All language subtitles for Confidence.Queen.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,036 --> 00:00:39,665 EPISODE 5 2 00:00:41,792 --> 00:00:45,087 {\an8}We must hurry and cross the Samdocheon River before sunrise. 3 00:00:46,046 --> 00:00:47,089 {\an8}What's that? 4 00:00:47,757 --> 00:00:50,384 {\an8}The river on the border of the living world and the afterlife. 5 00:00:51,135 --> 00:00:54,972 {\an8}Then, does that mean I'm dead? 6 00:00:57,600 --> 00:00:58,768 {\an8}Hurry along. 7 00:00:58,851 --> 00:01:02,563 {\an8}If we don't get there on time, King Yeomra will be furious. 8 00:01:03,856 --> 00:01:04,857 {\an8}Where are we going? 9 00:01:06,442 --> 00:01:07,443 {\an8}Heaven? 10 00:01:08,235 --> 00:01:09,820 {\an8}Or paradise? 11 00:01:16,535 --> 00:01:17,369 {\an8}Paradise? 12 00:01:18,204 --> 00:01:21,540 There's only one place for those who have lied and deceived others. 13 00:01:22,333 --> 00:01:24,877 That is The Great Ocean Hell. 14 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 The great lotion hell? 15 00:01:27,755 --> 00:01:32,426 The place that cuts the bones of sinners alive with a giant saw. 16 00:01:33,469 --> 00:01:34,887 With a saw? 17 00:01:34,970 --> 00:01:36,764 My bones? Cut them? Why? 18 00:01:37,431 --> 00:01:39,558 No! Wait! 19 00:01:39,642 --> 00:01:41,393 I'm not a bad guy! 20 00:01:41,477 --> 00:01:43,979 Hold on! I'm not a bad guy! 21 00:01:47,942 --> 00:01:48,776 Mr. Jeon? 22 00:01:48,859 --> 00:01:50,152 Chairman Jeon Tae-su? 23 00:01:50,236 --> 00:01:51,278 How have you been? 24 00:01:54,490 --> 00:01:55,783 Trust! 25 00:01:55,866 --> 00:01:57,660 Bring my 50 billion back. 26 00:01:57,743 --> 00:01:59,161 My 50 billion. 27 00:01:59,245 --> 00:02:00,287 Fifty billion! 28 00:02:00,371 --> 00:02:02,039 No! 29 00:02:02,122 --> 00:02:04,083 Fifty billion… 30 00:02:06,502 --> 00:02:09,421 I'm just checking since you were asleep for so long. 31 00:02:11,048 --> 00:02:12,216 It hurts. 32 00:02:12,758 --> 00:02:13,968 It couldn't be that bad. 33 00:02:14,760 --> 00:02:17,304 You'll recover quickly since it was a laparoscopic surgery. 34 00:02:17,388 --> 00:02:19,098 The scar won't be too bad either, 35 00:02:19,181 --> 00:02:21,392 so try not to worry too much. 36 00:02:22,309 --> 00:02:23,310 King Yeomra… 37 00:02:25,479 --> 00:02:26,313 No. 38 00:02:27,189 --> 00:02:28,023 Never mind. 39 00:02:29,024 --> 00:02:31,569 You're only a kid. How do you know so much? 40 00:02:31,652 --> 00:02:33,904 If you're in the hospital more than school, 41 00:02:33,988 --> 00:02:35,614 you basically are a doctor. 42 00:02:37,283 --> 00:02:38,784 Goodness, that's amazing. 43 00:02:39,451 --> 00:02:40,411 Gu-ho! 44 00:02:40,870 --> 00:02:41,996 -Gu-ho? -James. 45 00:02:42,079 --> 00:02:42,997 Gu-ho. 46 00:02:44,331 --> 00:02:46,083 Gosh, what happened? 47 00:02:46,166 --> 00:02:47,459 Did the surgery go well? 48 00:02:49,044 --> 00:02:50,838 You've lost so much weight. 49 00:02:51,338 --> 00:02:52,423 Have you eaten anything? 50 00:02:52,506 --> 00:02:54,425 His surgery went well. 51 00:02:54,508 --> 00:02:55,968 He can't eat until he passes gas. 52 00:02:56,510 --> 00:02:59,221 He should avoid excessive exercise for a week or two. 53 00:02:59,305 --> 00:03:02,516 No drinking or smoking, and avoid overeating, fatigue, 54 00:03:02,600 --> 00:03:04,727 and stress for a month or two. 55 00:03:05,394 --> 00:03:07,187 Who is this cute little lady? 56 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 In my opinion, I'm not cute at all. 57 00:03:10,566 --> 00:03:12,234 I'm also not little. 58 00:03:12,318 --> 00:03:13,986 And I'm absolutely not a lady. 59 00:03:14,069 --> 00:03:16,322 I'm sorry, but you're so adorable. 60 00:03:16,405 --> 00:03:17,531 Who are you? 61 00:03:18,490 --> 00:03:19,742 What about you? 62 00:03:21,869 --> 00:03:23,871 You're not pretty enough 63 00:03:24,496 --> 00:03:25,873 to be his girlfriend. 64 00:03:27,207 --> 00:03:28,042 What? 65 00:03:28,626 --> 00:03:32,087 Well, we are this handsome guy's co-workers. 66 00:03:32,671 --> 00:03:34,256 I see. I'm Han Jae-hee. 67 00:03:34,340 --> 00:03:35,466 Hi, I'm James. 68 00:03:43,599 --> 00:03:44,475 Yun Yi-rang. 69 00:03:45,100 --> 00:03:48,437 Were your nicknames "Batyirang" or "Batgorang"? 70 00:03:49,980 --> 00:03:51,565 I never had such nicknames. 71 00:03:51,649 --> 00:03:53,067 Or maybe you didn't have friends. 72 00:03:54,276 --> 00:03:55,945 Yes, I did! I had a lot. 73 00:03:56,028 --> 00:03:57,905 Who cares if you had no friends? 74 00:03:57,988 --> 00:03:59,573 I don't have any either. 75 00:04:01,659 --> 00:04:02,576 Really? 76 00:04:06,288 --> 00:04:08,123 Hey, what are you doing? 77 00:04:08,207 --> 00:04:09,708 It was a laparoscopic surgery. 78 00:04:09,792 --> 00:04:11,085 The swelling's all gone already. 79 00:04:11,168 --> 00:04:12,711 How do you know all that? 80 00:04:12,795 --> 00:04:16,131 Since his guardians are here, I'll be off now. 81 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 Gosh, she's unbelievable. 82 00:04:21,428 --> 00:04:23,138 It's like there are two Yi-rangs. 83 00:04:24,640 --> 00:04:26,767 I've never seen Yi-rang lose like that before. 84 00:04:26,850 --> 00:04:28,811 -I know, right? -Unbelievable. 85 00:04:28,894 --> 00:04:30,396 Who says I lost? 86 00:04:30,479 --> 00:04:32,189 Have you ever seen me lose to anyone? 87 00:04:32,272 --> 00:04:33,107 What? 88 00:04:35,109 --> 00:04:36,235 She totally lost. 89 00:04:36,318 --> 00:04:37,820 Hello, sir. 90 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 Is his name "Gosh?" 91 00:04:47,287 --> 00:04:50,499 How come all doctors are so good-looking these days? 92 00:04:50,582 --> 00:04:53,252 -Are you eating well? -Hey, looks aren't everything. 93 00:04:53,335 --> 00:04:55,254 -He's the director of Jaekyeong Hospital. -What? 94 00:04:55,337 --> 00:04:56,964 The genius surgeon, Jo Seong-woo. 95 00:04:57,464 --> 00:04:58,382 Really? 96 00:04:58,465 --> 00:05:01,135 He's one of the five best in Korea for major artery surgeries. 97 00:05:01,885 --> 00:05:03,512 Damn, he has it all. 98 00:05:05,097 --> 00:05:05,931 Hi, Jae-hee. 99 00:05:08,267 --> 00:05:10,686 -Yi-rang, why are you squirming? -What's wrong with you? 100 00:05:10,769 --> 00:05:13,480 -Stop squirming. -There she goes again. 101 00:05:13,564 --> 00:05:14,857 -This is embarrassing. -My gosh. 102 00:05:15,524 --> 00:05:17,693 You must've been tired. You slept a lot. 103 00:05:18,819 --> 00:05:19,653 I'm jealous. 104 00:05:19,737 --> 00:05:20,696 -Jeal-- -What? 105 00:05:20,779 --> 00:05:22,031 You're jealous? 106 00:05:23,407 --> 00:05:25,409 You look like you're about to pass out. 107 00:05:25,492 --> 00:05:26,994 Would you like to take a seat? 108 00:05:27,995 --> 00:05:29,830 The surgery went well. 109 00:05:29,913 --> 00:05:32,458 You can't eat until you pass gas. 110 00:05:32,541 --> 00:05:34,543 And you have to stay for treatment until tomorrow. 111 00:05:35,711 --> 00:05:37,379 -And what else? -Drinking and smoking. 112 00:05:37,463 --> 00:05:40,591 Right. Of course, no drinking and smoking. 113 00:05:40,674 --> 00:05:41,967 Not until your wounds heal. 114 00:05:43,260 --> 00:05:44,428 Bye, Doctor. 115 00:05:44,511 --> 00:05:45,929 Goodness. 116 00:05:46,013 --> 00:05:48,265 Let's see how you feel and run a few more tests today. 117 00:05:48,348 --> 00:05:50,726 I'll make sure they go easy on you. 118 00:05:52,394 --> 00:05:54,063 Have you had any other problems? 119 00:05:56,940 --> 00:05:58,776 Jae-hee, don't worry about anything, 120 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 and just trust me. 121 00:06:03,655 --> 00:06:04,615 And eat well, okay? 122 00:06:05,282 --> 00:06:06,325 Okay. 123 00:06:07,493 --> 00:06:10,412 The director's in a different league. He's so kind. 124 00:06:10,913 --> 00:06:13,999 -He's so different from my doctor. -I know. 125 00:06:24,301 --> 00:06:25,135 Hey, kid. 126 00:06:25,219 --> 00:06:26,887 Didn't that offend you just now? 127 00:06:26,970 --> 00:06:28,138 It did. 128 00:06:28,222 --> 00:06:30,432 Why did he touch my head without my permission? 129 00:06:30,516 --> 00:06:34,436 Exactly. When someone touches my head, it feels like they're touching my brain. 130 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 It's so unpleasant. 131 00:06:35,604 --> 00:06:38,690 Exactly. Does he think I'm a baby or something? 132 00:06:39,441 --> 00:06:42,277 I mean, even if I were a baby, he still can't do that. 133 00:06:42,361 --> 00:06:43,570 Of course, he can't do that. 134 00:06:43,654 --> 00:06:46,740 And just because he's a doctor, it doesn't mean his hands are clean 135 00:06:46,824 --> 00:06:49,451 All those germs spreading on his hands… 136 00:06:49,535 --> 00:06:51,995 {\an8}NAME: HAN JAE-HEE DIAGNOSIS: COARCTATION OF THE AORTA 137 00:06:52,079 --> 00:06:53,288 {\an8}Seriously, I… 138 00:07:12,224 --> 00:07:13,934 Gosh, I'm thirsty. 139 00:08:20,751 --> 00:08:22,920 COARCTATION OF THE AORTA 140 00:08:23,003 --> 00:08:26,548 A CONDITION WHERE THE MAIN ARTERY IS NARROWED… 141 00:08:31,303 --> 00:08:32,638 {\an8}"Congenital defect." 142 00:08:32,721 --> 00:08:33,889 {\an8}CAUSES 143 00:08:33,972 --> 00:08:36,308 {\an8}If you're in the hospital more than school, 144 00:08:36,391 --> 00:08:37,976 you basically are a doctor. 145 00:08:42,231 --> 00:08:43,523 Goodness. 146 00:08:43,607 --> 00:08:45,442 She must be having such a hard time. 147 00:08:57,162 --> 00:08:57,996 Jae-hee. 148 00:09:00,123 --> 00:09:01,250 Ta-da. 149 00:09:02,251 --> 00:09:03,293 It's for you. 150 00:09:06,588 --> 00:09:08,882 I thought you liked stuffed animals. 151 00:09:08,966 --> 00:09:11,301 Claw machines are what I like. 152 00:09:11,385 --> 00:09:13,303 You like claw machines? 153 00:09:14,763 --> 00:09:16,807 Too bad then. I guess I better take this with me. 154 00:09:16,890 --> 00:09:17,849 Give it to me. 155 00:09:20,978 --> 00:09:23,480 Since it's from you, I'll try to like it. 156 00:09:23,981 --> 00:09:24,982 You will? 157 00:09:25,065 --> 00:09:26,275 Yeah. 158 00:09:27,067 --> 00:09:28,694 Good luck with your surgery. 159 00:09:29,444 --> 00:09:31,613 When you come to remove your stitches, 160 00:09:32,281 --> 00:09:33,657 you'll come see me, right? 161 00:09:38,453 --> 00:09:39,329 Should I? 162 00:09:39,997 --> 00:09:41,623 How about we play claw machines that day? 163 00:09:41,707 --> 00:09:42,916 Sounds good. 164 00:09:43,583 --> 00:09:44,626 But don't tell Mom. 165 00:09:45,585 --> 00:09:46,712 I won't tell your mom. 166 00:09:47,963 --> 00:09:48,797 Bye. 167 00:09:49,298 --> 00:09:50,799 Good luck with your surgery. 168 00:09:50,882 --> 00:09:52,509 -Thanks. -You got this. 169 00:09:59,808 --> 00:10:02,311 James, be careful. Easy. 170 00:10:07,190 --> 00:10:08,191 Hey! 171 00:10:08,817 --> 00:10:10,819 I didn't even touch you yet. 172 00:10:10,902 --> 00:10:11,987 You didn't? 173 00:10:12,571 --> 00:10:13,780 -Go easy. -Move. 174 00:10:26,084 --> 00:10:27,794 What's with that suspicious look? 175 00:10:27,878 --> 00:10:28,795 Nothing. 176 00:10:30,797 --> 00:10:33,425 You look like a professional. 177 00:10:33,508 --> 00:10:34,551 You're basically a doctor. 178 00:10:34,634 --> 00:10:36,928 Doctor, my foot. Anyone can disinfect wounds. 179 00:10:38,597 --> 00:10:41,058 That hurts, Yi-rang! 180 00:10:42,059 --> 00:10:44,811 Anyone can do it, but I feel so assured with you doing it! 181 00:10:44,895 --> 00:10:46,521 That's what I mean. 182 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 No, she's not just anyone. 183 00:10:49,191 --> 00:10:51,610 She saw last time where the surgery had been done 184 00:10:51,693 --> 00:10:54,196 and immediately knew it was a laparoscopic procedure. 185 00:10:54,279 --> 00:10:56,656 She probably just read about it from a few books. 186 00:10:57,240 --> 00:10:58,158 No. 187 00:10:58,241 --> 00:11:01,078 I graduated from a medical school in Texas. 188 00:11:01,703 --> 00:11:04,873 -Medical school? -Wait, how can you say that so casually? 189 00:11:04,956 --> 00:11:07,417 But Yi-rang, you majored in criminal psychology. 190 00:11:07,501 --> 00:11:10,837 You don't think I have only one degree, do you? 191 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 Did you forget that I'm Yun Yi-rang? 192 00:11:12,923 --> 00:11:16,343 The more I get to know you, the more you amaze me. 193 00:11:16,927 --> 00:11:19,513 -When are your stitches being removed? -Why do you ask? 194 00:11:20,389 --> 00:11:22,307 It's about that little girl, Jae-hee, isn't it? 195 00:11:23,308 --> 00:11:24,935 You keep thinking about her, right? 196 00:11:25,018 --> 00:11:25,977 I actually was too. 197 00:11:26,061 --> 00:11:28,605 Yi-rang was just like her when she was ten-- 198 00:11:28,688 --> 00:11:31,858 Tenacious, cute, and pretty. 199 00:11:32,901 --> 00:11:34,986 She'd be happy to see all three of us, right? 200 00:11:35,570 --> 00:11:38,490 Well, I'm sure she'll act like she's not. 201 00:11:39,491 --> 00:11:41,284 All done. Hey, lose some weight. 202 00:11:47,457 --> 00:11:48,500 Jae-hee-- 203 00:11:52,087 --> 00:11:53,046 Hello. 204 00:12:03,306 --> 00:12:04,474 There she is. 205 00:12:06,977 --> 00:12:08,145 Jae-hee! 206 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 It's not her. 207 00:12:18,697 --> 00:12:20,323 Right, the stairs. 208 00:12:23,660 --> 00:12:26,037 Goodness… 209 00:12:28,832 --> 00:12:31,501 Why is he taking so long to bring the kid? 210 00:12:32,127 --> 00:12:34,921 I know. Maybe she hasn't recovered yet? 211 00:12:40,218 --> 00:12:41,553 Please help my daughter. 212 00:12:42,971 --> 00:12:45,682 What on earth? A one-person protest at a hospital? 213 00:12:47,184 --> 00:12:49,144 Please look at this. 214 00:12:50,228 --> 00:12:51,188 You're right. 215 00:12:51,271 --> 00:12:56,026 Doctor! Please operate on my daughter, Jae-hee. 216 00:12:56,818 --> 00:12:57,819 Jae-hee? 217 00:12:59,488 --> 00:13:00,572 HER LIFE IS BEING NEGLECTED! 218 00:13:00,655 --> 00:13:01,948 Please help. 219 00:13:15,045 --> 00:13:17,005 We really can't delay it anymore. 220 00:13:17,088 --> 00:13:19,424 Hey! Watch your mouth, will you? 221 00:13:19,508 --> 00:13:20,717 What's this intense discussion? 222 00:13:20,800 --> 00:13:23,553 If this medical malpractice gets out, we'll both be ruined. 223 00:13:24,054 --> 00:13:27,015 We can quickly do another surgery before this gets any worse. 224 00:13:27,098 --> 00:13:29,142 If we delay this anymore, it'll be a disaster! 225 00:13:29,226 --> 00:13:31,686 The chairman already said no, you idiot. 226 00:13:31,770 --> 00:13:34,814 So, are we supposed to let the kid die? 227 00:13:34,898 --> 00:13:36,399 Then, things will get more out of hand. 228 00:13:36,483 --> 00:13:37,901 Will you be able to handle that? 229 00:13:38,777 --> 00:13:41,821 For fuck's sake, what do you expect me to do? 230 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 Just let me do it. 231 00:13:42,989 --> 00:13:47,619 I'll meet with and convince the chairman. Just set up an opportunity for us to talk. 232 00:13:47,702 --> 00:13:50,372 If we waste any more time, we're going to kill Jae-hee! 233 00:13:50,455 --> 00:13:52,541 Keep your fucking voice down. 234 00:13:53,375 --> 00:13:56,253 Seong-woo, we're doctors. 235 00:13:56,336 --> 00:13:58,296 If something happens to her, 236 00:13:58,380 --> 00:14:00,924 you think we'll be able to continue with our careers? 237 00:14:01,007 --> 00:14:02,884 Stop whining, you idiot. 238 00:14:02,968 --> 00:14:05,053 You think we'll be the only ones getting screwed? 239 00:14:05,971 --> 00:14:06,805 Do you? 240 00:14:06,888 --> 00:14:08,765 What if people find out it was a ghost surgery? 241 00:14:08,848 --> 00:14:11,268 Everyone will go down like dominoes. 242 00:14:11,351 --> 00:14:13,436 Even the innocent employees. 243 00:14:14,896 --> 00:14:15,730 Get it? 244 00:14:21,736 --> 00:14:23,446 Get your act together, Gwang-sik. 245 00:14:32,539 --> 00:14:33,582 Doctor. 246 00:14:35,458 --> 00:14:37,586 What was all of that? Wait, stop. 247 00:14:37,669 --> 00:14:39,838 What happened to Jae-hee? 248 00:14:44,175 --> 00:14:46,428 {\an8}HER LIFE IS BEING NEGLECTED! PLEASE DON'T GIVE UP ON HER! 249 00:14:47,012 --> 00:14:48,597 What on earth is going on? 250 00:14:48,680 --> 00:14:50,348 We should've suspected it. 251 00:14:51,766 --> 00:14:53,810 What? Suspected what? 252 00:14:55,895 --> 00:14:58,815 If her veins became narrow due to the coarctation of the aorta, 253 00:14:58,898 --> 00:15:01,192 and if she developed cyanosis, 254 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 she was likely in pain while walking. 255 00:15:03,194 --> 00:15:05,196 Have you had any other problems? 256 00:15:05,280 --> 00:15:09,242 But if he hadn't known that or taken it seriously, 257 00:15:09,826 --> 00:15:11,244 we should've been suspicious. 258 00:15:11,328 --> 00:15:13,830 We should've seen if he was a real doctor 259 00:15:15,290 --> 00:15:16,541 or just a damn fraud. 260 00:15:17,584 --> 00:15:18,877 James, Yi-rang! 261 00:15:19,544 --> 00:15:20,545 What happened? 262 00:15:20,629 --> 00:15:23,381 There was an accident during Jae-hee's surgery. 263 00:15:23,465 --> 00:15:26,134 They won't perform another surgery on her. 264 00:15:26,217 --> 00:15:28,887 Those bastards are trying to stop it from leaking out. 265 00:15:28,970 --> 00:15:29,888 What? 266 00:15:30,430 --> 00:15:31,598 What do we do, Yi-rang? 267 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 It was… 268 00:15:41,358 --> 00:15:42,651 It was all my fault. 269 00:15:42,734 --> 00:15:45,111 The week I had her surgery, 270 00:15:45,195 --> 00:15:48,114 I was swamped with VIP surgeries 271 00:15:48,865 --> 00:15:51,117 and night shifts back-to-back. 272 00:15:51,201 --> 00:15:55,288 Then, I was suddenly scheduled for Han Jae-hee's surgery. 273 00:15:55,830 --> 00:15:57,874 -The genius surgeon, Jo Seong-woo. -Scalpel. 274 00:15:58,792 --> 00:16:01,044 It was all a fabricated image. 275 00:16:02,253 --> 00:16:05,423 Jo Seong-woo was a typical prep school kid raised to become a doctor 276 00:16:05,507 --> 00:16:08,635 under the strict control of his father, who founded Jaekyeong Hospital. 277 00:16:09,135 --> 00:16:12,430 His father was the director and a top surgeon, and after he passed, 278 00:16:12,514 --> 00:16:13,932 Jo inherited the hospital. 279 00:16:14,015 --> 00:16:16,017 He was born with a silver spoon in his mouth. 280 00:16:17,060 --> 00:16:19,896 Gosh, my legs. 281 00:16:19,979 --> 00:16:22,524 Im Gwang-sik performed all the difficult surgeries instead, 282 00:16:22,607 --> 00:16:24,484 and Jo Seong-woo took all the credit. 283 00:16:25,610 --> 00:16:29,072 All these ghost surgeries made Im Gwang-sik increasingly exhausted, 284 00:16:29,155 --> 00:16:31,074 and on the day of Jae-hee's surgery… 285 00:16:46,256 --> 00:16:48,633 Gauze. Check the vitals. 286 00:16:48,717 --> 00:16:49,843 They're still stable. 287 00:16:49,926 --> 00:16:51,094 Let's get out of here. 288 00:16:51,177 --> 00:16:52,178 What? What is it? 289 00:16:53,263 --> 00:16:54,848 Hey, what happened? 290 00:16:56,891 --> 00:16:58,560 Hey, tell me what happened! 291 00:17:02,147 --> 00:17:06,860 So, why did this man, Im Gwang-sik, perform ghost surgeries for Jo Seong-woo 292 00:17:06,943 --> 00:17:08,486 in the first place? 293 00:17:08,570 --> 00:17:10,989 Im was the top student in Hankuk University Medical School. 294 00:17:11,072 --> 00:17:14,367 His family lost everything after his father was scammed. 295 00:17:14,451 --> 00:17:17,579 But Jaekyeong Hospital paid off all the debt and sponsored his tuition 296 00:17:17,662 --> 00:17:19,706 and even his living expenses. 297 00:17:19,789 --> 00:17:22,208 And they hired him right after graduation. 298 00:17:22,292 --> 00:17:23,626 Well, you get it, right? 299 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 Jo Seong-woo is an absolute menace. 300 00:17:26,671 --> 00:17:29,883 He's holding someone down with money and taking advantage of him. 301 00:17:29,966 --> 00:17:31,926 Then, the target is clear this time. 302 00:17:32,010 --> 00:17:34,387 Nope. The main villain is someone else. 303 00:17:34,471 --> 00:17:37,015 The chairman of Jaekyeong Hospital, Lee Seon-mi. 304 00:17:37,557 --> 00:17:39,684 Will you please let me meet Chairman Lee? 305 00:17:39,768 --> 00:17:41,186 I'm begging you. 306 00:17:41,269 --> 00:17:43,688 Not today. She has business outside the office. 307 00:17:48,610 --> 00:17:50,403 -Chairman Lee. -What's going on? 308 00:17:51,529 --> 00:17:53,072 This is for you. 309 00:17:54,115 --> 00:17:54,949 Gosh, thank you. 310 00:17:55,658 --> 00:17:56,493 {\an8}Chairman Lee, 311 00:17:56,576 --> 00:17:59,704 I was told Jae-hee's surgery would be scheduled soon, 312 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 but I was told to just keep waiting. 313 00:18:03,041 --> 00:18:05,919 Well, Jae-hee isn't the only one who needs urgent surgery. 314 00:18:06,586 --> 00:18:09,380 We'll adjust our schedule to the best of our ability. 315 00:18:09,464 --> 00:18:12,258 If you wait at home, we'll contact you soon. 316 00:18:14,385 --> 00:18:16,346 Thank you for your help. 317 00:18:16,429 --> 00:18:17,305 Sure. 318 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 -Thank you so much, ma'am. -Of course. 319 00:18:21,893 --> 00:18:24,145 Once Jo Seong-woo built his false reputation, 320 00:18:24,229 --> 00:18:26,397 Jaekyeong Hospital was always packed with patients. 321 00:18:28,566 --> 00:18:29,984 Gosh, I'm sick of this. 322 00:18:30,068 --> 00:18:32,278 If a patient won't make them money, no matter how urgent, 323 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 she'll endlessly delay surgery. 324 00:18:34,155 --> 00:18:35,615 Goodness… 325 00:18:35,698 --> 00:18:36,991 They're dried persimmons. 326 00:18:38,910 --> 00:18:40,578 But patients with a lot of money, 327 00:18:40,662 --> 00:18:43,623 regardless of how critical their condition is or when they came in, 328 00:18:43,706 --> 00:18:45,875 are given priority. 329 00:18:45,959 --> 00:18:47,961 She is already well-known for that. 330 00:18:48,586 --> 00:18:49,629 Hi, it's me. 331 00:18:50,255 --> 00:18:53,174 Move the lawyer Choi up to third in line. 332 00:18:54,008 --> 00:18:56,970 Mr. Kim, you moved the lawyer Choi to third, right? 333 00:18:57,053 --> 00:18:58,263 Right. Well, not yet. 334 00:18:58,346 --> 00:18:59,556 Come on, move him up now. 335 00:19:00,139 --> 00:19:00,974 Yes, ma'am. 336 00:19:01,057 --> 00:19:01,933 {\an8}HAN JAE-HEE CHOI CHI-HUN 337 00:19:02,016 --> 00:19:05,019 {\an8}-Did you do it? -Well, what about Han Jae-hee? 338 00:19:05,103 --> 00:19:06,521 Just leave her. 339 00:19:06,604 --> 00:19:08,648 Don't worry about her. 340 00:19:08,731 --> 00:19:10,358 Geez. Did you move him up? 341 00:19:11,234 --> 00:19:12,110 Yes. 342 00:19:12,193 --> 00:19:13,444 HAN JAE-HEE 343 00:19:20,910 --> 00:19:23,955 -Hey, she's not gone yet? -Sorry? 344 00:19:24,038 --> 00:19:26,207 Park Jae-hee or whatever. She's not dead yet? 345 00:19:26,291 --> 00:19:27,250 Mom… 346 00:19:28,626 --> 00:19:30,587 That was too harsh. 347 00:19:32,130 --> 00:19:33,172 Harsh? 348 00:19:34,424 --> 00:19:36,759 Hey. She didn't die during surgery. Isn't that enough? 349 00:19:37,594 --> 00:19:40,638 We gave notice that complications may occur during surgery. 350 00:19:40,722 --> 00:19:42,432 Her mom signed the consent form. 351 00:19:42,515 --> 00:19:45,476 And after she begged us, we did the surgery for her. 352 00:19:45,560 --> 00:19:46,811 So what's the issue? 353 00:19:47,729 --> 00:19:50,982 It's her mother's fault for making the wrong choice. 354 00:19:51,065 --> 00:19:52,233 Chairman Lee, 355 00:19:52,817 --> 00:19:55,320 Jae-hee could die if she doesn't get another surgery. 356 00:19:55,403 --> 00:19:57,030 If you just give me an operating room, 357 00:19:57,113 --> 00:19:59,240 I can solve the problem. It's not that complicated. 358 00:19:59,324 --> 00:20:00,700 My goodness. 359 00:20:01,618 --> 00:20:04,954 You idiots came to visit me outside of your work hours 360 00:20:05,038 --> 00:20:07,957 for some kid that doesn't make any money 361 00:20:08,041 --> 00:20:11,377 to waste my precious time? 362 00:20:11,461 --> 00:20:15,131 I'm talking about a matter of life and death. 363 00:20:15,214 --> 00:20:16,966 This worthless golf more important to you? 364 00:20:18,134 --> 00:20:19,260 What did he just say? 365 00:20:20,637 --> 00:20:21,512 I mean… 366 00:20:22,096 --> 00:20:23,598 -Look… -Stay out of it. 367 00:20:25,433 --> 00:20:26,476 Hey. 368 00:20:27,310 --> 00:20:29,145 I fed you and gave you a home 369 00:20:29,771 --> 00:20:32,774 when you were about to be thrown out onto the streets 370 00:20:32,857 --> 00:20:36,569 because of your parents' debt. 371 00:20:36,653 --> 00:20:40,531 I even spent the foundation's money to pay for your damn tuition 372 00:20:40,615 --> 00:20:42,408 and turn you into a doctor. 373 00:20:42,492 --> 00:20:43,743 But what? 374 00:20:43,826 --> 00:20:45,036 Worthless golf? 375 00:20:45,119 --> 00:20:46,412 Hey, you idiot. 376 00:20:46,496 --> 00:20:48,247 You know what? 377 00:20:48,331 --> 00:20:50,833 This worthless golf is more important to me 378 00:20:50,917 --> 00:20:53,378 than some damn girl who doesn't make me money. 379 00:20:53,461 --> 00:20:54,671 So what? 380 00:20:54,754 --> 00:20:56,673 What are you going to do about it, you punk? 381 00:20:58,758 --> 00:20:59,759 Look. 382 00:20:59,842 --> 00:21:03,179 If we got a good scene for our hospital's promotional video, 383 00:21:03,262 --> 00:21:04,973 she's run out of use, you idiot. 384 00:21:05,056 --> 00:21:06,349 So, 385 00:21:07,100 --> 00:21:13,398 stop wasting your time on something so useless. 386 00:21:13,481 --> 00:21:17,694 And focus on the VIP surgeries that actually make money, you fucks! 387 00:21:17,777 --> 00:21:18,903 Got it? 388 00:21:18,987 --> 00:21:21,114 Answer me, you fuck! Did you get it? 389 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 Hey, get out. Now! 390 00:21:23,157 --> 00:21:25,159 Let go! Let go, you idiot! 391 00:21:25,243 --> 00:21:26,786 You little motherfucker. 392 00:21:27,370 --> 00:21:28,496 Mom, are you crazy? 393 00:21:28,579 --> 00:21:31,499 -What will you do if you hurt his arm? -You punk. 394 00:21:31,582 --> 00:21:33,710 Let him hurt his arm! 395 00:21:34,460 --> 00:21:36,796 Let him hurt it! Tell him to smash it! 396 00:21:36,879 --> 00:21:40,800 Smash it until it's ground to dust, you motherfucker! 397 00:21:41,384 --> 00:21:43,720 You think I can't find another doctor like him? 398 00:21:43,803 --> 00:21:47,140 Hey, I won't lose sleep over losing a punk like that! 399 00:21:47,223 --> 00:21:49,684 Don't you know who I am? Don't you know? 400 00:21:49,767 --> 00:21:51,060 Where are you going? Hey! 401 00:21:51,144 --> 00:21:52,729 Hey, you motherfucker! Come back here! 402 00:21:52,812 --> 00:21:53,855 Hey! 403 00:21:54,564 --> 00:21:57,025 The real source of evil was Chairman Lee Seon-mi. 404 00:21:57,108 --> 00:22:01,029 She's using her son, Jo Seong-woo, to control everything. 405 00:22:01,112 --> 00:22:03,656 How are we going to make them pay? 406 00:22:06,993 --> 00:22:08,870 Okay. It's been decided. 407 00:22:08,953 --> 00:22:12,540 The codename for this operation will be "Eye and Tooth." 408 00:22:12,623 --> 00:22:14,709 Right. An eye for an eye, a tooth for a tooth. 409 00:22:14,792 --> 00:22:15,752 That's right. 410 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 I'm going to show them 411 00:22:17,628 --> 00:22:20,465 that if they make others cry, they'll cry tears of blood. 412 00:22:21,007 --> 00:22:24,343 We'll do the same to them as what they did to Jae-hee. 413 00:22:25,219 --> 00:22:27,597 If I, Yun Yi-rang, eat a grudge… 414 00:22:27,680 --> 00:22:28,639 Eat what? 415 00:22:28,723 --> 00:22:29,974 You mean "develops a grudge." 416 00:22:30,058 --> 00:22:31,726 -Yeah. -Right. 417 00:22:31,809 --> 00:22:33,144 If I develop a grudge, 418 00:22:33,227 --> 00:22:37,899 I'll make sure she experiences fire and brimstone even in the dead of winter. 419 00:22:39,358 --> 00:22:41,319 THE OPERATION BEGINS 420 00:22:56,250 --> 00:22:57,293 I'll take that. 421 00:22:57,376 --> 00:22:58,711 My apologies, ma'am. 422 00:22:58,795 --> 00:23:00,922 But this has already been reserved. 423 00:23:01,756 --> 00:23:02,590 So what? 424 00:23:03,174 --> 00:23:05,843 I'm sorry to say, but this item cannot be purchased. 425 00:23:07,470 --> 00:23:09,931 Just do as I say instead of talking back, damn it. 426 00:23:15,186 --> 00:23:16,896 You know what this is, right? 427 00:23:17,480 --> 00:23:19,982 We're well aware you're a Black Sapphire member. 428 00:23:20,066 --> 00:23:21,818 We've always been grateful for that. 429 00:23:21,901 --> 00:23:24,862 Is this how you show your gratitude? 430 00:23:24,946 --> 00:23:28,658 I come here every time you release a new model… 431 00:23:31,786 --> 00:23:32,662 Who are you? 432 00:23:33,788 --> 00:23:35,123 What are you doing? 433 00:23:36,624 --> 00:23:37,500 I'll take it now. 434 00:23:38,042 --> 00:23:39,085 Thank you. 435 00:23:44,465 --> 00:23:46,717 Customers like that must be troublesome. 436 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 It's okay. 437 00:23:49,178 --> 00:23:52,348 They absolutely loved the gift you suggested last time. 438 00:23:52,431 --> 00:23:54,976 -I'm glad to hear that. -So damn pretentious. 439 00:23:55,059 --> 00:23:56,644 -Thank you. Goodbye. -Bye. 440 00:24:03,401 --> 00:24:04,235 Who was that? 441 00:24:04,318 --> 00:24:06,070 She's a Crown member. 442 00:24:06,154 --> 00:24:08,698 That's an annual spending of over one billion won. 443 00:24:08,781 --> 00:24:09,782 I know that, damn it! 444 00:24:10,616 --> 00:24:12,910 -Right. -What kind of young girl 445 00:24:12,994 --> 00:24:14,537 can go around splurging like that? 446 00:24:16,122 --> 00:24:17,832 Whatever. Go. 447 00:24:19,500 --> 00:24:22,461 Geez, it's been a while since I've felt this insecure. 448 00:24:23,921 --> 00:24:25,756 What took you so long to pick up? 449 00:24:26,465 --> 00:24:28,509 Get the car ready! Now! 450 00:24:31,345 --> 00:24:32,221 Hello. 451 00:24:32,305 --> 00:24:34,974 Gu-ho, make Lee Seon-mi smell a perfume sample. 452 00:24:35,057 --> 00:24:38,186 We'll use Lee Seon-mi's allergies to induce coughing. 453 00:24:38,269 --> 00:24:40,188 She's sensitive to scents. 454 00:24:49,989 --> 00:24:50,823 What? 455 00:24:50,907 --> 00:24:52,783 You have a strange standing posture. 456 00:24:52,867 --> 00:24:54,493 Your upper body is crooked. 457 00:24:55,453 --> 00:24:56,746 What on earth? 458 00:24:59,624 --> 00:25:01,417 Hey. How dare you touch me? 459 00:25:03,377 --> 00:25:04,420 I knew it. 460 00:25:05,087 --> 00:25:06,923 You must've had pain in your shoulder. 461 00:25:07,006 --> 00:25:10,092 Your complexion's not looking good, and you have swelling too. 462 00:25:10,176 --> 00:25:14,222 Well, everyone in Korea has tech neck. 463 00:25:14,305 --> 00:25:16,057 You probably have a dry cough too. 464 00:25:19,852 --> 00:25:20,686 Oh my. 465 00:25:21,771 --> 00:25:23,022 Go see a doctor now. 466 00:25:25,107 --> 00:25:28,236 What? Are you a doctor or something? 467 00:25:28,819 --> 00:25:30,488 Consult a thoracic surgeon. 468 00:25:32,406 --> 00:25:33,407 A thoracic surgeon? 469 00:25:33,491 --> 00:25:34,909 Wait! 470 00:25:34,992 --> 00:25:38,287 For Christ's sake! What kind of obnoxious… 471 00:25:38,371 --> 00:25:39,247 My goodness. 472 00:25:41,958 --> 00:25:43,834 MY SON THE SUPER DOCTOR 473 00:25:44,418 --> 00:25:45,503 What? 474 00:25:45,586 --> 00:25:48,256 If this is about that girl, don't even think about it! 475 00:25:48,339 --> 00:25:49,924 No, it's not that. 476 00:25:50,007 --> 00:25:52,426 Gwang-sik didn't show up. 477 00:25:52,510 --> 00:25:54,512 But he has surgeries to do today. 478 00:25:54,595 --> 00:25:56,097 They aren't difficult ones, 479 00:25:56,180 --> 00:25:59,308 so I found a way for other doctors to do them, but… 480 00:26:00,309 --> 00:26:01,811 What if he's not here tomorrow either? 481 00:26:01,894 --> 00:26:03,312 What if he never comes back? 482 00:26:03,396 --> 00:26:05,022 Check his house first. 483 00:26:05,106 --> 00:26:07,733 If he's not there, call his family in his hometown. 484 00:26:07,817 --> 00:26:08,776 Mom, how could you swing… 485 00:26:09,443 --> 00:26:11,404 a golf club at someone who relies on his hands? 486 00:26:11,487 --> 00:26:13,114 Are you blaming me? 487 00:26:13,197 --> 00:26:15,157 Geez, I can't believe this. 488 00:26:15,741 --> 00:26:19,537 Everyone else's sons would leap at the chance to defend their moms. 489 00:26:19,620 --> 00:26:22,248 But how can you still… 490 00:26:23,124 --> 00:26:24,041 Hey. 491 00:26:25,042 --> 00:26:26,127 Do you think I'm pathetic? 492 00:26:26,711 --> 00:26:30,631 My goodness! People were right to say you're better off not having kids! 493 00:26:30,715 --> 00:26:33,884 Gosh, my life was all in vain! 494 00:26:33,968 --> 00:26:35,803 Okay. I'm sorry. 495 00:26:36,804 --> 00:26:38,139 Don't be mad, Mom. 496 00:26:38,222 --> 00:26:39,056 Whatever. 497 00:26:39,849 --> 00:26:42,685 You know I hate hassles. 498 00:26:42,768 --> 00:26:45,146 Yes. I know that very well. 499 00:26:45,229 --> 00:26:46,480 Do whatever it takes 500 00:26:46,564 --> 00:26:48,899 and bring him to me. 501 00:26:48,983 --> 00:26:49,817 Okay? 502 00:26:50,526 --> 00:26:51,360 Okay? 503 00:26:51,986 --> 00:26:52,820 Answer me. 504 00:26:53,571 --> 00:26:54,405 Okay. 505 00:26:55,114 --> 00:26:56,490 I got it. 506 00:26:58,951 --> 00:27:00,745 GWANG-SIK 507 00:27:02,163 --> 00:27:04,248 The person you are calling is not available. 508 00:27:05,708 --> 00:27:09,337 Gwang-sik, you idiot. Damn it. 509 00:27:35,237 --> 00:27:36,405 I'll make them pay 510 00:27:37,823 --> 00:27:39,533 for what they did… 511 00:27:40,951 --> 00:27:42,078 to you. 512 00:27:54,924 --> 00:27:57,885 Jae-hee, you can get surgery now. 513 00:27:57,968 --> 00:27:59,845 Hang in there, Jae-hee. 514 00:28:16,278 --> 00:28:17,446 Just a minute! 515 00:28:25,329 --> 00:28:26,372 Seon-mi. 516 00:28:26,455 --> 00:28:29,333 The glow of your skin is incredible. 517 00:28:29,417 --> 00:28:32,420 If you have something good, share it with us. 518 00:28:32,503 --> 00:28:33,838 I don't have anything. 519 00:28:33,921 --> 00:28:36,841 I'm too busy to focus on any of that. 520 00:28:36,924 --> 00:28:38,926 -Look at her act so coy. -Come on. 521 00:28:43,514 --> 00:28:44,723 That coat! 522 00:28:45,307 --> 00:28:49,019 Isn't that from Brada's latest collection? 523 00:28:49,103 --> 00:28:51,856 You're right. And he's wearing Hermesha shoes. 524 00:28:53,399 --> 00:28:55,025 That's so stylish. 525 00:28:55,734 --> 00:28:57,945 He's totally my type! 526 00:29:00,698 --> 00:29:03,033 But she's not interested in guys like that. 527 00:29:03,909 --> 00:29:06,036 -You're sensitive to this, right? -Right. 528 00:29:07,997 --> 00:29:10,791 That reminds me of her first love. 529 00:29:12,585 --> 00:29:15,504 You mean that art major guy who smelled nice? 530 00:29:15,588 --> 00:29:18,257 -Yeah. -Wasn't the cologne you liked then 531 00:29:18,340 --> 00:29:20,801 called Atmos Black Noir? 532 00:29:23,929 --> 00:29:25,848 Girl, you have a good memory. 533 00:29:29,477 --> 00:29:32,104 Lee Seon-mi is very sensitive to smells. 534 00:29:32,188 --> 00:29:35,816 And if it's the cologne that brings back tender memories 535 00:29:35,900 --> 00:29:37,610 of her first love? 536 00:29:39,945 --> 00:29:42,781 I produced a cologne that would lure her in. 537 00:29:43,824 --> 00:29:47,119 Nothing works better to make a powerful impression. 538 00:30:09,725 --> 00:30:10,559 Hello? 539 00:30:12,853 --> 00:30:13,687 Yes. 540 00:30:17,066 --> 00:30:19,109 This punk… 541 00:30:19,193 --> 00:30:20,778 {\an8}PERSONNEL CARD 542 00:30:33,791 --> 00:30:35,626 I'll call you as soon as I find him. 543 00:30:41,715 --> 00:30:43,217 The usual. 544 00:30:44,051 --> 00:30:45,427 Yes, ma'am. 545 00:31:03,028 --> 00:31:03,946 MAINTENANCE 546 00:31:05,489 --> 00:31:07,658 There is a big decrease in VIP reservations. 547 00:31:07,741 --> 00:31:10,744 It seems word has spread that surgeries are being delayed. 548 00:31:10,828 --> 00:31:13,497 There were quite a lot of cancellations as well. 549 00:31:13,581 --> 00:31:16,584 They say if Director Jo can't perform their surgeries, 550 00:31:17,167 --> 00:31:18,752 they'll go to other hospitals. 551 00:31:18,836 --> 00:31:21,297 Geez, Im Gwang-sik, that punk… 552 00:31:26,510 --> 00:31:29,221 Im Gwang-sik is the problem, that damn punk! 553 00:31:29,305 --> 00:31:31,515 He should've done the surgeries as I told him to. 554 00:31:32,099 --> 00:31:34,685 How dare that brat from the gutter act so aloof. 555 00:31:35,978 --> 00:31:38,480 Hey, have you done what I mentioned? 556 00:31:38,564 --> 00:31:41,442 I haven't heard from them yet. 557 00:31:43,027 --> 00:31:47,906 First, I need to find a replacement. 558 00:31:49,992 --> 00:31:50,993 CHAIRMAN LEE SEON-MI 559 00:31:51,076 --> 00:31:54,246 Hey, schedule a meet-up with Professor Lee and Professor Kim. 560 00:31:56,081 --> 00:31:56,915 Gosh. 561 00:31:59,001 --> 00:32:00,127 Geez. 562 00:32:03,505 --> 00:32:05,507 -Nice shot. -Nice shot! 563 00:32:05,591 --> 00:32:06,759 Professor Kim. 564 00:32:07,843 --> 00:32:10,012 I'm doing well today. 565 00:32:10,095 --> 00:32:11,305 Oh, right. 566 00:32:11,388 --> 00:32:12,723 About what you mentioned… 567 00:32:14,350 --> 00:32:15,309 Yes. 568 00:32:15,392 --> 00:32:18,479 Well, do you know anyone good? 569 00:32:19,146 --> 00:32:21,607 I mean, I'm swamped with patients, 570 00:32:21,690 --> 00:32:25,527 but it's just impossible to find a skilled doctor right now. 571 00:32:25,611 --> 00:32:27,488 I'm sure it is. 572 00:32:27,571 --> 00:32:30,115 Our field is having a huge labor shortage. 573 00:32:30,699 --> 00:32:32,242 Wait, there's Jae-hyeok. 574 00:32:32,785 --> 00:32:35,037 He opened his own clinic last year, 575 00:32:35,120 --> 00:32:37,998 but I heard he's going to close it. 576 00:32:38,082 --> 00:32:40,376 No way. Says who? 577 00:32:40,459 --> 00:32:42,044 Choi's clinic hit it big. 578 00:32:42,127 --> 00:32:44,171 -Really? -Professor Kim. 579 00:32:45,839 --> 00:32:46,924 Jae-hyeok! 580 00:32:47,007 --> 00:32:48,801 We were actually talking about you. 581 00:32:48,884 --> 00:32:51,637 I heard your clinic has been thriving lately. 582 00:32:51,720 --> 00:32:53,138 No, it's not thriving. 583 00:32:53,222 --> 00:32:55,933 Tell me when you have time, and I'll treat you for the whole day. 584 00:33:00,104 --> 00:33:00,938 Coordinator Ma. 585 00:33:01,939 --> 00:33:02,773 Hi, Jae-hyeok. 586 00:33:03,816 --> 00:33:04,650 Oh my. 587 00:33:04,733 --> 00:33:05,943 That man. 588 00:33:06,026 --> 00:33:07,027 He's that guy from… 589 00:33:13,534 --> 00:33:14,576 Okay, let's go. 590 00:33:32,970 --> 00:33:34,179 Then… 591 00:33:34,763 --> 00:33:37,516 Coordinator Ma, about the man you mentioned last time… 592 00:33:37,599 --> 00:33:38,517 Who? 593 00:33:38,600 --> 00:33:41,937 The chairman from China you mentioned. 594 00:33:42,020 --> 00:33:43,272 You mean Chairman Wang? 595 00:33:43,856 --> 00:33:46,191 Do you think you could bring him to my clinic? 596 00:33:49,945 --> 00:33:52,573 I don't know. That's not something I can decide. 597 00:33:53,073 --> 00:33:56,243 You need to meet the conditions he wants, like the size of the hospital, 598 00:33:56,326 --> 00:33:58,787 the doctors' qualifications, and all that. 599 00:33:58,871 --> 00:34:00,080 Of course. 600 00:34:00,164 --> 00:34:03,000 I was asking you, because I know what you're like. 601 00:34:03,876 --> 00:34:05,210 Put in a good word for me. 602 00:34:05,294 --> 00:34:06,545 My goodness. 603 00:34:07,921 --> 00:34:09,298 Anyway, I'll keep in touch. 604 00:34:09,381 --> 00:34:10,215 Sure. 605 00:34:10,299 --> 00:34:12,843 I did hear about this coordinator 606 00:34:12,926 --> 00:34:15,554 who introduces the top 0.1% of VVIP patients to hospitals. 607 00:34:15,637 --> 00:34:17,639 Was that him? 608 00:34:25,814 --> 00:34:27,316 -Hey! Drive faster! -Yes, ma'am. 609 00:34:27,399 --> 00:34:28,734 You're dead if you lose him. 610 00:34:28,817 --> 00:34:30,694 -Step on the gas, you idiot! -Yes, ma'am. 611 00:34:53,592 --> 00:34:56,929 How can I help the Chairman of Jaekyeong Hospital? 612 00:34:58,263 --> 00:34:59,515 Well… 613 00:35:00,641 --> 00:35:03,685 About the chairman from China… 614 00:35:04,520 --> 00:35:05,521 How did you know that? 615 00:35:05,604 --> 00:35:08,941 I'd like to invite him to Jaekyeong Hospital. 616 00:35:12,027 --> 00:35:15,531 By the way, the cologne you're wearing… 617 00:35:24,998 --> 00:35:26,583 There aren't many people who use that. 618 00:35:27,167 --> 00:35:30,045 -I'm sorry. I know we've just met. -I have some… 619 00:35:31,505 --> 00:35:33,215 sad memories tied to that cologne. 620 00:35:37,052 --> 00:35:38,053 I love it. 621 00:35:43,225 --> 00:35:45,811 I had malatang for lunch. 622 00:35:45,894 --> 00:35:50,190 After the meeting, I was thinking about having pork belly and soju. 623 00:35:50,274 --> 00:35:51,859 Are you all up for it? 624 00:35:52,776 --> 00:35:53,819 -Hello. -Hello. 625 00:35:53,902 --> 00:35:54,903 Hi. 626 00:35:54,987 --> 00:35:56,697 This is Director Jo Seong-woo. 627 00:35:57,656 --> 00:35:58,490 He's the director. 628 00:35:58,574 --> 00:35:59,950 The director. I see. 629 00:36:01,910 --> 00:36:03,245 This way, please. 630 00:36:07,916 --> 00:36:10,752 -Is the man in red Chairman Wang? -Yes. 631 00:36:11,545 --> 00:36:14,965 He basically built all the elevators in Guangzhou. 632 00:36:15,048 --> 00:36:16,216 -Elevators? -Yes. 633 00:36:18,594 --> 00:36:20,262 I had hot and sour soup for lunch. 634 00:36:20,345 --> 00:36:22,764 After the operation, I want pork belly. 635 00:36:22,848 --> 00:36:25,267 And soju. Everyone in? 636 00:36:25,350 --> 00:36:26,184 Sounds good. 637 00:36:27,477 --> 00:36:29,354 There must be an issue with his business. 638 00:36:29,438 --> 00:36:30,647 Do you understand them? 639 00:36:30,731 --> 00:36:33,358 Given the vibe and talk about hot and sour soup, it's obvious. 640 00:36:33,442 --> 00:36:34,610 I see. 641 00:36:39,573 --> 00:36:41,450 It's the best-quality Tieguanyin tea. 642 00:36:42,993 --> 00:36:43,994 Tea! 643 00:36:44,077 --> 00:36:45,662 Gosh, thank you. 644 00:36:51,793 --> 00:36:54,254 Oh my! 645 00:36:57,049 --> 00:36:58,091 My goodness. 646 00:36:59,343 --> 00:37:00,260 Is that… 647 00:37:01,720 --> 00:37:05,349 Tell him we'll pay extra attention to take care of him. 648 00:37:06,850 --> 00:37:09,227 -Sorry? -She says, "We'll pay extra attention." 649 00:37:09,311 --> 00:37:10,479 Really? 650 00:37:12,648 --> 00:37:14,399 Very good! 651 00:37:19,655 --> 00:37:22,824 We're getting so many patients ever since Chairman Wang's visit. 652 00:37:23,700 --> 00:37:24,618 I'm glad to hear that. 653 00:37:25,202 --> 00:37:27,245 Oh my. There's more. 654 00:37:28,830 --> 00:37:31,208 I think they're from the US. 655 00:37:31,291 --> 00:37:33,251 Wait, there are people from Japan too. 656 00:37:33,335 --> 00:37:35,087 This is great. Congratulations. 657 00:37:45,138 --> 00:37:46,723 Do you have anything special? 658 00:37:46,807 --> 00:37:48,266 Yes, coming right up. 659 00:37:53,063 --> 00:37:56,441 -Please keep it coming. -Yes, I'll prepare it right away. 660 00:37:57,943 --> 00:37:59,027 Oh no. 661 00:37:59,111 --> 00:38:01,238 I forgot which one. 662 00:38:01,822 --> 00:38:02,906 Damn it. Whatever. 663 00:38:09,705 --> 00:38:10,789 Here you are. 664 00:38:14,084 --> 00:38:14,918 How about a love shot? 665 00:38:27,055 --> 00:38:29,391 This is all thanks to you, Coordinator Ma. 666 00:38:29,474 --> 00:38:31,476 Gosh, don't mention it. 667 00:38:31,560 --> 00:38:34,771 Jaekyeong Hospital met all the conditions Chairman Wang asked for. 668 00:38:34,855 --> 00:38:36,398 I'm the one who owes you. 669 00:38:37,065 --> 00:38:40,027 Goodness, you're so well-spoken too. 670 00:38:41,528 --> 00:38:42,946 SAMJIN COORDINATOR CHOI 671 00:38:43,864 --> 00:38:45,574 -Let me answer this. -Sure. 672 00:38:47,159 --> 00:38:49,411 Hello? How did it go? 673 00:38:51,121 --> 00:38:52,414 I see. 674 00:38:52,497 --> 00:38:54,124 Well, okay. Bye. 675 00:38:56,626 --> 00:38:57,878 What? Is something wrong? 676 00:38:58,962 --> 00:39:01,631 Well, let me make one call. 677 00:39:01,715 --> 00:39:02,549 Sure. 678 00:39:05,761 --> 00:39:06,636 Yes, Chairman Ju. 679 00:39:07,763 --> 00:39:09,264 Chairman Ju… Chairman Ju? 680 00:39:10,682 --> 00:39:11,558 Of Hanko Bio? 681 00:39:11,641 --> 00:39:12,976 Yes. One second. 682 00:39:13,060 --> 00:39:15,645 Yes, it's been confirmed that Rachel's in Korea. 683 00:39:16,313 --> 00:39:20,442 I heard she pulled off Samjin's chairman's aortic arch replacement surgery as well. 684 00:39:20,525 --> 00:39:23,570 His aortic dissection was pretty bad, but I knew she'd do it. 685 00:39:23,653 --> 00:39:26,448 I did hear Samjin's CEO was in critical condition. 686 00:39:26,531 --> 00:39:27,491 -That means… -Yes. 687 00:39:27,574 --> 00:39:29,826 I'm trying to track her down to the best of my ability. 688 00:39:29,910 --> 00:39:31,411 Please give me some more time. 689 00:39:31,995 --> 00:39:32,871 Okay, bye. 690 00:39:37,626 --> 00:39:42,005 Well, why bother looking for Rachel or whoever? 691 00:39:42,089 --> 00:39:44,674 Just introduce them to us. 692 00:39:46,593 --> 00:39:48,512 He's insistent on only seeing Rachel. 693 00:39:51,264 --> 00:39:53,642 Is this Rachel that great? 694 00:40:02,234 --> 00:40:03,068 Are you all right? 695 00:40:03,860 --> 00:40:07,114 I've been under a lot of stress lately. 696 00:40:07,197 --> 00:40:08,073 I'm okay. 697 00:40:08,824 --> 00:40:09,991 You should relieve that stress. 698 00:40:12,160 --> 00:40:14,204 Let's forget everything tonight and have fun. 699 00:40:30,679 --> 00:40:32,180 Are you sure this is the house special? 700 00:40:33,598 --> 00:40:35,267 Yes, today's house special. 701 00:40:51,074 --> 00:40:52,450 -What was that? -What was that sound? 702 00:40:52,534 --> 00:40:53,785 What was that? Did she fart? 703 00:40:54,870 --> 00:40:56,329 -Was that a fart? -What was that? 704 00:40:57,122 --> 00:40:58,415 That was me. I did it. 705 00:41:00,250 --> 00:41:01,960 She'd never do that. 706 00:41:06,923 --> 00:41:08,508 That was me! Poot! 707 00:41:14,222 --> 00:41:15,056 What on earth? 708 00:41:16,183 --> 00:41:17,392 No one believes me? 709 00:41:19,477 --> 00:41:20,478 How repulsive. 710 00:41:21,229 --> 00:41:22,898 Seon-mi, let's go. 711 00:41:24,065 --> 00:41:25,817 Such a society of distrust! 712 00:41:27,527 --> 00:41:29,279 Can't we just trust one another? 713 00:41:43,293 --> 00:41:45,337 I want to make this man mine. 714 00:42:04,189 --> 00:42:05,023 Seon-mi. 715 00:42:05,523 --> 00:42:06,900 -Yes? -Are you okay? 716 00:42:06,983 --> 00:42:09,986 -Yes, I am. -Okay, straighten your arms and… 717 00:42:10,070 --> 00:42:11,321 -Right. -Relax your shoulders. 718 00:42:11,404 --> 00:42:13,782 -Straighten your shoulders. -Okay. 719 00:42:13,865 --> 00:42:16,660 -Where? Is it your shoulders? -No, my shoulder blade is… 720 00:42:16,743 --> 00:42:19,120 -Can we take a short break? -Sure. 721 00:42:19,204 --> 00:42:20,956 -This way. -I'm so sorry. 722 00:42:21,748 --> 00:42:23,750 Normally, I'm never like this. 723 00:42:23,833 --> 00:42:25,835 -What's wrong with me today? -No worries. 724 00:42:26,962 --> 00:42:27,796 It happens. 725 00:42:45,814 --> 00:42:46,648 And the highlight. 726 00:42:52,112 --> 00:42:54,447 Poot, poot, poot 727 00:43:08,920 --> 00:43:09,963 Seon-mi. 728 00:43:10,046 --> 00:43:11,589 -Where does it hurt? -My chest! 729 00:43:11,673 --> 00:43:14,301 Your chest? I can't really help you with your chest. 730 00:43:14,384 --> 00:43:15,427 -My chest! -My goodness. 731 00:43:15,510 --> 00:43:17,679 -Let's go. -Hurry! Please! 732 00:43:25,312 --> 00:43:27,397 {\an8}-Get out of the way! -Mom. 733 00:43:27,480 --> 00:43:29,649 -Mom! -Seong-woo! 734 00:43:29,733 --> 00:43:32,027 -Mom, what's wrong? -I think I'm going to die! 735 00:43:32,110 --> 00:43:33,361 Are you okay? 736 00:43:33,445 --> 00:43:35,822 My stomach. It hurts here! 737 00:43:35,905 --> 00:43:37,866 Mom, what happened? What's going on? 738 00:43:37,949 --> 00:43:39,284 -Seong-woo! -Mom! 739 00:43:39,993 --> 00:43:41,453 I'm dying. 740 00:43:41,536 --> 00:43:43,872 -Help! -Seon-mi! 741 00:43:52,464 --> 00:43:55,967 WASH & HAPPY 742 00:44:02,015 --> 00:44:03,224 Let's get started. 743 00:44:05,352 --> 00:44:07,437 LEE SEON-MI JAEKYEONG HOSPITAL, CHAIRMAN 744 00:44:07,520 --> 00:44:09,356 SENSITIVE TO SMELLS DEPARTMENT STORE VIP 745 00:44:16,696 --> 00:44:19,199 Okay. I got through the firewall. 746 00:44:23,703 --> 00:44:25,663 Spot the DICOM stream… 747 00:44:25,747 --> 00:44:26,748 ENTERING PACS SERVER 748 00:44:29,084 --> 00:44:31,920 Now, if I just switch the video… 749 00:44:42,472 --> 00:44:45,767 Three, two, one. 750 00:44:57,862 --> 00:44:58,696 But… 751 00:44:58,780 --> 00:45:00,156 How… 752 00:45:01,658 --> 00:45:04,035 Hey, what is it? 753 00:45:04,119 --> 00:45:06,037 It's an aortic aneurysm. 754 00:45:06,121 --> 00:45:07,080 What? 755 00:45:07,664 --> 00:45:08,540 What's that? 756 00:45:08,623 --> 00:45:11,042 It looks like it's been developing for a while. 757 00:45:11,126 --> 00:45:13,503 Have you had any discomfort in your shoulder blades, 758 00:45:13,586 --> 00:45:16,423 chest pains, or a dry cough from the pressure on the blood vessel? 759 00:45:18,299 --> 00:45:19,884 My shoulder blade is… 760 00:45:19,968 --> 00:45:21,428 -My chest! -Your chest? 761 00:45:21,511 --> 00:45:23,346 Your… Goodness, Seon-mi! 762 00:45:25,682 --> 00:45:28,268 Then, what she said was… 763 00:45:28,351 --> 00:45:31,229 You must've had pain in your shoulder. You have swelling too. 764 00:45:31,312 --> 00:45:33,273 You probably have a dry cough too. 765 00:45:34,107 --> 00:45:36,067 No, that's impossible. 766 00:45:36,151 --> 00:45:39,320 What do you mean it's impossible? The result says so! 767 00:45:39,904 --> 00:45:41,990 -How… -You need to get surgery right away. 768 00:45:43,366 --> 00:45:45,702 -Right now? -Of course! You have to do it now. 769 00:45:45,785 --> 00:45:49,539 Mom, this is like living with a time bomb in your chest. 770 00:45:49,622 --> 00:45:50,707 You'll never know 771 00:45:51,291 --> 00:45:53,710 when you'll go into shock or have a heart attack. 772 00:45:55,086 --> 00:45:56,588 Really? 773 00:45:57,464 --> 00:45:59,299 Then, I'd better get surgery right away. 774 00:46:02,510 --> 00:46:05,972 Well, Dr. Jo is too busy, so… 775 00:46:06,055 --> 00:46:07,474 Which one of you two will do it? 776 00:46:09,851 --> 00:46:12,312 Are you both out of your minds? 777 00:46:12,395 --> 00:46:13,438 The thing is, 778 00:46:13,980 --> 00:46:16,608 this blood vessel is close to the coronary ostium. 779 00:46:16,691 --> 00:46:17,734 The surgical area is narrow. 780 00:46:17,817 --> 00:46:21,738 It's a complex surgery where any damage could lead to serious side effects. 781 00:46:22,614 --> 00:46:25,575 -If Dr. Im Gwang-sik were here-- -That punk's not even here! 782 00:46:27,118 --> 00:46:28,119 I mean… 783 00:46:28,912 --> 00:46:29,996 Is that so? 784 00:46:30,079 --> 00:46:32,415 Then, Dr. Jo, 785 00:46:32,499 --> 00:46:34,667 you should make yourself available. 786 00:46:41,216 --> 00:46:44,093 Lee Seon-mi totally took the bait. 787 00:46:47,055 --> 00:46:48,515 -Yes! -Yes! 788 00:46:48,598 --> 00:46:52,185 Yi-rang, this operation is great! This one's the best yet. 789 00:46:53,144 --> 00:46:55,980 I've always been good, but this time, you did a good job. 790 00:46:56,648 --> 00:46:58,066 What's with the sudden compliment? 791 00:46:58,858 --> 00:47:01,653 Are you hiding something from me again? 792 00:47:03,655 --> 00:47:04,906 I'm getting more anxious. 793 00:47:05,532 --> 00:47:07,158 The key to this operation 794 00:47:07,242 --> 00:47:12,038 was to find out how to draw out the symptoms naturally. 795 00:47:12,664 --> 00:47:14,666 Only then, when I mention the name of the illness, 796 00:47:14,749 --> 00:47:17,418 she'll believe it and go, "Right! That's what I have!" 797 00:47:17,502 --> 00:47:19,671 But for her shoulder pain, 798 00:47:19,754 --> 00:47:22,590 I didn't have to do anything about it since she loves golf. 799 00:47:22,674 --> 00:47:24,425 And this ephedra here. 800 00:47:24,509 --> 00:47:26,803 It's good for your respiratory system. 801 00:47:26,886 --> 00:47:29,305 But if you take too much, it induces dry coughs. 802 00:47:29,389 --> 00:47:30,473 Exactly. 803 00:47:35,937 --> 00:47:38,147 Mom, don't worry too much. 804 00:47:38,231 --> 00:47:41,192 I'll call around and look for a doctor at a different hospital. 805 00:47:41,276 --> 00:47:43,653 No! Geez, you crazy… 806 00:47:43,736 --> 00:47:46,698 Hey, are you insane? 807 00:47:47,323 --> 00:47:50,410 Looking for another doctor when I have you is ridiculous. 808 00:47:50,493 --> 00:47:51,953 That's not what matters! 809 00:47:52,036 --> 00:47:54,414 What matters is keeping you alive! 810 00:47:54,497 --> 00:47:57,041 You little… No. 811 00:47:58,084 --> 00:48:01,170 "The mother of top surgeon Jo Seong-woo." 812 00:48:01,254 --> 00:48:04,382 "The chairman of the great Jaekyeong Hospital." 813 00:48:04,465 --> 00:48:06,009 Without these titles… 814 00:48:09,637 --> 00:48:12,849 then there's no point in living. 815 00:48:12,932 --> 00:48:13,933 Got it, you punk? 816 00:48:14,017 --> 00:48:16,853 -Damn it. -For Christ's sake! 817 00:48:19,063 --> 00:48:20,231 What the… 818 00:48:20,773 --> 00:48:23,109 FOUND HIM AT YONGJU-SI HANWOL RESERVOIR FISHING HOLE 819 00:48:23,192 --> 00:48:25,028 They found the bastard! 820 00:48:27,530 --> 00:48:29,907 -What's with you, you punk? -Mom, don't worry too much. 821 00:48:29,991 --> 00:48:32,452 I'll talk some sense into Gwang-sik and bring him back. 822 00:48:32,994 --> 00:48:34,078 Just leave it to me. 823 00:48:37,915 --> 00:48:40,418 Damn it, Gwang-sik… 824 00:48:51,179 --> 00:48:52,013 Im Gwang-sik. 825 00:48:58,061 --> 00:48:58,895 My mom 826 00:48:59,854 --> 00:49:01,147 has an aortic aneurysm. 827 00:49:02,690 --> 00:49:03,775 So what? 828 00:49:03,858 --> 00:49:04,734 Hey. 829 00:49:04,817 --> 00:49:07,987 You know you're the only doctor who has the skills. 830 00:49:09,197 --> 00:49:10,490 So, what if I perform her surgery? 831 00:49:10,573 --> 00:49:13,409 Planning to go on TV as a great doctor who saved his mother? 832 00:49:13,910 --> 00:49:14,744 Hey. 833 00:49:15,578 --> 00:49:17,163 That's not it, man. 834 00:49:17,246 --> 00:49:18,373 I can't do it. 835 00:49:19,916 --> 00:49:20,833 No, I won't do it. 836 00:49:20,917 --> 00:49:22,085 Come on, Gwang-sik. 837 00:49:22,794 --> 00:49:26,506 So, are you going to let her die? She's my mom. 838 00:49:26,589 --> 00:49:30,259 What if I make a mistake with the scissors and her blood vessel ruptures? 839 00:49:31,344 --> 00:49:33,304 What if something goes wrong again? 840 00:49:33,388 --> 00:49:34,889 Hey, come on. 841 00:49:34,972 --> 00:49:37,266 That wasn't your fault. That was… 842 00:49:37,350 --> 00:49:39,102 Fine. I'll admit it. 843 00:49:39,185 --> 00:49:42,563 You were short on sleep because of all the surgeries you had to do for me-- 844 00:49:42,647 --> 00:49:44,857 Do you really think I'm not at fault? 845 00:49:44,941 --> 00:49:46,567 Wait, Gwang-sik. 846 00:49:46,651 --> 00:49:47,902 Damn it, come on! 847 00:49:50,822 --> 00:49:51,656 Hey. 848 00:49:52,865 --> 00:49:54,575 Please save my mom. 849 00:49:54,659 --> 00:49:58,079 If you do her surgery, I'll do anything you want. 850 00:49:58,663 --> 00:49:59,497 Please? 851 00:50:01,082 --> 00:50:02,333 Look, Seong-woo. 852 00:50:09,924 --> 00:50:10,758 Hey… 853 00:50:12,343 --> 00:50:14,053 What happened? 854 00:50:14,137 --> 00:50:15,847 My life as a doctor is over. 855 00:50:16,556 --> 00:50:18,307 I ended it with my own hands. 856 00:50:47,962 --> 00:50:48,880 Oh no! 857 00:50:50,423 --> 00:50:53,301 Am I really going to die like this? 858 00:51:00,641 --> 00:51:01,476 My phone. 859 00:51:02,310 --> 00:51:03,227 Where is my phone? 860 00:51:15,072 --> 00:51:15,907 So, 861 00:51:17,033 --> 00:51:20,495 about the person Chairman Ju is looking for… 862 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 You mean Rachel? 863 00:51:23,247 --> 00:51:24,957 Right. Was her name Rachel? 864 00:51:25,541 --> 00:51:29,504 What's so special about her to cause everyone to make such a fuss? 865 00:51:31,756 --> 00:51:34,217 She's basically a concierge doctor. 866 00:51:35,134 --> 00:51:39,013 She's not tied to one hospital. She moves freely based on client requests. 867 00:51:39,096 --> 00:51:43,226 And her clients are influential big shots in politics and finance around the world. 868 00:51:43,309 --> 00:51:47,230 Rachel is the most skilled ghost doctor. 869 00:51:47,897 --> 00:51:49,816 Anyway, why do you ask about her? 870 00:51:52,527 --> 00:51:53,694 Do you think 871 00:51:55,446 --> 00:51:58,449 she could perform surgery on me too? 872 00:51:59,575 --> 00:52:00,409 What? 873 00:52:01,494 --> 00:52:05,581 But your son is the highest authority in major artery surgeries. 874 00:52:08,084 --> 00:52:09,126 The thing is… 875 00:52:09,210 --> 00:52:11,045 I see. Of course. 876 00:52:13,631 --> 00:52:15,508 No matter how talented he may be, 877 00:52:16,092 --> 00:52:18,344 it's not easy to perform surgery on one's own mother. 878 00:52:19,387 --> 00:52:20,721 I should've known better. 879 00:52:21,389 --> 00:52:24,725 That's such a great excuse. Why didn't I think of that? 880 00:52:27,019 --> 00:52:31,691 Gosh, yes. Of course, my son is outstanding. 881 00:52:32,233 --> 00:52:33,651 But if anything goes wrong, 882 00:52:34,527 --> 00:52:38,906 I'm scared it would scar my son for the rest of his life. 883 00:52:39,699 --> 00:52:40,992 That's why. 884 00:52:41,075 --> 00:52:45,037 So can't I have Rachel do my surgery? 885 00:52:46,247 --> 00:52:49,333 -To tell you the truth-- -Yeah! Just tell me the truth. 886 00:52:50,459 --> 00:52:52,044 The cost is beyond what you can imagine. 887 00:52:53,504 --> 00:52:56,883 Geez, I suddenly feel offended now. 888 00:52:56,966 --> 00:53:00,219 Did you think I was that cheap? 889 00:53:00,303 --> 00:53:03,431 Do you think I wouldn't be able to pay that much for my life? 890 00:53:03,514 --> 00:53:06,225 That's not it. It really is unimaginable. 891 00:53:06,309 --> 00:53:07,852 I'm saying it doesn't matter how much! 892 00:53:07,935 --> 00:53:10,313 If I have to sell my house or land, I'll get the money! 893 00:53:10,396 --> 00:53:12,481 -Don't worry about that-- -No, it's not even that. 894 00:53:12,565 --> 00:53:14,984 It's really beyond-- 895 00:53:15,067 --> 00:53:16,152 -Excuse me. -But-- 896 00:53:18,821 --> 00:53:20,197 Hello? 897 00:53:21,282 --> 00:53:22,408 Yes. 898 00:53:26,954 --> 00:53:28,372 How much could it even be? 899 00:53:32,460 --> 00:53:35,171 Damn it, I'll find her number on my own. 900 00:53:35,963 --> 00:53:36,797 I'll find… 901 00:53:43,429 --> 00:53:44,639 Go see a doctor now. 902 00:53:44,722 --> 00:53:46,432 Consult a thoracic surgeon. 903 00:53:46,515 --> 00:53:47,516 What? 904 00:53:48,351 --> 00:53:49,477 Is this Rachel? 905 00:53:50,811 --> 00:53:52,104 Okay. Bye. 906 00:54:02,740 --> 00:54:03,783 It's her. 907 00:54:03,866 --> 00:54:05,576 Seon-mi, what are you doing? 908 00:54:05,660 --> 00:54:07,954 Coordinator Ma, I know this woman! 909 00:54:09,914 --> 00:54:11,332 I know it's not much, but… 910 00:54:18,297 --> 00:54:21,550 This is the number I use to call her when the item she wants comes in. 911 00:54:23,219 --> 00:54:25,805 But please don't tell her that I gave it to you. 912 00:54:26,305 --> 00:54:27,139 Of course, I won't. 913 00:54:30,601 --> 00:54:31,435 -Let's go. -Wait. 914 00:54:31,519 --> 00:54:32,353 What? 915 00:54:32,436 --> 00:54:33,729 Are you well enough to go? 916 00:54:33,813 --> 00:54:36,065 I've received a death sentence. Nothing can stop me. 917 00:54:36,148 --> 00:54:39,193 -Who says you're going to die? -Oh, you! Let's go now. 918 00:54:42,905 --> 00:54:43,739 Be careful. 919 00:54:44,448 --> 00:54:46,575 Oh no! Are you okay? 920 00:54:46,659 --> 00:54:48,160 -Yes, I'm fine. -Okay. 921 00:54:48,828 --> 00:54:50,162 -Hurry up. -Okay. 922 00:54:50,788 --> 00:54:51,622 Be careful. 923 00:54:52,248 --> 00:54:53,082 Goodness. 924 00:54:53,874 --> 00:54:57,420 I'm sorry for the trouble of taking the long way because of me. 925 00:54:57,503 --> 00:54:58,921 Don't worry. Watch out. 926 00:54:59,005 --> 00:55:00,464 -I said I'm fine. -Okay. 927 00:55:01,924 --> 00:55:03,426 Is it this way or that way? 928 00:55:03,509 --> 00:55:04,719 -Yes, it's this way. -Which way? 929 00:55:04,802 --> 00:55:05,845 This way. 930 00:55:05,928 --> 00:55:06,971 -By the way… -Yes? 931 00:55:07,054 --> 00:55:09,056 Didn't you say we were almost there? 932 00:55:09,140 --> 00:55:10,683 -We really are almost there. -Okay. 933 00:55:10,766 --> 00:55:14,061 -Gosh, the crows… -I don't even go on amusement park rides. 934 00:55:14,145 --> 00:55:16,105 -Really? -Yes, I'm scared of heights. 935 00:55:16,188 --> 00:55:17,481 I see. 936 00:55:20,109 --> 00:55:22,445 -Are you okay? -Why is it shaking so much? 937 00:55:22,528 --> 00:55:24,697 -It's not too bad, right? -But I'm walking carefully. 938 00:55:24,780 --> 00:55:28,117 I'm walking so carefully, but why is it shaking? 939 00:55:28,200 --> 00:55:29,076 Are you okay? 940 00:55:36,292 --> 00:55:37,793 Towards your legs. 941 00:55:37,877 --> 00:55:39,545 There she is. That's Rachel. 942 00:55:43,883 --> 00:55:45,342 The one in the very front? 943 00:55:45,426 --> 00:55:47,511 -Yes, that's right. -I see. 944 00:55:55,019 --> 00:55:56,270 After surgery, 945 00:55:56,353 --> 00:55:59,440 she always comes to the mountains to train with her team. 946 00:55:59,523 --> 00:56:00,733 That's her routine. 947 00:56:04,653 --> 00:56:06,155 My goodness. 948 00:56:23,464 --> 00:56:24,673 It's too late now. 949 00:56:25,424 --> 00:56:26,467 Late? 950 00:56:27,134 --> 00:56:28,260 What do you mean? 951 00:56:28,344 --> 00:56:29,345 What do you mean late? 952 00:56:30,012 --> 00:56:32,306 Are you saying she has no chance even with surgery? 953 00:56:34,850 --> 00:56:35,684 It's because… 954 00:56:37,978 --> 00:56:40,606 Chairman Ju already came by. 955 00:56:40,689 --> 00:56:42,024 What? 956 00:56:44,902 --> 00:56:46,654 She means she's already booked. 957 00:56:46,737 --> 00:56:48,364 It doesn't mean you have no chance. 958 00:56:48,447 --> 00:56:49,448 What a relief. 959 00:56:50,449 --> 00:56:53,285 -And here, I thought… My goodness. -This is great. 960 00:56:55,454 --> 00:56:56,997 Chairman Ju? Then… 961 00:56:57,081 --> 00:56:58,916 No, it wasn't me. 962 00:56:58,999 --> 00:57:02,336 Someone that great wouldn't have just inquired with me. 963 00:57:02,419 --> 00:57:03,671 Please don't get me wrong. 964 00:57:04,213 --> 00:57:05,214 -Are you sure? -Yes. 965 00:57:14,223 --> 00:57:16,100 What a shame. Is the location that bad? 966 00:57:16,600 --> 00:57:18,018 Is it in a different place? 967 00:57:19,228 --> 00:57:21,522 It's near the left collarbone. 968 00:57:21,605 --> 00:57:23,649 And the angiostenosis is too severe. 969 00:57:23,732 --> 00:57:27,027 If we don't stop the blockage of blood flow in time, 970 00:57:27,111 --> 00:57:30,531 -it would cause serious brain damage. -That's right. 971 00:57:30,614 --> 00:57:31,699 Yeah. 972 00:57:31,782 --> 00:57:34,201 What? Brain damage? 973 00:57:46,797 --> 00:57:48,048 No. 974 00:57:51,802 --> 00:57:54,972 Dr. Rachel, please help me. 975 00:57:55,055 --> 00:57:56,182 Please. 976 00:57:56,265 --> 00:57:57,433 I'm begging you. 977 00:58:01,145 --> 00:58:02,771 Please, Doctor! 978 00:58:06,275 --> 00:58:07,776 I'm sorry. I have to go. 979 00:58:08,861 --> 00:58:10,696 Doctor, no! 980 00:58:10,779 --> 00:58:11,906 -Don't go. Please. -Goddamn it! 981 00:58:11,989 --> 00:58:12,823 Doctor! 982 00:58:12,907 --> 00:58:14,450 -What are you doing? -Geez! 983 00:58:14,533 --> 00:58:16,410 -Don't touch her! -Let go! 984 00:58:16,493 --> 00:58:17,578 -Let her go! -Move! 985 00:58:17,661 --> 00:58:18,704 -Doctor! -Let her go! 986 00:58:18,787 --> 00:58:20,497 Please don't go, Doctor! 987 00:58:20,581 --> 00:58:23,083 -Please, I'm begging you. -Damn, that hurts. 988 00:58:24,335 --> 00:58:26,378 Doctor, please. 989 00:58:27,922 --> 00:58:30,549 Hey, has Chairman Ju transferred the money yet? 990 00:58:31,550 --> 00:58:32,384 Chairman Ju. 991 00:58:33,469 --> 00:58:36,347 He promised to deposit $2 million by 3:00 p.m. 992 00:58:36,430 --> 00:58:38,474 Two million dollars is 2.8 billion won. 993 00:58:39,350 --> 00:58:40,893 For just one surgery? 994 00:58:43,896 --> 00:58:45,189 By 3:00 p.m.? 995 00:58:47,399 --> 00:58:50,444 Chairman Ju's life is worth $2 million? 996 00:58:51,195 --> 00:58:52,571 Then, how much is my life worth? 997 00:58:58,953 --> 00:59:00,412 Shall we get going? 998 00:59:01,580 --> 00:59:02,623 -Sure. -Okay. 999 00:59:04,208 --> 00:59:05,167 Seon-mi. 1000 00:59:06,210 --> 00:59:07,962 Are you going to give up on Rachel like this? 1001 00:59:15,469 --> 00:59:16,971 I'll pay you $2.5 million! 1002 01:00:07,938 --> 01:00:09,773 {\an8}Once the money's deposited, we're taking off! 1003 01:00:10,274 --> 01:00:11,233 {\an8}It's missing one zero. 1004 01:00:11,317 --> 01:00:15,070 {\an8}I'll pay you the rest after surgery. 1005 01:00:15,154 --> 01:00:18,324 {\an8}They're the best specialists. You can count on them. 1006 01:00:18,407 --> 01:00:20,117 {\an8}-It'll go well, right? -Of course. 1007 01:00:20,909 --> 01:00:22,202 {\an8}-What do we do? -What else? 1008 01:00:22,286 --> 01:00:24,621 {\an8}-Let's pack it in! -Pack it in! 1009 01:00:25,122 --> 01:00:27,166 {\an8}What on earth? They haven't even made a cut yet? 1010 01:00:27,249 --> 01:00:29,376 {\an8}He noticed you haven't cut her yet. 1011 01:00:29,460 --> 01:00:31,045 {\an8}Hey, gather around. Huddle up 1012 01:00:31,128 --> 01:00:32,421 {\an8}I think we're being filmed. 1013 01:00:32,504 --> 01:00:33,339 {\an8}What do we do? 1014 01:00:33,422 --> 01:00:34,965 {\an8}We might as well do the surgery. 1015 01:00:35,632 --> 01:00:37,301 {\an8}All we have to do is not kill her. 71913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.