All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mushoku no Eiyuu - S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,460 --> 00:00:06,130 Cheers! 2 00:00:08,290 --> 00:00:11,040 Nothing like a celebratory drink after a win! 3 00:00:11,460 --> 00:00:14,250 I can't believe you're old enough to drink. 4 00:00:14,460 --> 00:00:17,000 We've just got to settle for juice, huh? 5 00:00:17,000 --> 00:00:17,960 Yeah. 6 00:00:17,960 --> 00:00:21,460 Arel, marry me! 7 00:00:21,460 --> 00:00:22,460 No, thanks. 8 00:00:22,460 --> 00:00:25,540 Aww, don't be shy! 9 00:00:25,540 --> 00:00:27,170 I'm not being shy. 10 00:00:27,500 --> 00:00:28,750 Oh, come on! 11 00:00:28,750 --> 00:00:31,630 I'm an older woman ready to satisfy all your youthful desires. 12 00:00:31,630 --> 00:00:35,130 I'd prefer to get married with someone more like Reiner. 13 00:00:35,130 --> 00:00:36,250 Argh! 14 00:00:36,250 --> 00:00:37,880 Y-y-you jerk! 15 00:00:37,880 --> 00:00:41,210 At least come up with a better lie than that to turn her down! 16 00:00:41,460 --> 00:00:43,460 Why do you think I'm lying? 17 00:00:43,460 --> 00:00:47,080 B-because people have always said I'm like a man 18 00:00:47,080 --> 00:00:49,830 because all I do is swing swords around. 19 00:00:49,830 --> 00:00:52,330 Yeah. I made the same mistake. 20 00:00:52,330 --> 00:00:53,540 Right? 21 00:00:53,790 --> 00:00:56,500 I have no womanly charms about me. 22 00:00:56,960 --> 00:00:58,920 I don't agree with that. 23 00:00:59,670 --> 00:01:03,170 In any case, I'm aiming to become the strongest Swordsman. 24 00:01:03,170 --> 00:01:05,880 I don't have time to worry about being feminine! 25 00:01:06,830 --> 00:01:10,080 She doesn't even know how to use the biggest weapon in her arsenal! 26 00:01:10,080 --> 00:01:11,830 She's no threat to me! 27 00:01:12,170 --> 00:01:14,460 Arel, you must be tired. 28 00:01:14,460 --> 00:01:18,750 I'll help you relax back in your room with a nice rub down... 29 00:01:21,040 --> 00:01:22,500 That's indecent! 30 00:01:22,500 --> 00:01:25,710 Huh? I'm only talking about a massage. 31 00:01:26,130 --> 00:01:28,460 Great. I'd like to get one from Reiner. 32 00:01:29,210 --> 00:01:30,630 You're joking! 33 00:01:47,080 --> 00:01:52,000 Hero Without a Class: Who Even Needs Skills?! 34 00:03:00,960 --> 00:03:05,880 Underground Dungeon 35 00:03:08,710 --> 00:03:09,880 Jeez. 36 00:03:09,880 --> 00:03:13,170 This is less of a massage and more like torture, isn't it? 37 00:03:13,170 --> 00:03:15,210 Being physically pushed to the brink of death 38 00:03:15,210 --> 00:03:17,670 is the only way for me to master the Guts skill. 39 00:03:17,880 --> 00:03:21,880 I can't pull it off without the help of a friend who's both capable and trustworthy. 40 00:03:22,170 --> 00:03:25,000 I'm flattered you find me trustworthy, but... 41 00:03:25,250 --> 00:03:26,830 She's too much of a meathead! 42 00:03:26,830 --> 00:03:29,830 Good grief. Keep it down, wouldja? 43 00:03:30,290 --> 00:03:31,630 Dad! 44 00:03:34,250 --> 00:03:35,830 What's all the ruckus for? 45 00:03:35,830 --> 00:03:39,170 Are you training out of frustration because you got thrashed this afternoon? 46 00:03:39,170 --> 00:03:42,960 No way! We won our match against Black Blade! 47 00:03:43,290 --> 00:03:44,460 Oh? 48 00:03:44,460 --> 00:03:47,250 They must've sent their newbies against you. 49 00:03:47,250 --> 00:03:50,000 Nope! All our opponents were A-rank! 50 00:03:50,000 --> 00:03:51,710 That can't be right... 51 00:03:51,710 --> 00:03:54,960 Uh... Well, Arel beat them all himself, though. 52 00:03:56,920 --> 00:03:59,710 Is this kid really that strong? 53 00:03:59,710 --> 00:04:02,710 And we made plenty of money to cover our operating costs thanks to the bets I made! 54 00:04:02,710 --> 00:04:06,130 Our guild is back on the up and up with Arel here! 55 00:04:07,250 --> 00:04:09,420 You're way too optimistic about this. 56 00:04:09,420 --> 00:04:12,750 Someone that strong will get poached by a better guild in no time, 57 00:04:12,750 --> 00:04:14,380 then we're screwed again. 58 00:04:14,380 --> 00:04:16,210 No need to worry about that! 59 00:04:16,210 --> 00:04:18,920 Because Arel and I are going to get married. 60 00:04:19,670 --> 00:04:21,460 I made no such promise. 61 00:04:21,920 --> 00:04:25,380 Aww. You're supposed to play along! 62 00:04:25,380 --> 00:04:27,170 Just give up already. 63 00:04:27,170 --> 00:04:29,880 This is utterly pointless. All of it! 64 00:04:30,080 --> 00:04:31,830 Lilia may be an idiot, 65 00:04:31,830 --> 00:04:35,000 but she's far better than losers who just give up and do nothing. 66 00:04:35,000 --> 00:04:36,130 What? 67 00:04:36,130 --> 00:04:38,500 When are you going to stop moping around and act your age? 68 00:04:38,880 --> 00:04:41,210 You can still wield a sword with one arm, can't you? 69 00:04:42,790 --> 00:04:45,040 What the hell do you know?! 70 00:04:45,040 --> 00:04:47,290 A Dual Swordsman who can't wield two swords 71 00:04:47,290 --> 00:04:49,710 is left with nothing but a bunch of unusable skills! 72 00:04:50,130 --> 00:04:51,830 You're right, I don't know. 73 00:04:51,830 --> 00:04:55,170 After all, I'm classless and don't have a single skill of my own. 74 00:05:01,960 --> 00:05:04,960 He's incredibly strong despite whatever skills he's lost. 75 00:05:04,960 --> 00:05:06,210 It's such a waste. 76 00:05:06,210 --> 00:05:08,040 Thank you. 77 00:05:08,040 --> 00:05:10,460 I think your words may have gotten through to him a bit. 78 00:05:10,460 --> 00:05:13,040 And hopefully that encourages him to do something. 79 00:05:13,040 --> 00:05:15,040 Rod is an amazing person. 80 00:05:15,040 --> 00:05:17,880 He just needs to rediscover his passion, and he'll get back in action. 81 00:05:17,880 --> 00:05:20,920 Yeah. I want him to show me some skills. 82 00:05:20,920 --> 00:05:24,250 I'm sure I can learn a lot from a Dual Swordsman even if he's not in peak form. 83 00:05:24,250 --> 00:05:27,080 Well, since there are so many skills you want to learn, 84 00:05:27,080 --> 00:05:28,790 how about trying out a dungeon? 85 00:05:28,790 --> 00:05:30,130 What's that? 86 00:05:30,130 --> 00:05:31,710 Huh, you don't know about those? 87 00:05:31,710 --> 00:05:34,710 There's an enormous dungeon underneath this city. 88 00:05:34,920 --> 00:05:36,670 It's a place chock-full o' traps! 89 00:05:36,670 --> 00:05:37,380 Whoa! 90 00:05:37,380 --> 00:05:39,830 And swarming with monsters! 91 00:05:40,000 --> 00:05:41,250 I'd love to go! 92 00:05:41,250 --> 00:05:42,710 Me too. 93 00:05:42,710 --> 00:05:45,920 I need to get actual battle experience in preparation for the Sword God Cup! 94 00:05:46,500 --> 00:05:47,880 The Sword God Cup? 95 00:05:47,880 --> 00:05:50,210 You really don't know anything, do you? 96 00:05:50,210 --> 00:05:53,170 Like the name implies, it's a tournament that determines the most supreme Swordsman. 97 00:05:53,170 --> 00:05:55,460 The biggest battle in the City of Swords. 98 00:05:55,460 --> 00:05:57,920 I'm assuming you want to participate, right? 99 00:05:57,920 --> 00:06:00,750 Then just sign your name on this entry sheet. 100 00:06:01,630 --> 00:06:03,080 Whaaaa?! 101 00:06:03,080 --> 00:06:05,500 Uh, didn't you want to participate? 102 00:06:05,500 --> 00:06:07,420 That was a marriage certificate. 103 00:06:07,420 --> 00:06:08,750 Oh... 104 00:06:10,790 --> 00:06:13,750 Just a little joke... Tee hee! 105 00:06:15,710 --> 00:06:18,670 No more! You're gonna crack my skull! 106 00:06:18,670 --> 00:06:20,880 I'm sorry! 107 00:06:22,580 --> 00:06:25,250 Do you know where they're headed? 108 00:06:25,250 --> 00:06:26,210 Yes. 109 00:06:26,500 --> 00:06:29,670 It seems they're going to the dungeon tomorrow. 110 00:06:29,670 --> 00:06:31,130 How convenient. 111 00:06:31,130 --> 00:06:32,880 They'll have nobody to blame but themselves 112 00:06:32,880 --> 00:06:35,130 if they encounter a little "accident" in the dungeon. 113 00:06:44,920 --> 00:06:47,130 All ready to charm him! 114 00:06:47,130 --> 00:06:48,710 Once Arel sees me like this, 115 00:06:48,710 --> 00:06:52,790 he won't be able to stop himself from getting all sorts of touchy-feely! 116 00:06:52,790 --> 00:06:56,080 Here we go. Time for the wake-up kiss! 117 00:06:56,750 --> 00:06:58,290 What are you doing? 118 00:06:59,500 --> 00:07:02,960 I don't mind getting down and dirty first thing in the morning. 119 00:07:02,960 --> 00:07:05,960 Come on, hubby. 120 00:07:07,580 --> 00:07:09,500 Gaaah! Leggo leggo! 121 00:07:09,500 --> 00:07:11,880 You're squashing my face! This is too much! 122 00:07:11,880 --> 00:07:14,790 How could you do something so mean to a beautiful maiden like me?! 123 00:07:14,790 --> 00:07:16,630 More like sexual predator. 124 00:07:16,630 --> 00:07:17,580 Rude! 125 00:07:17,580 --> 00:07:20,830 Come on, how is this not working on a young and eager guy like you? 126 00:07:20,830 --> 00:07:24,080 A hot babe is practically throwing herself at your feet, dammit! 127 00:07:25,040 --> 00:07:26,420 Eh? What? 128 00:07:26,420 --> 00:07:28,250 What are you doing, Arel?! 129 00:07:28,250 --> 00:07:29,500 Getting kinky? 130 00:07:29,500 --> 00:07:32,250 So, THIS is what you're into?! 131 00:07:33,580 --> 00:07:35,290 Reiner, do you have a minute? 132 00:07:35,290 --> 00:07:36,630 Yeah, what is it? 133 00:07:37,710 --> 00:07:41,250 Can you come collect the wild beast that's in my room right now? 134 00:07:43,500 --> 00:07:45,920 Reiner? Are you still asleep? 135 00:07:46,420 --> 00:07:48,210 Whatcha want, Papa? 136 00:07:48,210 --> 00:07:49,330 Papa? 137 00:07:49,330 --> 00:07:51,330 Guess what? 138 00:07:51,330 --> 00:07:55,500 I'm finally a Power Bladesman, just like you. 139 00:07:55,500 --> 00:07:57,540 Tell me I did good! 140 00:07:59,460 --> 00:08:01,040 I love you, Papa! 141 00:08:01,750 --> 00:08:04,290 She acts like a little baby around her dad, huh? 142 00:08:04,290 --> 00:08:06,420 Guess Reiner is a daddy's girl. 143 00:08:06,420 --> 00:08:07,750 Arel! 144 00:08:07,750 --> 00:08:09,420 Come back here, please! 145 00:08:09,420 --> 00:08:10,920 Help me! 146 00:08:10,920 --> 00:08:12,380 Shut up! 147 00:08:12,960 --> 00:08:15,210 Uh... Why the hell are you dressed like that?! 148 00:08:15,210 --> 00:08:17,420 Waaah! Dad, you pervert! 149 00:08:17,420 --> 00:08:19,000 Don't look at me! 150 00:08:19,000 --> 00:08:20,830 Y-you stupid girl! 151 00:08:23,790 --> 00:08:26,460 Ah! That's the underground dungeon! 152 00:08:26,460 --> 00:08:29,080 I thought it would be more like a cave. 153 00:08:29,420 --> 00:08:31,880 At any rate, there are tons of people here. 154 00:08:31,880 --> 00:08:34,000 That's because the Sword God Cup is getting close. 155 00:08:34,000 --> 00:08:36,210 They have the same goal as we do. 156 00:08:39,330 --> 00:08:41,380 Thanks to that teleportation seal, 157 00:08:41,380 --> 00:08:43,830 people are free to travel to any floor they want. 158 00:08:43,830 --> 00:08:46,170 Wow, that's convenient. 159 00:08:46,170 --> 00:08:47,040 However! 160 00:08:47,040 --> 00:08:49,420 They can only go to levels they've already been to! 161 00:08:49,420 --> 00:08:52,040 Like, I can go down to the 12th level. 162 00:08:52,040 --> 00:08:53,920 I can go to the 14th. 163 00:08:53,920 --> 00:08:57,710 Then if I go with Reiner, can I also start on the 14th level? 164 00:08:57,710 --> 00:08:59,040 No can do! 165 00:08:59,040 --> 00:09:02,880 This magic will only let you go where you yourself have physically been before. 166 00:09:03,130 --> 00:09:04,710 That's a shame. 167 00:09:04,710 --> 00:09:07,040 I'd really like to fight something strong right away. 168 00:09:07,040 --> 00:09:08,290 It's okay! 169 00:09:08,290 --> 00:09:10,630 I'll guide you along the shortest route! 170 00:09:10,630 --> 00:09:12,830 We'll go straight to the lower levels! 171 00:09:12,830 --> 00:09:14,000 Thanks. 172 00:09:14,000 --> 00:09:15,290 Which means, Reiner... 173 00:09:15,290 --> 00:09:20,290 I'll be with Arel, so you can go off on your own. 174 00:09:20,290 --> 00:09:22,380 Huh? But I'm going wi- 175 00:09:22,380 --> 00:09:24,460 There's no need for two guides. 176 00:09:24,460 --> 00:09:27,170 Unless you have a problem with me being his guide? 177 00:09:27,170 --> 00:09:29,500 No, no problems here... 178 00:09:29,750 --> 00:09:32,250 Well! Let's head out, Arel! 179 00:09:32,880 --> 00:09:36,630 We can find a nice private spot to pick up where we left off this morning... 180 00:09:37,540 --> 00:09:40,130 I want Reiner to come with us. 181 00:09:40,130 --> 00:09:41,630 Okay! Sure! 182 00:09:47,580 --> 00:09:49,500 Those are Living Armor monsters. 183 00:09:49,500 --> 00:09:51,540 Already offering us a challenge, huh? 184 00:09:57,790 --> 00:09:59,790 It's fast despite all that heavy armor. 185 00:09:59,790 --> 00:10:01,040 But... 186 00:10:01,920 --> 00:10:04,580 None of these skills are out of the ordinary. 187 00:10:09,250 --> 00:10:11,670 It's still moving even though I cut its head off?! 188 00:10:11,670 --> 00:10:14,790 They're empty suits of armor that move with the magic power of the dungeon. 189 00:10:15,080 --> 00:10:17,420 They can't feel pain nor have any weakness! 190 00:10:18,500 --> 00:10:21,460 In that case, the best way to stop them... 191 00:10:21,460 --> 00:10:22,670 aim for the legs! 192 00:10:29,250 --> 00:10:30,960 That's creepy. 193 00:10:33,710 --> 00:10:35,420 Are you done too? 194 00:10:35,920 --> 00:10:37,630 Oh, they stopped moving. 195 00:10:37,630 --> 00:10:39,750 They'll start regenerating eventually. 196 00:10:39,750 --> 00:10:42,130 And attack us again after they recover. 197 00:10:42,130 --> 00:10:44,420 So, we can fight them over and over? 198 00:10:44,420 --> 00:10:47,130 Perfect for sword training. 199 00:10:47,130 --> 00:10:49,960 Ahh... that was a tough fight, huh! 200 00:10:49,960 --> 00:10:51,960 Lilia, you didn't do anything. 201 00:10:51,960 --> 00:10:52,830 Gulp! 202 00:10:53,170 --> 00:10:57,290 Only because you two were so quick! I wasn't trying to sit it out! 203 00:10:57,540 --> 00:11:00,040 Speaking of, what's your class, Lilia? 204 00:11:00,920 --> 00:11:02,420 I'm a Fencer! 205 00:11:02,420 --> 00:11:04,170 If there's any skill you want to learn, 206 00:11:04,170 --> 00:11:06,500 I'll teach you everything down the most minute detail! 207 00:11:06,500 --> 00:11:09,540 If I remember right, the advanced class beyond Fencer is... 208 00:11:09,540 --> 00:11:11,960 Your mother's class, the Sword Princess. 209 00:11:12,330 --> 00:11:14,330 Then Lilia is useless to me, huh. 210 00:11:14,330 --> 00:11:15,960 That's not nice! 211 00:11:15,960 --> 00:11:19,330 Oh! I just came up with something I can teach you! 212 00:11:20,170 --> 00:11:21,210 Yes... 213 00:11:21,210 --> 00:11:23,130 It's called: "Having compassion"! 214 00:11:23,790 --> 00:11:24,790 Let's go. 215 00:11:24,790 --> 00:11:25,790 Yeah. 216 00:11:26,630 --> 00:11:28,920 S-someone, help me! 217 00:11:35,750 --> 00:11:37,880 Are you okay?! What happened?! 218 00:11:38,380 --> 00:11:43,210 I entered a new room for the first time and got hit by a really bad trap! 219 00:11:43,420 --> 00:11:45,790 Happens all the time in the dungeon. 220 00:11:45,790 --> 00:11:47,630 A trap, huh? 221 00:11:48,750 --> 00:11:51,500 The exit is nearby. Let's bring him there. 222 00:11:51,500 --> 00:11:54,830 No, my friends are still in that room! 223 00:11:54,830 --> 00:11:57,210 I beg you, help me rescue them! 224 00:11:57,210 --> 00:11:59,000 Your friends, huh? We're on it! 225 00:11:59,000 --> 00:12:01,790 Reiner, you can't! Think for a second! 226 00:12:01,790 --> 00:12:03,460 F-fair point. 227 00:12:03,460 --> 00:12:06,500 Given all the blood on him, his Divine Protection has totally run out. 228 00:12:06,500 --> 00:12:08,460 You stay here and let us save your frien- 229 00:12:08,460 --> 00:12:09,580 Wrong! 230 00:12:09,580 --> 00:12:10,960 First, we negotiate! 231 00:12:10,960 --> 00:12:14,250 We don't do any work without adequate compensation! 232 00:12:14,250 --> 00:12:15,960 Kinda harsh, don't you think?! 233 00:12:15,960 --> 00:12:19,170 And this coming from someone who said they would teach me compassion... 234 00:12:19,540 --> 00:12:21,460 It's every man for himself in the dungeon! 235 00:12:21,460 --> 00:12:23,630 Gotta pay the price if you're asking for help! 236 00:12:23,630 --> 00:12:24,920 W-what? 237 00:12:24,920 --> 00:12:27,380 Now that I take a good look, you're the famous Lilia, right? 238 00:12:27,380 --> 00:12:29,380 I see you in magazines all the time! 239 00:12:29,380 --> 00:12:31,250 Yes! I've been in a few before! 240 00:12:31,250 --> 00:12:33,460 Like the special edition on "beautiful Swordsmen"! 241 00:12:33,460 --> 00:12:36,000 Gosh, I guess I'm starting to hit the big time! 242 00:12:36,000 --> 00:12:37,830 What a thrill! 243 00:12:37,830 --> 00:12:39,250 Yeah, I remember! 244 00:12:39,250 --> 00:12:42,790 The article about the "ditzy doll" from the "disgraced guild" was a riot! 245 00:12:43,670 --> 00:12:45,750 Okay, forget this guy. We'll just keep going! 246 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 W-wait! 247 00:12:47,250 --> 00:12:49,000 Here's the money I won gambling last week! 248 00:12:49,000 --> 00:12:50,500 That's all I have on me! 249 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 We have a deal! 250 00:12:53,000 --> 00:12:55,710 R-right... glad to hear it. 251 00:12:56,250 --> 00:12:58,580 Lilia, isn't this sketchy? 252 00:12:58,580 --> 00:13:01,380 Huh? He gave me actual money, though. 253 00:13:01,380 --> 00:13:03,790 Not the money, but the man himself. 254 00:13:03,790 --> 00:13:05,210 There's too much blood on him. 255 00:13:05,210 --> 00:13:07,420 People bleed when their Divine Protection runs out. 256 00:13:07,420 --> 00:13:10,880 Not everyone's as sturdy as you are, Arel. 257 00:13:10,880 --> 00:13:13,080 That wasn't... a compliment, was it? 258 00:13:13,330 --> 00:13:16,580 Now then, we've got our money, so let's do our best! 259 00:13:16,580 --> 00:13:18,540 We're gonna feast tonight! 260 00:13:18,540 --> 00:13:20,540 Okay, come with me! 261 00:13:20,540 --> 00:13:21,670 Right! 262 00:13:25,000 --> 00:13:27,130 When I lost that amount of blood, 263 00:13:27,130 --> 00:13:30,210 I couldn't stand much less walk without holy water. 264 00:13:30,210 --> 00:13:32,000 His injuries are fake. 265 00:13:32,380 --> 00:13:36,790 I don't know what he's planning, but this looks like it'll be fun. 266 00:13:38,130 --> 00:13:40,540 This is the entrance to the hidden room. 267 00:13:44,630 --> 00:13:46,790 Whoa! 268 00:13:48,920 --> 00:13:51,790 I don't see any sign of your friends. 269 00:13:51,790 --> 00:13:54,250 Oh no! How is that possible?! 270 00:13:54,580 --> 00:13:56,500 I'm not sensing any danger. 271 00:13:56,500 --> 00:13:57,920 Are we too late? 272 00:13:57,920 --> 00:14:00,500 No! Look at that pool of blood! 273 00:14:00,710 --> 00:14:02,960 That's a gold coin, isn't it?! 274 00:14:03,170 --> 00:14:05,580 We won't be leaving empty handed! 275 00:14:05,580 --> 00:14:08,380 I found it! So, it's mine! 276 00:14:11,330 --> 00:14:13,080 Wh-what's happening?! 277 00:14:13,080 --> 00:14:14,420 Not good. 278 00:14:14,420 --> 00:14:16,040 It's a teleport trap! 279 00:14:16,290 --> 00:14:19,290 You're just as greedy as the rumors say. 280 00:14:19,880 --> 00:14:22,080 Sorry, but this is part of my job. 281 00:14:22,080 --> 00:14:24,290 What?! Did you trick us?! 282 00:14:25,630 --> 00:14:26,960 You gotta be kidding! 283 00:14:27,170 --> 00:14:30,670 Nobody told me the trap would teleport everything in the room! 284 00:14:40,170 --> 00:14:42,080 There's no exit. 285 00:14:42,630 --> 00:14:44,540 I've never seen a room like this. 286 00:14:44,540 --> 00:14:48,500 That means we might be even lower than the 14th floor. 287 00:14:48,500 --> 00:14:51,210 But no sign of any strong enemies, huh? 288 00:14:51,880 --> 00:14:54,500 Why... Why... 289 00:14:54,500 --> 00:14:56,420 Why'd it get me too? 290 00:14:56,420 --> 00:14:59,000 Dammit! This is bullshit! 291 00:14:59,830 --> 00:15:02,460 Now, explain yourself! 292 00:15:03,170 --> 00:15:05,750 Ah, my gold coin! 293 00:15:09,880 --> 00:15:11,250 What's that? 294 00:15:11,250 --> 00:15:15,330 I was ordered to lead you all to a certain spot. 295 00:15:15,330 --> 00:15:19,130 So, you would trigger a teleport trap that can't be escaped from. 296 00:15:19,130 --> 00:15:20,880 It sends you to the lowest floor... 297 00:15:20,880 --> 00:15:24,540 A place where advanced level Sword Gods lie in wait! 298 00:15:24,540 --> 00:15:26,750 Sword God?! I thought that class was just a myth! 299 00:15:27,080 --> 00:15:27,960 Get down! 300 00:15:34,380 --> 00:15:36,330 Wh-what just happened? 301 00:15:36,330 --> 00:15:38,710 What the heck was that skill? 302 00:15:38,880 --> 00:15:42,790 Divine Air Slice, a Sword God skill that produces slashing attacks. 303 00:15:42,790 --> 00:15:45,130 It can attack like that from so far away?! 304 00:15:45,130 --> 00:15:46,540 That's just ridiculous! 305 00:15:54,750 --> 00:15:55,380 Arel! 306 00:15:55,540 --> 00:15:56,460 Arel! 307 00:15:56,830 --> 00:15:59,420 Acquiring Guts was worth it. 308 00:15:59,420 --> 00:16:01,750 That hardly used up any of my Divine Protection. 309 00:16:03,540 --> 00:16:06,210 The superior version of Blink Dash, Divine Step... 310 00:16:06,460 --> 00:16:09,460 No doubt this is a super advanced class Sword God. 311 00:16:11,130 --> 00:16:13,880 Well, I guess this is the perfect chance to test myself. 312 00:16:13,880 --> 00:16:15,080 What? 313 00:16:15,080 --> 00:16:16,330 "Test" yourself? 314 00:16:22,210 --> 00:16:23,630 He's so fast...! 315 00:16:23,630 --> 00:16:26,170 Did Arel use Divine Step too?! 316 00:16:31,460 --> 00:16:33,210 My body feels heavy! 317 00:16:33,210 --> 00:16:36,290 What's going on? All my energy's gone. 318 00:16:42,750 --> 00:16:45,540 It's superb that you're able to keep your stance! 319 00:16:45,540 --> 00:16:48,420 Feels like I could drop to my knees at any moment now, though... 320 00:16:48,420 --> 00:16:51,290 Okay, once you've frozen your opponent with the Divine Presence skill, 321 00:16:51,290 --> 00:16:54,500 you should hit them with this next one: the Infinite Break. 322 00:16:54,710 --> 00:16:58,040 Hold on. You mean that high speed chopping attack? 323 00:16:58,040 --> 00:16:59,210 Right. 324 00:16:59,460 --> 00:17:00,920 Wait a second! 325 00:17:00,920 --> 00:17:04,420 It's taking everything I have just to stay standing, so I can't block it! 326 00:17:04,420 --> 00:17:06,210 I'll go easy on you. 327 00:17:06,210 --> 00:17:09,170 But you're really bad at adjusting the strength of your attacks, Mom! 328 00:17:09,170 --> 00:17:12,130 I'll do it right this time... maybe! 329 00:17:18,210 --> 00:17:20,290 I've gotta give thanks to my mom. 330 00:17:24,330 --> 00:17:26,000 No, not my gold coin! 331 00:17:26,290 --> 00:17:28,960 Didn't think I could move, did you? 332 00:17:28,960 --> 00:17:30,170 That was a mistake. 333 00:17:32,080 --> 00:17:33,790 Infinite Break! 334 00:17:38,210 --> 00:17:40,330 As expected from my hubby! 335 00:17:40,330 --> 00:17:42,040 I'm not your hubby. 336 00:17:42,040 --> 00:17:43,580 Wh-who is this guy? 337 00:17:43,580 --> 00:17:45,000 I can't believe it... 338 00:17:47,460 --> 00:17:51,960 I have to ask, how do you know that Sword God skill, Arel? 339 00:17:51,960 --> 00:17:56,960 I've lived in this city my whole life and I've never even seen a Sword God! 340 00:17:56,960 --> 00:17:58,420 Oh, that's easy. 341 00:17:58,420 --> 00:18:00,710 It's because my mother is a Sword God. 342 00:18:02,210 --> 00:18:03,210 Huh? 343 00:18:03,210 --> 00:18:05,210 Y-you're joking, right? 344 00:18:05,210 --> 00:18:08,170 Then why was she pretending to be a Sword Princess back in the village?! 345 00:18:08,170 --> 00:18:10,630 She doesn't like the attention. 346 00:18:10,630 --> 00:18:12,630 That's her reason? 347 00:18:13,790 --> 00:18:16,290 Had I known you were the son of a Sword God, 348 00:18:16,290 --> 00:18:18,330 I probably wouldn't have challenged you. 349 00:18:18,330 --> 00:18:20,750 Then keeping it a secret was the right move. 350 00:18:20,750 --> 00:18:23,330 Our bout was something I needed to happen. 351 00:18:23,330 --> 00:18:24,830 Wh...Wha.... 352 00:18:24,830 --> 00:18:28,040 Well, more importantly, let's find the way outta this place! 353 00:18:30,830 --> 00:18:32,630 A new powerful enemy? 354 00:18:32,630 --> 00:18:35,500 No, that's a teleportation spell. 355 00:18:35,500 --> 00:18:37,210 Can we use it to leave? 356 00:18:38,330 --> 00:18:40,170 C'mon, you too, baldy. 357 00:18:40,170 --> 00:18:45,460 Are you sure? I thought I'd get left behind or beat up as punishment. 358 00:18:45,460 --> 00:18:48,670 Arel seemed happy that he could fight a strong opponent. 359 00:18:48,670 --> 00:18:51,000 That's why I'm gonna let this one pass. 360 00:18:57,250 --> 00:19:00,710 All I need is one arm? 361 00:19:00,710 --> 00:19:02,790 Easy for that punk to say. 362 00:19:04,170 --> 00:19:06,250 Talk about a cushy job! 363 00:19:06,250 --> 00:19:11,000 We got paid all this money just to catch those idiots in a teleportation trap! 364 00:19:11,000 --> 00:19:13,210 Too bad about Deel, though. 365 00:19:13,210 --> 00:19:15,710 Yeah, crazy how he got caught in it, too. 366 00:19:19,670 --> 00:19:21,330 You guys are so mean! 367 00:19:21,330 --> 00:19:23,580 I know you didn't tell him about it on purpose! 368 00:19:24,420 --> 00:19:27,880 Like you weren't part of it. All just to get a bigger share. 369 00:19:27,880 --> 00:19:30,380 Heh. But man, it's crazy to think 370 00:19:30,380 --> 00:19:33,460 this is how the once famous Dragon Fang guild meets its end! 371 00:19:33,460 --> 00:19:35,130 How pathetic! 372 00:19:35,960 --> 00:19:37,080 Huh? 373 00:19:37,630 --> 00:19:40,670 Interesting story. I'm going to need you to tell me more. 374 00:19:40,670 --> 00:19:42,330 Hell no, you geezer. 375 00:19:42,790 --> 00:19:44,330 Wait, this guy is... 376 00:19:44,330 --> 00:19:46,790 the former guild boss of Dragon Fang! 377 00:19:48,540 --> 00:19:52,080 What did you lowlives do to my daughter?! 378 00:19:53,330 --> 00:19:54,460 Rod. 379 00:19:55,790 --> 00:19:58,460 Georg, you bastard! Mind your own business! 380 00:19:58,460 --> 00:20:02,130 My goodness, you're just as boisterous as you've always been. 381 00:20:02,790 --> 00:20:05,210 Hold on. Did you do this?! 382 00:20:05,210 --> 00:20:06,500 Do what? 383 00:20:06,500 --> 00:20:08,210 I only came here to give you some 384 00:20:08,210 --> 00:20:10,790 exciting news out of the kindness of my heart. 385 00:20:11,040 --> 00:20:14,960 It seems my guild members saw your daughter and her friends 386 00:20:14,960 --> 00:20:17,420 enter a dangerous hidden room in the dungeon. 387 00:20:17,420 --> 00:20:20,920 You bastard, it wasn't enough for you to take one of my arms?! 388 00:20:20,920 --> 00:20:22,420 Now you take my daughter?! 389 00:20:24,000 --> 00:20:25,250 No... 390 00:20:25,580 --> 00:20:27,250 Lilia... Lilia...! 391 00:20:27,250 --> 00:20:30,130 Oh, please! This absolutely calls for drinks! 392 00:20:31,500 --> 00:20:33,830 The food here is excellent. 393 00:20:33,830 --> 00:20:35,880 I can't wait to try it. 394 00:20:35,880 --> 00:20:37,080 Lilia? 395 00:20:37,290 --> 00:20:40,330 Oh, Dad... and Georg? 396 00:20:40,330 --> 00:20:42,580 I'm so glad! You're alive! 397 00:20:43,000 --> 00:20:44,710 Whoa, Dad?! 398 00:20:44,710 --> 00:20:46,170 Impossible! 399 00:20:46,170 --> 00:20:48,170 Thanks to you we almost died. 400 00:20:48,170 --> 00:20:51,330 But we managed to defeat the Sword God and make it back safely. 401 00:20:51,330 --> 00:20:52,750 Don't you lie! 402 00:20:52,750 --> 00:20:55,420 You lot aren't strong enough to defeat Sword Gods! 403 00:20:55,420 --> 00:20:58,290 Well, it was strong, for sure. 404 00:20:58,710 --> 00:21:00,250 Was it you?! 405 00:21:00,250 --> 00:21:05,210 By the way, the guy that lured us into the trap fessed up to everything. 406 00:21:05,210 --> 00:21:07,580 He said you were the mastermind behind it. 407 00:21:07,580 --> 00:21:11,710 Oh... However, that all happened in the dungeon, didn't it? 408 00:21:11,710 --> 00:21:14,210 The rules say you're responsible for your own safety in there. 409 00:21:15,040 --> 00:21:16,750 I see. That's a valid point. 410 00:21:16,750 --> 00:21:18,920 Hey! Don't shoot us in the back! 411 00:21:19,130 --> 00:21:21,630 Listen here, you won't get away with this. 412 00:21:21,630 --> 00:21:24,210 What exactly can you do, you drunkard? 413 00:21:29,040 --> 00:21:30,630 Those damn brats! 414 00:21:30,630 --> 00:21:32,250 They should have died! 415 00:21:32,920 --> 00:21:36,000 The Sword Princess vanished, and I crushed the Dual Sword King! 416 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 The crown of the strongest was finally upon my brow! 417 00:21:42,170 --> 00:21:44,710 And now, I have to compete with some classless nobody 418 00:21:44,710 --> 00:21:46,420 who can defeat super classes?! 419 00:21:46,420 --> 00:21:49,380 That stupid guild is going to steal my title once again! 420 00:21:50,250 --> 00:21:52,670 For so, so very long I've patiently 421 00:21:52,670 --> 00:21:56,040 lived within the shadow of those goddamn prodigies! 422 00:21:56,630 --> 00:21:57,750 What's that? 423 00:21:57,750 --> 00:22:00,880 What a truly sinister and powerful grudge. 424 00:22:00,880 --> 00:22:03,460 I shall grant your wish. 425 00:22:03,460 --> 00:22:05,460 Wh-who are you?! 31468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.