Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,430 --> 00:00:55,510
Yo no sé cómo ha sido que a
2
00:00:55,510 --> 00:01:01,530
mi vida volvió, el invierno se ha ido,
3
00:01:03,010 --> 00:01:06,290
pero el frío quedó.
4
00:01:26,170 --> 00:01:27,090
¿Nos vas a matar?
5
00:01:36,030 --> 00:02:39,500
No vas
6
00:02:39,500 --> 00:02:42,120
a ser condenado en el futuro, vas a
7
00:02:42,120 --> 00:02:43,220
ser condenado ahora.
8
00:02:44,680 --> 00:02:46,160
Si lo que ves con tu ojo te
9
00:02:46,160 --> 00:02:49,440
hace desobedecer a Dios, mejor sácatelo.
10
00:02:50,740 --> 00:02:52,860
Es mejor que entres al reino de Dios
11
00:02:52,860 --> 00:02:56,260
con un solo ojo, que tener los dos
12
00:02:56,260 --> 00:02:59,960
ojos y ser echado al infierno, donde hay
13
00:02:59,960 --> 00:03:02,920
gusanos que nunca mueren y donde el fuego
14
00:03:02,920 --> 00:03:04,720
nunca se apaga.
15
00:03:34,340 --> 00:03:34,780
¿Qué pasa?
16
00:03:34,780 --> 00:03:36,740
Ella hermosa, chiquitita, pero con formita.
17
00:03:36,760 --> 00:03:37,240
Es Mónica.
18
00:03:37,380 --> 00:03:39,480
Me empieza a mirar, la miro, estaba toda
19
00:03:39,480 --> 00:03:41,360
esa mística del amor y golpea bien y
20
00:03:41,360 --> 00:03:41,940
me encara.
21
00:03:42,180 --> 00:03:43,440
Lo que pasa es que sos irresistible.
22
00:03:44,160 --> 00:03:44,760
Mirá quién está ahí.
23
00:03:45,660 --> 00:03:46,880
Vayan calentando motores.
24
00:03:46,940 --> 00:03:47,100
Dale.
25
00:03:49,220 --> 00:03:49,940
¡Chao Luna!
26
00:03:51,260 --> 00:03:51,700
¡Lunita!
27
00:03:52,220 --> 00:03:54,040
¡Qué sorpresa, qué bueno ver!
28
00:03:54,460 --> 00:03:55,300
¿Qué hacés?
29
00:03:55,300 --> 00:03:56,100
¿Cómo estás?
30
00:03:57,240 --> 00:03:58,040
¿Estás con tiempo?
31
00:03:58,680 --> 00:03:59,960
Estaba por ir a tomar unas birras.
32
00:04:00,800 --> 00:04:01,580
Necesito hablar con vos.
33
00:04:02,240 --> 00:04:02,900
¿Tenés cinco minutos?
34
00:04:03,500 --> 00:04:05,200
¿Cómo voy a tener cinco minutos para vos?
35
00:04:05,540 --> 00:04:06,700
Contame cómo venía lo del juicio.
36
00:04:07,140 --> 00:04:09,180
Bien, esperando novedades.
37
00:04:09,620 --> 00:04:11,000
Te va a salir, te va a salir
38
00:04:11,000 --> 00:04:11,260
bien.
39
00:04:11,760 --> 00:04:13,440
Y cuando te vuelvas millonario corrate de los
40
00:04:13,440 --> 00:04:15,380
pobres, ponemos una remisería o algo así.
41
00:04:16,440 --> 00:04:16,920
¿Y el trabajo?
42
00:04:17,680 --> 00:04:19,760
Bien, mucho trabajo está saliendo, mucho viaje.
43
00:04:20,180 --> 00:04:21,620
Pero tomar un trecho de freno nuevo, eso
44
00:04:21,620 --> 00:04:22,140
no le sale.
45
00:04:23,420 --> 00:04:24,120
Quiero volver.
46
00:04:25,640 --> 00:04:26,780
¿Vos no estás tomando medicación?
47
00:04:28,580 --> 00:04:30,740
Sí, por eso se quedan sin personal acá.
48
00:04:31,020 --> 00:04:32,120
Espera que termine el juicio.
49
00:04:32,480 --> 00:04:34,100
De verdad, aprovechás la licencia, no hay ningún
50
00:04:34,100 --> 00:04:34,420
apuro.
51
00:04:35,960 --> 00:04:37,760
No, necesito que me prometas que vas a
52
00:04:37,760 --> 00:04:37,920
hablar.
53
00:04:38,940 --> 00:04:41,040
Está bien, pero te prometo que mañana mismo
54
00:04:41,040 --> 00:04:41,900
hablo, ¿sí?
55
00:04:42,020 --> 00:04:43,160
¿Querés venir a tomar unas birras?
56
00:04:43,840 --> 00:04:45,060
No, no estoy tomando ahora.
57
00:04:45,680 --> 00:04:46,460
No estás tomando.
58
00:04:47,700 --> 00:04:48,600
Que esté bien, Lunita.
59
00:04:49,160 --> 00:04:49,820
Me espero en los pibes.
60
00:04:50,490 --> 00:04:51,440
Vamos, vamos.
61
00:04:51,760 --> 00:04:51,980
¿Qué?
62
00:04:59,900 --> 00:05:01,600
Lo fácil ya lo hice.
63
00:05:03,180 --> 00:05:05,340
Lo difícil lo estoy haciendo.
64
00:05:06,880 --> 00:05:11,160
Y lo imposible sé que con Dios lo
65
00:05:11,160 --> 00:05:12,100
voy a lograr.
66
00:05:14,160 --> 00:05:16,000
Cuando los demás te defraudan.
67
00:05:17,920 --> 00:05:19,280
Cuando los demás te abandonan.
68
00:05:20,560 --> 00:05:22,360
Cuando los demás no creen en ti.
69
00:05:23,460 --> 00:05:24,740
Mira hacia arriba.
70
00:05:26,460 --> 00:05:27,860
Dios siempre te será fiel.
71
00:05:30,840 --> 00:05:33,220
Aunque la vida te da motivos para renunciar.
72
00:05:36,340 --> 00:05:38,900
Dios te da mil y un motivos para
73
00:05:38,900 --> 00:05:39,580
seguir adelante.
74
00:06:13,620 --> 00:06:19,800
LUNA Buen día, Luna.
75
00:06:20,280 --> 00:06:20,640
Buen día.
76
00:06:23,020 --> 00:06:24,140
2.21 horas vos, ¿no?
77
00:06:24,540 --> 00:06:24,940
Sí.
78
00:06:27,320 --> 00:06:28,440
Te doy la credencial.
79
00:06:30,200 --> 00:06:31,020
Las llaves.
80
00:06:32,200 --> 00:06:33,340
Y ahora te doy el handy.
81
00:06:36,280 --> 00:06:37,940
Ahí está, espérame acá, por favor.
82
00:06:42,490 --> 00:06:44,070
Luna, me enteré de lo que te pasó.
83
00:06:44,230 --> 00:06:47,990
La verdad es que lo lamento mucho.
84
00:06:50,390 --> 00:06:51,130
Todo bien.
85
00:06:52,310 --> 00:06:53,030
Fuerza, Luna.
86
00:06:56,020 --> 00:06:56,480
Gracias.
87
00:06:57,080 --> 00:06:57,580
Chao, buen día.
88
00:09:04,580 --> 00:09:06,120
¿Estás hablando conmigo?
89
00:09:11,100 --> 00:09:12,280
Buen día.
90
00:09:13,680 --> 00:09:15,340
Luna, ¿qué haces por acá?
91
00:09:16,220 --> 00:09:19,300
Las escopetas y la caja de pistolas.
92
00:09:21,520 --> 00:09:23,440
Escopeta y caja.
93
00:09:26,600 --> 00:09:27,140
Bueno, bueno.
94
00:09:42,120 --> 00:09:42,980
Pará, pará, pará.
95
00:09:44,700 --> 00:09:45,380
Sírmame acá.
96
00:09:52,780 --> 00:09:53,720
Dale, Xavier.
97
00:09:54,680 --> 00:09:57,460
Dale, que tengo corte y conflicción, papá, dale.
98
00:10:01,480 --> 00:10:03,580
Los tiempos que se toman, este hijo de
99
00:10:03,580 --> 00:10:03,880
puta.
100
00:10:09,120 --> 00:10:09,940
Cierra, cierra.
101
00:10:10,660 --> 00:10:11,160
Vamos.
102
00:10:18,480 --> 00:10:19,740
Buenos días, Lunita.
103
00:10:20,500 --> 00:10:21,720
¿Tantas ganas tenías de volver?
104
00:10:21,980 --> 00:10:23,140
Pensé que te habías jubilado.
105
00:10:23,780 --> 00:10:24,440
Dos meses más.
106
00:10:24,940 --> 00:10:27,000
63 días para ser más exacto.
107
00:10:27,480 --> 00:10:29,560
63 días quejándote, viejo choto.
108
00:10:30,440 --> 00:10:31,320
Buen día.
109
00:10:31,500 --> 00:10:32,420
Buen día, buen día.
110
00:10:32,860 --> 00:10:33,120
¿Vamos?
111
00:10:33,880 --> 00:10:35,200
Tenemos 18 paradas.
112
00:10:35,580 --> 00:10:37,620
Si tú para una estás pensando en 18.
113
00:10:38,980 --> 00:10:39,620
Ojo, ¿eh?
114
00:10:39,880 --> 00:10:41,260
Vamos cuatro, volvemos cuatro.
115
00:10:43,060 --> 00:10:43,620
Vamos.
116
00:11:02,280 --> 00:11:07,080
Si quieres ser perfecto, le dijo Jesús, ven
117
00:11:07,080 --> 00:11:08,920
de todo lo que tienes y dalo a
118
00:11:08,920 --> 00:11:09,540
los pobres.
119
00:11:10,660 --> 00:11:12,520
Así tendrás un tesoro en el cielo.
120
00:11:13,820 --> 00:11:15,340
Después ven y sígueme.
121
00:11:17,640 --> 00:11:18,860
Esta frase se la dice a un joven
122
00:11:18,860 --> 00:11:21,140
que le pregunta cómo ganarse la vida eterna.
123
00:11:22,380 --> 00:11:25,080
Y quien asegura cumplir además los diez mandamientos.
124
00:11:27,400 --> 00:11:33,400
Pero ante la respuesta, el hombre decide irse
125
00:11:33,400 --> 00:11:35,640
porque poseía muchos bienes.
126
00:11:36,960 --> 00:11:37,220
Lina.
127
00:11:41,820 --> 00:11:43,960
No está bueno, Luna, escuchar radio a este
128
00:11:43,960 --> 00:11:44,340
volumen.
129
00:11:44,460 --> 00:11:45,900
Si se enteran, podemos tener problemas.
130
00:11:45,900 --> 00:11:47,460
¿Por quién se van a enterar?
131
00:11:49,700 --> 00:11:51,200
Tampoco se puede tomar mate, si es por
132
00:11:51,200 --> 00:11:51,540
eso.
133
00:11:53,380 --> 00:11:54,840
A mí no se me ocurriría ir a
134
00:11:54,840 --> 00:11:57,000
avisarle a nadie que andan tomando mate en
135
00:11:57,000 --> 00:11:57,520
mi móvil.
136
00:12:05,720 --> 00:12:08,580
Esto no quiere decir que vivan desnudos, sin
137
00:12:08,580 --> 00:12:10,180
una casa y sin comer.
138
00:12:10,620 --> 00:12:12,700
Sino que no se debe idolatrar lo material
139
00:12:12,700 --> 00:12:14,640
ni ponerlo sobre todas las cosas.
140
00:12:16,200 --> 00:12:19,660
Además de aquel que tiene de más, debe
141
00:12:19,660 --> 00:12:21,820
ponerlo al servicio de los otros.
142
00:13:10,110 --> 00:13:10,430
Hola.
143
00:13:11,930 --> 00:13:12,710
Disculpa la pregunta.
144
00:13:13,690 --> 00:13:14,650
Sé que te va a sonar un poco
145
00:13:14,650 --> 00:13:15,030
rara.
146
00:13:16,110 --> 00:13:17,310
¿Pero vos tenés un hijo?
147
00:13:18,510 --> 00:13:19,070
¿Cómo?
148
00:13:19,930 --> 00:13:21,170
Sí, tenés un hijo.
149
00:13:22,270 --> 00:13:22,830
Sí.
150
00:13:23,490 --> 00:13:24,050
¿Pasó algo?
151
00:13:24,670 --> 00:13:26,350
No, no, tranquila.
152
00:13:27,530 --> 00:13:28,770
Es solo por curiosidad.
153
00:13:30,690 --> 00:13:31,730
¿Qué edad tiene?
154
00:13:32,230 --> 00:13:32,690
¿Ocho?
155
00:13:33,530 --> 00:13:34,170
¿Diez?
156
00:13:37,760 --> 00:13:38,600
¿Por qué querés saber?
157
00:13:42,200 --> 00:13:44,540
Perdón, no quise molestarte.
158
00:13:50,320 --> 00:13:51,320
Gracias por el celular.
159
00:14:02,880 --> 00:14:05,180
Dios abre y cierra puertas.
160
00:14:06,500 --> 00:14:08,240
Hay que detectar si es Dios quien abre
161
00:14:08,240 --> 00:14:11,580
la puerta o bien somos nosotros mismos quienes
162
00:14:11,580 --> 00:14:12,400
la forzamos.
163
00:14:14,220 --> 00:14:15,720
Dice San Juan 23.
164
00:14:17,360 --> 00:14:19,460
Mucho de lo que encontramos en las Sagradas
165
00:14:19,460 --> 00:14:22,560
Escrituras es que se irá haciendo.
166
00:14:26,440 --> 00:14:31,360
Si queremos interpretarlo de manera correcta debemos preguntarle
167
00:14:31,360 --> 00:14:31,880
al tiempo.
168
00:15:05,550 --> 00:15:07,230
Listo, vamos a la fina comida.
169
00:15:13,420 --> 00:15:14,340
Paramos a comer.
170
00:15:16,160 --> 00:15:16,520
¿Está bien?
171
00:15:17,480 --> 00:15:17,720
Bien.
172
00:15:34,800 --> 00:15:36,280
A mí me gustan los viajes lejos, salir
173
00:15:36,280 --> 00:15:37,960
un poco del cabo de la ciudad.
174
00:15:38,060 --> 00:15:39,120
No, a mí me aburre.
175
00:15:39,120 --> 00:15:41,820
Me gusta bajar, subir, hablar con la gente.
176
00:15:42,100 --> 00:15:43,180
No, no, no.
177
00:15:43,400 --> 00:15:44,940
¿Vieron que cada dos, tres semanas nos toca
178
00:15:44,940 --> 00:15:45,480
Entre Ríos?
179
00:15:45,600 --> 00:15:46,120
Sí, sí.
180
00:15:46,200 --> 00:15:47,340
El otro día me tocó con el rata.
181
00:15:47,580 --> 00:15:49,300
Paramos a comer en un lugar muy lindo,
182
00:15:49,460 --> 00:15:52,400
muy lindo y se nos acercaron unas minitas
183
00:15:52,400 --> 00:15:55,100
y querían que las invitémos a almorzar porque
184
00:15:55,100 --> 00:15:56,440
piensan que somos millonarios.
185
00:15:57,200 --> 00:15:58,080
Este es mi honca.
186
00:15:59,580 --> 00:16:01,980
...salen de la boca de Jesús, sino a
187
00:16:01,980 --> 00:16:04,100
él mismo, que es la palabra.
188
00:16:05,160 --> 00:16:07,640
La palabra se hizo carne y habitó entre
189
00:16:07,640 --> 00:16:08,120
nosotros.
190
00:16:08,120 --> 00:16:10,180
Luna, ¿me podés sacar eso?
191
00:16:10,760 --> 00:16:14,200
Preparemos nuestros oídos para escuchar aquel que es
192
00:16:14,200 --> 00:16:15,440
la palabra de Dios.
193
00:16:16,020 --> 00:16:19,560
Es decir, tener oídos para oír significará no
194
00:16:19,560 --> 00:16:21,280
solamente tener la mente y el corazón.
195
00:16:21,280 --> 00:16:22,020
Dale, Luna, sacale.
196
00:16:22,340 --> 00:16:22,960
¡Andá, anda!
197
00:16:24,060 --> 00:16:25,060
¡Perro, mierda!
198
00:16:25,180 --> 00:16:25,400
¡Ey!
199
00:16:26,020 --> 00:16:28,920
Luna, tenés que estar tranquilo, no se puede
200
00:16:28,920 --> 00:16:29,640
laburar así, viejo.
201
00:16:29,740 --> 00:16:31,940
...la firme decisión de obedecer...
202
00:16:31,940 --> 00:16:32,440
¿Qué te pasa?
203
00:16:32,520 --> 00:16:33,280
...y llevarla a la...
204
00:16:33,280 --> 00:16:33,780
¿Qué te pasa?
205
00:16:34,440 --> 00:16:37,140
...para escuchar al otro, y mucho más al
206
00:16:37,140 --> 00:16:38,060
otro que Dios.
207
00:16:38,680 --> 00:16:39,900
Andá y pedí que te manden con otro
208
00:16:39,900 --> 00:16:40,140
móvil.
209
00:16:40,720 --> 00:16:41,340
¿Qué otro móvil?
210
00:16:41,460 --> 00:16:42,060
¿Qué otro móvil?
211
00:16:42,700 --> 00:16:44,800
Yo soy responsable de estos recursos humanos sobre
212
00:16:44,800 --> 00:16:44,960
vos.
213
00:16:45,060 --> 00:16:45,500
¿Qué humano?
214
00:16:45,540 --> 00:16:46,260
Este no es humano.
215
00:16:46,700 --> 00:16:47,000
De verdad.
216
00:16:47,740 --> 00:16:48,800
Tiene que ser el de antes, ¿eh?
217
00:16:49,380 --> 00:16:50,880
Se va a volver una pesadilla trabajar así.
218
00:16:51,080 --> 00:16:53,520
...recibir no solo las palabras que salen de
219
00:16:53,520 --> 00:16:56,780
la boca de Jesús, sino a él...
220
00:16:58,900 --> 00:16:59,780
Localizamos blindados.
221
00:17:00,360 --> 00:17:01,340
Nosotros vamos atrás.
222
00:17:02,340 --> 00:17:03,319
Recibido.
223
00:17:03,680 --> 00:17:04,760
Cubrimos la delantera.
224
00:17:19,180 --> 00:17:23,859
¿Lo vieron?
225
00:17:34,430 --> 00:17:35,230
En posición.
226
00:17:35,790 --> 00:17:37,070
Todo listo.
227
00:17:40,100 --> 00:17:41,040
¡Ahora!
228
00:17:52,720 --> 00:17:54,220
Tranquilo, tranquilo, que esto es un tanque.
229
00:17:55,420 --> 00:17:56,120
¡Agarra el suelo!
230
00:18:18,900 --> 00:18:19,840
¡Agarra el suelo!
231
00:18:30,660 --> 00:18:35,000
¡Agarra el suelo, eh!
232
00:18:35,700 --> 00:18:38,020
Central, hay cambio de ruta por autocompetidor.
233
00:18:38,160 --> 00:18:38,920
Suavícenos a cruzar.
234
00:18:41,880 --> 00:18:42,240
¡Aquí!
235
00:18:42,420 --> 00:18:42,640
¡Aquí!
236
00:19:12,910 --> 00:19:13,870
Hola, bonita.
237
00:19:14,250 --> 00:19:14,470
¿Cómo va?
238
00:19:14,570 --> 00:19:15,330
Muy bien, muy bien.
239
00:19:15,330 --> 00:19:16,310
Bueno, alejame.
240
00:19:17,230 --> 00:19:20,070
Ay, perdón, perdón, perdón.
241
00:19:20,510 --> 00:19:22,090
No sabés lo que fue llegar hasta acá.
242
00:19:22,710 --> 00:19:24,830
Pero bueno, gracias por esperar.
243
00:19:28,850 --> 00:19:30,710
Tenemos muy buenas noticias.
244
00:19:31,370 --> 00:19:31,570
Gracias.
245
00:19:33,630 --> 00:19:34,750
Aldo Vitali.
246
00:19:34,870 --> 00:19:37,090
Dejamos constancia que él venía con ustedes en
247
00:19:37,090 --> 00:19:38,650
otro auto, que iban a pasar el día
248
00:19:38,650 --> 00:19:40,730
juntos con sus respectivas familias y que la
249
00:19:40,730 --> 00:19:43,410
barrera estaba efectivamente alta.
250
00:19:47,200 --> 00:19:50,500
Espero que no citen a ninguno de los
251
00:19:50,500 --> 00:19:55,540
familiares de Vitali, porque...
252
00:20:00,680 --> 00:20:04,340
Pará, pará, pará.
253
00:20:04,500 --> 00:20:07,100
No mires esas fotos.
254
00:20:08,280 --> 00:20:12,820
Si vos conseguís algún otro testigo, no sé,
255
00:20:12,860 --> 00:20:16,080
un amigo, un familiar de alguien que podamos
256
00:20:16,080 --> 00:20:17,320
agregar, sería fantástico.
257
00:20:19,300 --> 00:20:20,640
¿Vos cómo estás?
258
00:20:21,520 --> 00:20:22,200
Bien.
259
00:20:23,760 --> 00:20:24,460
Volví a trabajar.
260
00:20:25,520 --> 00:20:27,800
Ah, pensé que te habían dado licencia por
261
00:20:27,800 --> 00:20:28,240
todo el año.
262
00:20:29,500 --> 00:20:31,900
Sí, pero me hace bien ir a trabajar.
263
00:20:32,660 --> 00:20:34,240
Claro, entiendo.
264
00:21:32,250 --> 00:21:32,730
Hola.
265
00:21:35,260 --> 00:21:36,000
Hola, amor.
266
00:21:37,380 --> 00:21:38,240
¿A qué hora te dije que vengas?
267
00:21:39,500 --> 00:21:40,340
Estaba trabajando.
268
00:21:41,060 --> 00:21:41,560
¿Estabas trabajando?
269
00:21:42,060 --> 00:21:42,540
Sí.
270
00:21:43,760 --> 00:21:44,500
¿Ahora qué trabajas?
271
00:21:44,560 --> 00:21:44,800
¿Metete?
272
00:21:46,200 --> 00:21:47,880
No, no, no, no, hoy no.
273
00:21:54,830 --> 00:21:58,950
No me hagas poner loco, ¿estamos?
274
00:21:59,030 --> 00:21:59,830
¡Metete para adentro, dale!
275
00:22:00,770 --> 00:22:02,650
¡No quiero romper la pelota, dale!
276
00:22:03,390 --> 00:22:04,290
¡No quiero romper la pelota!
277
00:23:38,980 --> 00:23:39,240
¡No quiero romper la pelota!
278
00:23:39,280 --> 00:23:52,550
Les aseguro
279
00:23:52,550 --> 00:23:55,490
que los pecadores y prostitutas llegan antes que
280
00:23:55,490 --> 00:23:56,870
ustedes al reino de Dios.
281
00:23:57,510 --> 00:24:01,790
Es decir, para Jesús, los excluidos oficialmente del
282
00:24:01,790 --> 00:24:04,870
ideal religioso o los que directamente no creen
283
00:24:04,870 --> 00:24:10,170
en él, esos justamente muchas veces están más
284
00:24:10,170 --> 00:24:14,590
cerca de él que los teólogos, los sacerdotes
285
00:24:14,590 --> 00:24:17,210
y los así llamados consagrados.
286
00:25:21,660 --> 00:25:25,140
Jesús una gran multitud y tuvo compasión de
287
00:25:25,140 --> 00:25:28,760
ellos, porque eran como ovejas que no tienen
288
00:25:28,760 --> 00:25:29,220
pastor.
289
00:25:30,640 --> 00:25:35,140
Y comenzó a enseñarles muchas cosas, y tomando
290
00:25:35,140 --> 00:25:37,620
los cinco panes y los dos peces que
291
00:25:37,620 --> 00:25:42,060
había, y levantando los ojos al cielo, bendijo,
292
00:25:43,520 --> 00:25:45,720
partió los panes y los dio a sus
293
00:25:45,720 --> 00:25:47,680
discípulos para que los distribuyesen.
294
00:25:50,080 --> 00:25:53,980
También partió los dos peces para todos, darles
295
00:25:53,980 --> 00:25:54,520
vosotros.
296
00:26:34,360 --> 00:26:34,460
Y
297
00:26:41,820 --> 00:26:52,780
también
298
00:27:03,950 --> 00:27:19,510
partió
299
00:27:19,510 --> 00:27:19,810
los panes y los dio a sus discípulos
300
00:27:19,810 --> 00:27:21,350
para que los distribuyesen.
301
00:27:23,570 --> 00:27:36,130
Y también partió los
302
00:27:36,130 --> 00:27:41,410
panes
303
00:27:47,880 --> 00:27:53,540
y los dio
304
00:27:53,540 --> 00:27:59,040
a sus discípulos para que los distribuyesen.
305
00:28:02,800 --> 00:28:05,820
Partió los panes y los dio a sus
306
00:28:05,820 --> 00:28:07,780
discípulos para que los distribuyesen.
307
00:28:09,260 --> 00:28:14,120
También partió los dos peces para todos, darles
308
00:28:14,120 --> 00:28:15,100
vosotros de comer.
309
00:28:16,740 --> 00:28:19,860
Y comieron todos hasta que quedaron satisfechos.
310
00:28:20,820 --> 00:28:23,800
Los que comieron eran cinco mil hombres.
311
00:28:24,220 --> 00:28:26,140
Estoy pipón, pipón.
312
00:28:26,200 --> 00:28:27,200
Están increíbles.
313
00:28:27,860 --> 00:28:28,540
Extraordinaria.
314
00:28:28,960 --> 00:28:29,980
Impecable para mí.
315
00:28:31,600 --> 00:28:32,940
Lunita, ¿vos dormiste bien?
316
00:28:33,040 --> 00:28:33,840
Tenés cara de cansado.
317
00:28:36,260 --> 00:28:38,160
Más dormí, más te pega el cansancio.
318
00:28:38,240 --> 00:28:38,620
Es así.
319
00:28:39,680 --> 00:28:41,060
¿Y de ánimo cómo estás?
320
00:28:45,260 --> 00:28:45,980
Mucho mejor.
321
00:28:47,780 --> 00:28:51,140
Veo todo más claro, más luminoso.
322
00:28:53,470 --> 00:28:54,570
O sea, es lo bien que me hizo
323
00:28:54,570 --> 00:28:55,190
volver a trabajar.
324
00:28:56,350 --> 00:28:57,250
La verdad es que me alegra mucho.
325
00:28:58,670 --> 00:28:59,910
Vos te merecés lo mejor, ¿sabés?
326
00:28:59,910 --> 00:29:02,830
Y para que vea que no soy recoroso,
327
00:29:03,770 --> 00:29:04,910
la paz sea contigo.
328
00:29:16,540 --> 00:29:18,760
No hay otro mandamiento mayor que esto.
329
00:29:20,760 --> 00:29:22,380
Qué tipo bonito que soy, ¿eh?
330
00:29:22,880 --> 00:29:24,620
Qué bonito, qué bonito.
331
00:29:28,300 --> 00:29:30,520
Esa musiquita, ¿eh?
332
00:29:31,140 --> 00:29:32,680
Qué lindo es esto, por Dios.
333
00:29:33,220 --> 00:29:34,420
Qué romántico.
334
00:29:36,360 --> 00:29:37,060
¿Sabés quién?
335
00:29:37,060 --> 00:29:38,060
¿Quién te ha dicho?
336
00:29:38,380 --> 00:29:41,980
¿Quién te ha dicho?20564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.