All language subtitles for Elsbeth s03e02 Doll Day Afternoon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:07,875 (car alarm chirps) 2 00:00:08,942 --> 00:00:11,011 (traffic passing) 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,916 Money first. 4 00:00:16,784 --> 00:00:18,519 Same time. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,598 What the hell is this? 6 00:00:30,698 --> 00:00:32,200 This isn't the one I wanted. 7 00:00:32,299 --> 00:00:33,734 You were outbid. 8 00:00:33,834 --> 00:00:36,237 You said $6,000. That's $6,000. 9 00:00:36,337 --> 00:00:38,239 This one's worth just as much. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,408 Not to me, it isn't. 11 00:00:40,508 --> 00:00:42,076 Here. Here. Give me the money. 12 00:00:42,176 --> 00:00:43,226 This one's very rare. 13 00:00:43,227 --> 00:00:44,877 NOLAN: You lying son of a bitch! 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,546 PATRICK: Let go. It won't make her love you. 15 00:00:46,547 --> 00:00:49,150 (grunting) 16 00:00:49,217 --> 00:00:51,752 (panting) 17 00:00:51,852 --> 00:00:54,054 (strained grunting) 18 00:00:54,340 --> 00:00:56,389 Give me the money. 19 00:00:56,390 --> 00:01:00,328 Give it... (grunting) back. 20 00:01:00,394 --> 00:01:02,130 (grunts) 21 00:01:04,765 --> 00:01:06,267 What? What? 22 00:01:06,400 --> 00:01:09,370 Get up. Get up. Get... 23 00:01:10,170 --> 00:01:13,407 Oh, come on. Ugh. 24 00:01:20,300 --> 00:01:23,014 -(trunk closes) -(grunts) 25 00:01:23,015 --> 00:01:25,253 (distant siren wailing) 26 00:01:31,625 --> 00:01:33,827 (wailing siren continues) 27 00:01:40,768 --> 00:01:42,970 * * 28 00:01:46,940 --> 00:01:48,390 SUMMERVILLE: Ms. Tascioni? 29 00:01:48,391 --> 00:01:50,710 ELSBETH: This view, it makes me want to paint. 30 00:01:50,711 --> 00:01:52,946 You ever wish you were an artist? 31 00:01:52,947 --> 00:01:54,481 I've always wanted to be a cop, 32 00:01:54,482 --> 00:01:56,484 -and that question makes me uneasy. -Oh. 33 00:01:56,616 --> 00:02:00,821 Oh, I'm sorry, Officer... Ellinrewwus? 34 00:02:00,954 --> 00:02:02,022 Summerville. 35 00:02:02,122 --> 00:02:04,958 Oh. (laughs) Much easier to remember. 36 00:02:05,092 --> 00:02:06,627 So where's the detective? 37 00:02:06,628 --> 00:02:09,162 Not here yet. Don't worry. I'm a third-generation cop. 38 00:02:09,163 --> 00:02:11,698 Wow, I don't think I'm third-generation anything. 39 00:02:11,699 --> 00:02:13,234 Victim is Patrick Palmer. 40 00:02:13,301 --> 00:02:15,102 Still checking on a workplace. 41 00:02:15,103 --> 00:02:16,602 We think it's a drug deal gone bad. 42 00:02:16,603 --> 00:02:19,507 -Possibly a female assailant. -Why female? 43 00:02:20,308 --> 00:02:22,276 Dyed hair found on the victim's body. 44 00:02:22,376 --> 00:02:25,246 Oh. I have a new hairstylist. 45 00:02:25,346 --> 00:02:29,583 She's always telling me to try a lighter shade. 46 00:02:29,650 --> 00:02:30,884 Wait. That's nylon. 47 00:02:30,984 --> 00:02:33,454 -How do you know that? -Too smooth. 48 00:02:33,554 --> 00:02:36,890 Maybe from a wig or a... 49 00:02:38,526 --> 00:02:39,993 ...you know. 50 00:02:40,928 --> 00:02:42,763 Ooh. Shiny. 51 00:02:43,531 --> 00:02:47,735 Maybe it's not a drug deal, maybe it's gemstones? 52 00:02:47,835 --> 00:02:49,036 (car alarm chirps) 53 00:02:50,338 --> 00:02:52,805 Well, I think I know where he works. 54 00:02:52,873 --> 00:02:55,709 -Where? -Where dreams come true. 55 00:02:58,011 --> 00:03:00,214 * * 56 00:03:08,656 --> 00:03:09,990 (gasps) 57 00:03:10,090 --> 00:03:12,192 This is everything. 58 00:03:14,027 --> 00:03:15,363 (gasps) 59 00:03:18,098 --> 00:03:19,667 May I help you, Officer? 60 00:03:19,668 --> 00:03:21,368 Does a Patrick Palmer work here? 61 00:03:21,369 --> 00:03:22,509 Yes, but he's not in yet. 62 00:03:22,570 --> 00:03:23,871 Is everything all right? 63 00:03:24,004 --> 00:03:27,040 Do you have one of those piano keyboards you can walk on? 64 00:03:27,174 --> 00:03:28,942 Yes. Why? 65 00:03:28,943 --> 00:03:30,577 Oh, I just think they're so fun. (laughs) 66 00:03:30,578 --> 00:03:34,415 -Um, are you hot in that? -Uh, sometimes. 67 00:03:34,416 --> 00:03:36,383 Can we speak to someone who's in charge here? 68 00:03:36,384 --> 00:03:37,485 This way. 69 00:03:37,551 --> 00:03:39,553 (upbeat music playing over speakers) 70 00:03:39,653 --> 00:03:42,122 (gasps) Ooh. 71 00:03:45,025 --> 00:03:48,329 Nice... 72 00:03:48,429 --> 00:03:50,698 (gasps, chuckles) 73 00:03:50,764 --> 00:03:53,434 (high-pitched voice): Hi. Mama. 74 00:03:53,435 --> 00:03:55,802 What's behind your back? (squeaking) 75 00:03:55,803 --> 00:03:57,471 (normal voice): What? Nothing. 76 00:03:57,571 --> 00:03:59,741 (high-pitched voice): Oh, come on. Show me. 77 00:03:59,742 --> 00:04:01,474 (normal voice): You sure? (high-pitched voice): Yeah. 78 00:04:01,475 --> 00:04:03,611 (normal voice): Okay. (roars) 79 00:04:03,612 --> 00:04:05,445 (high-pitched voice): (screams) A bear! 80 00:04:05,446 --> 00:04:07,415 (screaming) 81 00:04:08,081 --> 00:04:10,117 Oh, hi. I'm okay. (squeaking) 82 00:04:11,018 --> 00:04:12,886 (laughs softly) 83 00:04:12,953 --> 00:04:14,322 Ooh. 84 00:04:15,088 --> 00:04:17,625 PANDA 1: I love you. Hug me. Please take me home. 85 00:04:17,626 --> 00:04:19,859 PANDA 2: I love you. Hug me. Please take me home. 86 00:04:19,860 --> 00:04:21,961 -PANDA 3: I love you. Hug me. -(high-pitched voice): I love you, too. 87 00:04:21,962 --> 00:04:23,964 PANDA 3: Please take me home. 88 00:04:25,132 --> 00:04:27,301 (gasps, exhales) 89 00:04:34,442 --> 00:04:35,943 (piano plays note) 90 00:04:37,778 --> 00:04:39,947 (piano playing note) 91 00:04:53,126 --> 00:04:54,528 (discordant notes play) 92 00:04:56,597 --> 00:04:58,732 (piano playing "Pop Goes the Weasel") 93 00:04:59,567 --> 00:05:00,827 (discordant notes play) 94 00:05:00,901 --> 00:05:03,571 ("Pop Goes the Weasel" continues playing) 95 00:05:03,671 --> 00:05:05,172 (song concludes) 96 00:05:05,305 --> 00:05:07,408 Oh, my God. 97 00:05:07,808 --> 00:05:09,443 Oh, my God. 98 00:05:09,543 --> 00:05:11,111 How'd it happen? 99 00:05:11,112 --> 00:05:12,812 That's what we're trying to figure out now. 100 00:05:12,813 --> 00:05:14,247 He was just here last night. 101 00:05:14,314 --> 00:05:16,016 He was closing up. 102 00:05:16,149 --> 00:05:17,918 I saw him. 103 00:05:18,018 --> 00:05:19,487 (crying): Oh, my God. 104 00:05:19,620 --> 00:05:21,970 -(toy monkey cackling) -(Elsbeth giggling) 105 00:05:21,971 --> 00:05:25,658 -(monkeys cackling) -JEN: Candice, can you help that woman? 106 00:05:25,659 --> 00:05:26,959 CANDICE: Oh, just one second. 107 00:05:26,960 --> 00:05:29,196 Can I help you with anything? 108 00:05:29,296 --> 00:05:31,532 (laughs) Oh. I love your outfit. 109 00:05:31,533 --> 00:05:32,831 -Oh. -What-what are you? 110 00:05:32,832 --> 00:05:33,972 Oh, I'm the doll doctor. 111 00:05:33,973 --> 00:05:35,668 I wish I'd known that was an occupation 112 00:05:35,669 --> 00:05:37,270 when I was a kid. (chuckles) 113 00:05:37,371 --> 00:05:40,340 -Ma'am, I'm in a bit of a hurry. -CANDICE: Excuse me. 114 00:05:40,441 --> 00:05:42,476 Yes. Sorry. Coming, sir. 115 00:05:42,576 --> 00:05:44,478 I will grab that from the back. 116 00:05:44,578 --> 00:05:46,547 -I'll just be a second. -Okay. 117 00:05:47,314 --> 00:05:49,517 Oh, wow, a doll hospital. 118 00:05:49,650 --> 00:05:51,519 Wow, that's fun. (laughs) 119 00:05:51,619 --> 00:05:53,721 I just love toy stores, don't you? 120 00:05:53,821 --> 00:05:56,457 I mean, they have that smell. 121 00:05:56,557 --> 00:05:58,091 What is it? 122 00:05:58,191 --> 00:06:02,062 It's-it's plastic and fun. (chuckles) 123 00:06:03,230 --> 00:06:04,632 Oh, what a great doll. 124 00:06:04,732 --> 00:06:07,367 Hey, that's a Spirited Girl Doll, right? 125 00:06:07,468 --> 00:06:08,736 Is it a gift? 126 00:06:08,836 --> 00:06:10,971 Uh, exchanging it. 127 00:06:11,038 --> 00:06:13,206 * * 128 00:06:17,478 --> 00:06:19,379 You didn't like this one? 129 00:06:19,480 --> 00:06:21,114 -It's the wrong one. -Oh. 130 00:06:21,214 --> 00:06:24,685 I actually didn't play with dolls growing up. 131 00:06:24,785 --> 00:06:27,320 -Can you believe it? -Uh, no. 132 00:06:27,421 --> 00:06:29,690 Yeah. No, it's true. I-I wasn't allowed. 133 00:06:29,790 --> 00:06:33,159 I think my dad wanted a boy. Surprise. 134 00:06:33,226 --> 00:06:34,762 (chuckles weakly) 135 00:06:34,895 --> 00:06:36,296 Ma'am, did you find it? 136 00:06:36,396 --> 00:06:39,433 CANDICE: Yes, sir. Chrissie, the Equestrian. 137 00:06:44,171 --> 00:06:48,207 So Mr. Palmer had it on hold for a Nolan Hurst. Is that you? 138 00:06:48,275 --> 00:06:50,409 Yes. I'm-I'm in a bit of a hurry. Please. 139 00:06:50,544 --> 00:06:52,680 Okay, just wrapping it up. 140 00:06:52,681 --> 00:06:54,481 Here she is. 141 00:06:54,482 --> 00:06:55,883 There was some confusion. 142 00:06:55,983 --> 00:06:58,418 Mr. Palmer saved her for you, 143 00:06:58,419 --> 00:07:00,052 but then, your name was crossed out 144 00:07:00,053 --> 00:07:01,755 and another name was added. I... 145 00:07:01,756 --> 00:07:03,756 The other employee said Palmer went out last night 146 00:07:03,757 --> 00:07:05,324 -to sell a collector's doll to a customer. -(squeaking) 147 00:07:05,325 --> 00:07:07,360 CANDICE: Okay, so... 148 00:07:07,427 --> 00:07:09,897 here are your adoption papers. 149 00:07:09,963 --> 00:07:12,099 If you could just sign right here, 150 00:07:12,199 --> 00:07:14,434 she's all yours, Mr. Hurst. 151 00:07:15,222 --> 00:07:19,639 SUMMERVILLE (quietly): 10-85. Becker's Toys. 152 00:07:19,640 --> 00:07:21,641 Possible person of interest. Send multiple units. 153 00:07:21,642 --> 00:07:22,776 CANDICE: Sir? 154 00:07:22,876 --> 00:07:24,686 SUMMERVILLE: 10-85. Becker's Toys. 155 00:07:24,778 --> 00:07:27,615 Possible person of interest. Send multiple units. 156 00:07:28,415 --> 00:07:30,317 Central, copy? 157 00:07:35,155 --> 00:07:36,690 Central, copy? 158 00:07:40,060 --> 00:07:42,395 Hands up! Right now. Do it. Hands up! 159 00:07:42,396 --> 00:07:43,996 Nolan, can we please just talk? 160 00:07:43,997 --> 00:07:46,033 Get out. Go out the front door now. Go. 161 00:07:46,034 --> 00:07:47,800 Just put down the gun, all right? That's my gun. 162 00:07:47,801 --> 00:07:49,301 There's no way out of here. You're outnumbered. 163 00:07:49,302 --> 00:07:50,937 -NOLAN: Get out. -No, no, no. That's not true. 164 00:07:50,938 --> 00:07:52,539 That's not true. It's just us, and we just want to talk. 165 00:07:52,540 --> 00:07:55,175 -Get out now. Do it. -Nolan... 166 00:07:55,176 --> 00:07:56,709 -(gunshot) -(Jen screaming) 167 00:07:56,710 --> 00:08:00,781 Get out, or Raggedy Ann goes home in a body bag. 168 00:08:00,848 --> 00:08:01,982 Huh? 169 00:08:02,082 --> 00:08:04,918 * * 170 00:08:11,444 --> 00:08:15,327 -(sirens wailing) -(truck horn honks) 171 00:08:15,328 --> 00:08:16,897 * * 172 00:08:31,178 --> 00:08:33,212 (helicopter blades whirring) 173 00:08:33,313 --> 00:08:35,515 (indistinct chatter) 174 00:08:43,691 --> 00:08:45,859 * * 175 00:08:55,268 --> 00:08:57,705 -Is Elsbeth in there? -Yes, Captain. 176 00:08:58,505 --> 00:09:00,555 I can't believe this. My dad would kill me. 177 00:09:00,556 --> 00:09:04,376 The guy who took those hostages, he took my gun. 178 00:09:04,377 --> 00:09:05,679 It wasn't holstered? 179 00:09:05,779 --> 00:09:07,414 I... 180 00:09:07,514 --> 00:09:09,750 I wear my dad's old holster. 181 00:09:12,052 --> 00:09:13,386 No auto-lock. 182 00:09:13,520 --> 00:09:15,155 (sighs) 183 00:09:15,222 --> 00:09:17,572 Well, let's make sure he doesn't use it, okay? 184 00:09:22,395 --> 00:09:24,264 (indistinct chatter) 185 00:09:24,265 --> 00:09:25,965 TULLY: How long did you say you were in there? 186 00:09:25,966 --> 00:09:27,399 ELSBETH: Oh, gosh. I don't know. 187 00:09:27,400 --> 00:09:28,267 TULLY: Did you get a good look around? 188 00:09:28,268 --> 00:09:29,569 ELSBETH: Uh, yes. 189 00:09:29,670 --> 00:09:31,900 There was, uh, there were several plushies. 190 00:09:31,901 --> 00:09:33,172 -TULLY: Mm-hmm. -ELSBETH: And then, there was... 191 00:09:33,173 --> 00:09:35,508 -Was anyone hurt? -Oh, no, no. 192 00:09:35,609 --> 00:09:37,444 I mean... yes. 193 00:09:37,544 --> 00:09:40,714 Not in the store, but there was a murder this morning, 194 00:09:40,781 --> 00:09:42,771 but it might not have been intentional. 195 00:09:42,850 --> 00:09:45,753 You said you heard the name of the hostage-taker? 196 00:09:45,754 --> 00:09:48,087 -Yes, from the doctor. -There's a doctor in there? 197 00:09:48,088 --> 00:09:51,524 A doll doctor. She wears a lab coat. 198 00:09:54,795 --> 00:09:57,197 Okay. What was the name? 199 00:09:57,264 --> 00:09:59,800 -Nolan. Nolan Hurst. -Nolan Hurst. You got it? 200 00:09:59,933 --> 00:10:02,703 And how many hostages? 201 00:10:02,770 --> 00:10:06,139 Oh, I don't know. Uh, the store had just opened. 202 00:10:06,239 --> 00:10:08,809 -Uh-huh. -Um, wait, let me see. Uh... 203 00:10:08,942 --> 00:10:10,043 (muttering quietly) 204 00:10:10,110 --> 00:10:11,920 Wow. Lady, a little clarity, please. 205 00:10:11,945 --> 00:10:13,146 WAGNER: Tully. 206 00:10:13,147 --> 00:10:14,714 She just had a gun on her. Take it easy. 207 00:10:14,715 --> 00:10:15,949 Yes. Hi, Charles. 208 00:10:16,049 --> 00:10:17,951 You here to help, are you? 209 00:10:18,051 --> 00:10:21,755 -Elsbeth, take your time. -Right. 210 00:10:21,822 --> 00:10:24,091 -What did you see? -Um... Okay. 211 00:10:24,191 --> 00:10:26,660 Nolan was picking up a special edition 212 00:10:26,760 --> 00:10:29,162 Chrissie Spirited Girl Doll. 213 00:10:29,262 --> 00:10:31,999 The manager... Patrick Palmer- 214 00:10:32,099 --> 00:10:34,467 Phew, I was this close to calling him Arnold. 215 00:10:34,567 --> 00:10:37,905 I'm not actually a fan of iced tea, but the combination... 216 00:10:37,971 --> 00:10:39,406 Elsbeth. 217 00:10:39,407 --> 00:10:40,472 Sorry. 218 00:10:40,473 --> 00:10:42,009 The manager, Patrick, 219 00:10:42,142 --> 00:10:43,811 was holding the doll for Nolan. 220 00:10:43,911 --> 00:10:46,379 Patrick is the deceased from this morning. 221 00:10:46,479 --> 00:10:47,981 GRANT: Got him. 222 00:10:48,081 --> 00:10:49,817 -Is this the guy? -Yes. 223 00:10:49,917 --> 00:10:52,485 Uh, his beard is shorter and grayer, though. 224 00:10:52,486 --> 00:10:54,320 GRANT: Nolan Hurst was released last month 225 00:10:54,321 --> 00:10:56,522 after a four-year stint in Midtown Detention Center. 226 00:10:56,523 --> 00:10:59,026 Oh, I was there. We did a musical. 227 00:10:59,159 --> 00:11:00,861 Or was that a dream? 228 00:11:01,628 --> 00:11:04,031 What was he in for? Assault? 229 00:11:04,164 --> 00:11:05,365 Insider trading. 230 00:11:05,366 --> 00:11:06,933 Oh, and I bet he's in the drug game now. 231 00:11:06,934 --> 00:11:09,369 Happens all the time to guys on the inside. 232 00:11:09,502 --> 00:11:12,505 The doll may be how he's transporting the drugs. 233 00:11:12,506 --> 00:11:15,241 -Hey. I need some eyes and ears here, huh? -OFFICER: Yes, sir. 234 00:11:15,242 --> 00:11:17,810 -I need to be inside this store now. -Yes, sir. Right away, sir. 235 00:11:17,811 --> 00:11:20,080 Wow. He's, um... 236 00:11:20,180 --> 00:11:21,849 intense. (chuckles) 237 00:11:21,850 --> 00:11:23,282 Is he an old friend of yours? 238 00:11:23,283 --> 00:11:26,386 Uh, well, we played a few hands of poker 239 00:11:26,519 --> 00:11:27,855 back in our patrol days. 240 00:11:27,856 --> 00:11:29,521 He always thought he had the best cards on the table 241 00:11:29,522 --> 00:11:31,925 -until he got a bad beat, you know? -Mm-hmm. 242 00:11:31,926 --> 00:11:33,292 Yeah, well, I don't speak poker, 243 00:11:33,293 --> 00:11:34,895 -but I get it. -Yeah. 244 00:11:34,896 --> 00:11:37,529 We have blueprints and access to security cameras inside. 245 00:11:37,530 --> 00:11:39,099 Good. Let's see it. 246 00:11:39,199 --> 00:11:40,333 Right here- Uh... 247 00:11:40,334 --> 00:11:41,868 -What happened? -(Elsbeth gasps) 248 00:11:41,869 --> 00:11:44,404 -Wait one second. Uh... -ELSBETH: Ooh. 249 00:11:47,741 --> 00:11:48,909 Is that it? 250 00:11:49,009 --> 00:11:50,699 That's the last one that I know of. 251 00:11:50,710 --> 00:11:51,912 That you know of? 252 00:11:52,012 --> 00:11:53,713 I'm a performer, not security. 253 00:11:53,714 --> 00:11:56,248 -BASEBALL BAT: Home run! -(upbeat music playing over speakers) 254 00:11:56,249 --> 00:11:57,850 And how do you shut off this damn music? 255 00:11:57,851 --> 00:11:59,452 It's driving me crazy. 256 00:11:59,552 --> 00:12:01,362 JEN: It's corporate. It's always on. 257 00:12:01,363 --> 00:12:03,522 Yeah, what do you think it does to us every day? 258 00:12:03,523 --> 00:12:05,358 All right, get over there. 259 00:12:05,458 --> 00:12:06,593 Get over there. Go back. 260 00:12:06,693 --> 00:12:08,061 Go and get together. 261 00:12:08,161 --> 00:12:09,496 Scrunch together. Closer. 262 00:12:09,497 --> 00:12:11,197 Look, I was just here to get a birthday card. 263 00:12:11,198 --> 00:12:13,132 I don't even like the person. I can just go. 264 00:12:13,133 --> 00:12:15,001 I'm late for an audition. It's at 11:00. 265 00:12:15,002 --> 00:12:16,736 Tin Man, shut up. 266 00:12:16,737 --> 00:12:17,837 It's Tin Soldier. 267 00:12:17,838 --> 00:12:18,905 -(Jen crying) -Oh, hon. 268 00:12:18,906 --> 00:12:21,108 And you, stop crying, please. 269 00:12:21,208 --> 00:12:22,609 And my name is Rufus. 270 00:12:22,709 --> 00:12:24,511 Okay. All right, hands out. 271 00:12:24,577 --> 00:12:26,513 Put your hands out. Okay, great. 272 00:12:26,613 --> 00:12:28,181 Here we go. 273 00:12:28,248 --> 00:12:30,117 (grunting) 274 00:12:31,251 --> 00:12:33,453 (indistinct chatter) 275 00:12:35,188 --> 00:12:37,891 This is Captain Cyrus Tully, NYPD. 276 00:12:37,892 --> 00:12:39,892 -Am I speaking to Nolan- -AUTOMATED VOICE (over phone): Hello! 277 00:12:39,893 --> 00:12:42,603 You've reached Becker's Toys customer service line. 278 00:12:42,729 --> 00:12:44,264 Para espa๏ฟฝol, oprima dos. 279 00:12:44,397 --> 00:12:45,899 In a few words, 280 00:12:45,966 --> 00:12:48,902 tell us how we can make your dreams come true. 281 00:12:48,969 --> 00:12:51,805 Uh, yeah. Store, yeah. I want the store. 282 00:12:51,905 --> 00:12:54,074 I'm sorry, I didn't catch that. 283 00:12:54,141 --> 00:12:57,978 Store. Uh, a human person. Front counter. 284 00:12:58,078 --> 00:13:00,147 I'm sorry, I didn't catch that. 285 00:13:00,280 --> 00:13:02,315 -ELSBETH: Flagship. -What? 286 00:13:02,449 --> 00:13:03,783 It's flagship. 287 00:13:05,585 --> 00:13:07,320 You want the flagship store. 288 00:13:08,655 --> 00:13:09,789 Flagship. Uh... 289 00:13:09,890 --> 00:13:12,292 Connect me to the flagship store. 290 00:13:12,425 --> 00:13:14,461 (phone ringing) 291 00:13:14,561 --> 00:13:16,830 (music continues playing over speakers) 292 00:13:18,331 --> 00:13:22,335 You know, it's just gonna keep ringing until you answer it. 293 00:13:22,469 --> 00:13:25,138 (phone continues ringing) 294 00:13:25,272 --> 00:13:26,806 (sighs) 295 00:13:35,082 --> 00:13:36,984 How the...? Oh. 296 00:13:36,985 --> 00:13:39,485 -Store is closed. -TULLY (over phone): Mr. Hurst? 297 00:13:39,486 --> 00:13:41,922 -Who's this? -This is Captain Tully, 298 00:13:42,022 --> 00:13:43,456 NYPD. 299 00:13:43,457 --> 00:13:45,591 Let's discuss how we can get everyone out of there safely, 300 00:13:45,592 --> 00:13:47,493 -shall we? -NOLAN: When I'm out of here safely. 301 00:13:47,494 --> 00:13:51,698 Okay? I want a jet to a destination of my choosing. 302 00:13:51,831 --> 00:13:54,134 Okay. I can, uh, work on that, 303 00:13:54,201 --> 00:13:57,470 but, uh, you'll need to release some people 304 00:13:57,471 --> 00:13:59,205 in return for making those arrangements. 305 00:13:59,206 --> 00:14:00,473 No, no, no, no. Stop. 306 00:14:00,474 --> 00:14:02,174 I'm not stupid. I've seen the movies. 307 00:14:02,175 --> 00:14:05,278 I know these people are the only thing keeping me alive. 308 00:14:05,345 --> 00:14:08,115 JEN: It's Jen, and I know I look really crazy right now, 309 00:14:08,116 --> 00:14:10,016 but I am literally being held hostage 310 00:14:10,017 --> 00:14:11,850 at Becker's Toys, and there's a guy and he has a gun 311 00:14:11,851 --> 00:14:13,220 and he won't let us go. 312 00:14:13,221 --> 00:14:14,786 It's the scariest thing I've ever dealt with. 313 00:14:14,787 --> 00:14:16,455 TULLY: Nolan? Wh-What's going on? 314 00:14:16,456 --> 00:14:18,024 JEN: I'm so sorry. I'm so sorry. Oh, God! Oh, God! 315 00:14:18,025 --> 00:14:19,391 Oh, God! Oh, God! Please don't kill me! Oh, God! 316 00:14:19,392 --> 00:14:20,359 -What the hell? -(Jen crying) 317 00:14:20,360 --> 00:14:21,193 Please don't kill me. 318 00:14:21,194 --> 00:14:23,330 Oh, God. 319 00:14:23,430 --> 00:14:25,732 -Stupid. -(Jen continues crying) 320 00:14:25,733 --> 00:14:27,833 What's going on? What happened? Nolan? 321 00:14:27,834 --> 00:14:29,469 -Nolan? -Okay. 322 00:14:29,569 --> 00:14:31,304 I will release a hostage 323 00:14:31,371 --> 00:14:33,073 in exchange for another hostage. 324 00:14:33,074 --> 00:14:35,807 TULLY: Well, as a rule, Nolan, we don't trade hostages, 325 00:14:35,808 --> 00:14:37,009 but I'll come in. How about that? 326 00:14:37,010 --> 00:14:38,411 NOLAN: No. No, no, no. 327 00:14:38,511 --> 00:14:40,747 Uh... Send in the cop. 328 00:14:40,847 --> 00:14:43,683 He's got my gun. Send me in. 329 00:14:44,517 --> 00:14:46,086 Uh.. (stammers) One second. 330 00:14:46,087 --> 00:14:48,654 We found a breach point through an upstairs apartment. 331 00:14:48,655 --> 00:14:51,425 We can go in ten, but we need to get him away from the vent. 332 00:14:51,558 --> 00:14:52,926 (indistinct murmuring) 333 00:14:53,026 --> 00:14:55,828 Um, okay, we, uh, we can send him in in one minute. 334 00:14:55,895 --> 00:14:58,098 "Him"? No, no, her. 335 00:15:00,367 --> 00:15:02,235 The-the plainclothes cop. 336 00:15:03,170 --> 00:15:04,771 These are my plain clothes. 337 00:15:04,904 --> 00:15:07,774 -No. She's not a cop. -She's no cop. No. -She's not a cop. 338 00:15:07,775 --> 00:15:10,109 -TULLY: She's not a cop. -She sounded like a cop. 339 00:15:10,110 --> 00:15:11,980 -I'm going. -No, no, wait, wait, wait. 340 00:15:11,981 --> 00:15:14,380 Wait, wait. Officer, please don't let her leave. 341 00:15:14,381 --> 00:15:16,611 Look, if you want the hostage, send her over. 342 00:15:16,683 --> 00:15:18,451 Or, otherwise, no deal. 343 00:15:19,386 --> 00:15:21,254 Oh, God. Stupid. Ugh. 344 00:15:21,255 --> 00:15:23,155 -TULLY: Hold on, hold on. Wagner. -WAGNER: Elsbeth. 345 00:15:23,156 --> 00:15:24,691 TULLY: Whoa, whoa. Wait, wait. 346 00:15:24,692 --> 00:15:26,058 -Elsbeth. Elsbeth. -Ma'am. 347 00:15:26,059 --> 00:15:28,261 -No, no, no. Miss. -WAGNER: Elsbeth. 348 00:15:28,395 --> 00:15:30,563 (sirens wailing) 349 00:15:42,875 --> 00:15:45,112 (helicopter blades whirring) 350 00:15:47,147 --> 00:15:49,616 I think this is a mistake. I'll go. 351 00:15:49,716 --> 00:15:51,118 Captain, he asked for me. 352 00:15:51,119 --> 00:15:53,119 We had a nice rapport before he pulled a gun on me. 353 00:15:53,120 --> 00:15:56,223 Okay, well, uh, you need to keep Nolan away from the vent. 354 00:15:56,323 --> 00:15:58,625 Okay, that shouldn't be too hard, right? 355 00:15:58,725 --> 00:16:00,475 -Okay, send her out. -NOLAN: Uh-uh. 356 00:16:00,527 --> 00:16:01,995 First, send her in. 357 00:16:04,131 --> 00:16:06,433 Whoa, whoa, whoa. What's in the bags? 358 00:16:06,499 --> 00:16:09,269 Um... Well, uh... (clears throat) 359 00:16:09,270 --> 00:16:11,903 Usually, on-on Wednesdays, I like to put stuff that has... 360 00:16:11,904 --> 00:16:13,340 -Just drop them. -Oh, okay. 361 00:16:13,473 --> 00:16:14,741 Um, let me just grab a few... 362 00:16:14,807 --> 00:16:16,043 Drop them. 363 00:16:17,544 --> 00:16:19,479 All right, step up. 364 00:16:19,579 --> 00:16:21,014 -Step up. -(Jen gasping) 365 00:16:23,450 --> 00:16:25,552 Good to see you again, Nolan. 366 00:16:25,553 --> 00:16:27,619 -NOLAN: Over there. -(Jen whimpering) 367 00:16:27,620 --> 00:16:30,423 (sobbing) 368 00:16:30,490 --> 00:16:32,425 Oh, do you want to talk for a sec? 369 00:16:32,492 --> 00:16:33,860 -Kneel. -Oh, sorry, okay. 370 00:16:33,993 --> 00:16:36,403 -(phone ringing) -(music continues playing) 371 00:16:37,464 --> 00:16:38,998 How are you guys doing? 372 00:16:39,099 --> 00:16:40,767 Hot. And I missed my audition. 373 00:16:40,768 --> 00:16:42,368 -I don't belong here. -I'm okay. 374 00:16:42,369 --> 00:16:43,419 -Are you a cop? -No. 375 00:16:43,470 --> 00:16:44,937 But I work with the police. 376 00:16:44,938 --> 00:16:46,272 Can you sneak attack and get his gun? 377 00:16:46,273 --> 00:16:48,040 That would be fun, wouldn't it? 378 00:16:48,041 --> 00:16:50,642 Unfortunately, that's not my area of expertise. 379 00:16:50,643 --> 00:16:53,646 -What is your area of expertise? -I observe. 380 00:16:53,713 --> 00:16:54,947 Oh, my God. 381 00:16:55,048 --> 00:16:57,550 The police do have a plan though, right? 382 00:16:57,650 --> 00:16:58,785 A plan? 383 00:16:58,885 --> 00:17:01,654 Yes. They're gonna enter through a vent. 384 00:17:01,721 --> 00:17:04,424 We have to keep him away from it, okay? 385 00:17:04,523 --> 00:17:06,858 So, let's see. Um... Ooh, there. 386 00:17:06,959 --> 00:17:08,595 (gasps) There, too. 387 00:17:08,694 --> 00:17:10,730 I see another one. 388 00:17:10,863 --> 00:17:13,031 Wait, so which one? 389 00:17:13,133 --> 00:17:14,367 NOLAN: I'm not stupid. 390 00:17:14,467 --> 00:17:15,667 I told you, okay? 391 00:17:15,768 --> 00:17:17,869 And-and-and a portable heater. 392 00:17:17,970 --> 00:17:19,972 Uh, one for each hostage and myself. 393 00:17:20,039 --> 00:17:21,407 Plug-in. No, not batteries. 394 00:17:21,540 --> 00:17:24,277 -Uh... -(Elsbeth gasps) 395 00:17:24,377 --> 00:17:25,912 -There. -(gasps) 396 00:17:26,045 --> 00:17:27,513 What are we gonna do? 397 00:17:27,579 --> 00:17:28,748 Uh... Uh... 398 00:17:28,848 --> 00:17:31,251 Uh, Nolan? Nolan. Over here. 399 00:17:31,384 --> 00:17:33,720 -What? -I'm so sorry. I have to go the bathroom. 400 00:17:33,721 --> 00:17:35,321 -You just got here. -ELSBETH: Yeah, I know, 401 00:17:35,322 --> 00:17:36,922 but when I get nervous, I have to go. 402 00:17:36,923 --> 00:17:39,525 You should've seen me on Christmas morning. (chuckles) 403 00:17:39,526 --> 00:17:40,760 Please. 404 00:17:40,860 --> 00:17:43,029 (sighs) 405 00:17:44,264 --> 00:17:46,333 Oh, thank you. 406 00:17:46,399 --> 00:17:48,601 Thank you. 407 00:17:48,701 --> 00:17:52,505 (squeals) Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry. 408 00:17:57,844 --> 00:17:59,412 Oh, good. Okay. 409 00:17:59,546 --> 00:18:01,681 -Thanks. -Okay. All right. 410 00:18:01,781 --> 00:18:03,416 Oh, uh, wait. 411 00:18:03,516 --> 00:18:05,452 Uh, you know what? I bet the, uh, 412 00:18:05,585 --> 00:18:08,155 music is coming from in here. 413 00:18:13,426 --> 00:18:15,928 (over speakers): * I can go anytime * 414 00:18:16,028 --> 00:18:17,797 * Day or night, and I'll find * 415 00:18:17,930 --> 00:18:19,366 * A world that's so bright * 416 00:18:19,466 --> 00:18:20,976 -* And appealing... * -Oh, my God. 417 00:18:21,067 --> 00:18:23,717 -(music continues in distance) -(Nolan groaning) 418 00:18:28,441 --> 00:18:30,643 (banging continues) 419 00:18:31,478 --> 00:18:33,646 (Nolan grunting) 420 00:18:35,715 --> 00:18:37,950 (song continues over speakers) 421 00:18:38,964 --> 00:18:41,853 -(Nolan grunts) -(music stops) 422 00:18:41,854 --> 00:18:44,791 -(all sigh) -Oh, thank God. 423 00:18:45,958 --> 00:18:48,261 * * 424 00:19:05,478 --> 00:19:08,014 ("Pop Goes the Weasel" playing) 425 00:19:10,149 --> 00:19:11,518 (song continues playing) 426 00:19:11,651 --> 00:19:15,154 * Mulberry bush... the weasels. * 427 00:19:15,288 --> 00:19:16,338 Oh, my... 428 00:19:16,423 --> 00:19:17,824 (mumbles) * All in fun * 429 00:19:17,957 --> 00:19:20,126 * Pop goes the weasel * 430 00:19:20,193 --> 00:19:23,029 -(mumbling lyrics) -(snapping fingers) 431 00:19:23,129 --> 00:19:25,131 That's it. Let's go. Let's go. 432 00:19:25,198 --> 00:19:27,500 ("Pop Goes the Weasel" continues playing) 433 00:19:27,634 --> 00:19:29,336 Abort! 434 00:19:29,469 --> 00:19:32,038 (gunshot) 435 00:19:32,939 --> 00:19:35,708 You try that again, and you're a dead man. 436 00:19:39,779 --> 00:19:41,381 * Pop goes the weasel. * 437 00:19:45,718 --> 00:19:47,387 (tape ripping) 438 00:19:52,292 --> 00:19:54,162 I didn't know they were gonna do that. 439 00:19:54,163 --> 00:19:56,228 I-I-I really did have to go to the bathroom. 440 00:19:56,229 --> 00:19:59,031 It's, um, it's being in nervous situations like this, 441 00:19:59,165 --> 00:20:00,700 that's all. I mean, one time I... 442 00:20:00,833 --> 00:20:03,035 (muffled talking) 443 00:20:05,272 --> 00:20:07,440 Look, I'm sorry. 444 00:20:07,540 --> 00:20:09,075 I'm a nice guy. 445 00:20:09,208 --> 00:20:12,879 Really, I am, but everybody reaches their breaking point. 446 00:20:12,979 --> 00:20:14,814 Mm. (muffled talking) 447 00:20:14,914 --> 00:20:17,083 (phone ringing) 448 00:20:20,853 --> 00:20:22,522 -(grunts) -(ringing stops) 449 00:20:22,622 --> 00:20:24,291 (phone clatters) 450 00:20:25,191 --> 00:20:27,627 Come on, come on. 451 00:20:29,061 --> 00:20:30,263 He's not answering. 452 00:20:30,264 --> 00:20:31,863 Because you escalated the situation. 453 00:20:31,864 --> 00:20:34,434 I don't really need your commentary, Charles. 454 00:20:34,534 --> 00:20:36,168 Watch and learn, gentlemen. 455 00:20:36,269 --> 00:20:38,271 (sirens wailing) 456 00:20:38,838 --> 00:20:41,974 (mutters): Escalate your situation. 457 00:20:43,410 --> 00:20:46,045 -(bullhorn squeals loudly) -Come on. 458 00:20:47,347 --> 00:20:50,583 Nolan Hurst. This is, uh, Captain Tully. 459 00:20:50,584 --> 00:20:52,250 Again. We're having a little trouble 460 00:20:52,251 --> 00:20:53,785 reaching you on the phone, Nolan. 461 00:20:53,786 --> 00:20:55,476 Still working on that jet for you. 462 00:20:55,488 --> 00:20:57,357 But we need to, uh... 463 00:20:57,358 --> 00:20:59,458 de-escalate things a little bit, so I need you 464 00:20:59,459 --> 00:21:01,809 -to speak to me, Nolan. -TEDDY: Captain Wagner. 465 00:21:02,529 --> 00:21:04,297 Teddy. What are you doing here? 466 00:21:04,298 --> 00:21:07,132 I saw this girl live streaming that she was being held hostage, 467 00:21:07,133 --> 00:21:09,200 and I happened to check my mom's location. 468 00:21:09,201 --> 00:21:11,304 She shares hers. I don't share mine. 469 00:21:12,339 --> 00:21:14,607 -She's in there, too? -Yeah. 470 00:21:14,608 --> 00:21:16,274 She volunteered to go in, didn't she? 471 00:21:16,275 --> 00:21:17,544 You should go home, 472 00:21:17,545 --> 00:21:19,010 and we'll call you when we resolve this. 473 00:21:19,011 --> 00:21:20,412 No. There's no way I'm leaving. 474 00:21:20,413 --> 00:21:22,113 I need everyone to move around the corner. 475 00:21:22,114 --> 00:21:24,817 No. He's with me. 476 00:21:25,652 --> 00:21:28,087 Everyone else. 477 00:21:28,187 --> 00:21:29,722 -Thanks. -Don't worry. 478 00:21:29,789 --> 00:21:33,292 Your mother's very good at talking her way out of things. 479 00:21:33,393 --> 00:21:35,495 * * 480 00:21:35,496 --> 00:21:39,931 TULLY (over bullhorn): Got to talk to us. You hungry? 481 00:21:39,932 --> 00:21:41,901 Are the hostages hungry, Nolan? 482 00:21:41,902 --> 00:21:43,435 We-we can send in some pizzas or... 483 00:21:43,436 --> 00:21:44,903 I'm hungry. I didn't get breakfast. 484 00:21:44,904 --> 00:21:46,238 NOLAN: You'll be fine. 485 00:21:46,305 --> 00:21:49,842 Fasting's a thing now anyway, Tin- uh, Rufus. 486 00:21:49,843 --> 00:21:51,810 And you're crazy if you think I'm gonna let 487 00:21:51,811 --> 00:21:53,145 somebody in here with food. 488 00:21:53,245 --> 00:21:55,214 -(muffled groan) -NOLAN: No. 489 00:21:55,314 --> 00:21:57,584 -No. -Just let her talk. 490 00:21:57,684 --> 00:22:00,274 Unless it's sign language, I don't want to hear her. 491 00:22:01,220 --> 00:22:02,321 Ow. 492 00:22:02,322 --> 00:22:04,022 We don't need them to bring in food. 493 00:22:04,023 --> 00:22:06,158 RUFUS: What do you mean? 494 00:22:06,258 --> 00:22:08,395 (timer ticking) 495 00:22:09,929 --> 00:22:12,665 -God, that smells good. -Ah, lemon cake. 496 00:22:12,666 --> 00:22:14,833 Oh, I always wanted one of these as a kid, 497 00:22:14,834 --> 00:22:17,169 but my dad said I would burn myself. 498 00:22:17,303 --> 00:22:19,005 -CANDICE: Aw. -ELSBETH: Yeah. 499 00:22:21,641 --> 00:22:25,645 My daughter wanted one, too, and I said the same thing. 500 00:22:25,745 --> 00:22:27,780 How old is your daughter? 501 00:22:27,847 --> 00:22:28,897 She's 11. 502 00:22:28,948 --> 00:22:31,884 N- Uh, no, sorry, she's 14. 503 00:22:32,018 --> 00:22:34,987 -I haven't seen her in a while. -ELSBETH: Oh. 504 00:22:35,054 --> 00:22:36,389 Why is that? 505 00:22:36,523 --> 00:22:38,591 Because... 506 00:22:38,691 --> 00:22:40,226 I went to prison. 507 00:22:40,359 --> 00:22:42,495 (ticking continues) 508 00:22:43,329 --> 00:22:45,865 She was nine when I went in, 509 00:22:45,998 --> 00:22:49,368 and, uh, she visited once. 510 00:22:49,469 --> 00:22:53,406 And then, her mom cut me off. 511 00:22:53,506 --> 00:22:55,141 And you haven't seen her since? 512 00:22:55,241 --> 00:22:56,843 (laughs weakly) 513 00:22:56,943 --> 00:23:00,046 I was supposed to see her today. 514 00:23:00,146 --> 00:23:01,196 That's why the doll? 515 00:23:01,247 --> 00:23:03,683 -Yeah. -Oh. 516 00:23:03,750 --> 00:23:07,119 I used to buy my son everything he asked for. 517 00:23:07,219 --> 00:23:11,424 I was making up for working 80 hours a week as a lawyer. 518 00:23:11,558 --> 00:23:15,094 He's an adult now, and... 519 00:23:15,227 --> 00:23:18,965 there's no substitute for spending time with him. 520 00:23:21,000 --> 00:23:24,270 Do you think you can get closer to somebody later in life, 521 00:23:24,370 --> 00:23:27,940 even if you blew it completely earlier? 522 00:23:29,476 --> 00:23:31,377 Absolutely. 523 00:23:31,478 --> 00:23:33,312 (timer dings) 524 00:23:35,615 --> 00:23:36,816 -Ow! Shoot. -Oh. 525 00:23:36,949 --> 00:23:38,618 -You okay? -(laughs) 526 00:23:38,751 --> 00:23:40,086 See? 527 00:23:40,186 --> 00:23:41,821 Mmm. 528 00:23:43,289 --> 00:23:44,524 Dig in. 529 00:23:45,525 --> 00:23:48,961 It's a cool doll, though. The doll you were getting. 530 00:23:49,061 --> 00:23:50,429 She asked for it. 531 00:23:50,430 --> 00:23:52,798 I mean, it's the only thing she's ever asked for. 532 00:23:52,799 --> 00:23:54,534 Nolan... 533 00:23:54,634 --> 00:23:56,603 you have to tell the police. 534 00:23:56,669 --> 00:23:59,071 They think the doll is carrying drugs. 535 00:23:59,171 --> 00:24:03,910 (laughs) I think we're a little... past that point. 536 00:24:05,512 --> 00:24:06,679 Oh. 537 00:24:07,747 --> 00:24:09,077 -Oh, that is good. -Mm-hmm. 538 00:24:09,115 --> 00:24:10,750 -Mmm. Oh. -TULLY: Nolan. 539 00:24:10,751 --> 00:24:12,217 TULLY: I can't do this alone. 540 00:24:12,218 --> 00:24:14,053 I should give them a deadline. 541 00:24:15,788 --> 00:24:18,957 (whispering): So what do you think? 542 00:24:18,958 --> 00:24:20,592 I think he watched a lot of Die Hard 543 00:24:20,593 --> 00:24:22,328 and Dog Day Afternoon in prison. 544 00:24:22,329 --> 00:24:23,962 I did the Pacino monologue in class. 545 00:24:23,963 --> 00:24:25,532 I think this is Inside Man. 546 00:24:25,533 --> 00:24:27,165 Remember what happened with the pizza boxes in the movie? 547 00:24:27,166 --> 00:24:28,466 -They were bugged? -Right. 548 00:24:28,467 --> 00:24:31,170 No. I mean, what are we gonna do now? 549 00:24:33,339 --> 00:24:35,141 TULLY: Nolan? 550 00:24:35,241 --> 00:24:37,043 Want to come to the window maybe? 551 00:24:37,176 --> 00:24:39,712 How we doing in there? 552 00:24:41,180 --> 00:24:42,715 Got to talk to us. 553 00:24:45,518 --> 00:24:46,853 (chiming) 554 00:24:46,953 --> 00:24:49,543 (high-pitched voice): Captain Tully, I'm done w- 555 00:24:49,656 --> 00:24:51,223 (chiming) 556 00:24:51,224 --> 00:24:53,124 (cartoonish voice): Captain Tully, I'm done- 557 00:24:53,125 --> 00:24:54,627 (Nolan groans) 558 00:24:54,694 --> 00:24:56,362 (chiming) 559 00:24:57,396 --> 00:25:00,166 (cartoonish voice): Okay, I'm starting the clock. 560 00:25:00,232 --> 00:25:02,702 You have one hour to get a van out front 561 00:25:02,802 --> 00:25:04,436 to take me to the airport, 562 00:25:04,537 --> 00:25:06,906 or I kill Elsbeth, 563 00:25:07,006 --> 00:25:09,709 and the Tin Soldier. I'm not j- 564 00:25:09,710 --> 00:25:11,242 (normal voice): I'm not joking. 565 00:25:11,243 --> 00:25:14,513 Easy, easy, Nolan. We're working on it. 566 00:25:14,614 --> 00:25:16,716 It's hard to get clearance from the FAA 567 00:25:16,816 --> 00:25:18,284 without a flight plan. 568 00:25:19,719 --> 00:25:21,020 (gasps) He's coming. 569 00:25:21,087 --> 00:25:23,255 Uh, give me a country with no extradition. 570 00:25:23,389 --> 00:25:26,258 -Cuba? -Uh, Algeria. That's from Dog Day. 571 00:25:27,193 --> 00:25:29,528 -Elsbeth? -Ooh, Lichtenburg. 572 00:25:29,529 --> 00:25:31,930 Lichtenburg? That's a real place? 573 00:25:31,931 --> 00:25:33,365 Yes. 574 00:25:33,432 --> 00:25:34,601 G... 575 00:25:36,603 --> 00:25:41,841 (cartoonish voice): Okay. I want to go to Lichtenburg in one hour. 576 00:25:41,941 --> 00:25:44,076 -Lichtenburg? -Lichtenburg. 577 00:25:44,210 --> 00:25:45,470 Okay, to show good faith, 578 00:25:45,471 --> 00:25:47,045 how about sending out another hostage. 579 00:25:47,046 --> 00:25:49,816 Ha, ha. Ha. 580 00:25:49,916 --> 00:25:51,283 Nice try. 581 00:25:51,383 --> 00:25:53,786 ELSBETH: Nolan. Nolan, quick. 582 00:25:54,520 --> 00:25:57,523 (retches, coughs) 583 00:25:57,624 --> 00:25:59,425 Nolan. Nolan. 584 00:25:59,426 --> 00:26:01,526 -Quick, we need you. -(normal voice): What? 585 00:26:01,527 --> 00:26:03,394 -She just started throwing up. -I'm sorry. 586 00:26:03,395 --> 00:26:06,633 I just- I-I think it was the cake. I-I have celiac. I... 587 00:26:06,634 --> 00:26:08,099 Well, then why did you eat it? 588 00:26:08,100 --> 00:26:09,910 I was really hungry and maybe I-I-I... 589 00:26:09,936 --> 00:26:11,470 I'll clean this up. 590 00:26:11,471 --> 00:26:13,038 Uh, but I think we should get her some medical attention. 591 00:26:13,039 --> 00:26:15,742 Oh, my God. (retches, coughs) 592 00:26:15,842 --> 00:26:17,944 ELSBETH: See? 593 00:26:22,281 --> 00:26:23,449 (door opens) 594 00:26:24,483 --> 00:26:28,220 (cartoonish voice): Okay, good faith, I'm sending someone out. 595 00:26:28,287 --> 00:26:31,490 I want to see that van. Go, go, go. 596 00:26:31,491 --> 00:26:33,825 Are you all right? Did he hurt you? 597 00:26:33,826 --> 00:26:35,460 No, I'm fine, I'm fine. I was faking it. 598 00:26:35,461 --> 00:26:37,997 -Um, Captain Wagner? -Absolutely not. 599 00:26:38,130 --> 00:26:39,398 -Yeah. Wagner. -Wagner. 600 00:26:39,498 --> 00:26:42,168 Okay, uh, I have a message from Elsbeth. 601 00:26:50,810 --> 00:26:52,311 (indistinct chatter) 602 00:26:52,411 --> 00:26:53,846 TULLY: Good. 603 00:26:53,980 --> 00:26:55,114 What is it? 604 00:26:55,214 --> 00:26:57,516 It's a nanny cam. It was Elsbeth's idea. 605 00:26:57,616 --> 00:27:00,152 (Nolan speaking indistinctly) 606 00:27:00,252 --> 00:27:02,288 Sergeant, see what I'm looking at? 607 00:27:02,289 --> 00:27:03,755 We get him to the other side of the store, 608 00:27:03,756 --> 00:27:05,491 -we get a clean shot, right? -Shh. 609 00:27:06,108 --> 00:27:09,160 (Nolan speaking indistinctly) 610 00:27:09,161 --> 00:27:10,595 So that means I need a driver. I need one... 611 00:27:10,596 --> 00:27:12,298 What's your daughter's name? 612 00:27:14,133 --> 00:27:15,835 Why do you want to know? 613 00:27:15,968 --> 00:27:18,938 Uh, nothing. Y-You just said you were doing all of this 614 00:27:19,038 --> 00:27:20,172 just to get her a doll, 615 00:27:20,272 --> 00:27:23,042 and I just wanted to know her name. 616 00:27:23,142 --> 00:27:24,610 (sighs) 617 00:27:24,711 --> 00:27:26,879 It's, uh, it's Bella. 618 00:27:26,979 --> 00:27:29,081 Bella. That's nice. 619 00:27:29,181 --> 00:27:31,650 And you just wanted to get her a doll. I mean, 620 00:27:31,651 --> 00:27:34,452 this doll didn't have drugs in it or anything like that. 621 00:27:34,453 --> 00:27:36,354 All right, I'm-I'm done talking about this. 622 00:27:36,355 --> 00:27:38,223 Nolan, why don't you tell the police out there that you want 623 00:27:38,224 --> 00:27:40,694 to talk to your daughter, Bella. They'll find her. 624 00:27:40,727 --> 00:27:41,861 Go. 625 00:27:41,994 --> 00:27:43,129 What? 626 00:27:43,229 --> 00:27:46,065 (siren wailing) 627 00:27:51,370 --> 00:27:53,239 (sighs) 628 00:27:55,374 --> 00:27:56,575 Nolan? 629 00:27:58,344 --> 00:27:59,746 Get back. 630 00:27:59,846 --> 00:28:02,048 Get back. Get back. 631 00:28:02,181 --> 00:28:04,817 It's Captain Wagner, and I'm unarmed. 632 00:28:04,884 --> 00:28:06,919 I've got something for you. 633 00:28:08,220 --> 00:28:09,421 Stop there. 634 00:28:10,222 --> 00:28:12,424 It's your daughter. 635 00:28:12,558 --> 00:28:14,693 She wants to talk to you. 636 00:28:17,396 --> 00:28:20,933 Let me just put it here by the door. 637 00:28:25,404 --> 00:28:27,273 And I'll back away. 638 00:28:35,581 --> 00:28:37,116 (indistinct chatter) 639 00:28:39,218 --> 00:28:40,753 WAGNER: Ready? 640 00:28:40,887 --> 00:28:44,423 Get him to come out, okay? 641 00:28:44,556 --> 00:28:46,625 Just talk to him. 642 00:28:48,627 --> 00:28:51,297 (line ringing) 643 00:28:52,865 --> 00:28:54,855 -NOLAN (over phone): Hello? -Hey, Dad. 644 00:28:54,934 --> 00:28:56,903 Hey, kiddo. 645 00:28:56,969 --> 00:28:58,270 Hey. Oh, my God. 646 00:28:58,404 --> 00:29:01,340 It's so good to hear your voice. (stammers) 647 00:29:01,440 --> 00:29:05,211 God, I miss you so much. What-what, uh... How's it going? 648 00:29:05,311 --> 00:29:06,612 BELLA: I'm okay. 649 00:29:06,712 --> 00:29:09,048 This is kind of a lot, you know. 650 00:29:09,115 --> 00:29:11,483 I know. I-I'm sorry, things got 651 00:29:11,583 --> 00:29:14,520 a little, uh, out of hand. Um... 652 00:29:14,620 --> 00:29:16,222 Hey, how's school? 653 00:29:16,288 --> 00:29:18,791 It's fine. I hate algebra. 654 00:29:18,925 --> 00:29:21,060 Oh, algebra's the worst. 655 00:29:21,160 --> 00:29:23,863 I hated it, too, but, you know, I got through it. 656 00:29:23,963 --> 00:29:26,253 And-and you'll get through it, too, you know. 657 00:29:26,298 --> 00:29:27,599 Uh... Oh. 658 00:29:27,666 --> 00:29:30,002 I got you that, uh, doll you-you wanted. 659 00:29:31,237 --> 00:29:32,287 What doll? 660 00:29:32,304 --> 00:29:33,873 The one you said. Uh... 661 00:29:33,973 --> 00:29:36,042 Chrissie, the Spirited Girl Doll. 662 00:29:39,778 --> 00:29:42,648 Oh, yeah. Thank you so much. 663 00:29:42,748 --> 00:29:45,551 (stammers) You-you don't want it? 664 00:29:46,418 --> 00:29:47,686 No. I-I want it. 665 00:29:47,820 --> 00:29:50,422 Bring it to me. I'll meet you outside the store. 666 00:29:50,489 --> 00:29:52,091 (sighs) 667 00:29:53,592 --> 00:29:54,994 (sighs) Bella. 668 00:29:55,995 --> 00:29:57,329 (sighs) 669 00:29:57,429 --> 00:30:01,200 I know when you're lying to me. I'm your father. 670 00:30:05,765 --> 00:30:11,142 Yeah, I did want the doll, Dad, like, three years ago, 671 00:30:11,143 --> 00:30:13,212 but you were in prison. 672 00:30:13,312 --> 00:30:15,481 I'm 14 now. I'm not the same. 673 00:30:16,348 --> 00:30:18,951 Right. Of-of course. I... 674 00:30:19,018 --> 00:30:20,819 I should've thought of that. Uh... 675 00:30:20,887 --> 00:30:22,221 That was a... 676 00:30:22,354 --> 00:30:23,589 that was a mistake. 677 00:30:23,689 --> 00:30:25,491 Th-This is a, this is a mistake. 678 00:30:25,557 --> 00:30:27,293 This... (clicks tongue) 679 00:30:27,359 --> 00:30:32,731 Seem to be making a lot of those these days. 680 00:30:36,302 --> 00:30:38,670 I love you, Bella. Be good. 681 00:30:38,770 --> 00:30:41,307 -Dad, wait. -(phone beeps) 682 00:30:41,407 --> 00:30:43,042 Dad? 683 00:30:46,979 --> 00:30:48,347 (hangs up phone) 684 00:30:57,056 --> 00:30:59,892 She might enjoy visiting you in Lichtenburg. 685 00:31:00,026 --> 00:31:01,760 There're castles 686 00:31:01,860 --> 00:31:03,896 -and strudel and... -(drops phone) 687 00:31:05,264 --> 00:31:06,933 ...lederhosen. 688 00:31:11,237 --> 00:31:13,172 * * 689 00:31:13,272 --> 00:31:15,574 (sirens wailing) 690 00:31:36,628 --> 00:31:39,431 * * 691 00:31:44,303 --> 00:31:46,272 I've been reading up on your Tully guy. 692 00:31:46,273 --> 00:31:48,873 -He's not my guy. -Yeah, well, last year, it was the same exact thing. 693 00:31:48,874 --> 00:31:51,542 There was a hostage situation, and one of his marksmen missed 694 00:31:51,543 --> 00:31:54,113 -the hostage-taker and killed a cop. -I know. 695 00:31:54,213 --> 00:31:55,381 You know? 696 00:31:55,481 --> 00:31:56,815 You have to stop this. 697 00:31:56,949 --> 00:31:59,418 Teddy, in situations like this, we're equals. 698 00:31:59,518 --> 00:32:00,786 I'm not his superior. 699 00:32:00,886 --> 00:32:02,821 We just need more time, okay? 700 00:32:02,822 --> 00:32:04,622 You said Mom can talk her way out of anything. 701 00:32:04,623 --> 00:32:07,960 -She just needs time. -TULLY: Okay, Nolan. 702 00:32:07,961 --> 00:32:09,794 The van will be here in 15 minutes, 703 00:32:09,795 --> 00:32:11,663 so, uh, get yourself ready. 704 00:32:11,797 --> 00:32:14,466 The van will be here in 15 minutes. 705 00:32:14,566 --> 00:32:16,468 You know, I'm a defense attorney. 706 00:32:16,568 --> 00:32:18,204 That's always been my job. 707 00:32:18,304 --> 00:32:20,672 Yeah, I'm not a big fan of lawyers. 708 00:32:20,806 --> 00:32:22,541 You never had me before. 709 00:32:22,641 --> 00:32:24,410 I look at your case, 710 00:32:24,510 --> 00:32:26,945 I can't help but think how I would defend you. 711 00:32:27,013 --> 00:32:28,880 If I was your lawyer, 712 00:32:28,981 --> 00:32:31,817 I would say this was an accident. 713 00:32:31,917 --> 00:32:34,353 The victim slipped and hit his head. 714 00:32:34,453 --> 00:32:37,823 And why were you meeting this guy at all? 715 00:32:38,824 --> 00:32:40,492 Come on. 716 00:32:41,627 --> 00:32:45,064 If I had you on the stand, 717 00:32:45,164 --> 00:32:46,865 what would you say? 718 00:32:46,999 --> 00:32:48,734 Were you buying drugs? 719 00:32:48,834 --> 00:32:50,902 No. I bought a doll. 720 00:32:51,003 --> 00:32:52,571 -For who? -"Whom." 721 00:32:53,572 --> 00:32:54,940 My daughter, Bella. 722 00:32:54,941 --> 00:32:56,541 ELSBETH: Because you love her. 723 00:32:56,542 --> 00:32:58,710 You got out of prison, your first thought 724 00:32:58,844 --> 00:33:00,846 was making her happy. 725 00:33:00,946 --> 00:33:03,915 And how much did you pay for this doll? 726 00:33:04,016 --> 00:33:05,284 $6,000. 727 00:33:06,118 --> 00:33:10,356 Ugh. That was every cent you had, wasn't it? 728 00:33:10,489 --> 00:33:12,458 Hey, guys, come over here. 729 00:33:12,558 --> 00:33:14,360 Sit over here. 730 00:33:14,493 --> 00:33:15,694 Sit down. 731 00:33:15,827 --> 00:33:19,998 Okay, Nolan, just tell us in your own words. 732 00:33:20,866 --> 00:33:22,301 (sighs) 733 00:33:23,469 --> 00:33:25,571 All right. I... 734 00:33:25,671 --> 00:33:27,873 I loved my family very much, 735 00:33:27,973 --> 00:33:30,209 and I wanted the best for them. 736 00:33:30,342 --> 00:33:33,212 You know, uh, uh, private schools, vacations, 737 00:33:33,345 --> 00:33:37,549 and-and that's why I made those stupid trades 738 00:33:37,649 --> 00:33:39,718 that I shouldn't have. 739 00:33:39,818 --> 00:33:42,588 And then everything fell apart. 740 00:33:43,755 --> 00:33:47,726 And I had this idea that, if I just got her 741 00:33:47,859 --> 00:33:50,662 the one thing she asked for when I got out, 742 00:33:50,762 --> 00:33:54,400 that, uh, you know, everything could go back to the way it was. 743 00:33:54,500 --> 00:33:57,336 Uh... we were very happy. 744 00:33:57,403 --> 00:33:58,604 ELSBETH: Mm-hmm. 745 00:33:58,704 --> 00:34:01,607 Nolan, I want you... 746 00:34:02,708 --> 00:34:05,077 ...to look at this doll box 747 00:34:05,177 --> 00:34:07,846 and read the price for the jury. 748 00:34:09,047 --> 00:34:12,184 Uh, $400. 749 00:34:12,284 --> 00:34:14,754 ELSBETH: The store manager was asking you to pay 750 00:34:14,853 --> 00:34:17,188 15 times the listed price. 751 00:34:17,255 --> 00:34:20,592 And then, he tried to swindle you. 752 00:34:21,393 --> 00:34:24,263 And that's how I used to defend my clients. 753 00:34:24,362 --> 00:34:27,733 By finding a bigger villain. 754 00:34:27,799 --> 00:34:31,203 I'm, uh, not proud of it now, but 755 00:34:31,303 --> 00:34:32,704 it worked. 756 00:34:32,771 --> 00:34:34,106 Go, Mom. 757 00:34:34,206 --> 00:34:36,808 -Yeah, but I took hostages. -ELSBETH: Okay. 758 00:34:36,908 --> 00:34:39,145 When you arrived this morning, 759 00:34:39,146 --> 00:34:40,544 -were you armed? -NOLAN: No. 760 00:34:40,545 --> 00:34:41,946 Of course not. I don't own a gun. 761 00:34:41,947 --> 00:34:43,448 I don't- I've never even held a gun before. 762 00:34:43,449 --> 00:34:46,252 That is a police gun in your hand, isn't it? 763 00:34:46,318 --> 00:34:49,888 Was it not the police who overreacted? 764 00:34:49,987 --> 00:34:52,791 Who left a gun so easily accessible? 765 00:34:52,891 --> 00:34:55,927 Yeah, but don't juries always side with cops? 766 00:34:56,027 --> 00:34:59,531 Not if I put Captain Tully on the stand. 767 00:35:00,299 --> 00:35:03,502 There was a way to de-escalate this crisis, 768 00:35:03,602 --> 00:35:05,671 but he wanted to prove himself, 769 00:35:05,804 --> 00:35:09,074 -to prove his equipment. -TULLY: Okay. 770 00:35:09,075 --> 00:35:10,808 Get the minivan in here. Let's get this over with. 771 00:35:10,809 --> 00:35:12,643 Yeah, she's right. You know, this is all about 772 00:35:12,644 --> 00:35:13,945 the size of your budget. 773 00:35:14,012 --> 00:35:15,614 Wagner, get out. 774 00:35:15,714 --> 00:35:18,617 -You have no authority here. -This is my precinct. 775 00:35:18,717 --> 00:35:20,752 It's my operation. Is that not- 776 00:35:20,753 --> 00:35:22,453 -Chief Spaulden. -Oh, Chief Spaulden. 777 00:35:22,454 --> 00:35:24,021 -I can't believe this. -Yup. Captain Tully here. Yup. 778 00:35:24,022 --> 00:35:26,158 We are, uh, ten minutes from engaging. 779 00:35:26,258 --> 00:35:28,527 I just wanted to- Yes, sir. 780 00:35:28,627 --> 00:35:30,095 Yes, Captain Wagner is here, 781 00:35:30,096 --> 00:35:31,962 and he's undermining my leadership right now, so... 782 00:35:31,963 --> 00:35:33,532 -Whoa. -Chief. 783 00:35:33,632 --> 00:35:36,668 Captain Tully is planning a tactical assault... 784 00:35:36,802 --> 00:35:39,671 -Chief... -...with potential high civilian casualties. 785 00:35:39,672 --> 00:35:41,372 -No. -And one of those casualties 786 00:35:41,373 --> 00:35:44,243 is gonna be our consent decree lawyer- 787 00:35:45,877 --> 00:35:49,548 (stammers) No, sir. That's right, but- 788 00:35:51,149 --> 00:35:52,551 Okay. 789 00:35:54,220 --> 00:35:56,222 Yes, Chief. 790 00:35:56,355 --> 00:35:58,023 Thank you. 791 00:35:58,123 --> 00:35:59,725 Charles, you need to stand down. 792 00:35:59,825 --> 00:36:02,461 Officer Stone, take Captain Wagner to his car 793 00:36:02,528 --> 00:36:04,330 and keep him there. Thank God. 794 00:36:04,396 --> 00:36:06,965 All right. Everybody pay attention, please. 795 00:36:07,065 --> 00:36:10,636 Let's move. Have the snipers line up their shots 796 00:36:10,736 --> 00:36:13,739 and let's go. I want to have everybody to, uh... 797 00:36:13,872 --> 00:36:16,308 Yeah? Who-who-who is this? Who are you? 798 00:36:16,375 --> 00:36:19,745 Elsbeth Tascioni is my mother. 799 00:36:21,213 --> 00:36:22,548 Tough break. Get out. 800 00:36:22,648 --> 00:36:24,883 Someone help him out. Let's go. 801 00:36:25,751 --> 00:36:27,085 I've got a shot. 802 00:36:28,654 --> 00:36:30,121 We have a shot. 803 00:36:30,222 --> 00:36:33,492 You know, I really didn't want this to happen. 804 00:36:33,559 --> 00:36:34,993 I know. 805 00:36:34,994 --> 00:36:38,396 And there's no way you can be my attorney? 806 00:36:38,397 --> 00:36:41,500 I can't, but I can get you the best attorney working today. 807 00:36:41,501 --> 00:36:43,834 She's in D.C., but she also practices in New York. 808 00:36:43,835 --> 00:36:46,004 What-what's the name of her law firm? 809 00:36:46,071 --> 00:36:49,174 You know, it keeps changing. 810 00:36:49,275 --> 00:36:50,776 I'll text you. 811 00:36:52,177 --> 00:36:53,879 -Okay. -Okay. 812 00:36:53,945 --> 00:36:55,514 SNIPER: I've got a shot. 813 00:36:55,614 --> 00:36:57,048 Am I going? 814 00:36:57,115 --> 00:36:58,284 Okay. 815 00:37:00,452 --> 00:37:01,620 (gasps) Get down! 816 00:37:04,690 --> 00:37:06,292 Lost the target. 817 00:37:07,559 --> 00:37:09,194 I'm sorry, but there's no way 818 00:37:09,261 --> 00:37:11,131 they're letting me out of here alive. 819 00:37:17,336 --> 00:37:19,926 -(siren wailing) -(helicopter blades whirring) 820 00:37:33,919 --> 00:37:35,754 Tully wants you inside. 821 00:37:37,222 --> 00:37:39,057 That's okay. I got this. 822 00:37:42,770 --> 00:37:45,229 Let me see your phone, sir. 823 00:37:45,230 --> 00:37:47,265 -What? -Please, sir. 824 00:37:51,503 --> 00:37:54,139 -What are you doing? -Logging you in. 825 00:37:55,441 --> 00:37:57,175 Oh. 826 00:37:57,242 --> 00:37:58,544 Thanks. 827 00:37:58,545 --> 00:38:00,311 SUMMERVILLE: You can talk through it, too. 828 00:38:00,312 --> 00:38:02,602 NOLAN (over phone): This is the reason I came. 829 00:38:02,603 --> 00:38:04,248 (high-pitched): Elsbeth. 830 00:38:04,249 --> 00:38:05,451 (clears throat) 831 00:38:05,551 --> 00:38:07,619 (normal voice): Elsbeth? 832 00:38:08,854 --> 00:38:09,921 Elsbeth. 833 00:38:09,922 --> 00:38:11,522 ELSBETH: Oh! Captain Wagner? 834 00:38:11,523 --> 00:38:14,259 Tully is not gonna let Nolan in that van. 835 00:38:14,260 --> 00:38:16,594 If he has the slightest chance, he's gonna take a shot. 836 00:38:16,595 --> 00:38:18,263 Don't you come out here with him. 837 00:38:18,264 --> 00:38:20,731 Well, I don't have an option. He's taking all of us. 838 00:38:20,732 --> 00:38:22,734 He's having us surround him. 839 00:38:22,735 --> 00:38:24,769 NOLAN: $6,000... (continues indistinctly) 840 00:38:24,770 --> 00:38:26,438 -CORY: Yeah. -NOLAN: Hang on. 841 00:38:26,572 --> 00:38:27,639 CORY: Okay. 842 00:38:27,739 --> 00:38:29,341 What if they don't have a shot? 843 00:38:29,441 --> 00:38:30,542 What do you mean? 844 00:38:30,609 --> 00:38:32,378 TEDDY: Mom. It's Teddy. I'm here. 845 00:38:32,379 --> 00:38:34,178 Just stay calm, we're gonna get you out. 846 00:38:34,179 --> 00:38:36,214 -Hmm. -Also, hi. I came here. 847 00:38:36,314 --> 00:38:37,884 -Hi. -I followed your location. 848 00:38:37,949 --> 00:38:39,885 -Aw. -So, just... 849 00:38:39,985 --> 00:38:41,855 Remember, I'm not sharing with you, 850 00:38:41,856 --> 00:38:43,020 but I can see where you are. 851 00:38:43,021 --> 00:38:44,823 -We got it. We got it. -Okay. 852 00:38:44,824 --> 00:38:46,757 TEDDY: Stay calm, we're gonna get you out, okay? 853 00:38:46,758 --> 00:38:48,994 Elsbeth. Time to go. 854 00:38:49,127 --> 00:38:50,228 ELSBETH: Right. Yes. 855 00:38:50,295 --> 00:38:51,830 Wait. 856 00:38:51,930 --> 00:38:53,565 We get through this together 857 00:38:53,665 --> 00:38:55,801 or we don't get through it at all, right? 858 00:38:55,901 --> 00:38:57,403 What does that mean? 859 00:38:57,469 --> 00:38:59,838 * * 860 00:39:08,914 --> 00:39:10,184 GRANT (over comm): Okay. 861 00:39:10,281 --> 00:39:12,484 A few seconds now. 862 00:39:23,094 --> 00:39:25,831 * * 863 00:39:44,550 --> 00:39:45,651 Which one is it? 864 00:39:45,717 --> 00:39:47,185 -Which is it? -I... 865 00:39:47,285 --> 00:39:48,787 I don't, I don't know. 866 00:39:48,887 --> 00:39:50,722 TULLY: Who's got blond hair? 867 00:39:50,822 --> 00:39:52,257 Who's got blond hair? 868 00:39:54,233 --> 00:39:58,162 Beard, beard, beard, beard. Look for a beard. 869 00:39:58,163 --> 00:39:59,229 Tell him to look for a beard. 870 00:39:59,230 --> 00:40:00,466 Beard, beard. 871 00:40:00,467 --> 00:40:02,266 -I don't see a beard. -Look for glasses. 872 00:40:02,267 --> 00:40:03,734 TULLY: Do you see some glasses? I see glasses. 873 00:40:03,735 --> 00:40:05,605 We do not let them get to the minivan, 874 00:40:05,606 --> 00:40:07,204 -you understand me? -We can't just start shooting everyone. 875 00:40:07,205 --> 00:40:09,207 Hey. Glasses. Fire. 876 00:40:09,208 --> 00:40:11,141 Fire your weapon. Fire your weapon, Officer. 877 00:40:11,142 --> 00:40:13,712 Glasses right there. Shoot. 878 00:40:13,845 --> 00:40:14,895 Shoot! 879 00:40:15,013 --> 00:40:16,548 (gunfire) 880 00:40:16,682 --> 00:40:17,816 No! 881 00:40:18,684 --> 00:40:20,418 Did we get him? 882 00:40:22,521 --> 00:40:24,823 My left arm is complete again. 883 00:40:24,824 --> 00:40:25,890 ELSBETH: Hey. 884 00:40:25,891 --> 00:40:27,425 Is everybody okay? 885 00:40:28,226 --> 00:40:29,828 I'm good. I'm good. 886 00:40:29,895 --> 00:40:31,563 I'm fine. 887 00:40:31,697 --> 00:40:34,399 Who got shot? 888 00:40:42,848 --> 00:40:47,812 -You all right, Officer? -More than all right, Captain. 889 00:40:47,813 --> 00:40:50,949 I feel like my dad and granddad can finally love me again. 890 00:40:51,750 --> 00:40:53,118 Good work, Elsbeth. 891 00:40:53,218 --> 00:40:54,686 No. No, no, no. Not good work. 892 00:40:54,753 --> 00:40:55,954 Mom, don't do that. 893 00:40:56,054 --> 00:40:57,789 Don't run towards the fire. 894 00:40:57,889 --> 00:41:01,493 I'm sorry, Teddy. I had to. 895 00:41:02,427 --> 00:41:04,496 -Thank you, Captain. -Mm-hmm. 896 00:41:04,596 --> 00:41:06,297 Are you in trouble? 897 00:41:06,431 --> 00:41:07,599 What does that mean? 898 00:41:07,699 --> 00:41:09,267 WAGNER: Nothing. 899 00:41:09,400 --> 00:41:11,269 I had a little bit of a skirmish. 900 00:41:11,369 --> 00:41:14,305 He was incredible, Mom, standing up to that Tully guy. 901 00:41:14,306 --> 00:41:17,775 Yeah, we just have some old issues, 902 00:41:17,776 --> 00:41:20,612 that I think became new ones. 903 00:41:21,279 --> 00:41:22,447 Be right back, Teddy. 904 00:41:22,448 --> 00:41:24,214 No. No, no, no. Mom, where are you going? 905 00:41:24,215 --> 00:41:25,817 I'm okay, honey. 906 00:41:28,754 --> 00:41:30,589 How are you doing, Nolan? 907 00:41:30,656 --> 00:41:32,624 -I've been better. -I meant what I said. 908 00:41:32,724 --> 00:41:34,593 I'll call my lawyer friend Diane. 909 00:41:34,660 --> 00:41:37,328 And she specializes in criminal defense? 910 00:41:37,428 --> 00:41:38,964 Oh, she does everything. 911 00:41:38,965 --> 00:41:40,064 She's amazing. 912 00:41:40,065 --> 00:41:41,800 Oh, thank you. 913 00:41:41,933 --> 00:41:44,302 I-I'm glad you're not dead, Elsbeth. 914 00:41:44,402 --> 00:41:45,971 Me, too. 915 00:41:46,104 --> 00:41:47,573 (car door opens) 916 00:41:47,639 --> 00:41:49,841 * * 917 00:41:52,410 --> 00:41:54,379 (sighs) 918 00:42:04,489 --> 00:42:06,524 (siren wailing) 919 00:42:32,517 --> 00:42:35,553 Captioning sponsored by CBS 920 00:42:35,654 --> 00:42:38,289 and TOYOTA. 921 00:42:38,389 --> 00:42:41,827 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 922 00:42:41,877 --> 00:42:46,427 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.