Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:08,092
Ooh, can you hear me clearly?
2
00:00:11,303 --> 00:00:17,643
{\an8}Oh, you will never trust in me
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,562
{\an8}Lights, camera, action
4
00:00:19,645 --> 00:00:24,191
{\an8}I can't leave it to Lady Luck
We'll take it all the way
5
00:00:24,275 --> 00:00:26,318
We'll disappear
6
00:00:27,987 --> 00:00:29,780
There's no turning back
7
00:00:32,651 --> 00:00:35,955
CONFIDENCE QUEEN
8
00:01:00,603 --> 00:01:02,229
Hello, guys!
9
00:01:02,813 --> 00:01:03,731
Hello.
10
00:01:04,148 --> 00:01:07,651
Here's the heir to the throne.
Entitled, spoiled brat.
11
00:01:07,818 --> 00:01:10,780
Whoo! Whoo-hoo!
12
00:01:19,789 --> 00:01:20,998
Hey. Film this.
13
00:01:21,874 --> 00:01:25,294
Oh, it's the young master himself.
14
00:01:25,878 --> 00:01:28,255
You seem really happy now.
15
00:01:28,631 --> 00:01:30,466
- You're an idiot.
- Yeah?
16
00:01:30,549 --> 00:01:32,218
- Do you want to die?
- Die?
17
00:01:33,761 --> 00:01:35,262
Wake up, young master.
18
00:01:35,346 --> 00:01:36,263
Time to get up.
19
00:01:36,680 --> 00:01:37,723
Hey.
20
00:01:37,932 --> 00:01:39,058
Let go of me!
21
00:01:42,812 --> 00:01:45,147
I was a boxer. Let's go. Huh.
22
00:01:45,231 --> 00:01:46,649
- You want to fight?
- Huh? Whoo!
23
00:01:52,029 --> 00:01:53,823
You like that?
24
00:02:07,211 --> 00:02:10,339
You can spend all this money on gambling
or you can spend it on drugs.
25
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
It doesn't matter to me.
26
00:02:12,383 --> 00:02:13,342
What I wanna know...
27
00:02:14,510 --> 00:02:17,888
is how you two could smuggle the money in
with no issues.
28
00:02:18,180 --> 00:02:20,015
It was my first time doing it.
29
00:02:20,099 --> 00:02:21,350
You gotta believe me.
30
00:02:21,851 --> 00:02:23,477
Are you just trying to get yourself
outta this?
31
00:02:23,561 --> 00:02:25,646
This is something I decided
to try this one time, you know?
32
00:02:25,729 --> 00:02:27,314
- It's not like I'm an expert--
- Sir.
33
00:02:27,398 --> 00:02:28,816
You need to take a look at this.
34
00:02:28,899 --> 00:02:31,360
It's a video of Rising Airlines
Chairman's love child.
35
00:02:32,278 --> 00:02:33,779
Me? What about me? What?
36
00:02:36,031 --> 00:02:37,491
{\an8}RISING AIRLINES' LOVE CHILD
37
00:02:40,911 --> 00:02:42,162
Check his left arm out.
38
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
A gun? What for?
39
00:02:55,968 --> 00:02:57,303
Stand up.
40
00:03:09,231 --> 00:03:10,316
Who the hell are you?
41
00:03:14,069 --> 00:03:15,446
Hey, show me the video.
42
00:03:20,159 --> 00:03:22,578
If you're going to scam me,
at least do it right.
43
00:03:31,587 --> 00:03:32,880
It's on the other side!
44
00:03:33,923 --> 00:03:36,967
I swear! That's a mirror reflection.
For Christ's sake.
45
00:03:41,555 --> 00:03:43,641
I told the truth! I told the truth!
46
00:03:46,352 --> 00:03:51,106
It's on the right shoulder.
47
00:03:59,657 --> 00:04:01,492
EPISODE 2
48
00:04:02,534 --> 00:04:04,286
{\an8}Just sit tight and answer my calls.
49
00:04:05,079 --> 00:04:07,247
{\an8}I could have you locked up
for smuggling cash,
50
00:04:07,331 --> 00:04:09,333
{\an8}overseas gambling and even drugs.
51
00:04:09,416 --> 00:04:13,754
{\an8}Would you rather be locked up
in Korea or the Philippines?
52
00:04:18,384 --> 00:04:19,468
{\an8}See you in Seoul.
53
00:04:20,344 --> 00:04:21,178
{\an8}Yes, sir.
54
00:04:25,808 --> 00:04:27,601
{\an8}Okay! He took the bait.
55
00:04:27,685 --> 00:04:30,062
{\an8}Jeon Tae-su's not that easy
of a target, huh?
56
00:04:30,145 --> 00:04:32,272
{\an8}I almost peed my pants, I swear.
57
00:04:32,356 --> 00:04:34,608
{\an8}If you'd listened to me
and had played the pilot,
58
00:04:34,692 --> 00:04:36,360
{\an8}all this could have been avoided.
59
00:04:36,443 --> 00:04:37,403
{\an8}What?
60
00:04:38,570 --> 00:04:39,446
{\an8}What's this?
61
00:04:41,740 --> 00:04:43,534
Yi-rang... Why did you take that?
62
00:04:43,617 --> 00:04:45,327
That's a stimulant. Spit it out!
63
00:04:45,411 --> 00:04:47,746
Hurry! Spit it out already.
64
00:04:47,830 --> 00:04:48,747
Spit it out.
65
00:04:48,831 --> 00:04:50,457
Yi-rang!
66
00:04:52,126 --> 00:04:53,002
Yi-rang?
67
00:04:53,794 --> 00:04:54,753
Yi-rang! Yi-rang!
68
00:04:55,295 --> 00:04:57,006
Yi-rang!
69
00:04:58,215 --> 00:05:00,384
Come on. I'm not stupid enough to take it.
70
00:05:01,093 --> 00:05:02,720
Seriously, you drive me crazy.
71
00:05:02,803 --> 00:05:04,638
- Seriously!
- Let's go.
72
00:05:05,264 --> 00:05:06,098
Get in the car.
73
00:05:06,181 --> 00:05:08,600
- You did a good job. Lean on me.
- It's making the pain worse.
74
00:05:08,684 --> 00:05:10,352
Verify his alibi.
75
00:05:10,436 --> 00:05:12,479
Check his last visit to the Philippines.
76
00:05:12,563 --> 00:05:13,647
Yes, sir.
77
00:05:19,194 --> 00:05:20,112
Hey...
78
00:05:20,779 --> 00:05:22,239
there's something I need.
79
00:05:22,531 --> 00:05:24,241
Investigate him closely
80
00:05:24,324 --> 00:05:26,243
to see if he's the love child
of Rising Airlines.
81
00:05:26,326 --> 00:05:29,121
If there's anything suspicious,
report it immediately.
82
00:05:29,621 --> 00:05:31,123
Yes. Roger that, sir.
83
00:05:48,182 --> 00:05:49,391
Hey, we're home.
84
00:05:49,475 --> 00:05:50,893
Okay, Nangrang, be careful.
85
00:05:50,976 --> 00:05:51,852
Hey, Jeje.
86
00:05:51,935 --> 00:05:53,062
One, two.
87
00:05:53,312 --> 00:05:54,521
Be careful.
88
00:05:54,605 --> 00:05:56,190
- Slow down.
- Oh, my sweet babies.
89
00:05:56,273 --> 00:05:58,233
You're home!
90
00:05:58,484 --> 00:06:01,111
Oh, goodness.
91
00:06:01,653 --> 00:06:02,738
It's Dad and Mom.
92
00:06:05,157 --> 00:06:06,658
Go on, say hi to Mom.
93
00:06:08,202 --> 00:06:12,247
Oh, I try to take them out,
but... they don't like me walking them.
94
00:06:12,331 --> 00:06:14,416
They only go outside with you, Mr. Myung.
95
00:06:15,459 --> 00:06:17,211
Ah. No need to call me that.
96
00:06:17,294 --> 00:06:19,546
If you ever need me to walk them,
just call.
97
00:06:20,172 --> 00:06:21,548
Thank you for your hard work.
98
00:06:21,632 --> 00:06:22,633
Thank you.
99
00:06:22,716 --> 00:06:23,550
Oh, hold on.
100
00:06:24,676 --> 00:06:26,345
- What's that?
- Thank you so much.
101
00:06:26,428 --> 00:06:28,263
Oh, wow! Gosh. Thank you.
102
00:06:28,347 --> 00:06:32,101
- Yes. Thank you for your help.
- You're welcome. Goodbye.
103
00:06:50,619 --> 00:06:52,704
It's a pleasure to see you here in Seoul.
104
00:06:53,413 --> 00:06:55,207
Let's cut to the chase.
105
00:06:55,290 --> 00:06:56,208
Bring the package.
106
00:07:00,337 --> 00:07:03,966
Take it to the Philippines and hand it off
to our guy in the agreed spot.
107
00:07:04,842 --> 00:07:07,803
May I ask what's inside
of those suitcases?
108
00:07:09,930 --> 00:07:11,306
- Shh!
- Apologies.
109
00:07:12,975 --> 00:07:15,102
What do you think
matters the most in life?
110
00:07:15,769 --> 00:07:17,479
Well, obviously money--
111
00:07:17,563 --> 00:07:18,981
- It's trust.
- Trust.
112
00:07:19,606 --> 00:07:22,442
Since I'm trusting you with a job,
there are rules you need to follow.
113
00:07:23,110 --> 00:07:26,238
Do not open the package
under any circumstance.
114
00:07:27,030 --> 00:07:29,199
And no matter what,
do not mention my name.
115
00:07:30,242 --> 00:07:33,579
- And if you break either rule...
- What would happen?
116
00:07:36,790 --> 00:07:38,250
Use your imagination.
117
00:07:38,500 --> 00:07:39,585
What do you think?
118
00:07:47,217 --> 00:07:48,969
Are you sure we'll be okay? Huh?
119
00:07:49,052 --> 00:07:50,929
We do have a plan in place, don't we?
120
00:07:51,638 --> 00:07:53,098
Please tell me that we do.
121
00:07:53,640 --> 00:07:55,559
- Not telling you.
- What?
122
00:07:56,226 --> 00:07:57,394
How can you be joking?
123
00:07:59,021 --> 00:08:01,148
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
124
00:08:01,481 --> 00:08:04,943
If I ask you a question,
I expect an answer.
125
00:08:07,446 --> 00:08:09,114
Oh, I'm so sorry.
126
00:08:09,198 --> 00:08:11,074
I'm sorry. I'm sure you won't die.
127
00:08:11,158 --> 00:08:14,953
So typical of you!
Everything always has to go your way!
128
00:08:15,412 --> 00:08:17,664
Maybe you should try
using your brain like me.
129
00:08:17,748 --> 00:08:20,167
Don't you stare at me
with those round eyes. I could just...
130
00:08:20,250 --> 00:08:22,085
- Gosh.
- Do you want me to make them square?
131
00:08:22,169 --> 00:08:24,463
- Or perhaps a triangle shape?
- See! There it is!
132
00:08:24,546 --> 00:08:25,797
You keep talking back!
133
00:08:25,881 --> 00:08:28,508
Do you really want to see me
lose my temper? Huh?
134
00:08:31,303 --> 00:08:33,013
Is this entertaining?
135
00:08:33,472 --> 00:08:35,557
Please enjoy it while you still can, sir.
136
00:08:36,183 --> 00:08:37,100
It's just an act.
137
00:08:38,310 --> 00:08:39,269
Let's go.
138
00:08:53,200 --> 00:08:55,244
Hello. Welcome to the Philippines.
139
00:09:16,598 --> 00:09:18,517
- Come on, miss.
- 800 per night?
140
00:09:18,600 --> 00:09:20,769
- You should take the deal now.
- 800? That's so expensive!
141
00:09:20,852 --> 00:09:22,479
Come, on, we're on budget.
We're just students...
142
00:09:22,562 --> 00:09:23,772
What are you staring at?
143
00:09:24,064 --> 00:09:26,358
Just reminiscing a little.
144
00:09:26,692 --> 00:09:28,652
Back where we met at Sunyuldo Island.
145
00:09:28,860 --> 00:09:30,570
- Just make it 700.
- 800, miss.
146
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
The place is near.
147
00:09:31,738 --> 00:09:33,824
- We don't have 700.
- That's as low as I'll go.
148
00:09:38,161 --> 00:09:38,996
WELCOME
GU-HO'S INN
149
00:09:39,079 --> 00:09:40,747
{\an8}Are you the one who made the reservations?
150
00:09:40,831 --> 00:09:42,791
- I made them, yeah.
- Great. Hello.
151
00:09:59,891 --> 00:10:02,019
{\an8}There are great deals in this area.
152
00:10:02,102 --> 00:10:03,353
- Is that all?
- Was if far?
153
00:10:03,437 --> 00:10:05,063
It's just around the corner.
Go straight...
154
00:10:05,147 --> 00:10:07,441
- It feels familiar here.
- 700.
155
00:10:07,524 --> 00:10:10,527
It's peaceful,
simple, and so quiet.
156
00:10:10,610 --> 00:10:13,280
You were just like that guy.
157
00:10:13,363 --> 00:10:15,824
I was like him, wasn't I?
158
00:10:17,993 --> 00:10:20,746
Things aren't the same
as they used to be, huh?
159
00:10:22,539 --> 00:10:23,915
We should go back there one day.
160
00:10:26,335 --> 00:10:27,419
Are you sleeping?
161
00:10:30,005 --> 00:10:31,882
You started this conversation.
162
00:11:24,184 --> 00:11:25,519
He's still knocked out.
163
00:11:28,605 --> 00:11:30,816
I told you to go easy on him.
We're short on time.
164
00:11:31,733 --> 00:11:34,820
- Sorry, boss.
- Where's the girl? Let's get her.
165
00:11:45,414 --> 00:11:46,373
What the...
166
00:12:35,130 --> 00:12:36,339
Oh, shit.
167
00:12:51,271 --> 00:12:52,647
Oh, God! You scared me.
168
00:12:52,731 --> 00:12:53,565
Who are you?
169
00:12:53,648 --> 00:12:56,151
Who do you think?
I'm the one who kidnapped you.
170
00:12:56,610 --> 00:12:57,527
Kidnapped?
171
00:12:57,819 --> 00:12:59,529
- You know Jeon Tae-su?
- Yeah.
172
00:12:59,613 --> 00:13:00,489
Uh... no.
173
00:13:00,572 --> 00:13:04,659
I used to work with him back in the day,
but there was a small misunderstanding.
174
00:13:04,743 --> 00:13:06,286
So unfortunately, he...
175
00:13:06,870 --> 00:13:09,289
had all of my internal organs rearranged.
176
00:13:09,915 --> 00:13:11,541
See, I'm not the kind of guy who
177
00:13:11,625 --> 00:13:15,003
can sleep at night when I owe others,
so I plan to pay him back.
178
00:13:18,632 --> 00:13:20,300
Is this your bag right here?
179
00:13:22,594 --> 00:13:25,430
He's still using the same old tricks.
180
00:13:26,264 --> 00:13:29,017
If you'd shown up at the drop point
with this package,
181
00:13:29,100 --> 00:13:31,394
the cops would've nabbed you
and tossed you
182
00:13:31,478 --> 00:13:33,230
in some filthy cell for days.
183
00:13:33,480 --> 00:13:35,190
That's his way of testing loyalty, see?
184
00:13:35,273 --> 00:13:37,192
Making sure you won't rat him out.
185
00:13:37,275 --> 00:13:40,820
I... I don't know why that's in my bag.
186
00:13:40,904 --> 00:13:44,783
I have nothing to do with any of this.
You have to believe me, sir.
187
00:13:44,866 --> 00:13:46,034
Look, lady...
188
00:13:46,535 --> 00:13:48,036
Drop the lousy act.
189
00:13:48,787 --> 00:13:51,790
I'm taking this
to the Narcotics Division in Korea,
190
00:13:51,873 --> 00:13:55,168
and I'm gonna need you
to be a witness and testify.
191
00:14:07,305 --> 00:14:08,139
Shit.
192
00:14:08,223 --> 00:14:10,016
I have to get out of here.
193
00:14:10,100 --> 00:14:12,894
Yi-rang, hang in there.
194
00:14:13,353 --> 00:14:15,438
I'll go and get the cops.
195
00:14:17,107 --> 00:14:18,817
Bastards.
196
00:14:45,260 --> 00:14:46,553
Look at that.
197
00:14:46,886 --> 00:14:49,264
Hey, where are you going?
198
00:14:52,767 --> 00:14:54,936
Uh, how's it going, guys?
199
00:14:55,687 --> 00:14:56,688
Don't come this way.
200
00:14:56,771 --> 00:14:58,815
- Stop! Hold on. Stop right there!
- What is this idiot doing?
201
00:14:58,898 --> 00:15:01,818
Uh, excuse me.
202
00:15:01,943 --> 00:15:04,112
- You're not getting out of here.
- Hey, wait. Don't!
203
00:15:06,823 --> 00:15:08,742
Gu... Gu-ho.
204
00:15:08,825 --> 00:15:12,078
Oh, I know. I get it. Chairman Jeon
told you to keep your mouth shut, right?
205
00:15:12,579 --> 00:15:13,747
But guess what?
206
00:15:13,830 --> 00:15:16,791
You know what happens
when you fail to carry out his orders?
207
00:15:20,295 --> 00:15:22,297
He tried to escape.
He's secured now.
208
00:15:22,380 --> 00:15:23,381
Ah, really?
209
00:15:24,591 --> 00:15:28,136
Wait!
Please, just wait! Hold up, please!
210
00:15:28,219 --> 00:15:29,971
Just hold on!
211
00:15:38,396 --> 00:15:40,315
Oh, shit! I... Uh...
212
00:15:40,982 --> 00:15:42,192
Horrible, right?
213
00:15:42,275 --> 00:15:45,236
The young man you came with,
he tried something cute.
214
00:15:46,446 --> 00:15:47,405
Awful, right?
215
00:15:47,822 --> 00:15:52,035
But even if you two make it out of here,
the Chairman's still going to kill you.
216
00:15:52,118 --> 00:15:54,537
So? Feeling a bit more cooperative now?
217
00:15:54,621 --> 00:15:58,249
Or do you want your friend to wear mittens
for the rest of his miserable life?
218
00:16:09,469 --> 00:16:10,720
Please have mercy.
219
00:16:11,429 --> 00:16:13,348
- What?
- Not on me...
220
00:16:16,476 --> 00:16:17,644
on my friend.
221
00:16:19,187 --> 00:16:20,313
Take his ring finger
222
00:16:20,397 --> 00:16:21,940
instead of the middle one.
223
00:16:22,023 --> 00:16:24,859
At the very least, let him earn a living.
224
00:16:25,443 --> 00:16:26,361
Please.
225
00:16:26,444 --> 00:16:28,029
I'm begging you, please.
226
00:16:42,585 --> 00:16:44,838
The lady next door asked me
to chop your ring finger off
227
00:16:44,921 --> 00:16:45,839
instead of your middle one.
228
00:16:47,841 --> 00:16:48,842
Why? Why?
229
00:16:49,259 --> 00:16:51,010
But I'm only
going to cut your pinky.
230
00:16:51,094 --> 00:16:53,179
Stay still.
Don't move or you'll lose your hand.
231
00:16:53,596 --> 00:16:55,306
Clench your teeth.
232
00:16:55,390 --> 00:16:56,725
It's going to hurt a bit.
233
00:17:08,027 --> 00:17:09,904
The fuck was that shit?
234
00:17:09,988 --> 00:17:12,532
Don't move your hand. Stay still.
235
00:17:14,242 --> 00:17:16,286
- I'll cut her finger instead.
- No, wait!
236
00:17:18,830 --> 00:17:20,540
I'll do it. I'll do it.
237
00:17:21,166 --> 00:17:22,500
Keep your finger straight.
238
00:17:23,376 --> 00:17:25,545
Put it here. I'll just cut a piece.
239
00:17:25,837 --> 00:17:28,298
That's all I'll cut. Just here.
240
00:17:56,284 --> 00:17:57,577
What the fuck is going on?
241
00:17:59,829 --> 00:18:00,914
Good job.
242
00:18:22,477 --> 00:18:23,353
My finger.
243
00:18:23,978 --> 00:18:26,815
I still have it. It's here.
244
00:18:29,567 --> 00:18:30,652
Are you okay?
245
00:18:31,402 --> 00:18:32,779
Chairman Jeon?
246
00:18:42,288 --> 00:18:43,665
Come here, boy, come here.
247
00:18:47,627 --> 00:18:49,128
Chairman Jeon.
248
00:18:58,555 --> 00:18:59,556
Cheers!
249
00:19:02,267 --> 00:19:04,936
You're really in the mood
for this right now?
250
00:19:05,019 --> 00:19:07,105
Do you have any idea what I went through?
251
00:19:07,689 --> 00:19:09,524
And you told him to take my ring finger?
252
00:19:09,607 --> 00:19:10,859
Seriously Yi-rang?
253
00:19:12,861 --> 00:19:16,865
Gu-ho, why do you always
only see one side of the story?
254
00:19:16,948 --> 00:19:18,658
That's not true. I look at things
from all angles.
255
00:19:18,741 --> 00:19:20,618
The man who kidnapped us.
256
00:19:21,160 --> 00:19:24,664
He said so himself, he went through
exactly the same thing as us.
257
00:19:24,747 --> 00:19:27,250
But he had all five fingers on his hand.
258
00:19:27,333 --> 00:19:30,295
He was just bluffing
about the whole chopping fingers off.
259
00:19:30,378 --> 00:19:32,171
It was all a set-up.
260
00:19:32,255 --> 00:19:35,717
I bet you.
Jeon Tae-su heard every word we said.
261
00:19:36,759 --> 00:19:39,345
He's still using the same old tricks.
262
00:19:43,725 --> 00:19:46,394
Anyway, thanks
to your heartfelt performance today,
263
00:19:46,477 --> 00:19:49,272
I'm pretty sure Jeon Tae-su's
fully convinced now.
264
00:19:49,355 --> 00:19:51,524
Lucky day for us.
265
00:19:52,775 --> 00:19:55,737
I'm being completely serious right now.
266
00:19:56,529 --> 00:19:59,574
I think Jeon Tae-su cares
more than you, Yi-rang. Hmm?
267
00:20:00,408 --> 00:20:02,827
Well, he hugged me, okay?
268
00:20:02,911 --> 00:20:05,413
He comforted me. Huh? What else?
269
00:20:06,247 --> 00:20:07,165
- Gu-ho.
- What?
270
00:20:07,248 --> 00:20:09,042
Have you forgotten about James?
271
00:20:12,045 --> 00:20:13,504
Are you some kind of traitor?
272
00:20:16,925 --> 00:20:18,343
Jeon Tae-su, that psycho.
273
00:20:19,010 --> 00:20:21,262
That's right.
274
00:20:27,310 --> 00:20:30,313
When is Jeon Tae-su going to reach out?
275
00:20:30,396 --> 00:20:32,607
That son of a bitch.
276
00:20:34,317 --> 00:20:35,818
Just wait until he calls me.
277
00:20:40,990 --> 00:20:42,909
Understood. Thank you, sir.
278
00:20:51,626 --> 00:20:54,504
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE
FINANCIAL INVESTIGATION
279
00:20:57,298 --> 00:21:00,259
SAND FOUNDATION FINANCIAL STATEMENT
NOTICE OF TAX AUDIT COMMENCEMENT
280
00:21:00,343 --> 00:21:02,971
{\an8}THIS IS TO NOTIFY YOU
THAT A TAX AUDIT WILL BE CONDUCTED
281
00:21:06,140 --> 00:21:07,892
With this much evidence,
282
00:21:07,976 --> 00:21:09,978
we could be looking at a search warrant
within a month.
283
00:21:10,061 --> 00:21:11,771
I need to move the timeline up.
284
00:21:12,355 --> 00:21:13,523
I'll keep that in mind.
285
00:21:13,982 --> 00:21:16,067
What do you want me to do about the two?
286
00:21:16,150 --> 00:21:17,443
Should I keep digging?
287
00:21:25,326 --> 00:21:26,369
No, don't.
288
00:21:27,120 --> 00:21:28,496
There's no need for that.
289
00:21:33,084 --> 00:21:35,253
Oh, my God. How much is all this?
290
00:21:36,671 --> 00:21:38,047
Fifty billion won.
291
00:21:40,299 --> 00:21:42,427
Fifty billion won?
292
00:21:46,264 --> 00:21:49,392
It needs to be transferred to my
summer house in Manila by next Friday.
293
00:21:51,519 --> 00:21:55,356
The amount's way bigger than we expected,
so our current methods just won't cut it.
294
00:21:55,440 --> 00:21:56,983
Is that a no?
295
00:21:58,317 --> 00:22:00,445
Sir, with such a large sum of money,
296
00:22:00,528 --> 00:22:04,157
wouldn't it be smarter to set up
a shell company in the Bahamas
297
00:22:04,240 --> 00:22:05,491
and route it there?
298
00:22:06,826 --> 00:22:08,578
You think I didn't look into that?
299
00:22:08,661 --> 00:22:09,954
I'm sure you did, sir.
300
00:22:10,663 --> 00:22:13,958
Quit running that useless brain of yours
in circles and figure something out.
301
00:22:14,042 --> 00:22:16,044
This is why you're still alive.
302
00:22:20,048 --> 00:22:21,966
Well, there is one way, sir.
303
00:22:22,258 --> 00:22:24,594
Hmm. Okay. Okay. And that is?
304
00:22:25,553 --> 00:22:29,140
To speed up boarding during peak season,
they opened a new lane
305
00:22:29,223 --> 00:22:32,643
that lets passengers skip removing
their laptops from their luggage.
306
00:22:33,561 --> 00:22:35,313
We can bypass the X-ray machine
307
00:22:35,396 --> 00:22:37,774
by covering our luggage
with a shielding device.
308
00:22:43,696 --> 00:22:47,283
This device will absorb the radiation
and block the rays,
309
00:22:47,366 --> 00:22:49,786
allowing it to get past all of security.
310
00:23:10,098 --> 00:23:11,015
All right.
311
00:23:11,891 --> 00:23:13,059
Shall we get started?
312
00:23:15,228 --> 00:23:16,187
Yeah!
313
00:23:44,465 --> 00:23:46,092
Gosh. What's wrong with him?
314
00:23:48,845 --> 00:23:49,804
Go away.
315
00:23:51,139 --> 00:23:52,932
Hey, get away from me. Come on.
316
00:23:53,015 --> 00:23:54,809
- Go away. Huh? What?
- Sir, you need to come with us.
317
00:23:54,892 --> 00:23:56,060
Where are you taking me?
318
00:23:56,769 --> 00:23:58,521
Hey! Let me go!
319
00:23:58,604 --> 00:24:00,022
- Shit!
- Stop resisting.
320
00:24:00,106 --> 00:24:02,358
What? Do you know who I... Let me go!
321
00:24:02,441 --> 00:24:03,901
I'm so sorry, sir.
322
00:24:04,443 --> 00:24:05,778
What happened?
323
00:24:05,862 --> 00:24:07,947
Why was the damn dog all over that bag?
324
00:24:08,030 --> 00:24:11,534
Because of a recent uptick
in cash smuggling incidents,
325
00:24:11,617 --> 00:24:14,203
a cash-sniffing dog was deployed
starting yesterday.
326
00:24:14,287 --> 00:24:16,914
I should've informed you about this
in advance. I'm sorry.
327
00:24:19,333 --> 00:24:20,751
And what about the money?
328
00:24:20,835 --> 00:24:22,295
Do you know how much was in there?
329
00:24:22,378 --> 00:24:25,047
That was one billion won. One billion!
330
00:24:25,131 --> 00:24:27,717
- The love child returned.
- Get him.
331
00:24:30,428 --> 00:24:31,596
Hey... Ah! Ah!
332
00:24:31,679 --> 00:24:32,889
Ouch. Hold on.
333
00:24:33,723 --> 00:24:34,765
Where's my bag?
334
00:24:36,225 --> 00:24:40,688
Well, my father got me out...
I mean, he pulled some strings.
335
00:24:40,771 --> 00:24:42,481
Regarding the money though...
336
00:24:42,565 --> 00:24:44,609
that needs to be investigated.
337
00:24:51,949 --> 00:24:53,659
If anything happens to my money,
338
00:24:53,743 --> 00:24:56,329
I'll gut you and sell off
whatever's worth a damn...
339
00:24:57,121 --> 00:24:58,873
- down to the bones.
- What?
340
00:24:58,956 --> 00:24:59,790
Take them both.
341
00:25:06,714 --> 00:25:07,924
Would you like a flyer?
342
00:25:13,679 --> 00:25:14,555
Ouch.
343
00:25:26,776 --> 00:25:27,777
Sir, this is it!
344
00:25:31,864 --> 00:25:35,034
All you need to do
is focus on your responsibilities.
345
00:25:36,577 --> 00:25:38,579
Have you lost your mind?
346
00:25:38,913 --> 00:25:42,041
Oh, sir, just think about it.
What does the Sand Foundation do?
347
00:25:42,750 --> 00:25:46,379
Protect children, respond to disasters,
and fight poverty.
348
00:25:47,296 --> 00:25:49,173
What are you trying to pull here now? Huh?
349
00:25:49,257 --> 00:25:50,716
Basically, um...
350
00:25:51,217 --> 00:25:55,054
We promote the Sand Foundation's
spirit of giving on a global scale
351
00:25:55,137 --> 00:25:56,597
through a massive donation campaign!
352
00:25:56,681 --> 00:25:59,433
Which means
that we charter a private flight
353
00:25:59,517 --> 00:26:01,394
to send relief supplies overseas.
354
00:26:06,565 --> 00:26:08,526
FILL A RELIEF BOX
SPREAD WARMTH ACROSS THE WORLD
355
00:26:10,111 --> 00:26:11,028
So, what's your point?
356
00:26:11,112 --> 00:26:14,490
We'll pack it with clothes, medicine,
and other relief supplies.
357
00:26:14,573 --> 00:26:16,784
If we split the cash between those boxes,
358
00:26:16,867 --> 00:26:18,869
no one's gonna suspect a thing?
359
00:26:18,953 --> 00:26:20,454
- Oh, yeah!
- That's it!
360
00:26:20,830 --> 00:26:23,833
Okay.
Leave the chartered plane to me, sir.
361
00:26:23,916 --> 00:26:25,418
You know, I have my ways.
362
00:26:25,501 --> 00:26:26,335
Yeah?
363
00:26:37,513 --> 00:26:38,514
Ms. Kim.
364
00:26:40,891 --> 00:26:42,059
That's outstanding.
365
00:26:43,394 --> 00:26:44,854
Good job.
366
00:26:51,027 --> 00:26:52,111
Get it together!
367
00:26:56,032 --> 00:26:56,991
What the hell?
368
00:26:59,327 --> 00:27:00,703
My blood sugar's dropping.
369
00:27:01,829 --> 00:27:03,998
Jeon Tae-su
sure is intense, right?
370
00:27:04,415 --> 00:27:07,126
He said he'd sell whatever's worth
anything down to the bones.
371
00:27:07,501 --> 00:27:09,628
- My gosh.
- You did well out there, Gu-ho.
372
00:27:09,712 --> 00:27:11,213
Eat as much as you want.
373
00:27:23,476 --> 00:27:25,186
Hey!
374
00:27:25,269 --> 00:27:27,938
This exquisitely, pungent
and funky cheese scent.
375
00:27:28,731 --> 00:27:31,525
There's no way a dog could resist that.
376
00:27:31,609 --> 00:27:32,902
Your timing was impeccable.
377
00:27:32,985 --> 00:27:34,779
- Go away. Huh? What?
- You need to come with us.
378
00:27:34,862 --> 00:27:36,238
Are you serious? Really?
379
00:27:37,531 --> 00:27:40,326
Why'd you go the hard way
and make things so complicated?
380
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
We could've just chartered a plane
right from the beginning.
381
00:27:43,037 --> 00:27:44,246
Here's the thing.
382
00:27:44,330 --> 00:27:46,874
I had to make it clear to Jeon Tae-su
that moving the money
383
00:27:46,957 --> 00:27:49,543
the way we've been doing it
just wasn't an option anymore.
384
00:27:49,627 --> 00:27:50,920
For that to happen,
385
00:27:51,003 --> 00:27:52,713
he had to witness you getting caught.
386
00:27:52,797 --> 00:27:53,798
That's how it works.
387
00:27:55,091 --> 00:27:58,886
Once suspicion dies down,
trust takes its place, of course.
388
00:27:58,969 --> 00:28:01,806
If we'd mentioned
the chartered plane right away,
389
00:28:02,431 --> 00:28:04,225
he would have never gone for it.
390
00:28:06,477 --> 00:28:08,854
What? Did you fall for me again?
391
00:28:08,938 --> 00:28:10,523
Oh my gosh.
392
00:28:10,773 --> 00:28:12,149
Am I really that pretty?
393
00:28:12,650 --> 00:28:13,484
Geez.
394
00:28:13,567 --> 00:28:16,112
The shielding device you used
to get past the security...
395
00:28:16,695 --> 00:28:18,656
- great stuff.
- Thank you.
396
00:28:19,698 --> 00:28:20,741
Clever girl.
397
00:28:24,203 --> 00:28:28,582
Seriously, who would've thought that this
whole thing was planned from the start?
398
00:28:28,666 --> 00:28:29,834
That's how people are.
399
00:28:29,917 --> 00:28:32,670
They only believe what they can see
with their own eyes.
400
00:28:33,087 --> 00:28:35,756
They have no clue
how tight aviation security is.
401
00:28:35,840 --> 00:28:38,175
Gosh. Oh, Yi-rang...
402
00:28:39,009 --> 00:28:42,930
Honestly, how do you keep coming up
with stuff like this? Huh?
403
00:28:43,013 --> 00:28:44,432
You were born to do this.
404
00:28:44,974 --> 00:28:46,976
It'd be a shame to let this talent
go to waste.
405
00:28:47,435 --> 00:28:48,686
- Geez.
- Gu-ho.
406
00:28:49,562 --> 00:28:51,439
So what happens next?
407
00:28:57,862 --> 00:29:00,406
I just received word
that he'll be arriving soon.
408
00:29:01,991 --> 00:29:04,660
Hey! Excuse me. Hey. Here.
409
00:29:05,077 --> 00:29:06,537
Long time no see.
410
00:29:07,163 --> 00:29:08,372
We're a little late...
411
00:29:10,166 --> 00:29:12,376
- It's been a while, huh?
- Excuse me?
412
00:29:12,460 --> 00:29:15,880
I was meant to meet you with the chairman,
but things have been hectic lately.
413
00:29:15,963 --> 00:29:17,339
Sorry I didn't get in touch.
414
00:29:17,423 --> 00:29:19,091
Yeah.
415
00:29:19,175 --> 00:29:21,218
Um, so, how do we know each other?
416
00:29:22,052 --> 00:29:24,430
Don't be a stranger. Come on. Card.
417
00:29:28,976 --> 00:29:31,020
Let's talk upstairs. Please.
418
00:29:33,647 --> 00:29:34,732
- Thank you.
- Sure.
419
00:29:46,160 --> 00:29:48,120
If things go according to plan,
420
00:29:49,038 --> 00:29:52,166
the Sand Foundation
will fully back the funding.
421
00:29:53,125 --> 00:29:55,044
Oh, of course. It's for a good cause.
422
00:29:55,586 --> 00:29:57,254
Naturally, we'll do anything
to support you.
423
00:29:57,338 --> 00:29:58,547
If you need something else,
424
00:29:58,631 --> 00:30:01,800
- besides the chartered flight, let us--
- Oh, and one more thing. Shh. Mmm.
425
00:30:02,384 --> 00:30:06,597
No one outside of these four walls
must know about our meeting today.
426
00:30:07,723 --> 00:30:10,100
Don't even tell the chairman
about this, okay?
427
00:30:12,811 --> 00:30:15,773
You see, since
we're a charitable organization,
428
00:30:15,856 --> 00:30:19,151
there's been quite a lot
of talk about our funding.
429
00:30:22,238 --> 00:30:24,031
I'll make sure to keep that in mind.
430
00:30:24,448 --> 00:30:26,992
- All right. I'll see you soon.
- Yes, sir.
431
00:30:30,454 --> 00:30:31,330
Yeah.
432
00:30:33,207 --> 00:30:34,375
Working out, huh?
433
00:30:34,458 --> 00:30:35,960
- Goodbye.
- Okay. See you guys.
434
00:30:36,043 --> 00:30:37,378
- Yes!
- Bye.
435
00:30:48,347 --> 00:30:50,808
I just booked a chartered flight
with Jeon Tae-su's money!
436
00:31:07,283 --> 00:31:08,450
Let's go.
437
00:31:08,909 --> 00:31:10,869
Let's go, let's go, let's go, let's go.
438
00:31:40,065 --> 00:31:42,943
The trucks are entering the premises.
Yeah.
439
00:31:46,947 --> 00:31:48,115
They've entered the premises.
440
00:31:56,624 --> 00:31:58,959
All right. Let's get on the flight.
441
00:31:59,710 --> 00:32:02,796
And now,
our great journey finally begins.
442
00:32:02,880 --> 00:32:05,382
- Sand Foundation, let's do this!
- Let's do this!
443
00:32:09,928 --> 00:32:12,097
- This is almost over.
- I'd like to take a moment
444
00:32:12,181 --> 00:32:13,641
to thank the volunteers and supporters...
445
00:32:13,724 --> 00:32:15,643
Anyway, why are the supplies not here yet?
446
00:32:15,726 --> 00:32:18,562
Just be patient. Luck's always on my side.
447
00:32:18,646 --> 00:32:19,813
Can you make a finger heart?
448
00:32:20,314 --> 00:32:22,608
- Sand Foundation, let's do this!
- Let's do this!
449
00:32:24,735 --> 00:32:27,404
Thank you. Okay.
450
00:32:28,072 --> 00:32:29,114
- Sir.
- Yes.
451
00:32:30,115 --> 00:32:31,825
We need to move. It's time.
452
00:32:32,451 --> 00:32:33,369
They're here.
453
00:32:34,578 --> 00:32:36,163
EMERGENCY RELIEF SUPPLIES
454
00:32:43,212 --> 00:32:44,755
- Close it out.
- Yes, sir.
455
00:32:46,131 --> 00:32:47,424
We'll end the presentation here.
456
00:32:47,508 --> 00:32:49,802
Our schedule requires us
to depart shortly.
457
00:32:49,885 --> 00:32:50,886
Thank you very much.
458
00:32:51,595 --> 00:32:53,430
Sir.
459
00:32:58,519 --> 00:33:00,688
- Let's get on that plane.
- Yes.
460
00:33:02,815 --> 00:33:04,608
We should all stick around
461
00:33:04,692 --> 00:33:06,235
and enjoy the finale.
462
00:33:20,165 --> 00:33:21,834
Something feels different,
don't you think?
463
00:33:22,251 --> 00:33:23,335
Don't get distracted
464
00:33:23,419 --> 00:33:25,587
- and keep your head in the game.
- But...
465
00:33:43,939 --> 00:33:45,399
We took the money bags,
466
00:33:45,482 --> 00:33:47,735
out of the cargo hold
and had them brought up.
467
00:33:49,319 --> 00:33:50,195
Thank you.
468
00:33:51,280 --> 00:33:53,657
- I couldn't have done it without you.
- Thank you very much.
469
00:33:53,741 --> 00:33:56,118
We don't deserve the credit, sir.
470
00:33:56,452 --> 00:33:58,162
I'm grateful you trusted us.
471
00:34:00,998 --> 00:34:02,875
- I'm going to use the restroom.
- Oh, this way.
472
00:34:03,459 --> 00:34:04,460
Yes.
473
00:34:10,507 --> 00:34:11,341
EMERGENCY RELIEF SUPPLIES
474
00:34:11,425 --> 00:34:12,426
Yi-rang, Yi-rang, Yi-rang.
475
00:34:14,303 --> 00:34:16,889
I knew the plan up to this point,
but what's the next step?
476
00:34:16,972 --> 00:34:18,474
We'll figure it out as we go.
477
00:34:19,433 --> 00:34:22,895
Huh? Are you for real?
You don't even know? Huh?
478
00:34:24,271 --> 00:34:25,689
Oh, the restroom is occupied.
479
00:34:25,773 --> 00:34:27,149
Wh-- what are you--
480
00:34:33,906 --> 00:34:35,032
A shame, really.
481
00:34:35,532 --> 00:34:36,742
It was almost perfect.
482
00:34:37,618 --> 00:34:39,369
Sir. What happened?
483
00:34:42,539 --> 00:34:44,500
KOREAN TOURIST MURDERED IN THE PHILIPPINES
484
00:34:44,583 --> 00:34:46,460
CONFIRMED AS THE LOVE CHILD
OF RISING AIRLINES CHAIRMAN
485
00:34:49,379 --> 00:34:51,173
How dare you try to steal my money?
486
00:34:53,509 --> 00:34:56,136
Oh, dear. Oh, dear. You poor things.
487
00:34:56,220 --> 00:34:58,180
How can you be this unlucky, huh?
488
00:35:00,766 --> 00:35:03,185
Or maybe, I'm just really lucky, right?
489
00:35:03,268 --> 00:35:05,521
I... I... I can...
explain everything.
490
00:35:05,604 --> 00:35:06,897
Sure.
491
00:35:06,980 --> 00:35:08,607
- Wait. Sir. Sir, please.
- Hey, don't move.
492
00:35:08,690 --> 00:35:09,525
What are you doing?
493
00:35:09,608 --> 00:35:12,402
That reminds me.
No wonder you looked so damn familiar.
494
00:35:12,486 --> 00:35:13,987
You know?
495
00:35:14,738 --> 00:35:16,907
But who cares about all of that now? Huh?
496
00:35:16,990 --> 00:35:18,450
It'll all end soon enough.
497
00:35:18,534 --> 00:35:20,744
- Please, sir. Wait. Wait!
- Hey. Don't move.
498
00:35:20,828 --> 00:35:22,955
Once you wake up,
this will all be behind you.
499
00:35:23,038 --> 00:35:23,914
- Okay?
- Stop!
500
00:35:23,997 --> 00:35:25,040
Every single thing...
501
00:35:25,123 --> 00:35:27,209
- No, wait!
- Your job and your life too.
502
00:35:31,588 --> 00:35:34,716
What was that? What's going on?
503
00:35:37,302 --> 00:35:38,554
What just happened?
504
00:35:39,096 --> 00:35:40,514
Sir, are you okay?
505
00:35:47,521 --> 00:35:48,981
We're experiencing turbulence.
506
00:35:49,064 --> 00:35:51,358
Please be seated
and fasten your seatbelts.
507
00:35:51,441 --> 00:35:53,986
- Ugh! Shit.
- Shit.
508
00:36:01,535 --> 00:36:02,578
Oh, shit.
509
00:36:04,580 --> 00:36:05,414
What's happening?
510
00:36:06,415 --> 00:36:07,708
Hey, go to your seats.
511
00:36:08,083 --> 00:36:09,459
- Hurry!
- Come on sit now!
512
00:36:11,795 --> 00:36:12,963
What's happening?
513
00:36:19,303 --> 00:36:20,429
We're all gonna die!
514
00:36:38,030 --> 00:36:39,907
Shit!
515
00:36:51,335 --> 00:36:53,879
Hey, wake up.
Wake up, for goodness' sake. Wake up!
516
00:36:56,131 --> 00:36:59,301
This is the Captain
of Rising Air Flight 275.
517
00:36:59,384 --> 00:37:01,303
Due to engine damage and the risk of fire,
518
00:37:01,386 --> 00:37:04,056
we are unable to continue
to our destination as planned.
519
00:37:04,139 --> 00:37:07,309
We will be attempting an emergency landing
at the nearest airport available.
520
00:37:07,392 --> 00:37:09,645
Due to engine damage
and the high risk of a fire,
521
00:37:09,728 --> 00:37:12,147
we're no longer able
to continue to our destination.
522
00:37:12,230 --> 00:37:14,191
We'll attempt an emergency landing
at the nearest airport.
523
00:37:14,274 --> 00:37:16,026
- Sorry for the inconvenience...
- Everybody shut up!
524
00:37:22,157 --> 00:37:23,450
Oh, my God! Oh, shit!
525
00:37:23,533 --> 00:37:24,993
No!
526
00:37:33,293 --> 00:37:35,128
Watch out. Be careful.
527
00:37:43,553 --> 00:37:44,638
What is that?
528
00:37:45,514 --> 00:37:47,683
Oh, look.
529
00:37:51,311 --> 00:37:52,229
Wow...
530
00:38:00,028 --> 00:38:02,614
Ladies and gentlemen,
in order to ensure a safe landing,
531
00:38:02,698 --> 00:38:04,449
we need to lighten the aircraft.
532
00:38:04,533 --> 00:38:07,119
We kindly ask for your cooperation.
533
00:38:07,202 --> 00:38:09,746
Please remain seated
with your seat belts fastened.
534
00:38:10,122 --> 00:38:13,542
In order to ensure a safe landing,
we need to lighten the aircraft's load.
535
00:38:13,625 --> 00:38:15,585
We kindly ask for your cooperation.
536
00:38:16,503 --> 00:38:17,587
Lighten the aircraft?
537
00:38:20,090 --> 00:38:21,383
Hey. Excuse me.
538
00:38:22,509 --> 00:38:23,969
Hey! What is she doing?
539
00:38:24,302 --> 00:38:26,722
Hey, sir!
This is dangerous, let her do her job!
540
00:38:26,805 --> 00:38:29,099
Hey, that's my suitcase!
Get your hands off it!
541
00:38:29,182 --> 00:38:31,226
Hey! Nobody touches it!
542
00:38:31,309 --> 00:38:32,310
Shit. Hey!
543
00:38:33,020 --> 00:38:37,024
Hey, man. Be quiet!
She's just trying to save our lives, okay?
544
00:38:39,651 --> 00:38:41,528
First Officer!
545
00:38:43,864 --> 00:38:46,908
Altitude loss! Depressurization!
546
00:38:47,284 --> 00:38:48,618
- Yes!
- Shit!
547
00:38:50,954 --> 00:38:52,622
- No, no, sir...
- Let go of me.
548
00:38:52,706 --> 00:38:54,833
- Just stop it! Stop it, sir!
- Hey, don't touch my stuff!
549
00:38:54,916 --> 00:38:56,585
Emergency exit! One, two, three.
550
00:38:56,960 --> 00:38:59,212
- It's too dangerous. You can't do that.
- Out of my way!
551
00:38:59,296 --> 00:39:01,298
Seriously! Stop that! Stop it, sir!
552
00:39:05,093 --> 00:39:07,596
Let go of me! Oh, fuck. Wait!
553
00:39:13,602 --> 00:39:15,771
Release all of the heavy cargo!
554
00:39:16,938 --> 00:39:17,898
Release!
555
00:39:26,698 --> 00:39:28,658
Hey! What the fuck?
556
00:39:28,742 --> 00:39:30,243
What are you doing? Fuck!
557
00:39:42,464 --> 00:39:43,757
Release finalized!
558
00:39:46,343 --> 00:39:48,261
- Wait...
- Sir. Please, wait...
559
00:39:59,523 --> 00:40:00,440
It's all gone?
560
00:40:01,149 --> 00:40:04,736
Thanks to everyone's cooperation,
we were able to react fast.
561
00:40:04,820 --> 00:40:05,779
Thank you.
562
00:40:06,738 --> 00:40:08,073
Huh? It's...
563
00:40:08,782 --> 00:40:10,408
Hi. Get back to your seat.
564
00:40:10,492 --> 00:40:13,870
Captain Kim. You bastards.
565
00:40:13,954 --> 00:40:15,122
Are you insane?!
566
00:40:16,623 --> 00:40:17,749
- Gu-ho.
- Yeah.
567
00:40:17,833 --> 00:40:18,792
- Gu-ho.
- Wha...?
568
00:40:18,875 --> 00:40:19,960
Yi-rang needs you.
569
00:40:21,545 --> 00:40:23,296
Wake up, boy. Get to work.
570
00:40:28,510 --> 00:40:30,303
- What's going on?
- Are you fucking crazy?
571
00:40:30,387 --> 00:40:31,555
Let go of me. Let go!
572
00:40:32,013 --> 00:40:33,140
Did you just
573
00:40:33,223 --> 00:40:35,934
dump all of my 50 fucking billion won?
574
00:40:37,185 --> 00:40:39,437
That's true! That was your money!
575
00:40:40,188 --> 00:40:42,399
So what now?
What the hell are we gonna do?
576
00:40:42,858 --> 00:40:44,192
How are we getting it?
577
00:40:49,990 --> 00:40:50,824
Shit!
578
00:40:59,166 --> 00:41:01,209
- Open it!
- What?
579
00:41:01,877 --> 00:41:03,628
- Grab that!
- Grab it?
580
00:41:04,254 --> 00:41:05,755
- Okay.
- It's yours!
581
00:41:08,258 --> 00:41:09,342
Try it on!
582
00:41:09,426 --> 00:41:10,594
Are you
583
00:41:10,677 --> 00:41:12,888
- saying I have to jump off?
- That's what I'm saying!
584
00:41:14,890 --> 00:41:15,891
Don't you dare move!
585
00:41:16,558 --> 00:41:18,518
Or I'm going to kill you both!
586
00:41:18,894 --> 00:41:19,769
Hey, put it on!
587
00:41:20,270 --> 00:41:22,105
What? Sir, why me?
588
00:41:22,189 --> 00:41:23,481
Here, for you.
589
00:41:23,940 --> 00:41:25,400
Put it on! What are you waiting for?
590
00:41:25,483 --> 00:41:27,360
Hurry, find my money now!
591
00:41:33,450 --> 00:41:36,119
I pulled you out of the gutter
when you had nothing.
592
00:41:37,370 --> 00:41:40,665
Gave you a shot at a life,
and you repay me like this? Ha!
593
00:41:52,219 --> 00:41:53,720
Sir, what are you doing?
594
00:41:54,429 --> 00:41:56,765
Are you actually going to jump off?
595
00:41:56,848 --> 00:41:58,600
You'll go, just for that?
596
00:42:00,435 --> 00:42:01,895
"Just for that?"
597
00:42:05,273 --> 00:42:07,609
This is the kind of cash
you dream of having...
598
00:42:08,944 --> 00:42:11,154
and will never get!
599
00:42:49,401 --> 00:42:51,361
Whoa! Did he jump?
600
00:42:51,444 --> 00:42:52,404
Wow!
601
00:43:06,876 --> 00:43:09,045
- Shut it! The door! The door!
- How do I close it?
602
00:43:09,129 --> 00:43:11,631
Just pull the handle hard! Come on.
603
00:43:11,715 --> 00:43:13,133
Just grab that!
604
00:43:13,216 --> 00:43:14,342
Pull it!
605
00:43:18,054 --> 00:43:19,889
One, two, three.
606
00:43:47,083 --> 00:43:48,084
There are my babies.
607
00:43:48,960 --> 00:43:50,170
Yeah, there they are.
608
00:43:50,253 --> 00:43:52,714
My precious babies!
609
00:44:03,683 --> 00:44:04,684
My babies.
610
00:44:05,477 --> 00:44:06,353
Thank you.
611
00:44:22,952 --> 00:44:23,953
What the hell?
612
00:44:28,041 --> 00:44:29,292
Shit!
613
00:44:34,672 --> 00:44:37,133
The aircraft is now safe
and on course.
614
00:44:37,217 --> 00:44:40,387
Ladies and gentlemen,
we'll get you to your destination safely.
615
00:44:40,929 --> 00:44:42,138
Ladies and gentlemen...
616
00:44:43,932 --> 00:44:44,849
Thank you.
617
00:44:52,107 --> 00:44:54,401
James,
while we're buying time outside,
618
00:44:54,484 --> 00:44:57,153
swap the money bags
that are in the cargo hold.
619
00:44:57,237 --> 00:44:58,822
Do you have any idea how hard
620
00:44:58,905 --> 00:45:00,949
it was to swap out
all those money bags on my own?
621
00:45:04,244 --> 00:45:05,203
Okay!
622
00:45:06,037 --> 00:45:07,872
Wow, great job.
623
00:45:07,956 --> 00:45:09,874
Really convincing. Nice performance.
624
00:45:09,958 --> 00:45:11,376
Okay! Good job.
625
00:45:12,877 --> 00:45:14,879
Yi-rang, great work.
626
00:45:14,963 --> 00:45:15,922
Well done, my dear!
627
00:45:17,215 --> 00:45:18,216
Gu-ho, well done.
628
00:45:19,843 --> 00:45:21,845
James...
629
00:45:21,928 --> 00:45:23,221
What is wrong with him?
630
00:45:24,097 --> 00:45:25,223
He's sleeping all day.
631
00:45:25,306 --> 00:45:27,434
Oh, this kid. He's so fragile.
632
00:45:47,162 --> 00:45:49,456
Whoo!
633
00:45:50,123 --> 00:45:51,166
Ta-da!
634
00:45:52,292 --> 00:45:54,127
Remember how I bought a winery
635
00:45:54,210 --> 00:45:57,005
- in Burgundy, France, last month?
- Yeah.
636
00:45:57,088 --> 00:45:59,007
This champagne comes from that winery.
637
00:45:59,090 --> 00:46:01,676
And since I own it,
I think I deserve a little taste.
638
00:46:01,759 --> 00:46:02,886
Of course you do.
639
00:46:04,304 --> 00:46:05,597
Thank you.
640
00:46:07,557 --> 00:46:09,058
How could you do that to me?
641
00:46:09,517 --> 00:46:10,727
- Cheers.
- Cheers.
642
00:46:10,810 --> 00:46:12,687
Sorry, sorry.
643
00:46:12,770 --> 00:46:14,189
Huh? Just come and join us.
644
00:46:14,272 --> 00:46:15,607
- No way...
- Just come here.
645
00:46:15,690 --> 00:46:17,025
- Absolutely not!
- Come on!
646
00:46:17,108 --> 00:46:18,943
I just don't understand.
647
00:46:19,027 --> 00:46:20,445
You're gonna have to explain it to me.
648
00:46:20,528 --> 00:46:22,697
How much of it was real
and how much was fake?
649
00:46:25,617 --> 00:46:28,870
It's true that James
approached him disguised as a captain.
650
00:46:28,953 --> 00:46:31,331
If you don't mind,
can I get your business card as well?
651
00:46:31,414 --> 00:46:34,334
Jeon Tae-su was way
more suspicious than we thought.
652
00:46:34,417 --> 00:46:36,669
Earning his trust was no easy task.
653
00:46:36,753 --> 00:46:39,422
So we figured it wasn't going to work out,
and we pulled out.
654
00:46:39,506 --> 00:46:40,465
TRUTH
655
00:46:41,883 --> 00:46:44,219
From that moment on, everything was a lie.
656
00:46:44,302 --> 00:46:47,472
Jeon Tae-su never actually
turned up at the cargo ship that day.
657
00:46:48,515 --> 00:46:51,267
So the whole story
about James getting assaulted and beaten
658
00:46:51,351 --> 00:46:52,268
was something we made up.
659
00:46:52,352 --> 00:46:53,269
FALSE
660
00:46:54,395 --> 00:46:57,565
After that, we kept waiting
for Jeon Tae-su to give us a call.
661
00:46:58,316 --> 00:47:01,903
But since he was so suspicious,
he didn't even bother to text us.
662
00:47:03,613 --> 00:47:04,656
Time to improvise.
663
00:47:05,865 --> 00:47:09,786
However as soon as we came up
with the whole operation,
664
00:47:09,869 --> 00:47:11,579
you immediately came to mind.
665
00:47:11,663 --> 00:47:13,081
Because what Jeon Tae-su wants
666
00:47:13,164 --> 00:47:16,960
isn't simply trust,
but absolute loyalty and obedience.
667
00:47:17,043 --> 00:47:18,503
So, that was the plan.
668
00:47:18,586 --> 00:47:20,505
You both had this all figured out
669
00:47:20,588 --> 00:47:21,881
from the start!
670
00:47:21,965 --> 00:47:23,675
Gu-ho, get the truffle oil, would you?
671
00:47:23,758 --> 00:47:25,843
Could you grind me
some Himalayan pink salt?
672
00:47:26,469 --> 00:47:28,888
Seriously, my life is just...
673
00:47:29,305 --> 00:47:31,391
- Oh, tastes great, huh?
- It's so refreshing.
674
00:47:32,392 --> 00:47:34,102
- Here you go.
- Thank you.
675
00:47:34,185 --> 00:47:37,480
Gu-ho, see?
Absolute loyalty and obedience.
676
00:47:37,564 --> 00:47:38,815
That's what you embody.
677
00:47:38,898 --> 00:47:40,525
You were perfect for this job.
678
00:47:42,485 --> 00:47:45,572
You know what? You can't have it.
679
00:47:45,655 --> 00:47:47,365
We were saying that you're considerate.
680
00:47:48,950 --> 00:47:50,285
- Is that it?
- That's all.
681
00:47:54,038 --> 00:47:55,206
- Okay.
- Okay.
682
00:47:55,707 --> 00:47:59,335
Wait, you were going to jump out
of the actual plane? What was that about?
683
00:47:59,419 --> 00:48:01,963
Huh? Yi-rang, I knew
you were a little unhinged,
684
00:48:02,046 --> 00:48:05,425
- but I never thought you'd actually--
- At altitudes below 3,000 meters,
685
00:48:05,508 --> 00:48:08,636
the pressure difference between the cabin
and the outside isn't drastic,
686
00:48:08,720 --> 00:48:10,722
so sudden decompression
isn't really a risk.
687
00:48:12,307 --> 00:48:13,600
FLIGHT ALTITUDE = 1,000 METERS
688
00:48:13,683 --> 00:48:16,686
So as long as we didn't climb any higher,
no problem.
689
00:48:17,145 --> 00:48:19,147
I did all the necessary calculations.
690
00:48:20,898 --> 00:48:23,610
Okay, but that was wrong. All right?
691
00:48:23,985 --> 00:48:25,028
I mean it.
692
00:48:25,445 --> 00:48:27,905
- It must've been so easy for you, huh?
- What?
693
00:48:27,989 --> 00:48:30,992
While I was fighting for my life,
you were in a hospital bed,
694
00:48:31,075 --> 00:48:34,329
kicking back all relaxed,
just wasting time, huh?
695
00:48:34,412 --> 00:48:36,914
What are you talking about?
I was very busy.
696
00:48:36,998 --> 00:48:38,833
I was always right by your side, dude.
697
00:48:39,626 --> 00:48:41,044
What are you talking about?
698
00:48:44,380 --> 00:48:46,841
This isn't some kind of art piece,
so just take the photos.
699
00:48:46,924 --> 00:48:48,009
This isn't a movie set!
700
00:48:49,677 --> 00:48:50,511
He left.
701
00:48:51,804 --> 00:48:53,139
- Did he leave?
- Yes.
702
00:48:58,227 --> 00:49:00,063
Understood. Thank you, sir.
703
00:49:00,730 --> 00:49:01,856
Okay, bye.
704
00:49:16,454 --> 00:49:19,165
Why'd they have to make it so tight?
I don't have time for this.
705
00:49:21,709 --> 00:49:22,585
Damn it!
706
00:49:24,295 --> 00:49:26,422
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTOR GENERAL
707
00:49:27,382 --> 00:49:29,092
I can't feel my arm.
708
00:49:29,175 --> 00:49:30,927
But I'm so busy.
709
00:49:34,555 --> 00:49:35,556
Oh, be quiet.
710
00:49:45,817 --> 00:49:47,777
- I'm so sick of you!
- Where are you going?
711
00:49:49,445 --> 00:49:50,780
I... I've had enough.
712
00:49:50,863 --> 00:49:52,073
This shit sucks.
713
00:49:53,157 --> 00:49:54,575
Don't you dare follow me!
714
00:49:54,659 --> 00:49:57,620
I think he's actually fed up with us
this time. He sounds mad.
715
00:50:01,749 --> 00:50:02,667
That hurts! Yi-rang.
716
00:50:02,750 --> 00:50:04,168
- What's up, Ray-Bang?
- James!
717
00:50:04,252 --> 00:50:05,169
Help me!
718
00:50:05,253 --> 00:50:07,004
What's he doing? Who is this guy?
719
00:50:07,088 --> 00:50:09,590
Oh, you didn't have to bring anything.
720
00:50:10,216 --> 00:50:11,092
For the cause!
721
00:50:11,175 --> 00:50:12,260
For the cause!
722
00:50:12,343 --> 00:50:14,679
Hello. Good work, everyone.
723
00:50:14,762 --> 00:50:15,722
Yes. Good work.
724
00:50:18,141 --> 00:50:20,810
You... You're...
725
00:50:28,901 --> 00:50:29,902
When did this happen?
726
00:50:31,404 --> 00:50:34,824
He's a junior from my Marine Corps days
who happens to work for Jeon Tae-Su.
727
00:50:34,907 --> 00:50:36,325
I snatched him up immediately.
728
00:50:36,701 --> 00:50:40,413
Mr. Ray-Bang here brought Mr. Mustache,
who used to work in the film industry,
729
00:50:40,496 --> 00:50:42,498
and that's how we got our secret agents.
730
00:50:42,957 --> 00:50:45,793
- Mmm.
- Uh, here. Well done.
731
00:50:45,877 --> 00:50:46,961
This is your cut,
732
00:50:47,670 --> 00:50:49,046
and for Mr. Mustache.
733
00:50:49,464 --> 00:50:52,258
Thank you, sir.
I will continue to do my best.
734
00:50:52,341 --> 00:50:53,968
Thank you. Have a seat.
735
00:50:55,178 --> 00:50:56,471
This is yours, Gu-ho.
736
00:51:01,768 --> 00:51:03,102
Where's the rest of the money?
737
00:51:03,186 --> 00:51:04,979
Do you know what chartering a plane costs?
738
00:51:05,062 --> 00:51:06,731
We had to get
those relief supplies as well.
739
00:51:06,814 --> 00:51:08,316
Wait a minute. Quiet.
740
00:51:12,695 --> 00:51:16,491
We reported that Nazareth, a home that
helps the young transition to independence
741
00:51:16,574 --> 00:51:19,911
was at risk of shutting down
due to misunderstandings and rumors.
742
00:51:19,994 --> 00:51:23,372
However, two days ago, an anonymous donor
made a significant contribution,
743
00:51:23,456 --> 00:51:25,958
and a new state-of-the-art center
is soon to be underway.
744
00:51:26,501 --> 00:51:28,085
A FEW DAYS AGO
745
00:51:30,671 --> 00:51:32,715
{\an8}LET THIS BE USED TO NURTURE THE FUTURE
746
00:51:38,888 --> 00:51:40,139
Sister.
747
00:51:40,848 --> 00:51:41,808
Sister.
748
00:51:42,183 --> 00:51:43,059
Sister!
749
00:51:44,060 --> 00:51:46,771
{\an8}By the Lord's grace,
a like-minded brother,
750
00:51:46,854 --> 00:51:51,067
anonymous but generous,
has blessed us in a profound way.
751
00:51:51,400 --> 00:51:52,652
So that's where it went?
752
00:51:52,735 --> 00:51:54,320
We offer our thanks to the Lord...
753
00:51:54,403 --> 00:51:56,656
Hey, um... Give them this too.
Go on, give it to them.
754
00:51:56,739 --> 00:52:00,201
Ah, whatever. You deserve to keep it.
We're not running a charity here.
755
00:52:00,284 --> 00:52:01,744
He's right, Gu-ho.
756
00:52:01,828 --> 00:52:04,747
You should get some snacks
with that little share of yours.
757
00:52:04,831 --> 00:52:06,207
Coming up next,
758
00:52:06,290 --> 00:52:08,793
{\an8}Jeon Tae-su,
chairman of the Sand Foundation,
759
00:52:08,876 --> 00:52:11,963
{\an8}has been arrested for child abuse
and aggravated unlawful confinement.
760
00:52:12,046 --> 00:52:12,880
{\an8}Jeon Tae-su.
761
00:52:12,964 --> 00:52:15,383
{\an8}Police have discovered
that former Chairman Jeon
762
00:52:15,466 --> 00:52:18,427
{\an8}subjected children to prolonged abuse
and unlawful confinement
763
00:52:18,511 --> 00:52:20,888
{\an8} within the welfare center he ran.
764
00:52:22,473 --> 00:52:23,724
Go to hell, asshole!
765
00:52:23,808 --> 00:52:24,725
You monster!
766
00:52:26,352 --> 00:52:27,395
Die! You're so damn cruel!
767
00:52:27,478 --> 00:52:29,397
They'll be launching
an investigation to...
768
00:52:29,480 --> 00:52:30,398
Yi-rang...
769
00:52:32,024 --> 00:52:33,943
Why Jeon Tae-su of all people?
770
00:52:34,026 --> 00:52:36,988
He seemed different
than the usual mess we clean. Huh?
771
00:52:40,116 --> 00:52:41,868
She dozed off.
772
00:52:45,288 --> 00:52:47,415
Well, that was fast.
773
00:52:47,498 --> 00:52:48,374
Let's go.
774
00:52:48,457 --> 00:52:50,001
- Okay. Okay.
- Follow me.
775
00:54:53,708 --> 00:54:55,710
25 YEARS AGO
776
00:55:18,566 --> 00:55:19,734
Checkmate!
777
00:55:21,110 --> 00:55:23,654
I won again.
778
00:55:24,405 --> 00:55:25,656
That's unfortunate.
779
00:55:27,324 --> 00:55:29,827
Since you lost, you need to get punished.
780
00:55:34,040 --> 00:55:35,166
That's so unfair.
781
00:55:36,250 --> 00:55:37,209
What's unfair?
782
00:55:43,090 --> 00:55:46,010
Are you saying you keep losing
because they scare you?
783
00:55:46,093 --> 00:55:48,637
No way. I'm way younger than you.
784
00:55:48,721 --> 00:55:50,514
But you're smarter than I am.
785
00:55:51,057 --> 00:55:53,476
But you have much more experience.
786
00:55:53,893 --> 00:55:54,852
What if...
787
00:55:55,352 --> 00:55:56,812
and I'm just saying this...
788
00:55:58,105 --> 00:56:00,983
Maybe you're actually smarter than I am...
789
00:56:04,278 --> 00:56:05,446
That makes sense.
790
00:56:06,072 --> 00:56:08,657
Fine. Then we'll play the game you want.
791
00:56:09,366 --> 00:56:12,161
- What do you want to play?
- What about hide-and-seek?
792
00:56:14,038 --> 00:56:14,914
Sure.
793
00:56:25,841 --> 00:56:26,884
Go ahead.
794
00:56:30,846 --> 00:56:34,141
Hide yourself well
795
00:56:34,225 --> 00:56:37,686
I can see your hair
796
00:56:38,521 --> 00:56:44,819
Hide yourself well
I can see your hair
797
00:56:45,653 --> 00:56:47,655
Really? Is this necessary?
798
00:56:48,197 --> 00:56:53,744
Hide yourself well
I can see your hair
799
00:56:53,828 --> 00:56:54,912
Okay.
800
00:56:55,287 --> 00:57:00,000
Hide yourself well
I can see your hair
801
00:57:01,544 --> 00:57:05,214
Hide yourself well
I can see your hair
802
00:57:14,974 --> 00:57:16,475
Found you.
803
00:58:04,356 --> 00:58:05,316
Checkmate.
804
00:58:07,067 --> 00:58:11,447
{\an8}ANY WORLD THEME PARK
KIDNAP CASE, MYUNG GU-HO, AGE 28
805
00:58:48,252 --> 00:58:51,127
{\an8}SPECIAL THANKS TO JUNG YONG-IN AND
HYUN BONG-SIK FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES
806
00:58:54,332 --> 00:58:57,323
CONFIDENCE QUEEN
807
00:58:57,409 --> 00:59:00,454
{\an8}An art critic fluent in every form
of artistic expression
808
00:59:00,537 --> 00:59:02,039
{\an8}and a major force in the art world.
809
00:59:02,122 --> 00:59:05,292
{\an8}Are we about to reveal
a hidden masterpiece on our show today?
810
00:59:06,126 --> 00:59:08,379
{\an8}All right.
Let's find out who he is.
811
00:59:09,922 --> 00:59:11,465
{\an8}You can show me in my gallery.
812
00:59:12,383 --> 00:59:13,342
{\an8}That's crazy...
813
00:59:13,425 --> 00:59:17,221
{\an8}He's a piece of trash
who harasses women using his status.
814
00:59:18,389 --> 00:59:20,849
{\an8}Wait, wait, wait.
James, did we get caught?
815
00:59:21,684 --> 00:59:25,104
{\an8}I'm Olivia Kim,
Head of Purchasing at Wonderby Asia.
816
00:59:25,187 --> 00:59:29,149
{\an8}We'll lure him in using Mr. Famous's
most powerful memories as bait.
817
00:59:30,693 --> 00:59:32,069
{\an8}What's wrong? What's the matter?
818
00:59:32,861 --> 00:59:34,530
{\an8}When did you arrive in Korea?
819
00:59:35,489 --> 00:59:39,493
{\an8}I'm sure you must know
Soul Auction's legal team manager.
820
00:59:39,868 --> 00:59:41,120
{\an8}Don't you worry.
821
00:59:41,453 --> 00:59:43,289
{\an8}I know what we need now...
822
00:59:43,664 --> 00:59:46,041
{\an8}the perfect target.
823
00:59:47,420 --> 00:59:52,522
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
60134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.