All language subtitles for Confidence.Queen.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en-dubbed[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:08,092 Ooh, can you hear me clearly? 2 00:00:11,303 --> 00:00:17,643 {\an8}Oh, you will never trust in me 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,562 {\an8}Lights, camera, action 4 00:00:19,645 --> 00:00:24,191 {\an8}I can't leave it to Lady Luck We'll take it all the way 5 00:00:24,275 --> 00:00:26,318 We'll disappear 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,780 There's no turning back 7 00:00:32,651 --> 00:00:35,955 CONFIDENCE QUEEN 8 00:01:00,603 --> 00:01:02,229 Hello, guys! 9 00:01:02,813 --> 00:01:03,731 Hello. 10 00:01:04,148 --> 00:01:07,651 Here's the heir to the throne. Entitled, spoiled brat. 11 00:01:07,818 --> 00:01:10,780 Whoo! Whoo-hoo! 12 00:01:19,789 --> 00:01:20,998 Hey. Film this. 13 00:01:21,874 --> 00:01:25,294 Oh, it's the young master himself. 14 00:01:25,878 --> 00:01:28,255 You seem really happy now. 15 00:01:28,631 --> 00:01:30,466 - You're an idiot. - Yeah? 16 00:01:30,549 --> 00:01:32,218 - Do you want to die? - Die? 17 00:01:33,761 --> 00:01:35,262 Wake up, young master. 18 00:01:35,346 --> 00:01:36,263 Time to get up. 19 00:01:36,680 --> 00:01:37,723 Hey. 20 00:01:37,932 --> 00:01:39,058 Let go of me! 21 00:01:42,812 --> 00:01:45,147 I was a boxer. Let's go. Huh. 22 00:01:45,231 --> 00:01:46,649 - You want to fight? - Huh? Whoo! 23 00:01:52,029 --> 00:01:53,823 You like that? 24 00:02:07,211 --> 00:02:10,339 You can spend all this money on gambling or you can spend it on drugs. 25 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 It doesn't matter to me. 26 00:02:12,383 --> 00:02:13,342 What I wanna know... 27 00:02:14,510 --> 00:02:17,888 is how you two could smuggle the money in with no issues. 28 00:02:18,180 --> 00:02:20,015 It was my first time doing it. 29 00:02:20,099 --> 00:02:21,350 You gotta believe me. 30 00:02:21,851 --> 00:02:23,477 Are you just trying to get yourself outta this? 31 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 This is something I decided to try this one time, you know? 32 00:02:25,729 --> 00:02:27,314 - It's not like I'm an expert-- - Sir. 33 00:02:27,398 --> 00:02:28,816 You need to take a look at this. 34 00:02:28,899 --> 00:02:31,360 It's a video of Rising Airlines Chairman's love child. 35 00:02:32,278 --> 00:02:33,779 Me? What about me? What? 36 00:02:36,031 --> 00:02:37,491 {\an8}RISING AIRLINES' LOVE CHILD 37 00:02:40,911 --> 00:02:42,162 Check his left arm out. 38 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 A gun? What for? 39 00:02:55,968 --> 00:02:57,303 Stand up. 40 00:03:09,231 --> 00:03:10,316 Who the hell are you? 41 00:03:14,069 --> 00:03:15,446 Hey, show me the video. 42 00:03:20,159 --> 00:03:22,578 If you're going to scam me, at least do it right. 43 00:03:31,587 --> 00:03:32,880 It's on the other side! 44 00:03:33,923 --> 00:03:36,967 I swear! That's a mirror reflection. For Christ's sake. 45 00:03:41,555 --> 00:03:43,641 I told the truth! I told the truth! 46 00:03:46,352 --> 00:03:51,106 It's on the right shoulder. 47 00:03:59,657 --> 00:04:01,492 EPISODE 2 48 00:04:02,534 --> 00:04:04,286 {\an8}Just sit tight and answer my calls. 49 00:04:05,079 --> 00:04:07,247 {\an8}I could have you locked up for smuggling cash, 50 00:04:07,331 --> 00:04:09,333 {\an8}overseas gambling and even drugs. 51 00:04:09,416 --> 00:04:13,754 {\an8}Would you rather be locked up in Korea or the Philippines? 52 00:04:18,384 --> 00:04:19,468 {\an8}See you in Seoul. 53 00:04:20,344 --> 00:04:21,178 {\an8}Yes, sir. 54 00:04:25,808 --> 00:04:27,601 {\an8}Okay! He took the bait. 55 00:04:27,685 --> 00:04:30,062 {\an8}Jeon Tae-su's not that easy of a target, huh? 56 00:04:30,145 --> 00:04:32,272 {\an8}I almost peed my pants, I swear. 57 00:04:32,356 --> 00:04:34,608 {\an8}If you'd listened to me and had played the pilot, 58 00:04:34,692 --> 00:04:36,360 {\an8}all this could have been avoided. 59 00:04:36,443 --> 00:04:37,403 {\an8}What? 60 00:04:38,570 --> 00:04:39,446 {\an8}What's this? 61 00:04:41,740 --> 00:04:43,534 Yi-rang... Why did you take that? 62 00:04:43,617 --> 00:04:45,327 That's a stimulant. Spit it out! 63 00:04:45,411 --> 00:04:47,746 Hurry! Spit it out already. 64 00:04:47,830 --> 00:04:48,747 Spit it out. 65 00:04:48,831 --> 00:04:50,457 Yi-rang! 66 00:04:52,126 --> 00:04:53,002 Yi-rang? 67 00:04:53,794 --> 00:04:54,753 Yi-rang! Yi-rang! 68 00:04:55,295 --> 00:04:57,006 Yi-rang! 69 00:04:58,215 --> 00:05:00,384 Come on. I'm not stupid enough to take it. 70 00:05:01,093 --> 00:05:02,720 Seriously, you drive me crazy. 71 00:05:02,803 --> 00:05:04,638 - Seriously! - Let's go. 72 00:05:05,264 --> 00:05:06,098 Get in the car. 73 00:05:06,181 --> 00:05:08,600 - You did a good job. Lean on me. - It's making the pain worse. 74 00:05:08,684 --> 00:05:10,352 Verify his alibi. 75 00:05:10,436 --> 00:05:12,479 Check his last visit to the Philippines. 76 00:05:12,563 --> 00:05:13,647 Yes, sir. 77 00:05:19,194 --> 00:05:20,112 Hey... 78 00:05:20,779 --> 00:05:22,239 there's something I need. 79 00:05:22,531 --> 00:05:24,241 Investigate him closely 80 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 to see if he's the love child of Rising Airlines. 81 00:05:26,326 --> 00:05:29,121 If there's anything suspicious, report it immediately. 82 00:05:29,621 --> 00:05:31,123 Yes. Roger that, sir. 83 00:05:48,182 --> 00:05:49,391 Hey, we're home. 84 00:05:49,475 --> 00:05:50,893 Okay, Nangrang, be careful. 85 00:05:50,976 --> 00:05:51,852 Hey, Jeje. 86 00:05:51,935 --> 00:05:53,062 One, two. 87 00:05:53,312 --> 00:05:54,521 Be careful. 88 00:05:54,605 --> 00:05:56,190 - Slow down. - Oh, my sweet babies. 89 00:05:56,273 --> 00:05:58,233 You're home! 90 00:05:58,484 --> 00:06:01,111 Oh, goodness. 91 00:06:01,653 --> 00:06:02,738 It's Dad and Mom. 92 00:06:05,157 --> 00:06:06,658 Go on, say hi to Mom. 93 00:06:08,202 --> 00:06:12,247 Oh, I try to take them out, but... they don't like me walking them. 94 00:06:12,331 --> 00:06:14,416 They only go outside with you, Mr. Myung. 95 00:06:15,459 --> 00:06:17,211 Ah. No need to call me that. 96 00:06:17,294 --> 00:06:19,546 If you ever need me to walk them, just call. 97 00:06:20,172 --> 00:06:21,548 Thank you for your hard work. 98 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 Thank you. 99 00:06:22,716 --> 00:06:23,550 Oh, hold on. 100 00:06:24,676 --> 00:06:26,345 - What's that? - Thank you so much. 101 00:06:26,428 --> 00:06:28,263 Oh, wow! Gosh. Thank you. 102 00:06:28,347 --> 00:06:32,101 - Yes. Thank you for your help. - You're welcome. Goodbye. 103 00:06:50,619 --> 00:06:52,704 It's a pleasure to see you here in Seoul. 104 00:06:53,413 --> 00:06:55,207 Let's cut to the chase. 105 00:06:55,290 --> 00:06:56,208 Bring the package. 106 00:07:00,337 --> 00:07:03,966 Take it to the Philippines and hand it off to our guy in the agreed spot. 107 00:07:04,842 --> 00:07:07,803 May I ask what's inside of those suitcases? 108 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 - Shh! - Apologies. 109 00:07:12,975 --> 00:07:15,102 What do you think matters the most in life? 110 00:07:15,769 --> 00:07:17,479 Well, obviously money-- 111 00:07:17,563 --> 00:07:18,981 - It's trust. - Trust. 112 00:07:19,606 --> 00:07:22,442 Since I'm trusting you with a job, there are rules you need to follow. 113 00:07:23,110 --> 00:07:26,238 Do not open the package under any circumstance. 114 00:07:27,030 --> 00:07:29,199 And no matter what, do not mention my name. 115 00:07:30,242 --> 00:07:33,579 - And if you break either rule... - What would happen? 116 00:07:36,790 --> 00:07:38,250 Use your imagination. 117 00:07:38,500 --> 00:07:39,585 What do you think? 118 00:07:47,217 --> 00:07:48,969 Are you sure we'll be okay? Huh? 119 00:07:49,052 --> 00:07:50,929 We do have a plan in place, don't we? 120 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Please tell me that we do. 121 00:07:53,640 --> 00:07:55,559 - Not telling you. - What? 122 00:07:56,226 --> 00:07:57,394 How can you be joking? 123 00:07:59,021 --> 00:08:01,148 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 124 00:08:01,481 --> 00:08:04,943 If I ask you a question, I expect an answer. 125 00:08:07,446 --> 00:08:09,114 Oh, I'm so sorry. 126 00:08:09,198 --> 00:08:11,074 I'm sorry. I'm sure you won't die. 127 00:08:11,158 --> 00:08:14,953 So typical of you! Everything always has to go your way! 128 00:08:15,412 --> 00:08:17,664 Maybe you should try using your brain like me. 129 00:08:17,748 --> 00:08:20,167 Don't you stare at me with those round eyes. I could just... 130 00:08:20,250 --> 00:08:22,085 - Gosh. - Do you want me to make them square? 131 00:08:22,169 --> 00:08:24,463 - Or perhaps a triangle shape? - See! There it is! 132 00:08:24,546 --> 00:08:25,797 You keep talking back! 133 00:08:25,881 --> 00:08:28,508 Do you really want to see me lose my temper? Huh? 134 00:08:31,303 --> 00:08:33,013 Is this entertaining? 135 00:08:33,472 --> 00:08:35,557 Please enjoy it while you still can, sir. 136 00:08:36,183 --> 00:08:37,100 It's just an act. 137 00:08:38,310 --> 00:08:39,269 Let's go. 138 00:08:53,200 --> 00:08:55,244 Hello. Welcome to the Philippines. 139 00:09:16,598 --> 00:09:18,517 - Come on, miss. - 800 per night? 140 00:09:18,600 --> 00:09:20,769 - You should take the deal now. - 800? That's so expensive! 141 00:09:20,852 --> 00:09:22,479 Come, on, we're on budget. We're just students... 142 00:09:22,562 --> 00:09:23,772 What are you staring at? 143 00:09:24,064 --> 00:09:26,358 Just reminiscing a little. 144 00:09:26,692 --> 00:09:28,652 Back where we met at Sunyuldo Island. 145 00:09:28,860 --> 00:09:30,570 - Just make it 700. - 800, miss. 146 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 The place is near. 147 00:09:31,738 --> 00:09:33,824 - We don't have 700. - That's as low as I'll go. 148 00:09:38,161 --> 00:09:38,996 WELCOME GU-HO'S INN 149 00:09:39,079 --> 00:09:40,747 {\an8}Are you the one who made the reservations? 150 00:09:40,831 --> 00:09:42,791 - I made them, yeah. - Great. Hello. 151 00:09:59,891 --> 00:10:02,019 {\an8}There are great deals in this area. 152 00:10:02,102 --> 00:10:03,353 - Is that all? - Was if far? 153 00:10:03,437 --> 00:10:05,063 It's just around the corner. Go straight... 154 00:10:05,147 --> 00:10:07,441 - It feels familiar here. - 700. 155 00:10:07,524 --> 00:10:10,527 It's peaceful, simple, and so quiet. 156 00:10:10,610 --> 00:10:13,280 You were just like that guy. 157 00:10:13,363 --> 00:10:15,824 I was like him, wasn't I? 158 00:10:17,993 --> 00:10:20,746 Things aren't the same as they used to be, huh? 159 00:10:22,539 --> 00:10:23,915 We should go back there one day. 160 00:10:26,335 --> 00:10:27,419 Are you sleeping? 161 00:10:30,005 --> 00:10:31,882 You started this conversation. 162 00:11:24,184 --> 00:11:25,519 He's still knocked out. 163 00:11:28,605 --> 00:11:30,816 I told you to go easy on him. We're short on time. 164 00:11:31,733 --> 00:11:34,820 - Sorry, boss. - Where's the girl? Let's get her. 165 00:11:45,414 --> 00:11:46,373 What the... 166 00:12:35,130 --> 00:12:36,339 Oh, shit. 167 00:12:51,271 --> 00:12:52,647 Oh, God! You scared me. 168 00:12:52,731 --> 00:12:53,565 Who are you? 169 00:12:53,648 --> 00:12:56,151 Who do you think? I'm the one who kidnapped you. 170 00:12:56,610 --> 00:12:57,527 Kidnapped? 171 00:12:57,819 --> 00:12:59,529 - You know Jeon Tae-su? - Yeah. 172 00:12:59,613 --> 00:13:00,489 Uh... no. 173 00:13:00,572 --> 00:13:04,659 I used to work with him back in the day, but there was a small misunderstanding. 174 00:13:04,743 --> 00:13:06,286 So unfortunately, he... 175 00:13:06,870 --> 00:13:09,289 had all of my internal organs rearranged. 176 00:13:09,915 --> 00:13:11,541 See, I'm not the kind of guy who 177 00:13:11,625 --> 00:13:15,003 can sleep at night when I owe others, so I plan to pay him back. 178 00:13:18,632 --> 00:13:20,300 Is this your bag right here? 179 00:13:22,594 --> 00:13:25,430 He's still using the same old tricks. 180 00:13:26,264 --> 00:13:29,017 If you'd shown up at the drop point with this package, 181 00:13:29,100 --> 00:13:31,394 the cops would've nabbed you and tossed you 182 00:13:31,478 --> 00:13:33,230 in some filthy cell for days. 183 00:13:33,480 --> 00:13:35,190 That's his way of testing loyalty, see? 184 00:13:35,273 --> 00:13:37,192 Making sure you won't rat him out. 185 00:13:37,275 --> 00:13:40,820 I... I don't know why that's in my bag. 186 00:13:40,904 --> 00:13:44,783 I have nothing to do with any of this. You have to believe me, sir. 187 00:13:44,866 --> 00:13:46,034 Look, lady... 188 00:13:46,535 --> 00:13:48,036 Drop the lousy act. 189 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 I'm taking this to the Narcotics Division in Korea, 190 00:13:51,873 --> 00:13:55,168 and I'm gonna need you to be a witness and testify. 191 00:14:07,305 --> 00:14:08,139 Shit. 192 00:14:08,223 --> 00:14:10,016 I have to get out of here. 193 00:14:10,100 --> 00:14:12,894 Yi-rang, hang in there. 194 00:14:13,353 --> 00:14:15,438 I'll go and get the cops. 195 00:14:17,107 --> 00:14:18,817 Bastards. 196 00:14:45,260 --> 00:14:46,553 Look at that. 197 00:14:46,886 --> 00:14:49,264 Hey, where are you going? 198 00:14:52,767 --> 00:14:54,936 Uh, how's it going, guys? 199 00:14:55,687 --> 00:14:56,688 Don't come this way. 200 00:14:56,771 --> 00:14:58,815 - Stop! Hold on. Stop right there! - What is this idiot doing? 201 00:14:58,898 --> 00:15:01,818 Uh, excuse me. 202 00:15:01,943 --> 00:15:04,112 - You're not getting out of here. - Hey, wait. Don't! 203 00:15:06,823 --> 00:15:08,742 Gu... Gu-ho. 204 00:15:08,825 --> 00:15:12,078 Oh, I know. I get it. Chairman Jeon told you to keep your mouth shut, right? 205 00:15:12,579 --> 00:15:13,747 But guess what? 206 00:15:13,830 --> 00:15:16,791 You know what happens when you fail to carry out his orders? 207 00:15:20,295 --> 00:15:22,297 He tried to escape. He's secured now. 208 00:15:22,380 --> 00:15:23,381 Ah, really? 209 00:15:24,591 --> 00:15:28,136 Wait! Please, just wait! Hold up, please! 210 00:15:28,219 --> 00:15:29,971 Just hold on! 211 00:15:38,396 --> 00:15:40,315 Oh, shit! I... Uh... 212 00:15:40,982 --> 00:15:42,192 Horrible, right? 213 00:15:42,275 --> 00:15:45,236 The young man you came with, he tried something cute. 214 00:15:46,446 --> 00:15:47,405 Awful, right? 215 00:15:47,822 --> 00:15:52,035 But even if you two make it out of here, the Chairman's still going to kill you. 216 00:15:52,118 --> 00:15:54,537 So? Feeling a bit more cooperative now? 217 00:15:54,621 --> 00:15:58,249 Or do you want your friend to wear mittens for the rest of his miserable life? 218 00:16:09,469 --> 00:16:10,720 Please have mercy. 219 00:16:11,429 --> 00:16:13,348 - What? - Not on me... 220 00:16:16,476 --> 00:16:17,644 on my friend. 221 00:16:19,187 --> 00:16:20,313 Take his ring finger 222 00:16:20,397 --> 00:16:21,940 instead of the middle one. 223 00:16:22,023 --> 00:16:24,859 At the very least, let him earn a living. 224 00:16:25,443 --> 00:16:26,361 Please. 225 00:16:26,444 --> 00:16:28,029 I'm begging you, please. 226 00:16:42,585 --> 00:16:44,838 The lady next door asked me to chop your ring finger off 227 00:16:44,921 --> 00:16:45,839 instead of your middle one. 228 00:16:47,841 --> 00:16:48,842 Why? Why? 229 00:16:49,259 --> 00:16:51,010 But I'm only going to cut your pinky. 230 00:16:51,094 --> 00:16:53,179 Stay still. Don't move or you'll lose your hand. 231 00:16:53,596 --> 00:16:55,306 Clench your teeth. 232 00:16:55,390 --> 00:16:56,725 It's going to hurt a bit. 233 00:17:08,027 --> 00:17:09,904 The fuck was that shit? 234 00:17:09,988 --> 00:17:12,532 Don't move your hand. Stay still. 235 00:17:14,242 --> 00:17:16,286 - I'll cut her finger instead. - No, wait! 236 00:17:18,830 --> 00:17:20,540 I'll do it. I'll do it. 237 00:17:21,166 --> 00:17:22,500 Keep your finger straight. 238 00:17:23,376 --> 00:17:25,545 Put it here. I'll just cut a piece. 239 00:17:25,837 --> 00:17:28,298 That's all I'll cut. Just here. 240 00:17:56,284 --> 00:17:57,577 What the fuck is going on? 241 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Good job. 242 00:18:22,477 --> 00:18:23,353 My finger. 243 00:18:23,978 --> 00:18:26,815 I still have it. It's here. 244 00:18:29,567 --> 00:18:30,652 Are you okay? 245 00:18:31,402 --> 00:18:32,779 Chairman Jeon? 246 00:18:42,288 --> 00:18:43,665 Come here, boy, come here. 247 00:18:47,627 --> 00:18:49,128 Chairman Jeon. 248 00:18:58,555 --> 00:18:59,556 Cheers! 249 00:19:02,267 --> 00:19:04,936 You're really in the mood for this right now? 250 00:19:05,019 --> 00:19:07,105 Do you have any idea what I went through? 251 00:19:07,689 --> 00:19:09,524 And you told him to take my ring finger? 252 00:19:09,607 --> 00:19:10,859 Seriously Yi-rang? 253 00:19:12,861 --> 00:19:16,865 Gu-ho, why do you always only see one side of the story? 254 00:19:16,948 --> 00:19:18,658 That's not true. I look at things from all angles. 255 00:19:18,741 --> 00:19:20,618 The man who kidnapped us. 256 00:19:21,160 --> 00:19:24,664 He said so himself, he went through exactly the same thing as us. 257 00:19:24,747 --> 00:19:27,250 But he had all five fingers on his hand. 258 00:19:27,333 --> 00:19:30,295 He was just bluffing about the whole chopping fingers off. 259 00:19:30,378 --> 00:19:32,171 It was all a set-up. 260 00:19:32,255 --> 00:19:35,717 I bet you. Jeon Tae-su heard every word we said. 261 00:19:36,759 --> 00:19:39,345 He's still using the same old tricks. 262 00:19:43,725 --> 00:19:46,394 Anyway, thanks to your heartfelt performance today, 263 00:19:46,477 --> 00:19:49,272 I'm pretty sure Jeon Tae-su's fully convinced now. 264 00:19:49,355 --> 00:19:51,524 Lucky day for us. 265 00:19:52,775 --> 00:19:55,737 I'm being completely serious right now. 266 00:19:56,529 --> 00:19:59,574 I think Jeon Tae-su cares more than you, Yi-rang. Hmm? 267 00:20:00,408 --> 00:20:02,827 Well, he hugged me, okay? 268 00:20:02,911 --> 00:20:05,413 He comforted me. Huh? What else? 269 00:20:06,247 --> 00:20:07,165 - Gu-ho. - What? 270 00:20:07,248 --> 00:20:09,042 Have you forgotten about James? 271 00:20:12,045 --> 00:20:13,504 Are you some kind of traitor? 272 00:20:16,925 --> 00:20:18,343 Jeon Tae-su, that psycho. 273 00:20:19,010 --> 00:20:21,262 That's right. 274 00:20:27,310 --> 00:20:30,313 When is Jeon Tae-su going to reach out? 275 00:20:30,396 --> 00:20:32,607 That son of a bitch. 276 00:20:34,317 --> 00:20:35,818 Just wait until he calls me. 277 00:20:40,990 --> 00:20:42,909 Understood. Thank you, sir. 278 00:20:51,626 --> 00:20:54,504 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE FINANCIAL INVESTIGATION 279 00:20:57,298 --> 00:21:00,259 SAND FOUNDATION FINANCIAL STATEMENT NOTICE OF TAX AUDIT COMMENCEMENT 280 00:21:00,343 --> 00:21:02,971 {\an8}THIS IS TO NOTIFY YOU THAT A TAX AUDIT WILL BE CONDUCTED 281 00:21:06,140 --> 00:21:07,892 With this much evidence, 282 00:21:07,976 --> 00:21:09,978 we could be looking at a search warrant within a month. 283 00:21:10,061 --> 00:21:11,771 I need to move the timeline up. 284 00:21:12,355 --> 00:21:13,523 I'll keep that in mind. 285 00:21:13,982 --> 00:21:16,067 What do you want me to do about the two? 286 00:21:16,150 --> 00:21:17,443 Should I keep digging? 287 00:21:25,326 --> 00:21:26,369 No, don't. 288 00:21:27,120 --> 00:21:28,496 There's no need for that. 289 00:21:33,084 --> 00:21:35,253 Oh, my God. How much is all this? 290 00:21:36,671 --> 00:21:38,047 Fifty billion won. 291 00:21:40,299 --> 00:21:42,427 Fifty billion won? 292 00:21:46,264 --> 00:21:49,392 It needs to be transferred to my summer house in Manila by next Friday. 293 00:21:51,519 --> 00:21:55,356 The amount's way bigger than we expected, so our current methods just won't cut it. 294 00:21:55,440 --> 00:21:56,983 Is that a no? 295 00:21:58,317 --> 00:22:00,445 Sir, with such a large sum of money, 296 00:22:00,528 --> 00:22:04,157 wouldn't it be smarter to set up a shell company in the Bahamas 297 00:22:04,240 --> 00:22:05,491 and route it there? 298 00:22:06,826 --> 00:22:08,578 You think I didn't look into that? 299 00:22:08,661 --> 00:22:09,954 I'm sure you did, sir. 300 00:22:10,663 --> 00:22:13,958 Quit running that useless brain of yours in circles and figure something out. 301 00:22:14,042 --> 00:22:16,044 This is why you're still alive. 302 00:22:20,048 --> 00:22:21,966 Well, there is one way, sir. 303 00:22:22,258 --> 00:22:24,594 Hmm. Okay. Okay. And that is? 304 00:22:25,553 --> 00:22:29,140 To speed up boarding during peak season, they opened a new lane 305 00:22:29,223 --> 00:22:32,643 that lets passengers skip removing their laptops from their luggage. 306 00:22:33,561 --> 00:22:35,313 We can bypass the X-ray machine 307 00:22:35,396 --> 00:22:37,774 by covering our luggage with a shielding device. 308 00:22:43,696 --> 00:22:47,283 This device will absorb the radiation and block the rays, 309 00:22:47,366 --> 00:22:49,786 allowing it to get past all of security. 310 00:23:10,098 --> 00:23:11,015 All right. 311 00:23:11,891 --> 00:23:13,059 Shall we get started? 312 00:23:15,228 --> 00:23:16,187 Yeah! 313 00:23:44,465 --> 00:23:46,092 Gosh. What's wrong with him? 314 00:23:48,845 --> 00:23:49,804 Go away. 315 00:23:51,139 --> 00:23:52,932 Hey, get away from me. Come on. 316 00:23:53,015 --> 00:23:54,809 - Go away. Huh? What? - Sir, you need to come with us. 317 00:23:54,892 --> 00:23:56,060 Where are you taking me? 318 00:23:56,769 --> 00:23:58,521 Hey! Let me go! 319 00:23:58,604 --> 00:24:00,022 - Shit! - Stop resisting. 320 00:24:00,106 --> 00:24:02,358 What? Do you know who I... Let me go! 321 00:24:02,441 --> 00:24:03,901 I'm so sorry, sir. 322 00:24:04,443 --> 00:24:05,778 What happened? 323 00:24:05,862 --> 00:24:07,947 Why was the damn dog all over that bag? 324 00:24:08,030 --> 00:24:11,534 Because of a recent uptick in cash smuggling incidents, 325 00:24:11,617 --> 00:24:14,203 a cash-sniffing dog was deployed starting yesterday. 326 00:24:14,287 --> 00:24:16,914 I should've informed you about this in advance. I'm sorry. 327 00:24:19,333 --> 00:24:20,751 And what about the money? 328 00:24:20,835 --> 00:24:22,295 Do you know how much was in there? 329 00:24:22,378 --> 00:24:25,047 That was one billion won. One billion! 330 00:24:25,131 --> 00:24:27,717 - The love child returned. - Get him. 331 00:24:30,428 --> 00:24:31,596 Hey... Ah! Ah! 332 00:24:31,679 --> 00:24:32,889 Ouch. Hold on. 333 00:24:33,723 --> 00:24:34,765 Where's my bag? 334 00:24:36,225 --> 00:24:40,688 Well, my father got me out... I mean, he pulled some strings. 335 00:24:40,771 --> 00:24:42,481 Regarding the money though... 336 00:24:42,565 --> 00:24:44,609 that needs to be investigated. 337 00:24:51,949 --> 00:24:53,659 If anything happens to my money, 338 00:24:53,743 --> 00:24:56,329 I'll gut you and sell off whatever's worth a damn... 339 00:24:57,121 --> 00:24:58,873 - down to the bones. - What? 340 00:24:58,956 --> 00:24:59,790 Take them both. 341 00:25:06,714 --> 00:25:07,924 Would you like a flyer? 342 00:25:13,679 --> 00:25:14,555 Ouch. 343 00:25:26,776 --> 00:25:27,777 Sir, this is it! 344 00:25:31,864 --> 00:25:35,034 All you need to do is focus on your responsibilities. 345 00:25:36,577 --> 00:25:38,579 Have you lost your mind? 346 00:25:38,913 --> 00:25:42,041 Oh, sir, just think about it. What does the Sand Foundation do? 347 00:25:42,750 --> 00:25:46,379 Protect children, respond to disasters, and fight poverty. 348 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 What are you trying to pull here now? Huh? 349 00:25:49,257 --> 00:25:50,716 Basically, um... 350 00:25:51,217 --> 00:25:55,054 We promote the Sand Foundation's spirit of giving on a global scale 351 00:25:55,137 --> 00:25:56,597 through a massive donation campaign! 352 00:25:56,681 --> 00:25:59,433 Which means that we charter a private flight 353 00:25:59,517 --> 00:26:01,394 to send relief supplies overseas. 354 00:26:06,565 --> 00:26:08,526 FILL A RELIEF BOX SPREAD WARMTH ACROSS THE WORLD 355 00:26:10,111 --> 00:26:11,028 So, what's your point? 356 00:26:11,112 --> 00:26:14,490 We'll pack it with clothes, medicine, and other relief supplies. 357 00:26:14,573 --> 00:26:16,784 If we split the cash between those boxes, 358 00:26:16,867 --> 00:26:18,869 no one's gonna suspect a thing? 359 00:26:18,953 --> 00:26:20,454 - Oh, yeah! - That's it! 360 00:26:20,830 --> 00:26:23,833 Okay. Leave the chartered plane to me, sir. 361 00:26:23,916 --> 00:26:25,418 You know, I have my ways. 362 00:26:25,501 --> 00:26:26,335 Yeah? 363 00:26:37,513 --> 00:26:38,514 Ms. Kim. 364 00:26:40,891 --> 00:26:42,059 That's outstanding. 365 00:26:43,394 --> 00:26:44,854 Good job. 366 00:26:51,027 --> 00:26:52,111 Get it together! 367 00:26:56,032 --> 00:26:56,991 What the hell? 368 00:26:59,327 --> 00:27:00,703 My blood sugar's dropping. 369 00:27:01,829 --> 00:27:03,998 Jeon Tae-su sure is intense, right? 370 00:27:04,415 --> 00:27:07,126 He said he'd sell whatever's worth anything down to the bones. 371 00:27:07,501 --> 00:27:09,628 - My gosh. - You did well out there, Gu-ho. 372 00:27:09,712 --> 00:27:11,213 Eat as much as you want. 373 00:27:23,476 --> 00:27:25,186 Hey! 374 00:27:25,269 --> 00:27:27,938 This exquisitely, pungent and funky cheese scent. 375 00:27:28,731 --> 00:27:31,525 There's no way a dog could resist that. 376 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 Your timing was impeccable. 377 00:27:32,985 --> 00:27:34,779 - Go away. Huh? What? - You need to come with us. 378 00:27:34,862 --> 00:27:36,238 Are you serious? Really? 379 00:27:37,531 --> 00:27:40,326 Why'd you go the hard way and make things so complicated? 380 00:27:40,409 --> 00:27:42,953 We could've just chartered a plane right from the beginning. 381 00:27:43,037 --> 00:27:44,246 Here's the thing. 382 00:27:44,330 --> 00:27:46,874 I had to make it clear to Jeon Tae-su that moving the money 383 00:27:46,957 --> 00:27:49,543 the way we've been doing it just wasn't an option anymore. 384 00:27:49,627 --> 00:27:50,920 For that to happen, 385 00:27:51,003 --> 00:27:52,713 he had to witness you getting caught. 386 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 That's how it works. 387 00:27:55,091 --> 00:27:58,886 Once suspicion dies down, trust takes its place, of course. 388 00:27:58,969 --> 00:28:01,806 If we'd mentioned the chartered plane right away, 389 00:28:02,431 --> 00:28:04,225 he would have never gone for it. 390 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 What? Did you fall for me again? 391 00:28:08,938 --> 00:28:10,523 Oh my gosh. 392 00:28:10,773 --> 00:28:12,149 Am I really that pretty? 393 00:28:12,650 --> 00:28:13,484 Geez. 394 00:28:13,567 --> 00:28:16,112 The shielding device you used to get past the security... 395 00:28:16,695 --> 00:28:18,656 - great stuff. - Thank you. 396 00:28:19,698 --> 00:28:20,741 Clever girl. 397 00:28:24,203 --> 00:28:28,582 Seriously, who would've thought that this whole thing was planned from the start? 398 00:28:28,666 --> 00:28:29,834 That's how people are. 399 00:28:29,917 --> 00:28:32,670 They only believe what they can see with their own eyes. 400 00:28:33,087 --> 00:28:35,756 They have no clue how tight aviation security is. 401 00:28:35,840 --> 00:28:38,175 Gosh. Oh, Yi-rang... 402 00:28:39,009 --> 00:28:42,930 Honestly, how do you keep coming up with stuff like this? Huh? 403 00:28:43,013 --> 00:28:44,432 You were born to do this. 404 00:28:44,974 --> 00:28:46,976 It'd be a shame to let this talent go to waste. 405 00:28:47,435 --> 00:28:48,686 - Geez. - Gu-ho. 406 00:28:49,562 --> 00:28:51,439 So what happens next? 407 00:28:57,862 --> 00:29:00,406 I just received word that he'll be arriving soon. 408 00:29:01,991 --> 00:29:04,660 Hey! Excuse me. Hey. Here. 409 00:29:05,077 --> 00:29:06,537 Long time no see. 410 00:29:07,163 --> 00:29:08,372 We're a little late... 411 00:29:10,166 --> 00:29:12,376 - It's been a while, huh? - Excuse me? 412 00:29:12,460 --> 00:29:15,880 I was meant to meet you with the chairman, but things have been hectic lately. 413 00:29:15,963 --> 00:29:17,339 Sorry I didn't get in touch. 414 00:29:17,423 --> 00:29:19,091 Yeah. 415 00:29:19,175 --> 00:29:21,218 Um, so, how do we know each other? 416 00:29:22,052 --> 00:29:24,430 Don't be a stranger. Come on. Card. 417 00:29:28,976 --> 00:29:31,020 Let's talk upstairs. Please. 418 00:29:33,647 --> 00:29:34,732 - Thank you. - Sure. 419 00:29:46,160 --> 00:29:48,120 If things go according to plan, 420 00:29:49,038 --> 00:29:52,166 the Sand Foundation will fully back the funding. 421 00:29:53,125 --> 00:29:55,044 Oh, of course. It's for a good cause. 422 00:29:55,586 --> 00:29:57,254 Naturally, we'll do anything to support you. 423 00:29:57,338 --> 00:29:58,547 If you need something else, 424 00:29:58,631 --> 00:30:01,800 - besides the chartered flight, let us-- - Oh, and one more thing. Shh. Mmm. 425 00:30:02,384 --> 00:30:06,597 No one outside of these four walls must know about our meeting today. 426 00:30:07,723 --> 00:30:10,100 Don't even tell the chairman about this, okay? 427 00:30:12,811 --> 00:30:15,773 You see, since we're a charitable organization, 428 00:30:15,856 --> 00:30:19,151 there's been quite a lot of talk about our funding. 429 00:30:22,238 --> 00:30:24,031 I'll make sure to keep that in mind. 430 00:30:24,448 --> 00:30:26,992 - All right. I'll see you soon. - Yes, sir. 431 00:30:30,454 --> 00:30:31,330 Yeah. 432 00:30:33,207 --> 00:30:34,375 Working out, huh? 433 00:30:34,458 --> 00:30:35,960 - Goodbye. - Okay. See you guys. 434 00:30:36,043 --> 00:30:37,378 - Yes! - Bye. 435 00:30:48,347 --> 00:30:50,808 I just booked a chartered flight with Jeon Tae-su's money! 436 00:31:07,283 --> 00:31:08,450 Let's go. 437 00:31:08,909 --> 00:31:10,869 Let's go, let's go, let's go, let's go. 438 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 The trucks are entering the premises. Yeah. 439 00:31:46,947 --> 00:31:48,115 They've entered the premises. 440 00:31:56,624 --> 00:31:58,959 All right. Let's get on the flight. 441 00:31:59,710 --> 00:32:02,796 And now, our great journey finally begins. 442 00:32:02,880 --> 00:32:05,382 - Sand Foundation, let's do this! - Let's do this! 443 00:32:09,928 --> 00:32:12,097 - This is almost over. - I'd like to take a moment 444 00:32:12,181 --> 00:32:13,641 to thank the volunteers and supporters... 445 00:32:13,724 --> 00:32:15,643 Anyway, why are the supplies not here yet? 446 00:32:15,726 --> 00:32:18,562 Just be patient. Luck's always on my side. 447 00:32:18,646 --> 00:32:19,813 Can you make a finger heart? 448 00:32:20,314 --> 00:32:22,608 - Sand Foundation, let's do this! - Let's do this! 449 00:32:24,735 --> 00:32:27,404 Thank you. Okay. 450 00:32:28,072 --> 00:32:29,114 - Sir. - Yes. 451 00:32:30,115 --> 00:32:31,825 We need to move. It's time. 452 00:32:32,451 --> 00:32:33,369 They're here. 453 00:32:34,578 --> 00:32:36,163 EMERGENCY RELIEF SUPPLIES 454 00:32:43,212 --> 00:32:44,755 - Close it out. - Yes, sir. 455 00:32:46,131 --> 00:32:47,424 We'll end the presentation here. 456 00:32:47,508 --> 00:32:49,802 Our schedule requires us to depart shortly. 457 00:32:49,885 --> 00:32:50,886 Thank you very much. 458 00:32:51,595 --> 00:32:53,430 Sir. 459 00:32:58,519 --> 00:33:00,688 - Let's get on that plane. - Yes. 460 00:33:02,815 --> 00:33:04,608 We should all stick around 461 00:33:04,692 --> 00:33:06,235 and enjoy the finale. 462 00:33:20,165 --> 00:33:21,834 Something feels different, don't you think? 463 00:33:22,251 --> 00:33:23,335 Don't get distracted 464 00:33:23,419 --> 00:33:25,587 - and keep your head in the game. - But... 465 00:33:43,939 --> 00:33:45,399 We took the money bags, 466 00:33:45,482 --> 00:33:47,735 out of the cargo hold and had them brought up. 467 00:33:49,319 --> 00:33:50,195 Thank you. 468 00:33:51,280 --> 00:33:53,657 - I couldn't have done it without you. - Thank you very much. 469 00:33:53,741 --> 00:33:56,118 We don't deserve the credit, sir. 470 00:33:56,452 --> 00:33:58,162 I'm grateful you trusted us. 471 00:34:00,998 --> 00:34:02,875 - I'm going to use the restroom. - Oh, this way. 472 00:34:03,459 --> 00:34:04,460 Yes. 473 00:34:10,507 --> 00:34:11,341 EMERGENCY RELIEF SUPPLIES 474 00:34:11,425 --> 00:34:12,426 Yi-rang, Yi-rang, Yi-rang. 475 00:34:14,303 --> 00:34:16,889 I knew the plan up to this point, but what's the next step? 476 00:34:16,972 --> 00:34:18,474 We'll figure it out as we go. 477 00:34:19,433 --> 00:34:22,895 Huh? Are you for real? You don't even know? Huh? 478 00:34:24,271 --> 00:34:25,689 Oh, the restroom is occupied. 479 00:34:25,773 --> 00:34:27,149 Wh-- what are you-- 480 00:34:33,906 --> 00:34:35,032 A shame, really. 481 00:34:35,532 --> 00:34:36,742 It was almost perfect. 482 00:34:37,618 --> 00:34:39,369 Sir. What happened? 483 00:34:42,539 --> 00:34:44,500 KOREAN TOURIST MURDERED IN THE PHILIPPINES 484 00:34:44,583 --> 00:34:46,460 CONFIRMED AS THE LOVE CHILD OF RISING AIRLINES CHAIRMAN 485 00:34:49,379 --> 00:34:51,173 How dare you try to steal my money? 486 00:34:53,509 --> 00:34:56,136 Oh, dear. Oh, dear. You poor things. 487 00:34:56,220 --> 00:34:58,180 How can you be this unlucky, huh? 488 00:35:00,766 --> 00:35:03,185 Or maybe, I'm just really lucky, right? 489 00:35:03,268 --> 00:35:05,521 I... I... I can... explain everything. 490 00:35:05,604 --> 00:35:06,897 Sure. 491 00:35:06,980 --> 00:35:08,607 - Wait. Sir. Sir, please. - Hey, don't move. 492 00:35:08,690 --> 00:35:09,525 What are you doing? 493 00:35:09,608 --> 00:35:12,402 That reminds me. No wonder you looked so damn familiar. 494 00:35:12,486 --> 00:35:13,987 You know? 495 00:35:14,738 --> 00:35:16,907 But who cares about all of that now? Huh? 496 00:35:16,990 --> 00:35:18,450 It'll all end soon enough. 497 00:35:18,534 --> 00:35:20,744 - Please, sir. Wait. Wait! - Hey. Don't move. 498 00:35:20,828 --> 00:35:22,955 Once you wake up, this will all be behind you. 499 00:35:23,038 --> 00:35:23,914 - Okay? - Stop! 500 00:35:23,997 --> 00:35:25,040 Every single thing... 501 00:35:25,123 --> 00:35:27,209 - No, wait! - Your job and your life too. 502 00:35:31,588 --> 00:35:34,716 What was that? What's going on? 503 00:35:37,302 --> 00:35:38,554 What just happened? 504 00:35:39,096 --> 00:35:40,514 Sir, are you okay? 505 00:35:47,521 --> 00:35:48,981 We're experiencing turbulence. 506 00:35:49,064 --> 00:35:51,358 Please be seated and fasten your seatbelts. 507 00:35:51,441 --> 00:35:53,986 - Ugh! Shit. - Shit. 508 00:36:01,535 --> 00:36:02,578 Oh, shit. 509 00:36:04,580 --> 00:36:05,414 What's happening? 510 00:36:06,415 --> 00:36:07,708 Hey, go to your seats. 511 00:36:08,083 --> 00:36:09,459 - Hurry! - Come on sit now! 512 00:36:11,795 --> 00:36:12,963 What's happening? 513 00:36:19,303 --> 00:36:20,429 We're all gonna die! 514 00:36:38,030 --> 00:36:39,907 Shit! 515 00:36:51,335 --> 00:36:53,879 Hey, wake up. Wake up, for goodness' sake. Wake up! 516 00:36:56,131 --> 00:36:59,301 This is the Captain of Rising Air Flight 275. 517 00:36:59,384 --> 00:37:01,303 Due to engine damage and the risk of fire, 518 00:37:01,386 --> 00:37:04,056 we are unable to continue to our destination as planned. 519 00:37:04,139 --> 00:37:07,309 We will be attempting an emergency landing at the nearest airport available. 520 00:37:07,392 --> 00:37:09,645 Due to engine damage and the high risk of a fire, 521 00:37:09,728 --> 00:37:12,147 we're no longer able to continue to our destination. 522 00:37:12,230 --> 00:37:14,191 We'll attempt an emergency landing at the nearest airport. 523 00:37:14,274 --> 00:37:16,026 - Sorry for the inconvenience... - Everybody shut up! 524 00:37:22,157 --> 00:37:23,450 Oh, my God! Oh, shit! 525 00:37:23,533 --> 00:37:24,993 No! 526 00:37:33,293 --> 00:37:35,128 Watch out. Be careful. 527 00:37:43,553 --> 00:37:44,638 What is that? 528 00:37:45,514 --> 00:37:47,683 Oh, look. 529 00:37:51,311 --> 00:37:52,229 Wow... 530 00:38:00,028 --> 00:38:02,614 Ladies and gentlemen, in order to ensure a safe landing, 531 00:38:02,698 --> 00:38:04,449 we need to lighten the aircraft. 532 00:38:04,533 --> 00:38:07,119 We kindly ask for your cooperation. 533 00:38:07,202 --> 00:38:09,746 Please remain seated with your seat belts fastened. 534 00:38:10,122 --> 00:38:13,542 In order to ensure a safe landing, we need to lighten the aircraft's load. 535 00:38:13,625 --> 00:38:15,585 We kindly ask for your cooperation. 536 00:38:16,503 --> 00:38:17,587 Lighten the aircraft? 537 00:38:20,090 --> 00:38:21,383 Hey. Excuse me. 538 00:38:22,509 --> 00:38:23,969 Hey! What is she doing? 539 00:38:24,302 --> 00:38:26,722 Hey, sir! This is dangerous, let her do her job! 540 00:38:26,805 --> 00:38:29,099 Hey, that's my suitcase! Get your hands off it! 541 00:38:29,182 --> 00:38:31,226 Hey! Nobody touches it! 542 00:38:31,309 --> 00:38:32,310 Shit. Hey! 543 00:38:33,020 --> 00:38:37,024 Hey, man. Be quiet! She's just trying to save our lives, okay? 544 00:38:39,651 --> 00:38:41,528 First Officer! 545 00:38:43,864 --> 00:38:46,908 Altitude loss! Depressurization! 546 00:38:47,284 --> 00:38:48,618 - Yes! - Shit! 547 00:38:50,954 --> 00:38:52,622 - No, no, sir... - Let go of me. 548 00:38:52,706 --> 00:38:54,833 - Just stop it! Stop it, sir! - Hey, don't touch my stuff! 549 00:38:54,916 --> 00:38:56,585 Emergency exit! One, two, three. 550 00:38:56,960 --> 00:38:59,212 - It's too dangerous. You can't do that. - Out of my way! 551 00:38:59,296 --> 00:39:01,298 Seriously! Stop that! Stop it, sir! 552 00:39:05,093 --> 00:39:07,596 Let go of me! Oh, fuck. Wait! 553 00:39:13,602 --> 00:39:15,771 Release all of the heavy cargo! 554 00:39:16,938 --> 00:39:17,898 Release! 555 00:39:26,698 --> 00:39:28,658 Hey! What the fuck? 556 00:39:28,742 --> 00:39:30,243 What are you doing? Fuck! 557 00:39:42,464 --> 00:39:43,757 Release finalized! 558 00:39:46,343 --> 00:39:48,261 - Wait... - Sir. Please, wait... 559 00:39:59,523 --> 00:40:00,440 It's all gone? 560 00:40:01,149 --> 00:40:04,736 Thanks to everyone's cooperation, we were able to react fast. 561 00:40:04,820 --> 00:40:05,779 Thank you. 562 00:40:06,738 --> 00:40:08,073 Huh? It's... 563 00:40:08,782 --> 00:40:10,408 Hi. Get back to your seat. 564 00:40:10,492 --> 00:40:13,870 Captain Kim. You bastards. 565 00:40:13,954 --> 00:40:15,122 Are you insane?! 566 00:40:16,623 --> 00:40:17,749 - Gu-ho. - Yeah. 567 00:40:17,833 --> 00:40:18,792 - Gu-ho. - Wha...? 568 00:40:18,875 --> 00:40:19,960 Yi-rang needs you. 569 00:40:21,545 --> 00:40:23,296 Wake up, boy. Get to work. 570 00:40:28,510 --> 00:40:30,303 - What's going on? - Are you fucking crazy? 571 00:40:30,387 --> 00:40:31,555 Let go of me. Let go! 572 00:40:32,013 --> 00:40:33,140 Did you just 573 00:40:33,223 --> 00:40:35,934 dump all of my 50 fucking billion won? 574 00:40:37,185 --> 00:40:39,437 That's true! That was your money! 575 00:40:40,188 --> 00:40:42,399 So what now? What the hell are we gonna do? 576 00:40:42,858 --> 00:40:44,192 How are we getting it? 577 00:40:49,990 --> 00:40:50,824 Shit! 578 00:40:59,166 --> 00:41:01,209 - Open it! - What? 579 00:41:01,877 --> 00:41:03,628 - Grab that! - Grab it? 580 00:41:04,254 --> 00:41:05,755 - Okay. - It's yours! 581 00:41:08,258 --> 00:41:09,342 Try it on! 582 00:41:09,426 --> 00:41:10,594 Are you 583 00:41:10,677 --> 00:41:12,888 - saying I have to jump off? - That's what I'm saying! 584 00:41:14,890 --> 00:41:15,891 Don't you dare move! 585 00:41:16,558 --> 00:41:18,518 Or I'm going to kill you both! 586 00:41:18,894 --> 00:41:19,769 Hey, put it on! 587 00:41:20,270 --> 00:41:22,105 What? Sir, why me? 588 00:41:22,189 --> 00:41:23,481 Here, for you. 589 00:41:23,940 --> 00:41:25,400 Put it on! What are you waiting for? 590 00:41:25,483 --> 00:41:27,360 Hurry, find my money now! 591 00:41:33,450 --> 00:41:36,119 I pulled you out of the gutter when you had nothing. 592 00:41:37,370 --> 00:41:40,665 Gave you a shot at a life, and you repay me like this? Ha! 593 00:41:52,219 --> 00:41:53,720 Sir, what are you doing? 594 00:41:54,429 --> 00:41:56,765 Are you actually going to jump off? 595 00:41:56,848 --> 00:41:58,600 You'll go, just for that? 596 00:42:00,435 --> 00:42:01,895 "Just for that?" 597 00:42:05,273 --> 00:42:07,609 This is the kind of cash you dream of having... 598 00:42:08,944 --> 00:42:11,154 and will never get! 599 00:42:49,401 --> 00:42:51,361 Whoa! Did he jump? 600 00:42:51,444 --> 00:42:52,404 Wow! 601 00:43:06,876 --> 00:43:09,045 - Shut it! The door! The door! - How do I close it? 602 00:43:09,129 --> 00:43:11,631 Just pull the handle hard! Come on. 603 00:43:11,715 --> 00:43:13,133 Just grab that! 604 00:43:13,216 --> 00:43:14,342 Pull it! 605 00:43:18,054 --> 00:43:19,889 One, two, three. 606 00:43:47,083 --> 00:43:48,084 There are my babies. 607 00:43:48,960 --> 00:43:50,170 Yeah, there they are. 608 00:43:50,253 --> 00:43:52,714 My precious babies! 609 00:44:03,683 --> 00:44:04,684 My babies. 610 00:44:05,477 --> 00:44:06,353 Thank you. 611 00:44:22,952 --> 00:44:23,953 What the hell? 612 00:44:28,041 --> 00:44:29,292 Shit! 613 00:44:34,672 --> 00:44:37,133 The aircraft is now safe and on course. 614 00:44:37,217 --> 00:44:40,387 Ladies and gentlemen, we'll get you to your destination safely. 615 00:44:40,929 --> 00:44:42,138 Ladies and gentlemen... 616 00:44:43,932 --> 00:44:44,849 Thank you. 617 00:44:52,107 --> 00:44:54,401 James, while we're buying time outside, 618 00:44:54,484 --> 00:44:57,153 swap the money bags that are in the cargo hold. 619 00:44:57,237 --> 00:44:58,822 Do you have any idea how hard 620 00:44:58,905 --> 00:45:00,949 it was to swap out all those money bags on my own? 621 00:45:04,244 --> 00:45:05,203 Okay! 622 00:45:06,037 --> 00:45:07,872 Wow, great job. 623 00:45:07,956 --> 00:45:09,874 Really convincing. Nice performance. 624 00:45:09,958 --> 00:45:11,376 Okay! Good job. 625 00:45:12,877 --> 00:45:14,879 Yi-rang, great work. 626 00:45:14,963 --> 00:45:15,922 Well done, my dear! 627 00:45:17,215 --> 00:45:18,216 Gu-ho, well done. 628 00:45:19,843 --> 00:45:21,845 James... 629 00:45:21,928 --> 00:45:23,221 What is wrong with him? 630 00:45:24,097 --> 00:45:25,223 He's sleeping all day. 631 00:45:25,306 --> 00:45:27,434 Oh, this kid. He's so fragile. 632 00:45:47,162 --> 00:45:49,456 Whoo! 633 00:45:50,123 --> 00:45:51,166 Ta-da! 634 00:45:52,292 --> 00:45:54,127 Remember how I bought a winery 635 00:45:54,210 --> 00:45:57,005 - in Burgundy, France, last month? - Yeah. 636 00:45:57,088 --> 00:45:59,007 This champagne comes from that winery. 637 00:45:59,090 --> 00:46:01,676 And since I own it, I think I deserve a little taste. 638 00:46:01,759 --> 00:46:02,886 Of course you do. 639 00:46:04,304 --> 00:46:05,597 Thank you. 640 00:46:07,557 --> 00:46:09,058 How could you do that to me? 641 00:46:09,517 --> 00:46:10,727 - Cheers. - Cheers. 642 00:46:10,810 --> 00:46:12,687 Sorry, sorry. 643 00:46:12,770 --> 00:46:14,189 Huh? Just come and join us. 644 00:46:14,272 --> 00:46:15,607 - No way... - Just come here. 645 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 - Absolutely not! - Come on! 646 00:46:17,108 --> 00:46:18,943 I just don't understand. 647 00:46:19,027 --> 00:46:20,445 You're gonna have to explain it to me. 648 00:46:20,528 --> 00:46:22,697 How much of it was real and how much was fake? 649 00:46:25,617 --> 00:46:28,870 It's true that James approached him disguised as a captain. 650 00:46:28,953 --> 00:46:31,331 If you don't mind, can I get your business card as well? 651 00:46:31,414 --> 00:46:34,334 Jeon Tae-su was way more suspicious than we thought. 652 00:46:34,417 --> 00:46:36,669 Earning his trust was no easy task. 653 00:46:36,753 --> 00:46:39,422 So we figured it wasn't going to work out, and we pulled out. 654 00:46:39,506 --> 00:46:40,465 TRUTH 655 00:46:41,883 --> 00:46:44,219 From that moment on, everything was a lie. 656 00:46:44,302 --> 00:46:47,472 Jeon Tae-su never actually turned up at the cargo ship that day. 657 00:46:48,515 --> 00:46:51,267 So the whole story about James getting assaulted and beaten 658 00:46:51,351 --> 00:46:52,268 was something we made up. 659 00:46:52,352 --> 00:46:53,269 FALSE 660 00:46:54,395 --> 00:46:57,565 After that, we kept waiting for Jeon Tae-su to give us a call. 661 00:46:58,316 --> 00:47:01,903 But since he was so suspicious, he didn't even bother to text us. 662 00:47:03,613 --> 00:47:04,656 Time to improvise. 663 00:47:05,865 --> 00:47:09,786 However as soon as we came up with the whole operation, 664 00:47:09,869 --> 00:47:11,579 you immediately came to mind. 665 00:47:11,663 --> 00:47:13,081 Because what Jeon Tae-su wants 666 00:47:13,164 --> 00:47:16,960 isn't simply trust, but absolute loyalty and obedience. 667 00:47:17,043 --> 00:47:18,503 So, that was the plan. 668 00:47:18,586 --> 00:47:20,505 You both had this all figured out 669 00:47:20,588 --> 00:47:21,881 from the start! 670 00:47:21,965 --> 00:47:23,675 Gu-ho, get the truffle oil, would you? 671 00:47:23,758 --> 00:47:25,843 Could you grind me some Himalayan pink salt? 672 00:47:26,469 --> 00:47:28,888 Seriously, my life is just... 673 00:47:29,305 --> 00:47:31,391 - Oh, tastes great, huh? - It's so refreshing. 674 00:47:32,392 --> 00:47:34,102 - Here you go. - Thank you. 675 00:47:34,185 --> 00:47:37,480 Gu-ho, see? Absolute loyalty and obedience. 676 00:47:37,564 --> 00:47:38,815 That's what you embody. 677 00:47:38,898 --> 00:47:40,525 You were perfect for this job. 678 00:47:42,485 --> 00:47:45,572 You know what? You can't have it. 679 00:47:45,655 --> 00:47:47,365 We were saying that you're considerate. 680 00:47:48,950 --> 00:47:50,285 - Is that it? - That's all. 681 00:47:54,038 --> 00:47:55,206 - Okay. - Okay. 682 00:47:55,707 --> 00:47:59,335 Wait, you were going to jump out of the actual plane? What was that about? 683 00:47:59,419 --> 00:48:01,963 Huh? Yi-rang, I knew you were a little unhinged, 684 00:48:02,046 --> 00:48:05,425 - but I never thought you'd actually-- - At altitudes below 3,000 meters, 685 00:48:05,508 --> 00:48:08,636 the pressure difference between the cabin and the outside isn't drastic, 686 00:48:08,720 --> 00:48:10,722 so sudden decompression isn't really a risk. 687 00:48:12,307 --> 00:48:13,600 FLIGHT ALTITUDE = 1,000 METERS 688 00:48:13,683 --> 00:48:16,686 So as long as we didn't climb any higher, no problem. 689 00:48:17,145 --> 00:48:19,147 I did all the necessary calculations. 690 00:48:20,898 --> 00:48:23,610 Okay, but that was wrong. All right? 691 00:48:23,985 --> 00:48:25,028 I mean it. 692 00:48:25,445 --> 00:48:27,905 - It must've been so easy for you, huh? - What? 693 00:48:27,989 --> 00:48:30,992 While I was fighting for my life, you were in a hospital bed, 694 00:48:31,075 --> 00:48:34,329 kicking back all relaxed, just wasting time, huh? 695 00:48:34,412 --> 00:48:36,914 What are you talking about? I was very busy. 696 00:48:36,998 --> 00:48:38,833 I was always right by your side, dude. 697 00:48:39,626 --> 00:48:41,044 What are you talking about? 698 00:48:44,380 --> 00:48:46,841 This isn't some kind of art piece, so just take the photos. 699 00:48:46,924 --> 00:48:48,009 This isn't a movie set! 700 00:48:49,677 --> 00:48:50,511 He left. 701 00:48:51,804 --> 00:48:53,139 - Did he leave? - Yes. 702 00:48:58,227 --> 00:49:00,063 Understood. Thank you, sir. 703 00:49:00,730 --> 00:49:01,856 Okay, bye. 704 00:49:16,454 --> 00:49:19,165 Why'd they have to make it so tight? I don't have time for this. 705 00:49:21,709 --> 00:49:22,585 Damn it! 706 00:49:24,295 --> 00:49:26,422 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTOR GENERAL 707 00:49:27,382 --> 00:49:29,092 I can't feel my arm. 708 00:49:29,175 --> 00:49:30,927 But I'm so busy. 709 00:49:34,555 --> 00:49:35,556 Oh, be quiet. 710 00:49:45,817 --> 00:49:47,777 - I'm so sick of you! - Where are you going? 711 00:49:49,445 --> 00:49:50,780 I... I've had enough. 712 00:49:50,863 --> 00:49:52,073 This shit sucks. 713 00:49:53,157 --> 00:49:54,575 Don't you dare follow me! 714 00:49:54,659 --> 00:49:57,620 I think he's actually fed up with us this time. He sounds mad. 715 00:50:01,749 --> 00:50:02,667 That hurts! Yi-rang. 716 00:50:02,750 --> 00:50:04,168 - What's up, Ray-Bang? - James! 717 00:50:04,252 --> 00:50:05,169 Help me! 718 00:50:05,253 --> 00:50:07,004 What's he doing? Who is this guy? 719 00:50:07,088 --> 00:50:09,590 Oh, you didn't have to bring anything. 720 00:50:10,216 --> 00:50:11,092 For the cause! 721 00:50:11,175 --> 00:50:12,260 For the cause! 722 00:50:12,343 --> 00:50:14,679 Hello. Good work, everyone. 723 00:50:14,762 --> 00:50:15,722 Yes. Good work. 724 00:50:18,141 --> 00:50:20,810 You... You're... 725 00:50:28,901 --> 00:50:29,902 When did this happen? 726 00:50:31,404 --> 00:50:34,824 He's a junior from my Marine Corps days who happens to work for Jeon Tae-Su. 727 00:50:34,907 --> 00:50:36,325 I snatched him up immediately. 728 00:50:36,701 --> 00:50:40,413 Mr. Ray-Bang here brought Mr. Mustache, who used to work in the film industry, 729 00:50:40,496 --> 00:50:42,498 and that's how we got our secret agents. 730 00:50:42,957 --> 00:50:45,793 - Mmm. - Uh, here. Well done. 731 00:50:45,877 --> 00:50:46,961 This is your cut, 732 00:50:47,670 --> 00:50:49,046 and for Mr. Mustache. 733 00:50:49,464 --> 00:50:52,258 Thank you, sir. I will continue to do my best. 734 00:50:52,341 --> 00:50:53,968 Thank you. Have a seat. 735 00:50:55,178 --> 00:50:56,471 This is yours, Gu-ho. 736 00:51:01,768 --> 00:51:03,102 Where's the rest of the money? 737 00:51:03,186 --> 00:51:04,979 Do you know what chartering a plane costs? 738 00:51:05,062 --> 00:51:06,731 We had to get those relief supplies as well. 739 00:51:06,814 --> 00:51:08,316 Wait a minute. Quiet. 740 00:51:12,695 --> 00:51:16,491 We reported that Nazareth, a home that helps the young transition to independence 741 00:51:16,574 --> 00:51:19,911 was at risk of shutting down due to misunderstandings and rumors. 742 00:51:19,994 --> 00:51:23,372 However, two days ago, an anonymous donor made a significant contribution, 743 00:51:23,456 --> 00:51:25,958 and a new state-of-the-art center is soon to be underway. 744 00:51:26,501 --> 00:51:28,085 A FEW DAYS AGO 745 00:51:30,671 --> 00:51:32,715 {\an8}LET THIS BE USED TO NURTURE THE FUTURE 746 00:51:38,888 --> 00:51:40,139 Sister. 747 00:51:40,848 --> 00:51:41,808 Sister. 748 00:51:42,183 --> 00:51:43,059 Sister! 749 00:51:44,060 --> 00:51:46,771 {\an8}By the Lord's grace, a like-minded brother, 750 00:51:46,854 --> 00:51:51,067 anonymous but generous, has blessed us in a profound way. 751 00:51:51,400 --> 00:51:52,652 So that's where it went? 752 00:51:52,735 --> 00:51:54,320 We offer our thanks to the Lord... 753 00:51:54,403 --> 00:51:56,656 Hey, um... Give them this too. Go on, give it to them. 754 00:51:56,739 --> 00:52:00,201 Ah, whatever. You deserve to keep it. We're not running a charity here. 755 00:52:00,284 --> 00:52:01,744 He's right, Gu-ho. 756 00:52:01,828 --> 00:52:04,747 You should get some snacks with that little share of yours. 757 00:52:04,831 --> 00:52:06,207 Coming up next, 758 00:52:06,290 --> 00:52:08,793 {\an8}Jeon Tae-su, chairman of the Sand Foundation, 759 00:52:08,876 --> 00:52:11,963 {\an8}has been arrested for child abuse and aggravated unlawful confinement. 760 00:52:12,046 --> 00:52:12,880 {\an8}Jeon Tae-su. 761 00:52:12,964 --> 00:52:15,383 {\an8}Police have discovered that former Chairman Jeon 762 00:52:15,466 --> 00:52:18,427 {\an8}subjected children to prolonged abuse and unlawful confinement 763 00:52:18,511 --> 00:52:20,888 {\an8} within the welfare center he ran. 764 00:52:22,473 --> 00:52:23,724 Go to hell, asshole! 765 00:52:23,808 --> 00:52:24,725 You monster! 766 00:52:26,352 --> 00:52:27,395 Die! You're so damn cruel! 767 00:52:27,478 --> 00:52:29,397 They'll be launching an investigation to... 768 00:52:29,480 --> 00:52:30,398 Yi-rang... 769 00:52:32,024 --> 00:52:33,943 Why Jeon Tae-su of all people? 770 00:52:34,026 --> 00:52:36,988 He seemed different than the usual mess we clean. Huh? 771 00:52:40,116 --> 00:52:41,868 She dozed off. 772 00:52:45,288 --> 00:52:47,415 Well, that was fast. 773 00:52:47,498 --> 00:52:48,374 Let's go. 774 00:52:48,457 --> 00:52:50,001 - Okay. Okay. - Follow me. 775 00:54:53,708 --> 00:54:55,710 25 YEARS AGO 776 00:55:18,566 --> 00:55:19,734 Checkmate! 777 00:55:21,110 --> 00:55:23,654 I won again. 778 00:55:24,405 --> 00:55:25,656 That's unfortunate. 779 00:55:27,324 --> 00:55:29,827 Since you lost, you need to get punished. 780 00:55:34,040 --> 00:55:35,166 That's so unfair. 781 00:55:36,250 --> 00:55:37,209 What's unfair? 782 00:55:43,090 --> 00:55:46,010 Are you saying you keep losing because they scare you? 783 00:55:46,093 --> 00:55:48,637 No way. I'm way younger than you. 784 00:55:48,721 --> 00:55:50,514 But you're smarter than I am. 785 00:55:51,057 --> 00:55:53,476 But you have much more experience. 786 00:55:53,893 --> 00:55:54,852 What if... 787 00:55:55,352 --> 00:55:56,812 and I'm just saying this... 788 00:55:58,105 --> 00:56:00,983 Maybe you're actually smarter than I am... 789 00:56:04,278 --> 00:56:05,446 That makes sense. 790 00:56:06,072 --> 00:56:08,657 Fine. Then we'll play the game you want. 791 00:56:09,366 --> 00:56:12,161 - What do you want to play? - What about hide-and-seek? 792 00:56:14,038 --> 00:56:14,914 Sure. 793 00:56:25,841 --> 00:56:26,884 Go ahead. 794 00:56:30,846 --> 00:56:34,141 Hide yourself well 795 00:56:34,225 --> 00:56:37,686 I can see your hair 796 00:56:38,521 --> 00:56:44,819 Hide yourself well I can see your hair 797 00:56:45,653 --> 00:56:47,655 Really? Is this necessary? 798 00:56:48,197 --> 00:56:53,744 Hide yourself well I can see your hair 799 00:56:53,828 --> 00:56:54,912 Okay. 800 00:56:55,287 --> 00:57:00,000 Hide yourself well I can see your hair 801 00:57:01,544 --> 00:57:05,214 Hide yourself well I can see your hair 802 00:57:14,974 --> 00:57:16,475 Found you. 803 00:58:04,356 --> 00:58:05,316 Checkmate. 804 00:58:07,067 --> 00:58:11,447 {\an8}ANY WORLD THEME PARK KIDNAP CASE, MYUNG GU-HO, AGE 28 805 00:58:48,252 --> 00:58:51,127 {\an8}SPECIAL THANKS TO JUNG YONG-IN AND HYUN BONG-SIK FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 806 00:58:54,332 --> 00:58:57,323 CONFIDENCE QUEEN 807 00:58:57,409 --> 00:59:00,454 {\an8}An art critic fluent in every form of artistic expression 808 00:59:00,537 --> 00:59:02,039 {\an8}and a major force in the art world. 809 00:59:02,122 --> 00:59:05,292 {\an8}Are we about to reveal a hidden masterpiece on our show today? 810 00:59:06,126 --> 00:59:08,379 {\an8}All right. Let's find out who he is. 811 00:59:09,922 --> 00:59:11,465 {\an8}You can show me in my gallery. 812 00:59:12,383 --> 00:59:13,342 {\an8}That's crazy... 813 00:59:13,425 --> 00:59:17,221 {\an8}He's a piece of trash who harasses women using his status. 814 00:59:18,389 --> 00:59:20,849 {\an8}Wait, wait, wait. James, did we get caught? 815 00:59:21,684 --> 00:59:25,104 {\an8}I'm Olivia Kim, Head of Purchasing at Wonderby Asia. 816 00:59:25,187 --> 00:59:29,149 {\an8}We'll lure him in using Mr. Famous's most powerful memories as bait. 817 00:59:30,693 --> 00:59:32,069 {\an8}What's wrong? What's the matter? 818 00:59:32,861 --> 00:59:34,530 {\an8}When did you arrive in Korea? 819 00:59:35,489 --> 00:59:39,493 {\an8}I'm sure you must know Soul Auction's legal team manager. 820 00:59:39,868 --> 00:59:41,120 {\an8}Don't you worry. 821 00:59:41,453 --> 00:59:43,289 {\an8}I know what we need now... 822 00:59:43,664 --> 00:59:46,041 {\an8}the perfect target. 823 00:59:47,420 --> 00:59:52,522 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 60134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.