All language subtitles for [Bosnian] içimdeki ses nehir-tek parça izle [DownSub.com] (1).hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,920 pretplati se 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,660 pretplati se 3 00:00:07,660 --> 00:00:10,240 Ako se on ne vrati na rupu u zakonu, neću ni dolaziti na ovo. 4 00:00:10,240 --> 00:01:07,670 Idemo kod timova koje više nikada neću vidjeti 5 00:01:07,670 --> 00:01:44,420 Pa, ja ovo ne razumijem, prijatelji moji. 6 00:01:44,420 --> 00:01:46,819 Pogledajmo moje videe i vratimo se kući večeras. 7 00:01:46,819 --> 00:01:49,220 Kad sam se vratio, od naših nije ostalo ništa. 8 00:01:49,220 --> 00:01:53,979 Nisam gledao/la prenos, samo sam ga pustio/la da pobijedi. 9 00:01:53,979 --> 00:01:58,880 Ne diraj me, nisi uživao/la ili 10 00:01:58,880 --> 00:02:01,130 Muškarci pokušavaju da se ovdje etabliraju 11 00:02:01,130 --> 00:02:03,110 Fabrika nije fabrika koju poznaješ 12 00:02:03,110 --> 00:02:07,650 postrojenje za otpad ovo ili 150 150 13 00:02:07,650 --> 00:02:10,140 Ovo skrivanje je cijeli haos Istanbula. 14 00:02:10,140 --> 00:02:13,020 Pjena će teći ovdje, zar ne? 15 00:02:13,020 --> 00:02:17,550 Ljudi ujaka Veysela Naravno da ćemo raditi 16 00:02:17,550 --> 00:02:22,250 Red za hranu za hljeb će uzeti mlijeko 17 00:02:22,250 --> 00:02:26,220 Bog će mu staviti zemlju na leđa 18 00:02:26,220 --> 00:02:29,370 Moraš misliti na brata Veysela u Denizliju. 19 00:02:29,370 --> 00:02:32,040 Ujače, vidi, tvoje dijete je godinama nezaposleno. 20 00:02:32,040 --> 00:02:33,840 Dijete, gledat će tvoju bagkursku platu. 21 00:02:33,840 --> 00:02:35,970 Moja zemljo, mislim na njih toliko 22 00:02:35,970 --> 00:02:42,690 Razmisli o tome, šta je s Halisom? Šta se opet dešava? 23 00:02:42,690 --> 00:02:46,260 Da, nitko iz provincije te ne može podnijeti. 24 00:02:46,260 --> 00:02:49,200 ili uzmi ono što ćeš sakupiti od sramote 25 00:02:49,200 --> 00:02:50,850 Pored čika Vejselovog sina Bekira 26 00:02:50,850 --> 00:02:53,160 ako nije bilo znaka 27 00:02:53,160 --> 00:02:58,460 Šta je on što ne može podnijeti? 28 00:02:58,810 --> 00:03:01,080 pretplati se 29 00:03:01,080 --> 00:03:03,630 Da, u redu, pečenje je barem težak posao. 30 00:03:03,630 --> 00:03:06,240 Stavite to u općinu na 10 godina. 31 00:03:06,240 --> 00:03:10,610 Ako član vijeća učini uslugu djetetu 32 00:03:10,940 --> 00:03:14,820 Mladić je dijete. Susjedska općina 33 00:03:14,820 --> 00:03:17,940 I dalje je očigledno, zar te nikad ne uhvate živog? 34 00:03:17,940 --> 00:03:21,270 i Kerime, da vidimo koliko ovaj put 35 00:03:21,270 --> 00:03:24,720 Izgleda kao dobro građen klinac, ali će izdržati. 36 00:03:24,720 --> 00:03:26,970 Prošli put sa dvostruko većom količinom, sestro 37 00:03:26,970 --> 00:03:30,320 izgorjelo i nestalo za mjesec dana 38 00:03:31,250 --> 00:03:42,970 pretplati se 39 00:03:42,970 --> 00:03:48,800 pretplati se 40 00:03:48,800 --> 00:03:55,210 pretplati se 41 00:03:55,210 --> 00:04:01,540 Ovo je naša egzistencija. Tehnički 42 00:04:01,540 --> 00:04:04,440 nije to mjesto, ali je u redu 43 00:04:04,440 --> 00:04:07,400 pretplati se 44 00:04:07,400 --> 00:04:10,120 pretplati se 45 00:04:12,100 --> 00:04:14,790 pretplati se 46 00:04:15,640 --> 00:04:18,100 pretplati se 47 00:04:18,100 --> 00:04:20,790 pretplati se 48 00:04:21,680 --> 00:04:24,460 pretplati se 49 00:04:24,460 --> 00:04:28,510 pretplati se 50 00:04:28,510 --> 00:04:30,540 pretplati se 51 00:04:30,540 --> 00:04:31,800 pretplati se 52 00:04:31,800 --> 00:04:36,520 pretplati se 53 00:04:36,520 --> 00:04:39,600 pretplati se 54 00:04:39,600 --> 00:04:41,680 pretplati se 55 00:04:41,680 --> 00:04:43,480 pretplati se 56 00:04:43,480 --> 00:04:47,300 ovo je stil ovdje 57 00:04:47,300 --> 00:04:50,590 u ovom toaletu ovdje 58 00:04:51,000 --> 00:04:55,100 pretplati se 59 00:04:55,700 --> 00:05:00,580 pretplati se 60 00:05:03,750 --> 00:05:04,889 pretplati se 61 00:05:04,889 --> 00:05:08,240 pretplati se 62 00:05:10,880 --> 00:05:15,340 pretplati se 63 00:05:15,340 --> 00:05:19,280 Šta si danas radio/radila? 64 00:05:19,280 --> 00:05:21,110 ovaj 65 00:05:21,110 --> 00:05:22,820 Ne, to nije istina. 66 00:05:22,820 --> 00:05:26,190 Rekao sam to, isto je. 67 00:05:26,190 --> 00:05:29,400 Nakon povratka iz provincije, bio je ovakav 68 00:05:29,400 --> 00:05:32,250 Prisustvovao sam sastanku u Akırköyu. 69 00:05:32,250 --> 00:05:35,660 Veliki je pritisak na gol-vodu 70 00:05:38,040 --> 00:05:43,070 Zar te ovo ne brine? 71 00:05:43,070 --> 00:05:45,400 pretplati se 72 00:05:45,400 --> 00:05:56,350 Ali ne vjerujem da bi se iko usudio to učiniti. 73 00:05:56,350 --> 00:05:58,810 Oko četiri ili pola pet ujutro sam 74 00:05:58,810 --> 00:06:01,330 Ne bih pravio/la mušteriju od odlaska u školu. 75 00:06:01,330 --> 00:06:03,670 Djeca ili šta da kažem, policajci 76 00:06:03,670 --> 00:06:06,250 Možete ih dobiti ujutro 77 00:06:06,250 --> 00:06:07,720 Poslat ću ga ponovo nakon što ga umijesim. 78 00:06:07,720 --> 00:06:10,180 Rekla sam Fatma, ima li love? 79 00:06:10,180 --> 00:06:11,650 Nakon mijesenja, ostavite da odstoji najviše dva sata 80 00:06:11,650 --> 00:06:14,380 nakon toga će trajati jedan dan, a onda će biti prodano 81 00:06:14,380 --> 00:06:16,420 ovisno o situaciji, ali nemojte ga ponovo mijesiti 82 00:06:16,420 --> 00:06:27,960 Pir mora 83 00:06:27,960 --> 00:06:29,670 pretplati se 84 00:06:29,670 --> 00:06:36,480 pretplati se 85 00:06:36,480 --> 00:06:48,330 Zašto opet spominješ 3 Elif? Šta je to? 86 00:06:48,330 --> 00:06:52,440 Želite ga izbrisati. Ne znam. Na primjer, ovako. 87 00:06:52,440 --> 00:06:55,700 Ako donesu živu lutku, možemo je nacrtati. 88 00:06:55,700 --> 00:07:00,510 Možeš to lako uraditi, ho ho ho, a imaš i čizmu sa sobom 89 00:07:00,510 --> 00:07:09,249 Idem odmah u krevet 90 00:07:09,249 --> 00:07:18,009 Ali ovo je ok za danas. Sljedeći put 91 00:07:18,009 --> 00:07:22,389 Naš rad će biti u subotu u 12 sati, pažnja 92 00:07:22,389 --> 00:07:25,580 Jesi li to uradio/uradila? Ona ponovo plače. 93 00:07:25,580 --> 00:07:28,380 pretplati se 94 00:07:28,380 --> 00:07:30,030 da da 95 00:07:30,030 --> 00:07:31,260 pretplati se 96 00:07:31,260 --> 00:07:43,260 Sretno ti bilo. Hvala ti puno, sestro. 97 00:07:43,260 --> 00:07:46,170 Kako si, sestro? Sasvim nam je dobro. 98 00:07:46,170 --> 00:07:49,740 Kako si, zete? Doista, općina. 99 00:07:49,740 --> 00:07:52,260 Nisam li još platio/la svoje mjesečne rate? Ne, kunem se 100 00:07:52,260 --> 00:07:55,110 Oni će sada platiti za ovaj test. 101 00:07:55,110 --> 00:07:57,300 iz centra jer nije mogao prići 102 00:07:57,300 --> 00:07:59,470 novac ne dolazi 103 00:07:59,470 --> 00:08:05,350 Ovi muškarci su upucani pet puta u jednom mjesecu. 104 00:08:05,350 --> 00:08:08,680 Bio je neko koga je tražio naš narod 105 00:08:08,680 --> 00:08:14,590 Znaš li da se to ponekad priča u posljednje vrijeme? 106 00:08:14,590 --> 00:08:18,430 Ljubomorna sam na tebe, imam kuću, on je veoma zgodan 107 00:08:18,430 --> 00:08:20,830 Imam muža i također idem na univerzitet. 108 00:08:20,830 --> 00:08:23,230 Mislim da je moja kćerka dobila na lutriji 109 00:08:23,230 --> 00:08:26,200 Djevojko, i tvoj život će ti izaći na vidjelo, bilo kao talas ili 110 00:08:26,200 --> 00:08:28,560 Čak i Aysel, dođi nam navečer. 111 00:08:28,560 --> 00:08:31,570 Ne znam, kunem se ako ne dođeš 112 00:08:31,570 --> 00:08:36,010 Uradim to, uvrijedim se u skladu s tim 113 00:08:36,010 --> 00:08:39,010 Ne brate, a kako onda ovi ljudi znaju? 114 00:08:39,010 --> 00:08:43,060 Općina Općina selo znaš selo 115 00:08:43,060 --> 00:08:46,930 U svakom slučaju, nema ni škole ni bilo čega sličnog. 116 00:08:46,930 --> 00:08:48,790 Je li te otac natjerao na to? 117 00:08:48,790 --> 00:08:51,100 Ti ćeš to pročitati, a s čime bih ja to trebao čitati? 118 00:08:51,100 --> 00:08:54,370 Čitat ću, učio sam, ustao sam 119 00:08:54,370 --> 00:08:57,430 odveo me u školu u kojoj je studirao 120 00:08:57,430 --> 00:08:59,540 Neka ti se Bog smiluje 121 00:08:59,540 --> 00:09:02,120 Ova škola ima studentski dom 122 00:09:02,120 --> 00:09:03,829 Kad kažem hostel, to je u Bodrumu. 123 00:09:03,829 --> 00:09:06,790 Ne razmišljaj ni o čemu u Marmarisu 124 00:09:06,790 --> 00:09:10,480 Sviđalo ti se mjesto poput Boga, samo 70 125 00:09:10,480 --> 00:09:13,649 Svi ostajemo zajedno na 170 126 00:09:13,649 --> 00:09:16,920 Ovaj reket je za zabavu, tata. 127 00:09:16,920 --> 00:09:19,450 Imamo ovog Eyüpa iz Keşana 128 00:09:19,450 --> 00:09:23,290 Oh, a Havzalı Serdar je samo ljubav 129 00:09:23,290 --> 00:09:25,480 Tata, kako znaju da je bogat? Novac je sranje 130 00:09:25,480 --> 00:09:26,480 kao 131 00:09:26,480 --> 00:09:29,060 Jedne noći su se umorili od ovoga. 132 00:09:29,060 --> 00:09:31,379 Pijemo i pijemo, razumijem. 133 00:09:31,379 --> 00:09:34,079 Jesmo li ovo zatvorili i došli u njihove kvartove? 134 00:09:34,079 --> 00:09:36,269 Kad bih rekao da postoji pjesma koja ubija pse 135 00:09:36,269 --> 00:09:37,329 takav 136 00:09:37,329 --> 00:09:40,480 Pijemo taj mali komad Uste. 137 00:09:40,480 --> 00:09:43,660 Postoji li svijet glava za tebe? Važno je. 138 00:09:43,660 --> 00:09:45,610 Hoćemo li napraviti srce kohoša od Alvina? 139 00:09:45,610 --> 00:09:48,699 Hajde da to uradimo, ali smo otišli i dobili smo dan kokosa 140 00:09:48,699 --> 00:09:53,259 Struja na vratima, rekao je "Da" večeras 141 00:09:53,259 --> 00:09:56,379 Kralj žena je takođe u redu. U redu? 142 00:09:56,379 --> 00:10:02,739 Išli smo gore, ali znaš li možda? 143 00:10:02,739 --> 00:10:08,069 Od mene do ovoga, penjemo se stepenicama 144 00:10:08,069 --> 00:10:11,019 Pretpostavljam da je to tradicija da se ne uzbuđujemo. 145 00:10:11,019 --> 00:10:15,100 Kupio/la sam ga. Gdje je država? To je to. 146 00:10:15,100 --> 00:10:33,040 Uklonili smo to i sve, ne, ovo se desilo, dušo. 147 00:10:33,040 --> 00:10:36,510 Kada ćeš doći? Trebam li te čekati? 148 00:10:36,510 --> 00:10:39,090 Čula sam Orhanov glas i okrenula se, sestro. 149 00:10:39,090 --> 00:10:41,730 Rekao sam, jesi li peder? Zar se ne vraćaš? 150 00:10:41,730 --> 00:10:44,370 Jesi li ga skratio ili završio? Šta si, dovraga, uradio? 151 00:10:44,370 --> 00:10:47,090 Zgrabit ću muškarca za kosu i reći "ti si pravi" 152 00:10:47,090 --> 00:10:49,920 Jedeš li ili ne? Mislim, zar ne jedeš? 153 00:10:49,920 --> 00:10:53,379 Želiš li slomiti nos i usta zajedno? 154 00:10:53,379 --> 00:10:55,270 pretplati se 155 00:10:55,270 --> 00:10:59,010 Zašto ne ideš dok 156 00:10:59,150 --> 00:11:29,230 pretplati se 157 00:11:29,230 --> 00:11:32,160 pretplati se 158 00:11:33,910 --> 00:11:36,630 pretplati se 159 00:11:37,290 --> 00:11:39,470 da da 160 00:11:47,170 --> 00:11:49,490 pretplati se 161 00:11:49,490 --> 00:11:58,480 pretplati se 162 00:12:00,920 --> 00:12:04,180 pretplati se 163 00:12:05,520 --> 00:12:08,270 pretplati se 164 00:12:08,570 --> 00:12:09,740 pretplati se 165 00:12:09,740 --> 00:12:11,180 pretplati se 166 00:12:11,180 --> 00:12:23,660 Neka te Bog blagoslovi. I ja sam u ovim godinama. 167 00:12:23,660 --> 00:12:26,800 I zar nije tvoj otac bio taj koji je uradio cijelo otvaranje? 168 00:12:26,800 --> 00:12:29,480 na zidu obično dolazi s vozačima 169 00:12:29,480 --> 00:12:31,460 Moju majku su zanimali vozači kamiona 170 00:12:31,460 --> 00:12:36,130 Gdje je od sada napustio naš restoran? 171 00:12:36,130 --> 00:12:40,120 Jesi li daleko? Ostavio sam to šefe. U redu. 172 00:12:40,120 --> 00:12:41,940 Kako to da tako lijepo govoriš turski? 173 00:12:41,940 --> 00:12:45,220 Ali rekao sam da je vaša stranka iz Diyarbakıra. 174 00:12:45,220 --> 00:12:48,100 Što je s upravljačkim programima stabla kupaca? 175 00:12:48,100 --> 00:12:50,500 Bilo je dobro za čovjeka da se širi svaki dan 176 00:12:50,500 --> 00:12:52,140 Mnogi kamiondžije dolaze pokupiti i ostaviti stvari. 177 00:12:52,140 --> 00:12:56,410 Ja sam najmlađi od braće i sestara po liku svih 178 00:12:56,410 --> 00:12:57,640 imao je misiju 179 00:12:57,640 --> 00:13:00,390 a mašina za pranje posuđa treba da ostane čistač 180 00:13:00,390 --> 00:13:03,820 Moje je da kupim hotele u Sidu od tebe. 181 00:13:03,820 --> 00:13:06,100 Onda se sve promijenilo kada je došao vozač kamiona 182 00:13:06,100 --> 00:13:09,220 smanjeni redoslijed pisanja bio je prekinut 183 00:13:09,220 --> 00:13:11,800 dva muškarca su počela 184 00:13:11,800 --> 00:13:16,089 Ali moj otac, moj otac, ja ti, izgubit ćeš pet 185 00:13:16,089 --> 00:13:19,029 Bio je bez novca, a ja sam kupio kamionet Flash. 186 00:13:19,029 --> 00:13:23,080 Pobjegao sam odavde za 2 hiljade dolara. Teška vremena. 187 00:13:23,080 --> 00:13:24,110 Živio/la si 188 00:13:24,110 --> 00:13:26,600 Pa šta si uradio kada je došla Turska? 189 00:13:26,600 --> 00:13:27,840 Uradit ću to 190 00:13:27,840 --> 00:13:29,880 Nakon što je dao sav novac ovom Kaynarci 191 00:13:29,880 --> 00:13:33,030 Ali ionako nemam ni lipe više. 192 00:13:33,030 --> 00:13:35,040 Hvala Bogu da nije bilo teško naći posao u Tuzli. 193 00:13:35,040 --> 00:13:37,080 Ujutro je počeo raditi u brodogradilištu. 194 00:13:37,080 --> 00:13:39,840 u ranim noćnim satima kao magarac 195 00:13:39,840 --> 00:13:43,560 Naporno sam radio, ali on je imao dovoljno i šta onda? 196 00:13:43,560 --> 00:13:46,440 Možda ste to nedavno čuli, slučajno 197 00:13:46,440 --> 00:13:48,390 Želimo dva zaredom, svi ljudi s televizije 198 00:13:48,390 --> 00:13:51,300 Ponedjeljci su bili puni ljudi koji su stvarali državu 199 00:13:51,300 --> 00:13:53,700 Kada sam obavio tehnički pregled, bio sam nadrogiran. 200 00:13:53,700 --> 00:13:57,230 Otpustili smo ga, neće moći preboljeti to. 201 00:13:57,510 --> 00:14:00,540 ili nakon toga i banka obojenih traka 202 00:14:00,540 --> 00:14:03,110 riječi Yalvac 203 00:14:03,110 --> 00:14:06,339 Koji filmovi o stvorenjima 204 00:14:10,550 --> 00:14:15,670 pretplati se 205 00:14:15,670 --> 00:14:18,230 pretplati se 206 00:14:18,230 --> 00:14:22,040 Sada je sve u redu 207 00:14:22,040 --> 00:14:26,269 Hoćemo li se ljuljati na ovoj igrački? 208 00:14:26,269 --> 00:14:30,690 Mračno je, naći ćemo to, pogledaj, taman sam kao katran 209 00:14:30,690 --> 00:14:34,950 Ali to nije sve, draga moja. Šta si vidio/vidjela? 210 00:14:34,950 --> 00:14:37,230 Hajde, sestro, u velikoj si nevolji. 211 00:14:37,230 --> 00:14:40,120 Moja kćerka, ne, sestro, dobro sam. 212 00:14:40,120 --> 00:14:43,570 Ne ne ne ne, bio je veoma nesretan što ga je predstavio. 213 00:14:43,570 --> 00:14:46,210 Prošle nedjelje sam izgubio 50 lira. 214 00:14:46,210 --> 00:14:49,390 Zato žena kaže da ništa nije u redu 215 00:14:49,390 --> 00:14:51,940 Kaže: "Silom ću te unesrećiti." 216 00:14:51,940 --> 00:14:53,860 Sestro, sada ću se i o tebi brinuti, ali 217 00:14:53,860 --> 00:15:11,520 Čak i da sam lavlji muž u tebi, oh to 218 00:15:12,180 --> 00:15:17,120 pretplati se 219 00:15:17,120 --> 00:15:18,490 pretplati se 220 00:15:18,490 --> 00:15:24,160 Hladno mi je odavde 221 00:15:24,160 --> 00:15:27,660 O ne, kako je hladno 222 00:15:28,410 --> 00:15:30,930 Već ti se rugam preko telefona 223 00:15:30,930 --> 00:15:33,180 Koliko 224 00:15:33,180 --> 00:15:37,750 pretplati se 225 00:15:37,750 --> 00:15:46,860 Ovo je Assalamu alejkum, ujače Vejsel, kako si? 226 00:15:46,860 --> 00:15:49,720 Uobičajeno je reći "dobro" i "dobro" 227 00:15:49,720 --> 00:15:53,440 Ali u Aksani postoji hadis da u moru nema ribe. 228 00:15:53,440 --> 00:15:56,530 Već satima gledam one koji su se vratili. 229 00:15:56,530 --> 00:15:59,290 Niko ne donosi čistu ribu 230 00:15:59,290 --> 00:16:01,570 Je li ovo novi pripravnik? 231 00:16:01,570 --> 00:16:04,890 Dobrodošao sine 232 00:16:05,230 --> 00:16:08,250 pretplati se 233 00:16:10,030 --> 00:16:25,680 O, moj Bože, zdravo. 234 00:16:25,680 --> 00:16:35,870 Kako si? Isto i ovdje. 235 00:16:46,720 --> 00:17:02,259 i zaboravio sam koliko sam puta spomenuo izvor 236 00:17:02,259 --> 00:17:04,209 ali nakon odlaska u toalet 237 00:17:04,209 --> 00:17:15,990 Bio bih veoma sretan ako to nacrtaš 238 00:17:16,530 --> 00:17:29,350 pretplati se 239 00:17:29,350 --> 00:17:30,790 pretplati se 240 00:17:30,790 --> 00:17:38,500 Ali on ti je šef, sjedi. 241 00:17:38,500 --> 00:17:41,620 Čekaš tu razglednicu. Ne, to je naše. 242 00:17:41,620 --> 00:17:45,630 Uzmi onu koju mi ​​je poslao sin mog ujaka 243 00:17:46,460 --> 00:17:49,220 Ovi Jesenjevi sada bježe 244 00:17:49,220 --> 00:17:52,070 Proces je bio veoma dobar i dobio je boravišnu dozvolu i kupio kuću. 245 00:17:52,070 --> 00:17:57,560 Kupio si auto, ti si neko, Bože, kupi auto, lijep je. 246 00:17:57,560 --> 00:18:01,430 Rekli su da će te pojesti, zašto nisi otišao, šefe? 247 00:18:01,430 --> 00:18:03,500 postoji raspored za mogućnost da budete uhvaćeni 248 00:18:03,500 --> 00:18:05,840 Što više ti muškarci žele, 249 00:18:05,840 --> 00:18:07,910 Novac se takođe povećava, ali više 250 00:18:07,910 --> 00:18:10,220 Ako bude sreće, uštedjet ću nešto novca i otići. 251 00:18:10,220 --> 00:18:13,400 Ovo su veoma lijepa mjesta 252 00:18:13,400 --> 00:18:14,740 pretplati se 253 00:18:14,740 --> 00:18:17,290 pretplati se 254 00:18:17,290 --> 00:18:21,370 Kod ove metode, sir iz prodavnice tvog brata 255 00:18:21,370 --> 00:18:26,920 Dođi i kupi nešto kao pola kilograma, brate. 256 00:18:26,920 --> 00:18:29,220 bijeli sir 257 00:18:29,600 --> 00:18:31,940 Ne, brate. 258 00:18:31,940 --> 00:18:36,060 i imam pola kilograma bijelog sira za tebe 259 00:18:36,060 --> 00:18:38,400 pretplati se 260 00:18:38,400 --> 00:18:41,180 pretplati se 261 00:18:43,180 --> 00:18:45,430 Tu je i pakovanje grickalica od kiselih krastavaca 262 00:18:45,430 --> 00:18:48,660 Merez zapravo ne odustaje 263 00:18:50,080 --> 00:18:55,530 pretplati se 264 00:18:55,530 --> 00:18:59,990 pretplati se 265 00:19:02,600 --> 00:19:04,370 pretplati se 266 00:19:04,370 --> 00:19:09,779 pretplati se 267 00:19:09,779 --> 00:19:11,860 pretplati se 268 00:19:11,860 --> 00:19:14,029 pretplati se 269 00:19:14,029 --> 00:19:15,950 pretplati se 270 00:19:15,950 --> 00:19:20,320 pretplati se 271 00:19:20,320 --> 00:19:22,500 da da 272 00:19:42,010 --> 00:19:46,450 i možda, kako kažu, ovaj stih 273 00:19:46,450 --> 00:19:48,970 Tvoj test neće naštetiti gradu. 274 00:19:48,970 --> 00:19:52,510 Što kažeš, moj pravi predsjedniče? 275 00:19:52,510 --> 00:19:55,450 Ne znam koliko, ali kako kažu, svjedoci 276 00:19:55,450 --> 00:19:58,270 Dakle, dim koji će izaći iz ovog testa je 277 00:19:58,270 --> 00:20:01,360 Ako to nanosi štetu ljudima oko vas, onda niko 278 00:20:01,360 --> 00:20:04,110 ne jede naše lubenice i proizvode 279 00:20:04,110 --> 00:20:08,310 Molim te, uradi to, riba je već gotova. 280 00:20:09,240 --> 00:20:12,020 pretplati se 281 00:20:13,530 --> 00:20:16,820 pretplati se 282 00:20:24,070 --> 00:20:27,990 pretplati se 283 00:20:28,710 --> 00:20:43,350 i godinama govorimo 284 00:20:43,350 --> 00:20:45,750 dao nam je mnogo toga, a neki od nas su naučili čitati 285 00:20:45,750 --> 00:20:48,049 Neki od vas će naučiti pisati ručnim radom 286 00:20:48,049 --> 00:20:50,789 Neki od vas imaju sliku, neki... 287 00:20:50,789 --> 00:20:53,410 također je predavao računarski engleski jezik 288 00:20:53,410 --> 00:20:55,810 To nam je svima tek nedavno postalo očigledno. 289 00:20:55,810 --> 00:20:58,270 Iz poznatih razloga, naša općina 290 00:20:58,270 --> 00:21:01,840 Sada nema snage za mnoge stvari. 291 00:21:01,840 --> 00:21:03,430 koji nas podržavaju već dugo vremena 292 00:21:03,430 --> 00:21:05,620 Kako možemo biti promatrač ove situacije u našoj općini? 293 00:21:05,620 --> 00:21:09,370 Možemo ostati, moje mišljenje su komšije i ostali 294 00:21:09,370 --> 00:21:11,530 Kermes na koji ćemo također pozvati gradove 295 00:21:11,530 --> 00:21:14,260 uraditi nešto slično 296 00:21:14,260 --> 00:21:16,360 Preciznije, svako proizvodi svoje 297 00:21:16,360 --> 00:21:18,070 nešto što ima svoj vlastiti rad u sebi 298 00:21:18,070 --> 00:21:20,200 i ove stvari su prikladne 299 00:21:20,200 --> 00:21:22,920 prodaje se ljudima koji dolaze po razumnim cijenama 300 00:21:22,920 --> 00:21:25,780 Dakle, oni koji su došli izvana na bazar 301 00:21:25,780 --> 00:21:27,850 ljudi također naš grad 302 00:21:27,850 --> 00:21:30,130 Također vam možemo pokazati ljepote 303 00:21:30,130 --> 00:21:33,160 U pravu ste, to je svojevrsni turistički gubitnik. 304 00:21:33,160 --> 00:21:36,580 ali ono što prodajemo je džem i pavlaka 305 00:21:36,580 --> 00:21:39,400 i novac koji dolazi od njihovih supruga, muža, općine 306 00:21:39,400 --> 00:21:42,430 Je li to dovoljno? Naravno, nije dovoljno, ali barem 307 00:21:42,430 --> 00:21:44,890 Iako ljudi koji ovdje rade imaju malo ruku 308 00:21:44,890 --> 00:21:47,730 vidi novac 309 00:21:49,410 --> 00:21:51,440 pretplati se 310 00:21:51,440 --> 00:21:57,230 pretplati se 311 00:21:57,230 --> 00:21:59,770 pretplati se 312 00:21:59,770 --> 00:22:03,800 ovog mjeseca 313 00:22:03,800 --> 00:22:12,419 pretplati se 314 00:22:12,419 --> 00:22:15,629 Ovaj put su zdjele prazne, ja ću ih napuniti 315 00:22:15,629 --> 00:22:21,299 Rekao sam, ali nije bilo hrane. Uskoro je gotovo. 316 00:22:21,299 --> 00:22:24,769 Ako mi jednog dana u budućnosti kažeš izvana 317 00:22:24,769 --> 00:22:30,389 U redu, mogu li ti nešto reći? 318 00:22:30,389 --> 00:23:05,279 Nema potrebe za vojnom službom jer je porez muški. 319 00:23:05,279 --> 00:23:08,879 Mjesto je sveto, ja sam prorok, došao sam 320 00:23:08,879 --> 00:23:12,429 U svakom slučaju, vojni rok sam odslužio na -30. 321 00:23:12,429 --> 00:23:45,700 O čovječe, izvoli. Šta ima? Kako si? 322 00:23:45,700 --> 00:23:51,240 a Hadise je uzela našeg Bekira 323 00:23:51,240 --> 00:23:54,460 Nova tekstilna tvornica s Ethernetom 324 00:23:54,460 --> 00:23:57,549 Da li ga otvaraju? Pa, zar nije on veliki čovjek? 325 00:23:57,549 --> 00:24:04,570 Zašto ljudi nisu sami otišli? Semiha nije htjela doći. 326 00:24:04,570 --> 00:24:10,119 Ako tako kažeš, imaš novca u prljavom džepu. 327 00:24:10,119 --> 00:24:12,410 stavi to kako bi spriječio/la da ti se išta dogodi 328 00:24:12,410 --> 00:24:20,710 Ovo je žena koja je uparena sa ženom koja je obješena 329 00:24:20,710 --> 00:24:28,360 On vas dovodi na ispit, a zatim kod nas 330 00:24:28,360 --> 00:24:35,330 Zvao sam mnogo češljeva telefonom 331 00:24:35,330 --> 00:24:39,710 Njegova majka je to uradila jer je bio jedinac. 332 00:24:39,710 --> 00:24:44,810 pokvario preobilje sada Bog 333 00:24:44,810 --> 00:24:49,450 Onaj ko gleda TV do večeri je takođe sit. 334 00:24:49,450 --> 00:24:53,000 Umjesto toga, pristojno postrojenje za odlaganje otpada 335 00:24:53,000 --> 00:25:01,580 Čak i ako nešto urade, gdje su ti dani? Ali oni postoje. 336 00:25:01,580 --> 00:25:06,760 Spreman sam ostati gladan, šta ako se to uradi? 337 00:25:08,010 --> 00:25:11,089 [Glazba] 338 00:25:11,410 --> 00:25:12,419 na 339 00:25:12,419 --> 00:25:28,139 Zdravo, kako si? Hvala ti, Can. 340 00:25:28,139 --> 00:25:32,809 Brate, je li lekcija završena? Mogu li vam ponuditi nešto za jelo? 341 00:25:32,809 --> 00:25:36,090 Hvala, drugi put, nadam se Rusija 342 00:25:36,090 --> 00:25:39,600 Jesmo li čuli da se vraćaš? Samo nekoliko dana 343 00:25:39,600 --> 00:25:42,529 Ići će kod Ivana jer mu je sestra bolesna. 344 00:25:42,529 --> 00:25:45,960 Ozdravi brzo, drago mi je da ćemo se vratiti na ovu vodu. 345 00:25:45,960 --> 00:25:48,359 Znaš, i mi smo veoma sretni. 346 00:25:48,359 --> 00:25:50,190 Prošlo je 10 godina otkako smo ovdje 347 00:25:50,190 --> 00:25:52,519 smjestili smo se 348 00:25:52,519 --> 00:25:56,450 Ali te stvari ionako prođu, gospodine İlhan. 349 00:25:56,450 --> 00:26:04,700 Zdravo, kako ide prodaja? Nije loše. 350 00:26:04,700 --> 00:26:07,339 Šef nije u pravu. Jutra su bolja u ovom poslu. 351 00:26:07,339 --> 00:26:11,440 Najveće prodaje su već ujutro 352 00:26:11,510 --> 00:26:13,309 pretplati se 353 00:26:13,309 --> 00:26:15,980 pretplati se 354 00:26:15,980 --> 00:26:23,230 pretplati se 355 00:26:25,860 --> 00:26:30,620 pretplati se 356 00:26:30,900 --> 00:26:34,450 Jesu li vam stigle ćufte? Hvala vam. 357 00:26:34,450 --> 00:26:37,140 pretplati se 358 00:26:37,440 --> 00:26:40,730 pretplati se 359 00:26:44,140 --> 00:26:49,600 pretplati se 360 00:26:49,600 --> 00:26:55,230 Ali najveći trik u ovom poslu je tijesto. 361 00:26:55,330 --> 00:26:57,950 Način na koji ste ga otvorili je veoma važan. 362 00:26:57,950 --> 00:27:01,519 Ovo je u redu, daj to svom brodu. 363 00:27:01,519 --> 00:27:02,760 Dozvolite mi da vam pokažem kako se razvalja tijesto 364 00:27:02,760 --> 00:27:05,970 [Aplauz] 365 00:27:18,040 --> 00:27:25,820 pretplati se 366 00:27:25,820 --> 00:27:31,030 pretplati se 367 00:27:31,030 --> 00:27:34,020 pretplati se 368 00:27:34,600 --> 00:27:39,059 pretplati se 369 00:27:39,590 --> 00:27:42,169 pretplati se 370 00:27:42,169 --> 00:27:45,230 pretplati se 371 00:27:45,230 --> 00:27:50,770 Ali mislim da si već otišao/la u krevet. 372 00:27:53,560 --> 00:27:56,680 U prodavnici sam. Stvari su prilično dobre ovih dana. 373 00:27:56,680 --> 00:28:00,670 Ovo novo dijete je tražilo malo boli 374 00:28:00,670 --> 00:28:03,460 Mom ocu je ponestalo novca, a imao je i nešto novca 375 00:28:03,460 --> 00:28:07,120 Nije me nazvao da pita da li može da mi to pošalje. 376 00:28:07,120 --> 00:28:10,360 Možete li poslati novac s bankomata na ovoj pijaci? 377 00:28:10,360 --> 00:28:13,990 Ova muzika me je već natjerala da je kupim sutra 378 00:28:13,990 --> 00:28:15,059 Poslat ću to 379 00:28:15,059 --> 00:28:17,020 pretplati se 380 00:28:17,020 --> 00:28:19,120 pretplati se 381 00:28:19,120 --> 00:28:22,360 Koliko sam puta rekao ovoj djevojci? 382 00:28:22,360 --> 00:28:24,309 Ne dan kada se završava, već koliko dana je ostalo do kraja 383 00:28:24,309 --> 00:28:26,340 Ostao sam da tražim 384 00:28:26,340 --> 00:28:29,520 Mislim da si zaglavio tamo bez novca. 385 00:28:29,520 --> 00:28:31,669 bez ljuski 386 00:28:34,210 --> 00:29:06,710 pretplati se 387 00:29:06,710 --> 00:29:09,180 pretplati se 388 00:29:09,180 --> 00:29:10,650 pretplati se 389 00:29:10,650 --> 00:29:13,910 pretplati se 390 00:29:13,910 --> 00:29:17,020 pretplati se 391 00:29:17,020 --> 00:29:20,130 pretplati se 392 00:29:20,240 --> 00:29:34,690 pretplati se 393 00:29:44,530 --> 00:29:46,000 pretplati se 394 00:29:46,000 --> 00:29:50,130 pretplati se 395 00:29:50,550 --> 00:29:56,179 pretplati se 396 00:29:56,179 --> 00:30:18,559 pretplati se 397 00:30:18,559 --> 00:30:27,999 ova zelena salata zelena salata taj zimaro crni opet 398 00:30:27,999 --> 00:31:18,570 Nije moguće kupiti Marozzi 399 00:31:18,570 --> 00:31:35,519 13 Ahi sana yap ha ne igraj Sretna slika 400 00:31:35,519 --> 00:31:38,159 Osjećam se kao da sada želim otvoriti izložbu 401 00:31:38,159 --> 00:31:40,620 poput poznatih slikara koji su održavali izložbe 402 00:31:40,620 --> 00:31:46,320 Osjećam se kao ja. Hajde da prošetamo. 403 00:31:46,320 --> 00:32:18,580 Majko majmune, zar nemamo palačinki? 404 00:32:18,580 --> 00:32:34,299 Samo stani u red i pogledaj namazano maslacem 405 00:32:34,299 --> 00:32:37,659 Uzmi diplomu i stavi jednu na oči 406 00:32:37,659 --> 00:32:53,020 Tvojoj tetki se ne sviđaju tvoje oči. 407 00:32:53,020 --> 00:32:56,770 dok je u ovoj komi 408 00:32:56,770 --> 00:33:01,360 Sišao bi da nas podučava, najljepšu naciju od svih. 409 00:33:01,360 --> 00:33:07,650 Šta je važno blago komunikacije? 410 00:33:07,650 --> 00:33:12,020 Da, sada je čak i to palo u ruke nevjernika. 411 00:33:12,020 --> 00:33:16,320 Sada dolazi moja draga ljepotica, a ne elektronski otpad 412 00:33:16,320 --> 00:33:22,170 Kažu da glas nije nešto što bi se poželjelo 413 00:33:22,170 --> 00:33:27,000 Puno kretena ide tamo i objavljuje što god. 414 00:33:27,000 --> 00:33:33,200 Imaš posla na dnu mora, šume, vode 415 00:33:33,200 --> 00:33:37,890 Zapišite sve ovo bez preskakanja. 416 00:33:37,890 --> 00:33:39,389 ujakov 417 00:33:39,389 --> 00:33:43,619 Ovo su samo novine, šta si ti, novinar? 418 00:33:43,619 --> 00:33:46,200 Zar nisi? Nije bilo ujaka koji bi išao na ture. 419 00:33:46,200 --> 00:33:53,779 Došao sam, neka te Bog blagoslovi, zar ne? 420 00:33:55,380 --> 00:33:59,250 i crtamo ti drugi limun pozadi 421 00:33:59,250 --> 00:34:01,860 Šta bi se desilo sa mnom? Ova slika se ljudima nikad ne dešava. 422 00:34:01,860 --> 00:34:03,930 To se ne radi na tvojim grudima, rekao sam ti 423 00:34:03,930 --> 00:34:06,320 Nema broja na poleđini 424 00:34:06,320 --> 00:34:09,050 Jesi li samo ti ili šta? Sramotno. 425 00:34:09,050 --> 00:34:12,290 Radiš to, ha? Za računskim stolom sam, Bože moj. 426 00:34:12,290 --> 00:34:13,820 Prošlo je malo vremena 427 00:34:13,820 --> 00:34:17,050 pretplati se 428 00:34:17,050 --> 00:34:19,410 Ovo si ti u meni 429 00:34:19,410 --> 00:34:25,919 Nemaš li nikakvog posla? To se smatra lošom stvari. 430 00:34:25,919 --> 00:34:28,409 Jesmo li protiv svih ili samo protiv jednog? 431 00:34:28,409 --> 00:34:30,260 Jesmo li ovdje zbog mene? 432 00:34:30,260 --> 00:34:34,280 Naljutio se ovako, ne ovako 433 00:34:34,280 --> 00:34:36,679 Arogantna čovječe, šta hoćeš od mene? 434 00:34:36,679 --> 00:34:39,710 Pisati ili što očekuješ da napravim? U redu 435 00:34:39,710 --> 00:34:45,580 Ne očekujem ništa više od tebe, ali mnogo 436 00:34:50,440 --> 00:34:51,909 Ti si lijepa 437 00:34:51,909 --> 00:34:58,000 pretplati se 438 00:34:58,000 --> 00:34:59,750 pretplati se 439 00:34:59,750 --> 00:35:13,580 pretplati se 440 00:35:13,580 --> 00:35:16,310 pretplati se 441 00:35:16,310 --> 00:35:20,680 To je moj šampon, jesi li ga negdje stavila? 442 00:35:21,960 --> 00:35:24,310 Da, tačno. Čuješ li me? 443 00:35:24,310 --> 00:35:27,060 i gotovo je 444 00:35:27,060 --> 00:35:29,310 Kako se ovo završilo? Prije samo dva dana 445 00:35:29,310 --> 00:35:32,000 Kupio/la sam to 446 00:35:32,720 --> 00:35:38,840 Jesi li bolestan/na? Imate li temperaturu? Jesi li umoran/a? 447 00:35:38,840 --> 00:35:40,990 Pretpostavljam 448 00:35:40,990 --> 00:35:49,349 Ako prestane na neko vrijeme, bit će dobro. 449 00:35:49,349 --> 00:35:51,779 ili onima koji rade čak i ako su im glasovi tihi 450 00:35:51,779 --> 00:35:54,040 Podržali smo 451 00:35:54,040 --> 00:35:59,460 Ne Aysel, nije vidljivo, stavićemo ga ovdje. 452 00:35:59,460 --> 00:36:01,720 Dok si prolazio/la, ostavio/la si me iza sebe 453 00:36:01,720 --> 00:36:05,590 Odličan je, zgodan je kao moj brat Halis. 454 00:36:05,590 --> 00:36:10,470 Iako imam muža, dvostruko sam starija 455 00:36:11,530 --> 00:36:15,800 Najviši brat je dvospratna seksi djevojka. 456 00:36:15,800 --> 00:36:42,740 Oh, ne mogu nazvati ovu djevojku, vau Emine 457 00:36:42,740 --> 00:36:45,200 Tetka, nema na čemu. Dobrodošli, kćeri moja. 458 00:36:45,200 --> 00:36:49,560 Donijela sam protok u naša mjesta, Astra 459 00:36:49,560 --> 00:36:51,570 O, o, kako dobro miriše. 460 00:36:51,570 --> 00:36:54,270 Prijatno, ima jedan sa sirom i džemom 461 00:36:54,270 --> 00:36:57,510 Zarolajte odjeću i bacite šta god želite. Hvala, tačno. 462 00:36:57,510 --> 00:37:06,630 Trebali biste biti uveče, ljudi, a onda pogledajte još jedan. 463 00:37:06,630 --> 00:37:08,850 Općina ide na mjesto gdje treba nešto uraditi 464 00:37:08,850 --> 00:37:10,770 Ako bi se ova prilika ukazala, da li bi to bilo samo jednokratno zaustavljanje tamo? 465 00:37:10,770 --> 00:37:13,140 Da vidimo, šteta je veća od koristi. 466 00:37:13,140 --> 00:37:15,930 Ako ne, zašto bismo rekli ne, brate? 467 00:37:15,930 --> 00:37:18,150 Nema gnijezda, nema jajeta, ljudi su uzbuđeni 468 00:37:18,150 --> 00:37:20,960 Donio si to, a onda smo ustali s namjerom 469 00:37:20,960 --> 00:37:23,310 Misliš da si iz suprotnog parka 470 00:37:23,310 --> 00:37:26,100 Vlada će nas prevariti, ljudi 471 00:37:26,100 --> 00:37:28,320 Ne bi trebao/trebala da se ljutiš i dolaziš ovamo. 472 00:37:28,320 --> 00:37:30,570 Zašto bi investirali negdje drugdje? 473 00:37:30,570 --> 00:37:32,490 Jer ne idu u svaki kutak zemlje 474 00:37:32,490 --> 00:37:35,490 Ionako nam žele pružiti uslugu 475 00:37:35,490 --> 00:37:37,050 učiniti nešto dobro za nekoga 476 00:37:37,050 --> 00:37:41,360 Ne želimo da svi odjednom poplave. 477 00:37:41,930 --> 00:37:45,250 pretplati se 478 00:37:45,250 --> 00:37:47,430 da da 479 00:37:49,470 --> 00:37:56,890 pretplati se 480 00:37:56,890 --> 00:38:07,360 Kako su mi djevojke pisale? 481 00:38:07,360 --> 00:38:09,190 Da li pomažeš svom ocu? 482 00:38:09,190 --> 00:38:40,930 Ne želim, ... mora prestati, šta je to? 483 00:38:40,930 --> 00:38:44,990 Znam da je to razlog zašto ga primjenjuješ. 484 00:38:44,990 --> 00:38:46,740 [Glazba] 485 00:38:46,740 --> 00:38:54,190 Podsjetnik svima nama, moj otac je 486 00:38:54,190 --> 00:38:56,900 ušao/ušla na 487 00:38:56,900 --> 00:39:01,940 Ne znam da li je ovo najnovija vijest. 488 00:39:01,940 --> 00:39:04,790 Rekao si da idemo u park gdje živimo 489 00:39:04,790 --> 00:39:10,670 otkako je telefon pobjegao za kikirikijem 490 00:39:10,670 --> 00:39:14,810 Nisi li se javio/la na telefon kada se nismo sreli? 491 00:39:14,810 --> 00:39:17,300 Ostavio sam te da naporno radiš. 492 00:39:17,300 --> 00:39:19,850 Nisam ga otvorio pored njih, mi ga uzimamo 493 00:39:19,850 --> 00:39:24,050 U redu, u redu, nemoj bježati, pogledaj me. Nisam pobjegao/pobjegla. 494 00:39:24,050 --> 00:39:27,110 Nisam ih tako ostavio/la 495 00:39:27,110 --> 00:39:34,390 Ne ostavljaj to na miru, jesi li shvatio/razumela? Nije to ostavio na miru. 496 00:39:34,820 --> 00:39:39,580 pretplati se 497 00:39:40,040 --> 00:39:41,540 pretplati se 498 00:39:41,540 --> 00:39:43,569 pretplati se 499 00:39:43,569 --> 00:39:45,740 pretplati se 500 00:39:45,740 --> 00:39:52,130 Ovo je kraj Zdravo, zdravo i djevojko, gdje si? 501 00:39:52,130 --> 00:39:54,890 Tražimo već danima i ne možemo doći do nas. 502 00:39:54,890 --> 00:39:58,690 Hoćeš li nas ubiti od radoznalosti? 503 00:40:00,670 --> 00:40:04,160 Hajde, hajde, ostavi ovaj broj, nismo ga mogli pročitati. 504 00:40:04,160 --> 00:40:05,990 Jesam li mislio da si slijep i neuk? 505 00:40:05,990 --> 00:40:08,960 Ako postoji ispit, postoji značenje od dvije minute. 506 00:40:08,960 --> 00:40:11,450 Ne. Kakve to veze ima sa učenjem? 507 00:40:11,450 --> 00:40:14,210 Pogledaj me, te grupe i slično opet 508 00:40:14,210 --> 00:40:16,210 Slažeš se, zar ne? 509 00:40:16,210 --> 00:40:18,490 Ne, kome se tvoj otac poklonio prošli put? 510 00:40:18,490 --> 00:40:26,680 Savili su te da bi te mogli osloboditi, kako može biti isto? 511 00:40:26,680 --> 00:40:35,349 Evo, jesi li dobio/la svoj novac? Pogledajte telefon. 512 00:40:35,349 --> 00:40:37,780 Ne usuđuj se da ga ponovo zatvoriš, za ime Boga. 513 00:40:37,780 --> 00:40:39,369 Reći ću tvom ocu da dođe i uzme mu noge. 514 00:40:39,369 --> 00:40:41,730 Slomit ću se 515 00:40:42,099 --> 00:40:55,640 pretplati se 516 00:40:55,640 --> 00:40:59,020 Ovdje tetka Emine, kako si? 517 00:40:59,470 --> 00:41:09,609 Ali da se ne trudiš, došao bih i uzeo ga. 518 00:41:09,609 --> 00:41:18,640 Ionako sam namjeravao proći ovuda. Ura 519 00:41:18,640 --> 00:41:33,520 Ako imate ćufte, nemojte crtati sliku. 520 00:41:33,520 --> 00:41:35,410 Dok odlazi, govori vam gdje se nalazi. 521 00:41:35,410 --> 00:41:37,270 Tražim te po cijelom gradu satima. 522 00:41:37,270 --> 00:41:40,150 Bila sam umorna i iscrpljena, pozvao me je 523 00:41:40,150 --> 00:41:44,140 Ha ha, je li ti neugodno u glavi, lave? 524 00:41:44,140 --> 00:41:47,289 Kao onda, ne znam zašto me zoveš 525 00:41:47,289 --> 00:41:50,589 Možda sam te htio vidjeti, u redu? 526 00:41:50,589 --> 00:41:54,130 Pričaš gluposti, 80, zar nemaš šta da radiš? 527 00:41:54,130 --> 00:41:58,950 Nećeš raditi? Radimo. U međuvremenu. 528 00:42:01,140 --> 00:42:03,640 Ideja je uključiti naše lokalne ovce. 529 00:42:03,640 --> 00:42:05,529 Šta znam sljedeće? Jedite dobro. 530 00:42:05,529 --> 00:42:09,309 Rekli su: "Pogledaj se", "Pogledaj me", "Samo te gledam" 531 00:42:09,309 --> 00:42:12,069 Mislio sam da si stručnjak za slikarstvo. Ako 532 00:42:12,069 --> 00:42:14,529 Komad nije toliko težak 533 00:42:14,529 --> 00:42:17,140 Ali ja ove stvari razumijem bolje od životinja. 534 00:42:17,140 --> 00:42:19,660 slabost Vjerojatno zbog nota u tvojoj sobi 535 00:42:19,660 --> 00:42:23,260 Bukvalno više nema posla, zato Istanbul 536 00:42:23,260 --> 00:42:25,089 Najpoznatije ćevabdžinice kupuju meso odavde 537 00:42:25,089 --> 00:42:29,410 Upravo u tom trenutku, nedavno, liječimo se. 538 00:42:29,410 --> 00:42:31,539 Odmah prokuhaju hemijski naziv u njima i daju vam ga 539 00:42:31,539 --> 00:42:33,490 Otvorilo se. Ništa neće ostati za pet minuta. 540 00:42:33,490 --> 00:42:37,210 Budi kao cvijet, voljela sam te, ovo je raj 541 00:42:37,210 --> 00:42:38,240 prostor 542 00:42:38,240 --> 00:42:42,500 Oh, prestani, oh, baš tako, zašto je ovo mjesto 543 00:42:42,500 --> 00:42:47,420 Bolji poklon od ovoga. Mrzim te mnogo. 544 00:42:47,420 --> 00:42:51,770 Ne mrzim to, samo nastavljam to raditi 545 00:42:51,770 --> 00:42:53,810 Osjećam se neugodno kada me pratiš uokolo 546 00:42:53,810 --> 00:42:55,520 Sad i ja te danas tražim 547 00:42:55,520 --> 00:42:56,810 Nisi ti taj koji je došao po mene na ovaj svijet. 548 00:42:56,810 --> 00:43:01,070 Ne budi smiješan, donio sam hranu. 549 00:43:01,070 --> 00:43:02,890 Naravno da sam vjerovao/vjerovala 550 00:43:02,890 --> 00:43:05,609 pretplati se 551 00:43:05,609 --> 00:43:07,250 pretplati se 552 00:43:07,250 --> 00:43:10,670 Ovaj šef traži nešto za tebe ovdje. 553 00:43:10,670 --> 00:43:12,090 Trebam li reći? 554 00:43:12,090 --> 00:43:15,300 Pogledao sam ovaj mjesec, bio je prekrasan, a onda ti 555 00:43:15,300 --> 00:43:17,630 Pogledao sam Hyundai, prelijep si. 556 00:43:17,630 --> 00:43:20,900 Ali zar ga nisam otvorio/la? Ja sam žena tvog šefa. 557 00:43:20,900 --> 00:43:23,329 Hajde, budi mi sestra, stara sam sa sobom 558 00:43:23,329 --> 00:43:27,140 Rekao je "Govorite ispravno" dok je razgovarao. To je tako zanimljivo. 559 00:43:27,140 --> 00:43:29,089 rečenice na omotima žvakaćih guma 560 00:43:29,089 --> 00:43:32,809 Siguran sam da pamtiš svakoga koga sretneš 561 00:43:32,809 --> 00:43:36,109 Ženama govoriš iste stvari. Ne. 562 00:43:36,109 --> 00:43:38,059 Ne moraš im upućivati ​​takve rečenice. 563 00:43:38,059 --> 00:43:42,230 Nisam čak ni stavio račun unutra. 564 00:43:42,230 --> 00:43:47,760 [Glazba] 565 00:43:59,289 --> 00:44:01,789 Gdje si? Kada je nestalo u tren oka? 566 00:44:01,789 --> 00:44:04,849 Je li šef skenirao ova mjesta ili ne 567 00:44:04,849 --> 00:44:07,940 Kad kažeš salsa, nema više novina, šta god da kažeš 568 00:44:07,940 --> 00:44:15,720 Ostani malo u prodavnici dok ja lutam okolo 569 00:44:15,720 --> 00:44:18,289 pretplati se 570 00:44:18,289 --> 00:44:26,689 Šta to dovraga znači, ne mogu reći "brate", druže. 571 00:44:26,689 --> 00:44:29,539 Vjerujem tvojoj jedinoj riječi i cijelom svijetu 572 00:44:29,539 --> 00:44:33,339 Nisam li ti dao robu koju si mi dao? 573 00:44:33,710 --> 00:44:36,650 Režeš, režeš, režeš za peni 574 00:44:36,650 --> 00:44:41,300 Jedini koji ima krizu mrdanja si ti. 575 00:44:41,300 --> 00:44:43,530 udari onog ko nas je pročitao 576 00:44:43,530 --> 00:44:46,380 Čovječe, gledaj me još jedan mjesec. 577 00:44:46,380 --> 00:44:50,940 Nisi li platio/platila za uslugu? Ne mislim tako, brate Rasime. 578 00:44:50,940 --> 00:44:52,880 Neće ti ništa uraditi 579 00:44:52,880 --> 00:44:55,910 A Hodža nije u Trakiji, on je grana drveta 580 00:44:55,910 --> 00:44:59,000 Ne možeš naći ni dio toga, reci mu, reci mu, hajde 581 00:44:59,000 --> 00:45:03,859 Hajde, hajde, hajde, pričajmo o sigurnosti 582 00:45:03,859 --> 00:45:06,380 potres koji nazivamo svijetom 583 00:45:06,380 --> 00:45:09,230 postoji bog ili bog nešto 584 00:45:09,230 --> 00:45:13,130 Slušajte, hoćemo li vidjeti čovjeka s nekim gore? 585 00:45:13,130 --> 00:45:14,570 pravilno pijenje 586 00:45:14,570 --> 00:45:19,040 o U drugoj ruci ima veliki paket 587 00:45:19,040 --> 00:45:22,640 Ali nešto mi pada na pamet, ali šta? 588 00:45:22,640 --> 00:45:24,000 dolazi 589 00:45:24,000 --> 00:45:27,990 Ali zar se ne usuđuješ reći da Halis Abi ima dvoje djece ili tako nešto? 590 00:45:27,990 --> 00:45:33,120 Dolaziš li? Ti smiješni logo. Hvala, pogledaj. 591 00:45:33,120 --> 00:45:37,170 Vidi kako ti je Halisov brat dao svinju 592 00:45:37,170 --> 00:45:40,220 Dok smo već kod te teme, dozvolite mi da vas pitam: Šta ste uradili? 593 00:45:40,220 --> 00:45:43,580 Je li prihvatio liječenje ili ne? 594 00:45:43,580 --> 00:45:46,320 Kaže da problem nije u njemu. 595 00:45:46,320 --> 00:45:49,440 Prema njegovim riječima, on je najjači čovjek na svijetu. 596 00:45:49,440 --> 00:45:51,720 Zašto se to ne dešava? Šta je on govorio svih ovih godina? 597 00:45:51,720 --> 00:45:55,740 Šta će reći? Kaže da je problem u tebi. 598 00:45:55,740 --> 00:45:58,560 Bila sam kod četiri različita doktora, nijedan od njih 599 00:45:58,560 --> 00:46:01,230 Ni na računu nije mogao ništa pronaći. 600 00:46:01,230 --> 00:46:03,570 pokazat će da s njim ništa nije u redu 601 00:46:03,570 --> 00:46:06,570 ili ako ste slučajno nešto ispustili na pod 602 00:46:06,570 --> 00:46:09,030 Da nije tako, čovjek bi bio iza mene 603 00:46:09,030 --> 00:46:12,390 Završava se ujutro, u podne, uveče, nije važno. 604 00:46:12,390 --> 00:46:17,650 Kao bordel je, a ne kuća, kunem se da mi je dosta. 605 00:46:17,650 --> 00:46:18,890 pretplati se 606 00:46:18,890 --> 00:46:22,430 Ova priča je u abecedi Ti i on 607 00:46:22,430 --> 00:46:23,820 od Mora 608 00:46:23,820 --> 00:46:27,930 Ko je Halit? Možda treba da ode kod doktora. 609 00:46:27,930 --> 00:46:32,400 Uvjerava, neka Bog olakša. 610 00:46:32,400 --> 00:46:35,120 Ovdje si, brate Halis. I ja ustajem. 611 00:46:35,120 --> 00:46:38,880 Nema veze, da si sjedio malo duže 612 00:46:38,880 --> 00:46:42,000 Idem postaviti stol prije nego što i moj dođe. 613 00:46:42,000 --> 00:46:48,390 Rečeno mi je da ga ponovo postavim, upravo ga gledam. 614 00:46:48,390 --> 00:46:51,690 Nikad nisi zaboravio/la. Da li ikada zaboravljam? 615 00:46:51,690 --> 00:46:54,270 Nešto vrijedno od vlasnika, 5. razred osnovne škole 616 00:46:54,270 --> 00:46:57,000 zapamti to na putu do nastave 617 00:46:57,000 --> 00:46:59,610 Uvijek sam se pitao šta si radio godinama. 618 00:46:59,610 --> 00:47:02,400 Pošto ti ne dozvoljava da ga pogledaš, neka ga ukloni. 619 00:47:02,400 --> 00:47:04,560 negdje ili tako nešto, zašto si ovdje ovako? 620 00:47:04,560 --> 00:47:08,900 Držiš to pod nogama i ulaziš 621 00:47:08,900 --> 00:47:15,100 Idi u moj život, a onda se nemoj ni gledati. 622 00:47:15,100 --> 00:47:18,280 Kunem se 623 00:47:18,640 --> 00:47:20,610 pretplati se 624 00:47:20,610 --> 00:47:23,480 pretplati se 625 00:47:25,310 --> 00:47:27,680 pretplati se 626 00:47:27,680 --> 00:47:31,730 pretplati se 627 00:47:31,730 --> 00:47:37,630 pretplati se 628 00:47:40,510 --> 00:47:45,720 pretplati se 629 00:47:46,830 --> 00:47:50,070 Posuđe najviše odvlači pažnju lijevo i desno 630 00:47:50,070 --> 00:47:52,760 Hajde da jedemo vruće 631 00:47:54,200 --> 00:48:09,410 Ova riječ je turska, stavljam je u kontejnere. 632 00:48:09,410 --> 00:48:14,070 Ako sačekaš 1-2 minute, šta god, mama 633 00:48:14,070 --> 00:48:16,500 To je bio prvi put da sam nešto rekao Fatmi. 634 00:48:16,500 --> 00:48:19,000 I ti si pao drugačije 635 00:48:19,000 --> 00:48:24,270 Šta smo mislili? Ne znam. To je to. 636 00:48:24,270 --> 00:48:35,069 U svakom slučaju, pričekajte malo. 637 00:48:35,069 --> 00:48:37,770 pretplati se 638 00:48:37,770 --> 00:48:40,940 pretplati se 639 00:48:40,940 --> 00:48:44,220 pretplati se 640 00:48:44,220 --> 00:48:50,869 Šta misliš da si uradio kao ljudsko biće? 641 00:48:50,869 --> 00:49:44,230 je li tamo 642 00:49:44,230 --> 00:50:37,650 jako bolno nema šanse hu ha ha hop o 643 00:50:44,210 --> 00:51:07,569 Postoji li tako nešto? 644 00:51:07,569 --> 00:51:10,440 pretplati se 645 00:51:10,440 --> 00:51:12,200 pretplati se 646 00:51:12,200 --> 00:51:19,220 pretplati se 647 00:51:19,220 --> 00:51:28,760 pretplati se 648 00:51:28,760 --> 00:51:31,510 pretplati se 649 00:51:34,370 --> 00:51:40,260 pretplati se 650 00:51:40,260 --> 00:51:48,400 Zavisi šta jedu, zar ne? 651 00:51:48,400 --> 00:51:52,120 pretplati se 652 00:51:52,120 --> 00:52:04,820 pretplati se 653 00:52:04,820 --> 00:52:14,350 Ja sam Ali, kako si danas lijepa 654 00:52:15,900 --> 00:52:22,700 To je dovoljno za ovu damu danas. 655 00:52:25,160 --> 00:52:28,280 [Glazba] 656 00:52:29,900 --> 00:52:32,670 Zeliha je sinoć rodila kćerku, tačno četiri godine. 657 00:52:32,670 --> 00:52:36,839 pola kilograma Zaista, da, jutros 658 00:52:36,839 --> 00:52:39,299 Doveli su ga kući iz bolnice dok su prolazili. 659 00:52:39,299 --> 00:52:41,460 Sretno, hoćemo li navratiti? 660 00:52:41,460 --> 00:52:43,230 Kupit ću nešto na pijaci uveče. 661 00:52:43,230 --> 00:52:45,240 Gost će doći. Idi ti, pa ću ja. 662 00:52:45,240 --> 00:52:49,400 Utopiću se i otići ću, u redu 663 00:52:49,400 --> 00:53:03,340 pretplati se 664 00:53:03,340 --> 00:53:06,120 pretplati se 665 00:53:10,609 --> 00:53:13,780 pretplati se 666 00:53:13,780 --> 00:53:15,700 pretplati se 667 00:53:15,700 --> 00:53:20,550 pretplati se 668 00:53:20,700 --> 00:53:23,869 pretplati se 669 00:53:26,289 --> 00:53:30,569 pretplati se 670 00:53:32,190 --> 00:53:48,390 Bog vas sve blagoslovio ovdje, ima puno ribe. 671 00:53:48,390 --> 00:53:53,520 Imate li mjesta tamo? Naše 672 00:53:53,520 --> 00:53:55,770 Jer nema kralja za tebe bez mesa 673 00:53:55,770 --> 00:53:58,230 Niko me nije čuo. Ako želite, tu smo. 674 00:53:58,230 --> 00:54:02,450 Kako misliš da nisi odavde? Sada 675 00:54:02,450 --> 00:54:09,150 Odakle je Fatma, izdaleka? Vau, ha? 676 00:54:09,150 --> 00:54:15,660 Učinili smo rođaka veoma zanimljivim. Zanimljivo. 677 00:54:15,660 --> 00:54:19,380 Šta se dešava napolju u tako malim prostorima? 678 00:54:19,380 --> 00:54:22,170 Nisam to dobro pogledao, ali evo ga. 679 00:54:22,170 --> 00:54:32,200 Ako voli, otišao je 680 00:54:32,200 --> 00:54:52,220 pretplati se 681 00:54:52,220 --> 00:54:54,140 Ovo je ujak Veysel 682 00:54:54,140 --> 00:54:56,680 Ovo je ujak Veysel 683 00:54:56,680 --> 00:55:00,960 Prekasno je, zatvaramo, ustani sada. 684 00:55:06,630 --> 00:55:23,250 To je tvoj telefon, imam posla, vidjet ćemo kasnije. 685 00:55:23,250 --> 00:55:48,950 Draga, imaš mnogo obožavatelja. 686 00:56:04,220 --> 00:56:37,840 Oh 687 00:56:39,210 --> 00:56:42,349 [Glazba] 688 00:56:57,920 --> 00:57:18,849 Bog te blagoslovio, ovo je samo novac za cigarete. 689 00:57:28,569 --> 00:57:30,109 na 690 00:57:30,109 --> 00:57:45,329 Biste li bili tako ljubazni? 691 00:57:45,329 --> 00:57:49,920 Kakvo prekrasno djelo čitanja. Ali je tako 692 00:57:49,920 --> 00:57:52,339 Čuo sam da čitaju i pišu i da su briljantni 693 00:57:52,339 --> 00:57:57,089 Ne znam zašto. Možda sve što se dogodilo 694 00:57:57,089 --> 00:58:01,049 Mislim da znaš gdje sam dok čitam 695 00:58:01,049 --> 00:58:07,579 Nisam još ništa rekao/rekla, vidim zašto 696 00:58:08,269 --> 00:58:12,329 škola se vjenčala pod iPhoneom, oboje 697 00:58:12,329 --> 00:58:17,089 Također znam čitati, učitelju/učiteljice, ja sam 698 00:58:17,089 --> 00:58:19,469 Ne znam, doktor je važna osoba. 699 00:58:19,469 --> 00:58:21,609 mogao je biti 700 00:58:21,609 --> 00:58:24,999 Gdje si bio/bila? Šta trebam učiniti? 701 00:58:24,999 --> 00:58:51,720 Stiglo je baš kako sam očekivao, savršeno 702 00:58:51,720 --> 00:58:54,039 ako igra igru ​​koja će uzrokovati probleme 703 00:58:54,039 --> 00:58:57,640 Sada je naravno važan igrač koji će izaći. 704 00:58:57,640 --> 00:59:01,000 [Glazba] 705 00:59:01,980 --> 00:59:07,809 Radiš ovo, prijateljski igrač je uhvatio penal. 706 00:59:07,809 --> 00:59:10,480 Udario je glavom u polje, nema potrebe 707 00:59:10,480 --> 00:59:16,299 Nažalost, mi smo postavili ovo pitanje, da vidimo je li i vaše. 708 00:59:16,299 --> 00:59:19,180 Zar nije tišina na vašim telefonima, šefe? 709 00:59:19,180 --> 00:59:22,769 Radimo zajedno, prijatelju. 710 00:59:23,310 --> 00:59:26,860 pretplati se 711 00:59:26,860 --> 00:59:30,370 Ovaj brijač neće piti s te brane 712 00:59:30,370 --> 00:59:34,420 Kazna za Safiye iza lopte igrača 713 00:59:34,420 --> 00:59:37,470 Imamo šest igrača na terenu 714 00:59:38,360 --> 00:59:43,940 pretplati se 715 00:59:43,940 --> 00:59:46,120 da da 716 00:59:53,310 --> 01:00:24,750 O, Bože moj, šta mu se desilo? 717 01:00:24,750 --> 01:00:29,180 Došao sam kod tetke i bio sam radoznao kada sam ugledao svjetlo. 718 01:00:29,190 --> 01:00:32,709 [Aplauz] 719 01:00:33,200 --> 01:00:34,800 jesmo 720 01:00:34,800 --> 01:00:39,300 Rekao sam ti da je ova poruka značajna. 721 01:00:39,300 --> 01:00:56,430 Samo sam tražio/la nešto pristojno 722 01:00:56,430 --> 01:00:58,800 Ne mogu to uraditi. Bi li te ubilo ako bi otišao/otišla? Zašto? 723 01:00:58,800 --> 01:01:01,890 Ne razumiješ. Ali gle, ima neke veze s tim. 724 01:01:01,890 --> 01:01:04,440 Skoro se dešava tamo gdje radite i sastajete se 725 01:01:04,440 --> 01:01:07,440 Lako je reći: "Naravno, zašto?" 726 01:01:07,440 --> 01:01:09,900 Ne razumiješ, sve me uznemirava 727 01:01:09,900 --> 01:01:11,730 telefonski poziv iz mozga koji sjedi noću ili 728 01:01:11,730 --> 01:01:13,380 Čekam barem poruku 729 01:01:13,380 --> 01:01:16,680 Gospodine, nema to nikakve veze s tim, on sjedi veoma dobro. 730 01:01:16,680 --> 01:01:18,570 S veseljem gledam utakmicu 731 01:01:18,570 --> 01:01:21,450 Čak se i Kielova sreća toliko povećala 732 01:01:21,450 --> 01:01:25,530 Dosta skakanja gore-dolje u zrak 733 01:01:25,530 --> 01:01:27,510 Dodiruje mi krv, kunem se Bogom, želim da me dodirneš. 734 01:01:27,510 --> 01:01:29,340 Kad počneš sa mnom, tvoj muž je s tobom 735 01:01:29,340 --> 01:01:31,200 Znao sam da za sada funkcionira. 736 01:01:31,200 --> 01:01:33,600 Dira me. Štoviše, volim svoj posao. 737 01:01:33,600 --> 01:01:34,810 To stvara ogromno i 738 01:01:34,810 --> 01:01:37,180 Ima mjesta za spavanje, tople hrane, šta još? 739 01:01:37,180 --> 01:01:39,310 Želiš da su mi ove stvari važne. 740 01:01:39,310 --> 01:01:42,750 Nikad nećeš razumjeti 741 01:01:43,030 --> 01:01:45,750 pretplati se 742 01:01:47,660 --> 01:01:49,250 pretplati se 743 01:01:49,250 --> 01:01:53,000 pretplati se 744 01:01:53,000 --> 01:01:59,310 pretplati se 745 01:01:59,310 --> 01:02:09,740 Slušaj, sada uradi nešto, mušterije. 746 01:02:16,069 --> 01:02:18,890 Ili čekaj ili je sada sporo 747 01:02:18,890 --> 01:02:21,469 da će voda biti važna širom svijeta 748 01:02:21,469 --> 01:02:26,719 opuštanje ili omekšavanje osobe 749 01:02:26,719 --> 01:02:29,959 Kako znaš da su ovo žene? 750 01:02:29,959 --> 01:02:33,019 Svidjet će vam se stručnjak kod kuće dok objašnjava 751 01:02:33,019 --> 01:02:34,609 Ideš li na mjesto gdje sam ti ovo rekao? 752 01:02:34,609 --> 01:02:36,759 Da platiš kaznu krvi Jer ti 38 753 01:02:36,759 --> 01:02:39,289 Prihvatite to odmah. To sam i uradio/uradila. 754 01:02:39,289 --> 01:02:44,359 Ostani sam, sol Sarıkoçlar, nikad ne prolazi. 755 01:02:44,359 --> 01:02:46,359 Lonac se zarolao i pronašao svoj poklopac 756 01:02:46,359 --> 01:02:52,959 Kako to, uostalom, približili smo se, neće ti doći. 757 01:03:01,750 --> 01:03:17,290 Izabrao/la si svoj rođendan, dobro je što sam te pozvao/la. 758 01:03:17,290 --> 01:03:19,770 Nisi ga otvorio/la 759 01:03:20,500 --> 01:03:27,109 Mislio sam da je ovaj tjedan ili tako nešto, bio sam uplašen 760 01:03:27,109 --> 01:03:29,380 gdje je on 761 01:03:29,380 --> 01:03:39,290 Ovo je Zdravo 762 01:03:39,290 --> 01:03:42,740 O draga moja Pričalice, kako si? 763 01:03:42,740 --> 01:03:46,730 Hvala vam puno, kao što znate, šta ste vi? 764 01:03:46,730 --> 01:03:49,400 Kako pravilno predajete nastavu? 765 01:03:49,400 --> 01:03:53,900 Radiš, zar ne? Tvoj otac ga takođe uzima. 766 01:03:53,900 --> 01:03:58,760 Bravo jer funkcionira, vidjet ćemo što će biti. 767 01:03:58,760 --> 01:04:00,880 Doći ćeš na vrijeme 768 01:04:00,880 --> 01:04:04,210 Da, hajde, draga. Nadam se da će uvijek tako biti. 769 01:04:04,210 --> 01:04:07,060 To nije jedna od tvojih šala 770 01:04:07,060 --> 01:04:10,750 Je li pecivo veoma slatko? Dođi ti i ja 771 01:04:10,750 --> 01:04:14,720 Nikad to ne radim 772 01:04:14,720 --> 01:04:19,460 Šta se desilo, djevojko? Gle, obuci se toplo. 773 01:04:19,460 --> 01:04:25,910 Nemoj se prehladiti tamo, u redu? Čuli ste to. 774 01:04:25,910 --> 01:04:27,620 je li to 775 01:04:27,620 --> 01:04:29,990 Nisam otvorio knjigu na našim putevima od tkanine 776 01:04:29,990 --> 01:04:31,820 Htio sam to donijeti, vidiš. 777 01:04:31,820 --> 01:04:34,200 Definitivno smo prvaci ove godine 778 01:04:34,200 --> 01:04:39,890 Da, pa, šef mi nije rekao. 779 01:04:40,359 --> 01:04:43,109 gdje ideš 780 01:04:43,109 --> 01:04:46,299 da kupim ovo posuđe 781 01:04:46,299 --> 01:04:52,049 Nema veze, recimo to danas izvana. 782 01:04:52,349 --> 01:04:55,779 Prijatelji, pogledajte ovaj plan koji treba uspostaviti 783 01:04:55,779 --> 01:04:58,809 U objektu će biti instalirani filteri. Dakle, 784 01:04:58,809 --> 01:05:01,529 Dim neće štetiti okolini. 785 01:05:01,529 --> 01:05:05,099 Dakle, opet ćeš imati puno ribe, lubenice 786 01:05:05,099 --> 01:05:08,349 Je li to tvoje lice? Bit će ponovo prekrasno. 787 01:05:08,349 --> 01:05:10,959 Odustao si od Silivrija zbog onoga što bi bilo 788 01:05:10,959 --> 01:05:13,839 Silivri je namjeravao postaviti ovaj kurs. Zašto baš tamo? 789 01:05:13,839 --> 01:05:16,059 Premjestio si establišment ovdje, a ljude tamo 790 01:05:16,059 --> 01:05:18,819 Prevarili su nas, naše zemlje će biti uništene 791 01:05:18,819 --> 01:05:21,929 Sad su počeli tračeve s tobom 792 01:05:21,929 --> 01:05:26,890 Kažeš zašto sam ih htio prošli put? 793 01:05:26,890 --> 01:05:28,809 Ove godine će na mljekarskoj farmi biti zaposleno 1.500 ljudi. 794 01:05:28,809 --> 01:05:31,539 Rekao si da ćeš ga uzeti, ali si nam uzeo sva polja. 795 01:05:31,539 --> 01:05:34,779 Kasnije smo saznali istinu, imam 80 godina i 796 01:05:34,779 --> 01:05:40,029 Serdumane, dok god sam živ, dolazit ću ovdje 797 01:05:40,029 --> 01:05:44,229 Ovaj objekat nije dostupan nigdje u Trakiji 798 01:05:44,229 --> 01:05:46,309 riješi se i ovoga 799 01:05:46,309 --> 01:05:57,319 Da, ako to ponoviš, razumiješ li? 800 01:05:57,319 --> 01:05:59,299 Gülay Telli je u gradu zbog tereta 801 01:05:59,299 --> 01:06:04,150 Izbrišeš ga. U redu šefe, mogu se vratiti k nama. 802 01:06:04,150 --> 01:06:06,789 Jutros će škole doći navečer 803 01:06:06,789 --> 01:06:09,200 Ne zaboravite da se ne razmazite 804 01:06:09,200 --> 01:06:18,940 pretplati se 805 01:06:18,940 --> 01:06:25,200 pretplati se 806 01:06:25,359 --> 01:06:27,300 pretplati se 807 01:06:27,300 --> 01:06:29,600 pretplati se 808 01:06:29,600 --> 01:06:43,050 Zašto imaš toliko novca? 809 01:06:43,050 --> 01:06:44,730 Slušaj, brate Mehmete, učinimo to ovako. 810 01:06:44,730 --> 01:06:46,650 Dopustite mi da vam kasnije pokažem neke zanimljive videozapise. 811 01:06:46,650 --> 01:06:47,790 Ja da 812 01:06:47,790 --> 01:06:50,070 Ali gle, kunem se da ću to platiti dolje. 813 01:06:50,070 --> 01:06:52,140 Šta ako upišeš nešto što je sigurno u mom životu? 814 01:06:52,140 --> 01:06:52,910 Jesi li ti 815 01:06:52,910 --> 01:06:56,869 Ovo je Zdravo, zdravo brate Ahmete 816 01:06:56,869 --> 01:06:59,890 ovo je šala 817 01:07:01,750 --> 01:07:05,110 ovaj oglas0 oni tako puno rade 818 01:07:05,110 --> 01:07:08,280 Da imam novca, ionako bih ostao ovdje. 819 01:07:08,900 --> 01:07:15,710 pretplati se 820 01:07:15,710 --> 01:07:17,530 pretplati se 821 01:07:17,530 --> 01:07:20,150 pretplati se 822 01:07:20,150 --> 01:07:21,540 pretplati se 823 01:07:21,540 --> 01:07:22,779 pretplati se 824 01:07:22,779 --> 01:07:25,499 pretplati se 825 01:07:30,170 --> 01:07:33,990 pretplati se 826 01:07:33,990 --> 01:07:35,900 pretplati se 827 01:07:35,900 --> 01:07:40,400 pretplati se 828 01:07:40,400 --> 01:07:43,120 pretplati se 829 01:07:43,700 --> 01:07:47,130 pretplati se 830 01:07:47,130 --> 01:07:53,060 Ja sam Hülya, nema potrebe, hvala, nemoj biti tvrdoglava. 831 01:07:53,060 --> 01:07:55,320 Kada se nedavno razbolio, ustao je iz kreveta 832 01:07:55,320 --> 01:07:58,130 Nisi mogao/mogla izaći 833 01:07:59,869 --> 01:08:03,820 pretplati se 834 01:08:03,820 --> 01:08:07,650 pretplati se 835 01:08:08,110 --> 01:08:11,150 pretplati se 836 01:08:11,150 --> 01:08:13,140 pretplati se 837 01:08:13,140 --> 01:08:16,170 Da, vidio sam taj fenjer, sjeća se vremena 838 01:08:16,170 --> 01:08:17,980 Jesi li ti 839 01:08:17,980 --> 01:08:20,810 Upravo je došao iz ove zemlje 840 01:08:20,810 --> 01:08:23,060 Ali pogodila si u sridu, ući ću unutra. 841 01:08:23,060 --> 01:08:23,830 izreka 842 01:08:23,830 --> 01:08:25,299 pretplati se 843 01:08:25,299 --> 01:08:27,460 U koje vrijeme si otključao/la vrata za pola sata? 844 01:08:27,460 --> 01:08:32,980 Zašto sada pokušava da to prekine? 845 01:08:32,980 --> 01:08:37,500 Ne znam o čemu pričaš 846 01:08:38,730 --> 01:08:41,850 ovo ali onda ti sve kažem sebi 847 01:08:41,850 --> 01:08:50,430 Ako želiš, Arapin će i tebe odvesti. 848 01:08:50,430 --> 01:08:51,900 Poslat ću ga onima koji ga imaju već neko vrijeme. 849 01:08:51,900 --> 01:08:57,120 Možete se malo opustiti u Mersinu, nema potrebe. 850 01:08:57,120 --> 01:09:00,960 Ne, rekao sam da je stvarno gotovo, ne mogu to voziti. 851 01:09:00,960 --> 01:09:04,530 Nema potrebe. Nakon nekoliko dana u svakom slučaju. 852 01:09:04,530 --> 01:09:07,400 platit će 853 01:09:08,529 --> 01:09:11,790 381 Neću ići, zašto to toliko želiš? 854 01:09:11,790 --> 01:09:17,870 pretplati se 855 01:09:17,870 --> 01:09:24,250 pretplati se 856 01:09:24,250 --> 01:09:27,150 pretplati se 857 01:09:28,470 --> 01:09:32,720 pretplati se 858 01:09:32,720 --> 01:09:34,830 pretplati se 859 01:09:34,830 --> 01:09:36,029 pretplati se 860 01:09:36,029 --> 01:09:39,139 pretplati se 861 01:09:39,339 --> 01:09:41,220 pretplati se 862 01:09:41,220 --> 01:09:43,130 pretplati se 863 01:09:43,130 --> 01:09:44,609 pretplati se 864 01:09:44,609 --> 01:09:47,109 pretplati se 865 01:09:47,109 --> 01:09:48,570 sada 866 01:09:48,570 --> 01:09:52,020 pretplati se 867 01:09:52,020 --> 01:09:55,730 pretplati se 868 01:09:55,730 --> 01:10:01,270 pretplati se 869 01:10:01,270 --> 01:10:07,219 pretplati se 870 01:10:07,219 --> 01:10:11,499 Ljubav njegove majke je stigla i dobrodošla je. 871 01:10:11,499 --> 01:10:14,690 Gdje si odsjeo/odsjela? Uh, opet kasnimo. 872 01:10:14,690 --> 01:10:17,539 Uradila si to, mama, uradila si sve što si vidjela i 873 01:10:17,539 --> 01:10:21,139 Pogledaj onu koja kaže da postaješ sve ljepša, kunem se, pogledaj 874 01:10:21,139 --> 01:10:23,929 Ozbiljno ti kažem, veoma si lijepa, moj otac je veoma lijep. 875 01:10:23,929 --> 01:10:26,749 zgodan Možda sam i ja slikao ovako, ne brini 876 01:10:26,749 --> 01:10:28,579 Nadam se da me nisu zbunili u bolnici. 877 01:10:28,579 --> 01:10:32,269 Luda djevojko, gdje je onda ta bolnica? 878 01:10:32,269 --> 01:10:34,610 Bila sam jedina djevojčica rođena ovdje ove sedmice. 879 01:10:34,610 --> 01:10:52,120 Ona je najljepša djevojka u gradu 880 01:10:52,120 --> 01:10:57,730 Da li mu je nedostajala slastičarska umjetnost? 881 01:10:57,730 --> 01:11:00,040 Tamo ne možete praviti peciva, ali ima ih. 882 01:11:00,040 --> 01:11:02,320 Oni to rade i to je veoma skupo za državu. 883 01:11:02,320 --> 01:11:03,580 Börek se također proizvodi u vašoj zemlji 884 01:11:03,580 --> 01:11:05,920 Ne sviđa ti se, budi oprezna, sestro. 885 01:11:05,920 --> 01:11:08,740 Izdaju se u kantini studentskog doma. 886 01:11:08,740 --> 01:11:10,630 a privatni sektor najamnine putem natječaja 887 01:11:10,630 --> 01:11:12,550 Muškarci su to izvadili za novac koji su dali. 888 01:11:12,550 --> 01:11:14,530 riješiti gore navedeno ili kvalitet 889 01:11:14,530 --> 01:11:16,510 Smanjuje cijenu, ali niko je ne preuveličava. 890 01:11:16,510 --> 01:11:19,980 Nema buke, pogledajte, opozicija je počela 891 01:11:19,980 --> 01:11:22,960 Kćeri moja, mislim da ne bi trebala išta kritikovati. 892 01:11:22,960 --> 01:11:25,480 Samo se fokusiraj na učenje, to je sve. 893 01:11:25,480 --> 01:11:27,790 Zar ne pripadamo tvojoj administraciji, korumpirani? 894 01:11:27,790 --> 01:11:30,010 promjena ne želi živjeti ljudski 895 01:11:30,010 --> 01:11:32,410 Što ako ti nešto ne učinimo? Tko je kriv? 896 01:11:32,410 --> 01:11:34,870 Moja kćerka će ih pretvoriti u stare ljevičare. 897 01:11:34,870 --> 01:11:37,240 klišeji i draga moja, oboje 898 01:11:37,240 --> 01:11:40,630 Oni koji su nekada govorili o pravu, zakonu i pravdi, sada su 899 01:11:40,630 --> 01:11:42,520 iz kojeg vrha regije 900 01:11:42,520 --> 01:11:44,680 Znaš li da li se zgušnjava? 901 01:11:44,680 --> 01:11:46,930 Gle, reći ću ti šta ili koji 902 01:11:46,930 --> 01:11:49,030 Ballı se prijavljuje na državni natječaj 903 01:11:49,030 --> 01:11:51,700 Znate li vi momci svaki pokret? 904 01:11:51,700 --> 01:11:52,130 trapezoid 905 01:11:52,130 --> 01:11:54,409 Šta on ne zna, a brani zbog svojih interesa? 906 01:11:54,409 --> 01:11:57,230 Ti si taj koji uvijek izdaje cilj. 907 01:11:57,230 --> 01:11:59,659 Rekao bih da li ste advokat, ali njihov fakultet... 908 01:11:59,659 --> 01:12:01,639 Kada završiš, bit ćeš naš advokat. 909 01:12:01,639 --> 01:12:06,699 Ne mogu reći, o moj Bože, o moj Bože, ali 910 01:12:07,139 --> 01:12:09,550 pretplati se 911 01:12:09,550 --> 01:12:21,969 Zdravo svima, ja sam Öykü, šaljem vam poljupce. 912 01:12:21,969 --> 01:12:26,320 Rekao je da budućnost nije Majnun, Majnun. 913 01:12:26,320 --> 01:12:30,030 Prošlo je dosta vremena otkako sam ovdje vidio/la toliko zanimljivih imena. 914 01:12:30,030 --> 01:12:32,250 dogodilo 915 01:12:32,250 --> 01:12:35,650 Također je odigrao svoje utakmice 916 01:12:35,650 --> 01:12:38,159 Ovo sam već radio/la 917 01:12:38,159 --> 01:12:40,739 ali je i dalje važno, nije ni loše 918 01:12:40,739 --> 01:12:44,849 Imam osiguranje, tata, u redu, on to ne može završiti. 919 01:12:44,849 --> 01:12:50,369 Jesam li ja stranac? Jesam li ja stranac? Gdje i zašto? 920 01:12:50,369 --> 01:12:51,550 U redu, došao/došla si. 921 01:12:51,550 --> 01:12:55,570 Uh huh priča Vau misteriozni čovječe E o 922 01:12:55,570 --> 01:12:57,190 Uplatit ću vam novac od osiguranja 923 01:12:57,190 --> 01:12:58,810 Zašto bi svi trebali davati svoj trud? 924 01:12:58,810 --> 01:13:01,480 Treba li dobiti nagradu? Hvala vam puno. 925 01:13:01,480 --> 01:13:03,760 Bilo je lijepo. Kasnije je učitelj rekao/rekla, 926 01:13:03,760 --> 01:13:06,440 Neka naši razgovori budu laki. 927 01:13:06,440 --> 01:13:12,200 pretplati se 928 01:13:12,200 --> 01:13:15,730 pretplati se 929 01:13:18,560 --> 01:13:23,250 pretplati se 930 01:13:23,250 --> 01:13:25,850 pretplati se 931 01:13:25,850 --> 01:13:29,630 Sretno, brate Hasane. 932 01:13:29,630 --> 01:13:31,960 pretplati se 933 01:13:31,960 --> 01:13:35,100 pretplati se 934 01:13:39,950 --> 01:13:41,440 pretplati se 935 01:13:41,440 --> 01:13:45,810 pretplati se 936 01:13:46,590 --> 01:13:49,450 pretplati se 937 01:13:49,450 --> 01:13:52,170 pretplati se 938 01:13:52,470 --> 01:13:58,410 Želim vam dobar provod, gospodine. Dođi i sjedi. 939 01:13:58,410 --> 01:14:05,150 Pitam se gdje sam došao do ove tačke? 940 01:14:05,150 --> 01:14:07,530 Jedva sam čekao/željela da odem odavde 941 01:14:07,530 --> 01:14:09,810 Sada shvatam da mi nedostaje 942 01:14:09,810 --> 01:14:13,980 Ti si najveći jer možda si ti dom 943 01:14:13,980 --> 01:14:16,680 Što si učinio/la? Evo službenog nastavka. 944 01:14:16,680 --> 01:14:19,260 Naše je siromašno, nemoj to govoriti, citiraj vodu 945 01:14:19,260 --> 01:14:25,340 Mislim da ti ide prilično dobro 946 01:14:25,340 --> 01:14:28,130 ba ba ba Šta je ovo, dovraga, trebam li vježbati? 947 01:14:28,130 --> 01:14:31,119 Rekao sam: "Hej, nisi doživio ni 20 godina" 948 01:14:31,119 --> 01:14:33,969 Piješ taj čaj, zar ne? U redu, šalicu. 949 01:14:33,969 --> 01:14:36,250 Dozvoli mi da to donesem 950 01:14:36,250 --> 01:14:38,150 pretplati se 951 01:14:38,150 --> 01:14:39,860 pretplati se 952 01:14:39,860 --> 01:14:45,850 Je li još uvijek ovako među vama? 953 01:14:46,290 --> 01:15:12,489 pretplati se 954 01:15:12,489 --> 01:15:14,010 pretplati se 955 01:15:14,010 --> 01:15:19,680 Također razmišljam, šta je s Veyselom, šta je s njim? 956 01:15:19,680 --> 01:15:23,580 Zašto mislim da bi to uradio/uradila? 957 01:15:23,580 --> 01:15:27,480 Ako niste znatiželjni, Hatta Bulak Mersin 958 01:15:27,480 --> 01:15:31,920 Čak je otišao i rekao sebi, ali Emre 959 01:15:31,920 --> 01:15:34,070 Znate li o kojoj vrsti se radi? 960 01:15:34,070 --> 01:15:37,280 Ravnodušnost nije izdajnik 961 01:15:37,280 --> 01:15:39,960 Sama osoba 962 01:15:39,960 --> 01:15:43,560 Osjeća se kao on, izgleda da si u pravu. 963 01:15:43,560 --> 01:15:45,690 Ujak Veysel, ali mislim da je on naš najveći 964 01:15:45,690 --> 01:15:48,090 Naše gume su organizacija s kojom se ne možemo ujediniti. 965 01:15:48,090 --> 01:15:50,610 Pokušavaš nas učiniti malima, a mene poštuješ 966 01:15:50,610 --> 01:15:52,230 ništa ispod za reakciju 967 01:15:52,230 --> 01:15:54,750 Počeli su. Zašto sad? 968 01:15:54,750 --> 01:15:57,150 ništa što ne dovodi u pitanje, ništa što ne pokazuje 969 01:15:57,150 --> 01:15:59,960 Postali smo uspavana nacija 970 01:15:59,960 --> 01:16:02,340 pratilac koji radi od jutra do mraka 971 01:16:02,340 --> 01:16:05,940 Ja sam muškarac, na primjer, neka bude kupatilo, teško je 972 01:16:05,940 --> 01:16:09,780 Kočija je zaključana. Grbavi čovjek 973 01:16:09,780 --> 01:16:11,580 uprkos tome što se toliko trudio, samo 974 01:16:11,580 --> 01:16:14,020 ali teret je ovakav 975 01:16:14,020 --> 01:16:20,140 U svakom slučaju, ima svega čemu se možete pridružiti. 976 01:16:20,140 --> 01:16:22,840 Ne radim za nekoga ko može napuniti svoj stomak 977 01:16:22,840 --> 01:16:24,100 Šefe, kako možeš tako kihati? 978 01:16:24,100 --> 01:16:27,100 uradite više bez razmišljanja ili preispitivanja 979 01:16:27,100 --> 01:16:29,680 Dozvolite mi da vam pričam o vašem hadisu. 980 01:16:29,680 --> 01:16:33,250 Da nisi bio tamo, ne bi dobio ovoliko poštovanja. 981 01:16:33,250 --> 01:16:36,400 Kako to znaš, zar ne? 982 01:16:36,400 --> 01:16:39,300 Mislim da bi to trebalo biti instalirano za prošlost. 983 01:16:39,300 --> 01:16:41,670 Svima postavljamo ista pitanja kao i sebi. 984 01:16:41,670 --> 01:16:44,080 kada sam počeo/la univerzitet, većina drugih 985 01:16:44,080 --> 01:16:45,700 Shvatio/la sam da je student/ica bio/la kao ja 986 01:16:45,700 --> 01:16:48,310 Jesam, ali sam mislio da se to meni sviđa 987 01:16:48,310 --> 01:16:52,950 Ima i onih koji nisu, trebali biste ih znati 988 01:16:53,280 --> 01:16:55,179 Radimo 989 01:16:55,179 --> 01:17:00,039 Imaš li dečka? Ups, tu sam za tebe. 990 01:17:00,039 --> 01:17:03,280 Šta ti ja to govorim? O čemu pričaš? 991 01:17:03,280 --> 01:17:07,210 pretplati se 992 01:17:07,210 --> 01:17:19,240 Da vidimo šta si danas uradio/la 993 01:17:19,240 --> 01:17:25,870 Lutali smo okolo s onim kome smo to namjeravali učiniti. 994 01:17:25,870 --> 01:17:27,940 Volim raditi stvari koliko i video 995 01:17:27,940 --> 01:17:31,090 Ljubavi moja, ne bi se trebala više baviti ovim stvarima. 996 01:17:31,090 --> 01:17:34,000 Zar nam nisi obećala, majko? 997 01:17:34,000 --> 01:17:36,580 Pružit ću ti malo pomoći da upoznaš svijet 998 01:17:36,580 --> 01:17:38,920 Ja ovo uradim, šta se tebe tiče? 999 01:17:38,920 --> 01:17:46,489 Ostaje još napraviti tortu za ljude 1000 01:17:46,489 --> 01:17:52,239 pretplati se 1001 01:17:54,059 --> 01:18:09,780 Došla sam, došla sam, moje dvije kćeri, dobrodošle. 1002 01:18:09,780 --> 01:18:11,939 Dobrodošao Veysel Hamza, previše si dobar. 1003 01:18:11,939 --> 01:18:24,260 Donio sam ga, potrošio, čekaj, stiglo je 1004 01:18:26,869 --> 01:18:29,160 pretplati se 1005 01:18:29,160 --> 01:18:31,970 pretplati se 1006 01:18:37,270 --> 01:18:43,390 Zdravo brate Remzi, dobrodošao, dobrodošao 1007 01:18:43,390 --> 01:18:45,730 Daj mi kutiju cigareta 1008 01:18:45,730 --> 01:18:48,700 Zašto nemaš trgovinu sa skupim cigaretama? 1009 01:18:48,700 --> 01:18:51,250 Niko osim tebe nije koristio priču. 1010 01:18:51,250 --> 01:18:53,920 Ali ako ćeš ostati dugo, sutra 1011 01:18:53,920 --> 01:18:56,170 Dozvolite mi da naručim. U svakom slučaju, negdje drugdje 1012 01:18:56,170 --> 01:18:59,070 Vidjet ću. Hvala u svakom slučaju. 1013 01:18:59,070 --> 01:19:01,280 pretplati se 1014 01:19:01,280 --> 01:19:05,489 pretplati se 1015 01:19:05,489 --> 01:19:09,150 Također je rekao: "Radi Boga, El radi svoje duše." 1016 01:19:09,150 --> 01:19:11,420 Fatiha 1017 01:19:14,890 --> 01:19:18,660 pretplati se 1018 01:19:18,660 --> 01:19:21,770 pretplati se 1019 01:19:21,770 --> 01:19:26,060 Pa gdje je to? Zašto nisi došao/došla? 1020 01:19:26,060 --> 01:19:30,800 Ne puštaj ga, nije imao nikoga. Kako to? 1021 01:19:30,800 --> 01:19:35,170 Žumanjak za koji su mi rekli da je uginuo pri rođenju 1022 01:19:35,170 --> 01:19:39,350 Bekir je rođen mrtav, zašto? Pa šta on to govori? 1023 01:19:39,350 --> 01:19:42,010 Ponašao/la si se kao 1024 01:19:46,719 --> 01:19:50,500 pretplati se 1025 01:19:50,500 --> 01:20:09,240 pretplati se 1026 01:20:14,100 --> 01:20:16,850 pretplati se 1027 01:20:17,690 --> 01:20:20,440 pretplati se 1028 01:20:21,490 --> 01:20:24,350 pretplati se 1029 01:20:24,350 --> 01:20:27,420 pretplati se 1030 01:20:27,420 --> 01:20:34,090 pretplati se 1031 01:20:34,090 --> 01:20:37,870 pretplati se 1032 01:20:37,870 --> 01:20:40,110 pretplati se 1033 01:20:40,110 --> 01:20:47,489 Odakle dolaziš, lutao sam okolo, dragi moj. 1034 01:20:47,489 --> 01:20:51,650 Bilo mi je malo dosadno i sjedio sam na plaži. 1035 01:20:52,290 --> 01:20:55,410 Reci mi, koga lažeš sam/a? 1036 01:20:55,410 --> 01:20:57,060 Kažeš da sam opet bila s njim, zar ne? 1037 01:20:57,060 --> 01:20:58,410 Je li to 1038 01:20:58,410 --> 01:21:11,159 pretplati se 1039 01:21:11,159 --> 01:21:13,110 pretplati se 1040 01:21:13,110 --> 01:21:20,260 pretplati se 1041 01:21:20,260 --> 01:21:22,699 pretplati se 1042 01:21:22,699 --> 01:21:24,510 pretplati se 1043 01:21:24,510 --> 01:21:35,390 pretplati se 1044 01:21:37,730 --> 01:21:41,190 pretplati se 1045 01:21:41,190 --> 01:21:45,960 pretplati se 1046 01:21:45,960 --> 01:21:53,489 Koliko je to loše? Nije važno gdje se nalaziš. 1047 01:21:53,489 --> 01:21:56,360 ležeći pod o Tišinom o Usamljenošću 1048 01:21:56,360 --> 01:21:59,550 To nije mjesto gdje svi idu. 1049 01:21:59,550 --> 01:22:02,030 Ne želim da bude ovako. Kako će biti? 1050 01:22:02,030 --> 01:22:05,190 Ne znam, možda su čak i tjedni bolji. 1051 01:22:05,190 --> 01:22:07,739 Možda su ionako u svojim selima 1052 01:22:07,739 --> 01:22:12,960 Pitao sam sve ko bi završio s djevojkom 1053 01:22:12,960 --> 01:22:18,510 Ne izgledam kao djevojke, veoma sam drugačija. 1054 01:22:18,510 --> 01:22:23,360 Nisam nikome rekao/rekla, molim te, nemoj 1055 01:22:24,500 --> 01:22:27,930 Kunem se da ne znam da li je moj sin, tetka Emine 1056 01:22:27,930 --> 01:22:32,570 Znaš, znaš, za koliko bi to postavio/la? 1057 01:22:32,970 --> 01:22:35,150 da da 1058 01:22:36,599 --> 01:22:42,229 pretplati se 1059 01:22:42,770 --> 01:22:45,120 pretplati se 1060 01:22:45,120 --> 01:22:48,360 pretplati se 1061 01:22:48,360 --> 01:22:51,469 pretplati se 1062 01:22:52,429 --> 01:22:54,539 pretplati se 1063 01:22:54,539 --> 01:23:01,660 pretplati se 1064 01:23:01,660 --> 01:23:05,210 ovo je teško 1065 01:23:05,210 --> 01:23:08,609 [Glazba] 1066 01:23:09,310 --> 01:23:13,440 pretplati se 1067 01:23:20,679 --> 01:23:22,560 pretplati se 1068 01:23:22,560 --> 01:23:23,950 pretplati se 1069 01:23:23,950 --> 01:23:26,020 pretplati se 1070 01:23:26,020 --> 01:23:36,260 pretplati se 1071 01:23:36,260 --> 01:23:37,690 pretplati se 1072 01:23:37,690 --> 01:23:41,800 Reci ah ah djevojko, cijenimo jedno drugo 1073 01:23:41,800 --> 01:23:44,590 Znaj da ne trebamo biti tužni zbog beznačajnih stvari. 1074 01:23:44,590 --> 01:23:46,040 jedno drugo 1075 01:23:46,040 --> 01:23:51,110 Neka pokojnik počiva u miru. 1076 01:23:51,110 --> 01:23:54,170 Prošlo je skoro 15 godina, ali ja i dalje 1077 01:23:54,170 --> 01:23:56,020 Čekam kao i svaku drugu budućnost 1078 01:23:56,020 --> 01:23:58,990 Draga moja tetka, koji dan čekamo? 1079 01:23:58,990 --> 01:24:01,580 Kad ti dosadi, uzmi ovo i izađi. 1080 01:24:01,580 --> 01:24:05,000 Pogledajte nas večeras, kako smo lijepi, uvijek dođite ovako 1081 01:24:05,000 --> 01:24:08,270 Volio bih da mogu doći večeras. Malo je iznenada. 1082 01:24:08,270 --> 01:24:11,200 Bilo je malo kao što sam rekao. 1083 01:24:11,200 --> 01:24:13,960 Cijenite jedno drugo 1084 01:24:13,960 --> 01:24:16,960 Neka te Bog učini da vjeruješ u usamljenost 1085 01:24:16,960 --> 01:24:20,110 Toliko je teško, nisam željela da iko bude usamljen. 1086 01:24:20,110 --> 01:24:21,150 ne crta 1087 01:24:21,150 --> 01:24:24,330 Niko ne bi trebao patiti kao ja. 1088 01:24:24,330 --> 01:24:26,910 Stoga je Allahova naredba Poslaniku 1089 01:24:26,910 --> 01:24:30,390 Sa Kavli, naša kćerka je priča 1090 01:24:30,390 --> 01:24:33,770 Došao sam da pitam za diplomca 1091 01:24:33,770 --> 01:24:37,650 pretplati se 1092 01:24:37,650 --> 01:24:41,370 Koji postdiplomski program trenutno studira teta Emine? 1093 01:24:41,370 --> 01:24:45,240 Kakav će on biti diplomirani student? Koliko će diplomiranih studenata imati? 1094 01:24:45,240 --> 01:24:52,219 Evo našeg diplomca, ovo je tvoja čarapa ili 1095 01:24:52,219 --> 01:24:54,460 pretplati se 1096 01:24:54,460 --> 01:24:59,250 Sigurni smo, ovo nije moguće. 1097 01:24:59,250 --> 01:25:05,750 Ova zemlja je mala i postoje škole 1098 01:25:10,580 --> 01:25:15,610 I ja znam za vodene ribe, sine 1099 01:25:15,610 --> 01:25:18,440 Toliko su se voljeli 1100 01:25:18,440 --> 01:25:21,140 Ja sam prvi/prva. Ne povrijedi glasnika. To je smiješno. 1101 01:25:21,140 --> 01:25:23,840 Tetka Emine, ovo nije moguće, kažem ja. 1102 01:25:23,840 --> 01:25:26,990 Ako pitaš djevojku, moj sin će ti reći svoje mišljenje 1103 01:25:26,990 --> 01:25:29,500 Uskoro 1104 01:25:30,910 --> 01:25:32,900 pretplati se 1105 01:25:32,900 --> 01:25:36,010 pretplati se 1106 01:25:36,309 --> 01:25:45,290 Da li biste se i vi pobrinuli za to? 1107 01:25:45,290 --> 01:25:54,510 pretplati se 1108 01:25:54,510 --> 01:25:58,610 pretplati se 1109 01:25:58,610 --> 01:26:11,520 pretplati se 1110 01:26:11,520 --> 01:26:26,700 Zašto se toliko žuriš? 1111 01:26:26,700 --> 01:26:29,760 Slušaj, otišao si, a ja sam ti sve rekao. 1112 01:26:29,760 --> 01:26:33,720 Rekao sam ti već, ostalo je na njima. 1113 01:26:33,720 --> 01:26:36,120 Kažu da je djevojačka kuća kuća koketiranja. I ti također 1114 01:26:36,120 --> 01:26:38,550 Ne čekaj, znaćeš, probaj to tetka. 1115 01:26:38,550 --> 01:26:41,880 Zašto ne odgovaraju ili zašto su odgovorili jučer? 1116 01:26:41,880 --> 01:26:43,030 dva danas 1117 01:26:43,030 --> 01:26:45,639 Da li voliš i želiš ovu djevojku? 1118 01:26:45,639 --> 01:26:48,429 Slažeš li se sa mnom? Nisam pričao/pričala, ali 1119 01:26:48,429 --> 01:26:51,130 Razumijem tvoj pogled. I on mene želi. 1120 01:26:51,130 --> 01:26:53,469 Kako to da čuješ djevojku kako priča? 1121 01:26:53,469 --> 01:26:55,780 Kako ste shvatili poteze koje ste željeli? 1122 01:26:55,780 --> 01:26:57,789 Uzeću to i otići ću k tebi. 1123 01:26:57,789 --> 01:26:59,770 Stručnjak se naslonio na njega. On je takođe otvoren prema meni i takođe je zaljubljen u mene. 1124 01:26:59,770 --> 01:27:06,650 Znam da je ljubav prekrasna stvar, sine moj. 1125 01:27:06,650 --> 01:27:09,380 Ja sam doktorica, ova djevojka ima školu i novac. 1126 01:27:09,380 --> 01:27:10,520 njega 1127 01:27:10,520 --> 01:27:12,590 Toliko si opsjednut ovom djevojkom. 1128 01:27:12,590 --> 01:27:15,500 Sigurno ću to nabaviti, tetka Emine, ili tetka Emine 1129 01:27:15,500 --> 01:27:21,170 Sačekaćemo i vidjeti šta će mu majka reći. 1130 01:27:21,170 --> 01:27:23,830 Zar me ne vidiš kao čitaoca? 1131 01:27:23,830 --> 01:27:26,270 Reci mi, to je zaista jednostavno i prikladno za njega. 1132 01:27:26,270 --> 01:27:29,030 Vidim to kao Čekaj djevojko, smiri se 1133 01:27:29,030 --> 01:27:32,330 Kako mogu biti barem malo? Pogledajte sliku. 1134 01:27:32,330 --> 01:27:36,970 prekršio loš dogovor 1135 01:27:37,780 --> 01:27:43,830 pretplati se 1136 01:27:45,079 --> 01:27:53,909 pretplati se 1137 01:27:53,909 --> 01:27:59,159 Ovo je naš novac, došao sam k njemu, šefe, u ovo doba. 1138 01:27:59,159 --> 01:28:01,970 Je li on kupio ovaj biznis? 1139 01:28:01,970 --> 01:28:09,340 Ti si ta osoba, vrati se na posao drugi put. 1140 01:28:10,930 --> 01:28:13,369 Priča o snu 1141 01:28:13,369 --> 01:28:18,070 pretplati se 1142 01:28:18,070 --> 01:28:20,060 pretplati se 1143 01:28:20,060 --> 01:28:22,240 da da 1144 01:28:22,820 --> 01:28:25,030 pretplati se 1145 01:28:25,030 --> 01:28:27,400 pretplati se 1146 01:28:27,400 --> 01:28:33,850 Šta se desilo s našim poslovanjem? Jesi li razmišljao/la o tome? Da. 1147 01:28:33,850 --> 01:28:37,420 Mislili smo, ali on mora ranije u školu. 1148 01:28:37,420 --> 01:28:39,880 To znači rano. Koliko imaš godina? 1149 01:28:39,880 --> 01:28:42,850 Obmanjuješ sve. Smiri se. 1150 01:28:42,850 --> 01:28:47,760 Rekao je: "Prevario si me ili tako nešto, mirisalo je" 1151 01:28:47,790 --> 01:28:50,680 Lažeš, vrijeme je za školu. 1152 01:28:50,680 --> 01:28:52,570 Prevarićeš me, zar ne? 1153 01:28:52,570 --> 01:28:55,030 Da li bih pojeo/la ova stopala da mi kažeš? 1154 01:28:55,030 --> 01:28:58,540 Ne smatraš to glupošću, svi mi 1155 01:28:58,540 --> 01:29:01,630 mi smo ljudi, čovječanstvo, jednakost, vrijeme u martu 1156 01:29:01,630 --> 01:29:04,300 Kızıla me je već mnogo slušala, rekla sam ti 1157 01:29:04,300 --> 01:29:06,430 Dozvoli mi da ti kažem da ne želiš jer sam mu ja rekla 1158 01:29:06,430 --> 01:29:09,040 Ne vidiš ko sam ja 1159 01:29:09,040 --> 01:29:12,130 Zar nema oružje sa strane? Pogledajte, iz nekog razloga, ovo 1160 01:29:12,130 --> 01:29:13,600 Zar te nije sramota da sljedeći legneš u krevet? 1161 01:29:13,600 --> 01:29:15,760 Ne budi svoj zet, zar te nije sramota? 1162 01:29:15,760 --> 01:29:18,190 Na primjer, vi, u svakoj prilici koju imate 1163 01:29:18,190 --> 01:29:20,200 Dok ležim s nožem, pada mi na pamet moja glupost 1164 01:29:20,200 --> 01:29:22,750 Ne dolazi do tebe, zar ne? Šta mogu reći? 1165 01:29:22,750 --> 01:29:25,450 Halis Efendija, što da ti kažem? 1166 01:29:25,450 --> 01:29:27,380 Ostao/la si u prodavnici u prometnom kvartu 1167 01:29:27,380 --> 01:29:29,210 Da li tvoja krv zna kroz šta prolaziš? 1168 01:29:29,210 --> 01:29:31,730 Dakle, promijenio si temperaturu? Reci mi. 1169 01:29:31,730 --> 01:29:33,800 Reci mi, sine, kako se nađeš na toliko mjesta? 1170 01:29:33,800 --> 01:29:37,489 Ja sam ispit za grijehe. Dovoljno za noć, zar ne? 1171 01:29:37,489 --> 01:29:39,550 Ha 1172 01:29:40,560 --> 01:29:47,310 Šta se desilo, onesvijestila si se pored stomaka? 1173 01:29:47,310 --> 01:29:51,500 I ja želim poklon, zar ne? 1174 01:29:51,500 --> 01:29:54,740 Shvati to ozbiljno i od tebe se očekuje sve. 1175 01:29:54,740 --> 01:30:01,050 ne iza mojih leđa? 1176 01:30:01,050 --> 01:30:04,010 pretplati se 1177 01:30:04,010 --> 01:30:07,449 pretplati se 1178 01:30:07,460 --> 01:30:08,860 pretplati se 1179 01:30:08,860 --> 01:30:12,600 pretplati se 1180 01:30:12,700 --> 01:30:14,080 pretplati se 1181 01:30:14,080 --> 01:30:16,060 pretplati se 1182 01:30:16,060 --> 01:30:20,310 pretplati se 1183 01:30:20,310 --> 01:30:26,380 pretplati se 1184 01:30:26,380 --> 01:30:27,940 pretplati se 1185 01:30:27,940 --> 01:30:33,130 pretplati se 1186 01:30:33,130 --> 01:30:35,310 da da 1187 01:30:35,449 --> 01:30:39,999 pretplati se 1188 01:30:40,190 --> 01:30:47,469 Da, znam da mnogo kupujem 1189 01:30:49,040 --> 01:30:51,350 pretplati se 1190 01:30:51,350 --> 01:30:54,270 Bok Bok 1191 01:30:54,270 --> 01:30:59,480 Ja sam Ahmet, nisam izabrao da budem ovakav. 1192 01:31:00,830 --> 01:31:04,840 Nisam htjela biti ona 1193 01:31:07,520 --> 01:31:10,860 pretplati se 1194 01:31:10,860 --> 01:31:13,040 pretplati se 1195 01:31:13,040 --> 01:31:17,620 Imao sam 14 godina kada sam ovo shvatio 1196 01:31:18,530 --> 01:31:23,200 Zamolio sam sultana za nešto. 1197 01:31:26,280 --> 01:31:29,600 Ova vatrena omča me je ovako davila 1198 01:31:29,600 --> 01:31:32,600 Bila je to šminka. 1199 01:31:35,230 --> 01:31:41,400 Mislim da ono što pokušavaš reći 1200 01:31:43,590 --> 01:31:44,739 pretplati se 1201 01:31:44,739 --> 01:31:48,219 U redu, u redu, stavljam ledeno hladnu vodu unutra. 1202 01:31:48,219 --> 01:31:50,820 Ovo funkcionira, gubim razum. 1203 01:31:50,820 --> 01:31:53,820 odlazi 1204 01:31:53,869 --> 01:31:57,249 bilo je, ali nije uspjelo 1205 01:31:58,010 --> 01:32:01,599 i sam/a 1206 01:32:03,449 --> 01:32:06,110 pretplati se 1207 01:32:06,550 --> 01:32:09,329 pretplati se 1208 01:32:09,909 --> 01:32:11,239 pretplati se 1209 01:32:11,239 --> 01:32:16,999 O, Bože moj, ovih misli je toliko mnogo. 1210 01:32:16,999 --> 01:32:19,780 Zabavio/la sam se 1211 01:32:21,260 --> 01:32:28,780 Ti si sunce, poslao sam ga da te ponizi 1212 01:32:29,920 --> 01:32:31,710 pretplati se 1213 01:32:31,710 --> 01:32:33,760 pretplati se 1214 01:32:33,760 --> 01:32:37,830 pretplati se 1215 01:32:38,880 --> 01:32:42,390 Nakon povratka sa vojne službe, došlo je do 1216 01:32:42,390 --> 01:32:45,170 širenje glasina 1217 01:32:48,610 --> 01:32:52,350 Siromašan sam sa svojim ocem 1218 01:32:54,410 --> 01:33:02,150 Možda uvijek postoji nada da će se nešto promijeniti 1219 01:33:02,150 --> 01:33:05,720 Onda se oženio, nije se bojao Boga. 1220 01:33:05,720 --> 01:33:08,990 Čovječe, već sam to želio, čak i u ovoj situaciji, još uvijek to želim. 1221 01:33:08,990 --> 01:33:10,820 Zašto si se uopšte suprotstavio mojim očevima? 1222 01:33:10,820 --> 01:33:15,070 Uradio si to na meni kad si izašao 1223 01:33:15,340 --> 01:33:18,320 Ja sam bila tvoja Mishti u to vrijeme 1224 01:33:18,320 --> 01:33:21,220 Ova cipela je to odnijela, osjećao sam to 1225 01:33:21,220 --> 01:33:24,520 Te usne su drugačije, hemoroidi se samo pojavljuju 1226 01:33:24,520 --> 01:33:26,410 dok sam vidio njihovo krvavo donje rublje pod izgovorom 1227 01:33:26,410 --> 01:33:28,410 Moje sumnje su postajale sve jače 1228 01:33:28,410 --> 01:33:29,920 pretplati se 1229 01:33:29,920 --> 01:33:32,500 Ali zašto je to bilo samo tokom Ramazana? 1230 01:33:32,500 --> 01:33:35,400 neki 1231 01:33:36,350 --> 01:33:37,690 NA tebi 1232 01:33:37,690 --> 01:33:39,420 11 sati 1233 01:33:39,420 --> 01:33:41,929 Ovo je neko ko ga izvadi i kaže da me nije dirao. 1234 01:33:41,929 --> 01:33:43,400 kad razmisliš o tome 1235 01:33:43,400 --> 01:33:45,880 Hehe, to je bilo Cemovo. 1236 01:33:45,880 --> 01:33:51,100 Ne to, ali kako bih otišao? 1237 01:33:51,100 --> 01:33:53,770 Nisam imao gdje otići, niti bilo koga 1238 01:33:53,770 --> 01:33:54,980 moja profesija 1239 01:33:54,980 --> 01:33:58,100 i moždani udar Kako će Storyin otac biti odgajan? 1240 01:33:58,100 --> 01:34:00,550 Tim 1241 01:34:00,830 --> 01:34:02,250 pretplati se 1242 01:34:02,250 --> 01:34:07,040 pretplati se 1243 01:34:07,050 --> 01:34:10,110 Dan kada sam ti rekla dobro jutro kada odlaziš 1244 01:34:10,110 --> 01:34:13,880 Ali nikad ne želim otići 1245 01:34:14,430 --> 01:34:16,580 Sišao sam ovdje 1246 01:34:16,580 --> 01:34:18,340 pretplati se 1247 01:34:18,340 --> 01:34:21,750 izvadio ga je 1248 01:34:23,570 --> 01:34:28,300 Ali ti si moja jedina žena 1249 01:34:29,190 --> 01:34:32,790 To je moja zlatna gazela sa 16 godina 1250 01:34:32,790 --> 01:34:34,710 pretplati se 1251 01:34:34,710 --> 01:34:38,580 tuđi zakoni i tako dalje 1252 01:34:38,580 --> 01:34:41,400 Ne budi sramežljiv/a kad nešto vidiš. 1253 01:34:41,400 --> 01:34:44,010 Nije se brinuo o svojoj ženi s kojom nije dijelio brak. 1254 01:34:44,010 --> 01:34:46,920 Hajde, reci mi zašto to imaš. 1255 01:34:46,920 --> 01:34:48,640 Mogu izaći 1256 01:34:48,640 --> 01:34:52,360 Jesi li ikada sreo/la polučovjeka poput mene? 1257 01:34:52,360 --> 01:34:55,230 Mogao je reći stani 1258 01:34:56,190 --> 01:35:00,510 i moždani udar nacionalni Da sam to uradio odatle 1259 01:35:00,510 --> 01:35:02,790 onda ovdje u ovoj kući zajedno 1260 01:35:02,790 --> 01:35:05,870 Da li bismo mogli živjeti? 1261 01:35:07,160 --> 01:35:10,370 Ili želiš biti sa mnom kako treba? 1262 01:35:10,370 --> 01:35:13,869 Živim ovdje bez ikakvog govora 1263 01:35:13,869 --> 01:35:17,550 ali mi nije dato ime 1264 01:35:18,510 --> 01:35:20,640 pretplati se 1265 01:35:20,640 --> 01:35:24,690 On je već u našoj školi. Sad sam umoran/umorna. Zašto? 1266 01:35:24,690 --> 01:35:27,660 Zašto nismo pokušali da te sustignemo? 1267 01:35:27,660 --> 01:35:30,960 Čitao si i nisi volio manekena, ha? 1268 01:35:30,960 --> 01:35:37,119 nikad za nas, za našu kćerku 1269 01:35:37,119 --> 01:35:40,120 Šta slušam? 1270 01:35:40,120 --> 01:35:43,719 Dolazim do toga 1271 01:35:43,719 --> 01:35:46,090 Je li ovo normalno? Da li bi muškarac trebao da se bavi sportom? 1272 01:35:46,090 --> 01:35:47,610 Počeo/la sam 1273 01:35:47,610 --> 01:35:58,369 gore desno o 1274 01:35:58,369 --> 01:36:04,060 pretplati se 1275 01:36:04,060 --> 01:36:06,630 pretplati se 1276 01:36:06,630 --> 01:36:08,280 pretplati se 1277 01:36:08,280 --> 01:36:11,570 pretplati se 1278 01:36:11,570 --> 01:36:15,430 pretplati se 1279 01:36:21,300 --> 01:36:24,780 Zar nije A77? 1280 01:36:26,860 --> 01:36:32,760 pretplati se 1281 01:36:32,770 --> 01:36:36,090 pretplati se 1282 01:36:36,429 --> 01:36:39,119 pretplati se 1283 01:36:39,119 --> 01:36:41,060 pretplati se 1284 01:36:41,060 --> 01:36:46,410 pretplati se 1285 01:36:46,410 --> 01:36:47,949 pretplati se 1286 01:36:47,949 --> 01:36:49,420 pretplati se 1287 01:36:49,420 --> 01:36:51,429 pretplati se 1288 01:36:51,429 --> 01:36:54,310 pretplati se 1289 01:36:54,310 --> 01:36:57,960 pretplati se 1290 01:36:58,170 --> 01:37:05,370 pretplati se 1291 01:37:05,370 --> 01:37:31,020 Ovdje Alisar, kako si? Šta je s ovom gomilom? 1292 01:37:31,020 --> 01:37:33,240 Nijedna vlada nije odobrila postrojenje za otpad 1293 01:37:33,240 --> 01:37:35,820 Primaju prijave za zaposlenje. Predsjednik 1294 01:37:35,820 --> 01:37:38,390 Otišao je u Ankaru 1295 01:37:38,390 --> 01:37:40,160 pretplati se 1296 01:37:40,160 --> 01:37:49,559 pretplati se 1297 01:37:49,559 --> 01:38:03,740 pretplati se 1298 01:38:03,740 --> 01:38:05,290 pretplati se 1299 01:38:05,290 --> 01:38:08,850 pretplati se 1300 01:38:08,850 --> 01:38:11,870 pretplati se 1301 01:38:12,130 --> 01:38:15,060 pretplati se 1302 01:38:16,240 --> 01:38:19,050 pretplati se 1303 01:38:27,960 --> 01:38:30,020 pretplati se 1304 01:38:30,020 --> 01:38:37,480 pretplati se 1305 01:38:37,480 --> 01:38:39,240 pretplati se 1306 01:38:39,240 --> 01:38:44,090 pretplati se 1307 01:38:44,599 --> 01:38:47,679 pretplati se 1308 01:38:48,090 --> 01:38:50,270 da da 1309 01:38:51,060 --> 01:39:05,749 [Glazba] 1310 01:39:10,630 --> 01:39:13,840 [Glazba] 1311 01:39:16,240 --> 01:39:28,329 [Glazba] 1312 01:39:30,540 --> 01:39:35,590 [Glazba] 1313 01:39:38,520 --> 01:39:45,949 [Glazba] 1314 01:39:48,070 --> 01:40:48,080 pretplati se 1315 01:40:48,080 --> 01:41:08,320 pretplati se94782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.