All language subtitles for Confidence.Queen.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,687 --> 00:01:04,023 Hang in there. I'll save you soon. 2 00:01:06,484 --> 00:01:09,278 Just a bit more. I can go home now. 3 00:01:34,720 --> 00:01:35,554 James! 4 00:01:40,976 --> 00:01:41,936 Yi-rang, run! 5 00:01:49,318 --> 00:01:50,236 Yi-rang! 6 00:03:28,918 --> 00:03:29,752 One second. 7 00:03:45,976 --> 00:03:48,771 It seems Team Lead Lee Seong-min was the inside man. 8 00:03:48,854 --> 00:03:50,439 Really? Okay. 9 00:03:52,608 --> 00:03:53,817 Who was that call from? 10 00:03:56,528 --> 00:03:57,613 It's my wife. 11 00:04:15,923 --> 00:04:20,886 SEOUL FIRE DEPARTMENT 12 00:04:37,486 --> 00:04:40,906 She's showing sensitivity to light due to aftereffects from the incident. 13 00:04:40,990 --> 00:04:44,994 Our biggest concern is whether her dissociative disorder will persist. 14 00:04:45,077 --> 00:04:48,914 We'll have to monitor her through ongoing psychotherapy. 15 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 Yi-rang, I'm sorry. 16 00:05:06,056 --> 00:05:07,558 I arrived too late. 17 00:05:11,020 --> 00:05:12,521 Everything's going to be okay. 18 00:05:18,944 --> 00:05:22,698 Yun Yi-rang, the daughter of Rine's CEO whose kidnapping gripped the nation, 19 00:05:22,781 --> 00:05:26,410 {\an8}was dramatically rescued after five days. 20 00:05:26,493 --> 00:05:30,164 Shockingly, it turned out that the suspect who died at the scene 21 00:05:30,247 --> 00:05:31,999 was the leader of the girl's bodyguard team. 22 00:05:32,082 --> 00:05:36,003 Fortunately, Yi-rang did not receive any major injuries and is resting. 23 00:05:36,086 --> 00:05:39,590 The police believe this kidnapping may have been committed by a group 24 00:05:39,673 --> 00:05:43,052 and plan to hold additional investigations for possible accomplices. 25 00:05:43,135 --> 00:05:44,303 Congressman Park Gyu-taek! 26 00:05:44,386 --> 00:05:46,930 -Step down right now! -Step down! 27 00:05:47,014 --> 00:05:48,057 MARCH 2020 28 00:05:48,140 --> 00:05:49,391 He's going in. Get ready. 29 00:05:49,475 --> 00:05:51,143 Wake up, Park Gyu-taek! 30 00:05:51,226 --> 00:05:53,395 -Wake up! -Wake up! 31 00:05:53,479 --> 00:05:55,689 Real estate speculation and lease fraud! Park Gyu-taek! 32 00:05:55,773 --> 00:05:56,899 Step down! 33 00:05:56,982 --> 00:05:58,233 -Step down! -Step down! 34 00:05:58,317 --> 00:06:00,569 I'm a three-term congressman. How could you bring me here? 35 00:06:00,652 --> 00:06:01,987 My apologies, sir. 36 00:06:02,071 --> 00:06:04,865 This is a core district, so for the next election… 37 00:06:04,948 --> 00:06:06,992 Let's just say a few words as greetings and end it. 38 00:06:07,076 --> 00:06:07,910 Yes, sir. 39 00:06:07,993 --> 00:06:10,412 Also, tell the host not to ask me any questions. 40 00:06:10,496 --> 00:06:11,789 Yes, sir. I'll make sure. 41 00:06:15,501 --> 00:06:16,627 CONFISCATE ALL PROFITS! 42 00:06:16,710 --> 00:06:19,797 You bastard! Die! 43 00:06:19,880 --> 00:06:20,881 Hey! Cover him! 44 00:06:36,021 --> 00:06:37,481 For Christ's sake. 45 00:06:38,232 --> 00:06:39,983 You couldn't even stop that. 46 00:06:40,067 --> 00:06:42,945 You can't do anything right! 47 00:06:43,028 --> 00:06:44,530 Geez, it stinks. 48 00:06:44,613 --> 00:06:46,907 How disgusting. Get out of my sight! 49 00:06:50,828 --> 00:06:51,870 Disgusting? 50 00:06:53,664 --> 00:06:55,916 God, I'm so sick of this. 51 00:06:55,999 --> 00:06:58,252 Who do you think caused this mess in the first place? 52 00:06:58,335 --> 00:07:00,629 What did you just say, you punk? 53 00:07:00,712 --> 00:07:02,047 Are you out of your mind? 54 00:07:03,841 --> 00:07:05,050 Gosh, did you hear that? 55 00:07:05,134 --> 00:07:08,137 I thought your ears were clogged up, but I guess not. 56 00:07:08,220 --> 00:07:09,763 If you had such good hearing, 57 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 how come you can't listen to the people? 58 00:07:13,433 --> 00:07:15,227 Has this punk seriously lost his mind? 59 00:07:15,310 --> 00:07:18,272 Hey, fire this punk. Now! 60 00:07:18,355 --> 00:07:19,731 What a damn lunatic. 61 00:07:21,900 --> 00:07:23,402 Who says you can fire me? 62 00:07:24,319 --> 00:07:25,821 I'm quitting first. 63 00:07:26,697 --> 00:07:27,823 Got it? 64 00:07:28,657 --> 00:07:29,491 What are you… 65 00:07:30,409 --> 00:07:31,827 I'm quitting. 66 00:07:32,494 --> 00:07:34,454 Geez, you stink. 67 00:07:34,538 --> 00:07:35,914 You reek like rotten trash. 68 00:07:38,917 --> 00:07:40,502 Let's never meet again. 69 00:07:41,295 --> 00:07:42,546 You disgusting jerk. 70 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 Sir. 71 00:07:44,381 --> 00:07:46,633 That lunatic! 72 00:07:50,262 --> 00:07:52,014 Who am I? 73 00:07:52,097 --> 00:07:52,931 Where am I? 74 00:07:55,684 --> 00:07:57,853 What am I doing with my damn life? 75 00:08:00,981 --> 00:08:01,815 Geez. 76 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 Damn it. 77 00:08:08,655 --> 00:08:10,115 Geez! 78 00:08:12,701 --> 00:08:15,370 Nothing ever works out, damn it. 79 00:08:25,672 --> 00:08:27,299 You're still living like this? 80 00:08:36,558 --> 00:08:39,061 God, I'm going to lose my mind today. 81 00:08:41,146 --> 00:08:44,024 Who are you and why are you speaking informally to me? 82 00:08:48,362 --> 00:08:50,113 I'm disappointed, James. 83 00:08:53,367 --> 00:08:55,202 You got the wrong person. 84 00:08:55,285 --> 00:08:56,912 I'm not James. I'm Seo In… 85 00:08:57,537 --> 00:08:59,623 I'm not James. I'm Seo In-jae. 86 00:08:59,706 --> 00:09:02,417 If you say Seo In-jae backwards, it's Jae-in Seo. 87 00:09:02,501 --> 00:09:03,794 It sounds like James. 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,383 Yun Yi-rang? 89 00:09:10,634 --> 00:09:11,885 Long time no see, mister. 90 00:09:15,305 --> 00:09:16,139 Yi-rang! 91 00:09:17,266 --> 00:09:18,684 Let's pretend we hugged. 92 00:09:20,018 --> 00:09:22,521 Seeing how prickly you are, you really are Yi-rang. 93 00:09:26,984 --> 00:09:27,859 Hey, mister. 94 00:09:28,777 --> 00:09:30,070 Let's work together. 95 00:09:31,238 --> 00:09:33,115 What? What are you talking about? 96 00:09:35,325 --> 00:09:36,535 Find this person for me. 97 00:09:39,454 --> 00:09:42,541 But we just met after 20 years and suddenly this? 98 00:09:52,301 --> 00:09:53,969 Who is… 99 00:09:54,052 --> 00:09:56,221 Oh, this man. 100 00:09:59,141 --> 00:10:00,642 I have something to report. 101 00:10:00,726 --> 00:10:03,812 Yes, the man who left with the three-billion-won reward money, 102 00:10:04,396 --> 00:10:05,564 Myung Jin-su. 103 00:10:06,106 --> 00:10:07,858 Right. I remember. 104 00:10:07,941 --> 00:10:10,235 The CEO… I mean, your father. 105 00:10:10,319 --> 00:10:12,154 He even had dinner with your father. 106 00:10:12,863 --> 00:10:14,531 Anyway, why are you looking for him? 107 00:10:16,616 --> 00:10:18,327 You know I hate to lose. 108 00:10:19,786 --> 00:10:21,872 What are you saying? I don't understand-- 109 00:10:21,955 --> 00:10:23,957 A game called abduction 110 00:10:24,041 --> 00:10:25,917 staged by the culprit who fled. 111 00:10:28,670 --> 00:10:30,881 Who do you think was the winner back then? 112 00:10:32,924 --> 00:10:35,302 Wait, are you saying… 113 00:10:49,941 --> 00:10:53,403 EPISODE 7 114 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 {\an8}LAW FIRM INVICTUS 115 00:10:58,658 --> 00:10:59,993 {\an8}"Invictus"? 116 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 {\an8}Okay, the operation will begin. 117 00:11:07,709 --> 00:11:08,668 {\an8}REPORT 118 00:11:08,752 --> 00:11:11,421 {\an8}So after your husband died, 119 00:11:11,505 --> 00:11:15,342 {\an8}you're in conflict with his ex-wife's son over the inheritance? 120 00:11:15,967 --> 00:11:16,802 {\an8}Yes. 121 00:11:18,387 --> 00:11:20,472 {\an8}The cause of death was a heart attack. 122 00:11:20,555 --> 00:11:22,099 {\an8}It was a chronic disease. 123 00:11:22,182 --> 00:11:23,683 {\an8}A cloning disease? 124 00:11:23,767 --> 00:11:27,104 {\an8}Like cloning? Is that a real disease? 125 00:11:29,523 --> 00:11:31,233 {\an8}A chronic disease. 126 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 It means he suffered for a long time. 127 00:11:34,111 --> 00:11:36,905 Oh, of course! 128 00:11:37,572 --> 00:11:38,615 That's right. 129 00:11:40,575 --> 00:11:45,664 And his ex-wife's son suspects you're connected to your husband's death? 130 00:11:45,747 --> 00:11:46,790 Right? 131 00:11:46,873 --> 00:11:48,625 Isn't that ridiculous? 132 00:11:48,708 --> 00:11:49,709 Look at this. 133 00:11:50,710 --> 00:11:53,463 He was 88. 134 00:11:53,547 --> 00:11:55,382 He was going to die on his own. 135 00:11:55,465 --> 00:11:58,552 Why would I bother to create a situation to make everyone suspect me? 136 00:11:58,635 --> 00:12:01,805 I may be stupid, but I know that much. 137 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 I've seen it on TV. 138 00:12:04,349 --> 00:12:08,103 Coincidentally, it happened two days after you registered your marriage. 139 00:12:14,526 --> 00:12:15,652 Attorney Bae. 140 00:12:18,071 --> 00:12:19,906 You don't think... 141 00:12:20,907 --> 00:12:24,035 I killed my husband too, do you? 142 00:12:27,914 --> 00:12:28,748 Ma'am. 143 00:12:29,374 --> 00:12:33,587 Whether you killed your husband or not, 144 00:12:33,670 --> 00:12:35,422 that is none of my concern. 145 00:12:36,089 --> 00:12:37,174 What the hell are you saying? 146 00:12:37,257 --> 00:12:38,675 I'm saying 147 00:12:38,758 --> 00:12:43,263 my role is to just help you, my client, 148 00:12:43,346 --> 00:12:46,266 receive a lot of inheritance. 149 00:12:49,561 --> 00:12:52,814 I misunderstood. So that's what you meant! 150 00:12:52,898 --> 00:12:54,649 Oh, honey. I mean, Attorney Bae. 151 00:12:54,733 --> 00:12:57,444 You're amazing! Absolutely awesome. 152 00:12:59,362 --> 00:13:00,447 Also, 153 00:13:01,114 --> 00:13:05,702 this is the will my husband wrote before he died. 154 00:13:05,785 --> 00:13:07,579 Could you take a look at it? 155 00:13:08,079 --> 00:13:09,414 {\an8}Do you think 156 00:13:09,498 --> 00:13:11,833 {\an8}I'll be able to get all of his fortune? 157 00:13:12,459 --> 00:13:16,004 Well, the issue is 158 00:13:16,087 --> 00:13:19,674 your husband was on medication for dementia. 159 00:13:20,217 --> 00:13:22,010 Why would that be a problem? 160 00:13:22,093 --> 00:13:25,680 If there's a record of dementia at the time the will was written, 161 00:13:25,764 --> 00:13:28,558 his son will likely file a suit to have it nullified. 162 00:13:28,642 --> 00:13:33,647 Then, the will won't likely hold any power. 163 00:13:33,730 --> 00:13:34,814 Damn it. 164 00:13:34,898 --> 00:13:36,775 So I won't get anything? 165 00:13:36,858 --> 00:13:39,152 This is ridiculous! 166 00:13:39,236 --> 00:13:41,029 Calm down, ma'am. 167 00:13:41,112 --> 00:13:42,322 I think 168 00:13:43,156 --> 00:13:47,869 I can come up with a different plan that's safer than this. 169 00:13:49,329 --> 00:13:51,998 What do you mean by something safer? 170 00:13:52,082 --> 00:13:53,208 We'll first frame the son 171 00:13:53,291 --> 00:13:56,419 as a bad son or a big scoundrel… 172 00:13:56,503 --> 00:13:59,381 But my stepson isn't that bad. 173 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 Right. 174 00:14:00,549 --> 00:14:02,968 We'll take advantage of the forced share 175 00:14:03,051 --> 00:14:06,763 and include the inheritance he passed to his son before his death. 176 00:14:06,846 --> 00:14:09,391 Then, we'll demand the loss of the son's forced share. 177 00:14:09,474 --> 00:14:13,603 If we demand at least 1.5 to 1-- 178 00:14:13,687 --> 00:14:16,523 At least 1.5 to 1. I like that. 179 00:14:17,566 --> 00:14:19,067 Attorney Bae, you're amazing. 180 00:14:19,150 --> 00:14:20,819 You're so smart, honey. 181 00:14:20,902 --> 00:14:23,154 Let's go with 1.5 to 1. 182 00:14:28,159 --> 00:14:30,787 Anyway, I feel relieved thanks to you. 183 00:14:31,746 --> 00:14:33,665 I'll come up with a good strategy 184 00:14:33,748 --> 00:14:35,959 to make his son give up the lawsuit. 185 00:14:37,502 --> 00:14:39,087 I have such good luck. 186 00:14:40,964 --> 00:14:42,966 I'm so happy to have met you. 187 00:14:43,550 --> 00:14:45,635 Okay, but if you could let go… 188 00:14:45,719 --> 00:14:47,137 It's because I'm so happy. 189 00:14:47,220 --> 00:14:49,472 -Right. -I'm so glad I met you! 190 00:14:49,556 --> 00:14:50,473 Mom! 191 00:14:55,270 --> 00:14:56,313 Son. 192 00:14:56,855 --> 00:14:57,939 Son? 193 00:14:58,023 --> 00:14:59,899 What are you doing here? 194 00:14:59,983 --> 00:15:01,109 Mom. 195 00:15:06,573 --> 00:15:09,993 Dad just died, and you're already with another man? 196 00:15:10,076 --> 00:15:12,078 In broad daylight? 197 00:15:13,872 --> 00:15:16,708 Mom, how could you do this? 198 00:15:16,791 --> 00:15:20,295 Son, this is not what you think it is. 199 00:15:20,378 --> 00:15:21,921 Don't you lie to me! 200 00:15:22,005 --> 00:15:24,090 I saw it with my own eyes! 201 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 Sir, you're very mistaken… 202 00:15:26,384 --> 00:15:28,470 I mean, this is a misunderstanding. 203 00:15:31,097 --> 00:15:32,182 Oh my! 204 00:15:32,265 --> 00:15:34,517 So you've been having a fling with my stepmom? 205 00:15:34,601 --> 00:15:36,311 Since when? Tell me! 206 00:15:36,394 --> 00:15:37,687 What are you talking about? 207 00:15:37,771 --> 00:15:38,813 Please let go. 208 00:15:38,897 --> 00:15:41,399 -Let's talk it-- -Yeah, let him go and let's talk! 209 00:15:41,483 --> 00:15:43,860 Was it your idea to seduce my dad, register the marriage, 210 00:15:43,943 --> 00:15:45,528 and write the will? 211 00:15:45,612 --> 00:15:46,446 What? 212 00:15:46,529 --> 00:15:49,032 Are you the one controlling my stepmom? 213 00:15:49,115 --> 00:15:50,950 What? Why would I do that? 214 00:15:54,371 --> 00:15:56,164 Hey, you dirtbag! 215 00:15:56,247 --> 00:15:59,918 Son! How dare you act so rudely in front of your mother? 216 00:16:00,001 --> 00:16:01,127 Let go of him now! 217 00:16:01,211 --> 00:16:03,505 Did you just take this bastard's side? 218 00:16:03,588 --> 00:16:05,090 What is wrong with you? 219 00:16:05,173 --> 00:16:07,425 Son, do you still not know my type? 220 00:16:07,509 --> 00:16:09,594 I don't like old men with side parts like this! 221 00:16:09,678 --> 00:16:11,805 I like K-pop idols! 222 00:16:27,487 --> 00:16:30,323 Son! 223 00:16:34,244 --> 00:16:38,039 Son! Hey, someone call an ambulance! 224 00:16:38,123 --> 00:16:40,875 Don't just stand there and watch! Call an ambulance! 225 00:16:41,668 --> 00:16:44,087 Son! 226 00:16:45,130 --> 00:16:46,798 Geez, I said no pictures. 227 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 Hey, kid. Stop them, will you? 228 00:16:49,092 --> 00:16:49,926 Hey. 229 00:16:52,220 --> 00:16:53,888 Stop them, you idiots. 230 00:16:56,391 --> 00:16:57,600 -Sir. -Yes? 231 00:16:57,684 --> 00:16:59,269 Did you collect all the samples here? 232 00:16:59,352 --> 00:17:01,312 Yes, we're almost done. 233 00:17:01,396 --> 00:17:02,731 -Sir. -Yeah? 234 00:17:04,399 --> 00:17:08,027 Goodness, you're the famous lawyer Bae Young-min. I'm a big fan. 235 00:17:08,486 --> 00:17:09,320 Hello. 236 00:17:09,404 --> 00:17:11,322 How did you end up creating this mess? 237 00:17:11,406 --> 00:17:12,240 What? 238 00:17:12,323 --> 00:17:15,076 No, it wasn't me. He grabbed me by the collar first. 239 00:17:15,160 --> 00:17:17,579 Whether he grabbed you by the collar or you grabbed him, 240 00:17:17,662 --> 00:17:20,081 that's not what matters, man. 241 00:17:20,165 --> 00:17:23,168 The victim is on the verge of death right now. 242 00:17:23,251 --> 00:17:24,627 What are you talking about? 243 00:17:24,711 --> 00:17:26,796 -Hey. You didn't report this yet, right? -No, sir. 244 00:17:29,215 --> 00:17:30,049 Geez. 245 00:17:31,301 --> 00:17:32,135 My goodness. 246 00:17:33,052 --> 00:17:34,512 So, should I report it, sir? 247 00:17:34,596 --> 00:17:37,307 Gosh, I am your fan, but… 248 00:17:39,976 --> 00:17:42,020 Look, how about this? 249 00:17:42,520 --> 00:17:44,189 Before this gets any worse, 250 00:17:44,272 --> 00:17:46,274 how about you settle with the victim… 251 00:17:46,900 --> 00:17:47,942 Settle? 252 00:17:49,360 --> 00:17:50,195 You don't want to? 253 00:17:50,278 --> 00:17:53,156 -Or we can talk about it at the station. -Yeah, that's safer. 254 00:17:53,239 --> 00:17:54,991 Wait, hold on. 255 00:17:55,074 --> 00:17:56,910 I think just settling would be better. 256 00:17:56,993 --> 00:17:58,286 -You're going to settle? -Yes. 257 00:17:58,369 --> 00:17:59,370 Okay. 258 00:18:00,330 --> 00:18:02,582 I mean, we already have the car ready though. 259 00:18:02,665 --> 00:18:03,917 -No, wait… -Well, 260 00:18:04,793 --> 00:18:07,337 this is why you shouldn't exploit innocent people. 261 00:18:08,171 --> 00:18:12,008 All the profit from this operation will go to the produce store owner. 262 00:18:13,593 --> 00:18:15,011 I can't believe he framed 263 00:18:15,094 --> 00:18:17,680 a victim of a fire for arson and pocketed the legal fees. 264 00:18:19,224 --> 00:18:21,976 Call him in about two hours and wrap it up, James. 265 00:18:34,697 --> 00:18:37,075 This is the hottest case right now. 266 00:18:39,953 --> 00:18:42,038 I can already smell the stench. 267 00:18:45,124 --> 00:18:46,626 MYSTIQUE CEO COMPENSATION FOR DAMAGES 268 00:18:54,843 --> 00:18:57,846 I think we have our next load of laundry. 269 00:19:05,895 --> 00:19:07,105 Your Honor, 270 00:19:07,188 --> 00:19:09,399 as you can see in the submitted medical record, 271 00:19:09,482 --> 00:19:11,526 the defendant Lee Hye-yun's skin problems 272 00:19:11,609 --> 00:19:14,988 were caused by her irregular lifestyle and sick building syndrome, 273 00:19:15,071 --> 00:19:17,991 and her preexisting case of eczema recurred. 274 00:19:18,074 --> 00:19:24,205 Experts unanimously agree this has no connection to Mystique's cosmetics. 275 00:19:24,289 --> 00:19:27,917 Despite this, the defendant produced and distributed a malicious video, 276 00:19:28,001 --> 00:19:33,006 claiming that all these symptoms were caused by Mystique's products. 277 00:19:33,089 --> 00:19:36,593 By filing a lawsuit, she inflicted significant damage to the company. 278 00:19:36,676 --> 00:19:39,679 Mom, I don't see Bae Young-min, the guy you had a fling with. 279 00:19:39,762 --> 00:19:42,599 Rumors spread about his affair with a client 280 00:19:42,682 --> 00:19:43,933 and attempted murder charges. 281 00:19:44,017 --> 00:19:45,894 He won't be able to show his face for a while. 282 00:19:47,061 --> 00:19:47,896 {\an8}WITNESS 283 00:19:47,979 --> 00:19:50,607 Ms. Lee Ye-sol, you recently met with Lee Hye-yun, correct? 284 00:19:51,316 --> 00:19:52,150 Yes. 285 00:19:52,233 --> 00:19:54,694 We met and shared a meal once. 286 00:19:55,153 --> 00:19:57,989 What did the defendant say when you met? 287 00:20:03,369 --> 00:20:04,996 She told me to keep my mouth shut. 288 00:20:06,247 --> 00:20:07,165 But it had been a while… 289 00:20:07,248 --> 00:20:10,126 Gil Beauty produced a fake witness again? 290 00:20:10,209 --> 00:20:12,003 It's because of what happened five years ago. 291 00:20:12,086 --> 00:20:12,921 Back then, 292 00:20:13,004 --> 00:20:15,340 she suggested we commit fraud. 293 00:20:16,716 --> 00:20:17,550 What? 294 00:20:18,009 --> 00:20:20,553 She showed me the pimples on her face 295 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 and said she came up with an awesome, life-changing idea. 296 00:20:23,222 --> 00:20:26,851 Then, she handed me a new Mystique product that was popular at the time. 297 00:20:26,935 --> 00:20:27,769 Hey. 298 00:20:27,852 --> 00:20:30,396 I liked it, so I bought that for you with my own money. 299 00:20:30,480 --> 00:20:32,815 I didn't suggest anything. Don't be ridiculous. 300 00:20:33,524 --> 00:20:35,318 Defendant, please remain silent. 301 00:20:35,944 --> 00:20:36,819 Calm down. 302 00:20:38,404 --> 00:20:39,238 Please continue. 303 00:20:40,323 --> 00:20:42,700 What did she say to try and persuade you? 304 00:20:43,201 --> 00:20:45,703 She said I'd at least get enough for a building. 305 00:20:45,787 --> 00:20:46,829 Hey! 306 00:20:46,913 --> 00:20:49,999 When did I ever say that? Do you have proof? 307 00:20:50,083 --> 00:20:51,751 Yes, we do have evidence. 308 00:20:52,210 --> 00:20:54,379 Ms. Lee Ye-sol, you may return to your seat. 309 00:20:55,213 --> 00:20:58,967 We submit as evidence the messages Lee Hye-yun shared with the witness. 310 00:20:59,550 --> 00:21:02,845 Here are the deleted messages recovered from the defendant's phone 311 00:21:02,929 --> 00:21:04,305 through forensic analysis. 312 00:21:04,931 --> 00:21:06,265 Could you display them, please? 313 00:21:10,061 --> 00:21:11,270 TEXT MESSAGE ANALYSIS REPORT 314 00:21:11,354 --> 00:21:13,523 I'LL TAKE CARE OF YOU, SO BE QUIET IT'LL BE OVER SOON 315 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 WE'LL EACH AT LEAST GET A BUILDING! 316 00:21:21,114 --> 00:21:23,324 No… That wasn't me. 317 00:21:23,408 --> 00:21:25,660 Seriously, I didn't send those messages! 318 00:21:31,332 --> 00:21:32,625 We will now deliver the verdict. 319 00:21:33,376 --> 00:21:35,211 For repeated production and distribution 320 00:21:35,294 --> 00:21:39,257 of videos falsely accusing Mystique on your personal Neotube channel 321 00:21:39,340 --> 00:21:41,926 to receive large amounts of compensation, 322 00:21:42,010 --> 00:21:46,055 and for greatly impacting the company's reputation and sales, 323 00:21:46,764 --> 00:21:49,183 the defendant, Lee Hye-yun, 324 00:21:49,267 --> 00:21:52,311 is sentenced to one year and six months in prison 325 00:21:52,395 --> 00:21:55,148 and three years of probation. 326 00:21:56,566 --> 00:21:57,817 Prison? 327 00:21:58,443 --> 00:22:00,987 You think I don't know this is all a setup? 328 00:22:01,070 --> 00:22:02,572 How much were you bribed for this? 329 00:22:03,239 --> 00:22:04,782 Defendant, please be quiet. 330 00:22:04,866 --> 00:22:07,285 You will be dismissed for insulting the court. 331 00:22:07,368 --> 00:22:08,745 I was the one who was insulted. 332 00:22:08,828 --> 00:22:11,039 Why won't you even listen to me? 333 00:22:11,122 --> 00:22:14,000 Don't touch me. I'm going to sue all of you! 334 00:22:15,918 --> 00:22:17,879 Don't you see? I endured all this… 335 00:22:17,962 --> 00:22:22,050 Gil Beauty, no matter how much you fabricate the evidence with money, 336 00:22:22,133 --> 00:22:23,801 you can never fool me. 337 00:22:25,053 --> 00:22:26,721 I'll head to Gil Beauty's car. 338 00:22:26,804 --> 00:22:28,848 James and Gu-ho, proceed as we planned. 339 00:22:31,309 --> 00:22:32,185 Let's do this. 340 00:22:34,312 --> 00:22:35,396 She's coming out! 341 00:22:37,023 --> 00:22:41,152 Can you tell us how you feel after winning this lengthy lawsuit? 342 00:22:42,070 --> 00:22:43,321 Thanks to everyone 343 00:22:44,822 --> 00:22:46,908 who supported Mystique… 344 00:22:51,954 --> 00:22:55,291 I was able to endure thanks to all of their support. 345 00:22:58,628 --> 00:23:02,799 We at Mystique will devote ourselves to doing things the right way. 346 00:23:03,424 --> 00:23:04,967 We will make an effort 347 00:23:06,177 --> 00:23:08,971 to become an honest and healthy company that fulfills 348 00:23:10,098 --> 00:23:11,140 its social responsibility. 349 00:23:12,266 --> 00:23:13,392 Thank you. 350 00:23:22,151 --> 00:23:26,280 {\an8}WASH & HAPPY 351 00:23:34,831 --> 00:23:35,873 Okay. She's coming. 352 00:23:42,630 --> 00:23:44,882 OWLY MOTORS NUMBER 1 MAINTENANCE 353 00:23:48,010 --> 00:23:49,137 Ma'am, are you okay? 354 00:23:55,810 --> 00:23:56,853 Oh no. 355 00:23:57,603 --> 00:24:00,773 -Ma'am, the tire-- -Wait! 356 00:24:04,235 --> 00:24:05,069 Let me check. 357 00:24:06,737 --> 00:24:07,822 Gosh. 358 00:24:10,032 --> 00:24:10,867 Gosh, this… 359 00:24:11,492 --> 00:24:13,411 Did you make enemies or something? 360 00:24:14,287 --> 00:24:16,122 My goodness. 361 00:24:16,873 --> 00:24:18,749 This is… 362 00:24:21,711 --> 00:24:23,379 This was stuck deep inside. 363 00:24:27,717 --> 00:24:29,051 What should we do, ma'am? 364 00:24:29,135 --> 00:24:31,554 Well, what else? You should call your insurance. 365 00:24:31,637 --> 00:24:34,432 My store doesn't deal with luxury tires like these. 366 00:24:34,515 --> 00:24:37,226 Gosh, these tires are nice. My goodness. 367 00:24:38,686 --> 00:24:40,605 That discharger is a super close range type. 368 00:24:40,688 --> 00:24:42,064 You have to get very close. 369 00:24:43,441 --> 00:24:44,901 Hello, is this the insurance company? 370 00:24:44,984 --> 00:24:46,277 More. Get closer to her. 371 00:24:46,360 --> 00:24:47,528 Get right up close. 372 00:24:47,612 --> 00:24:48,863 What's this? Hang on. 373 00:24:48,946 --> 00:24:50,531 Yes, our license plate number is… 374 00:24:50,615 --> 00:24:51,699 -Yes. -Your hair… 375 00:24:51,782 --> 00:24:53,075 -Hold on. -Our car's… 376 00:24:53,159 --> 00:24:55,578 You lose a lot of hair when the seasons change. 377 00:24:55,661 --> 00:24:57,038 -Hello? -Gosh, so much hair. 378 00:24:57,121 --> 00:24:58,122 -Hello? -How dreadful. 379 00:24:58,206 --> 00:24:59,498 Hello? 380 00:25:00,082 --> 00:25:00,917 What the… 381 00:25:01,000 --> 00:25:01,959 All right. 382 00:25:02,043 --> 00:25:03,419 What a chill guy. 383 00:25:03,502 --> 00:25:04,837 Wait, why is this… 384 00:25:05,254 --> 00:25:06,130 It turned off? 385 00:25:07,965 --> 00:25:09,926 My phone's out of battery, ma'am. 386 00:25:10,468 --> 00:25:11,344 Oh no. 387 00:25:11,427 --> 00:25:13,596 Your phone died? What will you do now? 388 00:25:14,222 --> 00:25:15,056 Here. 389 00:25:22,688 --> 00:25:23,731 What are you-- 390 00:25:23,814 --> 00:25:24,941 So pretty… 391 00:25:28,736 --> 00:25:29,654 Stupid mosquito! 392 00:25:31,405 --> 00:25:32,281 I missed it. 393 00:25:32,365 --> 00:25:34,825 A mosquito in the middle of winter? 394 00:25:34,909 --> 00:25:35,743 Gosh. 395 00:25:37,912 --> 00:25:38,955 Geez. 396 00:25:39,038 --> 00:25:42,041 -Global warming is getting really serious. -It's dead. 397 00:25:42,124 --> 00:25:43,542 My goodness. 398 00:25:44,043 --> 00:25:44,919 What? 399 00:25:45,002 --> 00:25:46,379 Yours is dead too. 400 00:25:47,255 --> 00:25:49,340 Well, shall we go in first? 401 00:25:49,423 --> 00:25:51,884 You can make a call inside. 402 00:25:51,968 --> 00:25:53,803 Let's get inside for now, ma'am. 403 00:25:53,886 --> 00:25:56,889 I'll serve you our signature coffee. Come on. 404 00:25:59,475 --> 00:26:01,519 Yes, Seonbi-ro 1104. 405 00:26:03,271 --> 00:26:04,981 -Yes, we got a flat tire. -Here. 406 00:26:05,064 --> 00:26:09,402 This is Owly Motors' signature coffee. 407 00:26:09,944 --> 00:26:10,778 The old-fashioned way. 408 00:26:12,071 --> 00:26:14,073 I'll help you charge your phone. 409 00:26:16,701 --> 00:26:18,244 Yes, please hurry. 410 00:26:19,120 --> 00:26:20,663 If you just plug it in, 411 00:26:20,746 --> 00:26:24,083 all the data in Gil Beauty's phone will be transferred to this server. 412 00:26:24,166 --> 00:26:25,459 Okay, bye. 413 00:26:25,876 --> 00:26:26,711 Secretary Choi? 414 00:26:30,840 --> 00:26:32,133 This actually worked out. 415 00:26:32,216 --> 00:26:33,301 It had been hectic. 416 00:26:33,384 --> 00:26:34,719 No, it hasn't been hectic. 417 00:26:34,802 --> 00:26:35,720 It's okay. 418 00:26:35,803 --> 00:26:37,054 I'm okay too. 419 00:26:37,722 --> 00:26:38,848 -It's okay… -It's… 420 00:26:40,808 --> 00:26:41,642 It's okay. 421 00:26:44,520 --> 00:26:45,646 She's strong. 422 00:26:48,232 --> 00:26:50,151 They will be here as soon as possible. 423 00:26:50,651 --> 00:26:51,485 It's okay. 424 00:26:51,569 --> 00:26:53,779 Forget about Gil Beauty's phone and secure her secretary's. 425 00:27:08,419 --> 00:27:09,253 This is great. 426 00:27:09,337 --> 00:27:10,421 What a chill guy. 427 00:27:13,883 --> 00:27:15,051 Just as expected? 428 00:27:15,509 --> 00:27:17,219 No, better than that. 429 00:27:17,845 --> 00:27:20,681 She didn't seem like that at all though. 430 00:27:21,223 --> 00:27:23,642 You act stupid whenever you see someone pretty. 431 00:27:23,726 --> 00:27:25,394 When did I ever act stupid? 432 00:27:25,478 --> 00:27:27,688 He wasn't acting stupid. He was dazed. 433 00:27:29,440 --> 00:27:31,567 To be honest, I was kind of shocked. 434 00:27:31,650 --> 00:27:33,444 Who would think she's James' age? 435 00:27:33,527 --> 00:27:34,737 -Is that how it is? -Sorry. 436 00:27:34,820 --> 00:27:35,654 Okay. Fine. 437 00:27:35,738 --> 00:27:37,073 -That's not what I meant. -Okay. 438 00:27:37,156 --> 00:27:39,075 Who cares if you were stupid or dazed? 439 00:27:39,617 --> 00:27:42,411 All those tears she shed in front of court. 440 00:27:43,662 --> 00:27:44,580 Those were... 441 00:27:45,122 --> 00:27:46,582 crocodile tears. 442 00:27:46,665 --> 00:27:49,960 They weren't tears one sheds when they're sad or happy. 443 00:27:50,753 --> 00:27:54,840 They were like a lubricant that comes out when a predator chews its prey. 444 00:27:56,092 --> 00:27:56,967 Anyway, 445 00:27:57,635 --> 00:27:59,512 they were fake tears. 446 00:28:01,389 --> 00:28:04,350 Gil Beauty is a Goguryeo Women's University graduate. 447 00:28:04,433 --> 00:28:06,894 She became a celebrity through a local beauty contest. 448 00:28:06,977 --> 00:28:08,771 As she gained attention starring in commercials, 449 00:28:08,854 --> 00:28:10,272 she suddenly retired. 450 00:28:10,815 --> 00:28:13,234 She launched the cosmetics brand Mystique 451 00:28:13,317 --> 00:28:15,694 and expanded her business at an intimidating pace. 452 00:28:15,778 --> 00:28:19,156 {\an8}As the founder of a company with nearly 500 billion won in annual sales, 453 00:28:19,240 --> 00:28:21,700 {\an8}she's a monumental figure in the beauty industry. 454 00:28:22,576 --> 00:28:23,994 Ms. Gil has arrived. 455 00:28:26,497 --> 00:28:28,040 Ms. Gil is here! 456 00:28:30,543 --> 00:28:33,170 Ms. Gil! 457 00:28:49,145 --> 00:28:50,438 Hello, ma'am. 458 00:28:51,689 --> 00:28:52,523 This way. 459 00:29:13,627 --> 00:29:15,296 BODY SCAN RESULT 460 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 Ten percent body fat. 461 00:29:26,765 --> 00:29:28,767 I won't accept anything more than twice that. 462 00:29:28,851 --> 00:29:31,812 All employees must keep their body fat percentage in the twenties. 463 00:29:31,896 --> 00:29:33,481 Your appearance is also your talent. 464 00:29:41,071 --> 00:29:44,700 Gil Beauty, known as the "Korean goddess of beauty," 465 00:29:44,783 --> 00:29:48,954 is beloved by the public for her calm, intellectual image 466 00:29:49,038 --> 00:29:51,457 and immaculate personal life. 467 00:29:51,540 --> 00:29:55,544 However, the venom in her sharp tongue is beyond your imagination. 468 00:29:55,628 --> 00:29:59,715 The things she says to her employees are mostly insulting criticisms. 469 00:29:59,798 --> 00:30:03,302 To Gil Beauty, beauty is the truth and justice. 470 00:30:03,844 --> 00:30:05,137 What am I looking at right now? 471 00:30:06,138 --> 00:30:08,224 You are the faces of Mystique. 472 00:30:08,307 --> 00:30:09,642 Competence is a must, 473 00:30:09,725 --> 00:30:11,977 and managing weight is essential. 474 00:30:12,061 --> 00:30:13,270 Didn't I say that? 475 00:30:14,021 --> 00:30:15,231 I'm sorry, ma'am. 476 00:30:15,314 --> 00:30:17,733 You need to answer my question properly. 477 00:30:17,816 --> 00:30:21,195 I asked, "Didn't I say that?" 478 00:30:21,278 --> 00:30:23,948 And "I'm sorry" isn't an answer to that. 479 00:30:24,031 --> 00:30:25,533 Well… 480 00:30:25,616 --> 00:30:28,244 You told me to lose weight. 481 00:30:29,161 --> 00:30:32,498 A timid attitude like that won't help you in life. 482 00:30:33,832 --> 00:30:34,959 I will rectify it, ma'am. 483 00:30:37,086 --> 00:30:37,920 Get on. 484 00:30:40,798 --> 00:30:41,882 Sorry? 485 00:30:43,467 --> 00:30:45,135 But people are looking. 486 00:30:46,053 --> 00:30:47,388 That's embarrassing, 487 00:30:48,806 --> 00:30:50,224 but not this? 488 00:30:51,892 --> 00:30:53,727 I drank too much water earlier… 489 00:30:56,564 --> 00:30:58,774 I was going to start on a diet today. 490 00:31:13,122 --> 00:31:14,582 BODY SCAN RESULT 491 00:31:14,665 --> 00:31:17,543 Your body fat percentage. It's 32.57? 492 00:31:23,173 --> 00:31:24,049 What a pig. 493 00:31:30,014 --> 00:31:31,015 From now on, 494 00:31:31,849 --> 00:31:33,726 make it 15 percent! 495 00:31:34,935 --> 00:31:36,103 What did I say? 496 00:31:36,186 --> 00:31:37,313 Fifteen percent! 497 00:31:39,231 --> 00:31:40,065 You pigs. 498 00:31:43,485 --> 00:31:44,653 What? Pigs? 499 00:31:44,737 --> 00:31:47,281 This lady is too harsh. 500 00:31:47,364 --> 00:31:48,532 She's ruthless. 501 00:31:49,283 --> 00:31:52,536 Gil Beauty is the queen of power trips and the queen of lawsuits. 502 00:31:52,620 --> 00:31:54,204 When you hear this, you'll get the idea. 503 00:31:55,039 --> 00:31:57,916 Would you like to hear about the slander lawsuit 504 00:31:58,000 --> 00:32:01,128 or the compensation for mental anguish one first, ma'am? 505 00:32:01,629 --> 00:32:04,506 Is that compensation suit from the one who quit last time? 506 00:32:04,590 --> 00:32:06,467 Yes, from the aesthetics department. 507 00:32:06,550 --> 00:32:08,302 File a countersuit for a false accusation. 508 00:32:08,385 --> 00:32:10,220 Twenty-three employees have quit. 509 00:32:10,304 --> 00:32:12,139 Three lawsuits are currently in progress. 510 00:32:12,222 --> 00:32:13,932 Even if I lose the lawsuit, 511 00:32:14,016 --> 00:32:17,811 the psychotherapy, all different types of barbiturates, 512 00:32:17,895 --> 00:32:21,482 and the horrible rumors will ruin their lives. 513 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Insomnia caused by their anger will torture them forever. 514 00:32:24,360 --> 00:32:26,153 They won't be able to get a decent job either. 515 00:32:26,236 --> 00:32:29,782 So isn't it obvious they'll either go crazy or go broke? 516 00:32:30,699 --> 00:32:32,660 Well, it's even better if it's both. 517 00:32:32,743 --> 00:32:34,495 Gosh, she's terrible. 518 00:32:34,578 --> 00:32:38,040 She spent all that money to stomp on the powerless. 519 00:32:38,123 --> 00:32:39,500 Getting revenge is so easy. 520 00:32:39,583 --> 00:32:43,504 With just a few pennies, you can completely ruin a person's life. 521 00:32:43,587 --> 00:32:47,675 We received apologies from those we sued for leaving malicious comments. 522 00:32:47,758 --> 00:32:49,218 What should we do about them? 523 00:32:49,301 --> 00:32:50,844 Stick to the original plan. 524 00:32:51,679 --> 00:32:55,724 But there were a lot of comments that were too mild to deserve punishment. 525 00:32:55,808 --> 00:32:58,185 So, except for those people… 526 00:32:58,268 --> 00:32:59,436 Secretary Choi. 527 00:33:00,646 --> 00:33:04,358 I heard well-trained dogs don't bite. 528 00:33:05,859 --> 00:33:08,028 -Ma'am? -What if we go easy on such comments 529 00:33:08,112 --> 00:33:10,823 and create negative opinions about Mystique? 530 00:33:10,906 --> 00:33:12,950 Are you going to take responsibility for that? 531 00:33:14,910 --> 00:33:16,370 Ma'am, 532 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 I should've known better. 533 00:33:18,372 --> 00:33:22,167 You have to be stricter on comments, especially at an important time like this. 534 00:33:23,085 --> 00:33:23,961 My apologies, ma'am. 535 00:33:25,796 --> 00:33:26,755 Wait. 536 00:33:26,839 --> 00:33:28,966 First, pigs. And now, dogs? 537 00:33:29,049 --> 00:33:30,092 Sit. 538 00:33:30,175 --> 00:33:31,301 Okay. 539 00:33:31,385 --> 00:33:33,679 Does she think people are dogs and pigs or what? 540 00:33:33,762 --> 00:33:34,596 Put it down. 541 00:33:36,640 --> 00:33:37,808 Eat. 542 00:33:39,435 --> 00:33:40,394 Good boy. 543 00:33:42,271 --> 00:33:43,105 Am I a dog? 544 00:33:43,188 --> 00:33:46,150 That's how Gil Beauty controls people. 545 00:33:47,067 --> 00:33:51,029 Today's trial went exactly according to Gil Beauty's script as well. 546 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Her script? 547 00:33:52,489 --> 00:33:55,451 Are you saying the Neotuber who made that fuss in court 548 00:33:55,534 --> 00:33:57,536 was a victim and not a perpetrator? 549 00:33:58,078 --> 00:34:01,957 She is the true victim of the halo effect and the horn effect. 550 00:34:04,209 --> 00:34:08,338 Five years ago, Gil Beauty collaborated with a few famous influencers 551 00:34:08,422 --> 00:34:11,800 to promote her new skin care products. 552 00:34:14,136 --> 00:34:16,472 {\an8}Gudi, Gudi! Hi, subscribers! 553 00:34:16,555 --> 00:34:18,223 {\an8}It's the girl who tries the makeup for you. 554 00:34:18,307 --> 00:34:20,476 {\an8}I'm cosmetics girl Lee Hye-yun! 555 00:34:20,559 --> 00:34:21,685 {\an8}Hi! 556 00:34:22,728 --> 00:34:27,816 {\an8}Everyone, I just got a facial with Mystique's new line of products. 557 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 {\an8}Did I pay out of my own pocket? 558 00:34:30,277 --> 00:34:31,487 {\an8}Well, not this time. 559 00:34:31,570 --> 00:34:35,407 Mystique reached out and proposed a collaboration. 560 00:34:36,408 --> 00:34:38,494 Isn't it crazy? You can tell, right? 561 00:34:39,578 --> 00:34:41,121 I can't believe how my face is glowing. 562 00:34:41,830 --> 00:34:44,666 No wonder people praise Mystique. 563 00:34:44,750 --> 00:34:47,961 That influencer was thrilled to collaborate with Mystique. 564 00:34:48,045 --> 00:34:50,172 But her dream moment didn't last long. 565 00:34:50,255 --> 00:34:52,299 {\an8}It was the start of her long suffering. 566 00:34:52,382 --> 00:34:54,176 {\an8}My skin broke out, 567 00:34:54,676 --> 00:34:56,178 {\an8}so I'm wearing sunglasses today. 568 00:34:56,261 --> 00:34:57,805 I hope you understand… 569 00:34:59,515 --> 00:35:02,851 It's because of Mystique's new line of products? 570 00:35:02,935 --> 00:35:04,228 I doubt it. 571 00:35:04,311 --> 00:35:06,104 That doubt ruined her life. 572 00:35:06,188 --> 00:35:09,024 Her face soon became covered with blemishes. 573 00:35:09,107 --> 00:35:10,692 She already had sensitive skin, 574 00:35:10,776 --> 00:35:14,947 {\an8}and it became so flaky she could no longer livestream. 575 00:35:15,030 --> 00:35:16,240 {\an8}Gosh, that's really bad. 576 00:35:16,323 --> 00:35:20,035 So, Lee Hye-yun filed a lawsuit against Mystique. 577 00:35:20,118 --> 00:35:23,956 But Gil Beauty switched idroxenon, which can cause skin problems, 578 00:35:24,039 --> 00:35:27,042 to the eco-friendly skin-whitening ingredient, sobinyu. 579 00:35:27,125 --> 00:35:31,797 Then, she erased all traces of idroxenon, as if it had been never used. 580 00:35:31,880 --> 00:35:35,133 So basically, she switched bad ingredients with good ones 581 00:35:35,217 --> 00:35:36,927 and manipulated her cosmetic products. 582 00:35:37,678 --> 00:35:39,096 Is that even possible? 583 00:35:41,390 --> 00:35:42,766 You're seeing it right now. 584 00:35:44,142 --> 00:35:45,978 As you know, our country's still conservative. 585 00:35:46,061 --> 00:35:49,481 So, an influencer with pink hair and provocative clothes 586 00:35:49,565 --> 00:35:51,775 wouldn't have been seen in a good light. 587 00:35:51,859 --> 00:35:53,861 That gave the halo effect to Gil Beauty, 588 00:35:53,944 --> 00:35:57,155 the successful businesswoman who was beautiful to boot. 589 00:35:57,239 --> 00:36:00,659 Lee Hye-yun, who seemingly made money the easy way with her pretty face, 590 00:36:00,742 --> 00:36:02,870 got the horn effect. 591 00:36:04,955 --> 00:36:06,790 The halo effect and the horn effect. 592 00:36:07,541 --> 00:36:09,209 During the five-year lawsuit, 593 00:36:09,293 --> 00:36:12,045 Lee Hye-yun tried to change people's impressions of her… 594 00:36:12,129 --> 00:36:13,046 She looks so cheap! 595 00:36:13,130 --> 00:36:14,965 -She's so desperate. -She makes me want to puke. 596 00:36:15,048 --> 00:36:15,924 Go kill yourself. 597 00:36:16,884 --> 00:36:20,095 It was too late to change the already negative impression of her. 598 00:36:20,178 --> 00:36:23,765 Lee Hye-yun ended up looking like a money-grubbing streamer. 599 00:36:23,849 --> 00:36:26,143 And Gil Beauty was praised 600 00:36:26,226 --> 00:36:28,478 {\an8}as the goddess of beauty fighting against injustice. 601 00:36:29,271 --> 00:36:30,564 {\an8}And yesterday, 602 00:36:30,647 --> 00:36:34,860 {\an8}Gil Beauty submitted evidence definitive enough to end the trial. 603 00:36:35,986 --> 00:36:38,655 Wait, but if they did a forensic analysis on the phone, 604 00:36:39,448 --> 00:36:41,658 it means that conversation was real. 605 00:36:42,200 --> 00:36:44,870 In the era of AI, evidence can easily be fabricated. 606 00:36:44,953 --> 00:36:46,204 MANIPULATED EVIDENCE RECORDING 607 00:36:46,288 --> 00:36:49,249 In the era of AI, evidence can easily be fabricated. 608 00:36:51,293 --> 00:36:53,420 This must end here and now. 609 00:36:53,503 --> 00:36:56,381 Ahead of this key contract, I won't accept even the slightest flaw. 610 00:36:56,465 --> 00:36:58,425 Find someone who's in urgent need of money. 611 00:37:01,553 --> 00:37:03,931 ONE MONTH AGO 612 00:37:04,723 --> 00:37:06,642 Seriously, Mystique's going to pay for this. 613 00:37:07,559 --> 00:37:10,020 How's the trial going? 614 00:37:10,103 --> 00:37:11,980 Will you be okay facing a major corporation? 615 00:37:13,357 --> 00:37:15,067 I'll have to do everything I can. 616 00:37:15,150 --> 00:37:16,068 Isn't that Lee Hye-yun? 617 00:37:16,652 --> 00:37:18,987 The influencer suing Mystique? 618 00:37:20,906 --> 00:37:23,033 I heard her skin completely broke out. 619 00:37:23,116 --> 00:37:24,743 I need to use the restroom. 620 00:37:37,547 --> 00:37:39,675 {\an8}It'll be over soon, so keep your mouth shut. 621 00:37:41,468 --> 00:37:44,471 Hye-yun, don't you think you should stop now? 622 00:37:45,764 --> 00:37:48,767 I'll give you a nice cut, so be quiet. 623 00:37:48,850 --> 00:37:51,144 {\an8}It'll be enough to at least buy a building. 624 00:37:54,940 --> 00:37:56,024 DELETE 625 00:37:56,650 --> 00:38:00,320 Gil Beauty hired an influencer who was a friend of Lee Hye-yun 626 00:38:00,404 --> 00:38:03,865 to fabricate the messages and manipulate the forensic data. 627 00:38:06,868 --> 00:38:07,703 Well done. 628 00:38:08,829 --> 00:38:09,746 Thank you. 629 00:38:11,081 --> 00:38:13,792 Now that we've confirmed it, let's move on to the next step. 630 00:38:17,004 --> 00:38:18,005 Why are you looking at me? 631 00:38:18,088 --> 00:38:19,214 Is there something on my face? 632 00:38:19,840 --> 00:38:20,716 You have a plan? 633 00:38:21,925 --> 00:38:22,884 What? 634 00:38:22,968 --> 00:38:23,802 Sit. 635 00:38:25,762 --> 00:38:26,596 I'm sure Yi-rang does. 636 00:38:28,015 --> 00:38:32,602 We need to know why Gil Beauty had to manipulate the evidence 637 00:38:32,686 --> 00:38:34,104 and rush to finish this lawsuit. 638 00:38:34,396 --> 00:38:35,230 But how? 639 00:38:38,316 --> 00:38:41,903 "One-day experience with Mystique for invited beauty content creators." 640 00:38:42,696 --> 00:38:44,156 We only have a few days left. 641 00:38:44,781 --> 00:38:49,745 SSONY SYNDROME, RISABAEK, OFFICE WORKER G, HYO-JIN CHO, LAMUTE, MASK GIRL 642 00:38:52,873 --> 00:38:54,750 My gosh, I was already imagining it. 643 00:38:54,833 --> 00:38:56,835 Gu-ho does have a pretty face. 644 00:38:56,918 --> 00:38:58,211 Do I look good today? 645 00:38:58,295 --> 00:38:59,588 Yes, very pretty. 646 00:38:59,671 --> 00:39:00,505 Thanks. 647 00:39:01,089 --> 00:39:04,176 {\an8}ONE-DAY EXPERIENCE WITH MYSTIQUE FOR INVITED BEAUTY CONTENT CREATORS 648 00:39:08,263 --> 00:39:09,306 Hello. 649 00:39:09,806 --> 00:39:12,976 We're honored to have here beauty creators currently at the forefront 650 00:39:13,060 --> 00:39:14,436 of the cosmetics industry. 651 00:39:14,519 --> 00:39:16,646 I heard Mask Girl was coming too. She's hot these days. 652 00:39:16,730 --> 00:39:17,856 -Really? -Yeah. 653 00:39:48,303 --> 00:39:49,387 Sorry, I'm late. 654 00:39:50,597 --> 00:39:51,640 I'm Mask Girl. 655 00:40:18,583 --> 00:40:20,127 Are you sure about taking off your mask? 656 00:40:20,210 --> 00:40:21,545 Of course. 657 00:40:21,628 --> 00:40:23,839 Mystique's skin care is the best in the industry. 658 00:40:23,922 --> 00:40:25,006 I had to take it off anyway. 659 00:40:25,090 --> 00:40:27,384 Besides, it would be so rude to keep the mask on 660 00:40:27,467 --> 00:40:31,179 in front of so many famous influencers. 661 00:40:31,638 --> 00:40:32,472 I have a cold. 662 00:40:32,556 --> 00:40:34,307 I'm so glad I came. 663 00:40:34,391 --> 00:40:35,892 I can't believe I'm meeting Mask Girl. 664 00:40:35,976 --> 00:40:37,102 You're so pretty. 665 00:40:37,185 --> 00:40:38,395 Thank you. 666 00:40:40,355 --> 00:40:42,566 Could you please stop drooling, Gu-ho? 667 00:40:43,692 --> 00:40:45,819 That's not something I can control. 668 00:40:45,902 --> 00:40:47,946 Anyway, are you sure nothing's going to happen? 669 00:40:48,029 --> 00:40:48,864 Don't worry. 670 00:40:48,947 --> 00:40:53,118 I already contacted the real Mask Girl and said that the event was postponed. 671 00:40:53,201 --> 00:40:54,619 Get it together. 672 00:40:54,703 --> 00:40:57,164 Don't get dazed again and forget what to do. 673 00:40:57,247 --> 00:40:58,123 When did I ever forget… 674 00:41:02,794 --> 00:41:06,548 All right, we will soon begin our first program. 675 00:41:06,631 --> 00:41:09,634 Shall we dig into Mystique's secrets together? 676 00:41:09,718 --> 00:41:11,136 -Yes! -Yes! 677 00:41:13,805 --> 00:41:14,639 This is great. 678 00:41:21,813 --> 00:41:24,441 If you've all changed, we'll begin the yoga program. 679 00:41:25,150 --> 00:41:25,984 Follow me. 680 00:41:38,246 --> 00:41:39,372 This way, please. 681 00:41:40,415 --> 00:41:41,833 Yes, this way. 682 00:41:46,046 --> 00:41:47,339 This way, please. 683 00:41:48,673 --> 00:41:51,468 Mask Girl! It's this way. 684 00:41:51,551 --> 00:41:52,552 Okay. I'm coming. 685 00:41:53,303 --> 00:41:54,137 Please come in. 686 00:41:57,515 --> 00:41:59,768 Let's go. Are you not feeling well? 687 00:41:59,851 --> 00:42:00,727 No. 688 00:42:00,810 --> 00:42:02,145 -Are you okay? -Yes. 689 00:42:02,771 --> 00:42:05,065 This way. Quickly. 690 00:42:05,148 --> 00:42:06,483 It's starting soon. 691 00:42:06,816 --> 00:42:08,235 In the Downward Dog Pose, 692 00:42:09,527 --> 00:42:12,239 raise your right leg toward the ceiling. 693 00:42:14,157 --> 00:42:16,576 Then, bring your knee close to your chest. 694 00:42:17,827 --> 00:42:19,788 Go to a lunge between your hands. 695 00:42:20,622 --> 00:42:22,165 Raise both hands in the air. 696 00:42:22,249 --> 00:42:23,166 How do you do this? 697 00:42:23,250 --> 00:42:24,376 Watch your voice. 698 00:42:25,210 --> 00:42:26,211 Keep your tone high. 699 00:42:28,129 --> 00:42:29,047 Like this? 700 00:42:29,130 --> 00:42:33,510 A woman's beauty starts with a healthy body. 701 00:42:34,761 --> 00:42:37,722 Yes, you're all doing well. 702 00:43:03,290 --> 00:43:05,083 {\an8}What's going on? Was he caught? 703 00:43:14,592 --> 00:43:16,344 Ignore the feeling! 704 00:43:17,387 --> 00:43:18,722 What feeling? 705 00:43:19,931 --> 00:43:20,807 You don't want to know. 706 00:43:23,393 --> 00:43:24,644 Tighten your stomach. 707 00:43:28,064 --> 00:43:29,232 And all at once, up. 708 00:43:32,319 --> 00:43:33,486 Yes. 709 00:43:33,570 --> 00:43:34,487 Good job. 710 00:43:37,490 --> 00:43:39,617 Everyone, don't let that fluster you. 711 00:43:39,701 --> 00:43:42,078 Bend forward slowly and Uttanasana. 712 00:43:47,417 --> 00:43:49,711 How long are you planning to do that for? 713 00:43:54,341 --> 00:43:55,467 What am I supposed… 714 00:43:58,345 --> 00:43:59,304 What am I supposed to do? 715 00:43:59,387 --> 00:44:01,931 There are security guards everywhere, 716 00:44:02,015 --> 00:44:04,184 and the staff follow me everywhere I go. 717 00:44:16,863 --> 00:44:18,365 Should we take it to the next level? 718 00:44:18,448 --> 00:44:20,283 That's enough to kill him. 719 00:44:30,960 --> 00:44:33,004 Next, you'll try the Mediterranean diet. 720 00:44:33,088 --> 00:44:34,547 Let's keep going forward. 721 00:44:34,631 --> 00:44:36,007 Wait. Let me use the restroom. 722 00:44:36,091 --> 00:44:36,925 Kim Sam-sik! 723 00:44:38,676 --> 00:44:40,929 Excuse me. What's going on? 724 00:44:41,012 --> 00:44:44,474 That crazy woman… I mean, man… I mean, patient escaped from our asylum. 725 00:44:46,643 --> 00:44:48,061 We ask for your cooperation. 726 00:44:49,020 --> 00:44:50,188 Okay. 727 00:45:01,408 --> 00:45:02,242 Excuse me. 728 00:45:03,952 --> 00:45:05,078 Darling? 729 00:45:06,496 --> 00:45:07,372 Darling, no! 730 00:45:10,166 --> 00:45:11,000 What the… 731 00:45:13,628 --> 00:45:14,754 Geez, what the… 732 00:45:17,382 --> 00:45:18,299 Men in black! 733 00:45:32,147 --> 00:45:33,064 Be quiet! 734 00:45:35,900 --> 00:45:36,734 Geez. 735 00:45:37,152 --> 00:45:38,403 What on earth? 736 00:45:40,196 --> 00:45:43,199 I really had no idea it was this hard to live as a woman. 737 00:45:43,283 --> 00:45:45,952 You were all dazed and happy with those beautiful women. 738 00:45:46,035 --> 00:45:47,162 And now, you're complaining? 739 00:45:47,245 --> 00:45:48,955 It's really tiring. I'm serious. 740 00:45:49,747 --> 00:45:50,874 It's a shame. 741 00:45:51,374 --> 00:45:52,208 What is? 742 00:45:52,709 --> 00:45:53,710 What's a shame? 743 00:45:53,793 --> 00:45:56,504 You weren't planning to use that for real, were you? 744 00:45:57,213 --> 00:45:58,381 How about a light dab? 745 00:45:58,465 --> 00:46:00,884 No. Hey… 746 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 Look, it's on! 747 00:46:03,094 --> 00:46:07,015 What's wrong with all these participants? 748 00:46:08,892 --> 00:46:12,061 Don't you know it's important to cast ordinary people for this program? 749 00:46:12,562 --> 00:46:14,939 We'll keep searching and send you a new list. 750 00:46:15,023 --> 00:46:17,358 Since this is the first live show after the lawsuit, 751 00:46:17,442 --> 00:46:20,320 I told you numerous times to put extra care into this! 752 00:46:20,987 --> 00:46:22,113 Yes, ma'am. 753 00:46:22,197 --> 00:46:23,031 Next. 754 00:46:26,409 --> 00:46:28,161 Are these the new samples? 755 00:46:28,244 --> 00:46:29,287 Yes, ma'am. 756 00:46:39,255 --> 00:46:41,633 But this is too much of a replica. 757 00:46:41,716 --> 00:46:45,553 Adding one herb to the original product and disguising it with a new package 758 00:46:45,637 --> 00:46:47,388 is not always going to work. 759 00:46:47,472 --> 00:46:49,265 The collaboration with Charpentier. 760 00:46:49,349 --> 00:46:51,059 An investment of 300 billion won in facilities! 761 00:46:51,142 --> 00:46:53,895 The contract will only happen if they approve the samples we send. 762 00:46:53,978 --> 00:46:55,230 Don't you know that? 763 00:46:55,813 --> 00:46:58,107 We've been pulling all-nighters and doing our best to-- 764 00:46:58,191 --> 00:47:00,693 What's the point of pulling all-nighters? 765 00:47:00,777 --> 00:47:03,029 The results are awful! 766 00:47:03,112 --> 00:47:04,030 They're garbage! 767 00:47:05,573 --> 00:47:06,574 Get out. 768 00:47:07,575 --> 00:47:08,409 Go. 769 00:47:12,997 --> 00:47:14,040 You too. 770 00:47:15,416 --> 00:47:16,334 Yes, ma'am. 771 00:47:18,836 --> 00:47:22,173 She's expecting a major contract with Charpentier? 772 00:47:22,799 --> 00:47:25,260 She had a reason to end the lawsuit in a hurry. 773 00:47:25,927 --> 00:47:28,054 Charpentier sounds familiar. 774 00:47:28,638 --> 00:47:32,475 The top European cosmetics company whose moisturizer costs 500,000 won. 775 00:47:32,559 --> 00:47:36,396 One bottle of moisturizer costs 500,000 won? That's ridiculous. 776 00:47:40,483 --> 00:47:42,277 Wait, Yi-rang got an idea. Right? 777 00:47:42,360 --> 00:47:43,570 Yi-rang's got an idea. 778 00:47:44,028 --> 00:47:45,488 What does Mystique mean? 779 00:47:46,155 --> 00:47:46,990 Mysterious. 780 00:47:47,073 --> 00:47:48,449 Secretive. 781 00:47:48,908 --> 00:47:50,827 That's why it's more attractive. 782 00:47:51,452 --> 00:47:52,287 Right. 783 00:47:52,370 --> 00:47:57,417 We'll lure in Gil Beauty in a way that is mysterious, secretive, 784 00:47:57,500 --> 00:48:00,128 and thus more attractive. 785 00:48:00,837 --> 00:48:05,258 The more she wriggles, the deeper she'll sink 786 00:48:05,341 --> 00:48:06,676 into the quicksand of ambition. 787 00:48:06,759 --> 00:48:08,845 Once she falls in, she can never get out. 788 00:48:10,597 --> 00:48:12,265 THE OPERATION BEGINS 789 00:48:12,849 --> 00:48:15,018 {\an8}Could you please read this? 790 00:48:15,101 --> 00:48:17,437 I'm looking for my father. 791 00:48:17,520 --> 00:48:18,813 Please take a look. 792 00:48:18,896 --> 00:48:21,107 Could you please look at this? 793 00:48:21,190 --> 00:48:22,150 Could you… 794 00:48:23,484 --> 00:48:25,320 Please take a look at this. 795 00:48:25,403 --> 00:48:26,988 {\an8}MYSTIQUE BASIC SKIN CARE SAMPLES 796 00:48:28,114 --> 00:48:31,200 I'm looking for my father. Could you please read this? 797 00:48:31,284 --> 00:48:32,452 Thank you. 798 00:48:33,411 --> 00:48:34,412 Wait. 799 00:48:34,871 --> 00:48:36,748 Okay, they fell for it. 800 00:48:38,124 --> 00:48:39,125 Yes? 801 00:48:42,545 --> 00:48:43,630 No. 802 00:48:44,464 --> 00:48:45,757 This isn't it. 803 00:48:47,634 --> 00:48:50,386 Find someone who will look gorgeous when we give her a makeover. 804 00:48:50,470 --> 00:48:52,472 Someone who looks unstylish but has nice skin. 805 00:48:52,555 --> 00:48:55,016 And someone thin, so she'd look good when we dress her up. 806 00:48:55,391 --> 00:48:58,102 Yes, ma'am. I'll send more people to the train station. 807 00:49:00,229 --> 00:49:03,191 Don't say you work at Mystique for the time being. 808 00:49:03,900 --> 00:49:05,485 Sorry? What do you mean, ma'am? 809 00:49:06,319 --> 00:49:07,528 Look at your damn skin. 810 00:49:09,656 --> 00:49:10,990 Take care of it, will you? 811 00:49:12,283 --> 00:49:13,826 I didn't have time for it. 812 00:49:13,910 --> 00:49:15,161 What a sorry excuse. 813 00:49:21,084 --> 00:49:22,919 I just got a photo from the train station. 814 00:49:25,546 --> 00:49:26,673 How about this woman? 815 00:49:38,476 --> 00:49:43,731 Today, we're going to transform Ms. Y from Gangwon Province. 816 00:49:45,775 --> 00:49:46,984 There. 817 00:49:47,068 --> 00:49:48,277 It'll feel cold. 818 00:49:50,863 --> 00:49:55,576 First, clean your skin with a toner from Mystique. 819 00:49:57,328 --> 00:49:58,246 Okay. 820 00:49:58,871 --> 00:50:00,832 Her skin is very nice. 821 00:50:02,458 --> 00:50:03,418 What do you think? 822 00:50:03,501 --> 00:50:09,215 Our skin care products are enough to make your skin moist and glow. 823 00:50:09,298 --> 00:50:11,342 This is what I meant 824 00:50:11,426 --> 00:50:14,721 when I said Mystique's strength is in sticking to the basics. 825 00:50:14,804 --> 00:50:18,307 Now, I will begin applying the makeup. 826 00:50:18,391 --> 00:50:19,767 Let me turn you first. 827 00:50:34,657 --> 00:50:36,743 Here are the products I used today, 828 00:50:37,285 --> 00:50:39,495 {\an8}from skin care to makeup. 829 00:50:39,579 --> 00:50:45,084 How did Mystique's Green Line of products change Ms. Y from Gangwon Province? 830 00:50:45,585 --> 00:50:46,919 I can't wait to see. 831 00:50:47,003 --> 00:50:48,421 Shall we meet her now? 832 00:50:49,547 --> 00:50:50,923 Please come out. 833 00:51:23,080 --> 00:51:24,207 My goodness. 834 00:51:25,291 --> 00:51:27,710 As they say, "A woman's transformation isn't a crime." 835 00:51:27,794 --> 00:51:29,086 This is just perfect. 836 00:51:31,005 --> 00:51:32,590 How does it feel to have makeup on? 837 00:51:33,090 --> 00:51:37,136 {\an8}I've spent all my life in the countryside, so I've never tried makeup on. 838 00:51:37,720 --> 00:51:40,264 {\an8}I guess that's why I feel a little bewildered. 839 00:51:40,348 --> 00:51:43,935 I think I look pretty. 840 00:51:44,018 --> 00:51:45,978 This is a perfect makeover. 841 00:51:46,062 --> 00:51:48,147 An unimaginable upgrade. 842 00:51:49,023 --> 00:51:51,025 With Mystique, it's possible. 843 00:51:51,108 --> 00:51:54,862 Why don't you try the makeup you saw today 844 00:51:54,946 --> 00:51:59,075 to return to your twenties and your most beautiful days? 845 00:52:01,244 --> 00:52:04,413 {\an8}Just like our guest today. 846 00:52:26,269 --> 00:52:27,895 Do you not like your makeup? 847 00:52:27,979 --> 00:52:31,232 No, I love it. 848 00:52:31,315 --> 00:52:34,569 I'd like to have this every day. Maybe I shouldn't remove it. 849 00:52:36,112 --> 00:52:40,324 It kind of doesn't match what I'm wearing right now. 850 00:52:40,867 --> 00:52:41,951 Secretary Choi. 851 00:52:42,034 --> 00:52:42,994 Yes, ma'am? 852 00:52:43,077 --> 00:52:47,415 Bring the gifts from each Mystique line and all the outfits she tried on. 853 00:52:47,957 --> 00:52:48,958 Yes, ma'am. 854 00:52:49,041 --> 00:52:52,795 Gosh, no! The appearance fee is enough for me. 855 00:52:54,338 --> 00:52:57,008 She probably doesn't go to a dermatologist. 856 00:52:57,091 --> 00:52:59,385 But her skin is so nice. 857 00:53:01,888 --> 00:53:03,556 Gosh, my face feels a bit dry. 858 00:53:16,819 --> 00:53:19,530 Which skin care products do you use? 859 00:53:20,489 --> 00:53:22,074 It's nothing special. 860 00:53:22,158 --> 00:53:25,369 I just use anything I can get my hands on. 861 00:53:25,453 --> 00:53:27,663 -Here you are. -Right. Thank you. 862 00:53:29,081 --> 00:53:31,542 Thank you so much. 863 00:53:46,057 --> 00:53:46,891 Here you are. 864 00:53:49,185 --> 00:53:50,937 "Beautifying Toner." 865 00:53:51,520 --> 00:53:52,438 Beautifying Toner? 866 00:53:58,444 --> 00:53:59,278 Ms. Gil. 867 00:54:00,571 --> 00:54:01,614 Good job yesterday. 868 00:54:01,697 --> 00:54:03,157 Thank you, ma'am. 869 00:54:08,579 --> 00:54:10,414 You should've gone to a dermatologist sooner. 870 00:54:10,915 --> 00:54:15,419 Well, I had to clean up, so I didn't have a chance to go yesterday. 871 00:54:15,503 --> 00:54:17,505 But yesterday, Choi Eun-seol… 872 00:54:17,838 --> 00:54:19,215 Good night, Ms. Oh. 873 00:54:19,298 --> 00:54:20,132 Good work, everyone. 874 00:54:21,175 --> 00:54:22,134 Eun-seol. 875 00:54:22,218 --> 00:54:23,886 Could you tell me your bank account number? 876 00:54:23,970 --> 00:54:25,054 -Sure. -Here. 877 00:54:29,642 --> 00:54:31,519 That must be pretty bothersome. 878 00:54:31,602 --> 00:54:32,937 Right. Yes. 879 00:54:34,271 --> 00:54:35,314 Thank you. 880 00:54:35,398 --> 00:54:36,691 One second. 881 00:54:47,493 --> 00:54:49,245 This will help a bit. 882 00:54:49,328 --> 00:54:50,663 Goodbye. 883 00:54:50,746 --> 00:54:51,914 Thank you. 884 00:54:59,088 --> 00:55:01,215 Her skin improved just overnight? 885 00:55:02,508 --> 00:55:03,592 Is that possible? 886 00:55:11,308 --> 00:55:13,394 I've never smelled anything like this before. 887 00:55:20,401 --> 00:55:21,944 Nice texture. 888 00:55:22,028 --> 00:55:23,446 And it's easily absorbed. 889 00:55:24,447 --> 00:55:25,281 What is this? 890 00:55:25,364 --> 00:55:27,658 Which skin care products do you use? 891 00:55:28,534 --> 00:55:30,119 It's nothing special. 892 00:55:30,202 --> 00:55:33,247 I just use anything I can get my hands on. 893 00:55:33,664 --> 00:55:34,665 Could this be… 894 00:55:36,083 --> 00:55:37,918 the secret to that girl's skin? 895 00:55:41,172 --> 00:55:42,089 Secretary Choi! 896 00:55:43,591 --> 00:55:44,425 Yes, ma'am. 897 00:55:47,094 --> 00:55:48,429 That woman… 898 00:55:48,888 --> 00:55:52,058 No, check the ingredients in this. 899 00:55:53,350 --> 00:55:54,852 Yes, ma'am. I understand. 900 00:55:59,899 --> 00:56:01,942 This product is definitely not sold on the market. 901 00:56:02,026 --> 00:56:04,737 I also checked for its patent, but it wasn't registered either. 902 00:56:04,820 --> 00:56:06,739 That means it's handmade. 903 00:56:06,822 --> 00:56:09,283 Are you sure what I'm seeing right now is true? 904 00:56:10,034 --> 00:56:12,536 Yes, ma'am. There are no chemical ingredients at all. 905 00:56:12,620 --> 00:56:14,538 With natural sparkling water as its base, 906 00:56:14,622 --> 00:56:17,208 it's full of minerals that are good for the skin. 907 00:56:17,291 --> 00:56:19,543 And the natural preservatives from these wild mountain herbs 908 00:56:19,627 --> 00:56:21,045 reduce skin irritation. 909 00:56:22,505 --> 00:56:25,508 Team Manager Oh's pimples disappeared overnight after applying this. 910 00:56:25,591 --> 00:56:27,802 It was probably due to the spadeleaf extract. 911 00:56:28,427 --> 00:56:30,262 What you'll like about it 912 00:56:30,346 --> 00:56:34,600 is the added magnolia oil that gives it a luxurious, long-lasting aroma. 913 00:56:35,851 --> 00:56:38,312 I think I also smell something else. 914 00:56:39,438 --> 00:56:42,108 And the possibility of using it to collaborate with Charpentier? 915 00:56:42,191 --> 00:56:45,236 Compared to all the products we developed and sent to Charpentier, 916 00:56:45,319 --> 00:56:47,446 it excels in terms of ingredients. 917 00:56:48,656 --> 00:56:50,241 -Really? -Yes. 918 00:56:51,367 --> 00:56:54,370 Then, what's the phone number of that girl from yesterday? 919 00:56:55,830 --> 00:56:59,125 I already checked, but she didn't leave a number. 920 00:56:59,208 --> 00:57:02,670 And all we know about her address is "Manbaeksan Mountain, Gangwon Province." 921 00:57:03,212 --> 00:57:04,713 But can we find her with that? 922 00:57:04,797 --> 00:57:06,882 I'll send someone to the train station first. 923 00:57:09,927 --> 00:57:13,139 Manbaeksan Mountain. 924 00:57:13,722 --> 00:57:17,810 Manbaeksan Mountain. Beautifying Toner. 925 00:57:17,893 --> 00:57:19,353 BEAUTIFYING TONER 926 00:57:19,979 --> 00:57:20,813 What? 927 00:57:24,316 --> 00:57:25,359 {\an8}MANBAEKSAN BEAUTIFYING TONER 928 00:57:26,152 --> 00:57:28,445 {\an8}KOREA! JOURNEY TO FIND A LEGEND! 929 00:57:28,529 --> 00:57:31,157 {\an8}What the heck? It's so tacky. 930 00:57:31,240 --> 00:57:33,325 {\an8}GOODNESS! A VILLAGE OF ANGELS AT MANBAEKSAN MOUNTAIN? 931 00:57:33,409 --> 00:57:34,743 {\an8}"A village of angels?" 932 00:57:41,709 --> 00:57:45,337 Where on earth is it? Damn it. 933 00:58:22,917 --> 00:58:24,418 Oh my gosh. 934 00:59:19,390 --> 00:59:21,892 {\an8}Have you heard of Manbaeksan Mountain Beautifying Toner? 935 00:59:22,726 --> 00:59:26,563 {\an8}My nephew probably knows. 936 00:59:27,022 --> 00:59:28,190 {\an8}Eun-seol. 937 00:59:28,732 --> 00:59:32,278 {\an8}What? How come everyone here has such nice skin? 938 00:59:33,070 --> 00:59:35,572 {\an8}Is this all Beautifying Toner? 939 00:59:35,990 --> 00:59:37,491 {\an8}I knew it. 940 00:59:40,035 --> 00:59:42,246 {\an8}Make it exactly the same as this. 941 00:59:42,329 --> 00:59:45,541 {\an8}Copying it wasn't enough, and she's going to steal the patent too? 942 00:59:45,624 --> 00:59:47,459 {\an8}That wasn't part of the plan. 943 00:59:47,543 --> 00:59:49,461 {\an8}-No! -No! 68530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.