 00:24:11,304 Je pensais me poser. 394 00:24:11,329 --> 00:24:13,119 Comment pensiez-vous vous poser ? 395 00:24:13,298 --> 00:24:16,080 Vous ne pouviez mĂȘme pas voir le bout de vos ailes ! 396 00:24:16,934 --> 00:24:19,220 Vous pensiez ? C'est dĂ©jĂ  ça. 397 00:24:19,284 --> 00:24:21,119 Ici, on doit penser et vite, 398 00:24:21,205 --> 00:24:23,150 mais il faut d'abord obĂ©ir. 399 00:24:23,306 --> 00:24:25,720 Je le sais, Monsieur, mais je voulais sauver l'avion. 400 00:24:25,790 --> 00:24:28,024 Peu importe vos dĂ©sirs, vous aviez des ordres. 401 00:24:28,049 --> 00:24:31,236 On peut construire des dizaines d'avions pour chaque pilotes. 402 00:24:31,596 --> 00:24:32,892 Vous ĂȘtes inutile, mort. 403 00:24:33,949 --> 00:24:35,536 Vous avez bien compris ? 404 00:24:35,561 --> 00:24:36,840 - Oui, Monsieur. - Bien. 405 00:24:37,821 --> 00:24:39,189 Bienvenue Ă  bord, Drake. 406 00:24:39,360 --> 00:24:40,549 Merci, Monsieur. 407 00:24:41,214 --> 00:24:43,689 Vous ĂȘtes le plus jeune, on vous aura Ă  l'Ɠil. 408 00:24:44,376 --> 00:24:45,595 ObĂ©issez aux ordres, 409 00:24:45,693 --> 00:24:46,861 volez du mieux possible 410 00:24:46,893 --> 00:24:48,352 les yeux ouverts et la bouche fermĂ©e. 411 00:24:49,699 --> 00:24:51,517 On vous a prĂ©parĂ© une chambre au B.O.Q. 412 00:24:51,542 --> 00:24:54,830 Vous avez des habits secs, un pyjama et une tenue pour demain. 413 00:24:54,855 --> 00:24:55,884 Couchez-vous tĂŽt, 414 00:24:55,924 --> 00:24:57,900 car une semaine difficile vous attends. 415 00:24:58,127 --> 00:24:59,446 Vous serez mis Ă  l'Ă©preuve, 416 00:24:59,471 --> 00:25:01,307 avant de prendre place dans l'escadrille. 417 00:25:01,384 --> 00:25:02,443 Oui, Monsieur, merci. 418 00:25:02,830 --> 00:25:05,808 Mais, j'aimerais rencontrer mes nouveaux Ă©quipiers ce soir. 419 00:25:05,893 --> 00:25:07,487 On m'a tant parlĂ© d'eux. 420 00:25:07,737 --> 00:25:11,033 Vous en trouverez certains au mess des officiers. 421 00:25:11,235 --> 00:25:12,868 - Bonne nuit, Drake. - Bonne nuit, Monsieur. 422 00:25:16,260 --> 00:25:17,260 Oh, Drake ! 423 00:25:19,215 --> 00:25:21,056 Si ça peut vous aider Ă  mieux dormir, 424 00:25:21,448 --> 00:25:24,166 aucun de nous n'aurait pu se poser ce soir. 425 00:25:25,825 --> 00:25:28,290 Merci, Monsieur. Ça m'aidera. 426 00:25:29,923 --> 00:25:31,568 C'est des bĂ©tises, allons nous coucher. 427 00:25:31,737 --> 00:25:33,299 Dites, je viens de rencontrer... 428 00:25:33,354 --> 00:25:34,354 Pensacola ! 429 00:25:34,417 --> 00:25:35,921 Il fait son rapport au chef. 430 00:25:36,158 --> 00:25:37,423 Comment est-il ? 431 00:25:37,448 --> 00:25:40,017 Oh un type bien Ă©levĂ©, plutĂŽt beau. 432 00:25:40,255 --> 00:25:41,619 Je suis son hĂ©ros. 433 00:25:41,896 --> 00:25:43,315 Car il aime tes grimaces ? 434 00:25:44,686 --> 00:25:46,635 Tu es son hĂ©ros, il n'admire que toi ? 435 00:25:47,017 --> 00:25:48,799 Peut-ĂȘtre que les autres comptent aussi, 436 00:25:48,830 --> 00:25:50,627 mais je me dĂ©marque en quelque sorte. 437 00:25:51,103 --> 00:25:52,671 Il aimerait vous rencontrer aussi. 438 00:25:52,743 --> 00:25:55,476 Peut-ĂȘtre doit-on porter l'uniforme complet avec Ă©pĂ©e. 439 00:25:56,181 --> 00:25:59,523 Écoutez, il vient de boire la tasse. en parachute, laissez-le. 440 00:26:00,087 --> 00:26:01,925 On ne lui fera rien. 441 00:26:02,096 --> 00:26:03,986 J'ai hĂąte de voir un type qui pense 442 00:26:04,018 --> 00:26:05,541 se poser dans le brouillard. 443 00:26:14,909 --> 00:26:16,635 Bonsoir, je m'appelle Drake. 444 00:26:17,307 --> 00:26:18,830 J'espĂ©rais trouver quelqu'un ici. 445 00:26:18,932 --> 00:26:21,017 NavrĂ© pour cette piteuse arrivĂ©e. 446 00:26:21,072 --> 00:26:23,033 - Salut, je suis Banning. - Salut Banning. 447 00:26:23,208 --> 00:26:24,853 - Voici Payne. - EnchantĂ©. 448 00:26:24,983 --> 00:26:26,353 - Townsend. - Salut Tonwsend. 449 00:26:26,735 --> 00:26:28,392 - Et Bush. - EnchantĂ©, Bush. 450 00:26:28,669 --> 00:26:29,932 - Vous connaissez Martin. - Oui. 451 00:26:29,965 --> 00:26:31,463 Cdt. en second. 452 00:26:31,488 --> 00:26:32,517 Dusty Rhodes ? 453 00:26:32,542 --> 00:26:34,041 Ne pas confondre avec le colosse ! 454 00:26:34,088 --> 00:26:35,408 - Ça va ? - Bien, merci. 455 00:26:35,479 --> 00:26:37,567 Et Woodward. Frost. 456 00:26:37,620 --> 00:26:39,338 Frost, ravi de vous connaĂźtre. 457 00:26:39,424 --> 00:26:41,304 - Et les autres. Pensacola. - Salut, Pensacola. 458 00:26:42,330 --> 00:26:43,330 Eh bien... 459 00:26:43,525 --> 00:26:45,861 Inutile de vous dire combien je suis heureux d'ĂȘtre Ă  bord. 460 00:26:45,886 --> 00:26:47,047 Ah oui ? 461 00:26:47,205 --> 00:26:49,244 - On ne l'aurait pas dit il y a 1 h. - Pourquoi ? 462 00:26:49,286 --> 00:26:51,588 Cet atterrissage tentĂ© alors que tu Ă©tais fatiguĂ©. 463 00:26:52,061 --> 00:26:54,166 Je crois que j'aurais pu me poser. 464 00:26:55,760 --> 00:26:56,877 Eh bien, Ă©coutons-le. 465 00:26:56,902 --> 00:26:58,221 Que voyais-tu lĂ -haut ? 466 00:26:59,048 --> 00:27:00,228 Jerry, tu perds ton temps 467 00:27:00,253 --> 00:27:01,760 avec ce dispositif de brouillard. 468 00:27:01,785 --> 00:27:03,330 Pour une solution au brouillard, 469 00:27:03,370 --> 00:27:06,002 tu mets Pensacola dans le cockpit il le fera descendre. 470 00:27:06,026 --> 00:27:08,361 Oui, un nouveau robot, celui-ci il parle. 471 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 Attendez. 472 00:27:09,501 --> 00:27:12,424 Une fois la tour repĂ©rĂ©e, la 2e approche aurait Ă©tĂ© du gĂąteau. 473 00:27:12,597 --> 00:27:14,525 Du gĂąteau ? Comment ça ? 474 00:27:14,550 --> 00:27:16,103 Oui, dis-nous Ă  ce sujet. 475 00:27:17,650 --> 00:27:19,533 Eh bien... aprĂšs, heu... 476 00:27:19,679 --> 00:27:22,133 Avoir repĂ©rĂ©e, la tour, je tourne autour, je grimpe 477 00:27:22,158 --> 00:27:25,197 jusqu’à atteindre le cap inverse. Je le maintiens une minute. 478 00:27:25,902 --> 00:27:27,991 Je mets le cap Ă  45Âș Ă  droite. 479 00:27:28,016 --> 00:27:30,049 Et je le maintiens pendant 10 secondes. 480 00:27:30,414 --> 00:27:32,744 Ensuite, je vire Ă  gauche jusqu’à mon cap initial. 481 00:27:33,260 --> 00:27:34,775 Oui, et ensuite ? 482 00:27:35,389 --> 00:27:38,400 Ensuite, je me dirige vers la tour 483 00:27:38,425 --> 00:27:40,189 et j'oblique pour descendre. 484 00:27:40,743 --> 00:27:43,892 Je repĂšre une trouĂ©e dans le brouillard et me pose. 485 00:27:44,028 --> 00:27:45,280 Un jeu d'enfant ! 486 00:27:45,463 --> 00:27:46,463 Attends. 487 00:27:46,822 --> 00:27:48,377 D'oĂč sort cette trouĂ©e ? 488 00:27:48,461 --> 00:27:49,627 Tu l'as avec toi ? 489 00:27:49,700 --> 00:27:51,580 Moi ? Non ! 490 00:27:51,992 --> 00:27:55,510 La chaleur de l'accueil des Hellcats a fait fuir le brouillard ! 491 00:28:00,674 --> 00:28:02,369 Attendez, je sais plus oĂč j'en suis. 492 00:28:02,433 --> 00:28:03,916 On devait se moquer de lui. 493 00:28:05,177 --> 00:28:07,494 Oh, Stichy, tu l'as pas vu venir celui-lĂ . 494 00:28:07,604 --> 00:28:08,604 C'est vrai. 495 00:28:08,972 --> 00:28:10,814 Pensacola nous a refilĂ© un Ă©nergumĂšne. 496 00:28:10,844 --> 00:28:12,379 EspĂ©rons que sur le champ de tir, 497 00:28:12,404 --> 00:28:15,300 il sera aussi fort Ă  la mitrailleuse qu'il est fort en gueule. 498 00:28:16,089 --> 00:28:17,112 Allons nous coucher. 499 00:28:32,167 --> 00:28:34,269 Qu'est-ce que Pensacola fait lĂ -bas ? 500 00:28:34,434 --> 00:28:36,035 Il a tout sauf son parachute. 501 00:28:37,067 --> 00:28:38,067 Alors, Dusty ? 502 00:28:38,425 --> 00:28:41,313 Drake vole avec nous avec juste 5 jours d'attente ? 503 00:28:41,769 --> 00:28:42,925 Le chef en dĂ©cidera. 504 00:28:42,950 --> 00:28:43,994 Du calme, Freddy ! 505 00:28:44,019 --> 00:28:45,902 Le boss n'enverra pas un bleu lĂ -haut 506 00:28:45,927 --> 00:28:47,550 quand le record de tir est en jeu. 507 00:28:52,533 --> 00:28:54,914 On ne fait pas d'exercice de tir ? 508 00:28:54,939 --> 00:28:55,941 "On" ? 509 00:28:58,183 --> 00:29:00,339 Je ne tire pas avec l'escadrille, M. Rhodes ? 510 00:29:00,808 --> 00:29:02,167 Bois, ça te remontera. 511 00:29:02,270 --> 00:29:03,270 Le patron dĂ©cidera. 512 00:29:03,519 --> 00:29:05,754 Mais je crains que tu ne doives encore t'entraĂźner. 513 00:29:07,530 --> 00:29:08,863 Peut-ĂȘtre, j'aimerais savoir 514 00:29:08,888 --> 00:29:10,957 quoi faire pour jouer dans la cour des grands ? 515 00:29:10,982 --> 00:29:12,035 De l'expĂ©rience. 516 00:29:12,105 --> 00:29:13,519 C'est ce qu'il faut, Pensacola. 517 00:29:13,822 --> 00:29:16,315 Tu ne peux pas voler avec l'escadrille sans expĂ©rience, 518 00:29:16,340 --> 00:29:17,832 pour l'avoir il faut voler avec. 519 00:29:18,015 --> 00:29:20,386 Lors des exercices d'atterrissage sur porte-avions, 520 00:29:20,411 --> 00:29:21,533 il y a quelques jours 521 00:29:21,558 --> 00:29:23,785 tu Ă©tais mignon dans ton avion posĂ© sur le nez. 522 00:29:24,199 --> 00:29:26,470 J'ai coupĂ© les gaz au signal, c'est lui qui dirige. 523 00:29:26,502 --> 00:29:28,668 C'est pas l'avis de Payne. Qu'en dis-tu, Payne. 524 00:29:28,981 --> 00:29:30,694 Tais-toi, casse-pieds. 525 00:29:31,168 --> 00:29:34,043 Quand tu te seras occupĂ© de bleus, tu pourras parler. 526 00:29:34,433 --> 00:29:36,840 Et quand ce bleu saura atterrir sur un porte-avion, 527 00:29:37,067 --> 00:29:38,074 il pourra parler. 528 00:29:38,980 --> 00:29:41,222 GĂ©nial, je ne peux ni tirer ni parler. 529 00:29:41,247 --> 00:29:42,675 Je suis ravi d'ĂȘtre venu. 530 00:29:43,579 --> 00:29:46,043 M. Payne, c'est ma faute ou la vĂŽtre sur ce signal ? 531 00:29:46,360 --> 00:29:47,488 Écoute ! 532 00:29:47,715 --> 00:29:50,011 Oublie que tu leur as mis la pĂątĂ©e Ă  Pensacola. 533 00:29:50,396 --> 00:29:53,028 Tu es dans la Navy, dans des situations de guerre. 534 00:29:53,308 --> 00:29:56,835 Ce matin, nous tirons dans le cadre d'une compĂ©tition. 535 00:29:57,332 --> 00:29:59,915 Un bleu de Pensacola n'y a pas sa place. 536 00:30:00,016 --> 00:30:02,010 Si j'Ă©tais le patron, tu ne tirerais pas. 537 00:30:02,634 --> 00:30:04,683 Une chance pour moi, que tu ne le sois pas. 538 00:30:06,264 --> 00:30:08,793 Tous les pilotes, escadrille 8, rejoignez vos avions. 539 00:30:09,145 --> 00:30:10,145 C'est parti. 540 00:30:10,414 --> 00:30:12,590 Tout le monde dehors. Suivez-nous. 541 00:30:16,871 --> 00:30:18,605 - Capitaine Gary ? - Oui. 542 00:30:18,880 --> 00:30:20,965 J'espĂ©rais voler avec l'escadrille aujourd'hui. 543 00:30:20,990 --> 00:30:23,238 J'aimerais avoir une chance de faire mes preuves. 544 00:30:23,363 --> 00:30:24,652 Bien sĂ»r, vous volez. 545 00:30:24,677 --> 00:30:26,566 C'est une compĂ©tition entre escadrilles. 546 00:30:26,591 --> 00:30:28,097 Tous nos hommes y participent. 547 00:30:28,122 --> 00:30:29,918 - Merci, Monsieur. - Vous volez dans ma section. 548 00:30:32,463 --> 00:30:34,730 Bien jouĂ©, Pensacola On va battre le record. 549 00:30:40,682 --> 00:30:41,935 Attendez, Monsieur. 550 00:30:47,115 --> 00:30:48,159 C'est bon. 551 00:30:48,824 --> 00:30:50,188 VoilĂ  votre cible. 552 00:30:53,896 --> 00:30:57,545 Une simple gaine de tissu filant Ă  200 nƓuds, 553 00:30:57,676 --> 00:30:58,838 au bout d'une corde. 554 00:30:58,940 --> 00:31:01,379 C'est pas difficile juste un coup Ă  attraper. 555 00:31:01,451 --> 00:31:03,725 Vous vous souvenez Ă  Pensacola. 556 00:31:04,379 --> 00:31:05,723 Vous devez le diriger, Monsieur. 557 00:31:05,748 --> 00:31:07,655 C'est comme tirer sur des canards. 558 00:31:08,031 --> 00:31:10,120 Ne pensez pas au score. 559 00:31:10,240 --> 00:31:12,315 Allez-y doucement la 1Ăšre fois. 560 00:31:12,544 --> 00:31:15,339 Vos camarades rattraperont vos rĂ©sultats. 561 00:31:15,702 --> 00:31:17,325 - Ils sont bons, hein ? - Bon ? 562 00:31:17,350 --> 00:31:18,503 Ils sont invaincus. 563 00:31:18,916 --> 00:31:20,564 Vous allez voir des fusillades. 564 00:31:20,758 --> 00:31:22,078 Nous verrons tous des tirs. 565 00:31:22,103 --> 00:31:25,285 Quand ce manchon reviendra, vous pourrez en faire des spaghettis. 566 00:32:45,155 --> 00:32:47,586 Escadron, formation en Ă©chelon. 567 00:33:59,719 --> 00:34:02,473 Drake, vous Ă©tiez trop prĂšs, faites attention. 568 00:34:03,488 --> 00:34:05,077 Avion 2, bien reçu. 569 00:35:36,025 --> 00:35:38,323 Drake, sautez tant que vous avez de l'altitude. 570 00:35:47,880 --> 00:35:50,469 Saute, Pensacola ! Saute, bon sang ! 571 00:36:19,991 --> 00:36:22,469 Avion deux, Drake dans l'avion deux. 572 00:36:23,974 --> 00:36:25,365 Ici avion 2. 573 00:36:25,655 --> 00:36:27,748 Votre avion, ça va ? Des dĂ©gĂąts ? 574 00:36:29,311 --> 00:36:30,928 Tout va bien, Monsieur. 575 00:36:31,537 --> 00:36:33,803 Escadrille 8, commandant Ă  escadrille 8. 576 00:36:34,288 --> 00:36:35,616 Retournez Ă  la base. 577 00:36:35,881 --> 00:36:38,975 Avions 2 et 3, restez dans la zone de tir. 578 00:36:39,138 --> 00:36:40,158 Avions 2. 579 00:36:40,342 --> 00:36:41,545 Avions 2 Ă  l'Ă©coute. 580 00:36:41,570 --> 00:36:44,155 La manche a Ă©tĂ© touchĂ©e car l'approche Ă©tait mauvaise. 581 00:36:44,319 --> 00:36:46,725 Restez ici 30 mn et simulez des approches. 582 00:36:47,057 --> 00:36:48,811 L'avion 3 vous escortera. 583 00:36:49,211 --> 00:36:50,757 Avion 2, bien reçu. 584 00:38:05,936 --> 00:38:08,537 Écoutez, j'ai tout foirĂ©, je sais. 585 00:38:08,653 --> 00:38:10,123 Mais ça ne se reproduira pas. 586 00:38:11,610 --> 00:38:13,420 Et tu te disais prĂȘt, Pensacola ! 587 00:38:13,655 --> 00:38:15,069 Ça n'arrivera plus. 588 00:38:15,302 --> 00:38:16,569 C'est vrai tu l'as dit, 589 00:38:16,733 --> 00:38:17,936 ça n'arrivera plus. 590 00:38:18,209 --> 00:38:20,467 La compĂ©tition est finie jusqu'Ă  l'annĂ©e prochaine. 591 00:38:20,697 --> 00:38:22,302 Tu ne changeras pas le score petit. 592 00:38:22,327 --> 00:38:24,264 Ce n'Ă©tait pas Ă  toi de tout faire. 593 00:38:25,217 --> 00:38:26,820 On Ă©tait lĂ  aussi, tu sais. 594 00:38:26,928 --> 00:38:29,545 Il y a personne ici qui n'a pas dĂ©jĂ  fait d'erreur ? 595 00:38:29,647 --> 00:38:31,192 Oui, oui, n'en parlons plus. 596 00:38:32,088 --> 00:38:34,584 J'Ă©tais bien parti, j'ai touchĂ© la cible au 1er tour. 597 00:38:34,609 --> 00:38:36,916 Au 2e, tu l'as prise pour une chemise de nuit. 598 00:38:37,202 --> 00:38:39,330 Tu rĂ©alises que tu as failli te tuer. 599 00:38:39,911 --> 00:38:41,850 C'est notre faute, pas la sienne. 600 00:38:41,975 --> 00:38:44,365 On aurait dĂ» faire en sorte de le retenir au sol. 601 00:38:44,826 --> 00:38:47,429 Peut-ĂȘtre que ça a Ă©tĂ© une erreur de me choisir. 602 00:39:00,194 --> 00:39:01,531 Attendez. 603 00:39:03,950 --> 00:39:04,829 Vous... 604 00:39:04,854 --> 00:39:06,969 Vous choisissez vos hommes, non ? 605 00:39:07,099 --> 00:39:08,194 La plupart. 606 00:39:09,651 --> 00:39:11,112 Vous m'avez choisi, n'est-ce pas ? 607 00:39:15,636 --> 00:39:18,195 Quelle diffĂ©rence ça fait, qui demande qui ? 608 00:39:19,039 --> 00:39:21,123 - Allons-y, qui vient manger ? - J'y vais. 609 00:39:23,264 --> 00:39:25,022 Je veux que ce soit clair. 610 00:39:25,256 --> 00:39:26,959 M'avez-vous choisi, oui ou non ? 611 00:39:31,312 --> 00:39:33,311 Dis-moi ? M'avez-vous choisi ? 612 00:39:34,975 --> 00:39:36,508 HĂ© bien, Pensacola, 613 00:39:36,592 --> 00:39:37,826 puisque tu insistes... 614 00:39:38,808 --> 00:39:39,904 Non. 615 00:39:47,789 --> 00:39:49,631 Eh bien je vais te dire la vĂ©ritĂ©, 616 00:39:49,647 --> 00:39:51,373 et Ă  quoi bon l'intĂ©rĂȘt d'argumenter ? 617 00:39:51,398 --> 00:39:52,912 Ceux qui lisent les journaux savent, 618 00:39:52,937 --> 00:39:54,701 que McCallum est l'aviateur Anglais 619 00:39:54,726 --> 00:39:56,645 qui a bombardĂ© ces ponts Ă  Dunkerque. 620 00:39:56,670 --> 00:39:58,890 Je ne le conteste pas, mais juste que Patterson, 621 00:39:58,915 --> 00:40:00,335 son chef, a ouvert la voie. 622 00:40:00,360 --> 00:40:02,459 3 dollars que McCallum a commencĂ© en premier, 623 00:40:02,484 --> 00:40:03,546 je le prouverai... 624 00:40:03,571 --> 00:40:05,256 Cesse donc de discuter, Jerry. 625 00:40:05,414 --> 00:40:07,367 Tu parles comme, Pensacola. 626 00:40:07,467 --> 00:40:09,974 On n'attaque pas celui qui n'est pas lĂ  pour se dĂ©fendre. 627 00:40:10,171 --> 00:40:11,590 Il saurait se dĂ©fendre lui mĂȘme. 628 00:40:11,773 --> 00:40:15,450 Les Hellcats n'ont pas l'air d'adorer leur nouveau cadet. 629 00:40:15,475 --> 00:40:17,920 Il n'y a rien de mal, que le temps ne guĂ©rit pas. 630 00:40:17,945 --> 00:40:19,076 Vraiment ? 631 00:40:19,100 --> 00:40:22,116 Et vous, Mrs. quand cesserez-vous de penser Ă  cette cible ? 632 00:40:22,421 --> 00:40:23,421 Ouille. 633 00:40:24,936 --> 00:40:26,265 Oh, merci. 634 00:40:27,623 --> 00:40:29,642 Qu'ai-je fait pour ĂȘtre promu ? 635 00:40:29,667 --> 00:40:31,003 C'est celui de M. Rhodes. 636 00:40:32,584 --> 00:40:33,670 DĂ©solĂ©, Monsieur. 637 00:40:36,990 --> 00:40:38,951 "Voici Buggy Branch et son groupe." 638 00:40:38,976 --> 00:40:42,026 "Qui vont faire swinguer ce temple de la danse." 639 00:40:42,147 --> 00:40:44,449 "Qu'est le Regency Ballroom de Los Angeles." 640 00:40:44,566 --> 00:40:47,776 "La foule du samedi soir est au rendez-vous." 641 00:40:47,915 --> 00:40:49,764 "Chacun est avec sa chacune..." 642 00:41:03,663 --> 00:41:05,374 Pourquoi Ă©teignez-vous ? 643 00:41:05,663 --> 00:41:07,194 C'est l'heure de dormir ? 644 00:41:07,421 --> 00:41:08,983 Oh, non. Merci, Monsieur. 645 00:41:09,280 --> 00:41:10,899 Samedi soir, pas dormir. 646 00:41:11,170 --> 00:41:12,850 Certains enlever uniformes, 647 00:41:12,904 --> 00:41:14,177 mettre habits civils 648 00:41:14,373 --> 00:41:16,021 et sortir voir amis. 649 00:41:16,491 --> 00:41:19,247 BientĂŽt, M. Drake avoir beaucoup amis aussi. 650 00:41:19,272 --> 00:41:20,350 Merci. 651 00:41:20,610 --> 00:41:21,610 Merci. 652 00:41:25,264 --> 00:41:28,023 M. Drake vient de se rappeler qu'il a une amie. 653 00:41:43,576 --> 00:41:45,522 Mais c'est le Hellcat ! 654 00:41:45,547 --> 00:41:46,529 Vous vous souvenez de moi ? 655 00:41:46,554 --> 00:41:47,809 Bien sĂ»r. Entrez. 656 00:41:48,010 --> 00:41:50,535 Je me demandais quand vous appelleriez. 657 00:41:50,560 --> 00:41:51,936 J'Ă©tais dans le coin, 658 00:41:51,961 --> 00:41:54,241 mais pas de brouillard pour trouver la maison. 659 00:41:54,699 --> 00:41:57,039 À l'estime, c'est assez pour des pilotes, M. Drake. 660 00:41:57,097 --> 00:41:58,954 Venez. Je suis ravie de vous voir. 661 00:41:58,979 --> 00:42:01,492 Si vous n'avez rien de prĂ©vu, ce soir, 662 00:42:01,517 --> 00:42:04,199 peut-ĂȘtre que nous pourrions aller danser quelque part. 663 00:42:05,068 --> 00:42:06,780 Que je sorte danser avec vous ? 664 00:42:06,877 --> 00:42:10,131 Voyez-vous, je ne connais pas grand monde ici. 665 00:42:10,637 --> 00:42:13,435 Vous pourriez me montrer la ville. 666 00:42:13,508 --> 00:42:15,137 C'est trĂšs gentil, M. Drake. 667 00:42:15,748 --> 00:42:18,772 Mais je crains qu'il ne vous faille l'accord du Cdt. Gary. 668 00:42:19,087 --> 00:42:20,842 Le Cdt., qu'a-t-il Ă  voir avec ça ? 669 00:42:21,678 --> 00:42:23,209 Vous ne savez pas mon nom ? 670 00:42:23,811 --> 00:42:25,444 Vous savez pas qui je suis ? 671 00:42:25,930 --> 00:42:28,437 Les choses se sont passĂ©es trĂšs vite l'autre soir. 672 00:42:28,733 --> 00:42:31,236 Le brouillard, et moi faisant des dĂ©gĂąts sur le tapis, 673 00:42:31,261 --> 00:42:34,035 votre dĂ©part si rapide... Quel est votre nom ? 674 00:42:34,828 --> 00:42:37,608 Respirez profondĂ©ment, Hellcat. Mon nom est Gary. 675 00:42:42,243 --> 00:42:43,670 Vous avez dit Gary ? 676 00:42:43,993 --> 00:42:46,116 Souvent appelĂ©e, "La femme du commandant" 677 00:42:47,837 --> 00:42:49,633 Tout est parfaitement normal. 678 00:42:49,756 --> 00:42:53,061 Un nouveau se prĂ©sente Ă  son chef d'escadrille et Ă  sa femme. 679 00:42:53,155 --> 00:42:54,715 Venez vous joindre aux autres. 680 00:42:55,601 --> 00:42:57,444 C'est trĂšs gentil de votre part, Mme Gary, 681 00:42:57,684 --> 00:43:00,491 mais je ne vais pas faire irruption Ă  votre fĂȘte ainsi. 682 00:43:00,516 --> 00:43:01,928 Ce n'est pas une fĂȘte, 683 00:43:02,068 --> 00:43:03,810 juste une assemblĂ©e de Hellcats. 684 00:43:05,955 --> 00:43:07,295 - De Hellcats ? - Oui. 685 00:43:08,045 --> 00:43:10,094 C'est un peu leur deuxiĂšme hangar. 686 00:43:10,181 --> 00:43:11,351 Le vĂŽtre aussi. 687 00:43:11,461 --> 00:43:14,656 Chaque fois qu'un de l'escadrille en a envie, il passe. 688 00:43:15,612 --> 00:43:16,708 Eh bien, je... 689 00:43:16,733 --> 00:43:17,985 Je vous remercie Mme Gary, 690 00:43:18,010 --> 00:43:20,139 mais ce n'Ă©tait pas vraiment une visite de service. 691 00:43:20,164 --> 00:43:21,164 Une autre fois. 692 00:43:21,647 --> 00:43:23,514 Vous n'allez pas ĂȘtre dĂ©licat, hein ? 693 00:43:23,686 --> 00:43:25,951 Pour avoir voulu filer avec la femme du Cdt. ? 694 00:43:26,313 --> 00:43:27,691 Non, non, c'est pas ça. 695 00:43:27,799 --> 00:43:30,264 Je ne voudrais pas que ça gĂąche votre samedi soir. 696 00:43:30,506 --> 00:43:31,587 Je suis dĂ©solĂ©. 697 00:43:31,959 --> 00:43:33,514 Je prĂ©fĂšre appeler une autre fois. 698 00:43:38,055 --> 00:43:39,498 Mais cela m'ennuie. 699 00:43:42,670 --> 00:43:45,376 Et je suis surprise, mais pas agrĂ©ablement. 700 00:43:46,084 --> 00:43:47,998 Les traditions de la Marine, M. Drake, 701 00:43:48,023 --> 00:43:51,074 imposent certaines courtoisies aux officiers subalternes. 702 00:43:51,816 --> 00:43:52,902 Je le dis, avec McCallum. 703 00:43:52,927 --> 00:43:55,140 Je ne perdrai plus mon temps Ă  discuter. 704 00:43:56,132 --> 00:43:57,302 Salut, Pensacola. 705 00:43:57,398 --> 00:43:58,818 Jerry, tu pars dĂ©jĂ  ? 706 00:43:59,147 --> 00:44:02,662 Je ne peux pas rester ici toute la nuit Ă  me disputer avec ce singe. 707 00:44:02,694 --> 00:44:03,982 - Bonne nuit, Yippi. - Attends. 708 00:44:04,007 --> 00:44:05,601 M. Drake vient nous rendre visite, 709 00:44:05,626 --> 00:44:07,818 peut-ĂȘtre sait-il quelque chose Ă  ce sujet. 710 00:44:08,061 --> 00:44:11,030 Quel pilote Anglais a bombardĂ© 3 ponts Ă  Dunkerque, 711 00:44:11,055 --> 00:44:13,193 rendant possible l'Ă©vacuation de 4 divisions ? 712 00:44:13,218 --> 00:44:14,389 Bien sĂ»r qu'il le sait ! 713 00:44:14,414 --> 00:44:16,070 Il lit chaque mots sur l'aviation. 714 00:44:16,094 --> 00:44:17,514 Son nom ? Était-il seul ? 715 00:44:17,693 --> 00:44:19,646 Tout seul. McCallum, le NĂ©o-ZĂ©landais. 716 00:44:20,114 --> 00:44:21,450 C'est ça ! Je le savais ! 717 00:44:21,631 --> 00:44:23,522 Moi aussi ! Vous devez nous soutenir ! 718 00:44:23,564 --> 00:44:24,889 Je veux rĂ©gler ça ce soir. 719 00:44:24,914 --> 00:44:26,756 J'en aurai une autre au matin. 720 00:44:26,781 --> 00:44:27,834 Eh Mugger ! 721 00:44:28,014 --> 00:44:30,316 Voici Pensacola, l'encyclopĂ©die volante, 722 00:44:30,772 --> 00:44:33,530 et il dit, que c'Ă©tait McCallum, tout seul. 723 00:44:35,693 --> 00:44:36,841 Mes respects, Monsieur. 724 00:44:37,061 --> 00:44:38,261 Bonsoir, Drake. 725 00:44:38,929 --> 00:44:40,405 Salut, Pensacola. 726 00:44:40,507 --> 00:44:41,834 Salut, Pensacola. 727 00:44:42,100 --> 00:44:43,100 Salut, Pensacola. 728 00:44:44,773 --> 00:44:47,209 EnchantĂ©, Drake, faites comme chez vous. 729 00:44:47,436 --> 00:44:49,170 - Il y a Ă  boire sur la table. - Merci, Monsieur. 730 00:44:49,412 --> 00:44:52,381 Dis Ă  Martin que c'Ă©tait McCallum. Sans Patterson. 731 00:44:53,097 --> 00:44:54,350 McCallum quoi ? 732 00:44:54,458 --> 00:44:55,670 Les ponts, Dunkerque. 733 00:44:56,342 --> 00:44:58,460 Oui, c'est vrai. Il s'agit de James McCallum. 734 00:44:58,881 --> 00:45:01,442 Avec son avion criblĂ©, il s'est Ă©crasĂ© Ă  Douvres. 735 00:45:01,467 --> 00:45:03,928 Exact, McCallum, Nouvelle-ZĂ©lande. 736 00:45:04,119 --> 00:45:05,694 Pourquoi le nier, Paterson ? 737 00:45:05,719 --> 00:45:07,842 Pour te voir devenir tout rouge, c'est tout. 738 00:45:07,997 --> 00:45:09,380 Ça Ă©conomise le chauffage. 739 00:45:09,514 --> 00:45:10,700 Ça va, Pensacola ? 740 00:45:10,725 --> 00:45:13,498 Il va bien, pour avoir gagnĂ© ce pari, il a droit Ă  un verre. 741 00:45:14,385 --> 00:45:16,662 Mlle Blaire, voici M. Drake, notre dernier arrivĂ©. 742 00:45:16,957 --> 00:45:18,334 - Bonjour, M. Drake. - EnchantĂ©. 743 00:45:20,178 --> 00:45:21,624 Mlle Turner... M. Drake. 744 00:45:22,834 --> 00:45:24,639 - Mme Frost. - EnchantĂ©. 745 00:45:25,012 --> 00:45:26,736 Ça t'ouvriras les yeux, Pensacola. 746 00:45:26,761 --> 00:45:28,103 - SpĂ©cial Hellcat. - Merci. 747 00:45:36,209 --> 00:45:37,324 C'est quoi ? 748 00:45:38,708 --> 00:45:40,333 Heureux de vous avoir Ă  bord, Drake. 749 00:45:45,316 --> 00:45:47,197 Ravi d'ĂȘtre Ă  bord, Monsieur. 750 00:46:05,378 --> 00:46:08,676 Maudite camelote ! Spike apporte-moi une hache. 751 00:46:08,950 --> 00:46:11,205 - Une hache, Monsieur ? - Non, deux ! 752 00:46:11,577 --> 00:46:13,309 J'ai consacrĂ© 1 an a cette invention, 753 00:46:13,360 --> 00:46:16,304 soirĂ©es, nuits, dimanches, vacances et ça ne marche pas ! 754 00:46:16,371 --> 00:46:19,586 Offrons nous 5 minutes de rigolade et fracassons-la. 755 00:46:19,611 --> 00:46:20,839 Prends 2 haches. 756 00:46:20,921 --> 00:46:22,731 Ce serait un peu dommage, Monsieur. 757 00:46:22,865 --> 00:46:25,729 Quand on passe un an sur une chose qui ne marche pas, 758 00:46:25,824 --> 00:46:27,816 on en retire un certain respect pour elle. 759 00:46:28,458 --> 00:46:31,449 Comment un homme peut ĂȘtre aussi stupide que moi ? 760 00:46:32,790 --> 00:46:35,246 HĂ© Jerry, ce n'est pas si grave que ça. 761 00:46:35,443 --> 00:46:37,238 Le soleil brille, les oiseaux chantent. 762 00:46:37,263 --> 00:46:38,263 À quoi bon s'en faire. 763 00:46:38,288 --> 00:46:40,737 Pensacola, les oiseaux chantent peut-ĂȘtre pour toi. 764 00:46:40,770 --> 00:46:44,157 Tu es un Hellcats Ă  part entiĂšre, au sol et dans les airs. 765 00:46:44,182 --> 00:46:44,856 GĂ©nial. 766 00:46:44,880 --> 00:46:47,277 Mais veux-tu emporter ce ce sourire malsain loin d'ici ? 767 00:46:47,302 --> 00:46:48,402 On va faire une veillĂ©e. 768 00:46:48,427 --> 00:46:50,332 Qu'y a-t-il ? Ton truc ne marche pas ? 769 00:46:50,348 --> 00:46:52,043 Non, il ne fonctionne pas, 770 00:46:52,068 --> 00:46:54,242 alors pousse-toi pendant que je le dĂ©molis. 771 00:46:54,267 --> 00:46:54,849 Minute... 772 00:46:54,902 --> 00:46:56,920 Ne t'Ă©nerve pas pour un petit truc qui cloche. 773 00:46:56,945 --> 00:47:00,527 Tu vas pas le dĂ©truire avant de vĂ©rifier. C'est peut-ĂȘtre un faux contact. 774 00:47:00,552 --> 00:47:03,457 Tu me vois faire un essai en vol par temps clair sans vĂ©rifier ? 775 00:47:03,482 --> 00:47:06,489 J'ai vĂ©rifier 3 fois, l'aiguille ne reste pas sur le repĂšre. 776 00:47:06,514 --> 00:47:08,543 Elle s'agite dans tous les sens. 777 00:47:09,092 --> 00:47:10,629 C'est que quelque chose cloche. 778 00:47:10,961 --> 00:47:12,882 Brillante dĂ©duction ! 779 00:47:13,545 --> 00:47:16,470 Tout cloche, idiot. Je vais abrĂ©ger ses souffrances. 780 00:47:16,801 --> 00:47:20,113 Laisse-moi jeter un Ɠil. Il semble y avoir une interfĂ©rence. 781 00:47:20,606 --> 00:47:22,441 Tu ne vas pas abandonner maintenant. 782 00:47:22,466 --> 00:47:24,636 Si ça marche, ça fera honneur Ă  l'escadrille. 783 00:47:25,214 --> 00:47:28,074 - Allez, sors de lĂ . - Je peux peut-ĂȘtre rĂ©parer ça. 784 00:47:28,099 --> 00:47:29,332 J'ai passĂ© un an dessus ! 785 00:47:29,357 --> 00:47:30,424 Tu vas le rĂ©parer ? 786 00:47:30,449 --> 00:47:33,465 Que sais-tu de la transmission par faisceau radioĂ©lectrique ? 787 00:47:33,490 --> 00:47:35,035 Gosse, je jouais avec des radios. 788 00:47:35,060 --> 00:47:37,696 Je gĂȘnais la transmission des stations commerciales. 789 00:47:37,721 --> 00:47:39,515 Je m'y connais en interfĂ©rences. 790 00:47:39,540 --> 00:47:40,069 C'est sĂ»r ! 791 00:47:40,113 --> 00:47:41,774 J'ai jamais eu autant d'interfĂ©rences 792 00:47:41,799 --> 00:47:43,421 depuis que j'ai jouĂ© contre Notre Dame. 793 00:47:44,112 --> 00:47:45,207 Dis. Attends ! 794 00:47:45,793 --> 00:47:46,793 Tais-toi une seconde. 795 00:47:46,817 --> 00:47:48,574 Non, continue Ă  bavarder. 796 00:47:48,902 --> 00:47:50,223 De la bouche des enfants. 797 00:47:50,255 --> 00:47:52,214 Allez dis quelque chose, n'importe quoi ? 798 00:47:52,410 --> 00:47:55,371 Écoute la frontiĂšre mexicaine est Ă  25 km. 799 00:47:55,396 --> 00:47:57,457 C'est parfait ça n'a aucun sens 19 km. 800 00:47:57,494 --> 00:47:59,081 Tu as tout vĂ©rifiĂ© ici. 801 00:47:59,303 --> 00:48:01,025 Imagine que des enfants Mexicains 802 00:48:01,050 --> 00:48:02,625 jouent avec la radio, comme je faisais avant. 803 00:48:02,650 --> 00:48:04,379 Tu sais envoyer des signaux intervenant sur les ondes 804 00:48:04,404 --> 00:48:05,059 et crĂ©ant des interfĂ©rences. 805 00:48:05,084 --> 00:48:06,072 Tais-toi, attends ! 806 00:48:06,212 --> 00:48:08,719 - Pourquoi ces haches ? - Vous les vouliez. 807 00:48:08,850 --> 00:48:11,190 LĂąche-les ! On se remet au boulot. 808 00:48:11,468 --> 00:48:13,723 M. Drake a eu une idĂ©e. 809 00:48:13,904 --> 00:48:16,496 Retrousse tes manches et continue Ă  parler. 810 00:48:20,737 --> 00:48:23,277 Vols arrĂȘtĂ© pour la nuit Ă  cause du brouillard. 811 00:48:28,001 --> 00:48:31,344 Commandant Gary convoquĂ© demain Ă  usine aviation Philadelphie. 812 00:48:31,512 --> 00:48:33,391 Pour inspecter nouveaux appareils. 813 00:48:33,517 --> 00:48:37,027 Capitaine Rhodes assurera commandement en son absence. 814 00:48:39,017 --> 00:48:41,373 â™Ș Les vieux marins, â™Ș â™Ș ne meurent jamais. â™Ș 815 00:48:41,844 --> 00:48:44,616 â™Ș Ne meurent jamais, â™Ș â™Ș ne meurent jamais. â™Ș 816 00:48:45,863 --> 00:48:48,509 â™Ș Les vieux marins, â™Ș â™Ș ne meurent jamais. â™Ș 817 00:48:48,961 --> 00:48:50,944 â™Ș Il s'en vont juste au large. â™Ș 818 00:48:51,858 --> 00:48:52,920 C'est toi, Spike ? 819 00:48:53,038 --> 00:48:54,654 OĂč est M. Drake ? Tu l'as trouvĂ© ? 820 00:48:54,967 --> 00:48:57,131 Il dit au revoir au capitaine Gary. 821 00:48:57,156 --> 00:48:59,958 Il a dĂ» partir avant que le brouillard se lĂšve. 822 00:48:59,998 --> 00:49:00,845 Jerry ! 823 00:49:01,195 --> 00:49:03,012 Pensacola, viens, dĂ©pĂȘche-toi ! 824 00:49:03,119 --> 00:49:04,119 OĂč Ă©tais-tu ? 825 00:49:04,496 --> 00:49:06,000 Chez le commandant. 826 00:49:06,238 --> 00:49:08,482 Lorna veut que tu passes avant qu'il parte. 827 00:49:08,507 --> 00:49:09,762 Ça attendra. 828 00:49:10,310 --> 00:49:12,959 Le brouillard se lĂšve enfin et tu n'es pas lĂ  ! 829 00:49:13,196 --> 00:49:15,994 On fera le test en 30 mn. Vise-moi ce brouillard. 830 00:49:16,059 --> 00:49:18,215 Attends, tu vas voler dans cette mĂ©lasse ? 831 00:49:18,263 --> 00:49:20,561 Avec cet appareil, plus de brouillard qui tienne ! 832 00:49:21,227 --> 00:49:22,842 TrĂȘve de bavardages. Viens. 833 00:49:23,006 --> 00:49:25,326 Le test part temps clair a marchĂ©, 834 00:49:25,547 --> 00:49:27,701 mais faisons celui-ci dans un biplace, 835 00:49:27,912 --> 00:49:29,779 avec moi aux commandes arriĂšres. 836 00:49:29,871 --> 00:49:33,006 Si je l'ai inventĂ©, c'est pour voler dans le brouillard. 837 00:49:33,432 --> 00:49:35,431 - Spyke, personne ? - La voie est libre. 838 00:49:35,485 --> 00:49:36,121 Allons-y. 839 00:49:36,145 --> 00:49:37,754 Quand on aura rĂ©ussi, Pensacola, 840 00:49:37,779 --> 00:49:40,465 ça fera comme une voie ferrĂ©e descendant du ciel. 841 00:49:41,839 --> 00:49:44,962 On ne se fera plus coincer lĂ -haut sans endroit oĂč se poser. 842 00:49:47,684 --> 00:49:49,107 Ce truc m'obnubile. 843 00:49:50,656 --> 00:49:53,725 Quand je pense Ă  ce que ça signifie, j'en tremble. 844 00:49:54,653 --> 00:49:56,061 VĂ©rifions une derniĂšre fois. 845 00:50:14,588 --> 00:50:15,925 Parfait. Éteins-le. 846 00:50:18,956 --> 00:50:20,542 Tu sais Ă  quoi tu t'engages 847 00:50:20,567 --> 00:50:22,317 en faisant ce test sans autorisation ? 848 00:50:22,529 --> 00:50:24,275 J'ai des autorisations pour tout, 849 00:50:24,300 --> 00:50:26,081 sauf pour voler dans le brouillard. 850 00:50:26,458 --> 00:50:27,932 Inutile de la demander. 851 00:50:28,520 --> 00:50:30,120 Ils nous retireraient l'Ă©quipement 852 00:50:30,145 --> 00:50:32,748 le confierait Ă  un laboratoire pour faire d'autres tests, 853 00:50:32,772 --> 00:50:34,401 et un autre pilote le testerait. 854 00:50:34,689 --> 00:50:37,175 Hors de question que ça se passe ainsi. 855 00:50:37,589 --> 00:50:38,923 Et la cour martiale ? 856 00:50:39,142 --> 00:50:40,682 Quelle importance si ça marche ? 857 00:50:40,837 --> 00:50:42,081 D'accord, tu es le boss. 858 00:50:42,742 --> 00:50:44,252 - Spike, ouvre. - Ok. 859 00:50:44,277 --> 00:50:45,614 Sortons-le. 860 00:50:53,016 --> 00:50:54,045 Tu l'as rĂ©chauffĂ© ? 861 00:50:54,140 --> 00:50:57,038 C'est chaud, Monsieur. Huile: 50. Essence: 150. 862 00:50:57,143 --> 00:50:58,309 Active le dĂ©marreur. 863 00:51:04,946 --> 00:51:07,092 Bonne chance. J'aurais aimĂ© venir. 864 00:51:07,372 --> 00:51:09,030 Pas ce soir, Pensacola. 865 00:51:09,886 --> 00:51:11,272 C'est notre lune de miel. 866 00:51:13,467 --> 00:51:16,624 Tu es le premier Ă  avoir pris ça au sĂ©rieux. 867 00:51:16,749 --> 00:51:17,749 Tu m'as bien aidĂ©. 868 00:51:18,349 --> 00:51:20,303 On ne dĂ©collerait pas sans toi. 869 00:51:20,339 --> 00:51:21,550 PrĂȘt, Monsieur. 870 00:51:22,134 --> 00:51:23,358 C'est parti. 871 00:51:42,087 --> 00:51:43,330 C'est quoi ça ? 872 00:51:43,401 --> 00:51:45,275 Un idiot qui dĂ©colle par ce temps ? 873 00:52:02,534 --> 00:52:03,908 Il a rĂ©ussi, Spike. 874 00:52:04,432 --> 00:52:06,057 Amenons ça prĂšs de la piste. 875 00:52:27,919 --> 00:52:29,627 Il va virer dans une minute. 876 00:52:35,614 --> 00:52:36,950 Il continue Ă  grimper. 877 00:52:37,898 --> 00:52:39,360 Tout marche normalement ? 878 00:52:39,791 --> 00:52:41,455 Oui, Monsieur. Jetez un Ɠil. 879 00:52:52,853 --> 00:52:55,244 - Un de nos avions ? - C'est pas un oiseau. 880 00:52:55,385 --> 00:52:56,971 Qui est-ce et que fait-il ? 881 00:52:57,097 --> 00:52:59,408 Le Lt Banning teste son invention. 882 00:52:59,499 --> 00:53:01,254 Il risque de se tuer ! 883 00:53:01,288 --> 00:53:02,986 Oui, comme les frĂšres Wright. 884 00:53:03,344 --> 00:53:05,413 Que les secours se tiennent prĂȘts. 885 00:53:05,438 --> 00:53:06,246 À vos ordres, Monsieur. 886 00:53:08,855 --> 00:53:10,064 Tiens-toi prĂȘt, il vire. 887 00:53:22,603 --> 00:53:24,053 Tiens-toi prĂȘt, Spike. Il arrive. 888 00:53:29,682 --> 00:53:30,916 Quelque chose ne va pas. 889 00:54:03,813 --> 00:54:07,405 J’espĂšre au moins qu'il a pris son parachute. 890 00:54:07,651 --> 00:54:09,280 Il n'en aura pas besoin. 891 00:54:09,345 --> 00:54:11,400 Il ne fait que s’aligner, je ne suis pas inquiet. 892 00:54:11,518 --> 00:54:12,518 Moi, si. 893 00:54:13,267 --> 00:54:15,098 Ce machin fonctionne bien ? 894 00:54:15,208 --> 00:54:16,947 Tout semble en ordre ici. 895 00:54:25,509 --> 00:54:26,882 Tiens-toi prĂȘt, il revient. 896 00:54:30,255 --> 00:54:31,266 Il revient. 897 00:55:05,519 --> 00:55:07,112 Il est trop en piquĂ©. 898 00:55:07,443 --> 00:55:08,655 Tout fonctionne ? 899 00:55:08,680 --> 00:55:09,542 Oui, Monsieur. 900 00:55:59,109 --> 00:56:02,405 L'aiguille de direction... Il y a eu un problĂšme. 901 00:56:13,418 --> 00:56:15,591 À toi de jouer, Pensacola. 902 00:56:16,985 --> 00:56:18,584 Je lui ai pas donnĂ© une chance. 903 00:56:20,279 --> 00:56:21,825 Je n'avais pas confiance. 904 00:56:24,722 --> 00:56:25,873 Ça va marcher. 905 00:56:27,293 --> 00:56:28,463 Tu y arriveras. 906 00:56:33,534 --> 00:56:34,725 OĂč est Yippy ? 907 00:56:37,483 --> 00:56:39,739 Quelqu'un pourrait-il allez la chercher. 908 00:57:11,002 --> 00:57:12,194 Accroche-toi, chĂ©rie. 909 00:57:12,273 --> 00:57:13,273 Soit forte. 910 00:57:13,554 --> 00:57:14,554 Il est gravement blessĂ©. 911 00:57:15,405 --> 00:57:16,405 Il... 912 00:57:16,595 --> 00:57:18,405 Les mĂ©decins n'ont guĂšre d'espoir. 913 00:57:19,609 --> 00:57:21,959 Le commandant Gary est demandĂ©. 914 00:57:22,606 --> 00:57:24,787 Le commandant Gary est demandĂ©. 915 00:57:26,304 --> 00:57:27,686 - Lorna. - Je sais. 916 00:57:28,319 --> 00:57:29,459 Tu dois y aller. 917 00:57:29,968 --> 00:57:31,498 Tu as montrĂ© aux autres 918 00:57:31,686 --> 00:57:33,256 comment affronter le malheur. 919 00:57:34,214 --> 00:57:36,772 Si ton tour vient et que le pavillon est en berne, 920 00:57:36,859 --> 00:57:37,904 tiens bon. 921 00:57:39,986 --> 00:57:41,022 Oui, Bill. 922 00:58:14,632 --> 00:58:16,280 Pensacola ! 923 00:58:31,741 --> 00:58:32,831 C'est fini ? 924 00:58:34,335 --> 00:58:35,335 À l'instant. 925 00:58:36,139 --> 00:58:37,616 Il n'a pas repris connaissance. 926 00:58:57,154 --> 00:58:57,774 Sa... 927 00:58:58,613 --> 00:59:01,111 Sa derniĂšre pensĂ©e a Ă©tĂ© pour vous. 928 00:59:03,587 --> 00:59:06,233 Il vous a rĂ©clamĂ©e. Il voulait vous parler. 929 00:59:08,149 --> 00:59:10,334 Juste avant de mourir, il a dit... 930 00:59:11,651 --> 00:59:14,006 "Dis Ă  Yippy que tout va bien." 931 00:59:18,398 --> 00:59:20,194 Je ne l'ai connu que six semaines, 932 00:59:20,335 --> 00:59:21,881 mais c'Ă©tait mon meilleur ami. 933 00:59:25,651 --> 00:59:27,287 C'Ă©tait mon meilleur ami 934 00:59:27,702 --> 00:59:28,772 depuis toujours. 935 00:59:32,100 --> 00:59:33,459 Je peux faire quelque chose ? 936 00:59:38,475 --> 00:59:39,595 Ne luttez pas. 937 00:59:39,843 --> 00:59:41,138 Je sais ce que vous ressentez. 938 00:59:42,100 --> 00:59:43,100 Oh, mon Dieu. 939 01:00:00,209 --> 01:00:02,214 C'est bon, Spike ! C'est ce qu'il fallait. 940 01:00:05,285 --> 01:00:06,528 Dix jours trop tard. 941 01:00:10,196 --> 01:00:13,545 2 condensateurs et 100 kilo-cycles modifiant la frĂ©quence. 942 01:00:14,393 --> 01:00:17,818 C'est ce qu'il fallait pour ramener M. Banning sain et sauf. 943 01:00:18,130 --> 01:00:19,341 Sans doute. 944 01:00:20,791 --> 01:00:22,485 Allons-y, essayons encore une fois. 945 01:00:27,048 --> 01:00:28,430 - Pensacola ! - Oui, Monsieur. 946 01:00:32,518 --> 01:00:34,610 On va chez Mme Gary. Vous venez ? 947 01:00:34,980 --> 01:00:37,235 Oui, je croyais qu'elle ne voulait voir personne. 948 01:00:37,383 --> 01:00:39,938 J'y Ă©tais hier avec Bush, c'est ce qu'a dit le chinois. 949 01:00:40,431 --> 01:00:42,094 Elle ne va pas bien, Pensacola. 950 01:00:42,119 --> 01:00:44,821 Sans le Cdt., il faut faire quelque chose pour l'aider. 951 01:00:45,149 --> 01:00:46,985 Je vous rejoins dĂšs que je suis propre. 952 01:00:47,337 --> 01:00:48,853 Quel est ce tableau lĂ  ? 953 01:00:48,959 --> 01:00:51,360 J'ai repris le dispositif de brouillard de Jerry. 954 01:00:51,565 --> 01:00:52,902 Oh, il l'a fait, hein ? 955 01:00:53,078 --> 01:00:54,791 Le patron sait que que vous faites ça ? 956 01:00:54,904 --> 01:00:56,212 Non, Monsieur. Il est parti. 957 01:00:56,704 --> 01:00:58,892 Il sera prĂȘt Ă  son retour. On y est arrivĂ©. 958 01:00:59,868 --> 01:01:03,005 - J'espĂšre qu'on aura... - L'autorisation de faire un test ? 959 01:01:03,156 --> 01:01:04,304 Oui, Monsieur. 960 01:01:04,428 --> 01:01:06,225 Cet homme est fou ! 961 01:01:06,471 --> 01:01:07,907 Vaut mieux oublier, Pensacola. 962 01:01:08,280 --> 01:01:09,366 Vous aussi, Knowles. 963 01:01:09,719 --> 01:01:10,782 Oui, Monsieur. 964 01:01:11,308 --> 01:01:12,508 Bien, Monsieur. 965 01:01:12,628 --> 01:01:13,935 Je peux laisser ça en place 966 01:01:13,960 --> 01:01:15,701 pour le montrer au Cdt., Ă  son retour ? 967 01:01:15,887 --> 01:01:17,657 Si vous pensez tenir quelque chose. 968 01:01:17,946 --> 01:01:20,399 Mais pas d'essai par tous les temps sans autorisation. 969 01:01:20,806 --> 01:01:21,806 Oui. 970 01:01:21,987 --> 01:01:23,491 On se voit chez Lorna. 971 01:01:37,092 --> 01:01:38,219 C'est Ă  toi, Spike ? 972 01:01:38,954 --> 01:01:40,039 Non, Monsieur. 973 01:01:46,234 --> 01:01:48,523 Ça a dĂ» appartenir Ă  M. Banning, Monsieur. 974 01:01:49,108 --> 01:01:50,579 Voulez-vous que je le rende ? 975 01:01:52,534 --> 01:01:53,247 Non. 976 01:01:53,816 --> 01:01:55,173 Je le ferai moi-mĂȘme. 977 01:02:05,258 --> 01:02:06,477 Bonsoir, Jung. 978 01:02:06,884 --> 01:02:08,110 Mme Gary est Ă  la maison ? 979 01:02:08,423 --> 01:02:09,423 Non, Monsieur. 980 01:02:09,771 --> 01:02:11,055 Pas Ă  la maison. 981 01:02:12,775 --> 01:02:13,898 Puis-je l'attendre ? 982 01:02:14,409 --> 01:02:16,623 Madame pas rentrer avant longtemps. 983 01:02:18,498 --> 01:02:19,618 Eh bien, je... 984 01:02:20,043 --> 01:02:21,732 J'ai trouvĂ© quelque chose au hangar, 985 01:02:21,756 --> 01:02:22,974 elle aimerait l'avoir. 986 01:02:24,224 --> 01:02:25,684 Je n'ai rien Ă  faire. 987 01:02:25,927 --> 01:02:27,380 Ça ne m'ennuie pas d'attendre. 988 01:02:41,206 --> 01:02:43,713 S'il vous plaĂźt, il n'est pas bon d'attendre. 989 01:02:44,294 --> 01:02:46,021 Mme Gary voir personne. 990 01:02:48,107 --> 01:02:49,107 Dites-moi... 991 01:02:49,974 --> 01:02:52,396 Mme Gary prend-elle trĂšs mal la mort de M. Banning ? 992 01:02:52,678 --> 01:02:53,678 Monsieur. 993 01:02:53,927 --> 01:02:55,911 Quand le Cdr. Gary rentrera-t-il ? 994 01:02:56,296 --> 01:02:57,318 BientĂŽt ? 995 01:02:57,629 --> 01:02:58,798 Je l'ignore. 996 01:03:00,325 --> 01:03:02,790 Écoutez, Jung, comment va Mme Gary ? 997 01:03:03,646 --> 01:03:05,458 Depuis que M. Banning mort, 998 01:03:06,279 --> 01:03:08,013 Mme Gary voir personne. 999 01:03:09,099 --> 01:03:10,130 Pas manger. 1000 01:03:11,068 --> 01:03:12,068 Pas dormir. 1001 01:03:12,835 --> 01:03:15,332 Parfois, marcher sur plage nuit entiĂšre. 1002 01:03:37,920 --> 01:03:39,154 Bonsoir, Mme Gary. 1003 01:03:45,654 --> 01:03:46,794 Bonsoir. 1004 01:03:49,497 --> 01:03:52,697 Vous vous promenez dans un lieu qui entrera dans l'histoire ! 1005 01:03:52,969 --> 01:03:55,323 On y sculptera ma statue dans ce rocher lĂ -bas. 1006 01:03:55,348 --> 01:03:57,363 Avec cette petite inscription... 1007 01:03:57,583 --> 01:04:01,326 "Ici, l'amiral Alan Drake a surgi de l'ocĂ©an pour rejoindre les Hellcats." 1008 01:04:01,554 --> 01:04:04,216 "Le cƓur rempli d'espoir et la bouche d'alevins." 1009 01:04:05,691 --> 01:04:07,154 Je vous ai vue... 1010 01:04:07,187 --> 01:04:08,708 J'avais fait dire que j'Ă©tais absente. 1011 01:04:09,420 --> 01:04:10,420 Oui, mais... 1012 01:04:10,625 --> 01:04:12,324 Vous n'avez pas eu ce message ? 1013 01:04:12,599 --> 01:04:13,643 Si, je l'ai eu. 1014 01:04:15,504 --> 01:04:18,223 Écoutez, Mme Gary, je sais que ça ne me regarde pas... 1015 01:04:18,490 --> 01:04:20,750 Mais rester seule n'arrangera rien. 1016 01:04:20,883 --> 01:04:23,780 Vous devez voir des gens, quand le patron est absent, 1017 01:04:23,805 --> 01:04:25,141 ou gare aux papillons noirs. 1018 01:04:25,309 --> 01:04:27,409 D'affreuses petites bestioles. 1019 01:04:29,343 --> 01:04:31,059 Écoutez, j'ai achetĂ© une auto. 1020 01:04:31,084 --> 01:04:33,517 25 $ comptant, le reste quand ils m'attraperont. 1021 01:04:33,922 --> 01:04:35,162 Faisons un tour demain. 1022 01:04:35,232 --> 01:04:36,904 On sĂšmera ces papillons noirs. 1023 01:04:36,990 --> 01:04:38,283 Laissez-moi tranquille ! 1024 01:04:38,308 --> 01:04:40,080 S'il vous plaĂźt ! Laissez-moi tranquille ! 1025 01:04:44,899 --> 01:04:46,365 DĂ©solĂ©, Mme Gary. Je devine... 1026 01:04:48,090 --> 01:04:49,341 Ça ne se reproduira pas. 1027 01:04:51,462 --> 01:04:52,462 Oh, euh... 1028 01:04:53,638 --> 01:04:56,146 C'Ă©tait au hangar, vous aimeriez sĂ»rement l'avoir. 1029 01:04:58,588 --> 01:05:00,649 - Qu'est-ce que c'est ? - C'Ă©tait Ă  Jerry. 1030 01:05:09,815 --> 01:05:10,879 Moi... 1031 01:05:11,622 --> 01:05:12,622 Yippy. 1032 01:05:20,396 --> 01:05:22,872 Je n'avais pas Ă  m'imposer ainsi, 1033 01:05:23,231 --> 01:05:24,982 avec mes plaisanteries idiotes, mais... 1034 01:05:25,290 --> 01:05:27,166 Le Cdr. et vous avez Ă©tĂ© si gentils. 1035 01:05:27,929 --> 01:05:29,738 Mes premiers amis Ă  North Island. 1036 01:05:30,809 --> 01:05:32,340 J'oublie pas que vous m'avez aidĂ© 1037 01:05:32,419 --> 01:05:34,598 Ă  devenir un Hellcats Ă  part entiĂšre. 1038 01:05:35,794 --> 01:05:37,887 Vous n'avez pas Ă  porter ce fardeau seule. 1039 01:05:53,849 --> 01:05:54,849 Pensacola. 1040 01:06:03,432 --> 01:06:05,254 Je regrette. Pardonnez-moi. 1041 01:06:06,528 --> 01:06:07,528 Ce n'est pas nĂ©cessaire. 1042 01:06:08,439 --> 01:06:10,137 Je mĂ©ritais ce que j'ai eu. 1043 01:06:10,395 --> 01:06:12,879 S'il vous plaĂźt, essayez de comprendre. 1044 01:06:13,688 --> 01:06:15,262 Je ne voulais pas ĂȘtre dĂ©sagrĂ©able. 1045 01:06:15,569 --> 01:06:16,822 C'est pas grave. 1046 01:06:17,934 --> 01:06:19,813 Ne partez pas froissĂ©. 1047 01:06:22,732 --> 01:06:24,348 Je ne le suis pas, Mme Gary. 1048 01:06:27,684 --> 01:06:29,387 Merci de m'avoir apportĂ© ceci. 1049 01:06:30,770 --> 01:06:34,536 Je n'ai pas oubliĂ© votre gentillesse cette nuit-lĂ , Ă  l'hĂŽpital. 1050 01:06:35,754 --> 01:06:37,004 Je vous suis reconnaissante. 1051 01:06:40,017 --> 01:06:41,479 Vous me rappelez Jerry. 1052 01:06:45,366 --> 01:06:47,497 C'est un trĂšs joli compliment. 1053 01:06:50,581 --> 01:06:53,555 Voulez-vous qu'on marche un peu ? 1054 01:06:54,558 --> 01:06:56,006 Bien sĂ»r. 1055 01:07:58,744 --> 01:08:01,368 Ce tour n'a jamais Ă©tĂ© exĂ©cutĂ© par une personne saine d'esprit. 1056 01:08:01,685 --> 01:08:02,771 Regardez. 1057 01:08:06,343 --> 01:08:09,499 Ces cuillers sont presque humaines. Elles m'ont mordu l'avant-bras. 1058 01:08:13,867 --> 01:08:15,228 Un problĂšme, Monsieur ? 1059 01:08:15,253 --> 01:08:16,757 Oui, vos cuillers glissent. 1060 01:08:16,846 --> 01:08:19,268 Un client qui mange sa soupe peut avoir un accident. 1061 01:08:19,296 --> 01:08:20,837 - DĂ©solĂ©, Monsieur. - C'est pas grave. 1062 01:08:20,862 --> 01:08:22,993 - Apportez-nous deux cognacs. - Merci Monsieur. 1063 01:08:41,921 --> 01:08:43,734 Je ne comprends pas je ne l'ai jamais ratĂ© avant. 1064 01:09:04,280 --> 01:09:05,658 Qu'y a-t-il, Lorna ? 1065 01:09:08,789 --> 01:09:11,269 Je vous ai mis dans l'embarras avec mes cuillĂšres ? 1066 01:09:12,273 --> 01:09:12,966 Non. 1067 01:09:15,917 --> 01:09:17,053 Ah, voyons ! 1068 01:09:18,156 --> 01:09:19,468 Tout se passait si bien. 1069 01:09:19,493 --> 01:09:22,481 Je pensais que nous avions fait partir ces papillons noirs. 1070 01:09:27,135 --> 01:09:28,570 Ce n'est pas ça. 1071 01:09:30,359 --> 01:09:32,249 Ça vous ennuie si on s'en va ? 1072 01:09:32,898 --> 01:09:34,320 Je veux rentrer chez moi. 1073 01:09:34,863 --> 01:09:36,701 Qu'est-ce qui ne va pas, Lorna ? 1074 01:09:37,016 --> 01:09:38,617 Ne me posez pas de questions. 1075 01:09:39,440 --> 01:09:40,679 Ramenez-moi chez moi. 1076 01:09:59,273 --> 01:10:00,648 Qu'as-tu, chĂ©ri ? 1077 01:10:00,673 --> 01:10:02,570 Tu as vu un fantĂŽme ou un truc comme ça ? 1078 01:10:02,773 --> 01:10:03,773 Quoi ? 1079 01:10:03,953 --> 01:10:05,335 Oh, non, non rien. 1080 01:10:05,360 --> 01:10:07,234 Tu as dĂ» voir quelque chose. 1081 01:10:07,541 --> 01:10:10,424 Il y a quelques minutes, tu as regardĂ© par la fenĂȘtre 1082 01:10:10,582 --> 01:10:12,043 et tu es devenu tout blanc. 1083 01:10:12,320 --> 01:10:15,134 Et depuis, tu n'as pas dit un mot. 1084 01:10:15,584 --> 01:10:18,044 Tu restes assis lĂ , fumant, fronçant les sourcils, 1085 01:10:18,069 --> 01:10:19,810 fronçant les sourcils, et fumant. 1086 01:10:20,453 --> 01:10:22,007 Dis-moi ce qu'il y a, chĂ©ri. 1087 01:10:22,147 --> 01:10:24,078 Qu'a-tu vu sur le patio ? 1088 01:10:24,180 --> 01:10:24,840 Rien. 1089 01:10:24,893 --> 01:10:26,177 C'Ă©tait une hallucination. 1090 01:10:26,536 --> 01:10:28,103 Oh, je dois ĂȘtre fou. 1091 01:10:28,498 --> 01:10:31,117 Il n'y a pas de quoi bouder son plaisir, chĂ©ri. 1092 01:10:31,616 --> 01:10:33,765 Tous les aviateurs sont un peu fous. 1093 01:10:35,837 --> 01:10:38,031 Eh les gars, on se retrouve au bar. 1094 01:10:38,102 --> 01:10:40,230 Celui-lĂ , quel idiot ! 1095 01:10:40,341 --> 01:10:41,584 Prenez-en soin. 1096 01:10:41,626 --> 01:10:43,384 Pas plus de 10 $ de pourboire. 1097 01:10:45,060 --> 01:10:46,939 Bonsoir, Ă©trangĂšre ! 1098 01:10:47,039 --> 01:10:48,097 Oh, Mugger ? 1099 01:10:48,122 --> 01:10:49,878 - Bonjour Mme Gary. - Bonjour, Lorna. 1100 01:10:49,903 --> 01:10:50,778 Comment allez-vous ? 1101 01:10:50,803 --> 01:10:52,648 Nous allons bien. On va toujours bien. 1102 01:10:52,851 --> 01:10:53,953 Et vous, Lorna ? 1103 01:10:54,033 --> 01:10:56,171 Bien mieux qu'il y a deux semaines. 1104 01:10:56,197 --> 01:10:57,683 Pensacola m'a Ă©tĂ© d'une grande aide. 1105 01:10:57,708 --> 01:10:58,856 Hello, Pensacola ! 1106 01:10:58,881 --> 01:11:00,709 On retrouve Dusty, ici, tu l'as vu ? 1107 01:11:00,734 --> 01:11:01,524 Dusty, non. 1108 01:11:01,549 --> 01:11:04,210 Écoutez, asseyez-vous et prenez un verre avec nous. 1109 01:11:04,376 --> 01:11:06,062 Dusty sera ravi de voir Lorna. 1110 01:11:06,087 --> 01:11:07,539 Bien sĂ»r, ça vous dit ? 1111 01:11:07,644 --> 01:11:09,398 Pas ce soir, une autre fois. 1112 01:11:09,423 --> 01:11:11,351 J'ai un rendez-vous tĂŽt demain. 1113 01:11:11,383 --> 01:11:12,835 - Ça vous dĂ©range ? - Pas du tout. 1114 01:11:12,981 --> 01:11:15,008 C'est un plaisir de vous voir si radieuse. 1115 01:11:15,416 --> 01:11:17,343 - C'est sĂ»r, madame. - Merci. 1116 01:11:18,088 --> 01:11:19,882 Bonne nuit. Mes amitiĂ©s Ă  Dusty. 1117 01:11:20,133 --> 01:11:22,726 - Bonne nuit, les gars. - Au revoir, Pensacola. 1118 01:11:45,478 --> 01:11:47,233 J'aimerais savoir ce qui ne va pas... 1119 01:11:47,531 --> 01:11:49,484 Ce que j'ai fait, ou ce qui s'est passĂ©. 1120 01:11:50,509 --> 01:11:51,906 Vous n'avez rien fait de mal. 1121 01:11:52,641 --> 01:11:54,242 Vous avez Ă©tĂ© trĂšs charitable. 1122 01:11:54,836 --> 01:11:55,956 Comme un ange. 1123 01:11:56,351 --> 01:11:57,679 Je n'oublierai jamais. 1124 01:11:58,676 --> 01:11:59,288 Ha, ha ! 1125 01:11:59,313 --> 01:12:01,209 On dirait un dernier adieu. 1126 01:12:01,835 --> 01:12:02,656 C'est le cas. 1127 01:12:04,852 --> 01:12:06,390 Mais je... Je ne comprends pas. 1128 01:12:07,140 --> 01:12:09,085 Mes blagues sont-elles si mauvaises ? 1129 01:12:09,483 --> 01:12:11,281 Ne me demandez pas d'expliquer. 1130 01:12:12,445 --> 01:12:13,687 Je ne prĂ©fĂšre pas. 1131 01:12:18,477 --> 01:12:19,750 Au revoir, Pensacola. 1132 01:12:28,333 --> 01:12:31,218 Atterrirai Ă  North Island demain vers 8 h. 1133 01:12:31,617 --> 01:12:33,318 Affectueusement, Bill. 1134 01:13:50,679 --> 01:13:51,816 Lorna ! 1135 01:14:03,305 --> 01:14:04,305 Lorna ! 1136 01:14:07,278 --> 01:14:09,590 - Hello, Jung. - Ravi de vous revoir, Monsieur. 1137 01:14:09,615 --> 01:14:10,201 Merci. 1138 01:14:10,963 --> 01:14:13,828 ChĂ©rie, c'est merveilleux de rentrer chez soi. 1139 01:14:16,922 --> 01:14:18,133 Comment vas-tu ? 1140 01:14:18,481 --> 01:14:19,890 Pas trop bien, je crains. 1141 01:14:21,203 --> 01:14:22,418 Je suis dĂ©solĂ©. 1142 01:14:23,281 --> 01:14:25,539 Pourquoi n'es-tu pas venue m'attendre Ă  North Island. 1143 01:14:26,734 --> 01:14:29,476 Ils ont du nouveau matĂ©riel pour nous Ă  Philadelphie. 1144 01:14:29,855 --> 01:14:32,593 Il y a un avion qui nous fait ressembler Ă  des tortues. 1145 01:14:32,943 --> 01:14:35,701 Il grimpe comme un... Eh bien, attends de le voir. 1146 01:14:36,836 --> 01:14:37,836 Bill. 1147 01:14:39,796 --> 01:14:40,942 Je m'en vais. 1148 01:14:42,998 --> 01:14:43,691 Quoi ? 1149 01:14:44,611 --> 01:14:45,484 OĂč ça ? 1150 01:14:46,246 --> 01:14:46,938 Dans l'est. 1151 01:14:47,431 --> 01:14:48,179 Chez moi. 1152 01:14:49,655 --> 01:14:52,286 Tu peux me rĂ©server un vol dans l'avion d'aujourd'hui ? 1153 01:14:54,302 --> 01:14:55,874 Qu'est-ce qui a provoquĂ©, ça ? 1154 01:14:58,966 --> 01:14:59,966 Eh... 1155 01:15:01,453 --> 01:15:03,796 Tu ne t'es pas laissĂ©e abattre, n'est-ce pas ? 1156 01:15:04,752 --> 01:15:06,123 Je crains que si. 1157 01:15:07,952 --> 01:15:10,375 Bill, je n'ai pas Ă©tĂ© tout Ă  fait honnĂȘte avec toi. 1158 01:15:10,602 --> 01:15:13,046 J'ai essayĂ© d'ĂȘtre aussi forte que tu voulais. 1159 01:15:13,405 --> 01:15:16,273 Mais je n'y arrive pas. Je dois te dire la vĂ©ritĂ©. 1160 01:15:16,999 --> 01:15:19,045 Lorna, qu'essaies-tu de dire ? 1161 01:15:22,242 --> 01:15:23,984 Quand je t'ai rencontrĂ©e, la 1Ăšre fois... 1162 01:15:25,005 --> 01:15:27,147 Ce premier Ă©tĂ© oĂč on est tombĂ©s amoureux. 1163 01:15:28,410 --> 01:15:30,874 En voyant quel genre d'homme tu Ă©tais... 1164 01:15:31,959 --> 01:15:35,076 J'ai compris que tu ne pourrais aimer qu'un type de femme. 1165 01:15:35,745 --> 01:15:37,557 Une femme courageuse, car... 1166 01:15:38,003 --> 01:15:39,932 Telle doit ĂȘtre l'Ă©pouse d'un Cdt. 1167 01:15:40,667 --> 01:15:42,018 Oui, bien sĂ»r, mais... 1168 01:15:42,043 --> 01:15:43,776 S'il te plaĂźt, laisse-moi finir. 1169 01:15:45,290 --> 01:15:46,807 Parce que je t'aimais, 1170 01:15:47,565 --> 01:15:50,573 et que je voulais dĂ©sespĂ©rĂ©ment que tu m'aimes, 1171 01:15:51,224 --> 01:15:52,987 j'ai essayĂ© d'ĂȘtre ce type de femme. 1172 01:15:54,264 --> 01:15:57,354 J'aimerais pouvoir l'ĂȘtre, mais je ne le suis pas. 1173 01:15:58,632 --> 01:16:01,995 Il m'est arrivĂ© de prier pour que tu me perces Ă  jour, 1174 01:16:02,356 --> 01:16:04,206 et me voir telle que je suis vraiment... 1175 01:16:04,331 --> 01:16:05,597 Et m'aimer quand mĂȘme. 1176 01:16:09,294 --> 01:16:12,229 La nuit oĂč Jerry est mort, je pensais que tu comprendrais. 1177 01:16:13,620 --> 01:16:16,370 Je voulais que tu m'enlaces en disant... 1178 01:16:16,660 --> 01:16:18,623 "ChĂ©rie, que puis-je faire ?" 1179 01:16:19,088 --> 01:16:21,385 "Je sais combien tu souffres." 1180 01:16:23,423 --> 01:16:24,842 Mais qu'as-tu fait ? 1181 01:16:25,963 --> 01:16:28,278 Tu m'as saisi le bras, fermement. 1182 01:16:29,088 --> 01:16:31,288 Tu m'as regardĂ©e comme si tu me donnais un ordre, 1183 01:16:31,313 --> 01:16:32,235 et tu as dit... 1184 01:16:32,631 --> 01:16:34,722 "Du calme, tiens bon." 1185 01:16:36,022 --> 01:16:37,688 Pour toi, ça allait de soi. 1186 01:16:38,323 --> 01:16:40,043 Tu n'as pas essayĂ© de comprendre 1187 01:16:40,068 --> 01:16:42,401 ce que je ressentais au fond de moi. 1188 01:16:44,594 --> 01:16:46,204 À prĂ©sent, tu le sais. 1189 01:16:47,468 --> 01:16:49,001 Je n'ai pas tenu bon. 1190 01:16:51,836 --> 01:16:54,241 Pourquoi tu ne m'a pas dit ce que tu ressentais ? 1191 01:16:54,266 --> 01:16:56,001 Tu n'avais pas Ă  faire semblant. 1192 01:16:56,214 --> 01:16:57,766 Lorna, pour l'amour du ciel, 1193 01:16:57,783 --> 01:16:59,438 je t'aime parce que tu es toi. 1194 01:16:59,740 --> 01:17:01,833 Maintenant que tu l'as dit, je t'aime toujours. 1195 01:17:01,871 --> 01:17:04,211 Je te comprends mieux, c'est tout. 1196 01:17:09,960 --> 01:17:12,415 Pourquoi en ai-je fait de ça, un combat privĂ© ? 1197 01:17:12,923 --> 01:17:14,499 Pourquoi l'ai-je gardĂ©e pour moi ? 1198 01:17:14,649 --> 01:17:16,532 Pourquoi ne te l'ai-je pas dit plutĂŽt ? 1199 01:17:16,584 --> 01:17:19,368 Mais quelle diffĂ©rence cela fait-il, c'est fini. 1200 01:17:19,492 --> 01:17:21,118 Tu n'as plus de raison de partir. 1201 01:17:21,261 --> 01:17:23,181 Ce n'est pas aussi simple que ça Bill. 1202 01:17:23,206 --> 01:17:24,681 J'aimerais que ce soit le cas. 1203 01:17:25,568 --> 01:17:27,157 Si j'avais pu savoir... 1204 01:17:27,868 --> 01:17:29,415 Mais il est trop tard. 1205 01:17:30,374 --> 01:17:31,227 J'ai... 1206 01:17:31,770 --> 01:17:33,040 J'ai changĂ©. 1207 01:17:34,879 --> 01:17:36,923 ChangĂ© ? En quoi ? 1208 01:17:39,706 --> 01:17:41,923 Eh bien, je... Je ne sais pas exactement. 1209 01:17:43,373 --> 01:17:44,602 Depuis la mort de Jerry, 1210 01:17:44,634 --> 01:17:46,798 il y a eu cet horrible sentiment de vide. 1211 01:17:47,339 --> 01:17:50,087 L'idĂ©e de ton retour aurait dĂ» suffire Ă  le remplir, 1212 01:17:50,547 --> 01:17:51,884 mais c'est pas le cas. 1213 01:17:54,207 --> 01:17:56,360 Et puis, il s'est passĂ© quelque chose, 1214 01:17:57,033 --> 01:17:58,033 hier soir, 1215 01:17:58,324 --> 01:18:00,621 aussi subitement que tu l'entends maintenant. 1216 01:18:01,743 --> 01:18:04,868 Et j'ai rĂ©alisĂ© que quelque chose entre nous s'Ă©tait perdu. 1217 01:18:06,178 --> 01:18:09,079 Je dois partir, Bill, et essayer de le retrouver. 1218 01:18:11,158 --> 01:18:12,158 Eh bien... 1219 01:18:12,743 --> 01:18:14,080 S'il en est ainsi... 1220 01:18:14,122 --> 01:18:16,899 Tu ne peux rester, pas plus que je peux te le demander. 1221 01:18:19,186 --> 01:18:21,190 Je veux retrouver ce que j'ai perdu, Bill. 1222 01:18:21,734 --> 01:18:22,938 Je veux revenir vers toi. 1223 01:18:22,963 --> 01:18:25,102 Il n'y a rien que je veuille autant au monde. 1224 01:18:25,978 --> 01:18:27,891 Reviens pour une seule raison... 1225 01:18:27,915 --> 01:18:29,243 Parce que tu m'aimes. 1226 01:18:29,668 --> 01:18:30,712 D'accord ? 1227 01:18:31,055 --> 01:18:32,099 D'accord. 1228 01:18:36,920 --> 01:18:39,051 Voici le Cdt., il est de retour ! 1229 01:18:45,801 --> 01:18:47,696 - Bonjour, Cdt. - Bonjour, Dusty. 1230 01:18:48,804 --> 01:18:49,974 Bienvenue. 1231 01:18:50,319 --> 01:18:52,657 - Vous nous avez manquĂ©. - Bon voyage, Cdt. ? 1232 01:18:52,682 --> 01:18:54,269 - Et Philadelphie ? - TrĂšs bien. 1233 01:19:25,824 --> 01:19:27,120 Bon voyage, Cdt. ? 1234 01:19:28,081 --> 01:19:29,197 Pas mal. 1235 01:19:30,081 --> 01:19:32,152 On va avoir de bons appareils. 1236 01:19:33,216 --> 01:19:35,066 - Et ici ? - Bien. 1237 01:19:35,674 --> 01:19:37,581 Des vols de nuit depuis le porte-avions. 1238 01:19:37,606 --> 01:19:40,214 Et aprĂšs des exercices avec l'armĂ©e de terre. 1239 01:19:44,481 --> 01:19:45,609 Un problĂšme ? 1240 01:19:45,866 --> 01:19:47,035 Tu es patraque ? 1241 01:19:49,068 --> 01:19:50,781 Non, non, ça va. 1242 01:19:52,445 --> 01:19:55,097 Que disais-tu Ă  propos des manƓuvres ? 1243 01:20:05,136 --> 01:20:07,976 Écoute Bill, on fait Ă©quipe depuis longtemps. 1244 01:20:08,105 --> 01:20:10,210 On en a vu de dures ensemble. 1245 01:20:10,502 --> 01:20:11,777 Tu es prĂ©occupĂ©. 1246 01:20:12,450 --> 01:20:15,415 Si tu trouves que je prends des libertĂ©s, dis-le. 1247 01:20:15,840 --> 01:20:17,511 Mais j'aimerais que tu me parles. 1248 01:20:19,989 --> 01:20:21,448 Lorna est partie. 1249 01:20:22,973 --> 01:20:24,081 Quoi ? 1250 01:20:26,323 --> 01:20:27,579 Pour longtemps, Bill ? 1251 01:20:30,779 --> 01:20:32,026 Peut-ĂȘtre pour de bon. 1252 01:20:32,965 --> 01:20:34,165 Je ne sais pas. 1253 01:20:35,019 --> 01:20:36,019 Mais... 1254 01:20:36,685 --> 01:20:38,057 Ça n'a pas de sens. 1255 01:20:39,183 --> 01:20:40,183 Que s'est-il passĂ© ? 1256 01:20:42,307 --> 01:20:43,518 Je l'ignore. 1257 01:20:45,610 --> 01:20:46,989 Une chose en mon absence. 1258 01:20:48,601 --> 01:20:50,356 Ce n'est pas facile, Dusty. 1259 01:20:51,572 --> 01:20:53,953 Je l'ai peut-ĂȘtre trop nĂ©gligĂ©e. 1260 01:20:54,426 --> 01:20:55,426 Elle est... 1261 01:20:56,169 --> 01:20:57,558 Elle est dĂ©sorientĂ©e. 1262 01:20:58,105 --> 01:20:59,105 DiffĂ©rente. 1263 01:21:02,144 --> 01:21:03,166 Eh bien... 1264 01:21:03,208 --> 01:21:06,051 T'as sĂ»rement pas envie de parler boutique maintenant. 1265 01:21:07,366 --> 01:21:08,597 J'y vais. 1266 01:21:18,480 --> 01:21:19,972 - Oui ! - M. Drake... 1267 01:21:20,009 --> 01:21:22,851 Le Cpt. de corvette Rhodes dĂ©sire vous voir au salon. 1268 01:21:22,925 --> 01:21:24,409 TrĂšs bien, merci beaucoup. 1269 01:21:53,249 --> 01:21:54,419 Vous vouliez me voir ? 1270 01:21:55,207 --> 01:21:56,207 Drake... 1271 01:21:56,820 --> 01:21:58,855 Ce n'est pas une affaire agrĂ©able... 1272 01:21:59,883 --> 01:22:01,745 La plus dĂ©licate que nous ayons vĂ©cue 1273 01:22:01,785 --> 01:22:02,985 dans la marine. 1274 01:22:03,654 --> 01:22:05,200 On doit le faire avec toi. 1275 01:22:06,657 --> 01:22:07,675 À quel sujet ? 1276 01:22:09,166 --> 01:22:10,175 Continue. 1277 01:22:10,667 --> 01:22:12,745 Lorna Gary est partie pour l'Est aujourd'hui. 1278 01:22:12,892 --> 01:22:13,980 Elle a fait ça ? 1279 01:22:14,423 --> 01:22:15,495 Tu ne le savais pas ? 1280 01:22:15,980 --> 01:22:16,980 Non. 1281 01:22:17,714 --> 01:22:20,042 Tu l'as beaucoup vue ces 2 derniĂšres semaines. 1282 01:22:20,700 --> 01:22:22,272 Presque tous les jours. 1283 01:22:22,297 --> 01:22:23,761 Et tous les soirs. 1284 01:22:23,919 --> 01:22:26,022 Elle ne voyait personne d'autre. 1285 01:22:26,047 --> 01:22:28,588 Ni les autres femmes ni ses amis ici. 1286 01:22:30,117 --> 01:22:31,628 Je sais qu'elle l'a pas fait. 1287 01:22:31,912 --> 01:22:34,409 C'est pas un voyage d'agrĂ©ment, qu'elle fait. 1288 01:22:34,519 --> 01:22:36,152 On ne sait pas quand elle reviendra. 1289 01:22:36,227 --> 01:22:37,863 On ne sait pas si elle reviendra. 1290 01:22:40,543 --> 01:22:42,206 OĂč voulez-vous en venir ? 1291 01:22:42,696 --> 01:22:44,003 Quel rapport avec moi ? 1292 01:22:45,863 --> 01:22:48,682 Drake, je connais Bill Gary depuis longtemps. 1293 01:22:49,511 --> 01:22:51,120 J'Ă©tais tĂ©moin Ă  son mariage. 1294 01:22:51,815 --> 01:22:53,784 J'ai jamais vu un couple plus heureux... 1295 01:22:54,381 --> 01:22:55,691 Il y a encore deux semaines. 1296 01:22:56,295 --> 01:22:59,809 Et je n'ai jamais vu d'homme aussi mal en point qu'aujourd'hui. 1297 01:23:00,734 --> 01:23:02,709 Sais-tu pourquoi Mme Gary est partie ? 1298 01:23:03,884 --> 01:23:05,215 Non, je l'ignore. 1299 01:23:05,514 --> 01:23:07,896 Et ce ne sont pas mes affaires, ni les vĂŽtres. 1300 01:23:08,020 --> 01:23:09,083 Attends. 1301 01:23:09,454 --> 01:23:10,539 Ne t'emballe pas. 1302 01:23:10,615 --> 01:23:11,615 Pourquoi pas ? 1303 01:23:12,240 --> 01:23:14,084 Vous me soupçonner d'une telle chose ! 1304 01:23:14,109 --> 01:23:15,271 On te soupçonne. 1305 01:23:15,409 --> 01:23:16,998 Il faut qu'on tire ça au clair. 1306 01:23:17,412 --> 01:23:18,412 Si on a raison, 1307 01:23:18,865 --> 01:23:20,865 tu n'as pas ta place dans l'escadrille. 1308 01:23:26,032 --> 01:23:27,912 Qu'en pense le commandant ? 1309 01:23:28,014 --> 01:23:30,498 Il n'est pas au courant et il n'en saura rien. 1310 01:23:30,963 --> 01:23:32,162 Personne n'en saura rien. 1311 01:23:32,779 --> 01:23:33,779 Compris ? 1312 01:23:34,061 --> 01:23:35,216 Pas de scandale. 1313 01:23:35,763 --> 01:23:37,052 Bill est dĂ©jĂ  assez Ă©prouvĂ©. 1314 01:23:42,041 --> 01:23:44,123 Bill Gary a Ă©tĂ© mon Cdt., et le vĂŽtre, 1315 01:23:44,162 --> 01:23:45,279 et il a Ă©tĂ© mon ami. 1316 01:23:45,935 --> 01:23:47,881 Tu as raison. Il ne saura jamais... 1317 01:23:48,949 --> 01:23:50,341 Et vous n'avez pas Ă  chercher 1318 01:23:50,366 --> 01:23:52,607 si vos soupçons sont justes ou faux, je m'en vais. 1319 01:23:53,420 --> 01:23:55,248 Je ne volerai pas avec des hommes 1320 01:23:55,273 --> 01:23:57,724 me soupçonnant d'une telle infamie. 1321 01:23:58,185 --> 01:23:59,502 Prenez ma place. 1322 01:23:59,747 --> 01:24:01,502 Prenez les Hellcats et... 1323 01:24:03,275 --> 01:24:04,445 Noyez-les dans la baie. 1324 01:24:13,451 --> 01:24:14,623 Eh bien, qu'en est-il ? 1325 01:24:14,904 --> 01:24:16,037 Qu'en pensez vous ? 1326 01:24:16,243 --> 01:24:17,263 Je ne sais pas. 1327 01:24:17,371 --> 01:24:18,732 Je ne sais pas, non plus. 1328 01:24:20,261 --> 01:24:21,482 Il n'a pas niĂ©. 1329 01:24:21,654 --> 01:24:22,818 Ça me suffit. 1330 01:24:23,070 --> 01:24:26,076 Je ne dĂ©fendrai pas un homme qui refuse de se dĂ©fendre. 1331 01:24:26,193 --> 01:24:28,349 J'en sais peut-ĂȘtre un peu plus que quiconque. 1332 01:24:29,295 --> 01:24:30,295 ExceptĂ©, Drake. 1333 01:24:30,957 --> 01:24:33,927 Je ne veux plus le voir, lui parler ou voler avec lui. 1334 01:24:34,567 --> 01:24:35,865 Il l'aura cherchĂ©. 1335 01:24:36,701 --> 01:24:37,701 C'est bon. 1336 01:24:44,195 --> 01:24:48,247 Si ça t'aide Ă  retrouver cette chose qui s'est perdue entre nous, 1337 01:24:48,383 --> 01:24:50,472 je dĂ©missionnerai de la Marine. 1338 01:24:50,497 --> 01:24:53,504 On pourra partir, faire ce que tu voudras. 1339 01:24:55,408 --> 01:24:56,552 Entrez. 1340 01:25:15,365 --> 01:25:16,497 C'est quoi ? 1341 01:25:17,332 --> 01:25:18,639 Ma dĂ©mission. 1342 01:25:19,100 --> 01:25:20,248 Je quitte la Marine. 1343 01:25:21,221 --> 01:25:22,307 Vous dĂ©missionnez ? 1344 01:25:23,947 --> 01:25:25,176 Pourquoi, Pensacola, 1345 01:25:25,201 --> 01:25:27,350 Ă  votre arrivĂ©e ici, vous adoriez la Marine. 1346 01:25:27,952 --> 01:25:29,693 Assis lĂ  un matin, vous m'avez dit que 1347 01:25:29,718 --> 01:25:32,240 vous prĂ©fĂ©riez voler avec nous que de manger... 1348 01:25:33,173 --> 01:25:34,732 Et vous le feriez encore en payant. 1349 01:25:35,387 --> 01:25:37,451 Allons, vous allez dĂ©chirer ça. 1350 01:25:39,052 --> 01:25:40,768 J'en ai pas l'intention, Monsieur. 1351 01:25:43,386 --> 01:25:45,217 Quelque chose vous ronge. 1352 01:25:45,999 --> 01:25:47,389 Vous pouvez m'en parler ? 1353 01:25:49,436 --> 01:25:50,930 Ça ne me regarde pas ? 1354 01:25:51,455 --> 01:25:53,233 D'accord, pas de questions. 1355 01:25:55,975 --> 01:25:58,210 Vous avez l'Ă©toffe d'un grand pilote, Drake. 1356 01:25:58,592 --> 01:25:59,881 La Marine peut vous utiliser. 1357 01:26:00,209 --> 01:26:02,389 Et je pense toujours que vous vous y plaisez. 1358 01:26:03,442 --> 01:26:06,303 C'est bien plus que ce que vous avez appris en 2 semaines. 1359 01:26:07,232 --> 01:26:08,606 Il y a la loyautĂ©, d'une part, 1360 01:26:08,983 --> 01:26:11,138 et la loyautĂ© n'est pas une voie Ă  sens unique. 1361 01:26:11,975 --> 01:26:12,975 C'est rĂ©ciproque... 1362 01:26:13,717 --> 01:26:15,272 En bas comme en haut. 1363 01:26:16,621 --> 01:26:19,012 Vous vous battez comme un diable pour le commandant. 1364 01:26:19,037 --> 01:26:21,248 Et le commandant se bat pour ses hommes... 1365 01:26:22,998 --> 01:26:25,803 Mais on se bat tous pour la mĂȘme chose, la Marine. 1366 01:26:26,600 --> 01:26:29,678 C'est-Ă -dire, en temps de guerre, pour l'AmĂ©rique. 1367 01:26:31,685 --> 01:26:33,899 On se dĂ©courage parfois, bien sĂ»r. 1368 01:26:35,297 --> 01:26:36,968 On a froid et on est mouillĂ©... 1369 01:26:38,553 --> 01:26:41,529 Si fatiguĂ© qu'on n'a plus que ses dents pour s'accrocher. 1370 01:26:42,270 --> 01:26:44,936 On se demande pourquoi diable on a voulu ces ailes. 1371 01:26:46,565 --> 01:26:48,475 Mais quand on rejoint le porte-avions, 1372 01:26:48,522 --> 01:26:49,849 attendant son tour d'atterrir... 1373 01:26:49,881 --> 01:26:53,029 Et que le navire amiral hisse le signal "Bravo escadrille 8". 1374 01:26:54,325 --> 01:26:56,389 Ça vous fait quelque chose Ă  l'intĂ©rieur. 1375 01:26:58,159 --> 01:26:59,705 Un devoir bien accompli... 1376 01:27:01,264 --> 01:27:03,244 Pour un homme, c'est la meilleure chose ! 1377 01:27:05,672 --> 01:27:07,510 Je vous ai prĂ©sentĂ© ma dĂ©mission, Monsieur. 1378 01:27:08,131 --> 01:27:09,740 Quel est le problĂšme, Drake ? 1379 01:27:09,827 --> 01:27:11,436 Les Hellcat, c'est trop dur pour vous ? 1380 01:27:14,201 --> 01:27:15,295 D'accord, Monsieur. 1381 01:27:15,873 --> 01:27:17,092 Nous en resterons lĂ . 1382 01:27:17,460 --> 01:27:20,576 Le dĂ©partement dĂ©sapprouve les dĂ©missions des enseignes. 1383 01:27:20,601 --> 01:27:22,358 - Mais si vous insistez... - J'insiste. 1384 01:27:22,507 --> 01:27:24,178 Je l'enverrai Ă  Washington. 1385 01:27:25,066 --> 01:27:26,553 Mais on a un ordre de mouvement ici... 1386 01:27:26,796 --> 01:27:29,256 Des manƓuvres au large des cĂŽtes, plusieurs semaines. 1387 01:27:29,281 --> 01:27:30,818 Vous ne partirez pas avant. 1388 01:27:33,988 --> 01:27:35,491 C'est une bonne fin, Monsieur. 1389 01:28:34,500 --> 01:28:40,140 Mon seul souhait sera de te rendre heureuse. 1390 01:28:40,600 --> 01:28:42,355 Ton dĂ©vouĂ© Bill. 1391 01:28:45,363 --> 01:28:48,204 On pourra partir, faire ce que tu voudras. 1392 01:28:48,413 --> 01:28:51,629 Mon seul souhait sera de te rendre heureuse. 1393 01:28:51,797 --> 01:28:53,301 Ton dĂ©voue Bill. 1394 01:29:03,664 --> 01:29:07,006 Trois porte-avions avec tous les avions de North Island 1395 01:29:07,173 --> 01:29:09,095 ont appareillĂ© hier aprĂšs-midi 1396 01:29:09,263 --> 01:29:12,943 pour deux semaines de manƓuvres en mer. 1397 01:31:17,244 --> 01:31:18,868 Bon sang, j'accumule les heures. 1398 01:31:18,894 --> 01:31:20,212 J'oublie comment marcher. 1399 01:31:20,494 --> 01:31:22,532 Je suis si fatiguĂ© que je ne vois plus rien. 1400 01:31:23,848 --> 01:31:26,416 Ce parachute m'a mis le sternum en bouillie. 1401 01:31:27,207 --> 01:31:29,048 Heureux que ces 2 semaines soient finies. 1402 01:31:29,073 --> 01:31:30,658 Elles Ă©taient vraiment difficiles. 1403 01:31:30,837 --> 01:31:33,510 Nous participons Ă  la guerre sans le savoir. 1404 01:31:33,767 --> 01:31:35,651 Jour et nuit, nuit et jour. 1405 01:31:35,733 --> 01:31:38,205 Pourquoi ĂȘtes-vous si fatiguĂ©s ? Regardez-moi ! 1406 01:31:39,877 --> 01:31:41,298 Vraiment drĂŽle, ha, ha. 1407 01:31:41,631 --> 01:31:43,553 HĂ©, les oiseaux sont fatiguĂ©s. 1408 01:31:44,056 --> 01:31:45,869 Rejoignez la marine et voyez le monde. 1409 01:31:45,894 --> 01:31:47,072 À travers le viseur ! 1410 01:31:47,156 --> 01:31:49,345 C'est pas la guerre et loin d'ĂȘtre le paradis. 1411 01:31:49,401 --> 01:31:50,720 Comment est le kawa ? 1412 01:31:50,806 --> 01:31:52,533 Il est prĂȘt, si tu vas le chercher. 1413 01:31:52,900 --> 01:31:53,947 Ces vols de combat, 1414 01:31:53,971 --> 01:31:57,080 vous mettent l'estomac dans un Ă©tat d'Ă©tonnement perpĂ©tuel. 1415 01:32:18,887 --> 01:32:19,973 "Escadrille 8, 1416 01:32:19,998 --> 01:32:21,502 mĂ©caniciens, dĂ©marrez les moteurs." 1417 01:32:21,716 --> 01:32:22,716 "Escadrille 8, 1418 01:32:22,741 --> 01:32:24,256 mĂ©caniciens, dĂ©marrez les moteurs." 1419 01:32:24,327 --> 01:32:25,749 Escadrille 8, bien reçu. 1420 01:32:26,175 --> 01:32:27,377 Vous avez entendu ? 1421 01:32:28,729 --> 01:32:31,525 Un hydravion s'est Ă©crasĂ© prĂšs de la cĂŽte californienne. 1422 01:32:31,550 --> 01:32:32,977 Aucune nouvelle depuis 2 h. 1423 01:32:33,002 --> 01:32:34,814 Sa radio doit ĂȘtre en panne, s'il flotte. 1424 01:32:34,886 --> 01:32:36,641 Il reste 1h avant la nuit. 1425 01:32:36,927 --> 01:32:38,347 Qu'est-ce qu'on attend ? 1426 01:32:38,920 --> 01:32:39,947 C'est reparti ! 1427 01:32:47,369 --> 01:32:48,369 Drake ! 1428 01:32:49,408 --> 01:32:50,897 Vous ĂȘtes venu en manƓuvres 1429 01:32:50,922 --> 01:32:52,975 en attendant que votre dĂ©mission soit prise en compte. 1430 01:32:53,000 --> 01:32:55,235 Les manƓuvres sont finies, ceci est un vol en plus. 1431 01:32:55,353 --> 01:32:56,806 Restez Ă  bord, vous ĂȘtes Ă©reintĂ©. 1432 01:32:58,256 --> 01:32:59,842 Vous faites erreur, commandant. 1433 01:33:00,642 --> 01:33:02,467 C'est une dĂ©mission, pas un abandon. 1434 01:33:06,699 --> 01:33:09,314 "Tous les pilotes de l'escadrille 8, rejoignez vos avions." 1435 01:33:09,986 --> 01:33:12,627 "Tous les pilotes de l'escadrille 8, rejoignez vos avions." 1436 01:34:33,931 --> 01:34:36,604 Au Cdt. de l'hydravion, du chef de l'escadrille 8. 1437 01:34:42,648 --> 01:34:44,064 Appel de l'escadrille 8. 1438 01:34:45,870 --> 01:34:48,367 Commandant hydravion, Ă  escadrille 8, Ă  vous. 1439 01:34:48,476 --> 01:34:50,917 Nous avons dĂ©collĂ© du porte-avion pour recherches. 1440 01:34:51,320 --> 01:34:54,687 Cap Ă  l'est, 1000 pieds, vitesse: 500 km/h. 1441 01:34:54,971 --> 01:34:57,234 Signalez tout ce que vous voyez. 1442 01:34:57,359 --> 01:34:59,055 Destroyers dans la zone de recherche. 1443 01:34:59,157 --> 01:35:00,453 N'intervenez pas. 1444 01:35:00,832 --> 01:35:02,378 Escadrille 8, bien reçu. 1445 01:35:03,513 --> 01:35:05,686 Escadrille 8 du commandant escadrille 8. 1446 01:35:05,851 --> 01:35:07,742 En formation de reconnaissance par section. 1447 01:35:08,070 --> 01:35:09,234 Intervalle: 5 km. 1448 01:35:09,739 --> 01:35:10,773 ExĂ©cution. 1449 01:35:50,128 --> 01:35:53,679 On va faire un dernier balayage. Volez vers l'ouest sur 8 km. 1450 01:35:53,935 --> 01:35:55,731 Surveillez le carburant. Terminez. 1451 01:36:13,970 --> 01:36:16,226 Si ça, c'est pas un grondement bienvenu ! 1452 01:36:16,488 --> 01:36:18,534 On dirait une escadrille de combat. 1453 01:36:18,923 --> 01:36:21,156 Une biĂšre que c'est les Hellcats. 1454 01:36:21,570 --> 01:36:23,569 Parions plutĂŽt sur un scotch. 1455 01:36:24,501 --> 01:36:26,891 Tire une fusĂ©e. Ils pourraient nous rater. 1456 01:36:28,396 --> 01:36:29,900 Il n'en reste qu'une. 1457 01:36:30,518 --> 01:36:32,829 On n'aura peut-ĂȘtre pas d'autre occasion. 1458 01:36:45,150 --> 01:36:47,657 Cdt., je viens de voir une fusĂ©e au sud. 1459 01:36:48,685 --> 01:36:51,365 Cap au sud. Volez Ă  500 pieds. 1460 01:36:52,037 --> 01:36:54,568 Essayez de repĂ©rer les lumiĂšres de l'hydravion. 1461 01:36:55,011 --> 01:36:57,388 Signalez tout ce que vous voyez. 1462 01:37:02,107 --> 01:37:04,162 Ils se dirigent vers nous. Allume une fusĂ©e ! 1463 01:37:04,264 --> 01:37:05,264 Oui, Monsieur. 1464 01:37:32,754 --> 01:37:35,269 Cdt. de l'hydravion. Ici chef escadrille 8. 1465 01:37:39,519 --> 01:37:40,595 Parlez, escadrille 8. 1466 01:37:41,347 --> 01:37:43,191 PBY6 localisĂ©. 1467 01:37:43,562 --> 01:37:45,357 Tangente nord Ăźle de Guadalupe, 1468 01:37:45,446 --> 01:37:48,078 Position: 50Âș. Distance: 5 km. 1469 01:37:48,261 --> 01:37:50,964 Coque Ă©tanche. Équipage sain et sauf. 1470 01:37:51,125 --> 01:37:53,097 Atteindrons position dans 15 mn. 1471 01:37:53,361 --> 01:37:55,034 Destroyer arrivera dans une heure. 1472 01:37:55,549 --> 01:37:58,293 Porte-avions dans le brouillard, ainsi que sur la cĂŽte. 1473 01:37:58,449 --> 01:38:01,027 Poursuivre sur San Diego sans dĂ©lai, terminĂ©. 1474 01:38:02,066 --> 01:38:04,855 Escadrille 8, bien reçu. Cap sur San Diego. 1475 01:38:08,832 --> 01:38:11,143 Avions de ma section, rapprochez-vous. 1476 01:38:11,266 --> 01:38:13,229 Les autres, poursuivez sur San Diego. 1477 01:38:13,603 --> 01:38:15,425 Le brouillard se lĂšve. TerminĂ©. 1478 01:38:53,897 --> 01:38:56,237 Ne me suivez pas. Moteur en panne. 1479 01:39:07,144 --> 01:39:08,940 N'essayez pas d'atterrir. 1480 01:39:09,067 --> 01:39:10,487 Cap sur San Diego. 1481 01:39:10,512 --> 01:39:12,322 Dusty, ne gaspillez pas le carburant. 1482 01:39:12,708 --> 01:39:14,244 Avion 4 bien reçu. 1483 01:39:14,580 --> 01:39:16,533 On partira dĂšs que vous vous serez posĂ©. 1484 01:39:36,378 --> 01:39:38,221 Avion 2... ExĂ©cutez les ordres. 1485 01:39:38,354 --> 01:39:39,697 DĂ©fense d'atterrir ! 1486 01:40:00,379 --> 01:40:01,815 Attention Ă  la plage, Commandant. 1487 01:40:01,878 --> 01:40:03,565 Le parachute sera sous le vent. 1488 01:41:33,288 --> 01:41:35,373 Tour de North Island, ici escadrille 8. 1489 01:41:35,827 --> 01:41:37,764 Tour de North Island, ici escadrille 8. 1490 01:41:38,336 --> 01:41:40,846 Commandant forcĂ© atterrir sur Ăźle Guadalupe. 1491 01:41:40,907 --> 01:41:41,414 BlessĂ©. 1492 01:41:42,144 --> 01:41:44,191 Drake dans l'avion 2 a atterri sans encombre. 1493 01:42:24,367 --> 01:42:26,289 Avion 4. Rhodes ? 1494 01:42:26,934 --> 01:42:28,757 Ici avion 4. C'est grave ? 1495 01:42:29,164 --> 01:42:30,781 À quel degrĂ© est-il blessĂ© ? 1496 01:42:31,007 --> 01:42:32,093 Traumatisme crĂąnien, 1497 01:42:32,118 --> 01:42:33,727 je peux pas faire grand chose. 1498 01:42:34,190 --> 01:42:36,171 Tiendra-t-il jusqu'Ă  l'arrivĂ©e du destroyer 1499 01:42:36,196 --> 01:42:37,421 avec un mĂ©decin ? 1500 01:42:37,446 --> 01:42:39,335 Non, je vais devoir le ramener en avion. 1501 01:42:39,756 --> 01:42:41,720 Je sors ma radio pour le prendre Ă  bord. 1502 01:42:41,897 --> 01:42:43,442 Eh bien, dĂ©pĂȘche-toi. 1503 01:42:43,788 --> 01:42:46,586 Le brouillard est tombĂ© sur San Diego. 1504 01:42:46,611 --> 01:42:47,697 Le brouillard ? 1505 01:42:48,829 --> 01:42:51,814 Que la station dise Ă  Spike de faire fonctionner l'Ă©metteur. 1506 01:42:51,839 --> 01:42:53,468 L'appareil Ă  brouillard de Jerry ! 1507 01:42:53,787 --> 01:42:55,760 J'ai le tableau de rĂ©ception Ă  bord. 1508 01:42:56,645 --> 01:42:58,317 C'est une chance, il faudra la saisir. 1509 01:42:58,342 --> 01:42:59,173 Ok. 1510 01:42:59,283 --> 01:43:01,086 On attendra et on se posera avec toi. 1511 01:43:01,111 --> 01:43:02,190 Maintenant, Ă©coute ça. 1512 01:43:02,267 --> 01:43:04,853 Une fois la radio sortie, je ne pourrai plus communiquer. 1513 01:43:05,072 --> 01:43:06,072 D'accord. 1514 01:44:26,536 --> 01:44:29,404 À tous les avions, alignez-vous sur Drake. 1515 01:44:29,877 --> 01:44:31,623 Il a le dispositif d'atterrissage. 1516 01:44:31,904 --> 01:44:33,248 On se posera avec lui. 1517 01:45:02,208 --> 01:45:04,332 Tour de North Island, ici escadrille 8. 1518 01:45:04,732 --> 01:45:06,905 Tour de North Island, ici escadrille 8. 1519 01:45:07,303 --> 01:45:09,118 Nous ramenons Bill Gary. 1520 01:45:09,375 --> 01:45:10,955 "Demandons mĂ©tĂ©o." 1521 01:45:11,407 --> 01:45:13,632 Vent nord-ouest force 10. Brouillard. 1522 01:45:13,935 --> 01:45:16,108 VisibilitĂ©: zĂ©ro. Plafond: zĂ©ro. 1523 01:45:16,164 --> 01:45:19,268 12 avions ont atterri avant l'arrivĂ©e du brouillard. 1524 01:45:21,928 --> 01:45:23,797 Appelez le radio Knowles. 1525 01:45:24,106 --> 01:45:27,395 Qu'il mette en marche le dispositif de brouillard de Banning. 1526 01:45:27,773 --> 01:45:30,319 "Il faut ramener le Cdt., d'une façon ou d'une autre." 1527 01:45:30,426 --> 01:45:31,352 Compris. 1528 01:45:31,376 --> 01:45:34,135 Un micro dans le hangar de l'escadrille 8 pour parler. 1529 01:45:34,179 --> 01:45:35,219 À vos ordres. 1530 01:46:05,376 --> 01:46:08,010 Allez, Knowles, tu connais pourtant cet engin. 1531 01:46:08,048 --> 01:46:10,017 Pour l'amour de Dieu, fais-le fonctionner ! 1532 01:46:10,047 --> 01:46:11,439 Ils vont tomber en panne. 1533 01:46:11,952 --> 01:46:13,931 Il a bien fonctionnĂ© la derniĂšre fois, Monsieur. 1534 01:46:14,150 --> 01:46:15,822 Il nous fait faux bon, maintenant. 1535 01:46:15,853 --> 01:46:17,820 Peut-ĂȘtre un court-circuit, vĂ©rifiez les fils. 1536 01:46:17,917 --> 01:46:19,456 Escadrille 8, escadrille 8. 1537 01:46:19,601 --> 01:46:21,843 On sera prĂȘts dans 1mn. OĂč en est le carburant ? 1538 01:46:22,223 --> 01:46:24,270 Dans une minute, il n'y en aura plus. 1539 01:46:53,228 --> 01:46:55,416 Dusty, nous n'avons pas de chance. 1540 01:46:55,736 --> 01:46:56,947 Vous allez devoir sauter. 1541 01:46:57,356 --> 01:46:59,300 Sauter ? Qu'en est-t-il du Cdt. ? 1542 01:46:59,325 --> 01:47:01,931 Pensacola a le Cdt. Il ne peut pas se dĂ©filer ! 1543 01:47:16,282 --> 01:47:18,067 VoilĂ  Spike, essaie celles-ci. 1544 01:47:37,043 --> 01:47:38,333 Ça marche ! 1545 01:48:02,230 --> 01:48:03,972 Nous allons descendre nous poser. 1546 01:48:04,223 --> 01:48:06,098 Gardez les yeux ouverts sur Pensacola. 1547 01:49:43,732 --> 01:49:44,957 Les voilĂ  qui arrivent. 1548 01:50:18,016 --> 01:50:19,779 Beau travail, Spike ! C'est formidable ! 1549 01:50:19,804 --> 01:50:21,582 Tu as rĂ©ussi ! Ils se sont posĂ©s ! 1550 01:50:23,792 --> 01:50:25,442 J'ai besoin d'une aspirine. 1551 01:50:37,580 --> 01:50:38,875 À Mme William Gary. 1552 01:50:39,106 --> 01:50:42,866 Bill blessĂ© dans accident avion. Se fait opĂ©rer. 1553 01:50:43,138 --> 01:50:45,560 Venez immĂ©diatement. 1554 01:50:45,770 --> 01:50:46,940 Dusty. 1555 01:51:15,440 --> 01:51:16,526 VoilĂ  Lorna. 1556 01:51:31,160 --> 01:51:32,204 Comment va-t-il ? 1557 01:51:33,059 --> 01:51:35,871 Qu'il ait survĂ©cu Ă  l'opĂ©ration d'hier soir est un miracle. 1558 01:51:36,821 --> 01:51:39,668 S'il sort du coma, tous les espoirs sont permis. 1559 01:52:54,231 --> 01:52:55,380 Lorna... 1560 01:53:01,090 --> 01:53:02,090 Bill. 1561 01:53:05,915 --> 01:53:07,207 Tu as eu ma lettre ? 1562 01:53:08,315 --> 01:53:08,995 Oui. 1563 01:53:10,184 --> 01:53:11,855 Tu ne quitteras pas la Marine, Bill. 1564 01:53:14,176 --> 01:53:15,176 Je le ferai, 1565 01:53:15,973 --> 01:53:17,356 si ça peut te rendre heureuse. 1566 01:53:18,178 --> 01:53:19,246 Je suis heureuse. 1567 01:53:20,296 --> 01:53:21,418 Tu t'en es sorti. 1568 01:53:22,243 --> 01:53:23,863 Je suis revenue auprĂšs de toi. 1569 01:53:29,386 --> 01:53:30,701 Les larmes aident-elles ? 1570 01:53:53,668 --> 01:53:55,526 Il a rĂ©ussi. Il va s'en sortir. 1571 01:53:58,942 --> 01:53:59,942 Pensacola ! 1572 01:54:04,410 --> 01:54:06,285 En ramenant Lorna, de l'aĂ©roport, 1573 01:54:06,310 --> 01:54:07,981 j'ai su des choses qui m'ont dĂ©goĂ»tĂ© 1574 01:54:08,020 --> 01:54:09,793 de moi-mĂȘme et de ce qu'on a fait. 1575 01:54:13,753 --> 01:54:16,254 Je tiens Ă  m'excuser pour moi-mĂȘme et pour tous ici. 1576 01:54:17,533 --> 01:54:19,582 Il est un peu tard pour les excuses, non ? 1577 01:54:20,347 --> 01:54:21,887 Oui c'est vrai, tard et vain. 1578 01:54:22,363 --> 01:54:23,519 Peut-ĂȘtre pas trop tard. 1579 01:54:23,902 --> 01:54:25,792 Washington a refusĂ© ta dĂ©mission. 1580 01:54:26,145 --> 01:54:28,372 Nous allons voler ensemble pendant longtemps. 1581 01:54:28,599 --> 01:54:30,152 On pourra peut-ĂȘtre se rattraper. 1582 01:54:31,449 --> 01:54:33,048 Je vais demander un transfert. 1583 01:54:33,637 --> 01:54:34,637 Je ne t’en veux pas. 1584 01:54:35,340 --> 01:54:37,121 Mais on pourra bloquer ce transfert. 1585 01:54:37,841 --> 01:54:40,785 La façon dont tu t'es comportĂ© et ta discrĂ©tion... 1586 01:54:41,294 --> 01:54:42,840 Tu es un Hellcats-nĂ©. 1587 01:54:42,919 --> 01:54:44,481 On ne te lĂąchera pas comme ça. 1588 01:54:48,004 --> 01:54:49,882 Allez, Pensacola viens avec nous ! 1589 01:54:52,370 --> 01:54:53,915 On a besoin de toi. 1590 01:54:56,925 --> 01:54:58,554 Tu ne peux pas nous quitter. 1591 01:55:36,631 --> 01:55:39,506 Adaptation revue: Jean Yves 08/11/2024 116527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.