All language subtitles for мультфильм,_приключения___Беловежская_пуща._Зубр_Бублик_и_большой_побег(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,120 --> 00:00:32,860 Заповедный напев, заповедная даль, 2 00:00:33,020 --> 00:00:39,780 Свет хрустальной гори, свет над миром 3 00:00:39,780 --> 00:00:42,020 встающий. 4 00:00:49,960 --> 00:00:56,220 Непонятна твоя вековая печаль, 5 00:00:58,140 --> 00:01:03,140 Беловежская пуща, Беловежская 6 00:01:03,140 --> 00:01:05,740 пуща. 7 00:01:08,240 --> 00:01:10,960 Вот почему я должен ехать? 8 00:01:11,280 --> 00:01:16,060 Почему я не мог остаться с бабушкой в городе? Дима, я устала повторять. У папы 9 00:01:16,060 --> 00:01:18,140 здесь работа, а мы с семьей должны быть вместе. 10 00:01:18,460 --> 00:01:21,880 Давай, скажи ему, что там будет интересно. Да ладно, сынок, там будет 11 00:01:22,300 --> 00:01:25,620 Представляешь, я буду интегрировать в агротехнику технологии автономной 12 00:01:25,620 --> 00:01:29,540 навигации, основанной на использовании GPS -трекеров и мобильных лидаров. 13 00:01:29,540 --> 00:01:30,720 да? Ага. 14 00:01:31,420 --> 00:01:32,420 Спасибо, помог. 15 00:01:32,540 --> 00:01:35,340 В общем, мы твои родители, и мы знаем, что для тебя лучше. 16 00:01:35,600 --> 00:01:37,300 Вечно вы все решаете за меня. 17 00:01:37,580 --> 00:01:38,780 О, а вот и наш дом. 18 00:01:39,200 --> 00:01:40,740 Приехали. Не переживай. 19 00:01:41,070 --> 00:01:42,070 Тебе в древне понравится. 20 00:01:59,910 --> 00:02:02,950 Ну, видишь, все не так уж и плохо. 21 00:02:03,610 --> 00:02:04,610 Серьезно? 22 00:02:14,380 --> 00:02:19,420 Мы будем жить вот в этом? Не переживай. Это всего на полгода. А полгода это 23 00:02:19,420 --> 00:02:25,260 каких -то 183 дня или 4400 часов. 24 00:02:25,640 --> 00:02:29,360 Полгода как -то лучше звучало. Ладно, бери свои вещи и догоняй. 25 00:02:42,180 --> 00:02:43,180 Ах ты! 26 00:02:57,870 --> 00:02:58,910 Ай! 27 00:02:59,670 --> 00:03:00,670 Ай! 28 00:03:01,490 --> 00:03:03,230 Что это такое? 29 00:03:03,550 --> 00:03:04,590 Колючее! 30 00:03:18,120 --> 00:03:22,060 Дима, иди кушать. Я брокколи сварила. Я еще не хочу. 31 00:03:35,900 --> 00:03:38,660 Кто это? 32 00:03:41,480 --> 00:03:42,480 Фу, нельзя! 33 00:03:42,700 --> 00:03:43,700 Пошел отсюда! 34 00:03:45,700 --> 00:03:47,220 Не бойся его. 35 00:03:47,520 --> 00:03:48,780 Он совсем не страшный. 36 00:03:49,400 --> 00:03:52,900 Не бойся, маленький. Он сам петуха боится. 37 00:03:53,540 --> 00:03:58,700 Видишь, как ты его напугал? Это я? Это я напугал? Ты посмотри, какая зверюга. 38 00:03:59,120 --> 00:04:00,300 Сам ты зверюга. 39 00:04:00,900 --> 00:04:04,460 Ему всего семь месяцев. Он просто любит сгущенку. 40 00:04:04,800 --> 00:04:10,280 Услышал запах и пришел. А если бы я ее дома открывал? Он бы мне в окно влез? Да 41 00:04:10,280 --> 00:04:15,580 если бы Гублик знал, что тут живет такая пугливая жадина, в жизни бы не влез. Ни 42 00:04:15,580 --> 00:04:16,820 в окно, ни во двор. 43 00:04:18,359 --> 00:04:19,359 Пошли, малыш. 44 00:04:23,240 --> 00:04:27,820 Дима, брокколи сама себе не съест. Давай быстрее, у тебя скоро английский. Ну 45 00:04:27,820 --> 00:04:31,020 какой английский? Который три раза в неделю. 46 00:04:31,260 --> 00:04:34,840 Серьезно? Я думал, здесь хотя бы этих кружков не будет. 47 00:04:35,040 --> 00:04:38,940 Дим, процесс образования прерывать нельзя. Так что все твои кружки 48 00:04:38,940 --> 00:04:39,940 здесь, онлайн. 49 00:04:40,660 --> 00:04:42,920 Good afternoon, Анна Сергеевна. 50 00:04:43,440 --> 00:04:46,380 Hello. How are you? Great. 51 00:04:47,620 --> 00:04:51,800 Yes, I'm ready, Анна Сергеевна. 52 00:04:52,280 --> 00:04:58,940 Repeat after me. The cat in the hat. The what? Cat? 53 00:04:59,660 --> 00:05:02,280 The cat in the hat. 54 00:05:04,560 --> 00:05:10,320 The cat in the hat. 55 00:05:28,240 --> 00:05:30,100 Да вы не туда, вы сюда, смотрите. 56 00:05:30,580 --> 00:05:35,860 В общем, теперь у вас все на экране. Вот управление, запуск двигателя, 57 00:05:35,920 --> 00:05:40,220 остановка. Короче, ничего сложного. Как будто в гоночки играете. 58 00:05:40,880 --> 00:05:42,060 Даже сигнал есть. 59 00:05:42,320 --> 00:05:47,440 Ого! А самое крутое, что сначала вы управляете им с планшета, а потом 60 00:05:47,440 --> 00:05:49,640 обучится и будет управлять сама. Как сама? 61 00:05:49,920 --> 00:05:51,500 А мне тогда что делать? 62 00:05:51,840 --> 00:05:54,560 Ну, переучить на что -нибудь. 63 00:05:54,800 --> 00:05:56,980 Из вас выйдет отличный программист. 64 00:06:02,250 --> 00:06:03,990 Ой, кажется, еще не работает. 65 00:06:09,230 --> 00:06:10,970 Ой, так. 66 00:06:14,530 --> 00:06:16,590 Кажись, не придется переучиваться. 67 00:06:20,090 --> 00:06:24,870 Представь, что ты успешный предприниматель. Ты идешь по офису своей 68 00:06:25,250 --> 00:06:30,030 легко решаешь любые бизнес -вопросы. Ты там представляешь? Да, да, да, 69 00:06:30,030 --> 00:06:32,600 представляю. Я тебе бизнес -вопросы на раз -два. 70 00:06:33,220 --> 00:06:35,000 Дорогая, у меня прекрасная новость. 71 00:06:35,400 --> 00:06:38,080 У них тут есть ферма. Им туда ветеринар нужен. 72 00:06:38,360 --> 00:06:42,320 Не хочешь поработать? Ты же знаешь, я бывший ветеринар. Сейчас я занимаюсь 73 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 воспитанием сына. 74 00:06:43,900 --> 00:06:44,900 Понятненько. 75 00:06:45,500 --> 00:06:47,860 Я так понимаю, есть еще новость? Да. 76 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 Можно я немного денег возьму? 77 00:06:50,580 --> 00:06:53,160 Мы там чуть -чуть сегодня стену старая снесли. 78 00:06:53,820 --> 00:06:57,660 Дима, иди -ка подыши воздухом. Мне с папой нужно поговорить. Да, конечно. 79 00:06:57,940 --> 00:06:59,560 И этим воздухом на раз -два. 80 00:07:01,420 --> 00:07:03,980 Стой. Телефон воздухом дышать не обязательно. 81 00:07:04,880 --> 00:07:07,320 Так что ты там чуть -чуть снёс? 82 00:07:24,280 --> 00:07:25,800 Посмотрим, что у тебя есть. 83 00:07:37,420 --> 00:07:39,440 Ну, не знаю, мне глубокская больше нравится. 84 00:07:39,880 --> 00:07:41,420 Да в смысле рогачевская? 85 00:07:42,780 --> 00:07:45,640 Хорошо, давай каждая останется при своем мнении. 86 00:07:45,860 --> 00:07:49,260 А вообще самая классная вареная. 87 00:07:51,000 --> 00:07:53,880 Это как он без водителя? 88 00:08:11,940 --> 00:08:17,400 Объясни мне, пожалуйста, как можно было пойти дышать воздухом и снести сарай? А 89 00:08:17,400 --> 00:08:20,640 я предлагала вставить меня в город. Сарай и сам бы вот -вот развалился. 90 00:08:21,540 --> 00:08:25,300 Так, разрушитель номер два, не отвлекаемся. Тебе еще полы мыть. 91 00:08:25,740 --> 00:08:30,320 Значит так, раз ты сам себе нормальное занятие придумать не можешь, то я все 92 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 придумаю за тебя. 93 00:08:32,159 --> 00:08:33,159 Это как? 94 00:09:04,920 --> 00:09:10,740 Физика. Это не только теория. Ну и что? В первую очередь практика. Собственно, к 95 00:09:10,740 --> 00:09:13,120 практике мы сейчас с тобой перейдем. 96 00:09:13,360 --> 00:09:19,280 Берем батарейку, кусочек фольги, замыкаем плюс и минус. 97 00:09:19,480 --> 00:09:26,120 Но главная техника безопасности. Ну что, закончили? Тогда перейдем к литературе. 98 00:09:33,400 --> 00:09:35,660 Сладких снов, солнце. Пап! 99 00:09:36,490 --> 00:09:39,630 А знаешь, когда мне снятся самые лучшие сны? 100 00:09:40,470 --> 00:09:44,030 Догадываюсь. Ну что, твоё любимое? 101 00:09:44,510 --> 00:09:45,510 Ага. 102 00:09:47,170 --> 00:09:53,990 Далеко -далеко, в глубине Беловежской пущи, уже больше тысячи лет растёт 103 00:09:53,990 --> 00:09:55,730 волшебное дерево. 104 00:10:06,410 --> 00:10:12,310 Освещая весь лес, ветви тянутся вверх, исполняя 105 00:10:12,310 --> 00:10:14,490 желания всех. 106 00:10:17,050 --> 00:10:23,270 Поколениями все тянулись к нему, помогало им 107 00:10:23,270 --> 00:10:25,230 древо чудес. 108 00:10:25,570 --> 00:10:32,390 День за днем и год за годом люди 109 00:10:32,390 --> 00:10:36,090 шли. лесной торокой. 110 00:10:36,430 --> 00:10:43,270 Но могучая сила испарилась, когда люди стали 111 00:10:43,270 --> 00:10:46,290 желать другим зла. 112 00:10:48,170 --> 00:10:54,970 И дерево увидело, что чем больше желаний оно исполняет, тем несчастнее 113 00:10:54,970 --> 00:10:55,970 становятся люди. 114 00:10:56,330 --> 00:11:00,570 Скрыв от всех свою силу, оно перестало светиться. 115 00:11:01,160 --> 00:11:07,100 Оградила себя стеной из деревьев И спряталась в глуши Пеловежской пущи. 116 00:11:07,160 --> 00:11:13,580 И никак не найти Той тропинки лесной Со 117 00:11:13,580 --> 00:11:16,780 густой и зеленой листвой. 118 00:11:17,380 --> 00:11:23,980 Но хранится секрет, И ему сотни лет Может 119 00:11:23,980 --> 00:11:27,440 чудо случиться зимой. 120 00:11:28,270 --> 00:11:34,770 Только добрый, сильный, смелый Лишь тогда 121 00:11:34,770 --> 00:11:41,370 увидит древо, Когда в сильный мороз 122 00:11:41,370 --> 00:11:48,170 Среди белых берез Засияет оно во весь рост. 123 00:11:50,130 --> 00:11:56,690 Говорят, оно откроет свою волшебную силу Человеку с большим добрым сердцем. 124 00:11:57,320 --> 00:11:59,700 И исполнит одно его желание. 125 00:12:07,320 --> 00:12:10,340 Я обязательно найду волшебное дерево. 126 00:12:10,640 --> 00:12:12,500 Конечно, найдешь, доченька. 127 00:12:43,020 --> 00:12:44,020 А теперь сидеть. 128 00:12:46,560 --> 00:12:47,560 Лежать. 129 00:12:48,840 --> 00:12:49,840 Зайчик. 130 00:12:51,220 --> 00:12:52,220 Голос. 131 00:12:54,220 --> 00:12:57,780 Ну не переживай. Когда -нибудь получится. Ты и так молодец. 132 00:12:58,000 --> 00:13:02,120 А чего ты его как собаку дрессируешь? Простите, книжки по дрессировке Зубра 133 00:13:02,120 --> 00:13:06,000 почему -то не нашла. И вообще, у вас трактористов забыли спросить. 134 00:13:06,200 --> 00:13:09,340 Ну извини, вы тогда во дворе первые меня напугали. 135 00:13:09,740 --> 00:13:11,620 А с трактором это я в ответ. 136 00:13:12,790 --> 00:13:13,790 Мир. 137 00:13:15,890 --> 00:13:18,030 Мир. Меня, кстати, Олеся зовут. 138 00:13:18,650 --> 00:13:19,650 Дима. 139 00:13:19,970 --> 00:13:21,210 А это Бублик. 140 00:13:21,810 --> 00:13:25,790 Ой, ну подумаешь, не дали тогда сгущенки. Ну все, не будь букой. 141 00:13:28,290 --> 00:13:34,030 Понятно. Он обожает сладкое. Угости его, и вы сразу подружитесь. Не бойся, он 142 00:13:34,030 --> 00:13:35,030 аккуратненько возьмет. 143 00:13:41,680 --> 00:13:44,660 Я тебе аккуратненько чуть по -другому представлял. 144 00:13:45,040 --> 00:13:49,760 Ну все, все, хватит. Я же не сгущенка. Откуда у тебя вообще взялся домашний 145 00:13:49,760 --> 00:13:54,040 зубр? Мы с папой нашли его прошлой зимой в лесу. Он стоял один под деревом. 146 00:13:54,660 --> 00:13:56,980 Дрожал, прижимался к нему, как к маме. 147 00:13:57,420 --> 00:13:59,400 И он явно встречался с волками. 148 00:13:59,880 --> 00:14:04,760 Поэтому мы и назвали его Бубликом. А еще он не может мычать и всего боится. 149 00:14:07,469 --> 00:14:10,470 Бублик, это всего лишь воробушек. Дима, ты где? 150 00:14:10,690 --> 00:14:11,690 У тебя занятие. 151 00:14:12,570 --> 00:14:15,430 Ладно, пойду я. У меня тоже дрессировка. 152 00:14:15,630 --> 00:14:18,230 Дима сидеть, Дима учиться. 153 00:14:27,130 --> 00:14:28,650 Легче пальцы, легче! 154 00:14:28,850 --> 00:14:31,790 Не души скрипку, она тебе ничего не сделала. 155 00:14:43,360 --> 00:14:45,040 Я думала, у вас калитка скрипит. 156 00:14:45,260 --> 00:14:46,340 А это ты играешь. 157 00:14:46,640 --> 00:14:48,140 Не нравится? Не слушай. 158 00:14:48,460 --> 00:14:49,460 Чего надо? 159 00:14:50,400 --> 00:14:52,920 Мы с Бубликом идем в пущу. Не хочешь с нами? 160 00:14:54,680 --> 00:14:56,440 Чего я там в этой пуще не видел? 161 00:14:56,860 --> 00:14:59,860 Ничего ты там не видел. У тебя же кружки с утра до вечера. И что? 162 00:15:00,180 --> 00:15:02,200 Я хочу видосик про пущу посмотрю. И все. 163 00:15:03,520 --> 00:15:05,820 Дмитрий, ты с кем там болтаешь? 164 00:15:06,640 --> 00:15:08,620 Да так, ни с кем. 165 00:15:08,920 --> 00:15:14,760 Мальчик мой, и я 40 лет в педагогике. Я сразу вижу, когда мне в рот. 166 00:15:15,600 --> 00:15:16,720 Ладно, раскусили. 167 00:15:17,040 --> 00:15:18,140 Я покажу. 168 00:15:25,080 --> 00:15:28,040 Упс, кажется, твое занятие закончилось. 169 00:15:28,280 --> 00:15:32,580 Ну что, может, все -таки с нами? Не знаю. Если уйду, мама услышит, что я не 170 00:15:32,580 --> 00:15:34,060 играю. Хотя... 171 00:15:58,320 --> 00:16:00,980 Там правда очень красиво. Скажи, Бублик. 172 00:16:02,780 --> 00:16:06,000 Ну и далеко оттуда идти. Да какая разница. 173 00:16:06,280 --> 00:16:07,740 Посмотри, как красиво вокруг. 174 00:16:08,040 --> 00:16:10,680 Иди, дыши воздухом, наслаждайся природой. 175 00:16:14,820 --> 00:16:17,580 Привет, молодежь. Здрасте, дядя Валера. 176 00:16:17,880 --> 00:16:21,060 Как там отец? Как все так же, но скоро уже поправится. 177 00:16:21,700 --> 00:16:23,040 Ну да, конечно. 178 00:16:23,440 --> 00:16:25,200 А ты куда женихом топаешь? 179 00:16:25,440 --> 00:16:26,720 Да ничего, он мне не жених. 180 00:16:26,970 --> 00:16:30,170 Это Дима. Он из Минска приехал. Хочу ему пущу показать. 181 00:16:30,790 --> 00:16:36,910 А, это дело хорошее. Только в сторону старой рощи не ходите. Там, говорят, 182 00:16:36,910 --> 00:16:39,750 завелись. Сам бой слышал. 183 00:16:39,990 --> 00:16:43,010 Этого тощего проглотят и не заметят. 184 00:16:43,770 --> 00:16:45,510 Да мы туда и не собирались. 185 00:16:45,970 --> 00:16:48,190 Ладно, шагайте. Отцу привет. 186 00:16:49,290 --> 00:16:51,190 Это что за противный дядька? 187 00:16:51,650 --> 00:16:52,810 Это папин друг. 188 00:16:53,230 --> 00:16:56,930 Пока папа болеет, дядя Валера сам предложил поработать вместе с него 189 00:16:57,090 --> 00:16:58,170 Так что он хороший. 190 00:16:58,430 --> 00:17:01,050 А по -моему, все равно противный. Скажи, Бублик. 191 00:17:03,910 --> 00:17:04,510 И 192 00:17:04,510 --> 00:17:11,770 ради 193 00:17:11,770 --> 00:17:16,349 этого я рискую получить от мамы? Или ты думаешь, в городе нет деревьев? Нас вон 194 00:17:16,349 --> 00:17:18,990 только около дома. Штук десять. Ого! 195 00:17:19,329 --> 00:17:21,510 Прям джунгли. Подожди, подожди. 196 00:17:21,880 --> 00:17:23,020 И сейчас ты все увидишь. 197 00:17:23,640 --> 00:17:25,640 Ну, как тебе? 198 00:17:26,099 --> 00:17:28,220 Круто. Деревня же там. 199 00:17:28,660 --> 00:17:31,880 Тени играют, тропы зовут. 200 00:17:32,340 --> 00:17:38,460 Здесь ты свободен, здесь тебя ждут. Душу наполни свою 201 00:17:38,460 --> 00:17:43,700 красотой. Очень красиво. А скоро домой? 202 00:17:44,080 --> 00:17:50,040 Счастье момент, скорее лови. Столько чудес еще 203 00:17:50,040 --> 00:17:56,090 впереди. Сказочный мир пуща зовет. Ладно, 204 00:17:56,150 --> 00:17:58,890 согласен, в целом сойдет. 205 00:17:59,610 --> 00:18:02,090 А сейчас я покажу тебе самое красивое. 206 00:18:03,630 --> 00:18:10,370 Почувствуй мгновенье, смотри, не спеши, сердце свое окунь. 207 00:18:11,590 --> 00:18:17,290 О, этот лес, загадочный лес, он навсегда с тобой. 208 00:18:18,990 --> 00:18:20,630 Пение ты... 209 00:18:42,840 --> 00:18:48,260 Ну что, нельзя сходить? Да, это лучше, чем просто видосики в интернете 210 00:18:48,260 --> 00:18:49,260 посмотреть. 211 00:18:49,400 --> 00:18:50,400 Спасибо. 212 00:18:51,190 --> 00:18:53,010 Молодец, умнеешь на глазах. 213 00:18:53,550 --> 00:18:58,130 Держи, это подарок. Нашла в пуще. Круто! Это что, зубр? 214 00:18:58,490 --> 00:19:00,330 А как он так получился? 215 00:19:00,570 --> 00:19:02,210 В пуще вообще много чудес. 216 00:19:03,070 --> 00:19:08,350 Говорят, где -то здесь есть даже волшебное дерево, которое может 217 00:19:08,350 --> 00:19:09,610 желание. Ты серьезно? 218 00:19:10,090 --> 00:19:14,210 Камень, конечно, прикольный, но с деревом, по -моему, перебор. 219 00:19:14,710 --> 00:19:17,370 Ой, ну не хочешь, не верь. А я верю. 220 00:19:17,710 --> 00:19:21,670 И когда -нибудь его найду. Не бывает никакого волшебства. Если бы оно было, 221 00:19:21,670 --> 00:19:23,830 уже давно записала бы меня на такой кружок. 222 00:19:24,070 --> 00:19:25,210 Точно! Кружок! 223 00:19:25,630 --> 00:19:26,810 Видео заканчивается! 224 00:19:27,090 --> 00:19:29,770 Всё, я побежал! А то попадёт мне дома! 225 00:19:34,010 --> 00:19:36,870 Ммм, пахнет вкусным обедом. 226 00:19:38,650 --> 00:19:40,190 Это за два занятия? 227 00:19:40,730 --> 00:19:42,790 Да у нас гений растёт! 228 00:19:43,110 --> 00:19:44,810 Угу, знаю я этого гения. 229 00:19:45,130 --> 00:19:46,130 Пойдём -ка посмотрим. 230 00:19:57,360 --> 00:20:01,340 Ой, мне это пришлось лазить. Там смычок в окно вывалился. 231 00:20:01,540 --> 00:20:05,480 Я так и подумала. Когда на втором занятии играешь в Вивальди, обычно так и 232 00:20:05,480 --> 00:20:06,940 происходит. Где ты был? 233 00:20:07,300 --> 00:20:13,300 Ну, мам, мы просто сходили в пущу с Олесей. Мне, как музыканту, очень 234 00:20:13,300 --> 00:20:14,300 для вдохновения. 235 00:20:15,160 --> 00:20:16,960 Понятно. Опять Олеся. 236 00:20:30,710 --> 00:20:33,690 Держи. Тут зверобой с чабрецом. Выпей, пожалуйста. 237 00:20:36,010 --> 00:20:37,010 Спасибо. 238 00:20:45,590 --> 00:20:46,590 Я дома. 239 00:20:48,890 --> 00:20:49,890 Папочка, ты как? 240 00:20:50,650 --> 00:20:53,230 Хорошо, солнце. А с тобой еще лучше. 241 00:20:53,990 --> 00:20:58,010 Где была? В пущей на Белой Веже. Гуляли там с Бубликом и Димой. 242 00:20:58,620 --> 00:21:00,140 Это мальчик, который из Минска приехал. 243 00:21:01,280 --> 00:21:02,280 Вы подружились? 244 00:21:02,700 --> 00:21:04,220 Да, он очень смешной. 245 00:21:04,760 --> 00:21:06,100 Спрашивал, есть ли в пуще Wi -Fi. 246 00:21:10,080 --> 00:21:11,100 Мы кого -то ждем? 247 00:21:11,580 --> 00:21:12,580 Вроде нет. 248 00:21:13,660 --> 00:21:14,660 Здравствуйте. 249 00:21:15,120 --> 00:21:16,120 Добрый. 250 00:21:16,620 --> 00:21:21,120 Меня зовут Елена. Мы живем в другом конце деревни. Да, я знаю. У вас еще 251 00:21:21,120 --> 00:21:23,320 Дима. Вот по поводу него я и пришла. 252 00:21:23,700 --> 00:21:24,720 Хотела попросить вас. 253 00:21:25,020 --> 00:21:27,160 В общем, Алисия и Дима... 254 00:21:27,400 --> 00:21:31,940 Плохо влияют друг на друга. В смысле? Олеся что -то... Нет -нет, просто из -за 255 00:21:31,940 --> 00:21:35,860 Олеси Дима отвлекается от учёбы. Олеся тоже, наверное, от чего -нибудь 256 00:21:35,860 --> 00:21:40,700 отвлекается. В общем, если они перестанут общаться, то для них будет 257 00:21:41,240 --> 00:21:42,320 Ну, наверное. 258 00:21:42,600 --> 00:21:46,260 Спасибо за понимание. Я вас тоже не буду отвлекать. Хорошего дня. 259 00:22:01,169 --> 00:22:02,730 Привет! Метешь? 260 00:22:02,930 --> 00:22:05,030 А меня даже не наказали за пущу! 261 00:22:05,350 --> 00:22:08,790 Представляешь? Может и правда твое волшебство существует? 262 00:22:09,630 --> 00:22:11,010 Да ладно тебе! 263 00:22:11,330 --> 00:22:16,470 Хватит киснуть! Может, сегодня снова прогуляемся? Не приходи сюда больше! 264 00:22:56,650 --> 00:22:58,070 Бублик, давай голову. 265 00:22:59,710 --> 00:23:02,550 Ты серьезно? Я это не подниму. 266 00:23:03,570 --> 00:23:05,010 Ладно, давай так. 267 00:23:07,430 --> 00:23:09,510 Так, теперь глазки. 268 00:23:15,650 --> 00:23:17,130 И носик. 269 00:23:19,430 --> 00:23:21,370 Бублик, а где морковка? 270 00:23:21,630 --> 00:23:25,470 Ты, конечно же, не брал. Это кто -то другой. 271 00:23:26,120 --> 00:23:27,260 Нужна морковка? 272 00:23:30,060 --> 00:23:32,500 Если хочешь, можешь взять вот эту. 273 00:23:33,180 --> 00:23:36,260 Спасибо. Мне от маменькиного сынка ничего не нужно. 274 00:23:36,600 --> 00:23:38,880 А я бы такой психованной ничего бы и не дал. 275 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Это кто психованная? 276 00:23:44,960 --> 00:23:45,960 Ай! 277 00:23:48,160 --> 00:23:49,780 Ну, подожди. 278 00:24:05,480 --> 00:24:07,520 Бублик, хватит! Ты победила! 279 00:24:10,200 --> 00:24:11,640 Олеся! Что? 280 00:24:11,960 --> 00:24:13,160 Слушай, извини. 281 00:24:13,500 --> 00:24:18,140 Я правда не знаю, чем я тебя обидел. Хотя папа тоже часто извиняется перед 282 00:24:18,140 --> 00:24:19,580 мамой, не зная, чем обидел. 283 00:24:19,840 --> 00:24:20,840 Наверное, это нормально. 284 00:24:21,000 --> 00:24:25,540 Поэтому прости меня за... за что -то. Тогда уже скорее за кого -то. 285 00:24:26,440 --> 00:24:30,400 Мы когда из пущи вернулись, к нам пришла твоя мама и запретила мне с тобой 286 00:24:30,400 --> 00:24:33,780 общаться. Сказала, что я плохо на тебя влияю. Мама? 287 00:24:35,150 --> 00:24:36,750 Опять она все за меня решила. 288 00:24:37,970 --> 00:24:39,850 А не хочешь прогуляться в пуще? 289 00:24:40,510 --> 00:24:45,690 А твоя мама не будет против? Я сам буду решать, где и с кем мне гулять. 290 00:25:12,380 --> 00:25:14,500 Зимой здесь еще красивее. 291 00:25:15,500 --> 00:25:18,620 Ну, не знаю, не знаю. Можно и дома видосик посмотреть. 292 00:25:19,280 --> 00:25:20,300 Ничем не хуже. 293 00:25:20,600 --> 00:25:21,780 Да ладно тебе. 294 00:25:22,940 --> 00:25:26,200 А еще зимой хорошо видно, кто живет в пуще. 295 00:25:26,600 --> 00:25:29,060 Смотри, угадаешь ли это следы? 296 00:25:31,180 --> 00:25:34,540 Кабан? Не -а, косуля. А это? 297 00:25:34,940 --> 00:25:38,280 Заяц. Ну, какой заяц? Лиса. 298 00:25:39,420 --> 00:25:41,700 О, а это волк. Да? 299 00:25:42,440 --> 00:25:44,280 Что, опять не угадал? 300 00:25:44,860 --> 00:25:46,960 Угадал. Вот видишь? 301 00:25:47,820 --> 00:25:50,600 Странно, в этой части пуще волков никогда не было. 302 00:25:51,240 --> 00:25:53,420 Так может, все -таки это не волки? 303 00:25:53,800 --> 00:25:54,940 Точно волки. 304 00:25:55,160 --> 00:25:56,760 Прав был дядя Валера. 305 00:25:59,240 --> 00:26:05,540 А это что, 306 00:26:05,720 --> 00:26:06,720 квадровер? 307 00:26:11,340 --> 00:26:12,860 Смотри, какой звук нашел. 308 00:26:13,220 --> 00:26:15,240 А самому страшно стало. 309 00:26:15,760 --> 00:26:21,200 Лен, смотри, куда идешь. Я тут целую стаю натоптал. А сейчас у нас половина 310 00:26:21,200 --> 00:26:23,280 волков в резиновых сапогах бегает. 311 00:26:23,720 --> 00:26:25,180 О, пардон. 312 00:26:29,740 --> 00:26:31,620 Ого, это что было? 313 00:26:32,440 --> 00:26:36,240 Не знаю, но обязательно выясню. Пойдем. 314 00:26:37,640 --> 00:26:40,500 Слушай, может, нам не обязательно занимиться? 315 00:26:41,070 --> 00:26:44,170 Ну подумаешь, два мужика в лесу волчьи следы оставляют. 316 00:26:44,470 --> 00:26:47,950 Мало ли у кого какие приколы. Где точно что -то не так? 317 00:27:01,430 --> 00:27:03,350 Они рубят пущу. 318 00:27:04,510 --> 00:27:08,470 Ага, это же плохо, да? Это отвратительно. 319 00:27:09,290 --> 00:27:13,050 Они уничтожают старейшие деревья. И вообще все вокруг. 320 00:27:13,610 --> 00:27:18,430 А, ну да, такое себе. Так надо что -то делать. Там папе твоему рассказать. 321 00:27:18,650 --> 00:27:23,870 Нет -нет, папа еще болеет. Его нельзя беспокоить. Ого, до сих пор? 322 00:27:24,150 --> 00:27:29,690 Да, но он скоро поправится. А мы пока расскажем дяде Валере. 323 00:27:30,110 --> 00:27:32,790 Может, кому -нибудь нормальному расскажем? Кому? 324 00:27:33,390 --> 00:27:34,510 Дядя Валера хороший. 325 00:27:43,800 --> 00:27:46,260 Любимый! Дима из магазина не возвращался? 326 00:27:46,680 --> 00:27:48,340 Да или нет. 327 00:27:48,880 --> 00:27:54,100 Если честно, я не видел. Ты из -за своей работы вообще ничего не видишь. 328 00:28:14,540 --> 00:28:16,440 Вот, эти двое вырубают лес. 329 00:28:16,700 --> 00:28:21,320 А чтобы сюда никто не ходил, они отпугивают людей следами волков. И воем 330 00:28:21,320 --> 00:28:24,560 колонок. Ага, Бублик так драпанул, еле нашли. 331 00:28:25,300 --> 00:28:31,060 Да, совсем распустились. Папе говорила... Нет, ему нельзя сейчас 332 00:28:32,140 --> 00:28:33,860 Правильно, сами разберемся. 333 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 Эй, активнее давай! 334 00:28:35,300 --> 00:28:38,740 Чего я один напрягаюсь? Я вообще -то тоже работаю. 335 00:28:39,280 --> 00:28:43,340 Да самый долгий дятел, больше бы выдолгал. Иди, посмотри, блин, как надо. 336 00:28:43,640 --> 00:28:44,740 Да как надо? 337 00:28:44,940 --> 00:28:47,640 С твоей стороны просто дерево мягче. Мужики, что происходит? 338 00:28:48,120 --> 00:28:50,780 Я же говорил, все аккуратно делать. 339 00:28:51,180 --> 00:28:53,540 А вас тут даже малые спалили. 340 00:28:55,280 --> 00:28:56,900 Даже не думай. 341 00:28:57,140 --> 00:28:59,600 Дядя Валера, вы что, с ними? 342 00:28:59,920 --> 00:29:05,940 А я тебе больше скажу, это они со мной. Длины, пойдем, экоактивистами займемся. 343 00:29:06,760 --> 00:29:11,370 Шеф! А я, блин... А ты работай давай. Духлый дятел бы больше выдолбил. 344 00:29:14,150 --> 00:29:17,470 Ты, может, отлипнешь от своей железяки и что -нибудь сделаешь? 345 00:29:17,710 --> 00:29:19,430 Зайка, его нет всего полчаса. 346 00:29:19,850 --> 00:29:22,650 Ну, подумаешь, заигался где -то в деревне, телефон сел. 347 00:29:23,150 --> 00:29:24,690 Успокойся, уверен, с ним все хорошо. 348 00:29:26,970 --> 00:29:29,570 Все, здесь стой, корова мохнатая. 349 00:29:32,570 --> 00:29:35,590 Дядя Валера, почему? 350 00:29:37,580 --> 00:29:40,680 А ты знаешь, сколько эта древесина стоит? 351 00:29:41,120 --> 00:29:47,820 Я бы уже давно все вырубил, если бы не твой честный папаша. А когда он 352 00:29:47,820 --> 00:29:49,080 заболел, я понял. 353 00:29:49,600 --> 00:29:52,140 Пришло время действовать. 354 00:29:55,280 --> 00:29:58,820 Я сказал, действовать! 355 00:29:59,180 --> 00:30:02,200 Пилим, пилим, пилим до утра. 356 00:30:02,440 --> 00:30:05,520 Пилим, пилим, пока светит нам луна. 357 00:30:05,820 --> 00:30:12,590 Пилим. А вы читайте книжки, не мешайте воровать ценные дровишки. 358 00:30:25,450 --> 00:30:29,630 Мы жили небогато, но все пора менять. 359 00:30:29,870 --> 00:30:35,870 Отличная компашка, чтоб денежек поднять Закон для нас не писан, когда в руках 360 00:30:35,870 --> 00:30:42,690 топор В лесу открыли бизнес, такой уж уговор Кому какая доля, решаем на 361 00:30:42,690 --> 00:30:49,450 ходу Валера не подводит, и я за ним иду Выпиливаем счастье, и сыпятся 362 00:30:49,450 --> 00:30:56,310 с небес Безмерные богатства, какой доходный лес Пилим, пилим, пилим до 363 00:30:56,310 --> 00:31:02,830 утра Пилим Пилим, пока светит нам луна. Пилим, пилим, а вы 364 00:31:02,830 --> 00:31:07,430 читайте книжки. Не мешайте воровать ценные книжки. 365 00:31:10,410 --> 00:31:11,530 И мы пилим. 366 00:31:32,080 --> 00:31:36,000 Ты будешь сидеть или тоже поищешь выход? Вот пусть. То виноват, то ты и ищешь. 367 00:31:36,060 --> 00:31:39,060 То есть, по -твоему, это я? Ну и за кого мы здесь? 368 00:31:39,300 --> 00:31:41,600 Я же говорил, что надо идти к своему папе. 369 00:31:42,220 --> 00:31:46,460 А не к дяде Валере. Я же не знала, что дядя Валера предатель. Потому что ты в 370 00:31:46,460 --> 00:31:48,180 людях не разбираешься. Это да. 371 00:31:48,580 --> 00:31:50,580 Если бы разбиралась, не связалась бы с тобой. 372 00:31:56,220 --> 00:31:57,220 Бублик! 373 00:32:06,830 --> 00:32:09,310 Обижай сколько хочешь, у меня есть план. 374 00:32:23,650 --> 00:32:25,070 Публик, домой! 375 00:32:31,210 --> 00:32:34,770 А я говорю, давай на тебя! Ну почему на меня? 376 00:32:35,400 --> 00:32:37,240 Да ты тупой, тебе не жалко. 377 00:32:37,920 --> 00:32:39,040 Чего радуетесь? 378 00:32:39,600 --> 00:32:40,600 Фургон где? 379 00:32:46,660 --> 00:32:48,200 Это и есть свой план? 380 00:32:48,420 --> 00:32:52,100 У меня уже не голова, а сплошная шишка. Ну ной, сейчас ровнее будет. 381 00:33:22,370 --> 00:33:26,010 Ну иди к своей маме. Ну и пойду. 382 00:33:46,670 --> 00:33:49,530 Даже не знала, что в веже есть секретная комната. 383 00:34:07,070 --> 00:34:11,969 Бублик, тут говорится про волшебное дерево, смотри. Тут написано, что оно 384 00:34:11,969 --> 00:34:14,710 в старой роще и что оно теплое. 385 00:34:15,400 --> 00:34:16,880 Теперь я знаю, как его найти. 386 00:34:18,100 --> 00:34:19,100 Старая роща. 387 00:34:19,300 --> 00:34:20,659 Они же там рубят. 388 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Перерыв, ребята. 389 00:34:26,699 --> 00:34:31,820 Так, у нас пару часов, пока про все это не узнают в деревне. Я сейчас эту партию 390 00:34:31,820 --> 00:34:36,400 отвезу по -быстрому, а вы еще одну нарубите. И все, на этом сворачиваемся. 391 00:34:36,699 --> 00:34:41,820 Так, вот начало старой рощи. Нам нужно найти теплое дерево. Давай ты будешь 392 00:34:41,820 --> 00:34:46,260 искать по левой стороне, а я по правой. Только тихо. А то эти дядьки услышат. 393 00:34:46,360 --> 00:34:47,920 Уже услышали. 394 00:34:50,080 --> 00:34:52,060 Бублик! Бублик, помоги! 395 00:34:52,340 --> 00:34:54,719 Был Бублик, осталась дырка от Бублика. 396 00:34:59,620 --> 00:35:01,700 Так все, я звоню в милицию. 397 00:35:03,780 --> 00:35:05,120 Мам, пап. 398 00:35:05,360 --> 00:35:08,420 Дима, ты где был? Мама опять переживалась. 399 00:35:08,680 --> 00:35:12,280 Мам, прости. Я бы раньше пришел. Но там... 400 00:35:12,520 --> 00:35:18,180 Там такое... Все, Дима, хватит. Я сдаюсь. Ты сегодня едешь в город. 401 00:35:18,180 --> 00:35:19,780 бабушки. Так что собирай вещи. 402 00:35:20,400 --> 00:35:21,400 Что? 403 00:35:21,700 --> 00:35:24,840 Правда? Правда. Можешь считать, что ты победил. 404 00:35:28,420 --> 00:35:34,560 И в аквапарк тебя свожу, Димочка. И на батуты сходим. И на функорте посидим. 405 00:35:34,820 --> 00:35:38,000 Спасибо, бабуль. Очень классно. Все, давай. 406 00:35:38,240 --> 00:35:39,600 До вечера. До вечера. 407 00:35:42,070 --> 00:35:43,530 Бублик? Ты чего? 408 00:35:43,890 --> 00:35:45,130 Дима, ты скоро там? 409 00:35:45,630 --> 00:35:50,570 Прости, Бублик. У меня появился шанс вернуться в город. Я не могу его 410 00:35:50,990 --> 00:35:51,990 Извини. 411 00:36:09,290 --> 00:36:15,530 На свете мало ведь таких друзей, Что никогда не подведут впереди. 412 00:36:15,870 --> 00:36:18,850 Так сложно положиться на людей, 413 00:36:19,750 --> 00:36:22,850 Вдруг выбор самым верным станет, знаешь. 414 00:36:23,570 --> 00:36:30,350 Почти никто не верит в чудеса, Но верю я и верю до конца. 415 00:36:31,010 --> 00:36:34,070 И в снежный день, когда придет зима, 416 00:36:34,990 --> 00:36:37,550 Коснувшись еле оживет мечта. 417 00:36:39,560 --> 00:36:46,380 И засияет вновь надежда, где еле выше облаков. 418 00:36:46,800 --> 00:36:52,760 Но уже когда лист станет снежным, наши сердца сожжет 419 00:36:52,760 --> 00:36:59,320 любовь. И засияет вновь надежда, где еле выше 420 00:36:59,320 --> 00:37:00,760 облаков. 421 00:37:01,480 --> 00:37:08,240 Но уже когда лист станет снежным, наши сердца сожжет любовь. 422 00:37:15,050 --> 00:37:20,910 Что темный лес отсветит лишь любовь. С тобой теперь не страшно ничего. 423 00:37:21,750 --> 00:37:25,250 Я знаю все проблемы нипочем. 424 00:37:25,690 --> 00:37:28,850 И я дойду до своей цели, знаешь. 425 00:37:29,510 --> 00:37:36,370 Я представляла это лишь во снах. Коснувшись еле оживет мечта. 426 00:37:36,850 --> 00:37:40,090 Родные вытрут слезы на глазах. 427 00:37:40,430 --> 00:37:43,210 И все поверят в чудеса. 428 00:37:45,520 --> 00:37:52,040 И засияет вновь надежда, где еле выше облаков. 429 00:37:52,340 --> 00:37:58,740 Ну же, когда лист станет снежным, наши сердца зажжет 430 00:37:58,740 --> 00:38:05,260 любовь. И засияет вновь надежда, где еле выше 431 00:38:05,260 --> 00:38:11,680 облаков. Ну же, когда лист станет снежным, наши 432 00:38:11,680 --> 00:38:14,040 сердца зажжет любовь. 433 00:38:24,029 --> 00:38:27,910 Так, давайте заскочим на заправку. У нас -то незамерзайка закончилась, и кофе 434 00:38:27,910 --> 00:38:28,910 выпьем. 435 00:38:30,550 --> 00:38:34,510 То есть, когда я полчаса выбираю сапоги, это, боже, сколько можно? 436 00:38:34,850 --> 00:38:37,510 А когда ты полчаса выбираешь незамерзайку, это нормально? 437 00:38:38,030 --> 00:38:41,210 Все -все, понял. В городе сходим в обувное, тамстишь мне. 438 00:38:41,630 --> 00:38:45,850 Слушай, я тут подумала, может, мы зря Диму в город везем. Может, просто надо 439 00:38:45,850 --> 00:38:48,490 было с ним построже. Да ладно, пусть погостит у бабушки. 440 00:38:48,930 --> 00:38:50,550 Он и так -то долго продержался. 441 00:38:50,810 --> 00:38:51,810 Не поняла. 442 00:38:53,070 --> 00:38:54,070 А где Дима? 443 00:38:54,730 --> 00:38:55,890 Куда он делся? 444 00:38:57,410 --> 00:38:59,050 Думаю, сейчас узнаем. 445 00:38:59,790 --> 00:39:04,030 Простите, я не могу бросить друга. Господи, когда этот ужас закончится? 446 00:39:04,350 --> 00:39:06,110 Ну, есть и положительные моменты. 447 00:39:06,770 --> 00:39:08,590 У него есть друг. 448 00:39:10,870 --> 00:39:11,870 Бублик! 449 00:39:12,310 --> 00:39:13,310 Бублик! 450 00:39:13,890 --> 00:39:14,890 Стой! 451 00:39:16,770 --> 00:39:18,710 Пойдем спасать Олесю. 452 00:39:20,810 --> 00:39:22,010 Но подожди. 453 00:39:27,340 --> 00:39:31,380 Прости меня, Бублик. Я был неправ. Я не должен был вас бросать. 454 00:39:37,120 --> 00:39:39,820 Ты хочешь, чтобы я встал перед тобой на колени? 455 00:39:43,380 --> 00:39:47,560 Ладно. Ваше Величество, прости меня, пожалуйста. 456 00:39:48,680 --> 00:39:50,020 Да что не так? 457 00:39:50,380 --> 00:39:52,020 Я же встал на колени. 458 00:39:52,820 --> 00:39:53,960 А -а -а! 459 00:39:54,280 --> 00:39:55,780 Так бы сразу и сказал! 460 00:39:57,650 --> 00:39:59,250 Вперед! Колесьте! 461 00:40:03,210 --> 00:40:06,330 Я уже не понимаю, что мне делать. Везу в деревню плохо. 462 00:40:06,830 --> 00:40:08,250 Везу в город тоже плохо. 463 00:40:08,470 --> 00:40:09,670 Как мне вообще себя вести? 464 00:40:10,110 --> 00:40:14,870 Ну, может быть, чуть меньше давить на него, чуть притормозить кружками. 465 00:40:15,110 --> 00:40:17,650 Но все -таки не обязательно растить из ребенка гения. 466 00:40:18,060 --> 00:40:20,620 Ты же знаешь, я хочу, чтобы он был подготовлен к жизни. 467 00:40:20,920 --> 00:40:25,180 Если бы мне тогда хватило знаний, моя ветеринарная клиника не прогорела бы, и 468 00:40:25,180 --> 00:40:29,520 бы сейчас занималась своим любимым делом. Но, увы, я просто хочу, чтобы 469 00:40:29,520 --> 00:40:32,700 сыну хватило знаний, чтобы исполнить любую мечту. 470 00:40:42,140 --> 00:40:43,200 Попалась птичка! 471 00:40:44,330 --> 00:40:49,470 В этот раз не сбежишь! Мы колёса сняли и всё заколотили! Конечно, мы! Ты только 472 00:40:49,470 --> 00:40:53,030 языком колотишь! Дай бы тебе разок, чтобы полетел! 473 00:40:57,850 --> 00:40:59,130 Ай -яй -яй -яй -яй! 474 00:40:59,910 --> 00:41:00,910 Ух ты! 475 00:41:01,550 --> 00:41:02,550 Сбылось! 476 00:41:08,130 --> 00:41:10,790 Круто! Два из двух! А ты боялся! 477 00:41:12,170 --> 00:41:14,730 Бублик! Спасибо, что спас меня. 478 00:41:15,030 --> 00:41:16,470 Ну, вообще -то он не один спас. 479 00:41:17,350 --> 00:41:21,990 Реализация, конечно, бублика. Но план -то я придумал. Правда круто? Плюс 480 00:41:21,990 --> 00:41:23,410 бухгалтерия, организация. 481 00:41:23,750 --> 00:41:25,410 Ладно, бухгалтерия лишняя. 482 00:41:26,730 --> 00:41:27,970 Ага, спасибо. 483 00:41:28,410 --> 00:41:32,970 Пожалуйста. Ну что, может мы это пойдем отсюда? Там в деревне, да, обнимайтесь. 484 00:41:33,170 --> 00:41:36,490 А то сейчас этот дядька твой придет, или эти очухаются. 485 00:41:36,770 --> 00:41:38,290 Иди, а мы остаемся. 486 00:41:38,770 --> 00:41:40,250 В смысле остаемся? 487 00:41:41,080 --> 00:41:44,200 Дим, спасибо, что спать, но у нас тут еще дела. 488 00:41:46,140 --> 00:41:50,920 Ты серьезно? Из -за тебя я не вернулся в город, сбежал от родителей, а ты мне 489 00:41:50,920 --> 00:41:54,720 говоришь про какие -то дела? Знаешь, какие проблемы у меня будут? Хотя тебе 490 00:41:54,720 --> 00:41:56,380 понять, что такое проблемы. 491 00:41:56,830 --> 00:41:59,570 У тебя же одни сказки на уме. Да, конечно, не понять. 492 00:41:59,790 --> 00:42:03,530 У меня просто болен папа, и ему становится все хуже. И врачи говорят, 493 00:42:03,530 --> 00:42:07,590 поправится. Поэтому моя единственная надежда найти волшебное дерево. Такая 494 00:42:07,590 --> 00:42:10,690 меня веселая жизнь. Так что прости, что отвлекаю тебя от твоих серьезных 495 00:42:10,690 --> 00:42:11,690 проблем. 496 00:42:12,570 --> 00:42:17,430 Олесь, извини, я не знал. И не хотел тебя обидеть. 497 00:42:17,770 --> 00:42:23,470 Точнее, сначала хотел, пока не знал. А сейчас, когда узнал, совсем не хочу. 498 00:42:25,840 --> 00:42:28,740 А ты что, правда не уехал в город из -за меня? 499 00:42:28,940 --> 00:42:30,440 Ну, не только из -за тебя. 500 00:42:30,820 --> 00:42:32,300 Тут же еще и Бублик. 501 00:42:33,540 --> 00:42:34,980 Спасибо, что вернулся. 502 00:42:35,460 --> 00:42:37,440 Да без проблем. Мне -то что? 503 00:42:38,480 --> 00:42:40,860 Ну что, давай искать твое дерево? 504 00:42:48,700 --> 00:42:51,560 Здравствуйте. Скажите, а наш Дима случайно не у вас? 505 00:42:52,060 --> 00:42:55,540 Нет, они с Олеся не общаются. Вы же сами просили. 506 00:42:56,020 --> 00:43:00,580 Простите. Просто он оставил записку про друга. А кроме Олеси у него друзей нет. 507 00:43:00,780 --> 00:43:05,380 Да, Олеся тоже пропала. Я уже всю деревню обошла. И у нас их нет. 508 00:43:05,600 --> 00:43:06,600 Тогда где они? 509 00:43:08,360 --> 00:43:09,900 Остается только пуща. 510 00:43:10,380 --> 00:43:15,500 Так отчего мы стоим? Садитесь в машину. Поехали. Мы по зимней пуще далеко не 511 00:43:15,500 --> 00:43:16,800 уедем. На этом. 512 00:43:17,120 --> 00:43:18,300 Есть идея. 513 00:43:21,529 --> 00:43:22,529 Тоже холодная. 514 00:43:24,650 --> 00:43:29,410 Да нет там никакого светодиода. Она и правда волшебная. Ты что, не веришь? 515 00:43:29,630 --> 00:43:30,990 Да верю, верю. 516 00:43:31,490 --> 00:43:34,790 Может, ты лучше поможешь найти теплое дерево, пока мы тут не замерзли? 517 00:43:40,250 --> 00:43:42,570 О, а, Бублик! 518 00:43:42,790 --> 00:43:43,790 Ну, Бублик. 519 00:43:45,110 --> 00:43:47,430 Вообще -то он все это время был с нами. Ты только заметил? 520 00:43:47,760 --> 00:43:49,580 Да нет же! Я понял! 521 00:43:49,920 --> 00:43:54,200 Нам надо идти к дереву, возле которого вы с папой нашли бублика. Он тогда к 522 00:43:54,200 --> 00:43:57,660 прижимался, потому что она теплая. Ты помнишь, где это было? 523 00:43:57,980 --> 00:43:59,820 Конечно! Это совсем рядом! 524 00:44:02,660 --> 00:44:03,660 Вот оно! 525 00:44:03,920 --> 00:44:07,740 Я себе волшебное дерево как -то по -другому представлял. 526 00:44:09,220 --> 00:44:13,760 Оно теплое! Мы сто раз возле него проходили и не думали, что оно 527 00:44:18,350 --> 00:44:20,790 И правда теплая. Как это возможно? 528 00:44:21,270 --> 00:44:23,310 Ну, не знаю, может батарея внутри. 529 00:44:23,570 --> 00:44:26,390 Ну так что, получается теперь надо загадать желание? 530 00:44:27,370 --> 00:44:33,570 Милое дерево, я знаю, что ты очень добрая и можешь исполнить любое желание. 531 00:44:34,030 --> 00:44:38,430 Пожалуйста, сделай так, чтобы мой папа выздоровел. Я очень его люблю и хочу, 532 00:44:38,550 --> 00:44:40,170 чтобы он больше никогда не болел. 533 00:44:42,490 --> 00:44:46,030 Сработало? Не знаю, я ничего не почувствовала. 534 00:44:46,870 --> 00:44:48,650 Может... Попробуешь еще раз? 535 00:44:49,070 --> 00:44:53,090 Милое дерево, пожалуйста, сделай моего папу снова здоровым. 536 00:44:56,670 --> 00:45:01,030 Ничего. Давай еще раз почитаем. Вдруг мы что -то пропустили. 537 00:45:02,210 --> 00:45:05,190 Так, сама легенда. Где искать? 538 00:45:05,490 --> 00:45:06,830 О, смотри! 539 00:45:07,490 --> 00:45:11,970 Пробудить дерево к жизни может только песня Властелина Пущи. 540 00:45:13,050 --> 00:45:14,350 Властелин Пущи? 541 00:45:14,690 --> 00:45:15,970 Это же Зубр! 542 00:45:17,240 --> 00:45:18,700 Нет, только не это. 543 00:45:18,900 --> 00:45:20,480 Он же с детства молчит. 544 00:45:23,640 --> 00:45:25,580 Ну, других зубров у нас нет. 545 00:45:25,920 --> 00:45:28,520 Бублик, дорогой, очень нужен твой голос, пожалуйста. 546 00:45:28,960 --> 00:45:30,900 Бублик, прошу, ради папы. 547 00:45:32,080 --> 00:45:34,620 Он попробует. Давай, мой хороший, я с тобой. 548 00:46:00,620 --> 00:46:02,820 Ты же говорила, что они тут не водятся. 549 00:46:05,640 --> 00:46:07,140 Они нас окружают. 550 00:46:10,000 --> 00:46:11,120 Бублик, помоги! 551 00:47:07,660 --> 00:47:12,720 Это не только теория, но и в первую очередь практика. 552 00:47:20,440 --> 00:47:21,800 Что, не нравится? 553 00:47:23,320 --> 00:47:25,980 Такую палку вы зубами хватать не хотите? 554 00:47:26,460 --> 00:47:31,240 Бегите, бегите и всем передайте, что с нами шутки плохи! 555 00:47:39,440 --> 00:47:44,540 Да -да, мой хороший, ты бы и сам справился, сам бы их победил, я знаю. 556 00:47:45,340 --> 00:47:48,200 Так может, ты теперь покажешь свой красивый голос? 557 00:47:48,480 --> 00:47:52,360 Да, чтобы все услышали. Какой ты сильный и смелый зубр. 558 00:47:59,760 --> 00:48:00,760 Бублик! 559 00:48:02,280 --> 00:48:04,060 В яблочко. 560 00:48:11,020 --> 00:48:12,860 Да чтоб под ногами не мешался. 561 00:48:15,260 --> 00:48:16,260 Ах ты! 562 00:48:16,420 --> 00:48:17,860 Стой на месте, молокосос! 563 00:48:18,160 --> 00:48:20,660 Убийца! Пупличек не надо, пожалуйста. 564 00:48:21,080 --> 00:48:23,600 Я так давно мечтал разбогатеть. 565 00:48:24,000 --> 00:48:30,680 Так долго все готовил. Но пришла ты и разрушила мою мечту. Ты 566 00:48:30,680 --> 00:48:33,260 думала, тебе за это ничего не будет? 567 00:48:33,620 --> 00:48:37,220 Думала, я в ответ не разрушу твою мечту? 568 00:48:43,050 --> 00:48:43,868 То что? 569 00:48:43,870 --> 00:48:45,010 Не надо, пожалуйста. 570 00:48:47,190 --> 00:48:48,190 Прекрати! 571 00:48:50,490 --> 00:48:51,490 Прекрати! 572 00:48:55,810 --> 00:49:02,250 Что, рогатый, решил подкулить напоследок? Хорошая попытка, жаль, что 573 00:49:02,250 --> 00:49:03,250 бесполезная. 574 00:49:26,730 --> 00:49:28,690 Бублик, ты видишь? Это все ты. 575 00:49:28,970 --> 00:49:33,630 Это они тебя услышали и пришли. Ты настоящий властелин пущи. 576 00:49:37,710 --> 00:49:41,670 Олесь, ты должна сделать выбор. Бублик или папа. 577 00:50:32,100 --> 00:50:34,560 Он сделал выбор за тебя. 578 00:50:35,300 --> 00:50:39,240 Бублик, спасибо тебе, малыш. 579 00:51:11,310 --> 00:51:16,690 Заповедный напев, заповедная даль. 580 00:51:17,510 --> 00:51:23,610 Свет хрустальной гори, свет над миром 581 00:51:23,610 --> 00:51:25,910 встающий. 582 00:51:31,970 --> 00:51:38,150 Непонятна твоя вековая печаль. 583 00:51:41,640 --> 00:51:47,840 Беловежская пуща, Беловежская пуща. 584 00:52:02,080 --> 00:52:06,480 А что это я лопатой машу, а ты просто ветку держишь? Может, поменяемся? 585 00:52:06,700 --> 00:52:08,140 Сейчас, еще сломаешь. 586 00:52:08,510 --> 00:52:10,490 Начальник, может перерыв? 587 00:52:13,650 --> 00:52:15,350 Поняли, работаем. 588 00:52:21,710 --> 00:52:26,290 Наша новая разработка. Первый трактор с искусственным интеллектом, GPS 589 00:52:26,290 --> 00:52:30,590 -трекерами и мобильным лидаром. Огромная мощность. Мы на нем даже зубра по 590 00:52:30,590 --> 00:52:31,870 заснеженному лесу перевозили. 591 00:52:33,750 --> 00:52:37,310 Ну что, как тебя чувствует мой любимый пациент? 592 00:52:44,300 --> 00:52:48,140 Я приготовила тебе твой любимый чай. Как всегда, дорогая. 593 00:52:52,720 --> 00:52:55,800 А завтра давай встретим закат на Веже. 594 00:53:04,220 --> 00:53:05,340 Всем привет! 595 00:53:05,560 --> 00:53:09,460 Добро пожаловать на курсы по программированию для новичков. Прошу 596 00:53:09,460 --> 00:53:10,460 вас свободно? 61197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.