All language subtitles for Confidence.Queen.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en-dubbed[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:07,591 Ooh, can you hear me clearly? 2 00:00:11,303 --> 00:00:17,560 {\an8} Oh, you will never trust in me 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,603 {\an8} Lights, camera, action 4 00:00:19,687 --> 00:00:24,316 {\an8}I can't leave it to Lady Luck We'll take it all the way 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,485 We'll disappear 6 00:00:27,737 --> 00:00:29,864 There's no turning back 7 00:00:32,651 --> 00:00:35,955 CONFIDENCE QUEEN 8 00:00:36,036 --> 00:00:37,329 EPISODE 1 9 00:00:48,007 --> 00:00:49,925 {\an8}The urban jungle is frantic. 10 00:00:50,009 --> 00:00:52,595 {\an8}It moves so fast that no one has a second to spare. 11 00:00:53,637 --> 00:00:57,349 {\an8}If there was a term to describe the average human living there, 12 00:00:57,433 --> 00:00:58,517 {\an8}it would be... 13 00:01:01,312 --> 00:01:02,897 {\an8}Homo Laundrycus. 14 00:01:03,522 --> 00:01:05,316 {\an8}The laundering human. 15 00:01:06,066 --> 00:01:08,444 {\an8}From the moment we're born till the day we die, 16 00:01:08,527 --> 00:01:10,571 {\an8}the laundry piles higher and higher. 17 00:01:11,614 --> 00:01:14,033 {\an8}So mankind struggles to cleanse itself, 18 00:01:14,116 --> 00:01:15,868 {\an8}to get rid of all that grime, 19 00:01:15,951 --> 00:01:17,787 to wash away its filth. 20 00:01:17,870 --> 00:01:19,497 Gu Pan-su, known as the Coin King, 21 00:01:19,580 --> 00:01:22,416 was arrested for manipulating the cryptocurrency market. 22 00:01:22,500 --> 00:01:25,544 On appeal, he ended up receiving a fine and a suspended sentence. 23 00:01:25,628 --> 00:01:28,380 The ruling has fueled ongoing debate among victims of this fraud 24 00:01:28,464 --> 00:01:30,424 over restitution and compensation. 25 00:01:30,508 --> 00:01:32,551 The thing about laundry is that you can just toss it 26 00:01:32,635 --> 00:01:34,178 into the machine when it's dirty. 27 00:01:34,762 --> 00:01:36,972 But what are you supposed to do with people 28 00:01:37,056 --> 00:01:38,808 who are a lost cause? 29 00:01:38,891 --> 00:01:42,102 {\an8}The Sand Foundation held a community service event at Sand Haven, 30 00:01:42,186 --> 00:01:45,105 {\an8}which is a child welfare center located in Gyeonggi Province. 31 00:01:45,189 --> 00:01:46,857 To mark the center's tenth anniversary, 32 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 Chairman Jeon Tae-su and his employees 33 00:01:48,776 --> 00:01:51,403 took part in the event and donated sports equipment. 34 00:01:51,487 --> 00:01:54,448 They held a full day of activities to celebrate the center's anniversary. 35 00:01:55,199 --> 00:01:57,785 Welcome to my world, it's one dirty place. 36 00:02:06,071 --> 00:02:08,586 CONFIDENCE QUEEN 37 00:02:20,182 --> 00:02:22,393 I see that ashes are covering your body. 38 00:02:22,852 --> 00:02:25,354 You try to brush them off, yet they cling to you anyway. 39 00:02:25,980 --> 00:02:29,024 What? What could that mean? 40 00:02:34,822 --> 00:02:36,198 This is... 41 00:02:36,282 --> 00:02:37,700 It's outta my control. 42 00:02:37,783 --> 00:02:40,035 - I can't stop doing this... - That's right. 43 00:02:40,119 --> 00:02:42,997 When she has an exam to take, my daughter can't stop coughing. 44 00:02:43,080 --> 00:02:44,999 She always gets kicked out of her exams, 45 00:02:45,082 --> 00:02:47,001 - so she won't disturb the other students. - But, Mom, 46 00:02:47,084 --> 00:02:49,336 it's cause I have asthma... 47 00:02:49,920 --> 00:02:51,881 There's a ghost attached to her who burned to death. 48 00:02:52,464 --> 00:02:53,340 A what? 49 00:02:54,383 --> 00:02:56,844 We must go deep inside in order to purge it. 50 00:02:57,595 --> 00:02:59,805 Does that mean we have to perform a ritual? 51 00:02:59,889 --> 00:03:01,432 - Or, uh... - Mark my words! 52 00:03:01,515 --> 00:03:03,893 This November brings you danger. 53 00:03:05,603 --> 00:03:08,105 I can't afford to pay for a ritual right now. 54 00:03:09,732 --> 00:03:11,650 This is about saving her life, 55 00:03:11,734 --> 00:03:13,277 and you're talking about money? 56 00:03:17,156 --> 00:03:18,574 Kim, I need you here! 57 00:03:18,657 --> 00:03:20,284 Kim, I need you now! 58 00:03:20,367 --> 00:03:21,327 Coming. 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Get them out of my sight! 60 00:03:28,459 --> 00:03:31,712 Why on earth did you bring these two fools into the holy shrine? 61 00:03:31,795 --> 00:03:32,713 I apologize. 62 00:03:32,796 --> 00:03:33,881 Ye-sol, let's go. 63 00:03:33,964 --> 00:03:35,341 Ma'am, come with me. 64 00:03:35,424 --> 00:03:37,092 - Ma'am... - I didn't wanna disrespect you. 65 00:03:37,176 --> 00:03:38,177 Oh, you didn't, huh? 66 00:03:38,260 --> 00:03:39,470 Get out now. 67 00:03:39,553 --> 00:03:40,888 - Get outta my sight! - Let's go. 68 00:03:40,971 --> 00:03:43,015 If you can't accept the truth of the matter, 69 00:03:43,098 --> 00:03:44,266 maybe some salt will help. 70 00:03:44,350 --> 00:03:45,267 Kim, you hear that? 71 00:03:45,351 --> 00:03:46,894 Throw salt at both of them! 72 00:03:46,977 --> 00:03:47,811 They're leaving. 73 00:03:48,354 --> 00:03:49,188 Let's go. 74 00:03:59,698 --> 00:04:01,241 That's how she usually is. 75 00:04:01,325 --> 00:04:02,576 She's completely fine. 76 00:04:04,244 --> 00:04:07,539 Ma'am, I hope you don't take too seriously what happened earlier. 77 00:04:08,082 --> 00:04:09,083 All we need... 78 00:04:09,583 --> 00:04:11,835 is for Ye-sol to get a few more questions correctly, 79 00:04:11,919 --> 00:04:13,837 so she can get into a med school in the city. 80 00:04:14,922 --> 00:04:16,674 I'm really sorry that I put you through that. 81 00:04:17,132 --> 00:04:19,218 Ah, why would you apologize? 82 00:04:19,301 --> 00:04:23,389 You care about my daughter, I know that, and I appreciate it. 83 00:04:25,140 --> 00:04:26,809 - Oh, it's here. - Okay. 84 00:04:27,685 --> 00:04:29,019 - Ye-sol. - Ye-sol. 85 00:04:29,103 --> 00:04:30,187 Ma'am, you take care. 86 00:04:35,734 --> 00:04:37,236 Man, it was choking me. 87 00:04:40,197 --> 00:04:41,365 Kim Deok-pil. 88 00:04:41,782 --> 00:04:42,616 Nice! 89 00:04:43,033 --> 00:04:44,702 I figure that should reel her in. 90 00:04:45,494 --> 00:04:46,662 Get in. 91 00:04:50,833 --> 00:04:53,127 She's gonna send the money by the end of the day. 92 00:04:53,711 --> 00:04:55,087 The thing about the poor is their money 93 00:04:55,170 --> 00:04:58,007 tends to act like a feather that's blowing in the wind. 94 00:04:58,465 --> 00:05:01,719 This neighborhood looks like a dump from what I'm seeing right now. 95 00:05:01,802 --> 00:05:03,679 Is it even worth pursuing this? 96 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 There's still so much that you need to learn here, Mr. Kim. 97 00:05:12,563 --> 00:05:16,066 The more destitute they are, the easier it becomes to squeeze them. 98 00:05:16,150 --> 00:05:18,402 They're living hand to mouth, barely make a living, 99 00:05:18,485 --> 00:05:19,653 yet they're so naive. 100 00:05:19,737 --> 00:05:23,282 They'll risk their life savings on their children. 101 00:05:24,241 --> 00:05:26,118 To get the money, 102 00:05:26,618 --> 00:05:28,495 she'll put her store on the market. 103 00:05:29,163 --> 00:05:30,581 You think so? 104 00:05:30,664 --> 00:05:32,666 And if she can't sell it then, 105 00:05:32,750 --> 00:05:35,085 she'll take herself out leaving her poor daughter 106 00:05:35,169 --> 00:05:36,837 with the life insurance money. 107 00:05:37,921 --> 00:05:39,548 Gah, you're unbelievable. 108 00:05:39,631 --> 00:05:42,259 You got a dark sense of humor, don't ya? 109 00:05:48,974 --> 00:05:49,975 IM MI-SEON DEPOSIT: 20,000,000 110 00:05:50,059 --> 00:05:51,268 Look at this? 111 00:06:45,405 --> 00:06:47,282 The lady has no shame at all. 112 00:06:55,916 --> 00:06:59,044 There is only one way that you can win at this game. 113 00:07:00,838 --> 00:07:04,007 Don't let yourself be tricked by what your eyes are seeing. 114 00:07:04,842 --> 00:07:06,802 All of the objects before you 115 00:07:07,845 --> 00:07:09,763 could be real, or actually... 116 00:07:15,185 --> 00:07:16,520 - Oh, wow. - That's impressive. 117 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 They could be something else. 118 00:07:19,565 --> 00:07:21,900 Well done. 119 00:07:25,529 --> 00:07:27,614 Oh, hello there, ma'am. 120 00:07:27,698 --> 00:07:29,783 What an honor. I'm so glad to see you again. 121 00:07:29,867 --> 00:07:30,701 Aw... 122 00:07:31,577 --> 00:07:33,787 Thank you for having me. 123 00:07:33,871 --> 00:07:37,749 Oh, you look so beautiful. You're especially elegant today. 124 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 There's a lot of people who'd laugh at that. 125 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 No. That's why this young guy is all over you. 126 00:07:42,713 --> 00:07:44,923 He's handsome, too. You've got a suitor here. 127 00:07:47,176 --> 00:07:48,468 She's laying it on thick. 128 00:07:56,810 --> 00:07:57,853 Red! 129 00:08:00,063 --> 00:08:01,356 This is our signature game, 130 00:08:01,440 --> 00:08:03,525 a modern take on the traditional juryeonggu 131 00:08:03,609 --> 00:08:05,652 people played while drinking in the old days. 132 00:08:05,736 --> 00:08:07,362 - Yeah! - The odds are 50-50. 133 00:08:07,446 --> 00:08:10,240 It's always the simplest games that bring out the real fire in us all. 134 00:08:10,324 --> 00:08:11,450 Hey! 135 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 - Go for red! - Yeah! 136 00:08:13,911 --> 00:08:15,287 I love this kind of thing. 137 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 - Here we go! - I'm in! 138 00:08:35,182 --> 00:08:37,017 White or red? 139 00:08:37,851 --> 00:08:40,270 Will you choose the moon or the sun? 140 00:08:40,354 --> 00:08:41,939 Which one will it be? 141 00:08:42,606 --> 00:08:43,565 White. 142 00:08:44,900 --> 00:08:46,693 I'm on white. There. 143 00:08:46,777 --> 00:08:48,445 I got a good feeling. All right, I'm gonna go red. 144 00:08:48,528 --> 00:08:49,780 - Yeah. - Go on. 145 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 Do we have any more bets to be placed? 146 00:08:55,661 --> 00:08:57,037 Then let us reveal. 147 00:09:03,877 --> 00:09:05,754 White! 148 00:09:07,256 --> 00:09:08,382 White! 149 00:09:20,894 --> 00:09:23,146 White or red? 150 00:09:23,730 --> 00:09:25,607 Which one will you place your bets on? 151 00:09:25,691 --> 00:09:27,734 - That's enough. - Wait, wait! 152 00:09:27,818 --> 00:09:28,777 Go red! 153 00:09:28,860 --> 00:09:29,945 - Oh my God! - Red. 154 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Red! 155 00:09:35,117 --> 00:09:36,243 - That's right! - Yeah! 156 00:09:36,326 --> 00:09:37,577 Red! 157 00:09:40,414 --> 00:09:42,416 - White! - Bang! 158 00:09:42,499 --> 00:09:43,583 White! 159 00:09:43,667 --> 00:09:46,420 Red! 160 00:09:46,962 --> 00:09:50,382 Wow, look at that. We're rich now. 161 00:09:50,465 --> 00:09:51,967 2 WEEKS AGO 162 00:09:53,385 --> 00:09:56,096 I see how someone with a stature such as yourself 163 00:09:56,179 --> 00:09:57,806 enjoys spending their leisure time. 164 00:10:02,477 --> 00:10:04,187 Here's something we thought you'd like. 165 00:10:04,938 --> 00:10:07,899 - Call it a gesture of goodwill. - Aw, you shouldn't have. 166 00:10:10,152 --> 00:10:13,113 - Would you look at that? It's precious. - That's just a tip. 167 00:10:14,906 --> 00:10:16,033 Here's the real gift. 168 00:10:17,451 --> 00:10:18,744 And what is this? 169 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 The great Gwiyisu of Paldalsan deserves more respect. 170 00:10:25,792 --> 00:10:28,795 You were the man able to call the shots everywhere you'd go. 171 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 I want this for you. 172 00:10:30,964 --> 00:10:33,383 Let's clean out your dumb boss, get you back on top. 173 00:10:33,467 --> 00:10:35,260 Let's make our own thing. 174 00:10:39,973 --> 00:10:42,100 White and red sound different. 175 00:10:42,809 --> 00:10:43,643 Red. 176 00:10:45,645 --> 00:10:47,522 Red! 177 00:10:47,606 --> 00:10:49,649 Red! Red! 178 00:10:51,401 --> 00:10:53,195 Well, I think that's enough for today. 179 00:10:56,490 --> 00:10:58,367 All right now, come on. Don't be silly. 180 00:10:58,450 --> 00:11:00,285 Let me keep going here. 181 00:11:00,369 --> 00:11:04,081 And that is the reason gambling's so hard. Knowing when to quit when you're ahead. 182 00:11:04,164 --> 00:11:05,624 Why do you want to stop now? 183 00:11:08,710 --> 00:11:11,171 You got no more cash in reserve, do you? 184 00:11:11,254 --> 00:11:13,173 Is that it? Huh? 185 00:11:14,299 --> 00:11:16,676 - Is she outta cash? - Seriously? 186 00:11:16,760 --> 00:11:18,011 - What? - Is she outta money? 187 00:11:18,095 --> 00:11:19,471 Oh my God. How'd that happen? 188 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 - This is insane. - What is she doing? 189 00:11:20,972 --> 00:11:21,973 What the heck? 190 00:11:24,643 --> 00:11:26,311 I guess she's not outta cash. 191 00:11:26,395 --> 00:11:28,271 If you've got eyeballs that work, 192 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 then look here. 193 00:11:29,981 --> 00:11:32,067 We always have more than we need. 194 00:11:32,150 --> 00:11:34,236 Our reserve is around three billion. 195 00:11:36,154 --> 00:11:38,448 All right, well, that was uncalled for. 196 00:11:39,366 --> 00:11:41,868 Sorry about that. I do apologize. 197 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 Okay, now. 198 00:11:43,745 --> 00:11:46,248 I'm gonna play one more final round. 199 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 All in. 200 00:11:50,377 --> 00:11:51,253 Whoa. 201 00:11:53,338 --> 00:11:55,382 Ma'am, if you raise the stakes, the remaining players-- 202 00:11:55,465 --> 00:11:58,176 Is the young, rich boss about to get in here? Hmm? 203 00:11:58,260 --> 00:12:00,846 Last round. Come on. Let's do this! 204 00:12:12,107 --> 00:12:13,066 In that case, 205 00:12:13,984 --> 00:12:15,652 I'll have a new dealer step in. 206 00:12:40,469 --> 00:12:42,012 This is so crazy. 207 00:12:50,187 --> 00:12:51,062 Now. 208 00:12:51,521 --> 00:12:53,732 Let's roll the dice, and see what we get. 209 00:13:09,331 --> 00:13:10,207 White 210 00:13:11,208 --> 00:13:12,042 or red? 211 00:13:13,543 --> 00:13:15,253 Will you choose the moon, 212 00:13:16,004 --> 00:13:18,798 or will you instead choose the sun? 213 00:13:22,260 --> 00:13:23,303 Red? 214 00:13:23,386 --> 00:13:24,971 It's not red. No, no. It's not. 215 00:13:37,400 --> 00:13:38,610 Red. 216 00:13:38,693 --> 00:13:40,445 - Red. - Red. It's red. 217 00:13:40,529 --> 00:13:41,404 - Red. - Red. 218 00:13:41,988 --> 00:13:42,822 Red. 219 00:13:46,159 --> 00:13:47,118 Then I'm white. 220 00:13:57,420 --> 00:13:58,880 Shall we go ahead and take a look? 221 00:13:59,798 --> 00:14:01,925 Let's see who the goddess of victory 222 00:14:02,467 --> 00:14:04,135 decides to favor. 223 00:14:21,987 --> 00:14:23,947 Red! 224 00:14:24,573 --> 00:14:26,783 Red! 225 00:14:29,619 --> 00:14:31,663 - Nice! - This can't be happening. 226 00:14:34,583 --> 00:14:36,501 It's two billion. Get it all in. 227 00:14:39,337 --> 00:14:40,380 This is wrong! 228 00:14:40,463 --> 00:14:42,007 It doesn't count. It's my money. 229 00:14:42,090 --> 00:14:43,883 - Give it back! - You let go! 230 00:14:43,967 --> 00:14:47,053 There's no way I'd lose this game. Give it back. This is invalid! 231 00:14:47,137 --> 00:14:48,888 You running a scam? What are you doing? 232 00:14:48,972 --> 00:14:51,891 You're the one who told us that the odds were 50-50! 233 00:14:51,975 --> 00:14:53,351 Let go. Let go! 234 00:14:58,565 --> 00:15:00,442 Don't you touch that, you prick! 235 00:15:00,525 --> 00:15:01,735 Oh, I won this! 236 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 You got it? 237 00:15:56,122 --> 00:15:57,248 The money stays here. 238 00:15:57,957 --> 00:16:00,293 Leave the money and I'll let you live. 239 00:16:08,093 --> 00:16:10,387 You really believe it's that easy to kill someone? 240 00:16:10,887 --> 00:16:11,763 What? 241 00:16:13,056 --> 00:16:14,599 You don't think I can do it? 242 00:16:16,101 --> 00:16:17,060 Okay. 243 00:16:18,019 --> 00:16:19,729 Then let's see it. Kill me. Come on. 244 00:16:22,148 --> 00:16:23,566 Do it if you're gonna do it. 245 00:16:31,491 --> 00:16:33,243 It's the police! 246 00:16:33,326 --> 00:16:35,161 The police are here! Everyone out! 247 00:16:35,662 --> 00:16:36,913 Run! 248 00:16:36,996 --> 00:16:38,873 Hurry! Get out! Go! 249 00:16:43,086 --> 00:16:44,212 Freeze where you are! 250 00:16:45,296 --> 00:16:47,841 Well, well, well. It's been a while, Kim Mi-yeong. 251 00:16:47,924 --> 00:16:49,801 What's with the sword? It's dangerous. 252 00:16:51,970 --> 00:16:54,347 Are you performing shows at the casino now? 253 00:16:55,348 --> 00:16:56,975 You sure are a busy lady. 254 00:17:02,355 --> 00:17:03,565 Is this about that bag? 255 00:17:04,107 --> 00:17:07,152 - Give it to me. - What? Oh, the bag. 256 00:17:07,861 --> 00:17:11,364 Baek-hwa, hurry. Do it, do it. Here. Give it to him. 257 00:17:11,948 --> 00:17:14,325 Hey, no stop! What're you doing? That bag's mine. 258 00:17:14,409 --> 00:17:15,952 Kim Mi-yeong. 259 00:17:16,369 --> 00:17:19,497 You're under arrest for operating an illegal gambling den, 260 00:17:19,581 --> 00:17:22,333 and for the attempted murder of Pak Tae-chun as well. 261 00:17:22,417 --> 00:17:25,128 I need you to put the sword down. Yeah? 262 00:17:25,211 --> 00:17:27,589 How is spending your own money in your own place illegal? 263 00:17:27,672 --> 00:17:31,009 And what attempted murder? Are you outta your mind? 264 00:17:31,092 --> 00:17:34,137 And the rest of you, don't you even think about leaving. 265 00:17:34,220 --> 00:17:36,347 You all came here to gamble, did you not? 266 00:17:36,431 --> 00:17:38,016 So don't you act all innocent now. 267 00:17:38,099 --> 00:17:40,268 No one's getting out of here. Not one person! 268 00:17:40,351 --> 00:17:41,770 She's lost it. 269 00:17:42,437 --> 00:17:43,688 - Get her! - Not today! 270 00:17:46,399 --> 00:17:48,777 - Drop it! - No one's leaving. 271 00:17:49,778 --> 00:17:50,904 Where're you going? 272 00:18:01,581 --> 00:18:02,457 Deok-pil. 273 00:18:02,540 --> 00:18:05,460 - Deok-pil. - Baek-hwa, get outta here. 274 00:18:05,543 --> 00:18:07,086 - Are you okay? - You need to run. Hurry. 275 00:18:07,170 --> 00:18:08,505 Come with me. 276 00:18:08,922 --> 00:18:10,381 Don't worry about me. 277 00:18:10,465 --> 00:18:12,217 Promise you'll live a good life. 278 00:18:13,134 --> 00:18:15,094 Now go! Go! Run! Get out! 279 00:18:15,678 --> 00:18:16,888 I said get outta here! 280 00:18:17,889 --> 00:18:19,057 My love! 281 00:18:20,099 --> 00:18:21,309 I love you! 282 00:18:30,902 --> 00:18:33,446 Jesus. 283 00:18:35,073 --> 00:18:37,158 God, I really thought I was gonna die. 284 00:18:38,034 --> 00:18:39,285 That ruthless slut. 285 00:18:39,744 --> 00:18:40,787 My love! 286 00:18:41,996 --> 00:18:43,122 I love you! 287 00:18:44,040 --> 00:18:47,961 That kid's like obsessed with me or something. It's a little embarrassing. 288 00:18:49,379 --> 00:18:50,630 I can't help it, though. 289 00:18:51,381 --> 00:18:52,757 That's the way it goes. 290 00:18:54,676 --> 00:18:56,719 I guess if it's a crime to be this beautiful, 291 00:18:56,803 --> 00:18:59,013 then I should go to prison. 292 00:19:18,074 --> 00:19:18,950 Cut. 293 00:19:23,872 --> 00:19:25,623 Are you gonna lie there all day? 294 00:19:27,125 --> 00:19:29,919 Dang it. 295 00:19:30,003 --> 00:19:32,589 Wearing this disguise was overkill. Jeez. 296 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Ouch, that hurts. 297 00:19:37,135 --> 00:19:39,053 Ow, that stings! 298 00:19:56,237 --> 00:19:58,531 Oh, God, this one was freaking hilarious. 299 00:19:58,615 --> 00:20:01,117 Why are you laughing? Quit it. 300 00:20:01,200 --> 00:20:03,119 - That's enough. - Hey. 301 00:20:03,202 --> 00:20:04,454 Seriously? "My love"? 302 00:20:09,751 --> 00:20:10,960 My love! 303 00:20:12,003 --> 00:20:13,046 I love you! 304 00:20:13,129 --> 00:20:15,381 Hey, that was in the script. 305 00:20:15,465 --> 00:20:17,759 Honestly, I almost got up because of you. 306 00:20:17,842 --> 00:20:20,094 I was sticking to the script. Shut up! 307 00:20:20,178 --> 00:20:22,972 - Gosh. Stop laughing! - Hey, maybe he actually meant it. 308 00:20:23,056 --> 00:20:24,349 All right, all right. 309 00:20:24,974 --> 00:20:26,726 Hey, great work, everybody! 310 00:20:27,185 --> 00:20:28,811 Good work! 311 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 Good work! Nice job! 312 00:20:34,692 --> 00:20:35,693 My money. 313 00:20:41,908 --> 00:20:43,159 Two billion. 314 00:20:50,083 --> 00:20:51,000 The money... 315 00:20:53,169 --> 00:20:54,462 What is this? 316 00:20:54,545 --> 00:20:57,340 My two billion. Two billion. Where's the money? 317 00:21:08,977 --> 00:21:13,731 Kim Deok-pil, goddamn you! 318 00:21:18,027 --> 00:21:20,947 You suck! 319 00:21:24,242 --> 00:21:27,161 {\an8}CASINO OWNER HWA-RAN STARRING YUN YI-RANG 320 00:21:29,455 --> 00:21:32,375 {\an8}DETECTIVE CHOI, DEALER GWIYISU STARRING JAMES 321 00:21:34,293 --> 00:21:37,213 {\an8}KIM DEOK-PIL, AKA MR. KIM STARRING MYUNG GU-HO 322 00:21:45,596 --> 00:21:47,265 I cannot believe you did that. 323 00:21:47,348 --> 00:21:48,683 You had to switch the dealer? 324 00:21:48,766 --> 00:21:51,019 Did that make sense to you, James? 325 00:21:51,102 --> 00:21:53,521 It's always more fun if you improvise a little. 326 00:21:53,604 --> 00:21:55,231 That's the best part of a plan, I think. 327 00:21:55,314 --> 00:21:57,775 Yeah, improvising is okay, but that was a lot. 328 00:21:58,192 --> 00:22:00,403 It threw me when you came in like that. 329 00:22:00,486 --> 00:22:01,779 That's my point. 330 00:22:01,863 --> 00:22:04,323 Okay, but that look on your face was pretty good. 331 00:22:05,283 --> 00:22:07,618 Wait, were you actually swooning over me? 332 00:22:08,703 --> 00:22:11,497 No, I was not swooning. Okay? 333 00:22:11,581 --> 00:22:13,416 - I wasn't. - Never mind then. 334 00:22:14,250 --> 00:22:16,711 - Hey, I'm hungry for some lobster. - Yeah. 335 00:22:44,030 --> 00:22:46,574 It's robust, yet not overwhelming, with a delicate nose, 336 00:22:46,657 --> 00:22:49,202 and I feel like I'm detecting a subtle wisp of smoke. 337 00:22:49,702 --> 00:22:52,705 I'd have to say, the best white wine is Montrachet. 338 00:22:52,789 --> 00:22:54,791 Montrachet goes down very smooth. 339 00:22:54,874 --> 00:22:56,417 So, this time it'll be France? 340 00:22:57,627 --> 00:22:59,462 You know, just last week, 341 00:22:59,545 --> 00:23:02,799 I went shopping in Paris, and I bought a winery while I was there. 342 00:23:02,882 --> 00:23:05,593 Oh, I'm not surprised that you would go global with your investments. 343 00:23:07,637 --> 00:23:09,430 So, how's the laundry bill looking this time? 344 00:23:09,514 --> 00:23:10,389 Well, it's not bad. 345 00:23:10,473 --> 00:23:12,016 The cost of production dropped, 346 00:23:12,100 --> 00:23:15,144 thanks to Mr. Mustache pulling in that casino set from his film days. 347 00:23:15,228 --> 00:23:18,189 Oh, that's so great! Amazing! 348 00:23:18,272 --> 00:23:20,024 We should go somewhere to celebrate all this. 349 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Yeah, just the three of us, like old times. 350 00:23:22,276 --> 00:23:25,029 How about Waikiki and we go skydiving? 351 00:23:25,655 --> 00:23:27,406 How'd you know that's on my bucket list? 352 00:23:27,490 --> 00:23:29,075 You always wanted to skydive there? 353 00:23:29,700 --> 00:23:30,952 Well, we really do need to go. 354 00:23:31,035 --> 00:23:33,788 I've actually always dreamed of going to Waikiki to surf, 355 00:23:33,871 --> 00:23:36,457 - but this way we can do them both. - Yeah, yeah! 356 00:23:36,541 --> 00:23:38,251 - Let's go! - Let's get it! 357 00:23:39,335 --> 00:23:41,629 Gu-ho, you're coming, right? 358 00:23:43,214 --> 00:23:44,423 Nah, I'll sit this one out. 359 00:23:44,507 --> 00:23:47,301 - Hey, it's no fun without you, man. - Why? 360 00:23:47,385 --> 00:23:49,011 I just don't think this line of work suits me. 361 00:23:49,095 --> 00:23:50,721 I think that I'm done with it. 362 00:23:51,222 --> 00:23:52,056 I'm out. 363 00:23:52,557 --> 00:23:53,432 Ah, jeez. 364 00:23:53,516 --> 00:23:55,852 - What, what are you even saying? - I can't do it anymore. 365 00:23:56,352 --> 00:23:57,186 Gu-ho. 366 00:23:58,187 --> 00:23:59,814 Did you forget what we promised? 367 00:24:00,565 --> 00:24:01,774 The ten billion? 368 00:24:02,483 --> 00:24:04,110 We've done more than that by now. 369 00:24:04,193 --> 00:24:05,361 We have? 370 00:24:05,862 --> 00:24:06,821 Uh, what about... 371 00:24:07,238 --> 00:24:10,241 this one you do 'cause of your loyalty? Hmm? 372 00:24:10,324 --> 00:24:13,452 'Cause I got some dirty laundry that will require some extra cleaning. 373 00:24:13,536 --> 00:24:15,163 The kind that only you can handle. 374 00:24:15,705 --> 00:24:17,331 Huh? Just stay. 375 00:24:18,499 --> 00:24:20,710 Hmm? Come on, please? Just say yes. 376 00:24:22,086 --> 00:24:23,254 - Huh? - Hey, uh... 377 00:24:23,880 --> 00:24:25,131 I really gotta go. Yeah? 378 00:24:25,214 --> 00:24:26,716 - Don't try to call me. - What-- 379 00:24:26,799 --> 00:24:28,676 - Guys, take care. - Oh, you're going? 380 00:24:28,759 --> 00:24:29,719 Are you leaving? 381 00:24:30,428 --> 00:24:31,637 Without your cut? 382 00:24:34,640 --> 00:24:35,766 Donate the rest of it. 383 00:24:35,850 --> 00:24:37,310 Really? Nice guy. 384 00:24:37,393 --> 00:24:38,352 Split it? 385 00:24:40,521 --> 00:24:41,397 Split it? 386 00:24:42,648 --> 00:24:46,235 Seriously? You're not gonna, like, say goodbye, or take care? 387 00:24:46,319 --> 00:24:47,945 Would it kill you to say something like that? 388 00:24:48,029 --> 00:24:49,864 - Okay. Bye. - Take care. 389 00:24:50,323 --> 00:24:51,199 Just forget it. 390 00:24:53,743 --> 00:24:55,870 I'd bet my left arm that he'll come back. 391 00:24:55,953 --> 00:24:58,122 - I'd bet my feet. - Oh yeah. 392 00:25:05,671 --> 00:25:08,507 1 MONTH LATER 393 00:25:36,202 --> 00:25:37,078 CHEONMYEONG SHOP 394 00:25:37,161 --> 00:25:39,038 - Come on. - What are you guys looking for? 395 00:25:39,121 --> 00:25:41,165 - Good to see you! I packed you some food. - Hello. 396 00:25:41,832 --> 00:25:44,585 Ah, I'm so grateful for everything you do for me. 397 00:25:44,669 --> 00:25:47,338 It's no trouble, I was packing lunch for Bo-ra anyway. 398 00:25:47,421 --> 00:25:48,631 You're very sweet. Thanks. 399 00:25:48,714 --> 00:25:51,008 One cone and three popsicles. He pays! 400 00:25:51,092 --> 00:25:52,218 Oh, you little brats. 401 00:25:52,301 --> 00:25:54,971 What do you think he is? Your wallet? 402 00:25:55,054 --> 00:25:56,013 - Let's go! - Let's go play! 403 00:25:56,097 --> 00:25:56,931 - Wait! - Come on! 404 00:25:57,014 --> 00:25:59,100 They were nice enough not to pick anything too expensive. 405 00:25:59,183 --> 00:26:00,935 Bro, hurry up! 406 00:26:01,018 --> 00:26:01,978 Let's play soccer. 407 00:26:02,061 --> 00:26:03,688 - I'll be back, okay? - Okay. 408 00:26:04,480 --> 00:26:05,815 Wait for me! 409 00:26:05,898 --> 00:26:07,984 Hey, pass it, pass it! Pass! 410 00:26:08,067 --> 00:26:09,277 Huh? What? 411 00:26:09,860 --> 00:26:11,320 You need to pass better! 412 00:26:11,696 --> 00:26:13,698 Let's go get it. Come on. 413 00:26:14,115 --> 00:26:16,325 Do-na, can you kick us the ball? 414 00:26:19,036 --> 00:26:20,746 - Your ice cream. - Look. 415 00:26:20,830 --> 00:26:21,831 What? 416 00:26:21,914 --> 00:26:23,165 - What? - Over there. 417 00:26:23,249 --> 00:26:24,250 What's that? 418 00:26:35,344 --> 00:26:36,721 Oh, that's so cool. 419 00:26:37,888 --> 00:26:39,765 - Aw... - Oh, cool. 420 00:27:00,661 --> 00:27:01,746 - Gosh. - Oh no. 421 00:27:01,829 --> 00:27:03,372 Oh, that's... 422 00:27:03,456 --> 00:27:04,665 Is she okay? 423 00:27:04,749 --> 00:27:06,167 Hey, you guys, stay here. 424 00:27:06,250 --> 00:27:07,084 - Okay? - Okay. 425 00:27:07,168 --> 00:27:08,044 - Okay. - Okay. 426 00:27:09,420 --> 00:27:11,464 Ugh, I can't breathe. 427 00:27:14,300 --> 00:27:15,509 Hey. Are you okay? 428 00:27:16,344 --> 00:27:18,387 What the heck? 429 00:27:18,471 --> 00:27:19,597 Excuse me? 430 00:27:22,433 --> 00:27:23,351 Hey. 431 00:27:26,604 --> 00:27:27,605 I missed you! 432 00:27:36,530 --> 00:27:37,406 Yun Yi-rang. 433 00:27:37,490 --> 00:27:39,575 What are you doing here? 434 00:27:40,284 --> 00:27:43,079 Oh, please! 435 00:27:43,162 --> 00:27:44,663 Yun Yi-rang. 436 00:27:44,747 --> 00:27:47,416 What are you doing here? Seriously! 437 00:28:01,472 --> 00:28:03,015 Yi-rang. 438 00:28:03,516 --> 00:28:06,769 Every time you decide to show up, all peace goes out the window. 439 00:28:06,852 --> 00:28:08,979 - Just like today. - Think about it this way. 440 00:28:09,063 --> 00:28:13,109 A really, really, really quiet Indie film meets me, 441 00:28:13,192 --> 00:28:14,652 and then before you know it, 442 00:28:14,735 --> 00:28:16,862 it has turned into a huge summer success. 443 00:28:16,946 --> 00:28:18,781 A blockbuster smash hit. 444 00:28:19,240 --> 00:28:21,659 Just like the day we first met each other. 445 00:28:42,930 --> 00:28:45,391 Look, a shooting star! 446 00:28:46,517 --> 00:28:49,478 I'm sure you see them every night. How many have you seen from here? 447 00:28:49,562 --> 00:28:53,899 If the sky is really nice and clear, you can easily see 12 or so in a night. 448 00:28:53,983 --> 00:28:55,943 - Twelve? Really? - Yeah. 449 00:28:57,486 --> 00:29:01,699 Oh, that's 12 wishes that could come true every day. 450 00:29:02,741 --> 00:29:04,034 I love it here. 451 00:29:07,204 --> 00:29:08,122 Here. 452 00:29:08,205 --> 00:29:11,417 Thank you! It's great! 453 00:29:11,500 --> 00:29:13,586 I caught these today myself. 454 00:29:13,669 --> 00:29:16,422 Here. They're fresh wild abalones, 455 00:29:16,505 --> 00:29:19,341 they should be fancy enough for your delicate palate. 456 00:29:22,344 --> 00:29:25,598 This is crazy delicious. It's not just fancy. This is magnificent. 457 00:29:26,140 --> 00:29:29,518 Mmm! It's chewy and... Oh, yummy, yummy! 458 00:29:29,602 --> 00:29:31,187 Yum! 459 00:29:35,816 --> 00:29:36,734 It's annoying. 460 00:29:38,444 --> 00:29:39,862 What? What's wrong? 461 00:29:39,945 --> 00:29:42,823 I mean, this whole time I was thinking you were struggling, 462 00:29:42,907 --> 00:29:44,867 living a pitiful life somewhere. 463 00:29:45,326 --> 00:29:47,286 But you're breathing fresh air, eating fresh food. 464 00:29:47,369 --> 00:29:50,498 You don't think about me at all, do you? It looks so nice. 465 00:29:53,042 --> 00:29:55,085 You were worried about me. 466 00:29:55,711 --> 00:29:58,255 Oh, you know that I don't worry about anything. 467 00:29:58,672 --> 00:30:03,010 Right, I forgot, those emotions don't belong to someone born a sociopath. 468 00:30:04,178 --> 00:30:05,721 Gu-ho. 469 00:30:07,014 --> 00:30:08,682 I'm not a sociopath, okay? 470 00:30:11,143 --> 00:30:12,144 Sorry, I, um... 471 00:30:12,228 --> 00:30:14,438 I was just joking. That was a joke. 472 00:30:14,522 --> 00:30:15,397 Okay? 473 00:30:16,065 --> 00:30:17,149 The, uh... 474 00:30:17,233 --> 00:30:19,652 The correct word is genius sociopath, all right? 475 00:30:19,735 --> 00:30:22,571 So will you call me a genio-path? I'm your genio-path, yeah? 476 00:30:22,655 --> 00:30:24,323 Yeah. Oh my God. 477 00:30:24,406 --> 00:30:26,367 I never stood a chance against a genio-path. 478 00:30:26,450 --> 00:30:27,743 Just eat this, all right? 479 00:30:28,577 --> 00:30:29,745 Goodness. 480 00:30:30,329 --> 00:30:32,748 Mmm! This is cooked perfectly. Mmm! 481 00:30:32,831 --> 00:30:33,916 JAMES 482 00:30:36,293 --> 00:30:37,628 He's calling late. 483 00:30:40,881 --> 00:30:41,757 James? Hello? 484 00:30:47,179 --> 00:30:48,055 What? 485 00:30:49,139 --> 00:30:50,933 What? What'd he say? 486 00:30:52,643 --> 00:30:53,852 There. 487 00:31:01,986 --> 00:31:03,279 It's all your fault. 488 00:31:04,697 --> 00:31:05,531 What? 489 00:31:07,074 --> 00:31:07,950 Why? 490 00:31:08,284 --> 00:31:09,952 What, um... What happened, Yi-rang? 491 00:31:10,995 --> 00:31:12,663 It was perfectly planned out. 492 00:31:13,122 --> 00:31:15,207 What? What was planned out? 493 00:31:15,624 --> 00:31:17,626 How did James end up like this? What happened? 494 00:31:19,962 --> 00:31:21,088 Come on, tell me, Yi-rang. 495 00:31:26,260 --> 00:31:27,428 Jeon Tae-su. 496 00:31:29,346 --> 00:31:30,556 Jeon Tae-su? 497 00:31:30,639 --> 00:31:32,808 He runs the Sand Foundation for kids. 498 00:31:34,602 --> 00:31:35,728 SAND HAVEN SPORTS DAY 499 00:31:35,811 --> 00:31:38,272 Ready, set, go! 500 00:31:41,567 --> 00:31:44,069 Guys, be careful! Everyone keep their space! 501 00:31:44,987 --> 00:31:46,947 One, two! One, two! 502 00:31:47,031 --> 00:31:50,326 - One, two! One, two! Yeah! - On the outside, 503 00:31:50,409 --> 00:31:52,119 he appears to be an honest, 504 00:31:52,202 --> 00:31:54,622 self-made businessman as well as a charitable benefactor 505 00:31:54,705 --> 00:31:56,206 - Yeah! - who uses his fortunes to run 506 00:31:56,290 --> 00:31:59,043 {\an8}a child welfare center benefiting children in the community. 507 00:31:59,126 --> 00:32:01,003 Bye, kids! See you later! 508 00:32:01,086 --> 00:32:03,213 Yeah! 509 00:32:03,297 --> 00:32:05,341 Yeah. Okay. 510 00:32:05,424 --> 00:32:06,884 Okay. See you, guys! 511 00:32:11,221 --> 00:32:14,141 But that image is completely fabricated. 512 00:32:14,975 --> 00:32:16,185 Nice, sir. Well done. 513 00:32:18,896 --> 00:32:20,314 Tell them to bathe the kids. 514 00:32:20,397 --> 00:32:21,440 Yes, sir. We will. 515 00:32:22,024 --> 00:32:23,817 For Christ's sake. 516 00:32:34,703 --> 00:32:37,998 What is absolutely imperative for any relationship's success? 517 00:32:38,832 --> 00:32:40,334 It's trust. I know it is. 518 00:32:40,417 --> 00:32:42,586 Uh, sir, trust is the most important. 519 00:32:43,212 --> 00:32:44,546 I hear what you're saying, 520 00:32:44,630 --> 00:32:47,216 but yet the interest due date has passed, hasn't it? 521 00:32:47,299 --> 00:32:49,343 Uh, yes. It... 522 00:32:49,426 --> 00:32:50,678 Uh, that's not it, sir. 523 00:32:51,345 --> 00:32:53,097 Someone is refusing to vacate, so, uh... 524 00:32:53,180 --> 00:32:55,766 We have an issue with the land acquisition right now. Yeah. 525 00:32:56,600 --> 00:32:59,228 And because of that, the construction got delayed. 526 00:33:00,771 --> 00:33:02,481 And I was unable to get the money. 527 00:33:05,150 --> 00:33:07,653 Sir. Please, sir. I need your help. 528 00:33:07,736 --> 00:33:09,697 I can't handle it, I'm overwhelmed, sir. 529 00:33:11,865 --> 00:33:13,575 How long have we known each other? 530 00:33:14,243 --> 00:33:16,745 For 20 years. This year makes 20, sir. 531 00:33:22,000 --> 00:33:23,836 Sir, wait... 532 00:33:25,045 --> 00:33:26,046 Wait. Wait a minute. 533 00:33:28,674 --> 00:33:31,176 The rivers and the mountains could have changed twice 534 00:33:31,260 --> 00:33:32,970 in the time we've spent together. 535 00:33:35,013 --> 00:33:37,599 At this point, we're basically like family. 536 00:33:39,101 --> 00:33:40,269 Yes, sir. Of course. 537 00:33:40,352 --> 00:33:42,396 Yes, sir. Of course. We're family. 538 00:33:42,479 --> 00:33:44,898 So, in tough times, we should help each other. 539 00:33:46,817 --> 00:33:47,860 As family. 540 00:33:49,027 --> 00:33:50,487 Yes. That's right, sir. 541 00:33:57,119 --> 00:33:58,954 Let me settle it smoothly. 542 00:33:59,747 --> 00:34:02,541 Thank you very much. I'm... I'm so grateful, sir! 543 00:34:02,624 --> 00:34:04,626 Thank you! Thank you so much, sir! 544 00:34:05,294 --> 00:34:08,881 {\an8}RESTRICTED AREA EXPECTED TO BE DEMOLISHED 545 00:34:16,096 --> 00:34:17,806 {\an8}NAZARETH CATHOLIC CHURCH 546 00:34:17,890 --> 00:34:19,600 {\an8}Hey! We're going in! 547 00:34:24,688 --> 00:34:25,773 Seaweed soup today. 548 00:34:28,317 --> 00:34:30,194 I just need to bring meat and rice. 549 00:34:32,780 --> 00:34:34,072 Min-su, you're late. 550 00:34:43,165 --> 00:34:44,124 Who are you? 551 00:34:45,042 --> 00:34:47,503 Sister, where would you like me to sit? 552 00:34:51,298 --> 00:34:52,216 Wow. 553 00:34:56,386 --> 00:34:57,679 How do you have an appetite... 554 00:34:59,056 --> 00:35:01,350 when you're facing an avalanche of debt? 555 00:35:01,433 --> 00:35:03,227 It's not that I'm not going leave. 556 00:35:03,310 --> 00:35:04,603 As I said before, first, 557 00:35:04,686 --> 00:35:06,480 - I have to find us another place-- - Exactly. 558 00:35:06,563 --> 00:35:07,981 Because you won't cooperate, 559 00:35:08,065 --> 00:35:09,942 we're gonna find ourselves out on the street! 560 00:35:11,860 --> 00:35:13,153 Don't just stand there. 561 00:35:13,821 --> 00:35:15,322 - Get to work. - Yes, sir. 562 00:35:15,405 --> 00:35:16,573 - Let's do it. - Oh, yeah. 563 00:35:17,616 --> 00:35:18,742 What are you doing? 564 00:35:24,414 --> 00:35:26,166 Please stop! 565 00:35:27,167 --> 00:35:28,502 Please stop. No! 566 00:35:28,919 --> 00:35:29,753 Don't do that! 567 00:35:35,425 --> 00:35:36,718 Please stop doing this. 568 00:35:36,802 --> 00:35:37,761 Get off! 569 00:35:37,845 --> 00:35:39,221 Sister! My God! 570 00:35:40,931 --> 00:35:42,808 Min-su! 571 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 - Min-su! - Get outta my way! 572 00:35:44,434 --> 00:35:45,936 - Min-su! - Move! 573 00:35:46,353 --> 00:35:47,855 Stop it! 574 00:35:52,734 --> 00:35:53,610 Oh no. 575 00:35:53,694 --> 00:35:56,113 No! 576 00:35:59,575 --> 00:36:03,579 {\an8}INDEPENDENT LIVING CENTER YOUTH ASSAULTING CONSTRUCTION EMPLOYEE 577 00:36:03,662 --> 00:36:05,163 {\an8}VICTIM HOSPITALIZED FOR 4 WEEKS 578 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 {\an8}RELIGIOUS GROUP REMAINS SILENT 579 00:36:07,416 --> 00:36:08,876 A NEW NAIL HOUSE EXPLOITING YOUTH? 580 00:36:08,959 --> 00:36:11,670 Thanks to you, we were able to start construction on time. 581 00:36:12,296 --> 00:36:15,716 We couldn't have done it if not for your help, sir. Yeah. 582 00:36:16,758 --> 00:36:19,678 I'll give you my utmost loyalty from here on out. Yes, sir. 583 00:36:19,761 --> 00:36:22,848 Among the loan sharks of the world, he's a living legend. 584 00:36:23,432 --> 00:36:26,351 A common loan shark who used to lend money to market vendors 585 00:36:26,435 --> 00:36:28,103 and rough up gambling dens 586 00:36:28,186 --> 00:36:30,939 became the most powerful gangster in Gangnam. 587 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 Let's start with Gwangju today. 588 00:36:33,150 --> 00:36:36,653 They call him the godfather of the dark side. 589 00:36:36,737 --> 00:36:37,696 No, sir. 590 00:36:38,614 --> 00:36:39,698 It's coming up light. 591 00:36:39,781 --> 00:36:41,700 He rules the underground economy. 592 00:36:42,492 --> 00:36:45,787 His so-called family is built on trust, with him at the very top. 593 00:36:45,871 --> 00:36:47,331 It's almost like a cult. 594 00:36:47,414 --> 00:36:50,208 The solidarity among them is unbelievable. 595 00:36:50,667 --> 00:36:52,586 They give without hesitation. 596 00:36:52,669 --> 00:36:54,546 They act like real brothers, 597 00:36:54,630 --> 00:36:57,090 bonded by blood and deep family connection. 598 00:37:08,060 --> 00:37:09,061 Uh, sir, wait... 599 00:37:30,874 --> 00:37:33,418 But if you betray him, you're done for. 600 00:37:33,502 --> 00:37:34,753 Your life is over. 601 00:37:34,836 --> 00:37:37,214 {\an8}SAND FOUNDATION SINCE 1998 602 00:37:44,262 --> 00:37:47,432 He received a tip that the Financial Investigation Department 603 00:37:47,516 --> 00:37:50,602 was gathering evidence on tax evasion by the Sand Foundation. 604 00:37:50,686 --> 00:37:53,522 The National Tax Service is conducting a special investigation 605 00:37:53,605 --> 00:37:57,025 into their slush funds, but no one knows when they'll strike, 606 00:37:57,109 --> 00:37:58,777 which I'm sure is making him sweat. 607 00:37:58,860 --> 00:38:01,238 The nonprofit foundation is just used as a front 608 00:38:01,321 --> 00:38:03,865 to conceal the massive amount of illicit funds. 609 00:38:04,825 --> 00:38:08,453 And rumor has it that he's stashed away tens of billions of won 610 00:38:08,537 --> 00:38:10,122 from the National Tax Service. 611 00:38:12,124 --> 00:38:15,085 What's impressive is that he's hidden it so well 612 00:38:15,168 --> 00:38:17,796 that no one knows where that money is. 613 00:38:22,134 --> 00:38:24,594 But, anyway, with the investigators closing in, 614 00:38:25,303 --> 00:38:27,723 what Jeon Tae-su needs most right now 615 00:38:27,806 --> 00:38:31,309 is to flee to another country with as much cash as he can carry. 616 00:38:41,111 --> 00:38:42,863 BOAT OPERATOR'S LICENSE KIM HAN-SU 617 00:38:42,946 --> 00:38:46,533 And at that exact moment, James made his move. 618 00:38:47,117 --> 00:38:48,869 I'm not worried about the cash, 619 00:38:48,952 --> 00:38:52,205 but without my ID and license, I won't be able to operate my vessel. 620 00:38:52,289 --> 00:38:54,291 I'll look into it for you right now. 621 00:38:54,374 --> 00:38:55,292 Thank you. 622 00:38:56,543 --> 00:38:57,878 Are you looking for this? 623 00:39:01,757 --> 00:39:04,217 Oh my, you found it. Thank you so much! 624 00:39:04,843 --> 00:39:06,845 I'd love to repay you for doing this. 625 00:39:06,928 --> 00:39:08,180 No, it's all right. 626 00:39:08,263 --> 00:39:09,806 - It's fine. - No. Wait, sir. 627 00:39:12,684 --> 00:39:14,936 I'll contact you as soon as I return from Singapore. 628 00:39:15,020 --> 00:39:16,229 CAPTAIN KIM HAN-SU 629 00:39:22,861 --> 00:39:24,946 - Singapore went well? - Yes. 630 00:39:25,030 --> 00:39:26,865 Couldn't've been better, thanks to you helping me. 631 00:39:26,948 --> 00:39:28,867 Here. Cheers. 632 00:39:33,330 --> 00:39:34,790 So, what do you think? 633 00:39:35,248 --> 00:39:36,917 This thing's truly enormous. 634 00:39:37,000 --> 00:39:39,294 - Yeah, it really is. - Oh, yes. Thank you. 635 00:39:52,599 --> 00:39:54,226 Uh, you know, 636 00:39:54,309 --> 00:39:56,895 I think meeting you was a stroke of good fortune. 637 00:39:58,563 --> 00:40:00,690 We dangled the bait, but he wouldn't take it. 638 00:40:00,774 --> 00:40:02,234 I really needed this soak. 639 00:40:02,317 --> 00:40:04,945 Then, suddenly, Jeon Tae-su reached out to us. 640 00:40:08,281 --> 00:40:11,535 Captain, I need a favor, and it's big. 641 00:40:11,618 --> 00:40:14,704 Don't you worry, no favor's too big between you and me, all right? 642 00:40:14,788 --> 00:40:17,332 So, tell me what it is. I'm glad to help you out. 643 00:40:18,834 --> 00:40:20,418 Excuse me. 644 00:40:20,502 --> 00:40:21,753 The thing is, 645 00:40:21,837 --> 00:40:25,048 I have a package that I need to move overseas quickly. 646 00:40:26,591 --> 00:40:30,470 When James couldn't reach me, he moved forward with the plan without me. 647 00:40:34,891 --> 00:40:36,143 We're from the Customs Office! 648 00:40:36,226 --> 00:40:37,394 - Who are you? - Step aside. 649 00:40:37,477 --> 00:40:38,562 - We're on duty. - Stop! Move it. 650 00:40:38,645 --> 00:40:39,896 - Step aside. - What are you doing? 651 00:40:39,980 --> 00:40:42,107 - Let's go. We received a tip. Let's go. - Stop them. 652 00:40:42,691 --> 00:40:43,567 Open it. 653 00:40:46,820 --> 00:40:48,321 Huh? What the hell? 654 00:40:48,405 --> 00:40:49,573 There's nothing in here. 655 00:40:54,161 --> 00:40:56,037 Are you saying Jeon Tae-su caught on? 656 00:41:07,257 --> 00:41:09,009 Stop. 657 00:41:14,514 --> 00:41:15,348 That's right. 658 00:41:16,266 --> 00:41:18,560 Jeon Tae-su is the one who did this to James. 659 00:41:19,978 --> 00:41:20,812 PATIENT: JAMES 660 00:41:20,896 --> 00:41:22,314 I should've never left him alone. 661 00:41:22,981 --> 00:41:25,150 What am I going to do if James doesn't wake up? 662 00:41:27,235 --> 00:41:28,195 I'll do it. 663 00:41:29,279 --> 00:41:30,197 What? 664 00:41:30,572 --> 00:41:32,490 Get 'em back for this. I'll do it. 665 00:41:33,617 --> 00:41:35,202 That'd be too dangerous. No way! 666 00:41:35,285 --> 00:41:36,953 So we just let this prick get away with it? 667 00:41:41,416 --> 00:41:42,500 Jeon Tae-su. 668 00:41:44,127 --> 00:41:45,212 I'm gonna find him, 669 00:41:46,087 --> 00:41:47,797 and take every penny he's got. 670 00:41:50,842 --> 00:41:54,471 If that money is his heaven, I'll make sure he gets a taste of hell. 671 00:41:57,599 --> 00:42:00,143 Listen, I'm really angry, too, okay? But it's too much risk! 672 00:42:00,227 --> 00:42:01,978 Yeah, but James is family. 673 00:42:04,731 --> 00:42:05,732 Is he not? 674 00:42:08,068 --> 00:42:09,110 James. 675 00:42:09,194 --> 00:42:11,321 I got a question for you. 676 00:42:11,404 --> 00:42:13,615 - What? - Who's number one 677 00:42:14,199 --> 00:42:15,700 in your phone's favorites? 678 00:42:16,618 --> 00:42:19,246 - You're funny. - I'm curious. Just tell me. 679 00:42:19,329 --> 00:42:20,664 Come on, dude. It's you. 680 00:42:23,166 --> 00:42:24,334 Whoa, really? 681 00:42:26,836 --> 00:42:28,296 GU-HO 682 00:42:29,631 --> 00:42:31,341 You're always my number one, man. 683 00:42:33,301 --> 00:42:34,594 Wow. 684 00:42:36,680 --> 00:42:38,014 Yi-Rang is taking a while. 685 00:42:38,098 --> 00:42:40,016 YI-RANG 686 00:42:41,142 --> 00:42:43,186 I was always his number one. 687 00:42:44,312 --> 00:42:46,481 What? You were his number one? 688 00:42:46,564 --> 00:42:47,691 That's right. 689 00:42:47,774 --> 00:42:50,527 You were the first person notified about what was going on. 690 00:42:55,031 --> 00:42:56,700 So, what number does he have me at? 691 00:42:57,367 --> 00:42:58,201 James. 692 00:42:58,994 --> 00:43:00,120 - What's my number? - Hey, listen. 693 00:43:00,203 --> 00:43:02,330 That doesn't even matter right now, come on! 694 00:43:03,456 --> 00:43:05,125 - Stop it. Yi-rang. - Where's his phone? 695 00:43:19,639 --> 00:43:21,725 Hey, Gu-ho! Check this out. 696 00:43:21,808 --> 00:43:23,059 - What? - Whatcha think? 697 00:43:23,435 --> 00:43:27,105 I'm gonna be like a bong girl, how they kill the bad guys and all, 698 00:43:27,188 --> 00:43:29,941 and they always end up dead. I'll be sacrificing it all... 699 00:43:30,025 --> 00:43:31,109 for our revenge. 700 00:43:31,860 --> 00:43:32,861 Hey! 701 00:43:32,944 --> 00:43:34,279 - How do I look? - No, wait. Just wait. 702 00:43:34,362 --> 00:43:35,405 - Wait. Don't move. - What? 703 00:43:35,488 --> 00:43:36,948 - Stay right there. - Wait, why? 704 00:43:37,032 --> 00:43:38,283 - What? - It's not a bong girl. 705 00:43:38,366 --> 00:43:39,200 - It's a Bond girl. - What? 706 00:43:39,284 --> 00:43:40,869 Please don't go anywhere wearing this. 707 00:43:40,952 --> 00:43:42,120 No way. 708 00:43:42,203 --> 00:43:44,789 Seriously, I... I'm begging you, wear anything but this. 709 00:43:44,873 --> 00:43:45,749 Why? 710 00:43:45,832 --> 00:43:47,292 I'm too sexy in it? Ah! 711 00:43:48,710 --> 00:43:49,753 Oh, look at you. 712 00:43:50,128 --> 00:43:52,547 You really do look out for me, don't you? It's nice. 713 00:43:52,630 --> 00:43:53,590 I do? 714 00:43:53,673 --> 00:43:55,425 - Mmm-hmm. Don't you? - No, I don't. 715 00:43:55,508 --> 00:43:57,302 - You just can't pull it off, is all. - I can't? 716 00:43:57,385 --> 00:43:58,845 - Me? - Yi-rang. 717 00:43:59,387 --> 00:44:02,265 Honestly, you don't have what it takes to do it. I'm sorry. 718 00:44:02,724 --> 00:44:06,603 Oh God, are you being serious? I get my fortune read to me and... 719 00:44:06,686 --> 00:44:09,773 I'm consistently getting nothing but attractive and popularity energy. 720 00:44:09,856 --> 00:44:14,235 See, my best weapon is my beauty. 721 00:44:17,697 --> 00:44:19,908 Tell me. Has it ever worked for you? 722 00:44:20,700 --> 00:44:22,494 Just look at the way you blackmail. 723 00:44:22,577 --> 00:44:25,789 You're always so over-the-top enthusiastic, it's just overkill. 724 00:44:26,206 --> 00:44:29,376 You make every romantic cell in a guy's body shrivel up and disappear. 725 00:44:29,459 --> 00:44:31,669 Do you remember that money launderer a while ago? 726 00:44:31,753 --> 00:44:34,422 The poor guy turned himself in just to get away from you. 727 00:44:34,506 --> 00:44:36,841 And then what happens? We won't only spend our money, 728 00:44:36,925 --> 00:44:39,636 - but we won't get his. After all that-- - I get it! Now, stop it! 729 00:44:41,888 --> 00:44:43,598 I'll find some other way to do it. 730 00:44:45,850 --> 00:44:47,602 How could you be so cruel to me? 731 00:44:48,061 --> 00:44:49,604 Seriously. 732 00:44:50,730 --> 00:44:51,564 You got this. 733 00:44:51,648 --> 00:44:52,774 - Get lost. - I will. 734 00:44:53,983 --> 00:44:54,818 You can do it! 735 00:44:55,735 --> 00:44:56,945 Stupid idiot. 736 00:45:24,973 --> 00:45:26,558 Did you give up on the plan already? 737 00:45:27,058 --> 00:45:28,643 I mapped it out, it's done. 738 00:45:28,726 --> 00:45:29,769 You're just goofing around. 739 00:45:30,645 --> 00:45:34,357 Well, we do get our best ideas when we're having fun. 740 00:45:35,859 --> 00:45:37,360 So, what did you come up with? 741 00:45:38,903 --> 00:45:41,906 Well, the trap gets set in such a way. 742 00:45:42,407 --> 00:45:45,034 That even the Chairman wouldn't be able to escape it. 743 00:45:46,119 --> 00:45:49,581 We couldn't make it work on the sea, so then, 744 00:45:50,415 --> 00:45:52,167 we'll take it to... 745 00:45:54,335 --> 00:45:55,253 the sky. 746 00:46:10,894 --> 00:46:12,228 Ladies and gentlemen, welcome aboard. 747 00:46:13,563 --> 00:46:15,440 Thank you for choosing to fly with us today... 748 00:46:43,843 --> 00:46:45,303 Some fruit for you. 749 00:46:45,386 --> 00:46:47,514 May I offer you some wine or anything else? 750 00:46:47,972 --> 00:46:50,350 - No, I'm just fine. - Very well, sir. 751 00:46:50,433 --> 00:46:52,852 {\an8}SAND FOUNDATION HOLDS EVENT AT THE CHILD WELFARE FACILITY 752 00:46:54,687 --> 00:46:57,273 Is there anything I can do for you? 753 00:46:58,983 --> 00:47:01,945 You know, I'm sure you could have done something better in life than this. 754 00:47:02,028 --> 00:47:04,113 Sir, I'm sure that would have been a waste of talent. 755 00:47:16,501 --> 00:47:17,835 - Oh, that's cold! - What the-- 756 00:47:17,919 --> 00:47:19,295 - What is this? - It's so cold! 757 00:47:19,379 --> 00:47:21,714 Hey, don't you know that I only drink water 758 00:47:21,798 --> 00:47:24,050 from Canadian glacier ice from the North Atlantic? 759 00:47:24,926 --> 00:47:26,803 Sir, I'm sorry, but we had a delivery problem earlier. 760 00:47:26,886 --> 00:47:27,762 Delivery problem? 761 00:47:27,845 --> 00:47:30,723 All right, listen, it's unacceptable that your problems 762 00:47:30,807 --> 00:47:32,684 get in the way of the service I should be receiving. 763 00:47:32,767 --> 00:47:34,394 You know what? 764 00:47:34,477 --> 00:47:37,689 Did you get hired by Choi? Should I make sure both of you are fired? 765 00:47:37,772 --> 00:47:39,274 No, I'm sorry. I'm the only one at fault. 766 00:47:39,357 --> 00:47:41,818 You got a lot of nerve talking back to me, don't you? 767 00:47:41,901 --> 00:47:43,570 - I could just-- - Keep it down. 768 00:47:43,653 --> 00:47:45,196 It's not like you rented out the entire plane. 769 00:47:45,280 --> 00:47:47,657 Rented out the-- What am I, poor? 770 00:47:47,740 --> 00:47:50,285 Why on earth would I ever rent a plane when I own this one? 771 00:47:50,868 --> 00:47:51,995 You wanna get off? 772 00:47:52,078 --> 00:47:55,123 This is only gonna escalate things. If you could please calm down... 773 00:47:55,206 --> 00:47:57,125 Let go. 774 00:47:57,208 --> 00:47:58,543 You people are all worthless. 775 00:47:58,960 --> 00:48:00,962 Get me some freaking water. Water. Now! 776 00:48:01,045 --> 00:48:02,338 I was very clear. 777 00:48:02,422 --> 00:48:04,591 And it needs to come from Canadian glacier ice. 778 00:48:04,674 --> 00:48:05,550 I'm sorry. 779 00:48:06,217 --> 00:48:07,760 - I'm really sorry. - From Canada! 780 00:48:34,203 --> 00:48:35,163 Watch out, man. 781 00:48:35,246 --> 00:48:36,748 What are you doing? You little... 782 00:48:36,831 --> 00:48:38,374 I'm so sorry. My apologies. 783 00:48:40,084 --> 00:48:42,545 Gosh! Get my luggage. Let's go. 784 00:48:48,384 --> 00:48:50,762 Are you kidding me? What is this? 785 00:48:51,888 --> 00:48:54,932 Oh my God. You're driving me crazy. 786 00:48:55,016 --> 00:48:56,059 What are you doing? 787 00:48:56,976 --> 00:48:58,102 That's not my bag! 788 00:48:58,561 --> 00:49:01,022 Ah, seriously! This is so ridiculous! 789 00:49:02,106 --> 00:49:03,733 Why do you always have to do everything wrong? 790 00:49:03,816 --> 00:49:05,151 I can't believe you! 791 00:49:15,411 --> 00:49:16,996 Where's the car? The car... 792 00:49:27,924 --> 00:49:30,468 - I swear, I didn't touch it. - What? 793 00:49:30,551 --> 00:49:33,012 I didn't know that that money... 794 00:49:33,805 --> 00:49:35,390 That that money was yours, sir. 795 00:49:35,473 --> 00:49:37,183 I'm begging you, sir. Please. 796 00:49:37,975 --> 00:49:40,812 I promise I'll work like a dog from now on. Please, sir. 797 00:49:41,854 --> 00:49:42,772 You still... 798 00:49:44,148 --> 00:49:46,025 don't know your place. 799 00:49:48,361 --> 00:49:50,738 You've always been nothing but a dog. 800 00:49:50,822 --> 00:49:53,616 You've never been anything more. 801 00:50:04,794 --> 00:50:07,505 You still owe me the interest. And you'll pay it. 802 00:50:08,005 --> 00:50:10,425 See what parts of him can be sold. Dump all the rest. 803 00:50:10,508 --> 00:50:11,592 Yes, sir. 804 00:50:12,635 --> 00:50:14,512 Sir, please give me one more chance. 805 00:50:21,728 --> 00:50:23,020 That son of a bitch. 806 00:50:26,149 --> 00:50:27,650 What the hell is this? 807 00:50:33,072 --> 00:50:36,367 Oh my God. You're driving me crazy. 808 00:50:37,118 --> 00:50:38,327 That's not my bag! 809 00:50:38,411 --> 00:50:39,829 What're you gonna do about my money? 810 00:50:45,710 --> 00:50:47,628 That's quite the coincidence. 811 00:51:19,869 --> 00:51:22,455 Should you really be this relaxed, Ms. Flight Attendant? 812 00:51:25,875 --> 00:51:27,043 What're you doing here? 813 00:51:27,126 --> 00:51:29,003 It's surprising how relaxed you are. 814 00:51:29,086 --> 00:51:31,881 I got worried about you, I wanted to see if you were all right. 815 00:51:31,964 --> 00:51:34,091 Ah, 'cause of that guy? 816 00:51:35,343 --> 00:51:36,719 I'm sure the man is out there, 817 00:51:36,803 --> 00:51:39,138 completely wasted at this point, he likes to party. 818 00:51:47,814 --> 00:51:50,733 Oh, wow! Oh, thanks for bringing it! 819 00:51:50,858 --> 00:51:53,945 I didn't know what to do because I didn't have any way of contacting you. 820 00:51:56,489 --> 00:51:57,824 Consider yourself lucky. 821 00:51:58,741 --> 00:51:59,784 Oh, yes. 822 00:52:04,705 --> 00:52:06,916 Ah, you know how to drink. 823 00:52:14,549 --> 00:52:16,467 Why's life so difficult? 824 00:52:16,926 --> 00:52:19,595 You saw how I was treated by that prick, didn't you? 825 00:52:19,679 --> 00:52:21,806 Nobody should behave that way to you. 826 00:52:22,515 --> 00:52:24,433 Thank you. I agree with you. 827 00:52:24,517 --> 00:52:27,562 He doesn't even own the airline, his father does. 828 00:52:28,521 --> 00:52:31,983 What am I, poor? Why on earth would I ever rent a plane when I own this one? 829 00:52:33,025 --> 00:52:35,945 And he was just an accident. A love child. 830 00:52:37,738 --> 00:52:39,282 Oh, no! 831 00:52:39,365 --> 00:52:41,450 Oh my goodness. No. What am I saying? 832 00:52:41,534 --> 00:52:42,994 Oh God. I'm sorry, uh... 833 00:52:43,077 --> 00:52:44,245 I totally, uh... 834 00:52:44,328 --> 00:52:46,664 - I think we should forget what I told you. - What? 835 00:52:46,747 --> 00:52:48,457 I don't know what you're talking about. 836 00:52:49,542 --> 00:52:51,419 Oh, you're funny, aren't you? 837 00:52:51,502 --> 00:52:53,379 Goodness. 838 00:52:55,673 --> 00:52:57,216 But the nepo baby is cute, right? 839 00:52:57,300 --> 00:53:00,595 Ugh, cute? You're insane. He's a piece of shit, he really is. 840 00:53:12,565 --> 00:53:13,858 Would you like... 841 00:53:14,901 --> 00:53:16,402 to go somewhere else? 842 00:53:18,321 --> 00:53:19,155 Round two? 843 00:53:19,238 --> 00:53:20,114 Round two. 844 00:53:21,365 --> 00:53:22,867 Sounds great! 845 00:53:22,950 --> 00:53:23,826 Cheers. 846 00:53:59,946 --> 00:54:01,155 Ah, yeah! 847 00:54:01,906 --> 00:54:03,449 Hello, guys! 848 00:54:04,200 --> 00:54:05,451 Hello. 849 00:54:05,534 --> 00:54:08,955 Here's the heir to the throne. Entitled, spoiled brat. 850 00:54:27,181 --> 00:54:28,474 Hey, film this. 851 00:54:30,434 --> 00:54:33,646 Oh, it's the young master himself. 852 00:54:34,188 --> 00:54:35,982 You seem really happy now. 853 00:54:40,403 --> 00:54:42,738 We got one, high as a kite, right here. 854 00:54:43,197 --> 00:54:45,324 And the other one there, drunk as a skunk. 855 00:54:45,992 --> 00:54:47,868 What a fantastic couple. Hmm? 856 00:54:47,952 --> 00:54:49,787 - You're an idiot! - Yeah? 857 00:54:49,870 --> 00:54:51,622 - Do you wanna die? - Die? 858 00:54:52,832 --> 00:54:54,792 Wake up, young master. 859 00:54:54,875 --> 00:54:55,918 Time to get up. 860 00:54:56,002 --> 00:54:57,003 Hey. 861 00:54:57,545 --> 00:54:58,587 Let go of me! 862 00:55:02,133 --> 00:55:03,009 Shit. 863 00:55:05,094 --> 00:55:06,095 Who are you? 864 00:55:08,014 --> 00:55:10,933 Hey. Put the bottle down and fight like a man. 865 00:55:11,017 --> 00:55:12,393 Not like a wuss. 866 00:55:13,394 --> 00:55:14,228 Fine. 867 00:55:14,687 --> 00:55:15,646 Hey. 868 00:55:15,730 --> 00:55:16,564 Hey. 869 00:55:16,647 --> 00:55:19,650 I was a boxer. Let's go. Huh. 870 00:55:19,734 --> 00:55:20,860 You wanna fight? 871 00:55:20,943 --> 00:55:24,238 Yeah! 872 00:55:26,157 --> 00:55:28,409 You like that? 873 00:55:42,131 --> 00:55:44,008 You can spend all this money on gambling, 874 00:55:44,091 --> 00:55:46,427 or you can spend it on drugs. It doesn't matter to me. 875 00:55:47,219 --> 00:55:48,220 What I wanna know... 876 00:55:49,346 --> 00:55:53,142 is how you two could smuggle the money in with no issues. 877 00:55:53,225 --> 00:55:55,269 It was my first time doing it. 878 00:55:55,352 --> 00:55:56,604 You gotta believe me. 879 00:55:56,687 --> 00:55:58,522 Are you just trying to get yourself outta this? 880 00:55:58,606 --> 00:56:00,858 This is something I decided to try this one time, you know? 881 00:56:00,941 --> 00:56:02,401 - It's not like I'm an expert-- - Sir. 882 00:56:02,485 --> 00:56:03,736 You need to take a look at this. 883 00:56:04,278 --> 00:56:05,613 I've got a video clip here. 884 00:56:05,696 --> 00:56:07,490 It's Rising Airlines' love child. 885 00:56:09,033 --> 00:56:11,118 Is that me on the video? Or... 886 00:56:12,828 --> 00:56:15,206 {\an8}RISING AIRLINES' LOVE CHILD 887 00:56:22,046 --> 00:56:23,380 Check his left arm out. 888 00:56:34,016 --> 00:56:36,227 A gun? What for? 889 00:56:37,061 --> 00:56:38,562 Stand up. 890 00:56:50,616 --> 00:56:51,492 Who the hell are you? 891 00:57:10,219 --> 00:57:15,683 YE-SOL'S 892 00:57:24,441 --> 00:57:26,110 SAKWANG REAL ESTATE 893 00:57:28,070 --> 00:57:29,155 How can I help you? 894 00:57:31,240 --> 00:57:32,366 Well, I... 895 00:57:32,449 --> 00:57:34,201 I put the restaurant up for sale. 896 00:57:41,834 --> 00:57:42,960 Jeong Ye-sol. 897 00:57:47,047 --> 00:57:48,132 How do you know my name? 898 00:57:48,632 --> 00:57:50,176 Aren't you popular in this neighborhood? 899 00:57:51,510 --> 00:57:53,262 Here. This is for your mom. 900 00:57:54,513 --> 00:57:55,681 And just so you know, 901 00:57:56,265 --> 00:57:59,393 you keep faking that cough and you could get a real infection. 902 00:58:01,353 --> 00:58:04,023 You've done well in the past, and you continue to do quite well. 903 00:58:04,690 --> 00:58:06,442 Trust yourself, you'd be surprised. 904 00:58:06,984 --> 00:58:09,403 No more fortune tellers for your mom, by the way. 905 00:58:11,071 --> 00:58:12,114 Okay. I'm sorry. 906 00:58:14,158 --> 00:58:15,492 Don't need to say sorry to me. 907 00:58:16,118 --> 00:58:16,952 Take care. 908 00:58:23,209 --> 00:58:24,210 What is this money? 909 00:58:28,172 --> 00:58:29,673 Let's call it the laundry bill. 910 00:58:31,467 --> 00:58:32,801 You gotta pay to get things clean. 911 00:59:01,580 --> 00:59:05,167 {\an8}This much evidence could lead to a search warrant within a month. 912 00:59:05,876 --> 00:59:07,503 {\an8}I need to move the timeline up. 913 00:59:07,586 --> 00:59:10,089 {\an8}What do you want me to do about the two? 914 00:59:10,714 --> 00:59:13,384 {\an8}No one must know that we met. 915 00:59:14,510 --> 00:59:18,097 {\an8}People tend to believe that whatever they see is the truth. 916 00:59:18,180 --> 00:59:21,392 {\an8}Stop wasting your time scheming up a plan and find a way. 917 00:59:21,475 --> 00:59:22,893 {\an8}That's why I kept you alive. 918 00:59:23,727 --> 00:59:27,106 {\an8}We put a device inside the luggage to fool the X-ray. 919 00:59:30,067 --> 00:59:31,318 {\an8}It was all a set-up. 920 00:59:31,402 --> 00:59:32,820 {\an8}You were born to do this. 921 00:59:34,238 --> 00:59:36,407 {\an8}I'm sure that would have been a waste of talent. 922 00:59:36,490 --> 00:59:39,618 {\an8}A shame, really. It was almost perfect. 923 00:59:40,786 --> 00:59:43,706 {\an8}Y ou know what happens when you fail to carry out his orders? 924 00:59:43,789 --> 00:59:45,165 {\an8}Please, I beg you. 925 00:59:45,249 --> 00:59:47,835 {\an8}We should all stick around, enjoy the finale. 926 00:59:51,637 --> 00:59:56,520 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 66752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.