All language subtitles for Father.Brown.2013.S12E04.BDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:12,080 Hello, Mr. Michael. 2 00:00:12,740 --> 00:00:14,120 Are you not hunting? 3 00:00:14,500 --> 00:00:19,540 Oh, Miss Hawthorne. I was just looking for my daughter, Millie. But she's not 4 00:00:19,540 --> 00:00:23,560 the milking parlor. I thought I saw her by the old Dutch barn. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,720 But I may be mistaken. 6 00:00:26,140 --> 00:00:27,038 The old barn? 7 00:00:27,040 --> 00:00:28,640 More or less what she'd be doing there. 8 00:00:35,940 --> 00:00:37,100 Oh, Jethro. 9 00:00:45,160 --> 00:00:46,360 What am I going to tell Father? 10 00:00:46,740 --> 00:00:51,440 Tell him that we're in love and there's nothing he can do, the crabby old 11 00:00:51,440 --> 00:00:52,980 mccudger, curmudgeon. 12 00:01:01,500 --> 00:01:05,440 Millie, I thought you'd put an end to this wretched tryst. 13 00:01:05,740 --> 00:01:07,280 It's not a tryst, Daddy. 14 00:01:08,120 --> 00:01:09,340 We're getting married. 15 00:01:12,620 --> 00:01:17,630 You have been... Listening to The Muckled, an everyday story of farming 16 00:01:18,150 --> 00:01:21,250 The radio newsreel follows shortly. 17 00:01:24,410 --> 00:01:25,490 There he is. 18 00:01:25,810 --> 00:01:27,590 That was it for you, Kenny, another winner. 19 00:01:27,830 --> 00:01:30,750 It should work, once we put a symphony under it. 20 00:01:31,510 --> 00:01:35,650 As you know, recently the press have been less than kind to us, saying it's 21 00:01:35,650 --> 00:01:37,710 time the show was humanely slaughtered. 22 00:01:37,910 --> 00:01:39,790 I try not to read those reviews. 23 00:01:40,430 --> 00:01:41,930 Unfortunately, I have to. 24 00:01:42,800 --> 00:01:45,280 But I've found a way to make the show a bit more authentic. 25 00:01:46,480 --> 00:01:48,140 We're going to spend a week in the country. 26 00:01:48,860 --> 00:01:51,060 See the landscape that inspired the muckles. 27 00:01:51,300 --> 00:01:53,860 Mix and mingle with actual local yokel. 28 00:01:54,100 --> 00:01:56,080 Sorry, you wanted to actually go there? 29 00:01:56,280 --> 00:01:56,818 Yes, darling. 30 00:01:56,820 --> 00:01:59,320 As opposed to closing our eyes and imagining it. 31 00:01:59,660 --> 00:02:01,400 That does sound rather jolly. 32 00:02:01,740 --> 00:02:06,340 We'll see all the sights, then come back suitably refreshed and get to work. 33 00:02:07,180 --> 00:02:08,180 Oh, no. 34 00:02:08,720 --> 00:02:11,000 We'll be broadcasting all our shows there. 35 00:02:12,490 --> 00:02:14,110 Live. What? 36 00:02:44,940 --> 00:02:47,920 I can't believe the Muckles are actually coming to our village. 37 00:02:48,380 --> 00:02:51,040 And they will be recording in our church. 38 00:02:52,380 --> 00:02:54,880 I believe the producer was born here. 39 00:02:55,180 --> 00:02:56,880 It's like meeting long -lost family. 40 00:02:57,460 --> 00:02:59,940 I've been following their adventures for years. 41 00:03:00,740 --> 00:03:04,560 Yes, Missy Divine, but remember, they do not know you. 42 00:03:05,180 --> 00:03:06,180 Of course. 43 00:03:06,640 --> 00:03:09,020 I'll endeavour to be nonchalant. 44 00:03:28,620 --> 00:03:30,360 And who's your favourite character? 45 00:03:31,040 --> 00:03:33,940 That is the correct answer. 46 00:03:37,680 --> 00:03:38,680 Hello there. 47 00:03:39,840 --> 00:03:41,300 You must be Mr. Muckle. 48 00:03:41,840 --> 00:03:44,360 Oh, yes, I suppose I am. 49 00:03:44,620 --> 00:03:45,740 I'm a big fan. 50 00:03:46,180 --> 00:03:49,700 I cried my eyes out when your dog fell in the threshing machine. 51 00:03:50,100 --> 00:03:51,540 Well, that's very kind, thank you. 52 00:03:52,420 --> 00:03:53,600 I'm sorry, excuse me. 53 00:03:56,109 --> 00:03:57,109 Hello there. 54 00:03:57,470 --> 00:04:02,570 Hello. You must excuse him. He's been reading the script on the bus and he 55 00:04:02,570 --> 00:04:04,470 get a bit emotional. Of course. 56 00:04:04,790 --> 00:04:10,210 I'm Mrs Isabel Devine. If there's anything you need or anything I can 57 00:04:10,210 --> 00:04:11,370 you actually live here? 58 00:04:11,630 --> 00:04:12,630 That's right. 59 00:04:12,810 --> 00:04:13,830 All the time? 60 00:04:14,130 --> 00:04:16,070 I wouldn't live anywhere else for the world. 61 00:04:17,440 --> 00:04:18,440 Oh, sorry. 62 00:04:18,700 --> 00:04:22,540 You see, I know a lot of people come to the country at the weekend, but you 63 00:04:22,540 --> 00:04:25,400 forget that there are people who live here all the time. 64 00:04:26,900 --> 00:04:27,960 Lovely to meet you. 65 00:04:30,160 --> 00:04:31,160 Hello. 66 00:04:33,920 --> 00:04:36,900 I'm Kenneth Clay, writer and producer of The Muckles. 67 00:04:37,700 --> 00:04:38,700 Father Brown. 68 00:04:38,780 --> 00:04:39,780 I guessed as much. 69 00:04:39,880 --> 00:04:41,980 I knew your predecessor, Father Smythe. 70 00:04:42,320 --> 00:04:45,840 I heard you were a native of Kembleford. Many moons ago. 71 00:04:48,040 --> 00:04:49,040 The church. 72 00:04:49,120 --> 00:04:51,560 That will look magnificent in our publicity photographs. 73 00:04:53,700 --> 00:04:54,700 Bells. 74 00:04:55,060 --> 00:04:56,260 Yes, we have eight. 75 00:04:57,720 --> 00:04:59,980 They're not going to ring, are they, when we're broadcasting? 76 00:05:00,540 --> 00:05:02,920 Our studio is rather ramshackle. 77 00:05:03,520 --> 00:05:07,740 Well, they will ring tomorrow for Sunday Mass, and then I assure you they will 78 00:05:07,740 --> 00:05:10,920 be silent for the rest of the week. Oh, marvellous. 79 00:05:11,220 --> 00:05:12,220 Panic over. 80 00:05:13,040 --> 00:05:14,320 Kenneth! Yes? 81 00:05:15,240 --> 00:05:17,560 It's lovely being here, and... 82 00:05:17,880 --> 00:05:19,200 talking to these country bumpkins. 83 00:05:19,860 --> 00:05:21,360 But where is the hotel? 84 00:05:22,600 --> 00:05:24,100 See that farmhouse over there? 85 00:05:34,220 --> 00:05:37,440 Well, this is very rustic. 86 00:05:37,720 --> 00:05:40,900 However, did you find it? I was born here. 87 00:05:41,160 --> 00:05:42,180 Really? Yes. 88 00:05:42,700 --> 00:05:46,520 I can still see Father coming through this door, Mother telling him to take 89 00:05:46,520 --> 00:05:47,520 muddy boots off. 90 00:05:47,630 --> 00:05:51,850 Kenneth, this is all fascinating, but is there a telephone? 91 00:05:52,670 --> 00:05:54,830 I think I might need to make a phone call. 92 00:05:55,370 --> 00:05:57,950 Yes, down this corridor in the hallway. 93 00:05:58,210 --> 00:05:59,210 Yes, thank you. 94 00:06:03,210 --> 00:06:07,050 And what I want to know is which is the biggest bedroom. 95 00:06:08,290 --> 00:06:10,030 Up the stairs, first door on the left. 96 00:06:10,750 --> 00:06:11,750 Lovely. 97 00:06:12,530 --> 00:06:13,530 Typical. 98 00:06:13,730 --> 00:06:14,730 Hello again. 99 00:06:15,049 --> 00:06:17,270 Hello. I forgot to give you these. 100 00:06:17,610 --> 00:06:19,170 Sausage rolls and a Victoria sponge. 101 00:06:19,790 --> 00:06:22,050 Oh, I never say no to a nice sausage roll. 102 00:06:22,650 --> 00:06:25,690 Our producer was just saying this was his family home. 103 00:06:26,150 --> 00:06:27,270 I still own it. 104 00:06:27,510 --> 00:06:28,610 I think it's remarkable. 105 00:06:29,410 --> 00:06:34,230 You always said Mr. Mucker was based on your father, but I had no idea he was a 106 00:06:34,230 --> 00:06:35,690 real farmer. 107 00:06:36,250 --> 00:06:39,410 Farming was his livelihood, but he had another passion. 108 00:06:40,350 --> 00:06:41,350 I'll show you. 109 00:06:53,580 --> 00:06:54,640 Type 45 radio. 110 00:06:55,200 --> 00:06:57,680 Are you interested in broadcasting equipment? 111 00:06:58,700 --> 00:07:02,020 I'm afraid, Mr Clay, I'm interested in almost everything. 112 00:07:02,980 --> 00:07:05,600 So was your father a radio ham? 113 00:07:06,180 --> 00:07:07,640 My father was no ham. 114 00:07:07,960 --> 00:07:09,220 Ham can be cured. 115 00:07:10,520 --> 00:07:15,740 He used this kit to broadcast to fellow enthusiasts, giving out useful 116 00:07:15,740 --> 00:07:17,880 information in the dark days of the last war. 117 00:07:18,340 --> 00:07:21,400 And you followed his footsteps into the world of radio? 118 00:07:21,920 --> 00:07:22,920 I did. 119 00:07:23,850 --> 00:07:29,330 And now, whenever we give out farming advice on the muckles, well, I only hope 120 00:07:29,330 --> 00:07:30,330 I'm worthy of him. 121 00:07:33,530 --> 00:07:34,530 The muckles? 122 00:07:34,830 --> 00:07:35,829 That's right. 123 00:07:35,830 --> 00:07:36,830 You a fan? 124 00:07:36,990 --> 00:07:42,030 Ooh, as soon as I hear that theme tune, I run towards the radio to turn it off. 125 00:07:42,430 --> 00:07:43,810 Brenda, that's not fair. 126 00:07:44,150 --> 00:07:46,870 Once you've been listening for years, they become family. 127 00:07:47,630 --> 00:07:50,190 All the more precious when your own family aren't around. 128 00:07:50,610 --> 00:07:53,270 Although you did say it's not quite as good as it was. 129 00:07:53,550 --> 00:07:54,550 I suppose. 130 00:07:54,650 --> 00:07:58,130 Although I am looking forward to Millie and Jethro's wedding episode. 131 00:08:00,850 --> 00:08:05,690 Speaking of which... Oh, my word. 132 00:08:06,610 --> 00:08:07,610 It's wonderful. 133 00:08:08,410 --> 00:08:11,790 I only hope my wedding can be half as glamorous. 134 00:08:12,270 --> 00:08:13,950 What do they want all this stuff for? 135 00:08:14,250 --> 00:08:15,350 It's on the radio. 136 00:08:16,610 --> 00:08:17,730 Publicity. photographs. 137 00:08:18,030 --> 00:08:19,630 Oh. It's for the Radio Times. 138 00:08:20,630 --> 00:08:22,550 We are behind the scenes. 139 00:08:23,010 --> 00:08:24,930 Oh. Is it a good fit? 140 00:08:25,170 --> 00:08:26,069 It's fine. 141 00:08:26,070 --> 00:08:27,390 So long as I don't breathe. 142 00:08:28,230 --> 00:08:29,230 How's the clay? 143 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 Oh, Father Brown. 144 00:08:30,910 --> 00:08:32,730 We're just making a few last minute adjustments. 145 00:08:38,090 --> 00:08:40,549 Charlie, could you please put on the top hat? 146 00:08:40,970 --> 00:08:43,030 I don't think so. 147 00:08:43,690 --> 00:08:47,750 It's a small magazine, and if we're going to fit all of my face on that 148 00:08:47,790 --> 00:08:50,450 then... Just do it to humour me? 149 00:08:51,570 --> 00:08:53,050 Yes, mein Fuhrer. 150 00:08:57,890 --> 00:09:00,850 I must say, the acoustics in this place are marvellous. 151 00:09:01,390 --> 00:09:03,130 We'll work wonderfully for the actual episode. 152 00:09:03,650 --> 00:09:06,730 Yes, Annabelle, you can whistle a happy tune here. 153 00:09:13,640 --> 00:09:15,900 It's warm there. You look... Ravishing. 154 00:09:16,360 --> 00:09:22,960 I mean, it's a beautiful dress. The photographer seems to agree. 155 00:09:23,140 --> 00:09:25,520 He's actually keen to get me on the cover. 156 00:09:26,060 --> 00:09:27,060 Of course. 157 00:09:27,380 --> 00:09:30,920 Well, are you ready for your close -up? Oh, thank you. 158 00:09:42,220 --> 00:09:44,580 Hello, hello, hello, hello, hello, hello, hello, hello. 159 00:09:45,060 --> 00:09:46,080 Hello, people. 160 00:09:46,520 --> 00:09:50,460 How would you like a slice of my lovely, lovely cake here? 161 00:09:51,320 --> 00:09:56,160 My mama Mia, she used to make her a cake and eat her a cake every single day. 162 00:09:56,240 --> 00:09:59,080 But, you know, my mama, she did not live too long. 163 00:09:59,620 --> 00:10:00,620 Oh, 164 00:10:01,080 --> 00:10:04,480 lady, would you like to try the cake? 165 00:10:05,020 --> 00:10:06,280 No, thank you. 166 00:10:06,500 --> 00:10:08,060 Just a little slice of the cake? 167 00:10:08,380 --> 00:10:09,380 No. 168 00:10:09,560 --> 00:10:12,700 But your eyes, your eyes on the cake, they're matched. 169 00:10:13,580 --> 00:10:18,340 Oh, you stupid, selfish little worm. 170 00:10:18,800 --> 00:10:23,800 Why do you always have to ruin everything? Why don't you just drop down 171 00:10:26,900 --> 00:10:27,900 Elizabeth. 172 00:10:28,680 --> 00:10:29,680 Come on. 173 00:10:30,480 --> 00:10:31,480 Dear. 174 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Idiot. 175 00:10:53,520 --> 00:10:56,000 whether he likes it or not. 176 00:10:59,700 --> 00:11:00,700 Oh, 177 00:11:01,020 --> 00:11:02,200 two minutes over. 178 00:11:02,880 --> 00:11:05,260 It should be all right with a few judicious cuts. 179 00:11:10,060 --> 00:11:12,680 However, we don't have anyone to do sound effects. 180 00:11:13,120 --> 00:11:13,739 Why not? 181 00:11:13,740 --> 00:11:16,400 My vanry has been in a minor car crash. 182 00:11:17,100 --> 00:11:19,140 This whole show is a car crash. 183 00:11:20,170 --> 00:11:23,310 Elizabeth, you've done it before. Could you operate just for this evening? 184 00:11:23,650 --> 00:11:24,710 Well, no. 185 00:11:25,230 --> 00:11:28,390 How can I? I had that big speech on page seven. 186 00:11:29,010 --> 00:11:33,990 Although we were looking at making some cuts, so if we were to get rid of your 187 00:11:33,990 --> 00:11:38,150 speech... It's not ideal, I know, but we're running out of time and I keep 188 00:11:38,150 --> 00:11:40,470 wondering what calamity is going to come through that door next. 189 00:11:44,050 --> 00:11:45,410 Hello. It's us. 190 00:11:45,750 --> 00:11:47,530 Hello. Father Brown. 191 00:11:48,190 --> 00:11:49,370 So glad you can make it. 192 00:11:49,650 --> 00:11:52,570 We're very keen to see what goes into a live broadcast. 193 00:11:53,930 --> 00:11:55,530 Blood, sweat and tears, mostly. 194 00:11:55,910 --> 00:11:57,410 Oh, it's all happening here. 195 00:11:57,710 --> 00:11:58,710 Yes, indeed. 196 00:11:59,590 --> 00:12:02,850 Charlie, can you do your warm -up in the green room, please? 197 00:12:03,910 --> 00:12:07,550 Yavur! Goodness, it does seem quite chaotic. 198 00:12:08,370 --> 00:12:13,810 Yes, we're just dealing with a few pre -performance nerves, but once that on 199 00:12:13,810 --> 00:12:14,970 -air sign comes on... 200 00:12:31,240 --> 00:12:32,320 to actually see the axe. 201 00:12:33,400 --> 00:12:34,400 Please, 202 00:12:34,780 --> 00:12:35,780 Daddy. 203 00:12:35,920 --> 00:12:37,780 Jethro would like a word with you. 204 00:12:38,720 --> 00:12:39,720 Ready? 205 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 Well, come on, then. 206 00:12:41,420 --> 00:12:42,760 What are you going to say to yourself? 207 00:12:47,240 --> 00:12:48,360 It's the muggle! 208 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 Play the music. 209 00:12:51,220 --> 00:12:52,760 I said, play the music! 210 00:12:55,340 --> 00:12:57,840 You have been listening to the muggles. 211 00:12:59,520 --> 00:13:00,520 And every day... 212 00:13:02,600 --> 00:13:06,260 Charlie? The radio newsreel follows shortly. 213 00:13:06,460 --> 00:13:07,460 Charlie! 214 00:13:14,340 --> 00:13:15,480 It's too late. 215 00:13:32,270 --> 00:13:33,270 Are you all right? 216 00:13:33,910 --> 00:13:35,030 Just a bit shaken. 217 00:13:37,030 --> 00:13:38,910 Father, I assume you witnessed the proceedings? 218 00:13:40,010 --> 00:13:41,350 Yes, I did. 219 00:13:42,990 --> 00:13:46,910 Throughout the episode, Mr Chumley seemed in discomfort. 220 00:13:47,970 --> 00:13:51,450 Then, at the end, he suffered a paroxysm. 221 00:13:52,150 --> 00:13:54,710 Had he had anything to eat or drink in the past hour? 222 00:13:55,150 --> 00:13:56,550 That was that throat spray. 223 00:13:57,210 --> 00:13:59,970 He was gulping that down like he was dying of thirst. 224 00:14:01,780 --> 00:14:02,860 Who's in charge here? 225 00:14:04,900 --> 00:14:05,900 I am. 226 00:14:06,120 --> 00:14:07,120 Kenneth Clay. 227 00:14:07,780 --> 00:14:09,240 Though perhaps not for much longer. 228 00:14:09,680 --> 00:14:12,220 20 million people just heard a man die live on air. 229 00:14:12,680 --> 00:14:13,680 Don't know about that. 230 00:14:13,880 --> 00:14:17,220 We had the wireless on at the station. Sounded like Jethro being on the cider 231 00:14:17,220 --> 00:14:19,180 again. Thank goodness for that. 232 00:14:19,840 --> 00:14:22,520 Well, I need a drink. Or you'll have another body on the floor. 233 00:14:22,880 --> 00:14:24,160 I'll get you some water. 234 00:14:24,420 --> 00:14:25,980 No. No one's to touch anything. 235 00:14:27,260 --> 00:14:28,820 I'll take your statements outside. 236 00:14:29,580 --> 00:14:30,740 It's going to be a long night. 237 00:14:39,050 --> 00:14:40,050 Hello there. 238 00:14:40,250 --> 00:14:41,250 Something's not good. 239 00:14:41,470 --> 00:14:47,410 Oh, Mrs, um, what's it? Left us some bits and pieces and some eggs from the 240 00:14:47,410 --> 00:14:48,530 house. Oh, lovely. 241 00:14:49,450 --> 00:14:54,690 This whole week could be rather jolly if it wasn't for all the disasters. 242 00:14:55,070 --> 00:14:59,670 I couldn't sleep a wink. I kept seeing him writhing on the floor, reaching out 243 00:14:59,670 --> 00:15:00,670 for help. 244 00:15:00,810 --> 00:15:05,510 You do know that if you get nervous in the night, you can always come into my 245 00:15:05,510 --> 00:15:06,590 room and... No, no, no. 246 00:15:07,030 --> 00:15:08,030 Sorry. 247 00:15:08,400 --> 00:15:11,920 Sorry, that sounded a bit dumb. No, it's fine. 248 00:15:15,240 --> 00:15:19,160 Well, anyone who says an actress' life is easy should spend a night in this 249 00:15:19,160 --> 00:15:24,520 hellhole. A mattress made of straw and an absolute maniac underneath me. 250 00:15:24,820 --> 00:15:25,820 A maniac? 251 00:15:25,900 --> 00:15:28,300 Kenneth. And just over his study. 252 00:15:28,600 --> 00:15:33,520 And he was up all night, bash, bash, bashing on that machine of his. 253 00:15:34,180 --> 00:15:35,180 Listen. 254 00:15:46,000 --> 00:15:49,560 Oh, darling, is it too soon to say good riddance to bad rubbish? 255 00:15:49,940 --> 00:15:51,280 What are you listening to? 256 00:15:52,960 --> 00:15:56,260 Father Brown, we were just listening to our producer. 257 00:15:56,760 --> 00:16:01,120 Yes, he records all his episodes on tape and then he types them up. 258 00:16:01,440 --> 00:16:05,360 And as you can imagine, we're very keen to know what happens next. 259 00:16:07,360 --> 00:16:12,900 Oh, good morning. Now, I've spoken to the DG, the head of department, and 260 00:16:12,900 --> 00:16:14,540 Charlie's mother. 261 00:16:15,120 --> 00:16:16,540 And everyone's very keen that we continue. 262 00:16:17,280 --> 00:16:21,180 Now, we're keeping his death quiet for now, but we'll make an announcement on 263 00:16:21,180 --> 00:16:23,420 Friday. The wedding episode. 264 00:16:24,000 --> 00:16:27,200 I take it you will not now be requiring St Mary's? 265 00:16:28,000 --> 00:16:29,540 Actually, we will. 266 00:16:30,520 --> 00:16:34,880 Millie is going to be jilted at the altar, rejected by the only man she ever 267 00:16:34,880 --> 00:16:37,900 loved. There won't be a dry eye in the United Kingdom. 268 00:16:39,080 --> 00:16:41,240 Marvellous! And what about Mr Muckle? 269 00:16:42,200 --> 00:16:44,100 He's going to make peace with his daughter. 270 00:16:44,520 --> 00:16:48,220 apologise for all the hurt he's caused, and then he's going to try and persuade 271 00:16:48,220 --> 00:16:49,780 her that there are brighter days ahead. 272 00:16:50,240 --> 00:16:53,220 Oh, that sounds good. 273 00:16:53,840 --> 00:16:58,100 Now, as it's a lovely day, I think we should go and rehearse outside. 274 00:16:59,260 --> 00:17:02,440 Although I still need someone to do sound effects. 275 00:17:09,579 --> 00:17:12,119 Cowbells, foghorns and wind noises. 276 00:17:13,020 --> 00:17:14,240 Why do you think of me? 277 00:17:14,740 --> 00:17:17,520 I saw how engrossed you were yesterday evening. 278 00:17:17,839 --> 00:17:20,400 And Mr Clay's a very good judge of character. 279 00:17:21,119 --> 00:17:22,119 Welcome. 280 00:17:22,720 --> 00:17:26,760 This is the barn where my father would gather winter fodder and come home 281 00:17:26,760 --> 00:17:27,760 covered in chaff. 282 00:17:27,880 --> 00:17:28,880 Right. 283 00:17:29,900 --> 00:17:31,340 Are you sitting comfortably? 284 00:17:31,720 --> 00:17:32,780 Then we'll begin. 285 00:17:33,420 --> 00:17:35,940 Now, let's make some muckles magic. 286 00:17:38,670 --> 00:17:43,350 Oh, Miss Althorn, I must say, you've worked wonders with my old Aberdeen 287 00:17:43,350 --> 00:17:45,810 Longhorn. Whatever is your secret? 288 00:17:46,410 --> 00:17:47,570 It's very simple. 289 00:17:47,790 --> 00:17:53,050 Her udders were looking a little sore, so I rubbed on my unguent spearmint 290 00:17:53,050 --> 00:17:57,490 flower and fresh chamomile. Well, it's had the most remarkable effect on her 291 00:17:57,490 --> 00:17:58,490 yields. 292 00:17:59,310 --> 00:18:05,030 Which just goes to show, when you treat animals with respect, they repay you 293 00:18:05,030 --> 00:18:10,020 tenfold. Speaking of respect, you do need to sort things with your daughter. 294 00:18:10,380 --> 00:18:13,560 Millie has made her own bed, be it lumpy and uncomfortable. 295 00:18:14,180 --> 00:18:19,660 Mr. Markle, Jethro may be coarse and uncouth, but he has a good heart. 296 00:18:20,300 --> 00:18:26,480 And love is such a rare... And precious thing in the soil, carry on. Ladies and 297 00:18:26,480 --> 00:18:27,620 gentlemen, sorry for interrupting. 298 00:18:28,100 --> 00:18:31,480 We need a word with Miss Hawthorne. I mean... 299 00:18:32,620 --> 00:18:36,540 Elizabeth, warmly, I'm arresting you on suspicion of the murder of Charlie 300 00:18:36,540 --> 00:18:37,540 Chumley. 301 00:18:41,940 --> 00:18:47,320 Oh, Father, I can't bear it. They've been interrogating me for three hours. 302 00:18:47,720 --> 00:18:50,800 After a while, you want to confess just to make it stop. 303 00:18:52,280 --> 00:18:53,740 Why did they arrest you? 304 00:18:54,860 --> 00:18:59,240 Apparently, someone put poison in Charlie's throat spray. 305 00:19:00,380 --> 00:19:01,380 Tritonine. 306 00:19:01,820 --> 00:19:04,700 And they found traces of it on my sound effects table. 307 00:19:04,940 --> 00:19:08,980 They'd been going through all my possessions, my luggage, my clothes. 308 00:19:09,980 --> 00:19:13,940 It didn't help that yesterday you told him to drop Dan dead. 309 00:19:14,380 --> 00:19:16,140 For once in his life, he listened. 310 00:19:18,320 --> 00:19:22,780 I can see that Mr Chumley was not easy to get on with. 311 00:19:24,100 --> 00:19:28,460 Do you know of anyone who might have a lethal grudge against him? 312 00:19:29,180 --> 00:19:30,320 Well, there was... 313 00:19:30,590 --> 00:19:33,970 Annabelle? I mean, she had to marry him. 314 00:19:34,210 --> 00:19:35,209 Oh, yes. 315 00:19:35,210 --> 00:19:37,090 I know she was dreading this trip. 316 00:19:38,090 --> 00:19:41,370 Demanded Wednesday morning off so she could go back to London. 317 00:19:42,270 --> 00:19:44,810 And then on Sunday night... Yes? 318 00:19:46,010 --> 00:19:52,230 I heard her on the telephone to her agent, sobbing, saying Charlie had 319 00:19:52,230 --> 00:19:54,430 everything. Did she say how? 320 00:19:55,250 --> 00:19:56,510 I never heard that. 321 00:19:59,790 --> 00:20:04,970 Please, I... I have to get back to Graham. 322 00:20:06,210 --> 00:20:07,890 We must work on our theme. 323 00:20:10,230 --> 00:20:11,450 Yes, Miss Woman. 324 00:20:12,910 --> 00:20:16,430 I will do everything possible to make sure that happens. 325 00:20:19,570 --> 00:20:21,890 Father, I feel I'm in hell. 326 00:20:22,150 --> 00:20:25,890 I mean, poor Charlie. But then poor Elizabeth. 327 00:20:26,190 --> 00:20:27,350 And poor everyone. 328 00:20:28,540 --> 00:20:30,380 We don't even know if the show is safe. 329 00:20:31,820 --> 00:20:34,740 Must be a very precarious occupation, acting. 330 00:20:35,960 --> 00:20:37,820 Forever searching for the next job. 331 00:20:38,240 --> 00:20:42,820 Yes. It's a non -stop round of begging letters and auditions. 332 00:20:43,400 --> 00:20:45,960 Is that why you asked for Wednesday morning off? 333 00:20:46,300 --> 00:20:47,880 So you could go back to London? 334 00:20:49,440 --> 00:20:50,440 No. 335 00:20:51,160 --> 00:20:52,600 No, I won't be going to London. 336 00:20:53,060 --> 00:20:54,060 No? 337 00:20:54,660 --> 00:20:56,460 I had an audition. 338 00:20:57,480 --> 00:20:58,820 But now I don't. 339 00:20:59,700 --> 00:21:02,440 Would that have been for a show called The King and I? 340 00:21:03,540 --> 00:21:04,540 How do you know? 341 00:21:05,360 --> 00:21:10,700 Well, at the wedding photography session yesterday, Charlie Chumley taunted you. 342 00:21:10,760 --> 00:21:15,740 He said you could whistle a happy tune, and that is the song from The King and 343 00:21:15,740 --> 00:21:16,740 I. 344 00:21:17,200 --> 00:21:18,200 It is. 345 00:21:18,820 --> 00:21:21,120 And it was going to be my West End debut. 346 00:21:22,120 --> 00:21:25,620 Only on Sunday night, my agent said that they didn't want to see me. 347 00:21:26,670 --> 00:21:29,070 Someone had told them that I was unreliable. 348 00:21:30,350 --> 00:21:31,350 Unreliable? Me? 349 00:21:31,750 --> 00:21:34,350 And you think that someone was Charlie Chumley? 350 00:21:34,850 --> 00:21:36,170 It had to be. 351 00:21:36,650 --> 00:21:38,210 He was the only one who knew. 352 00:21:38,610 --> 00:21:42,110 Why would Mr. Chumley sabotage your career? 353 00:21:43,730 --> 00:21:44,730 Isn't it obvious? 354 00:21:45,610 --> 00:21:48,110 He wanted to be the star of the Muckles. 355 00:21:48,690 --> 00:21:51,250 And by marrying me, taking over the farm. 356 00:21:51,550 --> 00:21:54,710 But if I left, it would make life difficult for him. 357 00:21:55,360 --> 00:21:59,540 So I think he made a few phone calls and... Come in. 358 00:22:01,940 --> 00:22:02,940 Hello. 359 00:22:03,680 --> 00:22:06,320 We have a situation in the pigsty. 360 00:22:11,760 --> 00:22:12,760 Hello. 361 00:22:14,480 --> 00:22:15,940 Father, forgive me. 362 00:22:16,580 --> 00:22:18,320 I was just looking for the piggy. 363 00:22:20,220 --> 00:22:21,400 Napoleon, noble. 364 00:22:22,740 --> 00:22:23,740 Squealer. 365 00:22:25,340 --> 00:22:29,820 Kenneth, you do know it's not a farm anymore. The animals died some time ago. 366 00:22:30,240 --> 00:22:32,300 They're all still here in my memory. 367 00:22:33,080 --> 00:22:36,620 Running around, little curly tails. 368 00:22:37,420 --> 00:22:39,500 Annabel, could you come in with me? 369 00:22:40,380 --> 00:22:42,100 But I've got my sleeves on. 370 00:22:42,540 --> 00:22:44,660 Then could you make a strong pot of coffee? 371 00:22:45,080 --> 00:22:46,980 Yes, I could definitely do that. 372 00:22:56,460 --> 00:23:02,040 Do you know what they call a little piggy, the tedious in the litter? 373 00:23:03,160 --> 00:23:04,540 That would be the runt. 374 00:23:04,740 --> 00:23:05,740 Yes. 375 00:23:06,620 --> 00:23:08,440 That's what my father used to call me. 376 00:23:09,140 --> 00:23:10,140 You're a runt. 377 00:23:10,620 --> 00:23:13,440 A pathetic, heaven -stone weakling. 378 00:23:14,960 --> 00:23:16,300 But I am not a runt. 379 00:23:17,000 --> 00:23:18,760 I am BBC producer. 380 00:23:19,320 --> 00:23:22,140 Yes, and a very fine one. No, I'm not. 381 00:23:23,440 --> 00:23:25,320 I just seem to ruin everything. 382 00:23:26,440 --> 00:23:31,760 I thought coming here would breathe new life into the show, but now Charlie's 383 00:23:31,760 --> 00:23:38,220 dead, Elizabeth's been locked up, and I don't know what to do for tonight's 384 00:23:38,220 --> 00:23:40,420 episode. Can you give me that? 385 00:23:42,400 --> 00:23:49,360 That was a disgusting 386 00:23:49,360 --> 00:23:51,140 waste. Not at all. 387 00:23:51,560 --> 00:23:54,640 In fact, the earthworms are having a marvellous party. 388 00:23:55,280 --> 00:23:57,520 But your job is to entertain the nation. 389 00:23:57,760 --> 00:23:59,480 But we haven't got a show. 390 00:23:59,840 --> 00:24:01,000 Oh, come on, Kenneth. 391 00:24:01,840 --> 00:24:03,720 Where's it worth storms than this? 392 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 Storms? 393 00:24:08,480 --> 00:24:09,480 Storms, yes. 394 00:24:09,740 --> 00:24:11,240 Yes, that's it. 395 00:24:12,660 --> 00:24:14,440 Thank you. 396 00:24:19,600 --> 00:24:21,100 Well done, Mr Snow. 397 00:24:21,900 --> 00:24:23,180 Very persuasive. 398 00:24:23,680 --> 00:24:28,880 The thing is, my part was based on his father, so I always get through to him. 399 00:24:29,860 --> 00:24:33,680 Now I just have to work out what to do for poor Elizabeth. 400 00:24:42,200 --> 00:24:43,200 Miss Wormley. 401 00:24:43,480 --> 00:24:44,480 Oh, dear. 402 00:24:44,520 --> 00:24:45,700 Not more questions. 403 00:24:46,060 --> 00:24:47,800 No. But it's seven o 'clock. 404 00:24:48,420 --> 00:24:50,320 I thought you might like to listen to the wireless. 405 00:24:50,940 --> 00:24:52,200 I'd rather be on it. 406 00:24:52,780 --> 00:24:55,460 But it will be nice to know how my friends are doing. 407 00:24:55,780 --> 00:24:56,780 All right, then. 408 00:25:12,240 --> 00:25:16,580 Oh, this is a terrible storm. 409 00:25:17,040 --> 00:25:18,380 You think I don't know? 410 00:25:18,980 --> 00:25:20,160 I'm soaked to the... 411 00:25:20,870 --> 00:25:25,090 Millie, I know we've had our disagreements, but we have to work 412 00:25:25,090 --> 00:25:26,090 sake of the farm. 413 00:25:26,530 --> 00:25:28,290 Poor Miss Hawthorne's gone missing. 414 00:25:28,950 --> 00:25:30,190 Where are her horses? 415 00:25:30,650 --> 00:25:32,010 I think they've bolted. 416 00:25:32,850 --> 00:25:33,850 Moonlight! 417 00:25:34,710 --> 00:25:36,350 Moonlight! Moonlight! 418 00:25:37,710 --> 00:25:39,110 How's the head, Mr Clay? 419 00:25:40,770 --> 00:25:41,850 Much better, thank you. 420 00:25:42,550 --> 00:25:47,610 I'm just rather overwhelmed by recent events, but everything's back on track 421 00:25:47,610 --> 00:25:48,610 now. 422 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Well, 423 00:25:58,640 --> 00:26:01,000 I thought that was the best episode ever. 424 00:26:01,500 --> 00:26:03,620 Your wind noises were wonderful. 425 00:26:04,180 --> 00:26:05,180 I know. 426 00:26:05,280 --> 00:26:08,580 And when the horse got stuck in the mud, you know it's not real, but you start 427 00:26:08,580 --> 00:26:09,820 to see it in front of you. 428 00:26:10,100 --> 00:26:12,400 I think it's because we're all listening together. 429 00:26:12,860 --> 00:26:14,740 20 million people all believing. 430 00:26:16,800 --> 00:26:19,960 The episode's going very well, in spite of all the disasters. 431 00:26:21,660 --> 00:26:24,000 And now they have another disaster. 432 00:26:26,300 --> 00:26:29,540 No, Chief Huntsville, she clearly told them to drop down dead. 433 00:26:30,820 --> 00:26:34,680 No, not in the programme. She actually said it in real life. Excuse me. 434 00:26:36,700 --> 00:26:38,680 Please tell me you have some good news from the labs. 435 00:26:42,080 --> 00:26:43,080 Mr Clay? 436 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 Mr. Clay? 437 00:27:01,640 --> 00:27:03,760 Dad? I don't know, Daddy. 438 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 It can't be. 439 00:27:06,520 --> 00:27:07,560 I'm afraid so. 440 00:27:08,140 --> 00:27:09,760 Crushed by an old, old tree. 441 00:27:13,300 --> 00:27:14,300 Father Brown? 442 00:27:15,300 --> 00:27:17,560 Mr. Clay, forgive me. 443 00:27:17,820 --> 00:27:20,560 I am, as you know, an avid Muckles listener. 444 00:27:21,340 --> 00:27:24,280 Fair enough, though I would prefer you to wait till the actual episode. 445 00:27:24,580 --> 00:27:26,540 Which I'm sure will be gripping. 446 00:27:27,920 --> 00:27:31,720 I've just read the interview with the late Charlie Chumley. 447 00:27:31,980 --> 00:27:32,980 Oh, Lord. 448 00:27:34,500 --> 00:27:35,840 Break it to me gently. 449 00:27:37,920 --> 00:27:42,240 He said he writes scripts for the Muckles. 450 00:27:42,560 --> 00:27:44,320 No, absolutely not. 451 00:27:44,620 --> 00:27:46,760 That was just Charlie spinning a yarn. 452 00:27:47,080 --> 00:27:49,400 Believe me, there is only one captain on this ship. 453 00:27:49,880 --> 00:27:55,200 And what would the captain do, Mr Clay, should one of the crew threaten mutiny? 454 00:27:56,860 --> 00:28:00,600 Father, I hope you're not suggesting something unsavoury. 455 00:28:01,400 --> 00:28:05,000 There were many times I could have cheerfully murdered Charlie Chumley, but 456 00:28:05,000 --> 00:28:07,660 been through hell this week, writing and rewriting. 457 00:28:09,180 --> 00:28:13,400 We will have a wonderful episode in the church this evening, but nothing like my 458 00:28:13,400 --> 00:28:14,400 original plan. 459 00:28:14,500 --> 00:28:16,240 What was the original plan? 460 00:28:16,660 --> 00:28:17,920 Well, it's going to be the wedding episode. 461 00:28:20,379 --> 00:28:21,800 Jethro would be late, of course. 462 00:28:22,040 --> 00:28:23,200 Always adds to the drama. 463 00:28:24,400 --> 00:28:30,700 And then, at the end of this joyous, happy episode, Mr. Muckle was going to 464 00:28:32,140 --> 00:28:33,480 That's the reaction I was hoping for. 465 00:28:33,960 --> 00:28:35,440 Certainly surprised Graham on the bus. 466 00:28:36,120 --> 00:28:39,080 But I kept telling him, if you're going to go, you may as well go in style. 467 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 We've got a visitor. 468 00:28:44,910 --> 00:28:49,010 Apparently, some very important solicitor, who knows the chief 469 00:28:49,130 --> 00:28:51,430 demanded that they look at the evidence again. 470 00:28:51,770 --> 00:28:56,950 And as there's nothing conclusive, I'm out on police bail, pending further 471 00:28:56,950 --> 00:29:01,170 inquiry. But who exactly instructed this solicitor? I don't know. 472 00:29:01,590 --> 00:29:03,410 I must have a guardian angel. 473 00:29:04,510 --> 00:29:08,830 It doesn't matter who it was. The main thing is, you're in tonight's show. 474 00:29:09,650 --> 00:29:11,930 And the show must go on. 475 00:29:14,060 --> 00:29:16,880 Mr. Snow, might I have a private word? 476 00:29:23,700 --> 00:29:27,840 I presume you were responsible for the delifter. 477 00:29:28,660 --> 00:29:29,860 Was it that obvious? 478 00:29:31,160 --> 00:29:34,600 The thing is, I know beyond all doubt she didn't do it. 479 00:29:34,940 --> 00:29:36,540 How can you be so sure? 480 00:29:36,980 --> 00:29:40,400 Because Elizabeth is the kindest person I've ever met. 481 00:29:41,400 --> 00:29:42,740 She's just like the sun. 482 00:29:44,400 --> 00:29:46,700 As soon as she appears, everyone feels better. 483 00:29:48,560 --> 00:29:50,400 You in love with her, Mr Snow? 484 00:29:51,700 --> 00:29:53,360 More than you could possibly imagine. 485 00:29:54,160 --> 00:29:56,220 Have you told her about your feelings? 486 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 How could I? 487 00:29:59,580 --> 00:30:05,880 We have the most wonderful time together, but what if she doesn't feel 488 00:30:05,880 --> 00:30:06,880 way? 489 00:30:07,860 --> 00:30:13,100 So, no, no, I just carry on sharing a microphone, but never my feelings. 490 00:30:15,500 --> 00:30:17,080 admiring Miss Warmly from afar. 491 00:30:18,820 --> 00:30:20,280 But that was about to change. 492 00:30:22,220 --> 00:30:24,520 You were going to be written out of the muckles. 493 00:30:26,020 --> 00:30:32,240 Indeed, on the way here, you read a script in which he dies, which 494 00:30:32,240 --> 00:30:33,159 you greatly. 495 00:30:33,160 --> 00:30:34,620 Well, of course it did. How would you feel? 496 00:30:34,980 --> 00:30:38,800 I'd be totally devoted to this show. I'd be tossed aside. 497 00:30:39,120 --> 00:30:40,800 And yet you were not tossed aside. 498 00:30:42,250 --> 00:30:46,070 Thanks to Mr Chumley's death, you will remain as will Miss Wormley. 499 00:30:48,630 --> 00:30:51,270 Father Brown, I don't know who killed Charlie. 500 00:30:52,030 --> 00:30:53,770 But I would never be brave enough. 501 00:30:54,370 --> 00:30:58,330 You see, I've been in love with Elizabeth for ten years and I'm still 502 00:30:58,330 --> 00:30:59,450 terrified to tell her. 503 00:31:01,110 --> 00:31:02,810 I'm not a man who takes risks. 504 00:31:04,330 --> 00:31:05,330 Indeed. 505 00:31:06,610 --> 00:31:09,170 But an hour ago, Miss Wormley was in a cell. 506 00:31:09,770 --> 00:31:11,770 And now she's enjoying the taste of freedom. 507 00:31:13,650 --> 00:31:16,050 Perhaps it's time you escaped from your cell. 508 00:31:22,530 --> 00:31:23,530 Here we go. 509 00:31:23,610 --> 00:31:24,610 Hot off the press. 510 00:31:25,670 --> 00:31:27,630 So what's actually going to happen? 511 00:31:27,950 --> 00:31:30,370 Millie learns of the death of Jethro. 512 00:31:30,630 --> 00:31:32,970 And will be furious with her father, of course. 513 00:31:33,370 --> 00:31:36,230 But Miss Hawthorne will bring them back together. 514 00:31:36,810 --> 00:31:38,850 Then, having brought Heath to the muckle, 515 00:31:39,580 --> 00:31:43,840 She reveals that her sister is very ill and she has to move back to London. 516 00:31:44,440 --> 00:31:45,440 London? 517 00:31:45,740 --> 00:31:49,320 The thing is, Elizabeth, it's marvellous that you're out on bail, but who knows 518 00:31:49,320 --> 00:31:50,320 what happens next? 519 00:31:50,840 --> 00:31:52,880 We have to think of the show. Now, hang on. 520 00:31:53,100 --> 00:31:54,900 No, no, no. I understand. 521 00:31:55,840 --> 00:31:59,020 We also need a friend and confidant for Millie. 522 00:32:00,420 --> 00:32:02,820 Father Brown? 523 00:32:03,620 --> 00:32:04,620 Yes. 524 00:32:05,180 --> 00:32:07,360 I realise this is unlikely, but... 525 00:32:08,110 --> 00:32:09,830 Do you know of any actresses? 526 00:32:15,790 --> 00:32:18,730 This is the greatest honour of my entire life. 527 00:32:19,710 --> 00:32:23,110 Although I am terrified. What if I mess up my first line? 528 00:32:23,370 --> 00:32:24,690 What is your first line? 529 00:32:25,670 --> 00:32:26,670 Hello, Millie. 530 00:32:27,710 --> 00:32:29,990 I'm not going to think about the 20 million listeners. 531 00:32:30,590 --> 00:32:33,150 I'm doing it for these people, my friends. 532 00:32:33,730 --> 00:32:35,330 Oh, there's Edgar. 533 00:32:39,280 --> 00:32:40,280 Isn't it romantic? 534 00:32:40,840 --> 00:32:45,580 If you see any decorations you like, just let me know and I'll try and keep 535 00:32:45,580 --> 00:32:46,199 of them. 536 00:32:46,200 --> 00:32:49,480 Oh, that's wonderful as well, but I'm afraid I'm not here just for your 537 00:32:49,480 --> 00:32:53,360 performance. I'm also here to keep an eye on someone who remains our number 538 00:32:53,360 --> 00:32:54,360 suspect. 539 00:32:54,460 --> 00:32:55,920 Oh. But good luck. 540 00:32:56,700 --> 00:32:57,700 Thank you. 541 00:33:06,890 --> 00:33:09,290 We're coming to this live transmission of the muckles. 542 00:33:10,070 --> 00:33:14,870 We would ask you, please, to remain in your pews and avoid any extraneous 543 00:33:15,550 --> 00:33:19,030 Obviously, I have asked Father Brown to silence the bells. 544 00:33:20,350 --> 00:33:21,490 Are we ready at the back? 545 00:33:22,690 --> 00:33:27,970 When the on -air sign illuminates, we will be live to the nation. 546 00:33:29,290 --> 00:33:30,990 Good luck. 547 00:33:32,430 --> 00:33:35,450 Mr Clay, may I have a word? 548 00:33:36,040 --> 00:33:37,060 I am a bit busy. 549 00:33:37,300 --> 00:33:39,140 But I'm afraid this can't wait. 550 00:33:39,540 --> 00:33:41,920 And I'm sure the show will go on without you. 551 00:33:50,000 --> 00:33:52,980 Tonight's episode is dedicated to Mr. 552 00:33:53,180 --> 00:33:59,560 Charlie Cholmondeley, a much -loved member of the Muckles cast, who sadly 553 00:33:59,560 --> 00:34:01,800 away this week. 554 00:34:08,010 --> 00:34:13,150 May I say, it is such a great privilege to watch you work, conjuring stories out 555 00:34:13,150 --> 00:34:15,489 of thin air and committing them to tape. 556 00:34:16,130 --> 00:34:17,409 Well, I've had to do that. 557 00:34:17,630 --> 00:34:18,630 Sheer pressure of time. 558 00:34:19,989 --> 00:34:23,830 I heard the recording you made of your characters reacting to the death of 559 00:34:23,830 --> 00:34:24,830 Jethro. 560 00:34:25,350 --> 00:34:27,290 And in the background, I could hear the church bells. 561 00:34:28,670 --> 00:34:35,110 But the bells only rang on Sunday this week, which means that you were 562 00:34:35,110 --> 00:34:36,110 for the death... 563 00:34:36,429 --> 00:34:38,510 of Charlie Chumley while he was still alive. 564 00:34:39,570 --> 00:34:43,310 I think you're forgetting my profession, Father. I do use sound effects. 565 00:34:43,550 --> 00:34:44,949 And I think you're forgetting mine. 566 00:34:46,409 --> 00:34:50,489 I would know the sound of St Mary's bells anywhere. 567 00:34:53,530 --> 00:34:54,590 What did Mr. 568 00:34:54,810 --> 00:34:58,550 Chumley do that made you decide he had to die? 569 00:35:00,030 --> 00:35:01,450 Or what did he discover? 570 00:35:03,920 --> 00:35:07,120 I suspect the answer lies in your father's love of radio. 571 00:35:08,920 --> 00:35:09,920 What do you mean? 572 00:35:10,480 --> 00:35:13,180 I was very intrigued by the map in his study. 573 00:35:13,600 --> 00:35:14,620 Great Britain. 574 00:35:15,300 --> 00:35:16,300 Studied with pins. 575 00:35:17,020 --> 00:35:23,480 London, Coventry, Liverpool, Southampton. And then I realised they 576 00:35:23,480 --> 00:35:27,760 cities that suffered major bombing raids in World War II. 577 00:35:29,820 --> 00:35:31,940 Strange thing for a farmer to record. 578 00:35:33,360 --> 00:35:36,820 And then when I returned, the map had been removed. 579 00:35:37,900 --> 00:35:38,960 It was in the way. 580 00:35:39,300 --> 00:35:41,140 I wanted to make the place my own. 581 00:35:42,800 --> 00:35:49,540 William Joyce, the traitor, known as Lord Haw -Haw, broadcast every night on 582 00:35:49,540 --> 00:35:53,820 behalf of the Nazi party, celebrating every bomb that fell. 583 00:35:55,740 --> 00:35:59,200 I wonder, did your father attempt the same sort of thing? 584 00:35:59,580 --> 00:36:01,740 Perhaps as an aficionado. 585 00:36:02,480 --> 00:36:05,360 He would know how to evade detection by the authorities. 586 00:36:07,600 --> 00:36:12,800 And then, Mr Chumley called you Mein Führer. 587 00:36:15,320 --> 00:36:20,640 I wonder, did Charlie Chumley find out your father's secret? 588 00:36:21,280 --> 00:36:23,360 I should have known that Charlie would go snooping. 589 00:36:29,560 --> 00:36:31,340 He went looking for beer or... 590 00:36:31,580 --> 00:36:32,580 Cigarette. 591 00:36:33,080 --> 00:36:38,600 And he found something a lot more ugly. 592 00:36:48,140 --> 00:36:49,140 What's this? 593 00:36:50,900 --> 00:36:52,600 Oh, my word. 594 00:36:52,860 --> 00:36:55,380 What have we? 595 00:37:04,780 --> 00:37:05,780 What are you doing? 596 00:37:07,040 --> 00:37:13,340 I'm reading a letter from an old friend of your father's. 597 00:37:13,400 --> 00:37:14,580 What friend? 598 00:37:15,180 --> 00:37:17,460 It's a German name. 599 00:37:17,680 --> 00:37:19,080 Oh, look at that. 600 00:37:19,440 --> 00:37:21,100 It's Joseph Gerbold. 601 00:37:23,020 --> 00:37:28,880 Well, father would never... So, 602 00:37:30,860 --> 00:37:33,300 Mr. Chumley knew a terrible secret. 603 00:37:34,830 --> 00:37:36,030 And had he meant power? 604 00:37:36,530 --> 00:37:37,530 He did. 605 00:37:38,070 --> 00:37:39,750 Suddenly he thought he was in charge of the show. 606 00:37:40,450 --> 00:37:42,050 He gave me a list of suggestions. 607 00:37:43,450 --> 00:37:44,450 And they were awful. 608 00:37:46,190 --> 00:37:49,770 So, have you had a look at my ideas? 609 00:37:51,330 --> 00:37:53,990 I did, but you must be joking. 610 00:37:55,130 --> 00:37:59,090 Jethro's evil twin, flying saucers, an alien invasion. 611 00:38:00,070 --> 00:38:01,590 It would kill the show. 612 00:38:02,450 --> 00:38:03,450 Then look. 613 00:38:04,360 --> 00:38:07,640 Why don't we do an episode where someone turns out to be a Nazi instead? 614 00:38:10,780 --> 00:38:13,980 You could not allow him to destroy the beautiful thing you created. 615 00:38:14,820 --> 00:38:16,720 So you had to destroy him. 616 00:38:18,540 --> 00:38:19,740 Taught him to fall into place. 617 00:38:22,120 --> 00:38:24,100 The farmhouse was full of rat poison. 618 00:38:27,040 --> 00:38:29,680 And he had that ridiculous throat spray he used to use. 619 00:38:35,280 --> 00:38:37,580 I had hoped that he would die later at the pub. 620 00:38:40,160 --> 00:38:41,760 Charlie always had terrible timing. 621 00:38:47,880 --> 00:38:50,160 When he died, you ran to loosen his clothing. 622 00:38:51,840 --> 00:38:56,580 You were picking his pockets to retrieve the letter from Herr Goebbels. 623 00:38:57,640 --> 00:39:00,580 An everyday story of farming folk. 624 00:39:00,960 --> 00:39:02,280 Charlie! Charlie! 625 00:39:07,210 --> 00:39:08,310 To keep my father's secret. 626 00:39:10,190 --> 00:39:11,690 I can't even manage that. 627 00:39:13,130 --> 00:39:16,510 Your father went to his maker and was judged. 628 00:39:18,510 --> 00:39:23,490 Now, you have to confess and beg God's forgiveness. 629 00:39:24,130 --> 00:39:25,130 Confess? 630 00:39:25,490 --> 00:39:26,490 How can I? 631 00:39:27,530 --> 00:39:30,330 I am the muckle's father. I created it. 632 00:39:31,010 --> 00:39:34,170 Without my particular vision, it would be lost. 633 00:39:35,820 --> 00:39:41,940 Your program is loved by millions, but you must tell the truth and save your 634 00:39:41,940 --> 00:39:46,900 soul. For the sake of my listeners, I must keep my head down and carry on. 635 00:39:47,520 --> 00:39:49,940 Now, if you'll excuse me, Father. 636 00:39:59,900 --> 00:40:01,260 Oh, Millie. 637 00:40:02,220 --> 00:40:06,820 I know this was meant to be the happiest day of your life, but just be glad 638 00:40:06,820 --> 00:40:10,060 you've got your friends and family who love you very much. 639 00:40:11,700 --> 00:40:12,700 I know. 640 00:40:13,440 --> 00:40:17,180 And Jethro will always live on in my heart. 641 00:40:17,880 --> 00:40:23,680 Well, I'm just glad we're all friends again, because, as you know, my sister 642 00:40:23,680 --> 00:40:27,400 very ill, and family is the most precious thing. 643 00:40:28,080 --> 00:40:30,580 And so I must leave you. 644 00:40:33,259 --> 00:40:35,100 No. No. 645 00:40:36,060 --> 00:40:38,600 You can't possibly go. 646 00:40:38,920 --> 00:40:44,200 What? Why ever not? Because I 647 00:40:44,200 --> 00:40:46,480 love you. 648 00:41:11,560 --> 00:41:14,560 I don't think anyone was expecting that ending. 649 00:41:15,380 --> 00:41:18,060 They seem to like it, yeah. 650 00:41:18,960 --> 00:41:21,360 It certainly came as a surprise to me. 651 00:41:22,360 --> 00:41:24,040 But a very welcome one. 652 00:41:25,820 --> 00:41:28,940 Kenneth, I'm... I'm so sorry. 653 00:41:29,500 --> 00:41:32,560 That was most unprofessional of me. No. 654 00:41:33,100 --> 00:41:34,920 In fact, it was perfect. 655 00:41:35,900 --> 00:41:39,520 And it's made me realise the show can go on without me. 656 00:41:40,060 --> 00:41:42,040 What do you mean, darling? You are the show. 657 00:41:43,480 --> 00:41:44,480 Not anymore. 658 00:41:46,380 --> 00:41:48,920 Chief Inspector, may I have a word? 659 00:41:49,780 --> 00:41:50,780 Certainly. 660 00:41:53,880 --> 00:41:56,000 Oh, thank you, my darlings. 661 00:41:57,140 --> 00:42:00,860 And please, look after the show for me. 662 00:42:13,740 --> 00:42:16,880 So have you enjoyed your week in Candleford, Miss Binkley? 663 00:42:17,320 --> 00:42:20,540 Well, it's been extraordinary. 664 00:42:21,460 --> 00:42:26,700 But I don't know how people cope with no theatre, no cinema, no culture of any 665 00:42:26,700 --> 00:42:28,000 kind. Hang on. 666 00:42:28,520 --> 00:42:31,220 We can still turn on the radio and listen to you. 667 00:42:32,460 --> 00:42:33,460 Of course. 668 00:42:34,040 --> 00:42:35,800 And that's what keeps you going. 669 00:42:36,540 --> 00:42:39,760 Well, I'd better get back to London and make some more episodes. 670 00:42:40,960 --> 00:42:41,960 Goodbye. 671 00:42:45,550 --> 00:42:49,830 Father Brown, I want to thank you for performing a miracle. 672 00:42:50,130 --> 00:42:52,150 And which miracle would that be? 673 00:42:52,570 --> 00:42:56,170 You got a crusty old curmudgeon to open his heart. 674 00:42:56,790 --> 00:42:59,630 It's a miracle I've been waiting for for ten years. 675 00:43:00,030 --> 00:43:03,610 And you'll be pleased to hear we've spoken to our new producer. 676 00:43:03,930 --> 00:43:05,490 Oh, so what's going to happen? 677 00:43:05,770 --> 00:43:11,570 There will be wedding bells, both on the programme and in real life. 678 00:43:12,290 --> 00:43:13,810 Oh, well. 679 00:43:16,880 --> 00:43:17,880 Goodbye. Goodbye. 680 00:43:25,380 --> 00:43:25,840 You 681 00:43:25,840 --> 00:43:33,540 know 682 00:43:33,540 --> 00:43:34,880 how I said I can't stand the muckles? 683 00:43:35,780 --> 00:43:38,180 Yes. I kind of like it now. 684 00:43:38,760 --> 00:43:40,300 I think I might miss them. 685 00:43:40,660 --> 00:43:41,660 Oh, Brenda. 686 00:43:42,440 --> 00:43:43,920 You don't need to miss them. 687 00:43:44,830 --> 00:43:46,350 They'll always be there for you. 688 00:43:46,830 --> 00:43:48,610 Every evening at seven. 689 00:43:49,530 --> 00:43:51,170 Your invisible friends. 49795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.