All language subtitles for Confidence.Queen.S01E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,913 --> 00:00:39,749 Josef Architects. 2 00:00:40,291 --> 00:00:42,752 There must be a natural way to access it. 3 00:00:42,835 --> 00:00:43,669 EPISODE 11 4 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 {\an8}Mr. Mouth. 5 00:00:46,714 --> 00:00:47,715 {\an8}Yes, boss. 6 00:00:47,798 --> 00:00:50,134 {\an8}Collect all the essays that Kang Yo-seop has published 7 00:00:50,217 --> 00:00:53,429 {\an8}from his studies in Germany until now 8 00:00:53,512 --> 00:00:58,893 {\an8}and the essays his graduate students wrote at Samguk University. 9 00:00:58,976 --> 00:01:00,186 {\an8}Yes, boss. 10 00:01:03,606 --> 00:01:06,442 {\an8}JOSEF ARCHITECTS & ENGINEERS 11 00:01:08,402 --> 00:01:09,236 {\an8}Wait a minute. 12 00:01:09,320 --> 00:01:10,488 {\an8}Are you done planning already? 13 00:01:11,155 --> 00:01:12,114 {\an8}That was so fast. 14 00:01:12,198 --> 00:01:13,908 {\an8}I knew no one could be as fast as you. 15 00:01:21,373 --> 00:01:22,208 {\an8}My dad 16 00:01:23,250 --> 00:01:24,335 died in an accident. 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,546 It was an accident. 18 00:01:28,756 --> 00:01:30,341 What do you mean he's a victim? 19 00:01:31,842 --> 00:01:32,843 Tell me the truth. 20 00:01:33,636 --> 00:01:34,804 Why is he a victim? 21 00:01:36,472 --> 00:01:37,306 Huh? 22 00:01:38,140 --> 00:01:41,519 Why is his picture up here? 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,063 Say something. 24 00:01:44,563 --> 00:01:45,397 Come on. 25 00:01:46,273 --> 00:01:48,275 Tell me the truth, Yun Yi-rang! 26 00:01:48,943 --> 00:01:49,902 Why is he a victim? 27 00:01:53,030 --> 00:01:55,699 If I were to tell you, would you be able to handle it? 28 00:01:58,869 --> 00:02:01,038 Cut the bullshit and tell me the truth. 29 00:02:07,503 --> 00:02:08,337 My fa… 30 00:02:10,589 --> 00:02:12,007 My father… 31 00:02:14,510 --> 00:02:15,761 Was he really murdered? 32 00:02:17,596 --> 00:02:18,597 Yes. 33 00:02:47,293 --> 00:02:49,211 Gu-ho, listen to me. 34 00:02:49,295 --> 00:02:51,005 You should've told me! 35 00:02:52,131 --> 00:02:54,049 You should've told me, James! 36 00:02:56,677 --> 00:02:58,053 I had no choice. 37 00:02:58,721 --> 00:03:00,848 At first, I didn't know what the truth was. 38 00:03:01,432 --> 00:03:03,267 I meant to tell you later, but I missed my chance. 39 00:03:03,350 --> 00:03:05,060 Missed your chance? That's nonsense. 40 00:03:05,853 --> 00:03:07,479 Five years. Get it? 41 00:03:07,563 --> 00:03:10,316 We spent five years together. And you're saying you meant to tell me? 42 00:03:13,652 --> 00:03:15,946 Why do you think we didn't tell you? 43 00:03:24,747 --> 00:03:25,581 Seriously. 44 00:03:26,457 --> 00:03:27,875 Do you know what's really absurd? 45 00:03:29,084 --> 00:03:30,002 The two… 46 00:03:30,628 --> 00:03:32,671 The two people I trusted the most 47 00:03:33,756 --> 00:03:34,798 knew how 48 00:03:35,966 --> 00:03:37,718 my dad died, 49 00:03:38,594 --> 00:03:40,512 yet they never told me. You know that? 50 00:03:41,430 --> 00:03:42,932 It's all my fault. 51 00:03:43,015 --> 00:03:44,808 -It was my idea. -Enough with your excuses! 52 00:03:44,892 --> 00:03:47,353 That's why she's always like that. 53 00:03:47,436 --> 00:03:48,562 -Gu-ho! -What? 54 00:03:48,646 --> 00:03:50,105 What do you mean, I'm always like that? 55 00:03:54,526 --> 00:03:55,361 Why? 56 00:03:57,821 --> 00:03:58,906 What's wrong with me? 57 00:03:59,740 --> 00:04:00,574 Hey. 58 00:04:02,826 --> 00:04:04,954 Even now, your feelings are what matter most, aren't they? 59 00:04:05,037 --> 00:04:06,121 Yes. 60 00:04:07,331 --> 00:04:08,290 See? 61 00:04:08,374 --> 00:04:10,376 You can't handle it. Am I wrong? 62 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 Whether I can handle it or not, it's up to me. 63 00:04:13,379 --> 00:04:14,797 Then you should be thankful. 64 00:04:18,634 --> 00:04:20,469 The murderer who killed your father. 65 00:04:21,929 --> 00:04:23,389 I'm the one who found him. 66 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 Thankful? 67 00:04:31,689 --> 00:04:32,773 I should be thankful? 68 00:04:34,900 --> 00:04:35,943 Wow. 69 00:04:37,611 --> 00:04:39,196 You know what? 70 00:04:39,780 --> 00:04:40,823 I can't thank you enough. 71 00:04:42,366 --> 00:04:44,868 Thank you for finding the culprit who killed my dad. 72 00:04:45,703 --> 00:04:49,081 Thank you for pretending to be a team. 73 00:04:49,164 --> 00:04:50,416 Thank you for everything. 74 00:04:52,126 --> 00:04:55,045 I'll take revenge for my dad now. Don't worry about it. 75 00:04:57,840 --> 00:04:59,466 -Myung Gu-ho. -Don't. 76 00:05:02,511 --> 00:05:03,971 Don't ever say my name again. 77 00:05:05,180 --> 00:05:06,015 Gu-ho. 78 00:05:24,783 --> 00:05:25,826 HAKSAN LAW FIRM 79 00:05:25,909 --> 00:05:26,744 1 MONTH LATER 80 00:05:26,827 --> 00:05:30,122 That incident happened in April 2000? 81 00:05:30,706 --> 00:05:31,540 Yes. 82 00:05:31,623 --> 00:05:35,002 Do you think it can be reinvestigated? 83 00:05:36,545 --> 00:05:38,422 You should've rushed. 84 00:05:39,381 --> 00:05:40,215 Sorry? 85 00:05:41,050 --> 00:05:44,136 Are you aware that the statute of limitations for murder cases 86 00:05:44,219 --> 00:05:47,514 was abolished completely on July 24, 2015? 87 00:05:48,515 --> 00:05:52,394 If that happened in April 2000, that law doesn't apply. 88 00:05:52,478 --> 00:05:55,189 So, the murderer won't be punished. 89 00:06:06,742 --> 00:06:08,744 HAKSAN LAW FIRM 90 00:06:34,686 --> 00:06:35,646 I'm leaving now. 91 00:06:45,280 --> 00:06:46,573 Do you have to go? 92 00:06:49,910 --> 00:06:52,079 It's kind of tough for me after Gu-ho left. 93 00:06:57,042 --> 00:06:58,544 Give me some time. 94 00:07:00,504 --> 00:07:01,630 Take care. 95 00:07:15,060 --> 00:07:15,894 -Hello. -Hello. 96 00:07:15,978 --> 00:07:16,812 AUSPICIOUS GOSHIWON 97 00:07:25,946 --> 00:07:26,822 Seop… 98 00:07:28,782 --> 00:07:30,159 Year 2000... 99 00:07:30,242 --> 00:07:32,035 KANG YO-SEOP 100 00:07:32,119 --> 00:07:36,456 If the suspect stayed abroad 101 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 {\an8}for an extended period to evade punishment, 102 00:07:39,042 --> 00:07:41,670 {\an8}or if an accomplice is prosecuted, 103 00:07:41,753 --> 00:07:44,214 the statute of limitations is suspended. 104 00:07:44,298 --> 00:07:48,177 In that case, the case may be reinvestigated. 105 00:07:50,554 --> 00:07:54,892 {\an8}JOSEF ARCHITECTS HIRING NEW EMPLOYEES FOR 2025 106 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 New employees. 107 00:08:13,368 --> 00:08:16,163 {\an8}JOSEF ARCHITECTS HIRING NEW EMPLOYEES FOR 2025 108 00:08:17,414 --> 00:08:19,166 Manager Gu! 109 00:08:19,750 --> 00:08:23,086 Geez, why do you keep doing that with your head? 110 00:08:23,170 --> 00:08:26,131 I wonder what you were looking at so seriously. 111 00:08:26,215 --> 00:08:29,718 You need to make a sound or knock at least, seriously. 112 00:08:29,801 --> 00:08:31,470 We're out of ramyeon. 113 00:08:32,054 --> 00:08:33,805 You might as well buy raw noodles. 114 00:08:33,889 --> 00:08:37,935 Gosh, I've been getting high blood sugar levels. 115 00:08:38,018 --> 00:08:38,852 You know what? 116 00:08:39,436 --> 00:08:41,647 You need to stop eating ramyeon. 117 00:08:41,730 --> 00:08:44,274 Do you know how delicious ramyeon is? 118 00:08:44,358 --> 00:08:48,946 Isn't it too cruel to steal the joy of eating 119 00:08:49,029 --> 00:08:50,781 from a man who's near death? 120 00:08:51,323 --> 00:08:53,242 Who's near death? 121 00:08:53,325 --> 00:08:55,118 Didn't you say 122 00:08:55,202 --> 00:08:58,497 your upper body muscles were at 120 percent in your last checkup? 123 00:08:58,580 --> 00:09:01,291 You were cursing at me that death 124 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 always comes too late or too early. Whatever. 125 00:09:04,169 --> 00:09:06,922 You've got a good memory for a country boy. 126 00:09:07,005 --> 00:09:08,715 What makes you say that I'm a country boy? 127 00:09:08,799 --> 00:09:12,302 I can tell from A to Z. 128 00:09:12,386 --> 00:09:14,805 I'm sophisticated from A to Z. How am I a country boy? 129 00:09:14,888 --> 00:09:19,726 Look, you only eat white rice. That makes you a country boy. 130 00:09:19,810 --> 00:09:22,229 That's because that's the rule here. 131 00:09:22,312 --> 00:09:25,148 Mix grains or beans. 132 00:09:25,232 --> 00:09:26,233 Look, old man. 133 00:09:26,316 --> 00:09:29,236 A mere manager doesn't have the power to do that. 134 00:09:29,319 --> 00:09:30,320 No, leave me alone. 135 00:09:30,404 --> 00:09:33,031 How can you be so inflexible? 136 00:09:34,741 --> 00:09:37,077 -Geez! -He's sullen. 137 00:09:38,287 --> 00:09:40,956 Do you want to go for a walk after dinner? 138 00:09:41,039 --> 00:09:43,041 A walk after a meal helps with diabetes. 139 00:09:43,125 --> 00:09:44,835 Whatever. 140 00:09:45,919 --> 00:09:47,546 My goodness. 141 00:09:47,629 --> 00:09:50,590 He needs to pay his overdue charges first. 142 00:09:50,674 --> 00:09:52,217 He's acting like he owns this place. 143 00:09:57,139 --> 00:09:58,265 {\an8}So, they're hiring. 144 00:10:02,936 --> 00:10:04,062 Excuse me, Manager Gu. 145 00:10:04,146 --> 00:10:05,647 -Yes. -You know what? 146 00:10:05,731 --> 00:10:08,150 Know what? Are we out of toilet paper? 147 00:10:08,233 --> 00:10:11,236 No, my side dishes keep disappearing. 148 00:10:12,487 --> 00:10:13,613 -Side dishes? -Yes. 149 00:10:13,697 --> 00:10:16,283 I knew something was weird. 150 00:10:16,366 --> 00:10:17,659 Your side dishes disappear, too? 151 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 The gat-kimchi my mom sent me the other day. It's almost empty. 152 00:10:21,371 --> 00:10:23,957 I think you just don't remember it after drinking. 153 00:10:24,041 --> 00:10:24,916 Is that it? 154 00:10:25,000 --> 00:10:26,793 No, wait, look at this. 155 00:10:27,377 --> 00:10:30,088 This is the number of sausages, 156 00:10:30,589 --> 00:10:34,051 and this is the number of quail eggs. I counted them all. 157 00:10:34,134 --> 00:10:36,011 -You took photos of them? -Yes. You know me. 158 00:10:36,094 --> 00:10:37,054 -Who are you? -Me. 159 00:10:37,596 --> 00:10:39,139 -Okay. -Yes, look. 160 00:10:39,639 --> 00:10:44,061 Three pieces of sausage in the center, and two eggs in the corner. 161 00:10:45,103 --> 00:10:46,271 I can't tell. 162 00:10:46,355 --> 00:10:47,356 What do you mean? 163 00:10:47,439 --> 00:10:50,484 Could it be the new resident in Room 207… 164 00:10:50,567 --> 00:10:54,154 -Oh, seriously. -Why do you suspect an innocent man? 165 00:10:54,237 --> 00:10:56,865 Don't you know the presumption of innocence? 166 00:10:56,948 --> 00:10:58,950 Oh, Gu-ho. 167 00:10:59,034 --> 00:11:01,161 After visiting some law firms, 168 00:11:01,244 --> 00:11:04,164 you've become smart enough to become a law firm manager. 169 00:11:04,247 --> 00:11:05,791 I'm saying, don't suspect anyone. 170 00:11:05,874 --> 00:11:07,084 -No. -No? 171 00:11:07,167 --> 00:11:08,627 -No. -What do you mean no? 172 00:11:08,710 --> 00:11:11,797 I think this started when Mr. Yeom moved in. 173 00:11:11,880 --> 00:11:16,385 Right. I mean, that man looks creepy when I say hi. 174 00:11:17,761 --> 00:11:18,804 Hello. 175 00:11:20,347 --> 00:11:24,726 Both of you, don't judge someone based on their appearance, okay? 176 00:11:24,810 --> 00:11:27,979 Judging by appearance, you two are the creepiest and the most suspicious. 177 00:11:28,063 --> 00:11:28,897 Move. 178 00:11:29,022 --> 00:11:32,442 -Manager Gu, you're so eloquent. -Of course, I am. 179 00:11:33,985 --> 00:11:37,489 Gu-ho, by the way, I heard a pretty girl moved in on the women's floor. 180 00:11:37,572 --> 00:11:41,535 Stop minding that and focus on your teacher's exam. 181 00:11:41,618 --> 00:11:43,578 Didn't you say you failed many times already? 182 00:11:43,662 --> 00:11:45,414 What does that have to do with this? 183 00:11:45,497 --> 00:11:48,166 Also, if there's any good information, we should share it, you know. 184 00:11:48,250 --> 00:11:49,626 I don't know what you mean. 185 00:11:50,335 --> 00:11:51,169 Gu-ho. 186 00:11:52,379 --> 00:11:55,090 Catching the side dish thief is your duty. 187 00:11:55,173 --> 00:11:57,717 -You must catch him. I mean it. -Manager Gu. 188 00:11:57,801 --> 00:12:01,596 These quail eggs could cause an uproar here. 189 00:12:01,680 --> 00:12:03,473 You must think carefully. Okay? 190 00:12:05,809 --> 00:12:06,643 Okay. 191 00:13:05,327 --> 00:13:06,870 One more bottle of soju, please. 192 00:13:11,750 --> 00:13:15,253 Gosh, are you just drinking soju again today? 193 00:13:18,381 --> 00:13:20,800 Since this dish is on me, 194 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 can I dip into your liquor? 195 00:13:35,232 --> 00:13:37,108 Oh, thank you. 196 00:13:44,574 --> 00:13:45,867 Are you coming from somewhere? 197 00:13:54,626 --> 00:13:56,419 You look like 198 00:13:56,503 --> 00:14:00,590 you're carrying the weight of the world, 199 00:14:00,674 --> 00:14:03,385 a lot more than your usual self. 200 00:14:06,012 --> 00:14:07,847 But I won't ask what's going on. 201 00:14:08,557 --> 00:14:11,142 You're curious, but you won't ask? 202 00:14:11,726 --> 00:14:15,689 I mean, most of my customers have that look on their faces. 203 00:14:15,772 --> 00:14:18,400 But, you know what? Their reasons are obvious. 204 00:14:18,483 --> 00:14:22,237 They're too lonely to carry on, or their friends stabbed them in the back, 205 00:14:22,320 --> 00:14:23,655 or they got dumped, 206 00:14:24,239 --> 00:14:26,700 or they miss their late parents. 207 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 Well, I get that if you miss your mom. 208 00:14:32,789 --> 00:14:35,917 Let's cut the cliché and just drink. 209 00:14:36,501 --> 00:14:37,502 No? 210 00:14:39,296 --> 00:14:42,799 Or if it's something intense like a shocking affair, 211 00:14:42,882 --> 00:14:44,634 I'm willing to listen. 212 00:14:47,846 --> 00:14:48,930 What's she trying to pull? 213 00:14:49,014 --> 00:14:50,515 What else? 214 00:14:51,057 --> 00:14:52,559 This is highly sophisticated comfort. 215 00:14:53,351 --> 00:14:54,436 Right. 216 00:14:55,020 --> 00:14:56,938 Strangely enough, it's comforting. 217 00:14:59,608 --> 00:15:01,234 You're a dangerous person. 218 00:15:02,485 --> 00:15:03,320 Yes, well… 219 00:15:04,613 --> 00:15:07,032 I get that a lot. 220 00:15:09,326 --> 00:15:10,160 So? 221 00:15:10,702 --> 00:15:12,746 If you're thankful, how about a toast? 222 00:15:13,997 --> 00:15:14,956 If I make a toast, 223 00:15:16,958 --> 00:15:18,835 do I get to listen to your affair? 224 00:15:21,588 --> 00:15:22,422 Maybe? 225 00:15:26,593 --> 00:15:30,889 SPRING NIGHT POCHA 226 00:15:45,403 --> 00:15:48,073 {\an8}The world's biggest oil company, ANK's head, 227 00:15:48,156 --> 00:15:51,868 Abdullah de Juju, is entering the conference room under heavy guard. 228 00:16:01,211 --> 00:16:04,756 {\an8}Chairwoman Jeong Su-jin of Mopis Motors has just arrived. 229 00:16:04,839 --> 00:16:07,342 {\an8}Then Chairman Ju Chan-jin of Hanko Bio, 230 00:16:07,425 --> 00:16:09,344 {\an8}who had rumors about his health issues, has arrived. 231 00:16:09,427 --> 00:16:11,971 {\an8}I also see Chairman An Tae-ho of Samjin Group. 232 00:16:15,892 --> 00:16:19,312 That is Lawyer Lee Na-ra, the acting CEO of Jay Fund International. 233 00:16:21,398 --> 00:16:26,069 The movement of Jay Fund, which holds the largest assets in Korea, 234 00:16:26,152 --> 00:16:30,699 is a clear example of the scale of this investment. 235 00:16:31,282 --> 00:16:35,495 Can you briefly tell us about the Mega Eco City 236 00:16:35,578 --> 00:16:37,330 that Abdullah wants to build in the desert? 237 00:16:37,414 --> 00:16:42,419 The highlight of this project is to build an eco-friendly city in the desert 238 00:16:42,502 --> 00:16:44,796 for four million people to reside. 239 00:16:44,879 --> 00:16:47,173 {\an8}How big is the size of construction 240 00:16:47,257 --> 00:16:50,343 {\an8}that all corporation heads have gathered for it? 241 00:16:50,427 --> 00:16:52,554 {\an8}Based on my company's analysis, 242 00:16:52,637 --> 00:16:55,306 {\an8}we came to an agreement that when this project is completed, 243 00:16:55,390 --> 00:16:59,769 at least 30 trillion won in profit could be made depending on the design. 244 00:16:59,853 --> 00:17:03,815 That is way over the estimation that was first released to the media. 245 00:17:03,898 --> 00:17:05,817 What's your ground for that? 246 00:17:05,900 --> 00:17:08,236 {\an8}Several years ago, 247 00:17:08,319 --> 00:17:11,281 {\an8}my company already received a consultation on the possibility of the business. 248 00:17:11,364 --> 00:17:12,198 {\an8}KANG YO-SEOP 249 00:17:12,282 --> 00:17:15,243 The people are expecting a second boom in the Middle East. 250 00:17:15,869 --> 00:17:17,370 Do you think this is drawing near? 251 00:17:17,454 --> 00:17:18,663 Of course. 252 00:17:19,164 --> 00:17:22,333 Building a new type of city in the vast desert 253 00:17:22,417 --> 00:17:25,253 is probably the dream of people in Korea's construction field 254 00:17:25,336 --> 00:17:28,757 who have already experienced the Middle East boom in the '70s and '80s. 255 00:17:54,616 --> 00:17:57,660 {\an8}CIVIL ENVIRONMENTAL ENGINEERING KANG YO-SEOP 256 00:17:57,744 --> 00:17:59,287 {\an8}DESIGNING A UTOPIA BY KANG YO-SEOP 257 00:18:11,841 --> 00:18:13,051 THE FUTURE OF A SUSTAINABLE CITY 258 00:18:21,559 --> 00:18:22,477 UTOPIA 259 00:18:55,552 --> 00:18:56,469 So? 260 00:18:56,553 --> 00:18:58,096 CEO KANG YO-SEOP 261 00:18:58,179 --> 00:18:59,055 Okay. 262 00:18:59,722 --> 00:19:00,557 Bye. 263 00:19:04,352 --> 00:19:05,562 Sorry about that. 264 00:19:07,438 --> 00:19:10,400 Can you show me the applicants' essays? 265 00:19:11,276 --> 00:19:13,027 You should leave that to us. 266 00:19:13,111 --> 00:19:14,904 You barely have time to get sleep these days. 267 00:19:16,281 --> 00:19:18,366 You can do everything else, 268 00:19:18,449 --> 00:19:20,410 but leave this for me to handle. 269 00:19:20,493 --> 00:19:23,454 I think human resources are most important. 270 00:19:27,876 --> 00:19:29,127 THE FUTURE OF A SUSTAINABLE CITY 271 00:19:29,210 --> 00:19:30,879 {\an8}DYSTOPIA COMMUNITY'S STRUCTURE AND POSSIBILITY 272 00:19:38,887 --> 00:19:43,975 {\an8}THE PURPOSE AND EXPECTED EFFECT OF ADOPTION 273 00:19:44,058 --> 00:19:45,226 {\an8}CORE DESIGN ELEMENTS 274 00:19:48,187 --> 00:19:49,731 {\an8}KIM A-REUM APRIL 17, 2025 275 00:19:49,814 --> 00:19:50,732 Kim A-reum? 276 00:19:52,025 --> 00:19:53,276 Do you want to see the résumé? 277 00:19:53,359 --> 00:19:54,611 Oh, yes. 278 00:19:57,614 --> 00:19:59,616 KIM A-REUM 279 00:20:00,742 --> 00:20:03,202 Number 217 Kim A-reum, please come in. 280 00:20:07,373 --> 00:20:10,084 KIM A-REUM 281 00:20:16,758 --> 00:20:18,343 You went to college in Germany. 282 00:20:19,969 --> 00:20:24,307 The essay you submitted looked humane and warm to me. 283 00:20:24,390 --> 00:20:26,601 Why did you name it dystopia? 284 00:20:31,606 --> 00:20:32,690 To me, 285 00:20:32,774 --> 00:20:38,321 people living in the city called utopia didn't seem happy. 286 00:20:38,905 --> 00:20:43,451 Then I must challenge the minds of its creators 287 00:20:43,534 --> 00:20:47,830 in order to build a city where the residents can be truly happy. 288 00:20:51,668 --> 00:20:53,044 That's quite antithetical. 289 00:20:53,127 --> 00:20:55,964 So, what's your idea of utopia? 290 00:20:56,047 --> 00:20:59,008 No, tell me your idea of dystopia. 291 00:20:59,759 --> 00:21:01,344 Can you summarize it in one sentence? 292 00:21:02,470 --> 00:21:06,015 I thought of an alley in the '80s 293 00:21:06,099 --> 00:21:07,892 where people ate, mingled, 294 00:21:08,559 --> 00:21:11,104 and loved each other with a community spirit. 295 00:21:15,858 --> 00:21:17,110 Thank you for that. 296 00:21:17,860 --> 00:21:18,861 Thank you. 297 00:21:18,945 --> 00:21:20,697 You can leave now. 298 00:21:27,120 --> 00:21:30,665 Hide tight, I can see your hair. 299 00:21:32,000 --> 00:21:35,503 Kang Yo-seop, it's your turn to hide now. 300 00:21:38,631 --> 00:21:39,716 She looks familiar. 301 00:21:40,883 --> 00:21:41,968 Where did I see her? 302 00:21:55,857 --> 00:21:57,483 Hey! 303 00:22:18,004 --> 00:22:20,548 Why don't you just go talk to him? 304 00:22:22,050 --> 00:22:25,094 Once we begin the operation, just the two of us won't be enough. 305 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 -How's Gu-ho doing? -Don't bother worrying about him. 306 00:22:39,525 --> 00:22:41,402 He looked more comfortable there. 307 00:22:43,613 --> 00:22:44,614 That's typical of Gu-ho. 308 00:22:50,953 --> 00:22:52,705 -Hello? -Is this Kim A-reum? 309 00:22:52,789 --> 00:22:54,457 -Yes. -This is to inform you that 310 00:22:54,540 --> 00:22:55,958 you weren't hired by Josef Architects. 311 00:22:57,001 --> 00:22:59,087 We're sorry. Try again next time. 312 00:22:59,170 --> 00:23:00,505 Okay. 313 00:23:04,175 --> 00:23:05,760 What? How did it go? 314 00:23:07,637 --> 00:23:08,971 I didn't make it. 315 00:23:18,022 --> 00:23:20,274 {\an8}RÉSUMÉ KIM A-REUM 316 00:23:22,568 --> 00:23:25,988 It'll be easier to handle her when she's discouraged. 317 00:23:28,282 --> 00:23:31,953 {\an8}The Korean government will not be satisfied with the 17 MOUs we signed 318 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 {\an8}with the Middle East oil company, ANK, that visited Korea. 319 00:23:34,956 --> 00:23:37,208 {\an8}In order to win the construction turnkey contract, 320 00:23:37,291 --> 00:23:38,876 {\an8}the government will play the key role 321 00:23:38,960 --> 00:23:41,504 {\an8}in creating the Mega Eco City supporters. 322 00:23:42,547 --> 00:23:46,676 Create the Mega Eco City supporters and export the city model? 323 00:23:46,759 --> 00:23:50,221 …a remarkable accomplishment by exporting a city model, 324 00:23:50,304 --> 00:23:53,266 and promise to provide a basis to raise our country's economy. 325 00:23:53,349 --> 00:23:55,059 {\an8}YOO SANG-WON 326 00:23:55,143 --> 00:23:57,061 THE FUTURE OF KOREA'S POLITICS BY YOO SANG-WON 327 00:23:57,145 --> 00:23:58,396 YOO SANG-WON 328 00:24:00,857 --> 00:24:04,527 PUREUN HANEUL ALTERNATIVE SCHOOL "HOMECOMING DAY" WITH HIS DAUGHTER 329 00:24:05,194 --> 00:24:06,904 His daughter went to an alternative school? 330 00:24:08,281 --> 00:24:10,867 PUREUN HANEUL ALTERNATIVE SCHOOL 331 00:24:13,995 --> 00:24:18,666 ROOTING FOR THE GRADUATES WHO JOINED THE HOMECOMING DAY! 332 00:24:22,170 --> 00:24:23,129 Interesting. 333 00:24:24,839 --> 00:24:28,092 Kim A-reum and Minister Yoo's daughter went to the same school? 334 00:24:29,802 --> 00:24:33,097 {\an8}RÉSUMÉ KIM A-REUM 335 00:24:36,184 --> 00:24:38,311 Excuse me, passing through. 336 00:24:40,271 --> 00:24:42,190 Passing through again. 337 00:24:42,273 --> 00:24:44,192 Seriously. 338 00:24:44,275 --> 00:24:46,944 Go work hard over there. 339 00:24:52,200 --> 00:24:54,368 Yes, coming up. One second. 340 00:24:56,579 --> 00:24:57,413 Enjoy. 341 00:24:57,496 --> 00:24:59,749 -It was good. -Thank you. Bye. 342 00:25:01,500 --> 00:25:02,376 Boss? 343 00:25:03,127 --> 00:25:04,754 Ready to go home? 344 00:25:15,348 --> 00:25:16,515 Do you not like it? 345 00:25:20,895 --> 00:25:22,021 I love it. 346 00:25:51,092 --> 00:25:53,552 Hello, I'm Kim A-reum. 347 00:25:54,220 --> 00:25:57,181 I just want to know why I didn't make it. 348 00:26:23,582 --> 00:26:24,667 That painting… 349 00:26:27,336 --> 00:26:29,463 You finally got your hands on it. 350 00:26:34,218 --> 00:26:38,973 Oh, I meant I saw that painting at the art gallery, too. 351 00:26:46,647 --> 00:26:48,274 And did you come to my lecture? 352 00:26:48,357 --> 00:26:49,775 Of course, I did. 353 00:26:50,359 --> 00:26:51,861 No wonder you looked familiar. 354 00:26:55,197 --> 00:26:58,326 By the way, isn't that painting somewhat bizarre? 355 00:26:58,826 --> 00:27:00,369 On a moonlit night, 356 00:27:00,453 --> 00:27:04,707 the dark shadows are walking toward the same place. 357 00:27:05,750 --> 00:27:11,297 As if they want to escape from the reality they're in. 358 00:27:13,174 --> 00:27:14,550 Just like you. 359 00:27:19,221 --> 00:27:21,474 Oh, don't take it wrong. 360 00:27:21,557 --> 00:27:23,726 I just read your autobiographies multiple times. 361 00:27:26,395 --> 00:27:28,647 You want to know why you didn't get the job? 362 00:27:30,983 --> 00:27:34,278 Yes, I don't quite get it. 363 00:27:34,362 --> 00:27:37,865 I collected and researched all the information on you. 364 00:27:37,948 --> 00:27:41,077 And I thought I submitted an assignment you'd like. 365 00:27:41,160 --> 00:27:43,579 That's the reason I didn't hire you. 366 00:27:45,247 --> 00:27:46,082 What? 367 00:27:46,165 --> 00:27:51,212 I admit that your qualifications excelled other applicants. 368 00:27:51,295 --> 00:27:52,129 But, 369 00:27:53,631 --> 00:27:57,676 I came to the decision that only one Kang Yo-seop was needed in my company. 370 00:28:02,264 --> 00:28:04,100 I'm pretty sure you know what that means. 371 00:28:06,143 --> 00:28:07,395 You should leave now. 372 00:28:07,478 --> 00:28:08,687 Wait. 373 00:28:09,730 --> 00:28:11,690 I can't give up like this. 374 00:28:11,774 --> 00:28:16,237 I went to study in Germany because of you. And I'm working hard every day. 375 00:28:16,320 --> 00:28:18,614 -Please give me one more chance. -Kim A-reum, first-- 376 00:28:18,697 --> 00:28:19,949 On contract. 377 00:28:20,032 --> 00:28:23,160 I don't mind working on a contract. Please let me learn next to you. 378 00:28:28,749 --> 00:28:30,668 I understand your passion. 379 00:28:31,335 --> 00:28:32,503 You should go home now. 380 00:28:35,339 --> 00:28:36,173 Okay. 381 00:28:47,768 --> 00:28:49,812 That's enough for the test. 382 00:28:55,484 --> 00:28:58,070 Are you happy that I came to you just as you wanted? 383 00:28:58,696 --> 00:29:01,699 I enjoyed your petty test. 384 00:29:06,871 --> 00:29:08,372 Come to my office starting tomorrow 385 00:29:08,914 --> 00:29:10,499 if you're okay with working on a contract. 386 00:29:15,171 --> 00:29:16,005 Kang Yo-seop. 387 00:29:16,672 --> 00:29:18,048 This is only the beginning. 388 00:29:21,302 --> 00:29:23,762 We need to go over the design on page 32. 389 00:29:23,846 --> 00:29:25,514 -Check on that. -Yes, sir. 390 00:29:25,598 --> 00:29:27,183 And on page 128. 391 00:29:27,266 --> 00:29:28,726 The graph isn't clear enough. 392 00:29:29,185 --> 00:29:31,604 -Adjust the size and the color. -Okay. 393 00:29:31,687 --> 00:29:34,690 That's Ms. Kim A-reum. She'll be working with us starting today. 394 00:29:34,773 --> 00:29:37,026 -Hi. -Hello, I'm Kim A-reum. 395 00:29:37,109 --> 00:29:39,111 Nice to meet you. I look forward to learning a lot. 396 00:29:40,112 --> 00:29:42,573 A-reum, sorry to ask you when you just got here, 397 00:29:42,656 --> 00:29:43,824 but can you copy this? 398 00:29:43,908 --> 00:29:45,451 Sure. How many copies do you need? 399 00:29:45,534 --> 00:29:46,744 -Twelve copies. -Okay. 400 00:29:47,786 --> 00:29:49,622 Wait, can you tell me where the copy machine is? 401 00:29:49,705 --> 00:29:51,624 Just go straight down this way. 402 00:29:57,338 --> 00:29:58,714 Sang-hui, I'm here. 403 00:30:00,174 --> 00:30:01,175 Sang-hui? 404 00:30:06,639 --> 00:30:08,557 When are you going to stop doing this? 405 00:30:09,850 --> 00:30:13,646 You just have to suck the life out of me, don't you? 406 00:30:13,729 --> 00:30:16,065 Cut your bullshit. I could just… 407 00:30:17,608 --> 00:30:20,486 -Eun-u. -What the hell are you doing? 408 00:30:20,569 --> 00:30:22,821 Who are you to make a ruckus here? 409 00:30:23,864 --> 00:30:27,076 Me? My life was ruined because of that bitch. 410 00:30:28,536 --> 00:30:29,703 Let go. 411 00:30:29,787 --> 00:30:30,913 I said let go! 412 00:30:30,996 --> 00:30:32,373 Let go, for goodness' sake. 413 00:30:32,957 --> 00:30:36,961 Damn, what a shitty day. Now this bastard… 414 00:30:42,508 --> 00:30:44,218 I was about to leave anyway. 415 00:30:44,760 --> 00:30:45,594 Get out of my way. 416 00:30:53,602 --> 00:30:54,436 Hey. 417 00:30:55,938 --> 00:30:59,567 You'd better stay away from that bitch before your life becomes hell. 418 00:31:00,192 --> 00:31:03,279 Mark my words. Got it? 419 00:31:04,196 --> 00:31:06,532 What a joke. 420 00:31:15,207 --> 00:31:17,626 I got pregnant unexpectedly 421 00:31:18,669 --> 00:31:20,713 before college graduation. 422 00:31:21,630 --> 00:31:26,218 He wasn't ready to become a father yet. 423 00:31:26,302 --> 00:31:28,804 Gambling and affairs… 424 00:31:28,887 --> 00:31:32,266 Every time he ran out of money, he destroyed everything he saw. 425 00:31:34,184 --> 00:31:35,853 Should I say I was lucky? 426 00:31:36,979 --> 00:31:37,896 I had 427 00:31:39,440 --> 00:31:41,400 a miscarriage. 428 00:32:03,505 --> 00:32:04,340 Mr. Ray-Bang. 429 00:32:04,923 --> 00:32:06,467 I need you to find someone. 430 00:32:09,011 --> 00:32:10,554 Sir, over here. 431 00:32:14,391 --> 00:32:15,267 This way. 432 00:32:15,351 --> 00:32:16,852 TIME TO FIND YOUR REAL PUNCH! 433 00:32:19,563 --> 00:32:21,148 -Oh, good. -Hey! 434 00:32:22,149 --> 00:32:23,776 Get over here, you bastard. 435 00:32:29,907 --> 00:32:30,741 What brings you here? 436 00:32:33,911 --> 00:32:34,828 Good luck. You got this. 437 00:32:47,466 --> 00:32:48,676 I heard you were rich. 438 00:32:49,301 --> 00:32:52,304 You gave Ko Sang-hui 30 million won. If I win, give me 70 million won. 439 00:32:54,682 --> 00:32:56,016 But if I win, 440 00:32:57,434 --> 00:32:59,019 don't ever get near Sang-hui again. 441 00:33:01,230 --> 00:33:02,481 Good luck! 442 00:33:06,902 --> 00:33:09,988 Stretch your arms, yes. Guard up! 443 00:33:24,211 --> 00:33:27,840 Guard! 444 00:33:27,923 --> 00:33:29,216 Come on. 445 00:33:48,152 --> 00:33:52,406 EUN-U 446 00:33:55,868 --> 00:33:57,077 SANG-HUI 447 00:34:02,583 --> 00:34:03,542 Hello? 448 00:34:03,625 --> 00:34:04,752 Eun-u. 449 00:34:04,835 --> 00:34:05,794 What? Who? 450 00:34:08,046 --> 00:34:12,301 Oh, right. Eun-u is at Two Punch Boxing Club right now. 451 00:34:12,384 --> 00:34:13,218 What? 452 00:34:14,094 --> 00:34:15,387 Where? 453 00:34:18,223 --> 00:34:20,058 How is he going to beat a boxing champion? 454 00:34:21,310 --> 00:34:22,144 Okay. 455 00:34:44,541 --> 00:34:47,252 You don't even have the strength to protect a woman. 456 00:34:51,256 --> 00:34:52,508 Shut up, you punk. 457 00:34:53,842 --> 00:34:55,427 This has only begun. 458 00:35:11,693 --> 00:35:12,861 Eun-u! 459 00:35:21,912 --> 00:35:22,871 Sang-hui. 460 00:35:42,432 --> 00:35:45,644 -Sir! -Coach! Oh no. 461 00:35:51,441 --> 00:35:52,359 Let me see. 462 00:35:55,195 --> 00:35:57,114 You're hurt 463 00:35:58,031 --> 00:35:59,241 because of me. 464 00:36:59,176 --> 00:37:01,845 Catching the side dish thief is your duty. 465 00:37:01,929 --> 00:37:03,138 You must catch him. 466 00:37:03,221 --> 00:37:06,767 These quail eggs could cause an uproar here. 467 00:37:14,066 --> 00:37:15,984 I thought you were sick of working with us. 468 00:37:16,068 --> 00:37:18,028 Old habits die hard. 469 00:37:18,987 --> 00:37:21,448 Whatever. I'll do it my way. 470 00:37:55,399 --> 00:37:57,025 ROOM 102 471 00:37:57,109 --> 00:37:58,819 {\an8}ROOM 304 472 00:38:05,283 --> 00:38:07,452 Gat-kimchi. 473 00:38:09,830 --> 00:38:11,289 Two pieces… 474 00:38:13,041 --> 00:38:14,501 of rolled omelet. 475 00:38:20,215 --> 00:38:22,592 I knew my side dishes kept disappearing. 476 00:38:22,676 --> 00:38:25,721 Was it you all this time? You punk. 477 00:38:25,804 --> 00:38:27,973 -Who is it? -I'll kill you today. 478 00:38:29,182 --> 00:38:31,768 Sir, let him go. 479 00:38:32,477 --> 00:38:35,188 Geez, I get that you're upset, but let's talk it out. 480 00:38:35,272 --> 00:38:40,110 Well, it's because you made such a delicious rolled omelet. 481 00:38:40,193 --> 00:38:41,153 How can you say that? 482 00:38:41,236 --> 00:38:43,530 You crazy old bastard! 483 00:38:52,789 --> 00:38:54,249 Oh, blood. 484 00:38:54,332 --> 00:38:55,333 Get out of my way! 485 00:39:00,672 --> 00:39:03,091 Why did you have to come forward? 486 00:39:03,175 --> 00:39:04,509 Darn it. 487 00:39:12,059 --> 00:39:16,104 Sir, are you okay? 488 00:39:16,772 --> 00:39:19,399 Hey! Call an ambulance! 489 00:39:19,483 --> 00:39:23,195 Hello? We need you here right now. 490 00:39:32,245 --> 00:39:33,080 Hi… 491 00:39:34,873 --> 00:39:35,916 Sweetie. 492 00:39:41,671 --> 00:39:42,589 I missed you. 493 00:39:42,672 --> 00:39:43,757 -I missed you, too. -Let's go. 494 00:39:56,770 --> 00:39:59,106 Why don't you just spar with him, too? 495 00:39:59,689 --> 00:40:01,024 They say you have to fight for love. 496 00:40:08,115 --> 00:40:10,742 Come on. Can't you tell? 497 00:40:10,826 --> 00:40:11,952 She's a gold-digger. 498 00:40:12,035 --> 00:40:15,413 Ex-husband, ex-boyfriend, and a new boyfriend. 499 00:40:21,586 --> 00:40:22,587 Gosh, you scared me. 500 00:40:23,088 --> 00:40:25,423 Anyway, what makes her so attractive? 501 00:40:25,507 --> 00:40:29,177 Why do men keep chasing after her? 502 00:40:29,761 --> 00:40:32,806 Wait. What are you doing here? 503 00:40:32,889 --> 00:40:34,766 Don't be embarrassed. 504 00:40:35,350 --> 00:40:37,435 It's not wrong to fall in love. 505 00:40:39,938 --> 00:40:41,398 It's embarrassing. Stop it. 506 00:40:43,483 --> 00:40:44,484 What's so embarrassing? 507 00:40:45,068 --> 00:40:47,237 That you let her rip off 30 million won, 508 00:40:47,320 --> 00:40:48,947 or that you got beaten up by her ex-husband? 509 00:40:49,030 --> 00:40:50,615 I want to be alone today. 510 00:40:51,700 --> 00:40:52,993 I won't let you. 511 00:40:53,076 --> 00:40:55,245 I found a perfect solution for you. 512 00:40:55,328 --> 00:40:56,538 Enough! 513 00:41:09,759 --> 00:41:11,469 It went up by 37 percent. 514 00:41:12,304 --> 00:41:15,015 -What? It went up that much? -Yes. 515 00:41:15,807 --> 00:41:16,641 Yes? 516 00:41:18,852 --> 00:41:19,686 Sir. 517 00:41:21,229 --> 00:41:22,272 How are you feeling? 518 00:41:22,355 --> 00:41:24,691 Oh, Manager Gu. 519 00:41:26,193 --> 00:41:31,114 -How did you know I have a sweet tooth? -Wait. I forgot that you have diabetes. 520 00:41:31,198 --> 00:41:33,200 No, don't worry about that. 521 00:41:33,783 --> 00:41:35,368 {\an8}I'll save on it. 522 00:41:35,452 --> 00:41:36,828 Here. Have a seat. 523 00:41:37,454 --> 00:41:39,039 Promise me you won't drink it all at once. 524 00:41:41,082 --> 00:41:42,751 -I will leave you two alone. -Sure. 525 00:41:46,671 --> 00:41:49,216 By the way, don't you think this room is too nice? 526 00:41:49,299 --> 00:41:52,427 Oh, what's so nice about it? 527 00:41:52,510 --> 00:41:54,512 I like our dorm better. 528 00:41:54,596 --> 00:41:57,807 What are you talking about? This is way more spacious than the dorm. 529 00:41:57,891 --> 00:41:59,601 Just because it's spacious, 530 00:42:00,185 --> 00:42:01,603 it doesn't mean it gives me peace. 531 00:42:03,104 --> 00:42:04,272 One must be at peace, for sure. 532 00:42:05,315 --> 00:42:06,983 Mr. Yeom got arrested, by the way. 533 00:42:07,567 --> 00:42:09,694 -So, you don't need to worry. -Okay. 534 00:42:09,778 --> 00:42:13,490 Why did you steal someone else's side dishes when you were so rich? 535 00:42:16,660 --> 00:42:17,994 Exactly. 536 00:42:18,078 --> 00:42:20,580 It turns out to be dementia. 537 00:42:21,623 --> 00:42:22,540 Dementia? 538 00:42:22,624 --> 00:42:25,126 Wait, you have dementia? 539 00:42:25,210 --> 00:42:26,544 Well, they call it 540 00:42:27,545 --> 00:42:30,131 sundown syndrome or something. 541 00:42:30,215 --> 00:42:33,260 It's a type of dementia that gets serious at night. 542 00:42:33,343 --> 00:42:38,306 I didn't know I was stealing other people's side dishes, either. Geez. 543 00:42:41,184 --> 00:42:42,560 No wonder 544 00:42:43,228 --> 00:42:47,649 my clothes were dirty every time I woke up. 545 00:42:50,568 --> 00:42:52,946 Well, is it serious? 546 00:42:53,029 --> 00:42:56,157 What? Are you worried that I'd die? 547 00:42:56,241 --> 00:43:01,913 Oh, stop talking about dying. 548 00:43:03,498 --> 00:43:06,126 That's why I like you. 549 00:43:07,377 --> 00:43:10,380 Liking someone is completely different from torturing someone. 550 00:43:10,463 --> 00:43:11,464 It's the same thing. 551 00:43:11,548 --> 00:43:14,426 Like white shoes or blanc shoes. White rice or blanc rice. 552 00:43:18,054 --> 00:43:19,055 Let's cut to the chase. 553 00:43:21,683 --> 00:43:26,104 Since you saved my life, 554 00:43:26,938 --> 00:43:29,190 I'll grant you a wish. 555 00:43:33,653 --> 00:43:34,487 Yes, sir. 556 00:43:39,284 --> 00:43:42,537 Tell me anything you want. 557 00:43:59,721 --> 00:44:02,349 It's been 13 days since you've been working overtime. 558 00:44:02,432 --> 00:44:04,184 I'm starving. When do you get off? 559 00:44:07,187 --> 00:44:09,022 Just wait. I'm almost done. 560 00:44:09,105 --> 00:44:11,149 Anyway, now that I'm back, it's more fun, isn't it? 561 00:44:11,232 --> 00:44:12,817 Of course. 562 00:44:12,901 --> 00:44:15,737 There's no Yun Yi-rang without James. 563 00:44:15,820 --> 00:44:16,738 Right? 564 00:44:17,572 --> 00:44:19,991 It shows when I'm absent. 565 00:44:42,597 --> 00:44:43,973 Come in. 566 00:44:58,530 --> 00:45:02,867 What brings you here at this hour? 567 00:45:02,951 --> 00:45:05,203 The Minister would like to speak with you urgently. 568 00:45:05,870 --> 00:45:07,789 The Minister of Land, Infrastructure, and Transport? 569 00:45:07,872 --> 00:45:09,749 May I connect you to him? 570 00:45:12,544 --> 00:45:14,170 {\an8}This is Minister Yoo Sang-won. 571 00:45:18,049 --> 00:45:19,801 He's talking to Yoo Sang-won on the phone. 572 00:45:19,884 --> 00:45:20,885 Yoo Sang-won? 573 00:45:21,428 --> 00:45:25,932 I called you to be the leader of Mega Eco City supporters. 574 00:45:26,015 --> 00:45:27,225 Why me? 575 00:45:27,308 --> 00:45:30,186 Chairman Abdullah was impressed 576 00:45:30,270 --> 00:45:32,063 by your consulting proposal. 577 00:45:32,147 --> 00:45:34,274 He spoke highly of the idea of applying a new city model 578 00:45:34,357 --> 00:45:38,069 from the country of the miracle on the Hangang River. 579 00:45:39,404 --> 00:45:40,780 Oh, is that so? 580 00:45:41,739 --> 00:45:43,450 As long as you're okay, 581 00:45:43,533 --> 00:45:45,785 I'd like to speak with you in person. 582 00:45:46,578 --> 00:45:47,829 When will be a good time for you? 583 00:45:53,126 --> 00:45:55,753 Things are going just as we planned. 584 00:45:56,421 --> 00:45:58,590 Gosh, something doesn't feel right. 585 00:45:59,215 --> 00:46:00,049 What do you mean? 586 00:46:00,758 --> 00:46:03,094 The true reason Kang Yo-seop hired me. 587 00:46:04,095 --> 00:46:06,139 Probably because you are skilled and reliable? 588 00:46:06,222 --> 00:46:07,098 No. 589 00:46:07,640 --> 00:46:09,267 Kang Yo-seop had already sent 590 00:46:10,185 --> 00:46:14,647 the residence sample he created with all his might to ANK 591 00:46:15,231 --> 00:46:17,984 and the Minister of Land, Infrastructure, and Transport. 592 00:46:18,067 --> 00:46:20,945 So, he didn't need my fake connection 593 00:46:21,029 --> 00:46:23,364 with the Minister Yoo we wrote on our blog. 594 00:46:24,324 --> 00:46:26,409 What could be his reason? Why? 595 00:46:26,993 --> 00:46:28,995 Whatever he's thinking will soon be revealed. 596 00:46:29,829 --> 00:46:32,415 Just focus on how to bring him down for now. 597 00:46:35,627 --> 00:46:36,503 Man… 598 00:46:47,263 --> 00:46:48,515 Come in. 599 00:46:59,484 --> 00:47:02,028 It's the data on the fractal you requested. 600 00:47:09,744 --> 00:47:10,662 Good. 601 00:47:11,204 --> 00:47:12,455 Very nice. 602 00:47:14,332 --> 00:47:17,710 Would you be able to see if there are any hanok examples 603 00:47:17,794 --> 00:47:22,924 and research how we can apply those to the contemporary architecture? 604 00:47:23,550 --> 00:47:24,926 Yes, sir. 605 00:47:30,932 --> 00:47:33,977 So, you want to take advantage of my genius brain endlessly? 606 00:47:34,644 --> 00:47:36,563 Sure, I'm okay with that. 607 00:47:37,146 --> 00:47:40,358 Because you'll slowly crumble according to my plan. 608 00:47:43,069 --> 00:47:47,448 She'll be more useful than I expected. 609 00:47:48,491 --> 00:47:52,161 {\an8}Of course, she's useful. I bet she's pretty useful. 610 00:47:52,954 --> 00:47:54,706 Be ready for it, you idiot. 611 00:48:03,631 --> 00:48:05,341 -A-reum, this, too. -Oh, yes. 612 00:48:06,843 --> 00:48:07,677 Ms. Kim A-reum? 613 00:48:09,220 --> 00:48:10,221 Yes, sir. 614 00:48:10,305 --> 00:48:11,848 I want you to come with me. 615 00:48:13,474 --> 00:48:15,226 Oh, okay. 616 00:48:27,030 --> 00:48:28,740 Where is he taking you? 617 00:48:34,787 --> 00:48:35,997 How do you like the job? 618 00:48:37,290 --> 00:48:39,834 It's good. I'm doing my best to learn. 619 00:48:39,917 --> 00:48:41,461 Thank you for hiring me. 620 00:48:43,338 --> 00:48:45,173 I wasn't expecting your lip service. 621 00:48:45,840 --> 00:48:47,175 It might look like no big deal, 622 00:48:47,258 --> 00:48:49,594 but there's a huge difference between working on site 623 00:48:49,677 --> 00:48:51,471 and racking your brain in front of the desk. 624 00:48:52,055 --> 00:48:54,140 Yes, I will do my best to learn. 625 00:48:56,476 --> 00:48:57,644 I like your passion. 626 00:49:00,772 --> 00:49:01,981 By the way, 627 00:49:02,690 --> 00:49:05,526 may I ask where we're going right now? 628 00:49:12,033 --> 00:49:14,327 I'm sure you'll like it there. 629 00:49:47,485 --> 00:49:49,028 That bastard. 630 00:50:00,957 --> 00:50:02,417 You can leave if you want to. 631 00:50:03,876 --> 00:50:04,752 No, sir. 632 00:50:53,092 --> 00:50:54,218 Shit. 633 00:51:10,109 --> 00:51:11,319 Hello. 634 00:51:15,490 --> 00:51:16,324 Welcome. 635 00:51:17,074 --> 00:51:17,909 Have a seat. 636 00:51:18,993 --> 00:51:21,788 You're working hard day and night for Korea's future. 637 00:51:21,871 --> 00:51:25,875 As the Minister of Land, Infrastructure, and Transport, I can't thank you enough. 638 00:51:25,958 --> 00:51:27,251 Especially Chief Kang Yo-seop. 639 00:51:28,336 --> 00:51:29,170 And Ms. A-reum. 640 00:51:30,463 --> 00:51:34,091 I'm touched that you're all present here while you're all busy. 641 00:51:34,175 --> 00:51:36,177 Touched, my foot. 642 00:51:38,137 --> 00:51:39,388 I mean, 643 00:51:41,224 --> 00:51:45,770 we all know that we're here for our own benefits. 644 00:51:45,853 --> 00:51:47,480 What's up with being pretentious? 645 00:51:48,689 --> 00:51:49,816 Is that so? 646 00:51:49,899 --> 00:51:52,068 For you, Minister, 647 00:51:52,151 --> 00:51:55,071 if this turns out well, your ministry will not only take credit, 648 00:51:55,154 --> 00:51:59,534 but it'll also help raise Mr. President's declining support. 649 00:51:59,617 --> 00:52:02,203 This will benefit your political career in the long run. 650 00:52:03,663 --> 00:52:05,998 For you, Chief Kang Yo-seop, 651 00:52:06,082 --> 00:52:09,877 this will be a chance to make yourself known to the world. 652 00:52:10,461 --> 00:52:14,257 Your expected profit is obviously beyond imagination. 653 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 For me, 654 00:52:17,009 --> 00:52:19,887 if I build dozens of buildings out of nowhere in the desert, 655 00:52:20,471 --> 00:52:24,600 it'll be a freaking sweet way to redeem our low domestic performance. 656 00:52:27,228 --> 00:52:29,313 Judging by your words, 657 00:52:29,397 --> 00:52:31,649 I shouldn't be joining this project thoughtlessly. 658 00:52:32,233 --> 00:52:33,609 Korea's future, 659 00:52:33,693 --> 00:52:35,903 Oracle Engineering's future, 660 00:52:35,987 --> 00:52:38,114 and the future presidency also depend on it. 661 00:52:38,656 --> 00:52:40,992 I knew this was a lot of pressure. 662 00:52:41,868 --> 00:52:44,370 But I will do my best to prevent you from worrying. 663 00:52:44,912 --> 00:52:47,832 -In that sense, how about a toast? -Shall we? 664 00:52:48,875 --> 00:52:49,876 I like your spirit. 665 00:52:49,959 --> 00:52:51,919 All right. Cheers. 666 00:52:58,593 --> 00:53:00,219 Please take good care of it. 667 00:53:00,303 --> 00:53:04,056 If you don't mind, please excuse me. 668 00:53:04,599 --> 00:53:07,810 He has a meeting for a carbon neutrality agreement. 669 00:53:07,894 --> 00:53:08,853 This way, sir. 670 00:53:18,237 --> 00:53:20,239 Just as the rumor says, that young brat is impertinent. 671 00:53:20,865 --> 00:53:22,074 You've been very patient, sir. 672 00:53:22,575 --> 00:53:24,118 It's all thanks to Chief Kang. 673 00:53:24,619 --> 00:53:26,704 Chief Kang looks like a nice man. 674 00:53:26,787 --> 00:53:27,955 That's right. 675 00:53:44,889 --> 00:53:47,558 Oh, hello. This way. 676 00:54:07,703 --> 00:54:08,663 By the way, 677 00:54:08,746 --> 00:54:09,997 your secretary is pretty. 678 00:54:11,707 --> 00:54:13,584 -Do you like champagne? -No, I don't. 679 00:54:14,627 --> 00:54:16,128 Boss, if you'll excuse me. 680 00:54:18,297 --> 00:54:20,216 Sir, this way. 681 00:54:25,304 --> 00:54:26,180 Have a seat. 682 00:54:29,225 --> 00:54:31,894 This is Chairman Cho Man-bok of Jay Fund, 683 00:54:31,978 --> 00:54:35,064 who was willing to be in charge of finance for this project. 684 00:54:37,775 --> 00:54:39,902 I never thought this would actually happen. 685 00:54:39,986 --> 00:54:41,862 This is awesome. 686 00:55:09,557 --> 00:55:10,516 Oh, thanks. 687 00:55:13,811 --> 00:55:15,479 Sir. 688 00:55:18,983 --> 00:55:19,942 Sit down, everyone. 689 00:55:25,740 --> 00:55:28,117 You already know who I am. 690 00:55:30,786 --> 00:55:32,913 You're probably curious about who this is. 691 00:55:34,623 --> 00:55:38,085 He will be the CFO of this project on my behalf 692 00:55:38,169 --> 00:55:42,631 since I stepped back. 693 00:55:43,382 --> 00:55:45,051 This is Cho Jeong-hyeon. 694 00:55:57,980 --> 00:55:59,148 I'm Cho Jeong-hyeon. 695 00:56:00,483 --> 00:56:01,984 Through this group, 696 00:56:02,068 --> 00:56:06,989 I will do my best to help more companies in our country to sign contracts with ANK. 697 00:56:58,541 --> 00:57:01,168 {\an8}-Do I know you? -Why are you acting like this? 698 00:57:01,252 --> 00:57:02,211 {\an8}Stay out of it. 699 00:57:02,294 --> 00:57:04,964 {\an8}Just stay out if you can't handle it! 700 00:57:05,047 --> 00:57:06,799 {\an8}The more I think of it, the cuter it is. 701 00:57:06,882 --> 00:57:09,385 {\an8}What do you think? I tried to bring back the mood. 702 00:57:09,468 --> 00:57:11,762 {\an8}This is where you go down on your knees and beg. 703 00:57:11,846 --> 00:57:13,264 {\an8}I can do it. 704 00:57:13,347 --> 00:57:15,724 {\an8}I can't believe something like this is happening in my life. 705 00:57:15,808 --> 00:57:17,309 {\an8}I prepared something special. 706 00:57:17,393 --> 00:57:18,310 {\an8}Who are you people? 707 00:57:18,394 --> 00:57:19,728 {\an8}-Remember? -Yi-rang. 708 00:57:19,812 --> 00:57:21,397 {\an8}Do you feel shitty? 709 00:57:21,480 --> 00:57:23,399 {\an8}He's dying because of you. 710 00:57:23,482 --> 00:57:24,483 {\an8}All because of you! 711 00:57:24,567 --> 00:57:26,068 {\an8}I'll kill you, Kang Yo-seop! 51457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.