Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,461 --> 00:00:07,591
Ooh, can you hear me clearly?
2
00:00:11,303 --> 00:00:17,560
{\an8} Oh, you will never trust in me
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,603
{\an8} Lights, camera, action
4
00:00:19,687 --> 00:00:24,316
{\an8}I can't leave it to Lady Luck
We'll take it all the way
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,485
We'll disappear
6
00:00:27,737 --> 00:00:29,864
There's no turning back
7
00:00:32,651 --> 00:00:35,955
CONFIDENCE QUEEN
8
00:00:36,036 --> 00:00:37,329
EPISODE 1
9
00:00:48,007 --> 00:00:49,925
{\an8}The urban jungle is frantic.
10
00:00:50,009 --> 00:00:52,595
{\an8}It moves so fast
that no one has a second to spare.
11
00:00:53,637 --> 00:00:57,349
{\an8}If there was a term to describe
the average human living there,
12
00:00:57,433 --> 00:00:58,517
{\an8}it would be...
13
00:01:01,312 --> 00:01:02,897
{\an8}Homo Laundrycus.
14
00:01:03,522 --> 00:01:05,316
{\an8}The laundering human.
15
00:01:06,066 --> 00:01:08,444
{\an8}From the moment we're born
till the day we die,
16
00:01:08,527 --> 00:01:10,571
{\an8}the laundry piles higher and higher.
17
00:01:11,614 --> 00:01:14,033
{\an8}So mankind struggles to cleanse itself,
18
00:01:14,116 --> 00:01:15,868
{\an8}to get rid of all that grime,
19
00:01:15,951 --> 00:01:17,787
to wash away its filth.
20
00:01:17,870 --> 00:01:19,497
Gu Pan-su,
known as the Coin King,
21
00:01:19,580 --> 00:01:22,416
was arrested for manipulating
the cryptocurrency market.
22
00:01:22,500 --> 00:01:25,544
On appeal, he ended up receiving a fine
and a suspended sentence.
23
00:01:25,628 --> 00:01:28,380
The ruling has fueled ongoing debate
among victims of this fraud
24
00:01:28,464 --> 00:01:30,424
over restitution and compensation.
25
00:01:30,508 --> 00:01:32,551
The thing about laundry is that
you can just toss it
26
00:01:32,635 --> 00:01:34,178
into the machine when it's dirty.
27
00:01:34,762 --> 00:01:36,972
But what are you supposed to do
with people
28
00:01:37,056 --> 00:01:38,808
who are a lost cause?
29
00:01:38,891 --> 00:01:42,102
{\an8}The Sand Foundation held
a community service event at Sand Haven,
30
00:01:42,186 --> 00:01:45,105
{\an8}which is a child welfare center
located in Gyeonggi Province.
31
00:01:45,189 --> 00:01:46,857
To mark the center's tenth anniversary,
32
00:01:46,941 --> 00:01:48,692
Chairman Jeon Tae-su and his employees
33
00:01:48,776 --> 00:01:51,403
took part in the event
and donated sports equipment.
34
00:01:51,487 --> 00:01:54,448
They held a full day of activities
to celebrate the center's anniversary.
35
00:01:55,199 --> 00:01:57,785
Welcome to my world, it's one dirty place.
36
00:02:06,071 --> 00:02:08,586
CONFIDENCE QUEEN
37
00:02:20,182 --> 00:02:22,393
I see that ashes are covering your body.
38
00:02:22,852 --> 00:02:25,354
You try to brush them off,
yet they cling to you anyway.
39
00:02:25,980 --> 00:02:29,024
What? What could that mean?
40
00:02:34,822 --> 00:02:36,198
This is...
41
00:02:36,282 --> 00:02:37,700
It's outta my control.
42
00:02:37,783 --> 00:02:40,035
- I can't stop doing this...
- That's right.
43
00:02:40,119 --> 00:02:42,997
When she has an exam to take,
my daughter can't stop coughing.
44
00:02:43,080 --> 00:02:44,999
She always gets kicked out of her exams,
45
00:02:45,082 --> 00:02:47,001
- so she won't disturb the other students.
- But, Mom,
46
00:02:47,084 --> 00:02:49,336
it's cause I have asthma...
47
00:02:49,920 --> 00:02:51,881
There's a ghost attached to her
who burned to death.
48
00:02:52,464 --> 00:02:53,340
A what?
49
00:02:54,383 --> 00:02:56,844
We must go deep inside
in order to purge it.
50
00:02:57,595 --> 00:02:59,805
Does that mean
we have to perform a ritual?
51
00:02:59,889 --> 00:03:01,432
- Or, uh...
- Mark my words!
52
00:03:01,515 --> 00:03:03,893
This November brings you danger.
53
00:03:05,603 --> 00:03:08,105
I can't afford to pay for a ritual
right now.
54
00:03:09,732 --> 00:03:11,650
This is about saving her life,
55
00:03:11,734 --> 00:03:13,277
and you're talking about money?
56
00:03:17,156 --> 00:03:18,574
Kim, I need you here!
57
00:03:18,657 --> 00:03:20,284
Kim, I need you now!
58
00:03:20,367 --> 00:03:21,327
Coming.
59
00:03:26,749 --> 00:03:27,875
Get them out of my sight!
60
00:03:28,459 --> 00:03:31,712
Why on earth did you bring these two fools
into the holy shrine?
61
00:03:31,795 --> 00:03:32,713
I apologize.
62
00:03:32,796 --> 00:03:33,881
Ye-sol, let's go.
63
00:03:33,964 --> 00:03:35,341
Ma'am, come with me.
64
00:03:35,424 --> 00:03:37,092
- Ma'am...
- I didn't wanna disrespect you.
65
00:03:37,176 --> 00:03:38,177
Oh, you didn't, huh?
66
00:03:38,260 --> 00:03:39,470
Get out now.
67
00:03:39,553 --> 00:03:40,888
- Get outta my sight!
- Let's go.
68
00:03:40,971 --> 00:03:43,015
If you can't accept
the truth of the matter,
69
00:03:43,098 --> 00:03:44,266
maybe some salt will help.
70
00:03:44,350 --> 00:03:45,267
Kim, you hear that?
71
00:03:45,351 --> 00:03:46,894
Throw salt at both of them!
72
00:03:46,977 --> 00:03:47,811
They're leaving.
73
00:03:48,354 --> 00:03:49,188
Let's go.
74
00:03:59,698 --> 00:04:01,241
That's how she usually is.
75
00:04:01,325 --> 00:04:02,576
She's completely fine.
76
00:04:04,244 --> 00:04:07,539
Ma'am, I hope you don't take too seriously
what happened earlier.
77
00:04:08,082 --> 00:04:09,083
All we need...
78
00:04:09,583 --> 00:04:11,835
is for Ye-sol to get
a few more questions correctly,
79
00:04:11,919 --> 00:04:13,837
so she can get into a med school
in the city.
80
00:04:14,922 --> 00:04:16,674
I'm really sorry
that I put you through that.
81
00:04:17,132 --> 00:04:19,218
Ah, why would you apologize?
82
00:04:19,301 --> 00:04:23,389
You care about my daughter,
I know that, and I appreciate it.
83
00:04:25,140 --> 00:04:26,809
- Oh, it's here.
- Okay.
84
00:04:27,685 --> 00:04:29,019
- Ye-sol.
- Ye-sol.
85
00:04:29,103 --> 00:04:30,187
Ma'am, you take care.
86
00:04:35,734 --> 00:04:37,236
Man, it was choking me.
87
00:04:40,197 --> 00:04:41,365
Kim Deok-pil.
88
00:04:41,782 --> 00:04:42,616
Nice!
89
00:04:43,033 --> 00:04:44,702
I figure that should reel her in.
90
00:04:45,494 --> 00:04:46,662
Get in.
91
00:04:50,833 --> 00:04:53,127
She's gonna send the money
by the end of the day.
92
00:04:53,711 --> 00:04:55,087
The thing about the poor is their money
93
00:04:55,170 --> 00:04:58,007
tends to act like a feather
that's blowing in the wind.
94
00:04:58,465 --> 00:05:01,719
This neighborhood looks like a dump
from what I'm seeing right now.
95
00:05:01,802 --> 00:05:03,679
Is it even worth pursuing this?
96
00:05:08,225 --> 00:05:11,353
There's still so much
that you need to learn here, Mr. Kim.
97
00:05:12,563 --> 00:05:16,066
The more destitute they are,
the easier it becomes to squeeze them.
98
00:05:16,150 --> 00:05:18,402
They're living hand to mouth,
barely make a living,
99
00:05:18,485 --> 00:05:19,653
yet they're so naive.
100
00:05:19,737 --> 00:05:23,282
They'll risk their life savings
on their children.
101
00:05:24,241 --> 00:05:26,118
To get the money,
102
00:05:26,618 --> 00:05:28,495
she'll put her store on the market.
103
00:05:29,163 --> 00:05:30,581
You think so?
104
00:05:30,664 --> 00:05:32,666
And if she can't sell it then,
105
00:05:32,750 --> 00:05:35,085
she'll take herself out
leaving her poor daughter
106
00:05:35,169 --> 00:05:36,837
with the life insurance money.
107
00:05:37,921 --> 00:05:39,548
Gah, you're unbelievable.
108
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
You got a dark sense of humor, don't ya?
109
00:05:48,974 --> 00:05:49,975
IM MI-SEON
DEPOSIT: 20,000,000
110
00:05:50,059 --> 00:05:51,268
Look at this?
111
00:06:45,405 --> 00:06:47,282
The lady has no shame at all.
112
00:06:55,916 --> 00:06:59,044
There is only one way
that you can win at this game.
113
00:07:00,838 --> 00:07:04,007
Don't let yourself be tricked
by what your eyes are seeing.
114
00:07:04,842 --> 00:07:06,802
All of the objects before you
115
00:07:07,845 --> 00:07:09,763
could be real, or actually...
116
00:07:15,185 --> 00:07:16,520
- Oh, wow.
- That's impressive.
117
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
They could be something else.
118
00:07:19,565 --> 00:07:21,900
Well done.
119
00:07:25,529 --> 00:07:27,614
Oh, hello there, ma'am.
120
00:07:27,698 --> 00:07:29,783
What an honor.
I'm so glad to see you again.
121
00:07:29,867 --> 00:07:30,701
Aw...
122
00:07:31,577 --> 00:07:33,787
Thank you for having me.
123
00:07:33,871 --> 00:07:37,749
Oh, you look so beautiful.
You're especially elegant today.
124
00:07:37,833 --> 00:07:39,668
There's a lot of people
who'd laugh at that.
125
00:07:39,751 --> 00:07:42,629
No. That's why this young guy
is all over you.
126
00:07:42,713 --> 00:07:44,923
He's handsome, too.
You've got a suitor here.
127
00:07:47,176 --> 00:07:48,468
She's laying it on thick.
128
00:07:56,810 --> 00:07:57,853
Red!
129
00:08:00,063 --> 00:08:01,356
This is our signature game,
130
00:08:01,440 --> 00:08:03,525
a modern take
on the traditional juryeonggu
131
00:08:03,609 --> 00:08:05,652
people played while drinking
in the old days.
132
00:08:05,736 --> 00:08:07,362
- Yeah!
- The odds are 50-50.
133
00:08:07,446 --> 00:08:10,240
It's always the simplest games
that bring out the real fire in us all.
134
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Hey!
135
00:08:12,367 --> 00:08:13,827
- Go for red!
- Yeah!
136
00:08:13,911 --> 00:08:15,287
I love this kind of thing.
137
00:08:15,370 --> 00:08:17,497
- Here we go!
- I'm in!
138
00:08:35,182 --> 00:08:37,017
White or red?
139
00:08:37,851 --> 00:08:40,270
Will you choose the moon or the sun?
140
00:08:40,354 --> 00:08:41,939
Which one will it be?
141
00:08:42,606 --> 00:08:43,565
White.
142
00:08:44,900 --> 00:08:46,693
I'm on white. There.
143
00:08:46,777 --> 00:08:48,445
I got a good feeling.
All right, I'm gonna go red.
144
00:08:48,528 --> 00:08:49,780
- Yeah.
- Go on.
145
00:08:49,863 --> 00:08:52,616
Do we have any more bets to be placed?
146
00:08:55,661 --> 00:08:57,037
Then let us reveal.
147
00:09:03,877 --> 00:09:05,754
White!
148
00:09:07,256 --> 00:09:08,382
White!
149
00:09:20,894 --> 00:09:23,146
White or red?
150
00:09:23,730 --> 00:09:25,607
Which one will you place your bets on?
151
00:09:25,691 --> 00:09:27,734
- That's enough.
- Wait, wait!
152
00:09:27,818 --> 00:09:28,777
Go red!
153
00:09:28,860 --> 00:09:29,945
- Oh my God!
- Red.
154
00:09:33,907 --> 00:09:35,033
Red!
155
00:09:35,117 --> 00:09:36,243
- That's right!
- Yeah!
156
00:09:36,326 --> 00:09:37,577
Red!
157
00:09:40,414 --> 00:09:42,416
- White!
- Bang!
158
00:09:42,499 --> 00:09:43,583
White!
159
00:09:43,667 --> 00:09:46,420
Red!
160
00:09:46,962 --> 00:09:50,382
Wow, look at that.
We're rich now.
161
00:09:50,465 --> 00:09:51,967
2 WEEKS AGO
162
00:09:53,385 --> 00:09:56,096
I see how someone
with a stature such as yourself
163
00:09:56,179 --> 00:09:57,806
enjoys spending their leisure time.
164
00:10:02,477 --> 00:10:04,187
Here's something we thought you'd like.
165
00:10:04,938 --> 00:10:07,899
- Call it a gesture of goodwill.
- Aw, you shouldn't have.
166
00:10:10,152 --> 00:10:13,113
- Would you look at that? It's precious.
- That's just a tip.
167
00:10:14,906 --> 00:10:16,033
Here's the real gift.
168
00:10:17,451 --> 00:10:18,744
And what is this?
169
00:10:21,997 --> 00:10:24,875
The great Gwiyisu of Paldalsan
deserves more respect.
170
00:10:25,792 --> 00:10:28,795
You were the man able to call the shots
everywhere you'd go.
171
00:10:29,713 --> 00:10:30,881
I want this for you.
172
00:10:30,964 --> 00:10:33,383
Let's clean out your dumb boss,
get you back on top.
173
00:10:33,467 --> 00:10:35,260
Let's make our own thing.
174
00:10:39,973 --> 00:10:42,100
White and red sound different.
175
00:10:42,809 --> 00:10:43,643
Red.
176
00:10:45,645 --> 00:10:47,522
Red!
177
00:10:47,606 --> 00:10:49,649
Red! Red!
178
00:10:51,401 --> 00:10:53,195
Well, I think that's enough for today.
179
00:10:56,490 --> 00:10:58,367
All right now, come on. Don't be silly.
180
00:10:58,450 --> 00:11:00,285
Let me keep going here.
181
00:11:00,369 --> 00:11:04,081
And that is the reason gambling's so hard.
Knowing when to quit when you're ahead.
182
00:11:04,164 --> 00:11:05,624
Why do you want to stop now?
183
00:11:08,710 --> 00:11:11,171
You got no more cash in reserve, do you?
184
00:11:11,254 --> 00:11:13,173
Is that it? Huh?
185
00:11:14,299 --> 00:11:16,676
- Is she outta cash?
- Seriously?
186
00:11:16,760 --> 00:11:18,011
- What?
- Is she outta money?
187
00:11:18,095 --> 00:11:19,471
Oh my God. How'd that happen?
188
00:11:19,554 --> 00:11:20,889
- This is insane.
- What is she doing?
189
00:11:20,972 --> 00:11:21,973
What the heck?
190
00:11:24,643 --> 00:11:26,311
I guess she's not outta cash.
191
00:11:26,395 --> 00:11:28,271
If you've got eyeballs that work,
192
00:11:28,730 --> 00:11:29,898
then look here.
193
00:11:29,981 --> 00:11:32,067
We always have more than we need.
194
00:11:32,150 --> 00:11:34,236
Our reserve is around three billion.
195
00:11:36,154 --> 00:11:38,448
All right, well, that was uncalled for.
196
00:11:39,366 --> 00:11:41,868
Sorry about that. I do apologize.
197
00:11:41,952 --> 00:11:43,203
Okay, now.
198
00:11:43,745 --> 00:11:46,248
I'm gonna play one more final round.
199
00:11:47,791 --> 00:11:48,792
All in.
200
00:11:50,377 --> 00:11:51,253
Whoa.
201
00:11:53,338 --> 00:11:55,382
Ma'am, if you raise the stakes,
the remaining players--
202
00:11:55,465 --> 00:11:58,176
Is the young, rich boss
about to get in here? Hmm?
203
00:11:58,260 --> 00:12:00,846
Last round. Come on. Let's do this!
204
00:12:12,107 --> 00:12:13,066
In that case,
205
00:12:13,984 --> 00:12:15,652
I'll have a new dealer step in.
206
00:12:40,469 --> 00:12:42,012
This is so crazy.
207
00:12:50,187 --> 00:12:51,062
Now.
208
00:12:51,521 --> 00:12:53,732
Let's roll the dice, and see what we get.
209
00:13:09,331 --> 00:13:10,207
White
210
00:13:11,208 --> 00:13:12,042
or red?
211
00:13:13,543 --> 00:13:15,253
Will you choose the moon,
212
00:13:16,004 --> 00:13:18,798
or will you instead choose the sun?
213
00:13:22,260 --> 00:13:23,303
Red?
214
00:13:23,386 --> 00:13:24,971
It's not red. No, no. It's not.
215
00:13:37,400 --> 00:13:38,610
Red.
216
00:13:38,693 --> 00:13:40,445
- Red.
- Red. It's red.
217
00:13:40,529 --> 00:13:41,404
- Red.
- Red.
218
00:13:41,988 --> 00:13:42,822
Red.
219
00:13:46,159 --> 00:13:47,118
Then I'm white.
220
00:13:57,420 --> 00:13:58,880
Shall we go ahead
and take a look?
221
00:13:59,798 --> 00:14:01,925
Let's see who the goddess of victory
222
00:14:02,467 --> 00:14:04,135
decides to favor.
223
00:14:21,987 --> 00:14:23,947
Red!
224
00:14:24,573 --> 00:14:26,783
Red!
225
00:14:29,619 --> 00:14:31,663
- Nice!
- This can't be happening.
226
00:14:34,583 --> 00:14:36,501
It's two billion. Get it all in.
227
00:14:39,337 --> 00:14:40,380
This is wrong!
228
00:14:40,463 --> 00:14:42,007
It doesn't count. It's my money.
229
00:14:42,090 --> 00:14:43,883
- Give it back!
- You let go!
230
00:14:43,967 --> 00:14:47,053
There's no way I'd lose this game.
Give it back. This is invalid!
231
00:14:47,137 --> 00:14:48,888
You running a scam? What are you doing?
232
00:14:48,972 --> 00:14:51,891
You're the one who told us
that the odds were 50-50!
233
00:14:51,975 --> 00:14:53,351
Let go. Let go!
234
00:14:58,565 --> 00:15:00,442
Don't you touch that, you prick!
235
00:15:00,525 --> 00:15:01,735
Oh, I won this!
236
00:15:07,324 --> 00:15:09,618
You got it?
237
00:15:56,122 --> 00:15:57,248
The money stays here.
238
00:15:57,957 --> 00:16:00,293
Leave the money and I'll let you live.
239
00:16:08,093 --> 00:16:10,387
You really believe
it's that easy to kill someone?
240
00:16:10,887 --> 00:16:11,763
What?
241
00:16:13,056 --> 00:16:14,599
You don't think I can do it?
242
00:16:16,101 --> 00:16:17,060
Okay.
243
00:16:18,019 --> 00:16:19,729
Then let's see it. Kill me. Come on.
244
00:16:22,148 --> 00:16:23,566
Do it if you're gonna do it.
245
00:16:31,491 --> 00:16:33,243
It's the police!
246
00:16:33,326 --> 00:16:35,161
The police are here! Everyone out!
247
00:16:35,662 --> 00:16:36,913
Run!
248
00:16:36,996 --> 00:16:38,873
Hurry! Get out! Go!
249
00:16:43,086 --> 00:16:44,212
Freeze where you are!
250
00:16:45,296 --> 00:16:47,841
Well, well, well.
It's been a while, Kim Mi-yeong.
251
00:16:47,924 --> 00:16:49,801
What's with the sword? It's dangerous.
252
00:16:51,970 --> 00:16:54,347
Are you performing shows
at the casino now?
253
00:16:55,348 --> 00:16:56,975
You sure are a busy lady.
254
00:17:02,355 --> 00:17:03,565
Is this about that bag?
255
00:17:04,107 --> 00:17:07,152
- Give it to me.
- What? Oh, the bag.
256
00:17:07,861 --> 00:17:11,364
Baek-hwa, hurry. Do it, do it. Here.
Give it to him.
257
00:17:11,948 --> 00:17:14,325
Hey, no stop! What're you doing?
That bag's mine.
258
00:17:14,409 --> 00:17:15,952
Kim Mi-yeong.
259
00:17:16,369 --> 00:17:19,497
You're under arrest
for operating an illegal gambling den,
260
00:17:19,581 --> 00:17:22,333
and for the attempted murder
of Pak Tae-chun as well.
261
00:17:22,417 --> 00:17:25,128
I need you to put the sword down. Yeah?
262
00:17:25,211 --> 00:17:27,589
How is spending your own money
in your own place illegal?
263
00:17:27,672 --> 00:17:31,009
And what attempted murder?
Are you outta your mind?
264
00:17:31,092 --> 00:17:34,137
And the rest of you,
don't you even think about leaving.
265
00:17:34,220 --> 00:17:36,347
You all came here to gamble, did you not?
266
00:17:36,431 --> 00:17:38,016
So don't you act all innocent now.
267
00:17:38,099 --> 00:17:40,268
No one's getting out of here.
Not one person!
268
00:17:40,351 --> 00:17:41,770
She's lost it.
269
00:17:42,437 --> 00:17:43,688
- Get her!
- Not today!
270
00:17:46,399 --> 00:17:48,777
- Drop it!
- No one's leaving.
271
00:17:49,778 --> 00:17:50,904
Where're you going?
272
00:18:01,581 --> 00:18:02,457
Deok-pil.
273
00:18:02,540 --> 00:18:05,460
- Deok-pil.
- Baek-hwa, get outta here.
274
00:18:05,543 --> 00:18:07,086
- Are you okay?
- You need to run. Hurry.
275
00:18:07,170 --> 00:18:08,505
Come with me.
276
00:18:08,922 --> 00:18:10,381
Don't worry about me.
277
00:18:10,465 --> 00:18:12,217
Promise you'll live a good life.
278
00:18:13,134 --> 00:18:15,094
Now go! Go! Run! Get out!
279
00:18:15,678 --> 00:18:16,888
I said get outta here!
280
00:18:17,889 --> 00:18:19,057
My love!
281
00:18:20,099 --> 00:18:21,309
I love you!
282
00:18:30,902 --> 00:18:33,446
Jesus.
283
00:18:35,073 --> 00:18:37,158
God, I really thought I was gonna die.
284
00:18:38,034 --> 00:18:39,285
That ruthless slut.
285
00:18:39,744 --> 00:18:40,787
My love!
286
00:18:41,996 --> 00:18:43,122
I love you!
287
00:18:44,040 --> 00:18:47,961
That kid's like obsessed with me
or something. It's a little embarrassing.
288
00:18:49,379 --> 00:18:50,630
I can't help it, though.
289
00:18:51,381 --> 00:18:52,757
That's the way it goes.
290
00:18:54,676 --> 00:18:56,719
I guess if it's a crime
to be this beautiful,
291
00:18:56,803 --> 00:18:59,013
then I should go to prison.
292
00:19:18,074 --> 00:19:18,950
Cut.
293
00:19:23,872 --> 00:19:25,623
Are you gonna lie there all day?
294
00:19:27,125 --> 00:19:29,919
Dang it.
295
00:19:30,003 --> 00:19:32,589
Wearing this disguise was overkill. Jeez.
296
00:19:32,672 --> 00:19:34,924
Ouch, that hurts.
297
00:19:37,135 --> 00:19:39,053
Ow, that stings!
298
00:19:56,237 --> 00:19:58,531
Oh, God, this one was freaking hilarious.
299
00:19:58,615 --> 00:20:01,117
Why are you laughing? Quit it.
300
00:20:01,200 --> 00:20:03,119
- That's enough.
- Hey.
301
00:20:03,202 --> 00:20:04,454
Seriously? "My love"?
302
00:20:09,751 --> 00:20:10,960
My love!
303
00:20:12,003 --> 00:20:13,046
I love you!
304
00:20:13,129 --> 00:20:15,381
Hey, that was in the script.
305
00:20:15,465 --> 00:20:17,759
Honestly, I almost got up because of you.
306
00:20:17,842 --> 00:20:20,094
I was sticking to the script. Shut up!
307
00:20:20,178 --> 00:20:22,972
- Gosh. Stop laughing!
- Hey, maybe he actually meant it.
308
00:20:23,056 --> 00:20:24,349
All right, all right.
309
00:20:24,974 --> 00:20:26,726
Hey, great work, everybody!
310
00:20:27,185 --> 00:20:28,811
Good work!
311
00:20:31,147 --> 00:20:32,649
Good work! Nice job!
312
00:20:34,692 --> 00:20:35,693
My money.
313
00:20:41,908 --> 00:20:43,159
Two billion.
314
00:20:50,083 --> 00:20:51,000
The money...
315
00:20:53,169 --> 00:20:54,462
What is this?
316
00:20:54,545 --> 00:20:57,340
My two billion. Two billion.
Where's the money?
317
00:21:08,977 --> 00:21:13,731
Kim Deok-pil, goddamn you!
318
00:21:18,027 --> 00:21:20,947
You suck!
319
00:21:24,242 --> 00:21:27,161
{\an8}CASINO OWNER HWA-RAN
STARRING YUN YI-RANG
320
00:21:29,455 --> 00:21:32,375
{\an8}DETECTIVE CHOI, DEALER GWIYISU
STARRING JAMES
321
00:21:34,293 --> 00:21:37,213
{\an8}KIM DEOK-PIL, AKA MR. KIM
STARRING MYUNG GU-HO
322
00:21:45,596 --> 00:21:47,265
I cannot believe you did that.
323
00:21:47,348 --> 00:21:48,683
You had to switch the dealer?
324
00:21:48,766 --> 00:21:51,019
Did that make sense to you, James?
325
00:21:51,102 --> 00:21:53,521
It's always more fun
if you improvise a little.
326
00:21:53,604 --> 00:21:55,231
That's the best part of a plan, I think.
327
00:21:55,314 --> 00:21:57,775
Yeah, improvising is okay,
but that was a lot.
328
00:21:58,192 --> 00:22:00,403
It threw me when you came in like that.
329
00:22:00,486 --> 00:22:01,779
That's my point.
330
00:22:01,863 --> 00:22:04,323
Okay, but that look on your face
was pretty good.
331
00:22:05,283 --> 00:22:07,618
Wait, were you actually swooning over me?
332
00:22:08,703 --> 00:22:11,497
No, I was not swooning. Okay?
333
00:22:11,581 --> 00:22:13,416
- I wasn't.
- Never mind then.
334
00:22:14,250 --> 00:22:16,711
- Hey, I'm hungry for some lobster.
- Yeah.
335
00:22:44,030 --> 00:22:46,574
It's robust, yet not overwhelming,
with a delicate nose,
336
00:22:46,657 --> 00:22:49,202
and I feel like I'm detecting
a subtle wisp of smoke.
337
00:22:49,702 --> 00:22:52,705
I'd have to say,
the best white wine is Montrachet.
338
00:22:52,789 --> 00:22:54,791
Montrachet goes down very smooth.
339
00:22:54,874 --> 00:22:56,417
So, this time it'll be France?
340
00:22:57,627 --> 00:22:59,462
You know, just last week,
341
00:22:59,545 --> 00:23:02,799
I went shopping in Paris,
and I bought a winery while I was there.
342
00:23:02,882 --> 00:23:05,593
Oh, I'm not surprised that you would go
global with your investments.
343
00:23:07,637 --> 00:23:09,430
So, how's the laundry bill
looking this time?
344
00:23:09,514 --> 00:23:10,389
Well, it's not bad.
345
00:23:10,473 --> 00:23:12,016
The cost of production dropped,
346
00:23:12,100 --> 00:23:15,144
thanks to Mr. Mustache pulling in
that casino set from his film days.
347
00:23:15,228 --> 00:23:18,189
Oh, that's so great! Amazing!
348
00:23:18,272 --> 00:23:20,024
We should go somewhere
to celebrate all this.
349
00:23:20,108 --> 00:23:22,193
Yeah, just the three of us,
like old times.
350
00:23:22,276 --> 00:23:25,029
How about Waikiki and we go skydiving?
351
00:23:25,655 --> 00:23:27,406
How'd you know that's on my bucket list?
352
00:23:27,490 --> 00:23:29,075
You always wanted to skydive there?
353
00:23:29,700 --> 00:23:30,952
Well, we really do need to go.
354
00:23:31,035 --> 00:23:33,788
I've actually always dreamed of going
to Waikiki to surf,
355
00:23:33,871 --> 00:23:36,457
- but this way we can do them both.
- Yeah, yeah!
356
00:23:36,541 --> 00:23:38,251
- Let's go!
- Let's get it!
357
00:23:39,335 --> 00:23:41,629
Gu-ho, you're coming, right?
358
00:23:43,214 --> 00:23:44,423
Nah, I'll sit this one out.
359
00:23:44,507 --> 00:23:47,301
- Hey, it's no fun without you, man.
- Why?
360
00:23:47,385 --> 00:23:49,011
I just don't think
this line of work suits me.
361
00:23:49,095 --> 00:23:50,721
I think that I'm done with it.
362
00:23:51,222 --> 00:23:52,056
I'm out.
363
00:23:52,557 --> 00:23:53,432
Ah, jeez.
364
00:23:53,516 --> 00:23:55,852
- What, what are you even saying?
- I can't do it anymore.
365
00:23:56,352 --> 00:23:57,186
Gu-ho.
366
00:23:58,187 --> 00:23:59,814
Did you forget what we promised?
367
00:24:00,565 --> 00:24:01,774
The ten billion?
368
00:24:02,483 --> 00:24:04,110
We've done more than that by now.
369
00:24:04,193 --> 00:24:05,361
We have?
370
00:24:05,862 --> 00:24:06,821
Uh, what about...
371
00:24:07,238 --> 00:24:10,241
this one you do
'cause of your loyalty? Hmm?
372
00:24:10,324 --> 00:24:13,452
'Cause I got some dirty laundry
that will require some extra cleaning.
373
00:24:13,536 --> 00:24:15,163
The kind that only you can handle.
374
00:24:15,705 --> 00:24:17,331
Huh? Just stay.
375
00:24:18,499 --> 00:24:20,710
Hmm? Come on, please? Just say yes.
376
00:24:22,086 --> 00:24:23,254
- Huh?
- Hey, uh...
377
00:24:23,880 --> 00:24:25,131
I really gotta go. Yeah?
378
00:24:25,214 --> 00:24:26,716
- Don't try to call me.
- What--
379
00:24:26,799 --> 00:24:28,676
- Guys, take care.
- Oh, you're going?
380
00:24:28,759 --> 00:24:29,719
Are you leaving?
381
00:24:30,428 --> 00:24:31,637
Without your cut?
382
00:24:34,640 --> 00:24:35,766
Donate the rest of it.
383
00:24:35,850 --> 00:24:37,310
Really? Nice guy.
384
00:24:37,393 --> 00:24:38,352
Split it?
385
00:24:40,521 --> 00:24:41,397
Split it?
386
00:24:42,648 --> 00:24:46,235
Seriously? You're not gonna, like,
say goodbye, or take care?
387
00:24:46,319 --> 00:24:47,945
Would it kill you
to say something like that?
388
00:24:48,029 --> 00:24:49,864
- Okay. Bye.
- Take care.
389
00:24:50,323 --> 00:24:51,199
Just forget it.
390
00:24:53,743 --> 00:24:55,870
I'd bet my left arm that he'll come back.
391
00:24:55,953 --> 00:24:58,122
- I'd bet my feet.
- Oh yeah.
392
00:25:05,671 --> 00:25:08,507
1 MONTH LATER
393
00:25:36,202 --> 00:25:37,078
CHEONMYEONG SHOP
394
00:25:37,161 --> 00:25:39,038
- Come on.
- What are you guys looking for?
395
00:25:39,121 --> 00:25:41,165
- Good to see you! I packed you some food.
- Hello.
396
00:25:41,832 --> 00:25:44,585
Ah, I'm so grateful
for everything you do for me.
397
00:25:44,669 --> 00:25:47,338
It's no trouble,
I was packing lunch for Bo-ra anyway.
398
00:25:47,421 --> 00:25:48,631
You're very sweet. Thanks.
399
00:25:48,714 --> 00:25:51,008
One cone and three popsicles.
He pays!
400
00:25:51,092 --> 00:25:52,218
Oh, you little brats.
401
00:25:52,301 --> 00:25:54,971
What do you think he is? Your wallet?
402
00:25:55,054 --> 00:25:56,013
- Let's go!
- Let's go play!
403
00:25:56,097 --> 00:25:56,931
- Wait!
- Come on!
404
00:25:57,014 --> 00:25:59,100
They were nice enough
not to pick anything too expensive.
405
00:25:59,183 --> 00:26:00,935
Bro, hurry up!
406
00:26:01,018 --> 00:26:01,978
Let's play soccer.
407
00:26:02,061 --> 00:26:03,688
- I'll be back, okay?
- Okay.
408
00:26:04,480 --> 00:26:05,815
Wait for me!
409
00:26:05,898 --> 00:26:07,984
Hey, pass it, pass it! Pass!
410
00:26:08,067 --> 00:26:09,277
Huh? What?
411
00:26:09,860 --> 00:26:11,320
You need to pass better!
412
00:26:11,696 --> 00:26:13,698
Let's go get it. Come on.
413
00:26:14,115 --> 00:26:16,325
Do-na, can you kick us the ball?
414
00:26:19,036 --> 00:26:20,746
- Your ice cream.
- Look.
415
00:26:20,830 --> 00:26:21,831
What?
416
00:26:21,914 --> 00:26:23,165
- What?
- Over there.
417
00:26:23,249 --> 00:26:24,250
What's that?
418
00:26:35,344 --> 00:26:36,721
Oh, that's so cool.
419
00:26:37,888 --> 00:26:39,765
- Aw...
- Oh, cool.
420
00:27:00,661 --> 00:27:01,746
- Gosh.
- Oh no.
421
00:27:01,829 --> 00:27:03,372
Oh, that's...
422
00:27:03,456 --> 00:27:04,665
Is she okay?
423
00:27:04,749 --> 00:27:06,167
Hey, you guys, stay here.
424
00:27:06,250 --> 00:27:07,084
- Okay?
- Okay.
425
00:27:07,168 --> 00:27:08,044
- Okay.
- Okay.
426
00:27:09,420 --> 00:27:11,464
Ugh, I can't breathe.
427
00:27:14,300 --> 00:27:15,509
Hey. Are you okay?
428
00:27:16,344 --> 00:27:18,387
What the heck?
429
00:27:18,471 --> 00:27:19,597
Excuse me?
430
00:27:22,433 --> 00:27:23,351
Hey.
431
00:27:26,604 --> 00:27:27,605
I missed you!
432
00:27:36,530 --> 00:27:37,406
Yun Yi-rang.
433
00:27:37,490 --> 00:27:39,575
What are you doing here?
434
00:27:40,284 --> 00:27:43,079
Oh, please!
435
00:27:43,162 --> 00:27:44,663
Yun Yi-rang.
436
00:27:44,747 --> 00:27:47,416
What are you doing here? Seriously!
437
00:28:01,472 --> 00:28:03,015
Yi-rang.
438
00:28:03,516 --> 00:28:06,769
Every time you decide to show up,
all peace goes out the window.
439
00:28:06,852 --> 00:28:08,979
- Just like today.
- Think about it this way.
440
00:28:09,063 --> 00:28:13,109
A really, really, really quiet Indie film
meets me,
441
00:28:13,192 --> 00:28:14,652
and then before you know it,
442
00:28:14,735 --> 00:28:16,862
it has turned into a huge summer success.
443
00:28:16,946 --> 00:28:18,781
A blockbuster smash hit.
444
00:28:19,240 --> 00:28:21,659
Just like the day we first met each other.
445
00:28:42,930 --> 00:28:45,391
Look, a shooting star!
446
00:28:46,517 --> 00:28:49,478
I'm sure you see them every night.
How many have you seen from here?
447
00:28:49,562 --> 00:28:53,899
If the sky is really nice and clear,
you can easily see 12 or so in a night.
448
00:28:53,983 --> 00:28:55,943
- Twelve? Really?
- Yeah.
449
00:28:57,486 --> 00:29:01,699
Oh, that's 12 wishes
that could come true every day.
450
00:29:02,741 --> 00:29:04,034
I love it here.
451
00:29:07,204 --> 00:29:08,122
Here.
452
00:29:08,205 --> 00:29:11,417
Thank you! It's great!
453
00:29:11,500 --> 00:29:13,586
I caught these today myself.
454
00:29:13,669 --> 00:29:16,422
Here. They're fresh wild abalones,
455
00:29:16,505 --> 00:29:19,341
they should be fancy enough
for your delicate palate.
456
00:29:22,344 --> 00:29:25,598
This is crazy delicious.
It's not just fancy. This is magnificent.
457
00:29:26,140 --> 00:29:29,518
Mmm! It's chewy and...
Oh, yummy, yummy!
458
00:29:29,602 --> 00:29:31,187
Yum!
459
00:29:35,816 --> 00:29:36,734
It's annoying.
460
00:29:38,444 --> 00:29:39,862
What? What's wrong?
461
00:29:39,945 --> 00:29:42,823
I mean, this whole time
I was thinking you were struggling,
462
00:29:42,907 --> 00:29:44,867
living a pitiful life somewhere.
463
00:29:45,326 --> 00:29:47,286
But you're breathing fresh air,
eating fresh food.
464
00:29:47,369 --> 00:29:50,498
You don't think about me at all, do you?
It looks so nice.
465
00:29:53,042 --> 00:29:55,085
You were worried about me.
466
00:29:55,711 --> 00:29:58,255
Oh, you know that I don't worry
about anything.
467
00:29:58,672 --> 00:30:03,010
Right, I forgot, those emotions
don't belong to someone born a sociopath.
468
00:30:04,178 --> 00:30:05,721
Gu-ho.
469
00:30:07,014 --> 00:30:08,682
I'm not a sociopath, okay?
470
00:30:11,143 --> 00:30:12,144
Sorry, I, um...
471
00:30:12,228 --> 00:30:14,438
I was just joking. That was a joke.
472
00:30:14,522 --> 00:30:15,397
Okay?
473
00:30:16,065 --> 00:30:17,149
The, uh...
474
00:30:17,233 --> 00:30:19,652
The correct word is genius sociopath,
all right?
475
00:30:19,735 --> 00:30:22,571
So will you call me a genio-path?
I'm your genio-path, yeah?
476
00:30:22,655 --> 00:30:24,323
Yeah. Oh my God.
477
00:30:24,406 --> 00:30:26,367
I never stood a chance
against a genio-path.
478
00:30:26,450 --> 00:30:27,743
Just eat this, all right?
479
00:30:28,577 --> 00:30:29,745
Goodness.
480
00:30:30,329 --> 00:30:32,748
Mmm! This is cooked perfectly. Mmm!
481
00:30:32,831 --> 00:30:33,916
JAMES
482
00:30:36,293 --> 00:30:37,628
He's calling late.
483
00:30:40,881 --> 00:30:41,757
James? Hello?
484
00:30:47,179 --> 00:30:48,055
What?
485
00:30:49,139 --> 00:30:50,933
What? What'd he say?
486
00:30:52,643 --> 00:30:53,852
There.
487
00:31:01,986 --> 00:31:03,279
It's all your fault.
488
00:31:04,697 --> 00:31:05,531
What?
489
00:31:07,074 --> 00:31:07,950
Why?
490
00:31:08,284 --> 00:31:09,952
What, um... What happened, Yi-rang?
491
00:31:10,995 --> 00:31:12,663
It was perfectly planned out.
492
00:31:13,122 --> 00:31:15,207
What? What was planned out?
493
00:31:15,624 --> 00:31:17,626
How did James end up like this?
What happened?
494
00:31:19,962 --> 00:31:21,088
Come on, tell me, Yi-rang.
495
00:31:26,260 --> 00:31:27,428
Jeon Tae-su.
496
00:31:29,346 --> 00:31:30,556
Jeon Tae-su?
497
00:31:30,639 --> 00:31:32,808
He runs the Sand Foundation for kids.
498
00:31:34,602 --> 00:31:35,728
SAND HAVEN SPORTS DAY
499
00:31:35,811 --> 00:31:38,272
Ready, set, go!
500
00:31:41,567 --> 00:31:44,069
Guys, be careful!
Everyone keep their space!
501
00:31:44,987 --> 00:31:46,947
One, two! One, two!
502
00:31:47,031 --> 00:31:50,326
- One, two! One, two! Yeah!
- On the outside,
503
00:31:50,409 --> 00:31:52,119
he appears to be an honest,
504
00:31:52,202 --> 00:31:54,622
self-made businessman
as well as a charitable benefactor
505
00:31:54,705 --> 00:31:56,206
- Yeah!
- who uses his fortunes to run
506
00:31:56,290 --> 00:31:59,043
{\an8}a child welfare center
benefiting children in the community.
507
00:31:59,126 --> 00:32:01,003
Bye, kids! See you later!
508
00:32:01,086 --> 00:32:03,213
Yeah!
509
00:32:03,297 --> 00:32:05,341
Yeah. Okay.
510
00:32:05,424 --> 00:32:06,884
Okay. See you, guys!
511
00:32:11,221 --> 00:32:14,141
But that image
is completely fabricated.
512
00:32:14,975 --> 00:32:16,185
Nice, sir. Well done.
513
00:32:18,896 --> 00:32:20,314
Tell them to bathe the kids.
514
00:32:20,397 --> 00:32:21,440
Yes, sir. We will.
515
00:32:22,024 --> 00:32:23,817
For Christ's sake.
516
00:32:34,703 --> 00:32:37,998
What is absolutely imperative
for any relationship's success?
517
00:32:38,832 --> 00:32:40,334
It's trust. I know it is.
518
00:32:40,417 --> 00:32:42,586
Uh, sir, trust is the most important.
519
00:32:43,212 --> 00:32:44,546
I hear what you're saying,
520
00:32:44,630 --> 00:32:47,216
but yet the interest due date
has passed, hasn't it?
521
00:32:47,299 --> 00:32:49,343
Uh, yes. It...
522
00:32:49,426 --> 00:32:50,678
Uh, that's not it, sir.
523
00:32:51,345 --> 00:32:53,097
Someone is refusing to vacate, so, uh...
524
00:32:53,180 --> 00:32:55,766
We have an issue
with the land acquisition right now. Yeah.
525
00:32:56,600 --> 00:32:59,228
And because of that,
the construction got delayed.
526
00:33:00,771 --> 00:33:02,481
And I was unable to get the money.
527
00:33:05,150 --> 00:33:07,653
Sir. Please, sir. I need your help.
528
00:33:07,736 --> 00:33:09,697
I can't handle it,
I'm overwhelmed, sir.
529
00:33:11,865 --> 00:33:13,575
How long have we known each other?
530
00:33:14,243 --> 00:33:16,745
For 20 years. This year makes 20, sir.
531
00:33:22,000 --> 00:33:23,836
Sir, wait...
532
00:33:25,045 --> 00:33:26,046
Wait. Wait a minute.
533
00:33:28,674 --> 00:33:31,176
The rivers and the mountains
could have changed twice
534
00:33:31,260 --> 00:33:32,970
in the time we've spent together.
535
00:33:35,013 --> 00:33:37,599
At this point,
we're basically like family.
536
00:33:39,101 --> 00:33:40,269
Yes, sir. Of course.
537
00:33:40,352 --> 00:33:42,396
Yes, sir. Of course.
We're family.
538
00:33:42,479 --> 00:33:44,898
So, in tough times,
we should help each other.
539
00:33:46,817 --> 00:33:47,860
As family.
540
00:33:49,027 --> 00:33:50,487
Yes. That's right, sir.
541
00:33:57,119 --> 00:33:58,954
Let me settle it smoothly.
542
00:33:59,747 --> 00:34:02,541
Thank you very much. I'm...
I'm so grateful, sir!
543
00:34:02,624 --> 00:34:04,626
Thank you! Thank you so much, sir!
544
00:34:05,294 --> 00:34:08,881
{\an8}RESTRICTED AREA
EXPECTED TO BE DEMOLISHED
545
00:34:16,096 --> 00:34:17,806
{\an8}NAZARETH CATHOLIC CHURCH
546
00:34:17,890 --> 00:34:19,600
{\an8}Hey! We're going in!
547
00:34:24,688 --> 00:34:25,773
Seaweed soup today.
548
00:34:28,317 --> 00:34:30,194
I just need to bring meat and rice.
549
00:34:32,780 --> 00:34:34,072
Min-su, you're late.
550
00:34:43,165 --> 00:34:44,124
Who are you?
551
00:34:45,042 --> 00:34:47,503
Sister, where would you like me to sit?
552
00:34:51,298 --> 00:34:52,216
Wow.
553
00:34:56,386 --> 00:34:57,679
How do you have an appetite...
554
00:34:59,056 --> 00:35:01,350
when you're facing an avalanche of debt?
555
00:35:01,433 --> 00:35:03,227
It's not that I'm not going leave.
556
00:35:03,310 --> 00:35:04,603
As I said before, first,
557
00:35:04,686 --> 00:35:06,480
- I have to find us another place--
- Exactly.
558
00:35:06,563 --> 00:35:07,981
Because you won't cooperate,
559
00:35:08,065 --> 00:35:09,942
we're gonna find ourselves
out on the street!
560
00:35:11,860 --> 00:35:13,153
Don't just stand there.
561
00:35:13,821 --> 00:35:15,322
- Get to work.
- Yes, sir.
562
00:35:15,405 --> 00:35:16,573
- Let's do it.
- Oh, yeah.
563
00:35:17,616 --> 00:35:18,742
What are you doing?
564
00:35:24,414 --> 00:35:26,166
Please stop!
565
00:35:27,167 --> 00:35:28,502
Please stop. No!
566
00:35:28,919 --> 00:35:29,753
Don't do that!
567
00:35:35,425 --> 00:35:36,718
Please stop doing this.
568
00:35:36,802 --> 00:35:37,761
Get off!
569
00:35:37,845 --> 00:35:39,221
Sister! My God!
570
00:35:40,931 --> 00:35:42,808
Min-su!
571
00:35:42,891 --> 00:35:44,351
- Min-su!
- Get outta my way!
572
00:35:44,434 --> 00:35:45,936
- Min-su!
- Move!
573
00:35:46,353 --> 00:35:47,855
Stop it!
574
00:35:52,734 --> 00:35:53,610
Oh no.
575
00:35:53,694 --> 00:35:56,113
No!
576
00:35:59,575 --> 00:36:03,579
{\an8}INDEPENDENT LIVING CENTER YOUTH
ASSAULTING CONSTRUCTION EMPLOYEE
577
00:36:03,662 --> 00:36:05,163
{\an8}VICTIM HOSPITALIZED FOR 4 WEEKS
578
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
{\an8}RELIGIOUS GROUP REMAINS SILENT
579
00:36:07,416 --> 00:36:08,876
A NEW NAIL HOUSE EXPLOITING YOUTH?
580
00:36:08,959 --> 00:36:11,670
Thanks to you, we were able
to start construction on time.
581
00:36:12,296 --> 00:36:15,716
We couldn't have done it
if not for your help, sir. Yeah.
582
00:36:16,758 --> 00:36:19,678
I'll give you my utmost loyalty
from here on out. Yes, sir.
583
00:36:19,761 --> 00:36:22,848
Among the loan sharks
of the world, he's a living legend.
584
00:36:23,432 --> 00:36:26,351
A common loan shark who used to lend money
to market vendors
585
00:36:26,435 --> 00:36:28,103
and rough up gambling dens
586
00:36:28,186 --> 00:36:30,939
became the most powerful gangster
in Gangnam.
587
00:36:31,607 --> 00:36:33,066
Let's start with Gwangju today.
588
00:36:33,150 --> 00:36:36,653
They call him
the godfather of the dark side.
589
00:36:36,737 --> 00:36:37,696
No, sir.
590
00:36:38,614 --> 00:36:39,698
It's coming up light.
591
00:36:39,781 --> 00:36:41,700
He rules
the underground economy.
592
00:36:42,492 --> 00:36:45,787
His so-called family is built on trust,
with him at the very top.
593
00:36:45,871 --> 00:36:47,331
It's almost like a cult.
594
00:36:47,414 --> 00:36:50,208
The solidarity among them is unbelievable.
595
00:36:50,667 --> 00:36:52,586
They give without hesitation.
596
00:36:52,669 --> 00:36:54,546
They act like real brothers,
597
00:36:54,630 --> 00:36:57,090
bonded by blood
and deep family connection.
598
00:37:08,060 --> 00:37:09,061
Uh, sir, wait...
599
00:37:30,874 --> 00:37:33,418
But if you betray him,
you're done for.
600
00:37:33,502 --> 00:37:34,753
Your life is over.
601
00:37:34,836 --> 00:37:37,214
{\an8}SAND FOUNDATION
SINCE 1998
602
00:37:44,262 --> 00:37:47,432
He received a tip that
the Financial Investigation Department
603
00:37:47,516 --> 00:37:50,602
was gathering evidence on tax evasion
by the Sand Foundation.
604
00:37:50,686 --> 00:37:53,522
The National Tax Service
is conducting a special investigation
605
00:37:53,605 --> 00:37:57,025
into their slush funds,
but no one knows when they'll strike,
606
00:37:57,109 --> 00:37:58,777
which I'm sure is making him sweat.
607
00:37:58,860 --> 00:38:01,238
The nonprofit foundation
is just used as a front
608
00:38:01,321 --> 00:38:03,865
to conceal the massive amount
of illicit funds.
609
00:38:04,825 --> 00:38:08,453
And rumor has it that he's stashed away
tens of billions of won
610
00:38:08,537 --> 00:38:10,122
from the National Tax Service.
611
00:38:12,124 --> 00:38:15,085
What's impressive
is that he's hidden it so well
612
00:38:15,168 --> 00:38:17,796
that no one knows where that money is.
613
00:38:22,134 --> 00:38:24,594
But, anyway,
with the investigators closing in,
614
00:38:25,303 --> 00:38:27,723
what Jeon Tae-su needs most right now
615
00:38:27,806 --> 00:38:31,309
is to flee to another country
with as much cash as he can carry.
616
00:38:41,111 --> 00:38:42,863
BOAT OPERATOR'S LICENSE
KIM HAN-SU
617
00:38:42,946 --> 00:38:46,533
And at that exact moment,
James made his move.
618
00:38:47,117 --> 00:38:48,869
I'm not worried about the cash,
619
00:38:48,952 --> 00:38:52,205
but without my ID and license,
I won't be able to operate my vessel.
620
00:38:52,289 --> 00:38:54,291
I'll look into it for you right now.
621
00:38:54,374 --> 00:38:55,292
Thank you.
622
00:38:56,543 --> 00:38:57,878
Are you looking for this?
623
00:39:01,757 --> 00:39:04,217
Oh my, you found it. Thank you so much!
624
00:39:04,843 --> 00:39:06,845
I'd love to repay you for doing this.
625
00:39:06,928 --> 00:39:08,180
No, it's all right.
626
00:39:08,263 --> 00:39:09,806
- It's fine.
- No. Wait, sir.
627
00:39:12,684 --> 00:39:14,936
I'll contact you as soon as I return
from Singapore.
628
00:39:15,020 --> 00:39:16,229
CAPTAIN KIM HAN-SU
629
00:39:22,861 --> 00:39:24,946
- Singapore went well?
- Yes.
630
00:39:25,030 --> 00:39:26,865
Couldn't've been better,
thanks to you helping me.
631
00:39:26,948 --> 00:39:28,867
Here. Cheers.
632
00:39:33,330 --> 00:39:34,790
So, what do you think?
633
00:39:35,248 --> 00:39:36,917
This thing's truly enormous.
634
00:39:37,000 --> 00:39:39,294
- Yeah, it really is.
- Oh, yes. Thank you.
635
00:39:52,599 --> 00:39:54,226
Uh, you know,
636
00:39:54,309 --> 00:39:56,895
I think meeting you
was a stroke of good fortune.
637
00:39:58,563 --> 00:40:00,690
We dangled the bait,
but he wouldn't take it.
638
00:40:00,774 --> 00:40:02,234
I really needed this soak.
639
00:40:02,317 --> 00:40:04,945
Then, suddenly,
Jeon Tae-su reached out to us.
640
00:40:08,281 --> 00:40:11,535
Captain, I need a favor, and it's big.
641
00:40:11,618 --> 00:40:14,704
Don't you worry, no favor's too big
between you and me, all right?
642
00:40:14,788 --> 00:40:17,332
So, tell me what it is.
I'm glad to help you out.
643
00:40:18,834 --> 00:40:20,418
Excuse me.
644
00:40:20,502 --> 00:40:21,753
The thing is,
645
00:40:21,837 --> 00:40:25,048
I have a package that I need
to move overseas quickly.
646
00:40:26,591 --> 00:40:30,470
When James couldn't reach me,
he moved forward with the plan without me.
647
00:40:34,891 --> 00:40:36,143
We're from the Customs Office!
648
00:40:36,226 --> 00:40:37,394
- Who are you?
- Step aside.
649
00:40:37,477 --> 00:40:38,562
- We're on duty.
- Stop! Move it.
650
00:40:38,645 --> 00:40:39,896
- Step aside.
- What are you doing?
651
00:40:39,980 --> 00:40:42,107
- Let's go. We received a tip. Let's go.
- Stop them.
652
00:40:42,691 --> 00:40:43,567
Open it.
653
00:40:46,820 --> 00:40:48,321
Huh? What the hell?
654
00:40:48,405 --> 00:40:49,573
There's nothing in here.
655
00:40:54,161 --> 00:40:56,037
Are you saying
Jeon Tae-su caught on?
656
00:41:07,257 --> 00:41:09,009
Stop.
657
00:41:14,514 --> 00:41:15,348
That's right.
658
00:41:16,266 --> 00:41:18,560
Jeon Tae-su is the one
who did this to James.
659
00:41:19,978 --> 00:41:20,812
PATIENT: JAMES
660
00:41:20,896 --> 00:41:22,314
I should've never left him alone.
661
00:41:22,981 --> 00:41:25,150
What am I going to do
if James doesn't wake up?
662
00:41:27,235 --> 00:41:28,195
I'll do it.
663
00:41:29,279 --> 00:41:30,197
What?
664
00:41:30,572 --> 00:41:32,490
Get 'em back for this. I'll do it.
665
00:41:33,617 --> 00:41:35,202
That'd be too dangerous. No way!
666
00:41:35,285 --> 00:41:36,953
So we just let this prick
get away with it?
667
00:41:41,416 --> 00:41:42,500
Jeon Tae-su.
668
00:41:44,127 --> 00:41:45,212
I'm gonna find him,
669
00:41:46,087 --> 00:41:47,797
and take every penny he's got.
670
00:41:50,842 --> 00:41:54,471
If that money is his heaven,
I'll make sure he gets a taste of hell.
671
00:41:57,599 --> 00:42:00,143
Listen, I'm really angry, too, okay?
But it's too much risk!
672
00:42:00,227 --> 00:42:01,978
Yeah, but James is family.
673
00:42:04,731 --> 00:42:05,732
Is he not?
674
00:42:08,068 --> 00:42:09,110
James.
675
00:42:09,194 --> 00:42:11,321
I got a question for you.
676
00:42:11,404 --> 00:42:13,615
- What?
- Who's number one
677
00:42:14,199 --> 00:42:15,700
in your phone's favorites?
678
00:42:16,618 --> 00:42:19,246
- You're funny.
- I'm curious. Just tell me.
679
00:42:19,329 --> 00:42:20,664
Come on, dude. It's you.
680
00:42:23,166 --> 00:42:24,334
Whoa, really?
681
00:42:26,836 --> 00:42:28,296
GU-HO
682
00:42:29,631 --> 00:42:31,341
You're always my number one, man.
683
00:42:33,301 --> 00:42:34,594
Wow.
684
00:42:36,680 --> 00:42:38,014
Yi-Rang is taking a while.
685
00:42:38,098 --> 00:42:40,016
YI-RANG
686
00:42:41,142 --> 00:42:43,186
I was always his number one.
687
00:42:44,312 --> 00:42:46,481
What? You were his number one?
688
00:42:46,564 --> 00:42:47,691
That's right.
689
00:42:47,774 --> 00:42:50,527
You were the first person notified
about what was going on.
690
00:42:55,031 --> 00:42:56,700
So, what number does he have me at?
691
00:42:57,367 --> 00:42:58,201
James.
692
00:42:58,994 --> 00:43:00,120
- What's my number?
- Hey, listen.
693
00:43:00,203 --> 00:43:02,330
That doesn't even matter right now,
come on!
694
00:43:03,456 --> 00:43:05,125
- Stop it. Yi-rang.
- Where's his phone?
695
00:43:19,639 --> 00:43:21,725
Hey, Gu-ho! Check this out.
696
00:43:21,808 --> 00:43:23,059
- What?
- Whatcha think?
697
00:43:23,435 --> 00:43:27,105
I'm gonna be like a bong girl,
how they kill the bad guys and all,
698
00:43:27,188 --> 00:43:29,941
and they always end up dead.
I'll be sacrificing it all...
699
00:43:30,025 --> 00:43:31,109
for our revenge.
700
00:43:31,860 --> 00:43:32,861
Hey!
701
00:43:32,944 --> 00:43:34,279
- How do I look?
- No, wait. Just wait.
702
00:43:34,362 --> 00:43:35,405
- Wait. Don't move.
- What?
703
00:43:35,488 --> 00:43:36,948
- Stay right there.
- Wait, why?
704
00:43:37,032 --> 00:43:38,283
- What?
- It's not a bong girl.
705
00:43:38,366 --> 00:43:39,200
- It's a Bond girl.
- What?
706
00:43:39,284 --> 00:43:40,869
Please don't go anywhere wearing this.
707
00:43:40,952 --> 00:43:42,120
No way.
708
00:43:42,203 --> 00:43:44,789
Seriously, I... I'm begging you,
wear anything but this.
709
00:43:44,873 --> 00:43:45,749
Why?
710
00:43:45,832 --> 00:43:47,292
I'm too sexy in it? Ah!
711
00:43:48,710 --> 00:43:49,753
Oh, look at you.
712
00:43:50,128 --> 00:43:52,547
You really do look out for me, don't you?
It's nice.
713
00:43:52,630 --> 00:43:53,590
I do?
714
00:43:53,673 --> 00:43:55,425
- Mmm-hmm. Don't you?
- No, I don't.
715
00:43:55,508 --> 00:43:57,302
- You just can't pull it off, is all.
- I can't?
716
00:43:57,385 --> 00:43:58,845
- Me?
- Yi-rang.
717
00:43:59,387 --> 00:44:02,265
Honestly, you don't have what it takes
to do it. I'm sorry.
718
00:44:02,724 --> 00:44:06,603
Oh God, are you being serious?
I get my fortune read to me and...
719
00:44:06,686 --> 00:44:09,773
I'm consistently getting nothing
but attractive and popularity energy.
720
00:44:09,856 --> 00:44:14,235
See, my best weapon is my beauty.
721
00:44:17,697 --> 00:44:19,908
Tell me. Has it ever worked for you?
722
00:44:20,700 --> 00:44:22,494
Just look at the way you blackmail.
723
00:44:22,577 --> 00:44:25,789
You're always so over-the-top
enthusiastic, it's just overkill.
724
00:44:26,206 --> 00:44:29,376
You make every romantic cell
in a guy's body shrivel up and disappear.
725
00:44:29,459 --> 00:44:31,669
Do you remember that money launderer
a while ago?
726
00:44:31,753 --> 00:44:34,422
The poor guy turned himself in
just to get away from you.
727
00:44:34,506 --> 00:44:36,841
And then what happens?
We won't only spend our money,
728
00:44:36,925 --> 00:44:39,636
- but we won't get his. After all that--
- I get it! Now, stop it!
729
00:44:41,888 --> 00:44:43,598
I'll find some other way to do it.
730
00:44:45,850 --> 00:44:47,602
How could you be so cruel to me?
731
00:44:48,061 --> 00:44:49,604
Seriously.
732
00:44:50,730 --> 00:44:51,564
You got this.
733
00:44:51,648 --> 00:44:52,774
- Get lost.
- I will.
734
00:44:53,983 --> 00:44:54,818
You can do it!
735
00:44:55,735 --> 00:44:56,945
Stupid idiot.
736
00:45:24,973 --> 00:45:26,558
Did you give up on the plan already?
737
00:45:27,058 --> 00:45:28,643
I mapped it out, it's done.
738
00:45:28,726 --> 00:45:29,769
You're just goofing around.
739
00:45:30,645 --> 00:45:34,357
Well, we do get our best ideas
when we're having fun.
740
00:45:35,859 --> 00:45:37,360
So, what did you come up with?
741
00:45:38,903 --> 00:45:41,906
Well, the trap gets set in such a way.
742
00:45:42,407 --> 00:45:45,034
That even the Chairman
wouldn't be able to escape it.
743
00:45:46,119 --> 00:45:49,581
We couldn't make it work on the sea,
so then,
744
00:45:50,415 --> 00:45:52,167
we'll take it to...
745
00:45:54,335 --> 00:45:55,253
the sky.
746
00:46:10,894 --> 00:46:12,228
Ladies and gentlemen, welcome aboard.
747
00:46:13,563 --> 00:46:15,440
Thank you for choosing
to fly with us today...
748
00:46:43,843 --> 00:46:45,303
Some fruit for you.
749
00:46:45,386 --> 00:46:47,514
May I offer you some wine
or anything else?
750
00:46:47,972 --> 00:46:50,350
- No, I'm just fine.
- Very well, sir.
751
00:46:50,433 --> 00:46:52,852
{\an8}SAND FOUNDATION HOLDS EVENT
AT THE CHILD WELFARE FACILITY
752
00:46:54,687 --> 00:46:57,273
Is there anything I can do for you?
753
00:46:58,983 --> 00:47:01,945
You know, I'm sure you could have done
something better in life than this.
754
00:47:02,028 --> 00:47:04,113
Sir, I'm sure that would have been
a waste of talent.
755
00:47:16,501 --> 00:47:17,835
- Oh, that's cold!
- What the--
756
00:47:17,919 --> 00:47:19,295
- What is this?
- It's so cold!
757
00:47:19,379 --> 00:47:21,714
Hey, don't you know
that I only drink water
758
00:47:21,798 --> 00:47:24,050
from Canadian glacier ice
from the North Atlantic?
759
00:47:24,926 --> 00:47:26,803
Sir, I'm sorry,
but we had a delivery problem earlier.
760
00:47:26,886 --> 00:47:27,762
Delivery problem?
761
00:47:27,845 --> 00:47:30,723
All right, listen, it's unacceptable
that your problems
762
00:47:30,807 --> 00:47:32,684
get in the way of the service
I should be receiving.
763
00:47:32,767 --> 00:47:34,394
You know what?
764
00:47:34,477 --> 00:47:37,689
Did you get hired by Choi?
Should I make sure both of you are fired?
765
00:47:37,772 --> 00:47:39,274
No, I'm sorry. I'm the only one at fault.
766
00:47:39,357 --> 00:47:41,818
You got a lot of nerve
talking back to me, don't you?
767
00:47:41,901 --> 00:47:43,570
- I could just--
- Keep it down.
768
00:47:43,653 --> 00:47:45,196
It's not like
you rented out the entire plane.
769
00:47:45,280 --> 00:47:47,657
Rented out the--
What am I, poor?
770
00:47:47,740 --> 00:47:50,285
Why on earth would I ever rent a plane
when I own this one?
771
00:47:50,868 --> 00:47:51,995
You wanna get off?
772
00:47:52,078 --> 00:47:55,123
This is only gonna escalate things.
If you could please calm down...
773
00:47:55,206 --> 00:47:57,125
Let go.
774
00:47:57,208 --> 00:47:58,543
You people are all worthless.
775
00:47:58,960 --> 00:48:00,962
Get me some freaking water. Water. Now!
776
00:48:01,045 --> 00:48:02,338
I was very clear.
777
00:48:02,422 --> 00:48:04,591
And it needs to come
from Canadian glacier ice.
778
00:48:04,674 --> 00:48:05,550
I'm sorry.
779
00:48:06,217 --> 00:48:07,760
- I'm really sorry.
- From Canada!
780
00:48:34,203 --> 00:48:35,163
Watch out, man.
781
00:48:35,246 --> 00:48:36,748
What are you doing? You little...
782
00:48:36,831 --> 00:48:38,374
I'm so sorry. My apologies.
783
00:48:40,084 --> 00:48:42,545
Gosh! Get my luggage. Let's go.
784
00:48:48,384 --> 00:48:50,762
Are you kidding me? What is this?
785
00:48:51,888 --> 00:48:54,932
Oh my God. You're driving me crazy.
786
00:48:55,016 --> 00:48:56,059
What are you doing?
787
00:48:56,976 --> 00:48:58,102
That's not my bag!
788
00:48:58,561 --> 00:49:01,022
Ah, seriously! This is so ridiculous!
789
00:49:02,106 --> 00:49:03,733
Why do you always
have to do everything wrong?
790
00:49:03,816 --> 00:49:05,151
I can't believe you!
791
00:49:15,411 --> 00:49:16,996
Where's the car? The car...
792
00:49:27,924 --> 00:49:30,468
- I swear, I didn't touch it.
- What?
793
00:49:30,551 --> 00:49:33,012
I didn't know that
that money...
794
00:49:33,805 --> 00:49:35,390
That that money was yours, sir.
795
00:49:35,473 --> 00:49:37,183
I'm begging you, sir. Please.
796
00:49:37,975 --> 00:49:40,812
I promise I'll work like a dog
from now on. Please, sir.
797
00:49:41,854 --> 00:49:42,772
You still...
798
00:49:44,148 --> 00:49:46,025
don't know your place.
799
00:49:48,361 --> 00:49:50,738
You've always been nothing but a dog.
800
00:49:50,822 --> 00:49:53,616
You've never been anything more.
801
00:50:04,794 --> 00:50:07,505
You still owe me the interest.
And you'll pay it.
802
00:50:08,005 --> 00:50:10,425
See what parts of him can be sold.
Dump all the rest.
803
00:50:10,508 --> 00:50:11,592
Yes, sir.
804
00:50:12,635 --> 00:50:14,512
Sir, please give me
one more chance.
805
00:50:21,728 --> 00:50:23,020
That son of a bitch.
806
00:50:26,149 --> 00:50:27,650
What the hell is this?
807
00:50:33,072 --> 00:50:36,367
Oh my God. You're driving me crazy.
808
00:50:37,118 --> 00:50:38,327
That's not my bag!
809
00:50:38,411 --> 00:50:39,829
What're you gonna do about my money?
810
00:50:45,710 --> 00:50:47,628
That's quite the coincidence.
811
00:51:19,869 --> 00:51:22,455
Should you really be this relaxed,
Ms. Flight Attendant?
812
00:51:25,875 --> 00:51:27,043
What're you doing here?
813
00:51:27,126 --> 00:51:29,003
It's surprising how relaxed you are.
814
00:51:29,086 --> 00:51:31,881
I got worried about you,
I wanted to see if you were all right.
815
00:51:31,964 --> 00:51:34,091
Ah, 'cause of that guy?
816
00:51:35,343 --> 00:51:36,719
I'm sure the man is out there,
817
00:51:36,803 --> 00:51:39,138
completely wasted at this point,
he likes to party.
818
00:51:47,814 --> 00:51:50,733
Oh, wow!
Oh, thanks for bringing it!
819
00:51:50,858 --> 00:51:53,945
I didn't know what to do because
I didn't have any way of contacting you.
820
00:51:56,489 --> 00:51:57,824
Consider yourself lucky.
821
00:51:58,741 --> 00:51:59,784
Oh, yes.
822
00:52:04,705 --> 00:52:06,916
Ah, you know how to drink.
823
00:52:14,549 --> 00:52:16,467
Why's life so difficult?
824
00:52:16,926 --> 00:52:19,595
You saw how I was treated
by that prick, didn't you?
825
00:52:19,679 --> 00:52:21,806
Nobody should behave that way to you.
826
00:52:22,515 --> 00:52:24,433
Thank you. I agree with you.
827
00:52:24,517 --> 00:52:27,562
He doesn't even own the airline,
his father does.
828
00:52:28,521 --> 00:52:31,983
What am I, poor? Why on earth would
I ever rent a plane when I own this one?
829
00:52:33,025 --> 00:52:35,945
And he was just an accident. A love child.
830
00:52:37,738 --> 00:52:39,282
Oh, no!
831
00:52:39,365 --> 00:52:41,450
Oh my goodness. No. What am I saying?
832
00:52:41,534 --> 00:52:42,994
Oh God. I'm sorry, uh...
833
00:52:43,077 --> 00:52:44,245
I totally, uh...
834
00:52:44,328 --> 00:52:46,664
- I think we should forget what I told you.
- What?
835
00:52:46,747 --> 00:52:48,457
I don't know what you're talking about.
836
00:52:49,542 --> 00:52:51,419
Oh, you're funny, aren't you?
837
00:52:51,502 --> 00:52:53,379
Goodness.
838
00:52:55,673 --> 00:52:57,216
But the nepo baby is cute, right?
839
00:52:57,300 --> 00:53:00,595
Ugh, cute? You're insane.
He's a piece of shit, he really is.
840
00:53:12,565 --> 00:53:13,858
Would you like...
841
00:53:14,901 --> 00:53:16,402
to go somewhere else?
842
00:53:18,321 --> 00:53:19,155
Round two?
843
00:53:19,238 --> 00:53:20,114
Round two.
844
00:53:21,365 --> 00:53:22,867
Sounds great!
845
00:53:22,950 --> 00:53:23,826
Cheers.
846
00:53:59,946 --> 00:54:01,155
Ah, yeah!
847
00:54:01,906 --> 00:54:03,449
Hello, guys!
848
00:54:04,200 --> 00:54:05,451
Hello.
849
00:54:05,534 --> 00:54:08,955
Here's the heir to the throne.
Entitled, spoiled brat.
850
00:54:27,181 --> 00:54:28,474
Hey, film this.
851
00:54:30,434 --> 00:54:33,646
Oh, it's the young master himself.
852
00:54:34,188 --> 00:54:35,982
You seem really happy now.
853
00:54:40,403 --> 00:54:42,738
We got one, high as a kite, right here.
854
00:54:43,197 --> 00:54:45,324
And the other one there, drunk as a skunk.
855
00:54:45,992 --> 00:54:47,868
What a fantastic couple. Hmm?
856
00:54:47,952 --> 00:54:49,787
- You're an idiot!
- Yeah?
857
00:54:49,870 --> 00:54:51,622
- Do you wanna die?
- Die?
858
00:54:52,832 --> 00:54:54,792
Wake up, young master.
859
00:54:54,875 --> 00:54:55,918
Time to get up.
860
00:54:56,002 --> 00:54:57,003
Hey.
861
00:54:57,545 --> 00:54:58,587
Let go of me!
862
00:55:02,133 --> 00:55:03,009
Shit.
863
00:55:05,094 --> 00:55:06,095
Who are you?
864
00:55:08,014 --> 00:55:10,933
Hey. Put the bottle down
and fight like a man.
865
00:55:11,017 --> 00:55:12,393
Not like a wuss.
866
00:55:13,394 --> 00:55:14,228
Fine.
867
00:55:14,687 --> 00:55:15,646
Hey.
868
00:55:15,730 --> 00:55:16,564
Hey.
869
00:55:16,647 --> 00:55:19,650
I was a boxer. Let's go. Huh.
870
00:55:19,734 --> 00:55:20,860
You wanna fight?
871
00:55:20,943 --> 00:55:24,238
Yeah!
872
00:55:26,157 --> 00:55:28,409
You like that?
873
00:55:42,131 --> 00:55:44,008
You can spend all this money on gambling,
874
00:55:44,091 --> 00:55:46,427
or you can spend it on drugs.
It doesn't matter to me.
875
00:55:47,219 --> 00:55:48,220
What I wanna know...
876
00:55:49,346 --> 00:55:53,142
is how you two could smuggle the money in
with no issues.
877
00:55:53,225 --> 00:55:55,269
It was my first time doing it.
878
00:55:55,352 --> 00:55:56,604
You gotta believe me.
879
00:55:56,687 --> 00:55:58,522
Are you just trying to get yourself
outta this?
880
00:55:58,606 --> 00:56:00,858
This is something I decided to try
this one time, you know?
881
00:56:00,941 --> 00:56:02,401
- It's not like I'm an expert--
- Sir.
882
00:56:02,485 --> 00:56:03,736
You need to take a look at this.
883
00:56:04,278 --> 00:56:05,613
I've got a video clip here.
884
00:56:05,696 --> 00:56:07,490
It's Rising Airlines' love child.
885
00:56:09,033 --> 00:56:11,118
Is that me on the video? Or...
886
00:56:12,828 --> 00:56:15,206
{\an8}RISING AIRLINES' LOVE CHILD
887
00:56:22,046 --> 00:56:23,380
Check his left arm out.
888
00:56:34,016 --> 00:56:36,227
A gun? What for?
889
00:56:37,061 --> 00:56:38,562
Stand up.
890
00:56:50,616 --> 00:56:51,492
Who the hell are you?
891
00:57:10,219 --> 00:57:15,683
YE-SOL'S
892
00:57:24,441 --> 00:57:26,110
SAKWANG REAL ESTATE
893
00:57:28,070 --> 00:57:29,155
How can I help you?
894
00:57:31,240 --> 00:57:32,366
Well, I...
895
00:57:32,449 --> 00:57:34,201
I put the restaurant up for sale.
896
00:57:41,834 --> 00:57:42,960
Jeong Ye-sol.
897
00:57:47,047 --> 00:57:48,132
How do you know my name?
898
00:57:48,632 --> 00:57:50,176
Aren't you popular in this neighborhood?
899
00:57:51,510 --> 00:57:53,262
Here. This is for your mom.
900
00:57:54,513 --> 00:57:55,681
And just so you know,
901
00:57:56,265 --> 00:57:59,393
you keep faking that cough
and you could get a real infection.
902
00:58:01,353 --> 00:58:04,023
You've done well in the past,
and you continue to do quite well.
903
00:58:04,690 --> 00:58:06,442
Trust yourself, you'd be surprised.
904
00:58:06,984 --> 00:58:09,403
No more fortune tellers for your mom,
by the way.
905
00:58:11,071 --> 00:58:12,114
Okay. I'm sorry.
906
00:58:14,158 --> 00:58:15,492
Don't need to say sorry to me.
907
00:58:16,118 --> 00:58:16,952
Take care.
908
00:58:23,209 --> 00:58:24,210
What is this money?
909
00:58:28,172 --> 00:58:29,673
Let's call it the laundry bill.
910
00:58:31,467 --> 00:58:32,801
You gotta pay to get things clean.
911
00:59:01,580 --> 00:59:05,167
{\an8}This much evidence could
lead to a search warrant within a month.
912
00:59:05,876 --> 00:59:07,503
{\an8}I need to move the timeline up.
913
00:59:07,586 --> 00:59:10,089
{\an8}What do you want me to do
about the two?
914
00:59:10,714 --> 00:59:13,384
{\an8}No one must know that we met.
915
00:59:14,510 --> 00:59:18,097
{\an8}People tend to believe
that whatever they see is the truth.
916
00:59:18,180 --> 00:59:21,392
{\an8}Stop wasting your time
scheming up a plan and find a way.
917
00:59:21,475 --> 00:59:22,893
{\an8}That's why I kept you alive.
918
00:59:23,727 --> 00:59:27,106
{\an8}We put a device
inside the luggage to fool the X-ray.
919
00:59:30,067 --> 00:59:31,318
{\an8}It was all a set-up.
920
00:59:31,402 --> 00:59:32,820
{\an8}You were born to do this.
921
00:59:34,238 --> 00:59:36,407
{\an8}I'm sure that would have been
a waste of talent.
922
00:59:36,490 --> 00:59:39,618
{\an8}A shame, really.
It was almost perfect.
923
00:59:40,786 --> 00:59:43,706
{\an8}Y ou know what happenswhen you fail to carry out his orders?
924
00:59:43,789 --> 00:59:45,165
{\an8}Please, I beg you.
925
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
{\an8}We should all stick around,
enjoy the finale.
926
00:59:51,637 --> 00:59:56,520
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
66752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.