Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,507 --> 00:00:07,875
(car alarm chirps)
2
00:00:08,942 --> 00:00:11,011
(traffic passing)
3
00:00:14,348 --> 00:00:15,916
Money first.
4
00:00:16,784 --> 00:00:18,519
Same time.
5
00:00:29,029 --> 00:00:30,598
What the hell is this?
6
00:00:30,698 --> 00:00:32,200
This isn't the one I wanted.
7
00:00:32,299 --> 00:00:33,734
You were outbid.
8
00:00:33,834 --> 00:00:36,237
You said $6,000. That's $6,000.
9
00:00:36,337 --> 00:00:38,239
This one's worth just as much.
10
00:00:39,039 --> 00:00:40,408
Not to me, it isn't.
11
00:00:40,508 --> 00:00:42,076
Here. Here. Give me the money.
12
00:00:42,176 --> 00:00:43,226
This one's very rare.
13
00:00:43,227 --> 00:00:44,877
NOLAN:
You lying son of a bitch!
14
00:00:44,878 --> 00:00:46,546
PATRICK:
Let go. It won't make her love you.
15
00:00:46,547 --> 00:00:49,150
(grunting)
16
00:00:49,217 --> 00:00:51,752
(panting)
17
00:00:51,852 --> 00:00:54,054
(strained grunting)
18
00:00:54,340 --> 00:00:56,389
Give me the money.
19
00:00:56,390 --> 00:01:00,328
Give it... (grunting) back.
20
00:01:00,394 --> 00:01:02,130
(grunts)
21
00:01:04,765 --> 00:01:06,267
What? What?
22
00:01:06,400 --> 00:01:09,370
Get up. Get up. Get...
23
00:01:10,170 --> 00:01:13,407
Oh, come on. Ugh.
24
00:01:20,300 --> 00:01:23,014
-(trunk closes)
-(grunts)
25
00:01:23,015 --> 00:01:25,253
(distant siren wailing)
26
00:01:31,625 --> 00:01:33,827
(wailing siren continues)
27
00:01:40,768 --> 00:01:42,970
* *
28
00:01:46,940 --> 00:01:48,390
SUMMERVILLE:
Ms. Tascioni?
29
00:01:48,391 --> 00:01:50,710
ELSBETH:
This view, it makes me want to paint.
30
00:01:50,711 --> 00:01:52,946
You ever wish
you were an artist?
31
00:01:52,947 --> 00:01:54,481
I've always wanted to be a cop,
32
00:01:54,482 --> 00:01:56,484
-and that question
makes me uneasy. -Oh.
33
00:01:56,616 --> 00:02:00,821
Oh, I'm sorry,
Officer... Ellinrewwus?
34
00:02:00,954 --> 00:02:02,022
Summerville.
35
00:02:02,122 --> 00:02:04,958
Oh. (laughs)
Much easier to remember.
36
00:02:05,092 --> 00:02:06,627
So where's the detective?
37
00:02:06,628 --> 00:02:09,162
Not here yet. Don't worry.
I'm a third-generation cop.
38
00:02:09,163 --> 00:02:11,698
Wow, I don't think
I'm third-generation anything.
39
00:02:11,699 --> 00:02:13,234
Victim is Patrick Palmer.
40
00:02:13,301 --> 00:02:15,102
Still checking on a workplace.
41
00:02:15,103 --> 00:02:16,602
We think it's a drug deal
gone bad.
42
00:02:16,603 --> 00:02:19,507
-Possibly a female assailant.
-Why female?
43
00:02:20,308 --> 00:02:22,276
Dyed hair found
on the victim's body.
44
00:02:22,376 --> 00:02:25,246
Oh. I have a new hairstylist.
45
00:02:25,346 --> 00:02:29,583
She's always telling me
to try a lighter shade.
46
00:02:29,650 --> 00:02:30,884
Wait. That's nylon.
47
00:02:30,984 --> 00:02:33,454
-How do you know that?
-Too smooth.
48
00:02:33,554 --> 00:02:36,890
Maybe from a wig or a...
49
00:02:38,526 --> 00:02:39,993
...you know.
50
00:02:40,928 --> 00:02:42,763
Ooh. Shiny.
51
00:02:43,531 --> 00:02:47,735
Maybe it's not a drug deal,
maybe it's gemstones?
52
00:02:47,835 --> 00:02:49,036
(car alarm chirps)
53
00:02:50,338 --> 00:02:52,805
Well, I think I know
where he works.
54
00:02:52,873 --> 00:02:55,709
-Where?
-Where dreams come true.
55
00:02:58,011 --> 00:03:00,214
* *
56
00:03:08,656 --> 00:03:09,990
(gasps)
57
00:03:10,090 --> 00:03:12,192
This is everything.
58
00:03:14,027 --> 00:03:15,363
(gasps)
59
00:03:18,098 --> 00:03:19,667
May I help you, Officer?
60
00:03:19,668 --> 00:03:21,368
Does a Patrick Palmer work here?
61
00:03:21,369 --> 00:03:22,509
Yes, but he's not in yet.
62
00:03:22,570 --> 00:03:23,871
Is everything all right?
63
00:03:24,004 --> 00:03:27,040
Do you have one of those
piano keyboards you can walk on?
64
00:03:27,174 --> 00:03:28,942
Yes. Why?
65
00:03:28,943 --> 00:03:30,577
Oh, I just think
they're so fun. (laughs)
66
00:03:30,578 --> 00:03:34,415
-Um, are you hot in that?
-Uh, sometimes.
67
00:03:34,416 --> 00:03:36,383
Can we speak to someone
who's in charge here?
68
00:03:36,384 --> 00:03:37,485
This way.
69
00:03:37,551 --> 00:03:39,553
(upbeat music playing
over speakers)
70
00:03:39,653 --> 00:03:42,122
(gasps) Ooh.
71
00:03:45,025 --> 00:03:48,329
Nice...
72
00:03:48,429 --> 00:03:50,698
(gasps, chuckles)
73
00:03:50,764 --> 00:03:53,434
(high-pitched voice):
Hi. Mama.
74
00:03:53,435 --> 00:03:55,802
What's behind your back?
(squeaking)
75
00:03:55,803 --> 00:03:57,471
(normal voice):
What? Nothing.
76
00:03:57,571 --> 00:03:59,741
(high-pitched voice):
Oh, come on. Show me.
77
00:03:59,742 --> 00:04:01,474
(normal voice): You sure?
(high-pitched voice): Yeah.
78
00:04:01,475 --> 00:04:03,611
(normal voice):
Okay. (roars)
79
00:04:03,612 --> 00:04:05,445
(high-pitched voice):
(screams) A bear!
80
00:04:05,446 --> 00:04:07,415
(screaming)
81
00:04:08,081 --> 00:04:10,117
Oh, hi. I'm okay.
(squeaking)
82
00:04:11,018 --> 00:04:12,886
(laughs softly)
83
00:04:12,953 --> 00:04:14,322
Ooh.
84
00:04:15,088 --> 00:04:17,625
PANDA 1:
I love you. Hug me. Please take me home.
85
00:04:17,626 --> 00:04:19,859
PANDA 2:
I love you. Hug me. Please take me home.
86
00:04:19,860 --> 00:04:21,961
-PANDA 3: I love you. Hug me.
-(high-pitched voice): I love you, too.
87
00:04:21,962 --> 00:04:23,964
PANDA 3:
Please take me home.
88
00:04:25,132 --> 00:04:27,301
(gasps, exhales)
89
00:04:34,442 --> 00:04:35,943
(piano plays note)
90
00:04:37,778 --> 00:04:39,947
(piano playing note)
91
00:04:53,126 --> 00:04:54,528
(discordant notes play)
92
00:04:56,597 --> 00:04:58,732
(piano playing
"Pop Goes the Weasel")
93
00:04:59,567 --> 00:05:00,827
(discordant notes play)
94
00:05:00,901 --> 00:05:03,571
("Pop Goes the Weasel"
continues playing)
95
00:05:03,671 --> 00:05:05,172
(song concludes)
96
00:05:05,305 --> 00:05:07,408
Oh, my God.
97
00:05:07,808 --> 00:05:09,443
Oh, my God.
98
00:05:09,543 --> 00:05:11,111
How'd it happen?
99
00:05:11,112 --> 00:05:12,812
That's what we're trying
to figure out now.
100
00:05:12,813 --> 00:05:14,247
He was just here last night.
101
00:05:14,314 --> 00:05:16,016
He was closing up.
102
00:05:16,149 --> 00:05:17,918
I saw him.
103
00:05:18,018 --> 00:05:19,487
(crying):
Oh, my God.
104
00:05:19,620 --> 00:05:21,970
-(toy monkey cackling)
-(Elsbeth giggling)
105
00:05:21,971 --> 00:05:25,658
-(monkeys cackling)
-JEN: Candice, can you help that woman?
106
00:05:25,659 --> 00:05:26,959
CANDICE:
Oh, just one second.
107
00:05:26,960 --> 00:05:29,196
Can I help you with anything?
108
00:05:29,296 --> 00:05:31,532
(laughs) Oh. I love your outfit.
109
00:05:31,533 --> 00:05:32,831
-Oh.
-What-what are you?
110
00:05:32,832 --> 00:05:33,972
Oh, I'm the doll doctor.
111
00:05:33,973 --> 00:05:35,668
I wish I'd known
that was an occupation
112
00:05:35,669 --> 00:05:37,270
when I was a kid. (chuckles)
113
00:05:37,371 --> 00:05:40,340
-Ma'am, I'm in a bit of a hurry.
-CANDICE: Excuse me.
114
00:05:40,441 --> 00:05:42,476
Yes. Sorry. Coming, sir.
115
00:05:42,576 --> 00:05:44,478
I will grab that from the back.
116
00:05:44,578 --> 00:05:46,547
-I'll just be a second.
-Okay.
117
00:05:47,314 --> 00:05:49,517
Oh, wow, a doll hospital.
118
00:05:49,650 --> 00:05:51,519
Wow, that's fun. (laughs)
119
00:05:51,619 --> 00:05:53,721
I just love toy stores,
don't you?
120
00:05:53,821 --> 00:05:56,457
I mean, they have that smell.
121
00:05:56,557 --> 00:05:58,091
What is it?
122
00:05:58,191 --> 00:06:02,062
It's-it's plastic and fun.
(chuckles)
123
00:06:03,230 --> 00:06:04,632
Oh, what a great doll.
124
00:06:04,732 --> 00:06:07,367
Hey, that's a
Spirited Girl Doll, right?
125
00:06:07,468 --> 00:06:08,736
Is it a gift?
126
00:06:08,836 --> 00:06:10,971
Uh, exchanging it.
127
00:06:11,038 --> 00:06:13,206
* *
128
00:06:17,478 --> 00:06:19,379
You didn't like this one?
129
00:06:19,480 --> 00:06:21,114
-It's the wrong one.
-Oh.
130
00:06:21,214 --> 00:06:24,685
I actually didn't play
with dolls growing up.
131
00:06:24,785 --> 00:06:27,320
-Can you believe it?
-Uh, no.
132
00:06:27,421 --> 00:06:29,690
Yeah. No, it's true.
I-I wasn't allowed.
133
00:06:29,790 --> 00:06:33,159
I think my dad wanted a boy.
Surprise.
134
00:06:33,226 --> 00:06:34,762
(chuckles weakly)
135
00:06:34,895 --> 00:06:36,296
Ma'am, did you find it?
136
00:06:36,396 --> 00:06:39,433
CANDICE:
Yes, sir. Chrissie, the Equestrian.
137
00:06:44,171 --> 00:06:48,207
So Mr. Palmer had it on hold
for a Nolan Hurst. Is that you?
138
00:06:48,275 --> 00:06:50,409
Yes. I'm-I'm in a bit
of a hurry. Please.
139
00:06:50,544 --> 00:06:52,680
Okay, just wrapping it up.
140
00:06:52,681 --> 00:06:54,481
Here she is.
141
00:06:54,482 --> 00:06:55,883
There was some confusion.
142
00:06:55,983 --> 00:06:58,418
Mr. Palmer saved her for you,
143
00:06:58,419 --> 00:07:00,052
but then,
your name was crossed out
144
00:07:00,053 --> 00:07:01,755
and another name was added. I...
145
00:07:01,756 --> 00:07:03,756
The other employee said
Palmer went out last night
146
00:07:03,757 --> 00:07:05,324
-to sell a collector's doll
to a customer. -(squeaking)
147
00:07:05,325 --> 00:07:07,360
CANDICE:
Okay, so...
148
00:07:07,427 --> 00:07:09,897
here are your adoption papers.
149
00:07:09,963 --> 00:07:12,099
If you could just
sign right here,
150
00:07:12,199 --> 00:07:14,434
she's all yours, Mr. Hurst.
151
00:07:15,222 --> 00:07:19,639
SUMMERVILLE (quietly):
10-85. Becker's Toys.
152
00:07:19,640 --> 00:07:21,641
Possible person of interest.
Send multiple units.
153
00:07:21,642 --> 00:07:22,776
CANDICE:
Sir?
154
00:07:22,876 --> 00:07:24,686
SUMMERVILLE:
10-85. Becker's Toys.
155
00:07:24,778 --> 00:07:27,615
Possible person of interest.
Send multiple units.
156
00:07:28,415 --> 00:07:30,317
Central, copy?
157
00:07:35,155 --> 00:07:36,690
Central, copy?
158
00:07:40,060 --> 00:07:42,395
Hands up! Right now.
Do it. Hands up!
159
00:07:42,396 --> 00:07:43,996
Nolan, can we please just talk?
160
00:07:43,997 --> 00:07:46,033
Get out. Go out
the front door now. Go.
161
00:07:46,034 --> 00:07:47,800
Just put down the gun,
all right? That's my gun.
162
00:07:47,801 --> 00:07:49,301
There's no way out of here.
You're outnumbered.
163
00:07:49,302 --> 00:07:50,937
-NOLAN: Get out.
-No, no, no. That's not true.
164
00:07:50,938 --> 00:07:52,539
That's not true. It's just us,
and we just want to talk.
165
00:07:52,540 --> 00:07:55,175
-Get out now. Do it.
-Nolan...
166
00:07:55,176 --> 00:07:56,709
-(gunshot)
-(Jen screaming)
167
00:07:56,710 --> 00:08:00,781
Get out, or Raggedy Ann
goes home in a body bag.
168
00:08:00,848 --> 00:08:01,982
Huh?
169
00:08:02,082 --> 00:08:04,918
* *
170
00:08:11,444 --> 00:08:15,327
-(sirens wailing)
-(truck horn honks)
171
00:08:15,328 --> 00:08:16,897
* *
172
00:08:31,178 --> 00:08:33,212
(helicopter blades whirring)
173
00:08:33,313 --> 00:08:35,515
(indistinct chatter)
174
00:08:43,691 --> 00:08:45,859
* *
175
00:08:55,268 --> 00:08:57,705
-Is Elsbeth in there?
-Yes, Captain.
176
00:08:58,505 --> 00:09:00,555
I can't believe this.
My dad would kill me.
177
00:09:00,556 --> 00:09:04,376
The guy who took those hostages,
he took my gun.
178
00:09:04,377 --> 00:09:05,679
It wasn't holstered?
179
00:09:05,779 --> 00:09:07,414
I...
180
00:09:07,514 --> 00:09:09,750
I wear my dad's old holster.
181
00:09:12,052 --> 00:09:13,386
No auto-lock.
182
00:09:13,520 --> 00:09:15,155
(sighs)
183
00:09:15,222 --> 00:09:17,572
Well, let's make sure
he doesn't use it, okay?
184
00:09:22,395 --> 00:09:24,264
(indistinct chatter)
185
00:09:24,265 --> 00:09:25,965
TULLY: How long did you say
you were in there?
186
00:09:25,966 --> 00:09:27,399
ELSBETH:
Oh, gosh. I don't know.
187
00:09:27,400 --> 00:09:28,267
TULLY:
Did you get a good look around?
188
00:09:28,268 --> 00:09:29,569
ELSBETH:
Uh, yes.
189
00:09:29,670 --> 00:09:31,900
There was, uh,
there were several plushies.
190
00:09:31,901 --> 00:09:33,172
-TULLY: Mm-hmm.
-ELSBETH: And then, there was...
191
00:09:33,173 --> 00:09:35,508
-Was anyone hurt?
-Oh, no, no.
192
00:09:35,609 --> 00:09:37,444
I mean... yes.
193
00:09:37,544 --> 00:09:40,714
Not in the store, but there
was a murder this morning,
194
00:09:40,781 --> 00:09:42,771
but it might not have been
intentional.
195
00:09:42,850 --> 00:09:45,753
You said you heard the name
of the hostage-taker?
196
00:09:45,754 --> 00:09:48,087
-Yes, from the doctor.
-There's a doctor in there?
197
00:09:48,088 --> 00:09:51,524
A doll doctor.
She wears a lab coat.
198
00:09:54,795 --> 00:09:57,197
Okay. What was the name?
199
00:09:57,264 --> 00:09:59,800
-Nolan. Nolan Hurst.
-Nolan Hurst. You got it?
200
00:09:59,933 --> 00:10:02,703
And how many hostages?
201
00:10:02,770 --> 00:10:06,139
Oh, I don't know.
Uh, the store had just opened.
202
00:10:06,239 --> 00:10:08,809
-Uh-huh.
-Um, wait, let me see. Uh...
203
00:10:08,942 --> 00:10:10,043
(muttering quietly)
204
00:10:10,110 --> 00:10:11,920
Wow. Lady,
a little clarity, please.
205
00:10:11,945 --> 00:10:13,146
WAGNER: Tully.
206
00:10:13,147 --> 00:10:14,714
She just had a gun on her.
Take it easy.
207
00:10:14,715 --> 00:10:15,949
Yes. Hi, Charles.
208
00:10:16,049 --> 00:10:17,951
You here to help, are you?
209
00:10:18,051 --> 00:10:21,755
-Elsbeth, take your time.
-Right.
210
00:10:21,822 --> 00:10:24,091
-What did you see?
-Um... Okay.
211
00:10:24,191 --> 00:10:26,660
Nolan was picking up
a special edition
212
00:10:26,760 --> 00:10:29,162
Chrissie Spirited Girl Doll.
213
00:10:29,262 --> 00:10:31,999
The manager... Patrick Palmer-
214
00:10:32,099 --> 00:10:34,467
Phew, I was this close
to calling him Arnold.
215
00:10:34,567 --> 00:10:37,905
I'm not actually a fan of
iced tea, but the combination...
216
00:10:37,971 --> 00:10:39,406
Elsbeth.
217
00:10:39,407 --> 00:10:40,472
Sorry.
218
00:10:40,473 --> 00:10:42,009
The manager, Patrick,
219
00:10:42,142 --> 00:10:43,811
was holding the doll for Nolan.
220
00:10:43,911 --> 00:10:46,379
Patrick is the deceased
from this morning.
221
00:10:46,479 --> 00:10:47,981
GRANT:
Got him.
222
00:10:48,081 --> 00:10:49,817
-Is this the guy?
-Yes.
223
00:10:49,917 --> 00:10:52,485
Uh, his beard is shorter
and grayer, though.
224
00:10:52,486 --> 00:10:54,320
GRANT:
Nolan Hurst was released last month
225
00:10:54,321 --> 00:10:56,522
after a four-year stint
in Midtown Detention Center.
226
00:10:56,523 --> 00:10:59,026
Oh, I was there.
We did a musical.
227
00:10:59,159 --> 00:11:00,861
Or was that a dream?
228
00:11:01,628 --> 00:11:04,031
What was he in for? Assault?
229
00:11:04,164 --> 00:11:05,365
Insider trading.
230
00:11:05,366 --> 00:11:06,933
Oh, and I bet
he's in the drug game now.
231
00:11:06,934 --> 00:11:09,369
Happens all the time
to guys on the inside.
232
00:11:09,502 --> 00:11:12,505
The doll may be how
he's transporting the drugs.
233
00:11:12,506 --> 00:11:15,241
-Hey. I need some
eyes and ears here, huh? -OFFICER: Yes, sir.
234
00:11:15,242 --> 00:11:17,810
-I need to be inside
this store now. -Yes, sir. Right away, sir.
235
00:11:17,811 --> 00:11:20,080
Wow. He's, um...
236
00:11:20,180 --> 00:11:21,849
intense. (chuckles)
237
00:11:21,850 --> 00:11:23,282
Is he an old friend of yours?
238
00:11:23,283 --> 00:11:26,386
Uh, well, we played
a few hands of poker
239
00:11:26,519 --> 00:11:27,855
back in our patrol days.
240
00:11:27,856 --> 00:11:29,521
He always thought he had
the best cards on the table
241
00:11:29,522 --> 00:11:31,925
-until he got a bad beat,
you know? -Mm-hmm.
242
00:11:31,926 --> 00:11:33,292
Yeah, well, I don't speak poker,
243
00:11:33,293 --> 00:11:34,895
-but I get it.
-Yeah.
244
00:11:34,896 --> 00:11:37,529
We have blueprints and access
to security cameras inside.
245
00:11:37,530 --> 00:11:39,099
Good. Let's see it.
246
00:11:39,199 --> 00:11:40,333
Right here- Uh...
247
00:11:40,334 --> 00:11:41,868
-What happened?
-(Elsbeth gasps)
248
00:11:41,869 --> 00:11:44,404
-Wait one second. Uh...
-ELSBETH: Ooh.
249
00:11:47,741 --> 00:11:48,909
Is that it?
250
00:11:49,009 --> 00:11:50,699
That's the last one
that I know of.
251
00:11:50,710 --> 00:11:51,912
That you know of?
252
00:11:52,012 --> 00:11:53,713
I'm a performer, not security.
253
00:11:53,714 --> 00:11:56,248
-BASEBALL BAT: Home run!
-(upbeat music playing over speakers)
254
00:11:56,249 --> 00:11:57,850
And how do you shut off
this damn music?
255
00:11:57,851 --> 00:11:59,452
It's driving me crazy.
256
00:11:59,552 --> 00:12:01,362
JEN:
It's corporate. It's always on.
257
00:12:01,363 --> 00:12:03,522
Yeah, what do you think
it does to us every day?
258
00:12:03,523 --> 00:12:05,358
All right, get over there.
259
00:12:05,458 --> 00:12:06,593
Get over there. Go back.
260
00:12:06,693 --> 00:12:08,061
Go and get together.
261
00:12:08,161 --> 00:12:09,496
Scrunch together. Closer.
262
00:12:09,497 --> 00:12:11,197
Look, I was just here
to get a birthday card.
263
00:12:11,198 --> 00:12:13,132
I don't even like the person.
I can just go.
264
00:12:13,133 --> 00:12:15,001
I'm late for an audition.
It's at 11:00.
265
00:12:15,002 --> 00:12:16,736
Tin Man, shut up.
266
00:12:16,737 --> 00:12:17,837
It's Tin Soldier.
267
00:12:17,838 --> 00:12:18,905
-(Jen crying)
-Oh, hon.
268
00:12:18,906 --> 00:12:21,108
And you, stop crying, please.
269
00:12:21,208 --> 00:12:22,609
And my name is Rufus.
270
00:12:22,709 --> 00:12:24,511
Okay. All right, hands out.
271
00:12:24,577 --> 00:12:26,513
Put your hands out. Okay, great.
272
00:12:26,613 --> 00:12:28,181
Here we go.
273
00:12:28,248 --> 00:12:30,117
(grunting)
274
00:12:31,251 --> 00:12:33,453
(indistinct chatter)
275
00:12:35,188 --> 00:12:37,891
This is Captain
Cyrus Tully, NYPD.
276
00:12:37,892 --> 00:12:39,892
-Am I speaking to Nolan-
-AUTOMATED VOICE (over phone): Hello!
277
00:12:39,893 --> 00:12:42,603
You've reached Becker's Toys
customer service line.
278
00:12:42,729 --> 00:12:44,264
Para espa๏ฟฝol, oprima dos.
279
00:12:44,397 --> 00:12:45,899
In a few words,
280
00:12:45,966 --> 00:12:48,902
tell us how we can
make your dreams come true.
281
00:12:48,969 --> 00:12:51,805
Uh, yeah. Store, yeah.
I want the store.
282
00:12:51,905 --> 00:12:54,074
I'm sorry, I didn't catch that.
283
00:12:54,141 --> 00:12:57,978
Store. Uh, a human person.
Front counter.
284
00:12:58,078 --> 00:13:00,147
I'm sorry, I didn't catch that.
285
00:13:00,280 --> 00:13:02,315
-ELSBETH: Flagship.
-What?
286
00:13:02,449 --> 00:13:03,783
It's flagship.
287
00:13:05,585 --> 00:13:07,320
You want the flagship store.
288
00:13:08,655 --> 00:13:09,789
Flagship. Uh...
289
00:13:09,890 --> 00:13:12,292
Connect me
to the flagship store.
290
00:13:12,425 --> 00:13:14,461
(phone ringing)
291
00:13:14,561 --> 00:13:16,830
(music continues playing
over speakers)
292
00:13:18,331 --> 00:13:22,335
You know, it's just gonna keep
ringing until you answer it.
293
00:13:22,469 --> 00:13:25,138
(phone continues ringing)
294
00:13:25,272 --> 00:13:26,806
(sighs)
295
00:13:35,082 --> 00:13:36,984
How the...? Oh.
296
00:13:36,985 --> 00:13:39,485
-Store is closed.
-TULLY (over phone): Mr. Hurst?
297
00:13:39,486 --> 00:13:41,922
-Who's this?
-This is Captain Tully,
298
00:13:42,022 --> 00:13:43,456
NYPD.
299
00:13:43,457 --> 00:13:45,591
Let's discuss how we can get
everyone out of there safely,
300
00:13:45,592 --> 00:13:47,493
-shall we?
-NOLAN: When I'm out of here safely.
301
00:13:47,494 --> 00:13:51,698
Okay? I want a jet
to a destination of my choosing.
302
00:13:51,831 --> 00:13:54,134
Okay. I can, uh, work on that,
303
00:13:54,201 --> 00:13:57,470
but, uh, you'll need
to release some people
304
00:13:57,471 --> 00:13:59,205
in return for making
those arrangements.
305
00:13:59,206 --> 00:14:00,473
No, no, no, no. Stop.
306
00:14:00,474 --> 00:14:02,174
I'm not stupid.
I've seen the movies.
307
00:14:02,175 --> 00:14:05,278
I know these people are
the only thing keeping me alive.
308
00:14:05,345 --> 00:14:08,115
JEN: It's Jen, and I know I look
really crazy right now,
309
00:14:08,116 --> 00:14:10,016
but I am literally
being held hostage
310
00:14:10,017 --> 00:14:11,850
at Becker's Toys, and there's
a guy and he has a gun
311
00:14:11,851 --> 00:14:13,220
and he won't let us go.
312
00:14:13,221 --> 00:14:14,786
It's the scariest thing
I've ever dealt with.
313
00:14:14,787 --> 00:14:16,455
TULLY:
Nolan? Wh-What's going on?
314
00:14:16,456 --> 00:14:18,024
JEN:
I'm so sorry. I'm so sorry. Oh, God! Oh, God!
315
00:14:18,025 --> 00:14:19,391
Oh, God! Oh, God!
Please don't kill me! Oh, God!
316
00:14:19,392 --> 00:14:20,359
-What the hell?
-(Jen crying)
317
00:14:20,360 --> 00:14:21,193
Please don't kill me.
318
00:14:21,194 --> 00:14:23,330
Oh, God.
319
00:14:23,430 --> 00:14:25,732
-Stupid.
-(Jen continues crying)
320
00:14:25,733 --> 00:14:27,833
What's going on?
What happened? Nolan?
321
00:14:27,834 --> 00:14:29,469
-Nolan?
-Okay.
322
00:14:29,569 --> 00:14:31,304
I will release a hostage
323
00:14:31,371 --> 00:14:33,073
in exchange for another hostage.
324
00:14:33,074 --> 00:14:35,807
TULLY:
Well, as a rule, Nolan, we don't trade hostages,
325
00:14:35,808 --> 00:14:37,009
but I'll come in.
How about that?
326
00:14:37,010 --> 00:14:38,411
NOLAN:
No. No, no, no.
327
00:14:38,511 --> 00:14:40,747
Uh... Send in the cop.
328
00:14:40,847 --> 00:14:43,683
He's got my gun. Send me in.
329
00:14:44,517 --> 00:14:46,086
Uh.. (stammers) One second.
330
00:14:46,087 --> 00:14:48,654
We found a breach point
through an upstairs apartment.
331
00:14:48,655 --> 00:14:51,425
We can go in ten, but we need
to get him away from the vent.
332
00:14:51,558 --> 00:14:52,926
(indistinct murmuring)
333
00:14:53,026 --> 00:14:55,828
Um, okay, we, uh, we can
send him in in one minute.
334
00:14:55,895 --> 00:14:58,098
"Him"? No, no, her.
335
00:15:00,367 --> 00:15:02,235
The-the plainclothes cop.
336
00:15:03,170 --> 00:15:04,771
These are my plain clothes.
337
00:15:04,904 --> 00:15:07,774
-No. She's not a cop.
-She's no cop. No. -She's not a cop.
338
00:15:07,775 --> 00:15:10,109
-TULLY: She's not a cop.
-She sounded like a cop.
339
00:15:10,110 --> 00:15:11,980
-I'm going.
-No, no, wait, wait, wait.
340
00:15:11,981 --> 00:15:14,380
Wait, wait. Officer,
please don't let her leave.
341
00:15:14,381 --> 00:15:16,611
Look, if you want the hostage,
send her over.
342
00:15:16,683 --> 00:15:18,451
Or, otherwise, no deal.
343
00:15:19,386 --> 00:15:21,254
Oh, God. Stupid. Ugh.
344
00:15:21,255 --> 00:15:23,155
-TULLY:
Hold on, hold on. Wagner. -WAGNER: Elsbeth.
345
00:15:23,156 --> 00:15:24,691
TULLY:
Whoa, whoa. Wait, wait.
346
00:15:24,692 --> 00:15:26,058
-Elsbeth. Elsbeth.
-Ma'am.
347
00:15:26,059 --> 00:15:28,261
-No, no, no. Miss.
-WAGNER: Elsbeth.
348
00:15:28,395 --> 00:15:30,563
(sirens wailing)
349
00:15:42,875 --> 00:15:45,112
(helicopter blades whirring)
350
00:15:47,147 --> 00:15:49,616
I think this is a mistake.
I'll go.
351
00:15:49,716 --> 00:15:51,118
Captain, he asked for me.
352
00:15:51,119 --> 00:15:53,119
We had a nice rapport
before he pulled a gun on me.
353
00:15:53,120 --> 00:15:56,223
Okay, well, uh, you need to keep
Nolan away from the vent.
354
00:15:56,323 --> 00:15:58,625
Okay, that shouldn't be
too hard, right?
355
00:15:58,725 --> 00:16:00,475
-Okay, send her out.
-NOLAN: Uh-uh.
356
00:16:00,527 --> 00:16:01,995
First, send her in.
357
00:16:04,131 --> 00:16:06,433
Whoa, whoa, whoa.
What's in the bags?
358
00:16:06,499 --> 00:16:09,269
Um... Well, uh...
(clears throat)
359
00:16:09,270 --> 00:16:11,903
Usually, on-on Wednesdays,
I like to put stuff that has...
360
00:16:11,904 --> 00:16:13,340
-Just drop them.
-Oh, okay.
361
00:16:13,473 --> 00:16:14,741
Um, let me just grab a few...
362
00:16:14,807 --> 00:16:16,043
Drop them.
363
00:16:17,544 --> 00:16:19,479
All right, step up.
364
00:16:19,579 --> 00:16:21,014
-Step up.
-(Jen gasping)
365
00:16:23,450 --> 00:16:25,552
Good to see you again, Nolan.
366
00:16:25,553 --> 00:16:27,619
-NOLAN: Over there.
-(Jen whimpering)
367
00:16:27,620 --> 00:16:30,423
(sobbing)
368
00:16:30,490 --> 00:16:32,425
Oh, do you want to talk
for a sec?
369
00:16:32,492 --> 00:16:33,860
-Kneel.
-Oh, sorry, okay.
370
00:16:33,993 --> 00:16:36,403
-(phone ringing)
-(music continues playing)
371
00:16:37,464 --> 00:16:38,998
How are you guys doing?
372
00:16:39,099 --> 00:16:40,767
Hot. And I missed my audition.
373
00:16:40,768 --> 00:16:42,368
-I don't belong here.
-I'm okay.
374
00:16:42,369 --> 00:16:43,419
-Are you a cop?
-No.
375
00:16:43,470 --> 00:16:44,937
But I work with the police.
376
00:16:44,938 --> 00:16:46,272
Can you sneak attack
and get his gun?
377
00:16:46,273 --> 00:16:48,040
That would be fun, wouldn't it?
378
00:16:48,041 --> 00:16:50,642
Unfortunately, that's not
my area of expertise.
379
00:16:50,643 --> 00:16:53,646
-What is your area of expertise?
-I observe.
380
00:16:53,713 --> 00:16:54,947
Oh, my God.
381
00:16:55,048 --> 00:16:57,550
The police do have
a plan though, right?
382
00:16:57,650 --> 00:16:58,785
A plan?
383
00:16:58,885 --> 00:17:01,654
Yes. They're gonna enter
through a vent.
384
00:17:01,721 --> 00:17:04,424
We have to keep him
away from it, okay?
385
00:17:04,523 --> 00:17:06,858
So, let's see. Um... Ooh, there.
386
00:17:06,959 --> 00:17:08,595
(gasps) There, too.
387
00:17:08,694 --> 00:17:10,730
I see another one.
388
00:17:10,863 --> 00:17:13,031
Wait, so which one?
389
00:17:13,133 --> 00:17:14,367
NOLAN:
I'm not stupid.
390
00:17:14,467 --> 00:17:15,667
I told you, okay?
391
00:17:15,768 --> 00:17:17,869
And-and-and a portable heater.
392
00:17:17,970 --> 00:17:19,972
Uh, one for each hostage
and myself.
393
00:17:20,039 --> 00:17:21,407
Plug-in. No, not batteries.
394
00:17:21,540 --> 00:17:24,277
-Uh...
-(Elsbeth gasps)
395
00:17:24,377 --> 00:17:25,912
-There.
-(gasps)
396
00:17:26,045 --> 00:17:27,513
What are we gonna do?
397
00:17:27,579 --> 00:17:28,748
Uh... Uh...
398
00:17:28,848 --> 00:17:31,251
Uh, Nolan? Nolan. Over here.
399
00:17:31,384 --> 00:17:33,720
-What?
-I'm so sorry. I have to go the bathroom.
400
00:17:33,721 --> 00:17:35,321
-You just got here.
-ELSBETH: Yeah, I know,
401
00:17:35,322 --> 00:17:36,922
but when I get nervous,
I have to go.
402
00:17:36,923 --> 00:17:39,525
You should've seen me
on Christmas morning. (chuckles)
403
00:17:39,526 --> 00:17:40,760
Please.
404
00:17:40,860 --> 00:17:43,029
(sighs)
405
00:17:44,264 --> 00:17:46,333
Oh, thank you.
406
00:17:46,399 --> 00:17:48,601
Thank you.
407
00:17:48,701 --> 00:17:52,505
(squeals) Hurry, hurry,
hurry, hurry, hurry.
408
00:17:57,844 --> 00:17:59,412
Oh, good. Okay.
409
00:17:59,546 --> 00:18:01,681
-Thanks.
-Okay. All right.
410
00:18:01,781 --> 00:18:03,416
Oh, uh, wait.
411
00:18:03,516 --> 00:18:05,452
Uh, you know what?
I bet the, uh,
412
00:18:05,585 --> 00:18:08,155
music is coming from in here.
413
00:18:13,426 --> 00:18:15,928
(over speakers):
* I can go anytime *
414
00:18:16,028 --> 00:18:17,797
* Day or night, and I'll find *
415
00:18:17,930 --> 00:18:19,366
* A world that's so bright *
416
00:18:19,466 --> 00:18:20,976
-* And appealing... *
-Oh, my God.
417
00:18:21,067 --> 00:18:23,717
-(music continues in distance)
-(Nolan groaning)
418
00:18:28,441 --> 00:18:30,643
(banging continues)
419
00:18:31,478 --> 00:18:33,646
(Nolan grunting)
420
00:18:35,715 --> 00:18:37,950
(song continues over speakers)
421
00:18:38,964 --> 00:18:41,853
-(Nolan grunts)
-(music stops)
422
00:18:41,854 --> 00:18:44,791
-(all sigh)
-Oh, thank God.
423
00:18:45,958 --> 00:18:48,261
* *
424
00:19:05,478 --> 00:19:08,014
("Pop Goes the Weasel" playing)
425
00:19:10,149 --> 00:19:11,518
(song continues playing)
426
00:19:11,651 --> 00:19:15,154
* Mulberry bush...
the weasels. *
427
00:19:15,288 --> 00:19:16,338
Oh, my...
428
00:19:16,423 --> 00:19:17,824
(mumbles) * All in fun *
429
00:19:17,957 --> 00:19:20,126
* Pop goes the weasel *
430
00:19:20,193 --> 00:19:23,029
-(mumbling lyrics)
-(snapping fingers)
431
00:19:23,129 --> 00:19:25,131
That's it. Let's go. Let's go.
432
00:19:25,198 --> 00:19:27,500
("Pop Goes the Weasel"
continues playing)
433
00:19:27,634 --> 00:19:29,336
Abort!
434
00:19:29,469 --> 00:19:32,038
(gunshot)
435
00:19:32,939 --> 00:19:35,708
You try that again,
and you're a dead man.
436
00:19:39,779 --> 00:19:41,381
* Pop goes the weasel. *
437
00:19:45,718 --> 00:19:47,387
(tape ripping)
438
00:19:52,292 --> 00:19:54,162
I didn't know
they were gonna do that.
439
00:19:54,163 --> 00:19:56,228
I-I-I really did
have to go to the bathroom.
440
00:19:56,229 --> 00:19:59,031
It's, um, it's being
in nervous situations like this,
441
00:19:59,165 --> 00:20:00,700
that's all.
I mean, one time I...
442
00:20:00,833 --> 00:20:03,035
(muffled talking)
443
00:20:05,272 --> 00:20:07,440
Look, I'm sorry.
444
00:20:07,540 --> 00:20:09,075
I'm a nice guy.
445
00:20:09,208 --> 00:20:12,879
Really, I am, but everybody
reaches their breaking point.
446
00:20:12,979 --> 00:20:14,814
Mm. (muffled talking)
447
00:20:14,914 --> 00:20:17,083
(phone ringing)
448
00:20:20,853 --> 00:20:22,522
-(grunts)
-(ringing stops)
449
00:20:22,622 --> 00:20:24,291
(phone clatters)
450
00:20:25,191 --> 00:20:27,627
Come on, come on.
451
00:20:29,061 --> 00:20:30,263
He's not answering.
452
00:20:30,264 --> 00:20:31,863
Because you escalated
the situation.
453
00:20:31,864 --> 00:20:34,434
I don't really need
your commentary, Charles.
454
00:20:34,534 --> 00:20:36,168
Watch and learn, gentlemen.
455
00:20:36,269 --> 00:20:38,271
(sirens wailing)
456
00:20:38,838 --> 00:20:41,974
(mutters):
Escalate your situation.
457
00:20:43,410 --> 00:20:46,045
-(bullhorn squeals loudly)
-Come on.
458
00:20:47,347 --> 00:20:50,583
Nolan Hurst.
This is, uh, Captain Tully.
459
00:20:50,584 --> 00:20:52,250
Again. We're having
a little trouble
460
00:20:52,251 --> 00:20:53,785
reaching you
on the phone, Nolan.
461
00:20:53,786 --> 00:20:55,476
Still working on that jet
for you.
462
00:20:55,488 --> 00:20:57,357
But we need to, uh...
463
00:20:57,358 --> 00:20:59,458
de-escalate things a little bit,
so I need you
464
00:20:59,459 --> 00:21:01,809
-to speak to me, Nolan.
-TEDDY: Captain Wagner.
465
00:21:02,529 --> 00:21:04,297
Teddy. What are you doing here?
466
00:21:04,298 --> 00:21:07,132
I saw this girl live streaming
that she was being held hostage,
467
00:21:07,133 --> 00:21:09,200
and I happened to check
my mom's location.
468
00:21:09,201 --> 00:21:11,304
She shares hers.
I don't share mine.
469
00:21:12,339 --> 00:21:14,607
-She's in there, too?
-Yeah.
470
00:21:14,608 --> 00:21:16,274
She volunteered to go in,
didn't she?
471
00:21:16,275 --> 00:21:17,544
You should go home,
472
00:21:17,545 --> 00:21:19,010
and we'll call you
when we resolve this.
473
00:21:19,011 --> 00:21:20,412
No. There's no way I'm leaving.
474
00:21:20,413 --> 00:21:22,113
I need everyone
to move around the corner.
475
00:21:22,114 --> 00:21:24,817
No. He's with me.
476
00:21:25,652 --> 00:21:28,087
Everyone else.
477
00:21:28,187 --> 00:21:29,722
-Thanks.
-Don't worry.
478
00:21:29,789 --> 00:21:33,292
Your mother's very good at
talking her way out of things.
479
00:21:33,393 --> 00:21:35,495
* *
480
00:21:35,496 --> 00:21:39,931
TULLY (over bullhorn):
Got to talk to us. You hungry?
481
00:21:39,932 --> 00:21:41,901
Are the hostages hungry, Nolan?
482
00:21:41,902 --> 00:21:43,435
We-we can send in
some pizzas or...
483
00:21:43,436 --> 00:21:44,903
I'm hungry.
I didn't get breakfast.
484
00:21:44,904 --> 00:21:46,238
NOLAN:
You'll be fine.
485
00:21:46,305 --> 00:21:49,842
Fasting's a thing now anyway,
Tin- uh, Rufus.
486
00:21:49,843 --> 00:21:51,810
And you're crazy
if you think I'm gonna let
487
00:21:51,811 --> 00:21:53,145
somebody in here with food.
488
00:21:53,245 --> 00:21:55,214
-(muffled groan)
-NOLAN: No.
489
00:21:55,314 --> 00:21:57,584
-No.
-Just let her talk.
490
00:21:57,684 --> 00:22:00,274
Unless it's sign language,
I don't want to hear her.
491
00:22:01,220 --> 00:22:02,321
Ow.
492
00:22:02,322 --> 00:22:04,022
We don't need them
to bring in food.
493
00:22:04,023 --> 00:22:06,158
RUFUS:
What do you mean?
494
00:22:06,258 --> 00:22:08,395
(timer ticking)
495
00:22:09,929 --> 00:22:12,665
-God, that smells good.
-Ah, lemon cake.
496
00:22:12,666 --> 00:22:14,833
Oh, I always wanted
one of these as a kid,
497
00:22:14,834 --> 00:22:17,169
but my dad said
I would burn myself.
498
00:22:17,303 --> 00:22:19,005
-CANDICE: Aw.
-ELSBETH: Yeah.
499
00:22:21,641 --> 00:22:25,645
My daughter wanted one, too,
and I said the same thing.
500
00:22:25,745 --> 00:22:27,780
How old is your daughter?
501
00:22:27,847 --> 00:22:28,897
She's 11.
502
00:22:28,948 --> 00:22:31,884
N- Uh, no, sorry, she's 14.
503
00:22:32,018 --> 00:22:34,987
-I haven't seen her in a while.
-ELSBETH: Oh.
504
00:22:35,054 --> 00:22:36,389
Why is that?
505
00:22:36,523 --> 00:22:38,591
Because...
506
00:22:38,691 --> 00:22:40,226
I went to prison.
507
00:22:40,359 --> 00:22:42,495
(ticking continues)
508
00:22:43,329 --> 00:22:45,865
She was nine when I went in,
509
00:22:45,998 --> 00:22:49,368
and, uh, she visited once.
510
00:22:49,469 --> 00:22:53,406
And then, her mom cut me off.
511
00:22:53,506 --> 00:22:55,141
And you haven't seen her since?
512
00:22:55,241 --> 00:22:56,843
(laughs weakly)
513
00:22:56,943 --> 00:23:00,046
I was supposed to see her today.
514
00:23:00,146 --> 00:23:01,196
That's why the doll?
515
00:23:01,247 --> 00:23:03,683
-Yeah.
-Oh.
516
00:23:03,750 --> 00:23:07,119
I used to buy my son
everything he asked for.
517
00:23:07,219 --> 00:23:11,424
I was making up for working
80 hours a week as a lawyer.
518
00:23:11,558 --> 00:23:15,094
He's an adult now, and...
519
00:23:15,227 --> 00:23:18,965
there's no substitute
for spending time with him.
520
00:23:21,000 --> 00:23:24,270
Do you think you can get closer
to somebody later in life,
521
00:23:24,370 --> 00:23:27,940
even if you blew it completely
earlier?
522
00:23:29,476 --> 00:23:31,377
Absolutely.
523
00:23:31,478 --> 00:23:33,312
(timer dings)
524
00:23:35,615 --> 00:23:36,816
-Ow! Shoot.
-Oh.
525
00:23:36,949 --> 00:23:38,618
-You okay?
-(laughs)
526
00:23:38,751 --> 00:23:40,086
See?
527
00:23:40,186 --> 00:23:41,821
Mmm.
528
00:23:43,289 --> 00:23:44,524
Dig in.
529
00:23:45,525 --> 00:23:48,961
It's a cool doll, though.
The doll you were getting.
530
00:23:49,061 --> 00:23:50,429
She asked for it.
531
00:23:50,430 --> 00:23:52,798
I mean, it's the only thing
she's ever asked for.
532
00:23:52,799 --> 00:23:54,534
Nolan...
533
00:23:54,634 --> 00:23:56,603
you have to tell the police.
534
00:23:56,669 --> 00:23:59,071
They think the doll
is carrying drugs.
535
00:23:59,171 --> 00:24:03,910
(laughs) I think we're
a little... past that point.
536
00:24:05,512 --> 00:24:06,679
Oh.
537
00:24:07,747 --> 00:24:09,077
-Oh, that is good.
-Mm-hmm.
538
00:24:09,115 --> 00:24:10,750
-Mmm. Oh.
-TULLY: Nolan.
539
00:24:10,751 --> 00:24:12,217
TULLY:
I can't do this alone.
540
00:24:12,218 --> 00:24:14,053
I should give them a deadline.
541
00:24:15,788 --> 00:24:18,957
(whispering):
So what do you think?
542
00:24:18,958 --> 00:24:20,592
I think he watched
a lot of Die Hard
543
00:24:20,593 --> 00:24:22,328
and Dog Day Afternoon in prison.
544
00:24:22,329 --> 00:24:23,962
I did the Pacino monologue
in class.
545
00:24:23,963 --> 00:24:25,532
I think this is Inside Man.
546
00:24:25,533 --> 00:24:27,165
Remember what happened with
the pizza boxes in the movie?
547
00:24:27,166 --> 00:24:28,466
-They were bugged?
-Right.
548
00:24:28,467 --> 00:24:31,170
No. I mean,
what are we gonna do now?
549
00:24:33,339 --> 00:24:35,141
TULLY:
Nolan?
550
00:24:35,241 --> 00:24:37,043
Want to come
to the window maybe?
551
00:24:37,176 --> 00:24:39,712
How we doing in there?
552
00:24:41,180 --> 00:24:42,715
Got to talk to us.
553
00:24:45,518 --> 00:24:46,853
(chiming)
554
00:24:46,953 --> 00:24:49,543
(high-pitched voice):
Captain Tully, I'm done w-
555
00:24:49,656 --> 00:24:51,223
(chiming)
556
00:24:51,224 --> 00:24:53,124
(cartoonish voice):
Captain Tully, I'm done-
557
00:24:53,125 --> 00:24:54,627
(Nolan groans)
558
00:24:54,694 --> 00:24:56,362
(chiming)
559
00:24:57,396 --> 00:25:00,166
(cartoonish voice):
Okay, I'm starting the clock.
560
00:25:00,232 --> 00:25:02,702
You have one hour
to get a van out front
561
00:25:02,802 --> 00:25:04,436
to take me to the airport,
562
00:25:04,537 --> 00:25:06,906
or I kill Elsbeth,
563
00:25:07,006 --> 00:25:09,709
and the Tin Soldier. I'm not j-
564
00:25:09,710 --> 00:25:11,242
(normal voice):
I'm not joking.
565
00:25:11,243 --> 00:25:14,513
Easy, easy, Nolan.
We're working on it.
566
00:25:14,614 --> 00:25:16,716
It's hard to get clearance
from the FAA
567
00:25:16,816 --> 00:25:18,284
without a flight plan.
568
00:25:19,719 --> 00:25:21,020
(gasps) He's coming.
569
00:25:21,087 --> 00:25:23,255
Uh, give me a country
with no extradition.
570
00:25:23,389 --> 00:25:26,258
-Cuba?
-Uh, Algeria. That's from Dog Day.
571
00:25:27,193 --> 00:25:29,528
-Elsbeth?
-Ooh, Lichtenburg.
572
00:25:29,529 --> 00:25:31,930
Lichtenburg?
That's a real place?
573
00:25:31,931 --> 00:25:33,365
Yes.
574
00:25:33,432 --> 00:25:34,601
G...
575
00:25:36,603 --> 00:25:41,841
(cartoonish voice):
Okay. I want to go to Lichtenburg in one hour.
576
00:25:41,941 --> 00:25:44,076
-Lichtenburg?
-Lichtenburg.
577
00:25:44,210 --> 00:25:45,470
Okay, to show good faith,
578
00:25:45,471 --> 00:25:47,045
how about sending out
another hostage.
579
00:25:47,046 --> 00:25:49,816
Ha, ha. Ha.
580
00:25:49,916 --> 00:25:51,283
Nice try.
581
00:25:51,383 --> 00:25:53,786
ELSBETH:
Nolan. Nolan, quick.
582
00:25:54,520 --> 00:25:57,523
(retches, coughs)
583
00:25:57,624 --> 00:25:59,425
Nolan. Nolan.
584
00:25:59,426 --> 00:26:01,526
-Quick, we need you.
-(normal voice): What?
585
00:26:01,527 --> 00:26:03,394
-She just started throwing up.
-I'm sorry.
586
00:26:03,395 --> 00:26:06,633
I just- I-I think it was
the cake. I-I have celiac. I...
587
00:26:06,634 --> 00:26:08,099
Well, then why did you eat it?
588
00:26:08,100 --> 00:26:09,910
I was really hungry
and maybe I-I-I...
589
00:26:09,936 --> 00:26:11,470
I'll clean this up.
590
00:26:11,471 --> 00:26:13,038
Uh, but I think we should
get her some medical attention.
591
00:26:13,039 --> 00:26:15,742
Oh, my God. (retches, coughs)
592
00:26:15,842 --> 00:26:17,944
ELSBETH:
See?
593
00:26:22,281 --> 00:26:23,449
(door opens)
594
00:26:24,483 --> 00:26:28,220
(cartoonish voice):
Okay, good faith, I'm sending someone out.
595
00:26:28,287 --> 00:26:31,490
I want to see that van.
Go, go, go.
596
00:26:31,491 --> 00:26:33,825
Are you all right?
Did he hurt you?
597
00:26:33,826 --> 00:26:35,460
No, I'm fine, I'm fine.
I was faking it.
598
00:26:35,461 --> 00:26:37,997
-Um, Captain Wagner?
-Absolutely not.
599
00:26:38,130 --> 00:26:39,398
-Yeah. Wagner.
-Wagner.
600
00:26:39,498 --> 00:26:42,168
Okay, uh, I have a message
from Elsbeth.
601
00:26:50,810 --> 00:26:52,311
(indistinct chatter)
602
00:26:52,411 --> 00:26:53,846
TULLY:
Good.
603
00:26:53,980 --> 00:26:55,114
What is it?
604
00:26:55,214 --> 00:26:57,516
It's a nanny cam.
It was Elsbeth's idea.
605
00:26:57,616 --> 00:27:00,152
(Nolan speaking indistinctly)
606
00:27:00,252 --> 00:27:02,288
Sergeant, see what
I'm looking at?
607
00:27:02,289 --> 00:27:03,755
We get him to the other side
of the store,
608
00:27:03,756 --> 00:27:05,491
-we get a clean shot, right?
-Shh.
609
00:27:06,108 --> 00:27:09,160
(Nolan speaking indistinctly)
610
00:27:09,161 --> 00:27:10,595
So that means I need a driver.
I need one...
611
00:27:10,596 --> 00:27:12,298
What's your daughter's name?
612
00:27:14,133 --> 00:27:15,835
Why do you want to know?
613
00:27:15,968 --> 00:27:18,938
Uh, nothing. Y-You just said
you were doing all of this
614
00:27:19,038 --> 00:27:20,172
just to get her a doll,
615
00:27:20,272 --> 00:27:23,042
and I just wanted
to know her name.
616
00:27:23,142 --> 00:27:24,610
(sighs)
617
00:27:24,711 --> 00:27:26,879
It's, uh, it's Bella.
618
00:27:26,979 --> 00:27:29,081
Bella. That's nice.
619
00:27:29,181 --> 00:27:31,650
And you just wanted
to get her a doll. I mean,
620
00:27:31,651 --> 00:27:34,452
this doll didn't have drugs
in it or anything like that.
621
00:27:34,453 --> 00:27:36,354
All right, I'm-I'm done
talking about this.
622
00:27:36,355 --> 00:27:38,223
Nolan, why don't you tell the
police out there that you want
623
00:27:38,224 --> 00:27:40,694
to talk to your daughter, Bella.
They'll find her.
624
00:27:40,727 --> 00:27:41,861
Go.
625
00:27:41,994 --> 00:27:43,129
What?
626
00:27:43,229 --> 00:27:46,065
(siren wailing)
627
00:27:51,370 --> 00:27:53,239
(sighs)
628
00:27:55,374 --> 00:27:56,575
Nolan?
629
00:27:58,344 --> 00:27:59,746
Get back.
630
00:27:59,846 --> 00:28:02,048
Get back. Get back.
631
00:28:02,181 --> 00:28:04,817
It's Captain Wagner,
and I'm unarmed.
632
00:28:04,884 --> 00:28:06,919
I've got something for you.
633
00:28:08,220 --> 00:28:09,421
Stop there.
634
00:28:10,222 --> 00:28:12,424
It's your daughter.
635
00:28:12,558 --> 00:28:14,693
She wants to talk to you.
636
00:28:17,396 --> 00:28:20,933
Let me just put it here
by the door.
637
00:28:25,404 --> 00:28:27,273
And I'll back away.
638
00:28:35,581 --> 00:28:37,116
(indistinct chatter)
639
00:28:39,218 --> 00:28:40,753
WAGNER:
Ready?
640
00:28:40,887 --> 00:28:44,423
Get him to come out, okay?
641
00:28:44,556 --> 00:28:46,625
Just talk to him.
642
00:28:48,627 --> 00:28:51,297
(line ringing)
643
00:28:52,865 --> 00:28:54,855
-NOLAN (over phone): Hello?
-Hey, Dad.
644
00:28:54,934 --> 00:28:56,903
Hey, kiddo.
645
00:28:56,969 --> 00:28:58,270
Hey. Oh, my God.
646
00:28:58,404 --> 00:29:01,340
It's so good
to hear your voice. (stammers)
647
00:29:01,440 --> 00:29:05,211
God, I miss you so much.
What-what, uh... How's it going?
648
00:29:05,311 --> 00:29:06,612
BELLA:
I'm okay.
649
00:29:06,712 --> 00:29:09,048
This is kind of a lot, you know.
650
00:29:09,115 --> 00:29:11,483
I know. I-I'm sorry, things got
651
00:29:11,583 --> 00:29:14,520
a little, uh, out of hand. Um...
652
00:29:14,620 --> 00:29:16,222
Hey, how's school?
653
00:29:16,288 --> 00:29:18,791
It's fine. I hate algebra.
654
00:29:18,925 --> 00:29:21,060
Oh, algebra's the worst.
655
00:29:21,160 --> 00:29:23,863
I hated it, too, but,
you know, I got through it.
656
00:29:23,963 --> 00:29:26,253
And-and you'll get through it,
too, you know.
657
00:29:26,298 --> 00:29:27,599
Uh... Oh.
658
00:29:27,666 --> 00:29:30,002
I got you that, uh,
doll you-you wanted.
659
00:29:31,237 --> 00:29:32,287
What doll?
660
00:29:32,304 --> 00:29:33,873
The one you said. Uh...
661
00:29:33,973 --> 00:29:36,042
Chrissie,
the Spirited Girl Doll.
662
00:29:39,778 --> 00:29:42,648
Oh, yeah. Thank you so much.
663
00:29:42,748 --> 00:29:45,551
(stammers)
You-you don't want it?
664
00:29:46,418 --> 00:29:47,686
No. I-I want it.
665
00:29:47,820 --> 00:29:50,422
Bring it to me.
I'll meet you outside the store.
666
00:29:50,489 --> 00:29:52,091
(sighs)
667
00:29:53,592 --> 00:29:54,994
(sighs) Bella.
668
00:29:55,995 --> 00:29:57,329
(sighs)
669
00:29:57,429 --> 00:30:01,200
I know when you're lying to me.
I'm your father.
670
00:30:05,765 --> 00:30:11,142
Yeah, I did want the doll, Dad,
like, three years ago,
671
00:30:11,143 --> 00:30:13,212
but you were in prison.
672
00:30:13,312 --> 00:30:15,481
I'm 14 now. I'm not the same.
673
00:30:16,348 --> 00:30:18,951
Right. Of-of course. I...
674
00:30:19,018 --> 00:30:20,819
I should've thought
of that. Uh...
675
00:30:20,887 --> 00:30:22,221
That was a...
676
00:30:22,354 --> 00:30:23,589
that was a mistake.
677
00:30:23,689 --> 00:30:25,491
Th-This is a, this is a mistake.
678
00:30:25,557 --> 00:30:27,293
This... (clicks tongue)
679
00:30:27,359 --> 00:30:32,731
Seem to be making a lot of those
these days.
680
00:30:36,302 --> 00:30:38,670
I love you, Bella. Be good.
681
00:30:38,770 --> 00:30:41,307
-Dad, wait.
-(phone beeps)
682
00:30:41,407 --> 00:30:43,042
Dad?
683
00:30:46,979 --> 00:30:48,347
(hangs up phone)
684
00:30:57,056 --> 00:30:59,892
She might enjoy visiting you
in Lichtenburg.
685
00:31:00,026 --> 00:31:01,760
There're castles
686
00:31:01,860 --> 00:31:03,896
-and strudel and...
-(drops phone)
687
00:31:05,264 --> 00:31:06,933
...lederhosen.
688
00:31:11,237 --> 00:31:13,172
* *
689
00:31:13,272 --> 00:31:15,574
(sirens wailing)
690
00:31:36,628 --> 00:31:39,431
* *
691
00:31:44,303 --> 00:31:46,272
I've been reading up
on your Tully guy.
692
00:31:46,273 --> 00:31:48,873
-He's not my guy.
-Yeah, well, last year, it was the same exact thing.
693
00:31:48,874 --> 00:31:51,542
There was a hostage situation,
and one of his marksmen missed
694
00:31:51,543 --> 00:31:54,113
-the hostage-taker
and killed a cop. -I know.
695
00:31:54,213 --> 00:31:55,381
You know?
696
00:31:55,481 --> 00:31:56,815
You have to stop this.
697
00:31:56,949 --> 00:31:59,418
Teddy, in situations like this,
we're equals.
698
00:31:59,518 --> 00:32:00,786
I'm not his superior.
699
00:32:00,886 --> 00:32:02,821
We just need more time, okay?
700
00:32:02,822 --> 00:32:04,622
You said Mom can talk her way
out of anything.
701
00:32:04,623 --> 00:32:07,960
-She just needs time.
-TULLY: Okay, Nolan.
702
00:32:07,961 --> 00:32:09,794
The van will be here
in 15 minutes,
703
00:32:09,795 --> 00:32:11,663
so, uh, get yourself ready.
704
00:32:11,797 --> 00:32:14,466
The van will be here
in 15 minutes.
705
00:32:14,566 --> 00:32:16,468
You know,
I'm a defense attorney.
706
00:32:16,568 --> 00:32:18,204
That's always been my job.
707
00:32:18,304 --> 00:32:20,672
Yeah, I'm not a big fan
of lawyers.
708
00:32:20,806 --> 00:32:22,541
You never had me before.
709
00:32:22,641 --> 00:32:24,410
I look at your case,
710
00:32:24,510 --> 00:32:26,945
I can't help but think
how I would defend you.
711
00:32:27,013 --> 00:32:28,880
If I was your lawyer,
712
00:32:28,981 --> 00:32:31,817
I would say
this was an accident.
713
00:32:31,917 --> 00:32:34,353
The victim slipped
and hit his head.
714
00:32:34,453 --> 00:32:37,823
And why were you
meeting this guy at all?
715
00:32:38,824 --> 00:32:40,492
Come on.
716
00:32:41,627 --> 00:32:45,064
If I had you on the stand,
717
00:32:45,164 --> 00:32:46,865
what would you say?
718
00:32:46,999 --> 00:32:48,734
Were you buying drugs?
719
00:32:48,834 --> 00:32:50,902
No. I bought a doll.
720
00:32:51,003 --> 00:32:52,571
-For who?
-"Whom."
721
00:32:53,572 --> 00:32:54,940
My daughter, Bella.
722
00:32:54,941 --> 00:32:56,541
ELSBETH:
Because you love her.
723
00:32:56,542 --> 00:32:58,710
You got out of prison,
your first thought
724
00:32:58,844 --> 00:33:00,846
was making her happy.
725
00:33:00,946 --> 00:33:03,915
And how much did you pay
for this doll?
726
00:33:04,016 --> 00:33:05,284
$6,000.
727
00:33:06,118 --> 00:33:10,356
Ugh. That was every cent
you had, wasn't it?
728
00:33:10,489 --> 00:33:12,458
Hey, guys, come over here.
729
00:33:12,558 --> 00:33:14,360
Sit over here.
730
00:33:14,493 --> 00:33:15,694
Sit down.
731
00:33:15,827 --> 00:33:19,998
Okay, Nolan,
just tell us in your own words.
732
00:33:20,866 --> 00:33:22,301
(sighs)
733
00:33:23,469 --> 00:33:25,571
All right. I...
734
00:33:25,671 --> 00:33:27,873
I loved my family very much,
735
00:33:27,973 --> 00:33:30,209
and I wanted the best for them.
736
00:33:30,342 --> 00:33:33,212
You know, uh, uh,
private schools, vacations,
737
00:33:33,345 --> 00:33:37,549
and-and that's why
I made those stupid trades
738
00:33:37,649 --> 00:33:39,718
that I shouldn't have.
739
00:33:39,818 --> 00:33:42,588
And then everything fell apart.
740
00:33:43,755 --> 00:33:47,726
And I had this idea that,
if I just got her
741
00:33:47,859 --> 00:33:50,662
the one thing
she asked for when I got out,
742
00:33:50,762 --> 00:33:54,400
that, uh, you know, everything
could go back to the way it was.
743
00:33:54,500 --> 00:33:57,336
Uh... we were very happy.
744
00:33:57,403 --> 00:33:58,604
ELSBETH:
Mm-hmm.
745
00:33:58,704 --> 00:34:01,607
Nolan, I want you...
746
00:34:02,708 --> 00:34:05,077
...to look at this doll box
747
00:34:05,177 --> 00:34:07,846
and read the price for the jury.
748
00:34:09,047 --> 00:34:12,184
Uh, $400.
749
00:34:12,284 --> 00:34:14,754
ELSBETH:
The store manager was asking you to pay
750
00:34:14,853 --> 00:34:17,188
15 times the listed price.
751
00:34:17,255 --> 00:34:20,592
And then, he tried
to swindle you.
752
00:34:21,393 --> 00:34:24,263
And that's how
I used to defend my clients.
753
00:34:24,362 --> 00:34:27,733
By finding a bigger villain.
754
00:34:27,799 --> 00:34:31,203
I'm, uh, not proud
of it now, but
755
00:34:31,303 --> 00:34:32,704
it worked.
756
00:34:32,771 --> 00:34:34,106
Go, Mom.
757
00:34:34,206 --> 00:34:36,808
-Yeah, but I took hostages.
-ELSBETH: Okay.
758
00:34:36,908 --> 00:34:39,145
When you arrived this morning,
759
00:34:39,146 --> 00:34:40,544
-were you armed?
-NOLAN: No.
760
00:34:40,545 --> 00:34:41,946
Of course not.
I don't own a gun.
761
00:34:41,947 --> 00:34:43,448
I don't- I've never even
held a gun before.
762
00:34:43,449 --> 00:34:46,252
That is a police gun
in your hand, isn't it?
763
00:34:46,318 --> 00:34:49,888
Was it not the police
who overreacted?
764
00:34:49,987 --> 00:34:52,791
Who left a gun
so easily accessible?
765
00:34:52,891 --> 00:34:55,927
Yeah, but don't juries
always side with cops?
766
00:34:56,027 --> 00:34:59,531
Not if I put Captain Tully
on the stand.
767
00:35:00,299 --> 00:35:03,502
There was a way
to de-escalate this crisis,
768
00:35:03,602 --> 00:35:05,671
but he wanted to prove himself,
769
00:35:05,804 --> 00:35:09,074
-to prove his equipment.
-TULLY: Okay.
770
00:35:09,075 --> 00:35:10,808
Get the minivan in here.
Let's get this over with.
771
00:35:10,809 --> 00:35:12,643
Yeah, she's right.
You know, this is all about
772
00:35:12,644 --> 00:35:13,945
the size of your budget.
773
00:35:14,012 --> 00:35:15,614
Wagner, get out.
774
00:35:15,714 --> 00:35:18,617
-You have no authority here.
-This is my precinct.
775
00:35:18,717 --> 00:35:20,752
It's my operation. Is that not-
776
00:35:20,753 --> 00:35:22,453
-Chief Spaulden.
-Oh, Chief Spaulden.
777
00:35:22,454 --> 00:35:24,021
-I can't believe this.
-Yup. Captain Tully here. Yup.
778
00:35:24,022 --> 00:35:26,158
We are, uh, ten minutes
from engaging.
779
00:35:26,258 --> 00:35:28,527
I just wanted to- Yes, sir.
780
00:35:28,627 --> 00:35:30,095
Yes, Captain Wagner is here,
781
00:35:30,096 --> 00:35:31,962
and he's undermining
my leadership right now, so...
782
00:35:31,963 --> 00:35:33,532
-Whoa.
-Chief.
783
00:35:33,632 --> 00:35:36,668
Captain Tully is planning
a tactical assault...
784
00:35:36,802 --> 00:35:39,671
-Chief...
-...with potential high civilian casualties.
785
00:35:39,672 --> 00:35:41,372
-No.
-And one of those casualties
786
00:35:41,373 --> 00:35:44,243
is gonna be our
consent decree lawyer-
787
00:35:45,877 --> 00:35:49,548
(stammers)
No, sir. That's right, but-
788
00:35:51,149 --> 00:35:52,551
Okay.
789
00:35:54,220 --> 00:35:56,222
Yes, Chief.
790
00:35:56,355 --> 00:35:58,023
Thank you.
791
00:35:58,123 --> 00:35:59,725
Charles, you need to stand down.
792
00:35:59,825 --> 00:36:02,461
Officer Stone,
take Captain Wagner to his car
793
00:36:02,528 --> 00:36:04,330
and keep him there. Thank God.
794
00:36:04,396 --> 00:36:06,965
All right.
Everybody pay attention, please.
795
00:36:07,065 --> 00:36:10,636
Let's move. Have the snipers
line up their shots
796
00:36:10,736 --> 00:36:13,739
and let's go. I want to have
everybody to, uh...
797
00:36:13,872 --> 00:36:16,308
Yeah? Who-who-who is this?
Who are you?
798
00:36:16,375 --> 00:36:19,745
Elsbeth Tascioni is my mother.
799
00:36:21,213 --> 00:36:22,548
Tough break. Get out.
800
00:36:22,648 --> 00:36:24,883
Someone help him out. Let's go.
801
00:36:25,751 --> 00:36:27,085
I've got a shot.
802
00:36:28,654 --> 00:36:30,121
We have a shot.
803
00:36:30,222 --> 00:36:33,492
You know, I really didn't want
this to happen.
804
00:36:33,559 --> 00:36:34,993
I know.
805
00:36:34,994 --> 00:36:38,396
And there's no way
you can be my attorney?
806
00:36:38,397 --> 00:36:41,500
I can't, but I can get you
the best attorney working today.
807
00:36:41,501 --> 00:36:43,834
She's in D.C., but she also
practices in New York.
808
00:36:43,835 --> 00:36:46,004
What-what's the name
of her law firm?
809
00:36:46,071 --> 00:36:49,174
You know, it keeps changing.
810
00:36:49,275 --> 00:36:50,776
I'll text you.
811
00:36:52,177 --> 00:36:53,879
-Okay.
-Okay.
812
00:36:53,945 --> 00:36:55,514
SNIPER:
I've got a shot.
813
00:36:55,614 --> 00:36:57,048
Am I going?
814
00:36:57,115 --> 00:36:58,284
Okay.
815
00:37:00,452 --> 00:37:01,620
(gasps) Get down!
816
00:37:04,690 --> 00:37:06,292
Lost the target.
817
00:37:07,559 --> 00:37:09,194
I'm sorry, but there's no way
818
00:37:09,261 --> 00:37:11,131
they're letting me
out of here alive.
819
00:37:17,336 --> 00:37:19,926
-(siren wailing)
-(helicopter blades whirring)
820
00:37:33,919 --> 00:37:35,754
Tully wants you inside.
821
00:37:37,222 --> 00:37:39,057
That's okay. I got this.
822
00:37:42,770 --> 00:37:45,229
Let me see your phone, sir.
823
00:37:45,230 --> 00:37:47,265
-What?
-Please, sir.
824
00:37:51,503 --> 00:37:54,139
-What are you doing?
-Logging you in.
825
00:37:55,441 --> 00:37:57,175
Oh.
826
00:37:57,242 --> 00:37:58,544
Thanks.
827
00:37:58,545 --> 00:38:00,311
SUMMERVILLE:
You can talk through it, too.
828
00:38:00,312 --> 00:38:02,602
NOLAN (over phone):
This is the reason I came.
829
00:38:02,603 --> 00:38:04,248
(high-pitched):
Elsbeth.
830
00:38:04,249 --> 00:38:05,451
(clears throat)
831
00:38:05,551 --> 00:38:07,619
(normal voice):
Elsbeth?
832
00:38:08,854 --> 00:38:09,921
Elsbeth.
833
00:38:09,922 --> 00:38:11,522
ELSBETH:
Oh! Captain Wagner?
834
00:38:11,523 --> 00:38:14,259
Tully is not gonna let Nolan
in that van.
835
00:38:14,260 --> 00:38:16,594
If he has the slightest chance,
he's gonna take a shot.
836
00:38:16,595 --> 00:38:18,263
Don't you come out here
with him.
837
00:38:18,264 --> 00:38:20,731
Well, I don't have an option.
He's taking all of us.
838
00:38:20,732 --> 00:38:22,734
He's having us surround him.
839
00:38:22,735 --> 00:38:24,769
NOLAN:
$6,000... (continues indistinctly)
840
00:38:24,770 --> 00:38:26,438
-CORY: Yeah.
-NOLAN: Hang on.
841
00:38:26,572 --> 00:38:27,639
CORY:
Okay.
842
00:38:27,739 --> 00:38:29,341
What if they don't have a shot?
843
00:38:29,441 --> 00:38:30,542
What do you mean?
844
00:38:30,609 --> 00:38:32,378
TEDDY:
Mom. It's Teddy. I'm here.
845
00:38:32,379 --> 00:38:34,178
Just stay calm,
we're gonna get you out.
846
00:38:34,179 --> 00:38:36,214
-Hmm.
-Also, hi. I came here.
847
00:38:36,314 --> 00:38:37,884
-Hi.
-I followed your location.
848
00:38:37,949 --> 00:38:39,885
-Aw.
-So, just...
849
00:38:39,985 --> 00:38:41,855
Remember,
I'm not sharing with you,
850
00:38:41,856 --> 00:38:43,020
but I can see where you are.
851
00:38:43,021 --> 00:38:44,823
-We got it. We got it.
-Okay.
852
00:38:44,824 --> 00:38:46,757
TEDDY:
Stay calm, we're gonna get you out, okay?
853
00:38:46,758 --> 00:38:48,994
Elsbeth. Time to go.
854
00:38:49,127 --> 00:38:50,228
ELSBETH:
Right. Yes.
855
00:38:50,295 --> 00:38:51,830
Wait.
856
00:38:51,930 --> 00:38:53,565
We get through this together
857
00:38:53,665 --> 00:38:55,801
or we don't get through it
at all, right?
858
00:38:55,901 --> 00:38:57,403
What does that mean?
859
00:38:57,469 --> 00:38:59,838
* *
860
00:39:08,914 --> 00:39:10,184
GRANT (over comm):
Okay.
861
00:39:10,281 --> 00:39:12,484
A few seconds now.
862
00:39:23,094 --> 00:39:25,831
* *
863
00:39:44,550 --> 00:39:45,651
Which one is it?
864
00:39:45,717 --> 00:39:47,185
-Which is it?
-I...
865
00:39:47,285 --> 00:39:48,787
I don't, I don't know.
866
00:39:48,887 --> 00:39:50,722
TULLY:
Who's got blond hair?
867
00:39:50,822 --> 00:39:52,257
Who's got blond hair?
868
00:39:54,233 --> 00:39:58,162
Beard, beard, beard, beard.
Look for a beard.
869
00:39:58,163 --> 00:39:59,229
Tell him to look for a beard.
870
00:39:59,230 --> 00:40:00,466
Beard, beard.
871
00:40:00,467 --> 00:40:02,266
-I don't see a beard.
-Look for glasses.
872
00:40:02,267 --> 00:40:03,734
TULLY:
Do you see some glasses? I see glasses.
873
00:40:03,735 --> 00:40:05,605
We do not let them
get to the minivan,
874
00:40:05,606 --> 00:40:07,204
-you understand me?
-We can't just start shooting everyone.
875
00:40:07,205 --> 00:40:09,207
Hey. Glasses. Fire.
876
00:40:09,208 --> 00:40:11,141
Fire your weapon.
Fire your weapon, Officer.
877
00:40:11,142 --> 00:40:13,712
Glasses right there. Shoot.
878
00:40:13,845 --> 00:40:14,895
Shoot!
879
00:40:15,013 --> 00:40:16,548
(gunfire)
880
00:40:16,682 --> 00:40:17,816
No!
881
00:40:18,684 --> 00:40:20,418
Did we get him?
882
00:40:22,521 --> 00:40:24,823
My left arm is complete again.
883
00:40:24,824 --> 00:40:25,890
ELSBETH:
Hey.
884
00:40:25,891 --> 00:40:27,425
Is everybody okay?
885
00:40:28,226 --> 00:40:29,828
I'm good. I'm good.
886
00:40:29,895 --> 00:40:31,563
I'm fine.
887
00:40:31,697 --> 00:40:34,399
Who got shot?
888
00:40:42,848 --> 00:40:47,812
-You all right, Officer?
-More than all right, Captain.
889
00:40:47,813 --> 00:40:50,949
I feel like my dad and granddad
can finally love me again.
890
00:40:51,750 --> 00:40:53,118
Good work, Elsbeth.
891
00:40:53,218 --> 00:40:54,686
No. No, no, no. Not good work.
892
00:40:54,753 --> 00:40:55,954
Mom, don't do that.
893
00:40:56,054 --> 00:40:57,789
Don't run towards the fire.
894
00:40:57,889 --> 00:41:01,493
I'm sorry, Teddy. I had to.
895
00:41:02,427 --> 00:41:04,496
-Thank you, Captain.
-Mm-hmm.
896
00:41:04,596 --> 00:41:06,297
Are you in trouble?
897
00:41:06,431 --> 00:41:07,599
What does that mean?
898
00:41:07,699 --> 00:41:09,267
WAGNER:
Nothing.
899
00:41:09,400 --> 00:41:11,269
I had a little bit
of a skirmish.
900
00:41:11,369 --> 00:41:14,305
He was incredible, Mom,
standing up to that Tully guy.
901
00:41:14,306 --> 00:41:17,775
Yeah, we just have
some old issues,
902
00:41:17,776 --> 00:41:20,612
that I think became new ones.
903
00:41:21,279 --> 00:41:22,447
Be right back, Teddy.
904
00:41:22,448 --> 00:41:24,214
No. No, no, no.
Mom, where are you going?
905
00:41:24,215 --> 00:41:25,817
I'm okay, honey.
906
00:41:28,754 --> 00:41:30,589
How are you doing, Nolan?
907
00:41:30,656 --> 00:41:32,624
-I've been better.
-I meant what I said.
908
00:41:32,724 --> 00:41:34,593
I'll call my lawyer friend
Diane.
909
00:41:34,660 --> 00:41:37,328
And she specializes
in criminal defense?
910
00:41:37,428 --> 00:41:38,964
Oh, she does everything.
911
00:41:38,965 --> 00:41:40,064
She's amazing.
912
00:41:40,065 --> 00:41:41,800
Oh, thank you.
913
00:41:41,933 --> 00:41:44,302
I-I'm glad
you're not dead, Elsbeth.
914
00:41:44,402 --> 00:41:45,971
Me, too.
915
00:41:46,104 --> 00:41:47,573
(car door opens)
916
00:41:47,639 --> 00:41:49,841
* *
917
00:41:52,410 --> 00:41:54,379
(sighs)
918
00:42:04,489 --> 00:42:06,524
(siren wailing)
919
00:42:32,517 --> 00:42:35,553
Captioning sponsored by
CBS
920
00:42:35,654 --> 00:42:38,289
and TOYOTA.
921
00:42:38,389 --> 00:42:41,827
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
922
00:42:41,877 --> 00:42:46,427
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.