Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,920
pretplati se
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,660
pretplati se
3
00:00:07,660 --> 00:00:10,240
Ako se on ne vrati na rupu u zakonu, neću ni dolaziti na ovo.
4
00:00:10,240 --> 00:01:07,670
Idemo kod timova koje više nikada neću vidjeti
5
00:01:07,670 --> 00:01:44,420
Pa, ja ovo ne razumijem, prijatelji moji.
6
00:01:44,420 --> 00:01:46,819
Pogledajmo moje videe i vratimo se kući večeras.
7
00:01:46,819 --> 00:01:49,220
Kad sam se vratio, od naših nije ostalo ništa.
8
00:01:49,220 --> 00:01:53,979
Nisam gledao/la prenos, samo sam ga pustio/la da pobijedi.
9
00:01:53,979 --> 00:01:58,880
Ne diraj me, nisi uživao/la ili
10
00:01:58,880 --> 00:02:01,130
Muškarci pokušavaju da se ovdje etabliraju
11
00:02:01,130 --> 00:02:03,110
Fabrika nije fabrika koju poznaješ
12
00:02:03,110 --> 00:02:07,650
postrojenje za otpad ovo ili 150 150
13
00:02:07,650 --> 00:02:10,140
Ovo skrivanje je cijeli haos Istanbula.
14
00:02:10,140 --> 00:02:13,020
Pjena će teći ovdje, zar ne?
15
00:02:13,020 --> 00:02:17,550
Ljudi ujaka Veysela Naravno da ćemo raditi
16
00:02:17,550 --> 00:02:22,250
Red za hranu za hljeb će uzeti mlijeko
17
00:02:22,250 --> 00:02:26,220
Bog će mu staviti zemlju na leđa
18
00:02:26,220 --> 00:02:29,370
Moraš misliti na brata Veysela u Denizliju.
19
00:02:29,370 --> 00:02:32,040
Ujače, vidi, tvoje dijete je godinama nezaposleno.
20
00:02:32,040 --> 00:02:33,840
Dijete, gledat će tvoju bagkursku platu.
21
00:02:33,840 --> 00:02:35,970
Moja zemljo, mislim na njih toliko
22
00:02:35,970 --> 00:02:42,690
Razmisli o tome, šta je s Halisom? Šta se opet dešava?
23
00:02:42,690 --> 00:02:46,260
Da, nitko iz provincije te ne može podnijeti.
24
00:02:46,260 --> 00:02:49,200
ili uzmi ono što ćeš sakupiti od sramote
25
00:02:49,200 --> 00:02:50,850
Pored čika Vejselovog sina Bekira
26
00:02:50,850 --> 00:02:53,160
ako nije bilo znaka
27
00:02:53,160 --> 00:02:58,460
Šta je on što ne može podnijeti?
28
00:02:58,810 --> 00:03:01,080
pretplati se
29
00:03:01,080 --> 00:03:03,630
Da, u redu, pečenje je barem težak posao.
30
00:03:03,630 --> 00:03:06,240
Stavite to u općinu na 10 godina.
31
00:03:06,240 --> 00:03:10,610
Ako član vijeća učini uslugu djetetu
32
00:03:10,940 --> 00:03:14,820
Mladić je dijete. Susjedska općina
33
00:03:14,820 --> 00:03:17,940
I dalje je očigledno, zar te nikad ne uhvate živog?
34
00:03:17,940 --> 00:03:21,270
i Kerime, da vidimo koliko ovaj put
35
00:03:21,270 --> 00:03:24,720
Izgleda kao dobro građen klinac, ali će izdržati.
36
00:03:24,720 --> 00:03:26,970
Prošli put sa dvostruko većom količinom, sestro
37
00:03:26,970 --> 00:03:30,320
izgorjelo i nestalo za mjesec dana
38
00:03:31,250 --> 00:03:42,970
pretplati se
39
00:03:42,970 --> 00:03:48,800
pretplati se
40
00:03:48,800 --> 00:03:55,210
pretplati se
41
00:03:55,210 --> 00:04:01,540
Ovo je naša egzistencija. Tehnički
42
00:04:01,540 --> 00:04:04,440
nije to mjesto, ali je u redu
43
00:04:04,440 --> 00:04:07,400
pretplati se
44
00:04:07,400 --> 00:04:10,120
pretplati se
45
00:04:12,100 --> 00:04:14,790
pretplati se
46
00:04:15,640 --> 00:04:18,100
pretplati se
47
00:04:18,100 --> 00:04:20,790
pretplati se
48
00:04:21,680 --> 00:04:24,460
pretplati se
49
00:04:24,460 --> 00:04:28,510
pretplati se
50
00:04:28,510 --> 00:04:30,540
pretplati se
51
00:04:30,540 --> 00:04:31,800
pretplati se
52
00:04:31,800 --> 00:04:36,520
pretplati se
53
00:04:36,520 --> 00:04:39,600
pretplati se
54
00:04:39,600 --> 00:04:41,680
pretplati se
55
00:04:41,680 --> 00:04:43,480
pretplati se
56
00:04:43,480 --> 00:04:47,300
ovo je stil ovdje
57
00:04:47,300 --> 00:04:50,590
u ovom toaletu ovdje
58
00:04:51,000 --> 00:04:55,100
pretplati se
59
00:04:55,700 --> 00:05:00,580
pretplati se
60
00:05:03,750 --> 00:05:04,889
pretplati se
61
00:05:04,889 --> 00:05:08,240
pretplati se
62
00:05:10,880 --> 00:05:15,340
pretplati se
63
00:05:15,340 --> 00:05:19,280
Šta si danas radio/radila?
64
00:05:19,280 --> 00:05:21,110
ovaj
65
00:05:21,110 --> 00:05:22,820
Ne, to nije istina.
66
00:05:22,820 --> 00:05:26,190
Rekao sam to, isto je.
67
00:05:26,190 --> 00:05:29,400
Nakon povratka iz provincije, bio je ovakav
68
00:05:29,400 --> 00:05:32,250
Prisustvovao sam sastanku u Akırköyu.
69
00:05:32,250 --> 00:05:35,660
Veliki je pritisak na gol-vodu
70
00:05:38,040 --> 00:05:43,070
Zar te ovo ne brine?
71
00:05:43,070 --> 00:05:45,400
pretplati se
72
00:05:45,400 --> 00:05:56,350
Ali ne vjerujem da bi se iko usudio to učiniti.
73
00:05:56,350 --> 00:05:58,810
Oko četiri ili pola pet ujutro sam
74
00:05:58,810 --> 00:06:01,330
Ne bih pravio/la mušteriju od odlaska u školu.
75
00:06:01,330 --> 00:06:03,670
Djeca ili šta da kažem, policajci
76
00:06:03,670 --> 00:06:06,250
Možete ih dobiti ujutro
77
00:06:06,250 --> 00:06:07,720
Poslat ću ga ponovo nakon što ga umijesim.
78
00:06:07,720 --> 00:06:10,180
Rekla sam Fatma, ima li love?
79
00:06:10,180 --> 00:06:11,650
Nakon mijesenja, ostavite da odstoji najviše dva sata
80
00:06:11,650 --> 00:06:14,380
nakon toga će trajati jedan dan, a onda će biti prodano
81
00:06:14,380 --> 00:06:16,420
ovisno o situaciji, ali nemojte ga ponovo mijesiti
82
00:06:16,420 --> 00:06:27,960
Pir mora
83
00:06:27,960 --> 00:06:29,670
pretplati se
84
00:06:29,670 --> 00:06:36,480
pretplati se
85
00:06:36,480 --> 00:06:48,330
Zašto opet spominješ 3 Elif? Šta je to?
86
00:06:48,330 --> 00:06:52,440
Želite ga izbrisati. Ne znam. Na primjer, ovako.
87
00:06:52,440 --> 00:06:55,700
Ako donesu živu lutku, možemo je nacrtati.
88
00:06:55,700 --> 00:07:00,510
Možeš to lako uraditi, ho ho ho, a imaš i čizmu sa sobom
89
00:07:00,510 --> 00:07:09,249
Idem odmah u krevet
90
00:07:09,249 --> 00:07:18,009
Ali ovo je ok za danas. Sljedeći put
91
00:07:18,009 --> 00:07:22,389
Naš rad će biti u subotu u 12 sati, pažnja
92
00:07:22,389 --> 00:07:25,580
Jesi li to uradio/uradila? Ona ponovo plače.
93
00:07:25,580 --> 00:07:28,380
pretplati se
94
00:07:28,380 --> 00:07:30,030
da da
95
00:07:30,030 --> 00:07:31,260
pretplati se
96
00:07:31,260 --> 00:07:43,260
Sretno ti bilo. Hvala ti puno, sestro.
97
00:07:43,260 --> 00:07:46,170
Kako si, sestro? Sasvim nam je dobro.
98
00:07:46,170 --> 00:07:49,740
Kako si, zete? Doista, općina.
99
00:07:49,740 --> 00:07:52,260
Nisam li još platio/la svoje mjesečne rate? Ne, kunem se
100
00:07:52,260 --> 00:07:55,110
Oni će sada platiti za ovaj test.
101
00:07:55,110 --> 00:07:57,300
iz centra jer nije mogao prići
102
00:07:57,300 --> 00:07:59,470
novac ne dolazi
103
00:07:59,470 --> 00:08:05,350
Ovi muškarci su upucani pet puta u jednom mjesecu.
104
00:08:05,350 --> 00:08:08,680
Bio je neko koga je tražio naš narod
105
00:08:08,680 --> 00:08:14,590
Znaš li da se to ponekad priča u posljednje vrijeme?
106
00:08:14,590 --> 00:08:18,430
Ljubomorna sam na tebe, imam kuću, on je veoma zgodan
107
00:08:18,430 --> 00:08:20,830
Imam muža i također idem na univerzitet.
108
00:08:20,830 --> 00:08:23,230
Mislim da je moja kćerka dobila na lutriji
109
00:08:23,230 --> 00:08:26,200
Djevojko, i tvoj život će ti izaći na vidjelo, bilo kao talas ili
110
00:08:26,200 --> 00:08:28,560
Čak i Aysel, dođi nam navečer.
111
00:08:28,560 --> 00:08:31,570
Ne znam, kunem se ako ne dođeš
112
00:08:31,570 --> 00:08:36,010
Uradim to, uvrijedim se u skladu s tim
113
00:08:36,010 --> 00:08:39,010
Ne brate, a kako onda ovi ljudi znaju?
114
00:08:39,010 --> 00:08:43,060
Općina Općina selo znaš selo
115
00:08:43,060 --> 00:08:46,930
U svakom slučaju, nema ni škole ni bilo čega sličnog.
116
00:08:46,930 --> 00:08:48,790
Je li te otac natjerao na to?
117
00:08:48,790 --> 00:08:51,100
Ti ćeš to pročitati, a s čime bih ja to trebao čitati?
118
00:08:51,100 --> 00:08:54,370
Čitat ću, učio sam, ustao sam
119
00:08:54,370 --> 00:08:57,430
odveo me u školu u kojoj je studirao
120
00:08:57,430 --> 00:08:59,540
Neka ti se Bog smiluje
121
00:08:59,540 --> 00:09:02,120
Ova škola ima studentski dom
122
00:09:02,120 --> 00:09:03,829
Kad kažem hostel, to je u Bodrumu.
123
00:09:03,829 --> 00:09:06,790
Ne razmišljaj ni o čemu u Marmarisu
124
00:09:06,790 --> 00:09:10,480
Sviđalo ti se mjesto poput Boga, samo 70
125
00:09:10,480 --> 00:09:13,649
Svi ostajemo zajedno na 170
126
00:09:13,649 --> 00:09:16,920
Ovaj reket je za zabavu, tata.
127
00:09:16,920 --> 00:09:19,450
Imamo ovog Eyüpa iz Keşana
128
00:09:19,450 --> 00:09:23,290
Oh, a Havzalı Serdar je samo ljubav
129
00:09:23,290 --> 00:09:25,480
Tata, kako znaju da je bogat? Novac je sranje
130
00:09:25,480 --> 00:09:26,480
kao
131
00:09:26,480 --> 00:09:29,060
Jedne noći su se umorili od ovoga.
132
00:09:29,060 --> 00:09:31,379
Pijemo i pijemo, razumijem.
133
00:09:31,379 --> 00:09:34,079
Jesmo li ovo zatvorili i došli u njihove kvartove?
134
00:09:34,079 --> 00:09:36,269
Kad bih rekao da postoji pjesma koja ubija pse
135
00:09:36,269 --> 00:09:37,329
takav
136
00:09:37,329 --> 00:09:40,480
Pijemo taj mali komad Uste.
137
00:09:40,480 --> 00:09:43,660
Postoji li svijet glava za tebe? Važno je.
138
00:09:43,660 --> 00:09:45,610
Hoćemo li napraviti srce kohoša od Alvina?
139
00:09:45,610 --> 00:09:48,699
Hajde da to uradimo, ali smo otišli i dobili smo dan kokosa
140
00:09:48,699 --> 00:09:53,259
Struja na vratima, rekao je "Da" večeras
141
00:09:53,259 --> 00:09:56,379
Kralj žena je takođe u redu. U redu?
142
00:09:56,379 --> 00:10:02,739
Išli smo gore, ali znaš li možda?
143
00:10:02,739 --> 00:10:08,069
Od mene do ovoga, penjemo se stepenicama
144
00:10:08,069 --> 00:10:11,019
Pretpostavljam da je to tradicija da se ne uzbuđujemo.
145
00:10:11,019 --> 00:10:15,100
Kupio/la sam ga. Gdje je država? To je to.
146
00:10:15,100 --> 00:10:33,040
Uklonili smo to i sve, ne, ovo se desilo, dušo.
147
00:10:33,040 --> 00:10:36,510
Kada ćeš doći? Trebam li te čekati?
148
00:10:36,510 --> 00:10:39,090
Čula sam Orhanov glas i okrenula se, sestro.
149
00:10:39,090 --> 00:10:41,730
Rekao sam, jesi li peder? Zar se ne vraćaš?
150
00:10:41,730 --> 00:10:44,370
Jesi li ga skratio ili završio? Šta si, dovraga, uradio?
151
00:10:44,370 --> 00:10:47,090
Zgrabit ću muškarca za kosu i reći "ti si pravi"
152
00:10:47,090 --> 00:10:49,920
Jedeš li ili ne? Mislim, zar ne jedeš?
153
00:10:49,920 --> 00:10:53,379
Želiš li slomiti nos i usta zajedno?
154
00:10:53,379 --> 00:10:55,270
pretplati se
155
00:10:55,270 --> 00:10:59,010
Zašto ne ideš dok
156
00:10:59,150 --> 00:11:29,230
pretplati se
157
00:11:29,230 --> 00:11:32,160
pretplati se
158
00:11:33,910 --> 00:11:36,630
pretplati se
159
00:11:37,290 --> 00:11:39,470
da da
160
00:11:47,170 --> 00:11:49,490
pretplati se
161
00:11:49,490 --> 00:11:58,480
pretplati se
162
00:12:00,920 --> 00:12:04,180
pretplati se
163
00:12:05,520 --> 00:12:08,270
pretplati se
164
00:12:08,570 --> 00:12:09,740
pretplati se
165
00:12:09,740 --> 00:12:11,180
pretplati se
166
00:12:11,180 --> 00:12:23,660
Neka te Bog blagoslovi. I ja sam u ovim godinama.
167
00:12:23,660 --> 00:12:26,800
I zar nije tvoj otac bio taj koji je uradio cijelo otvaranje?
168
00:12:26,800 --> 00:12:29,480
na zidu obično dolazi s vozačima
169
00:12:29,480 --> 00:12:31,460
Moju majku su zanimali vozači kamiona
170
00:12:31,460 --> 00:12:36,130
Gdje je od sada napustio naš restoran?
171
00:12:36,130 --> 00:12:40,120
Jesi li daleko? Ostavio sam to šefe. U redu.
172
00:12:40,120 --> 00:12:41,940
Kako to da tako lijepo govoriš turski?
173
00:12:41,940 --> 00:12:45,220
Ali rekao sam da je vaša stranka iz Diyarbakıra.
174
00:12:45,220 --> 00:12:48,100
Što je s upravljačkim programima stabla kupaca?
175
00:12:48,100 --> 00:12:50,500
Bilo je dobro za čovjeka da se širi svaki dan
176
00:12:50,500 --> 00:12:52,140
Mnogi kamiondžije dolaze pokupiti i ostaviti stvari.
177
00:12:52,140 --> 00:12:56,410
Ja sam najmlađi od braće i sestara po liku svih
178
00:12:56,410 --> 00:12:57,640
imao je misiju
179
00:12:57,640 --> 00:13:00,390
a mašina za pranje posuđa treba da ostane čistač
180
00:13:00,390 --> 00:13:03,820
Moje je da kupim hotele u Sidu od tebe.
181
00:13:03,820 --> 00:13:06,100
Onda se sve promijenilo kada je došao vozač kamiona
182
00:13:06,100 --> 00:13:09,220
smanjeni redoslijed pisanja bio je prekinut
183
00:13:09,220 --> 00:13:11,800
dva muškarca su počela
184
00:13:11,800 --> 00:13:16,089
Ali moj otac, moj otac, ja ti, izgubit ćeš pet
185
00:13:16,089 --> 00:13:19,029
Bio je bez novca, a ja sam kupio kamionet Flash.
186
00:13:19,029 --> 00:13:23,080
Pobjegao sam odavde za 2 hiljade dolara. Teška vremena.
187
00:13:23,080 --> 00:13:24,110
Živio/la si
188
00:13:24,110 --> 00:13:26,600
Pa šta si uradio kada je došla Turska?
189
00:13:26,600 --> 00:13:27,840
Uradit ću to
190
00:13:27,840 --> 00:13:29,880
Nakon što je dao sav novac ovom Kaynarci
191
00:13:29,880 --> 00:13:33,030
Ali ionako nemam ni lipe više.
192
00:13:33,030 --> 00:13:35,040
Hvala Bogu da nije bilo teško naći posao u Tuzli.
193
00:13:35,040 --> 00:13:37,080
Ujutro je počeo raditi u brodogradilištu.
194
00:13:37,080 --> 00:13:39,840
u ranim noćnim satima kao magarac
195
00:13:39,840 --> 00:13:43,560
Naporno sam radio, ali on je imao dovoljno i šta onda?
196
00:13:43,560 --> 00:13:46,440
Možda ste to nedavno čuli, slučajno
197
00:13:46,440 --> 00:13:48,390
Želimo dva zaredom, svi ljudi s televizije
198
00:13:48,390 --> 00:13:51,300
Ponedjeljci su bili puni ljudi koji su stvarali državu
199
00:13:51,300 --> 00:13:53,700
Kada sam obavio tehnički pregled, bio sam nadrogiran.
200
00:13:53,700 --> 00:13:57,230
Otpustili smo ga, neće moći preboljeti to.
201
00:13:57,510 --> 00:14:00,540
ili nakon toga i banka obojenih traka
202
00:14:00,540 --> 00:14:03,110
riječi Yalvac
203
00:14:03,110 --> 00:14:06,339
Koji filmovi o stvorenjima
204
00:14:10,550 --> 00:14:15,670
pretplati se
205
00:14:15,670 --> 00:14:18,230
pretplati se
206
00:14:18,230 --> 00:14:22,040
Sada je sve u redu
207
00:14:22,040 --> 00:14:26,269
Hoćemo li se ljuljati na ovoj igrački?
208
00:14:26,269 --> 00:14:30,690
Mračno je, naći ćemo to, pogledaj, taman sam kao katran
209
00:14:30,690 --> 00:14:34,950
Ali to nije sve, draga moja. Šta si vidio/vidjela?
210
00:14:34,950 --> 00:14:37,230
Hajde, sestro, u velikoj si nevolji.
211
00:14:37,230 --> 00:14:40,120
Moja kćerka, ne, sestro, dobro sam.
212
00:14:40,120 --> 00:14:43,570
Ne ne ne ne, bio je veoma nesretan što ga je predstavio.
213
00:14:43,570 --> 00:14:46,210
Prošle nedjelje sam izgubio 50 lira.
214
00:14:46,210 --> 00:14:49,390
Zato žena kaže da ništa nije u redu
215
00:14:49,390 --> 00:14:51,940
Kaže: "Silom ću te unesrećiti."
216
00:14:51,940 --> 00:14:53,860
Sestro, sada ću se i o tebi brinuti, ali
217
00:14:53,860 --> 00:15:11,520
Čak i da sam lavlji muž u tebi, oh to
218
00:15:12,180 --> 00:15:17,120
pretplati se
219
00:15:17,120 --> 00:15:18,490
pretplati se
220
00:15:18,490 --> 00:15:24,160
Hladno mi je odavde
221
00:15:24,160 --> 00:15:27,660
O ne, kako je hladno
222
00:15:28,410 --> 00:15:30,930
Već ti se rugam preko telefona
223
00:15:30,930 --> 00:15:33,180
Koliko
224
00:15:33,180 --> 00:15:37,750
pretplati se
225
00:15:37,750 --> 00:15:46,860
Ovo je Assalamu alejkum, ujače Vejsel, kako si?
226
00:15:46,860 --> 00:15:49,720
Uobičajeno je reći "dobro" i "dobro"
227
00:15:49,720 --> 00:15:53,440
Ali u Aksani postoji hadis da u moru nema ribe.
228
00:15:53,440 --> 00:15:56,530
Već satima gledam one koji su se vratili.
229
00:15:56,530 --> 00:15:59,290
Niko ne donosi čistu ribu
230
00:15:59,290 --> 00:16:01,570
Je li ovo novi pripravnik?
231
00:16:01,570 --> 00:16:04,890
Dobrodošao sine
232
00:16:05,230 --> 00:16:08,250
pretplati se
233
00:16:10,030 --> 00:16:25,680
O, moj Bože, zdravo.
234
00:16:25,680 --> 00:16:35,870
Kako si? Isto i ovdje.
235
00:16:46,720 --> 00:17:02,259
i zaboravio sam koliko sam puta spomenuo izvor
236
00:17:02,259 --> 00:17:04,209
ali nakon odlaska u toalet
237
00:17:04,209 --> 00:17:15,990
Bio bih veoma sretan ako to nacrtaš
238
00:17:16,530 --> 00:17:29,350
pretplati se
239
00:17:29,350 --> 00:17:30,790
pretplati se
240
00:17:30,790 --> 00:17:38,500
Ali on ti je šef, sjedi.
241
00:17:38,500 --> 00:17:41,620
Čekaš tu razglednicu. Ne, to je naše.
242
00:17:41,620 --> 00:17:45,630
Uzmi onu koju mi je poslao sin mog ujaka
243
00:17:46,460 --> 00:17:49,220
Ovi Jesenjevi sada bježe
244
00:17:49,220 --> 00:17:52,070
Proces je bio veoma dobar i dobio je boravišnu dozvolu i kupio kuću.
245
00:17:52,070 --> 00:17:57,560
Kupio si auto, ti si neko, Bože, kupi auto, lijep je.
246
00:17:57,560 --> 00:18:01,430
Rekli su da će te pojesti, zašto nisi otišao, šefe?
247
00:18:01,430 --> 00:18:03,500
postoji raspored za mogućnost da budete uhvaćeni
248
00:18:03,500 --> 00:18:05,840
Što više ti muškarci žele,
249
00:18:05,840 --> 00:18:07,910
Novac se takođe povećava, ali više
250
00:18:07,910 --> 00:18:10,220
Ako bude sreće, uštedjet ću nešto novca i otići.
251
00:18:10,220 --> 00:18:13,400
Ovo su veoma lijepa mjesta
252
00:18:13,400 --> 00:18:14,740
pretplati se
253
00:18:14,740 --> 00:18:17,290
pretplati se
254
00:18:17,290 --> 00:18:21,370
Kod ove metode, sir iz prodavnice tvog brata
255
00:18:21,370 --> 00:18:26,920
Dođi i kupi nešto kao pola kilograma, brate.
256
00:18:26,920 --> 00:18:29,220
bijeli sir
257
00:18:29,600 --> 00:18:31,940
Ne, brate.
258
00:18:31,940 --> 00:18:36,060
i imam pola kilograma bijelog sira za tebe
259
00:18:36,060 --> 00:18:38,400
pretplati se
260
00:18:38,400 --> 00:18:41,180
pretplati se
261
00:18:43,180 --> 00:18:45,430
Tu je i pakovanje grickalica od kiselih krastavaca
262
00:18:45,430 --> 00:18:48,660
Merez zapravo ne odustaje
263
00:18:50,080 --> 00:18:55,530
pretplati se
264
00:18:55,530 --> 00:18:59,990
pretplati se
265
00:19:02,600 --> 00:19:04,370
pretplati se
266
00:19:04,370 --> 00:19:09,779
pretplati se
267
00:19:09,779 --> 00:19:11,860
pretplati se
268
00:19:11,860 --> 00:19:14,029
pretplati se
269
00:19:14,029 --> 00:19:15,950
pretplati se
270
00:19:15,950 --> 00:19:20,320
pretplati se
271
00:19:20,320 --> 00:19:22,500
da da
272
00:19:42,010 --> 00:19:46,450
i možda, kako kažu, ovaj stih
273
00:19:46,450 --> 00:19:48,970
Tvoj test neće naštetiti gradu.
274
00:19:48,970 --> 00:19:52,510
Što kažeš, moj pravi predsjedniče?
275
00:19:52,510 --> 00:19:55,450
Ne znam koliko, ali kako kažu, svjedoci
276
00:19:55,450 --> 00:19:58,270
Dakle, dim koji će izaći iz ovog testa je
277
00:19:58,270 --> 00:20:01,360
Ako to nanosi štetu ljudima oko vas, onda niko
278
00:20:01,360 --> 00:20:04,110
ne jede naše lubenice i proizvode
279
00:20:04,110 --> 00:20:08,310
Molim te, uradi to, riba je već gotova.
280
00:20:09,240 --> 00:20:12,020
pretplati se
281
00:20:13,530 --> 00:20:16,820
pretplati se
282
00:20:24,070 --> 00:20:27,990
pretplati se
283
00:20:28,710 --> 00:20:43,350
i godinama govorimo
284
00:20:43,350 --> 00:20:45,750
dao nam je mnogo toga, a neki od nas su naučili čitati
285
00:20:45,750 --> 00:20:48,049
Neki od vas će naučiti pisati ručnim radom
286
00:20:48,049 --> 00:20:50,789
Neki od vas imaju sliku, neki...
287
00:20:50,789 --> 00:20:53,410
također je predavao računarski engleski jezik
288
00:20:53,410 --> 00:20:55,810
To nam je svima tek nedavno postalo očigledno.
289
00:20:55,810 --> 00:20:58,270
Iz poznatih razloga, naša općina
290
00:20:58,270 --> 00:21:01,840
Sada nema snage za mnoge stvari.
291
00:21:01,840 --> 00:21:03,430
koji nas podržavaju već dugo vremena
292
00:21:03,430 --> 00:21:05,620
Kako možemo biti promatrač ove situacije u našoj općini?
293
00:21:05,620 --> 00:21:09,370
Možemo ostati, moje mišljenje su komšije i ostali
294
00:21:09,370 --> 00:21:11,530
Kermes na koji ćemo također pozvati gradove
295
00:21:11,530 --> 00:21:14,260
uraditi nešto slično
296
00:21:14,260 --> 00:21:16,360
Preciznije, svako proizvodi svoje
297
00:21:16,360 --> 00:21:18,070
nešto što ima svoj vlastiti rad u sebi
298
00:21:18,070 --> 00:21:20,200
i ove stvari su prikladne
299
00:21:20,200 --> 00:21:22,920
prodaje se ljudima koji dolaze po razumnim cijenama
300
00:21:22,920 --> 00:21:25,780
Dakle, oni koji su došli izvana na bazar
301
00:21:25,780 --> 00:21:27,850
ljudi također naš grad
302
00:21:27,850 --> 00:21:30,130
Također vam možemo pokazati ljepote
303
00:21:30,130 --> 00:21:33,160
U pravu ste, to je svojevrsni turistički gubitnik.
304
00:21:33,160 --> 00:21:36,580
ali ono što prodajemo je džem i pavlaka
305
00:21:36,580 --> 00:21:39,400
i novac koji dolazi od njihovih supruga, muža, općine
306
00:21:39,400 --> 00:21:42,430
Je li to dovoljno? Naravno, nije dovoljno, ali barem
307
00:21:42,430 --> 00:21:44,890
Iako ljudi koji ovdje rade imaju malo ruku
308
00:21:44,890 --> 00:21:47,730
vidi novac
309
00:21:49,410 --> 00:21:51,440
pretplati se
310
00:21:51,440 --> 00:21:57,230
pretplati se
311
00:21:57,230 --> 00:21:59,770
pretplati se
312
00:21:59,770 --> 00:22:03,800
ovog mjeseca
313
00:22:03,800 --> 00:22:12,419
pretplati se
314
00:22:12,419 --> 00:22:15,629
Ovaj put su zdjele prazne, ja ću ih napuniti
315
00:22:15,629 --> 00:22:21,299
Rekao sam, ali nije bilo hrane. Uskoro je gotovo.
316
00:22:21,299 --> 00:22:24,769
Ako mi jednog dana u budućnosti kažeš izvana
317
00:22:24,769 --> 00:22:30,389
U redu, mogu li ti nešto reći?
318
00:22:30,389 --> 00:23:05,279
Nema potrebe za vojnom službom jer je porez muški.
319
00:23:05,279 --> 00:23:08,879
Mjesto je sveto, ja sam prorok, došao sam
320
00:23:08,879 --> 00:23:12,429
U svakom slučaju, vojni rok sam odslužio na -30.
321
00:23:12,429 --> 00:23:45,700
O čovječe, izvoli. Šta ima? Kako si?
322
00:23:45,700 --> 00:23:51,240
a Hadise je uzela našeg Bekira
323
00:23:51,240 --> 00:23:54,460
Nova tekstilna tvornica s Ethernetom
324
00:23:54,460 --> 00:23:57,549
Da li ga otvaraju? Pa, zar nije on veliki čovjek?
325
00:23:57,549 --> 00:24:04,570
Zašto ljudi nisu sami otišli? Semiha nije htjela doći.
326
00:24:04,570 --> 00:24:10,119
Ako tako kažeš, imaš novca u prljavom džepu.
327
00:24:10,119 --> 00:24:12,410
stavi to kako bi spriječio/la da ti se išta dogodi
328
00:24:12,410 --> 00:24:20,710
Ovo je žena koja je uparena sa ženom koja je obješena
329
00:24:20,710 --> 00:24:28,360
On vas dovodi na ispit, a zatim kod nas
330
00:24:28,360 --> 00:24:35,330
Zvao sam mnogo češljeva telefonom
331
00:24:35,330 --> 00:24:39,710
Njegova majka je to uradila jer je bio jedinac.
332
00:24:39,710 --> 00:24:44,810
pokvario preobilje sada Bog
333
00:24:44,810 --> 00:24:49,450
Onaj ko gleda TV do večeri je takođe sit.
334
00:24:49,450 --> 00:24:53,000
Umjesto toga, pristojno postrojenje za odlaganje otpada
335
00:24:53,000 --> 00:25:01,580
Čak i ako nešto urade, gdje su ti dani? Ali oni postoje.
336
00:25:01,580 --> 00:25:06,760
Spreman sam ostati gladan, šta ako se to uradi?
337
00:25:08,010 --> 00:25:11,089
[Glazba]
338
00:25:11,410 --> 00:25:12,419
na
339
00:25:12,419 --> 00:25:28,139
Zdravo, kako si? Hvala ti, Can.
340
00:25:28,139 --> 00:25:32,809
Brate, je li lekcija završena? Mogu li vam ponuditi nešto za jelo?
341
00:25:32,809 --> 00:25:36,090
Hvala, drugi put, nadam se Rusija
342
00:25:36,090 --> 00:25:39,600
Jesmo li čuli da se vraćaš? Samo nekoliko dana
343
00:25:39,600 --> 00:25:42,529
Ići će kod Ivana jer mu je sestra bolesna.
344
00:25:42,529 --> 00:25:45,960
Ozdravi brzo, drago mi je da ćemo se vratiti na ovu vodu.
345
00:25:45,960 --> 00:25:48,359
Znaš, i mi smo veoma sretni.
346
00:25:48,359 --> 00:25:50,190
Prošlo je 10 godina otkako smo ovdje
347
00:25:50,190 --> 00:25:52,519
smjestili smo se
348
00:25:52,519 --> 00:25:56,450
Ali te stvari ionako prođu, gospodine İlhan.
349
00:25:56,450 --> 00:26:04,700
Zdravo, kako ide prodaja? Nije loše.
350
00:26:04,700 --> 00:26:07,339
Šef nije u pravu. Jutra su bolja u ovom poslu.
351
00:26:07,339 --> 00:26:11,440
Najveće prodaje su već ujutro
352
00:26:11,510 --> 00:26:13,309
pretplati se
353
00:26:13,309 --> 00:26:15,980
pretplati se
354
00:26:15,980 --> 00:26:23,230
pretplati se
355
00:26:25,860 --> 00:26:30,620
pretplati se
356
00:26:30,900 --> 00:26:34,450
Jesu li vam stigle ćufte? Hvala vam.
357
00:26:34,450 --> 00:26:37,140
pretplati se
358
00:26:37,440 --> 00:26:40,730
pretplati se
359
00:26:44,140 --> 00:26:49,600
pretplati se
360
00:26:49,600 --> 00:26:55,230
Ali najveći trik u ovom poslu je tijesto.
361
00:26:55,330 --> 00:26:57,950
Način na koji ste ga otvorili je veoma važan.
362
00:26:57,950 --> 00:27:01,519
Ovo je u redu, daj to svom brodu.
363
00:27:01,519 --> 00:27:02,760
Dozvolite mi da vam pokažem kako se razvalja tijesto
364
00:27:02,760 --> 00:27:05,970
[Aplauz]
365
00:27:18,040 --> 00:27:25,820
pretplati se
366
00:27:25,820 --> 00:27:31,030
pretplati se
367
00:27:31,030 --> 00:27:34,020
pretplati se
368
00:27:34,600 --> 00:27:39,059
pretplati se
369
00:27:39,590 --> 00:27:42,169
pretplati se
370
00:27:42,169 --> 00:27:45,230
pretplati se
371
00:27:45,230 --> 00:27:50,770
Ali mislim da si već otišao/la u krevet.
372
00:27:53,560 --> 00:27:56,680
U prodavnici sam. Stvari su prilično dobre ovih dana.
373
00:27:56,680 --> 00:28:00,670
Ovo novo dijete je tražilo malo boli
374
00:28:00,670 --> 00:28:03,460
Mom ocu je ponestalo novca, a imao je i nešto novca
375
00:28:03,460 --> 00:28:07,120
Nije me nazvao da pita da li može da mi to pošalje.
376
00:28:07,120 --> 00:28:10,360
Možete li poslati novac s bankomata na ovoj pijaci?
377
00:28:10,360 --> 00:28:13,990
Ova muzika me je već natjerala da je kupim sutra
378
00:28:13,990 --> 00:28:15,059
Poslat ću to
379
00:28:15,059 --> 00:28:17,020
pretplati se
380
00:28:17,020 --> 00:28:19,120
pretplati se
381
00:28:19,120 --> 00:28:22,360
Koliko sam puta rekao ovoj djevojci?
382
00:28:22,360 --> 00:28:24,309
Ne dan kada se završava, već koliko dana je ostalo do kraja
383
00:28:24,309 --> 00:28:26,340
Ostao sam da tražim
384
00:28:26,340 --> 00:28:29,520
Mislim da si zaglavio tamo bez novca.
385
00:28:29,520 --> 00:28:31,669
bez ljuski
386
00:28:34,210 --> 00:29:06,710
pretplati se
387
00:29:06,710 --> 00:29:09,180
pretplati se
388
00:29:09,180 --> 00:29:10,650
pretplati se
389
00:29:10,650 --> 00:29:13,910
pretplati se
390
00:29:13,910 --> 00:29:17,020
pretplati se
391
00:29:17,020 --> 00:29:20,130
pretplati se
392
00:29:20,240 --> 00:29:34,690
pretplati se
393
00:29:44,530 --> 00:29:46,000
pretplati se
394
00:29:46,000 --> 00:29:50,130
pretplati se
395
00:29:50,550 --> 00:29:56,179
pretplati se
396
00:29:56,179 --> 00:30:18,559
pretplati se
397
00:30:18,559 --> 00:30:27,999
ova zelena salata zelena salata taj zimaro crni opet
398
00:30:27,999 --> 00:31:18,570
Nije moguće kupiti Marozzi
399
00:31:18,570 --> 00:31:35,519
13 Ahi sana yap ha ne igraj Sretna slika
400
00:31:35,519 --> 00:31:38,159
Osjećam se kao da sada želim otvoriti izložbu
401
00:31:38,159 --> 00:31:40,620
poput poznatih slikara koji su održavali izložbe
402
00:31:40,620 --> 00:31:46,320
Osjećam se kao ja. Hajde da prošetamo.
403
00:31:46,320 --> 00:32:18,580
Majko majmune, zar nemamo palačinki?
404
00:32:18,580 --> 00:32:34,299
Samo stani u red i pogledaj namazano maslacem
405
00:32:34,299 --> 00:32:37,659
Uzmi diplomu i stavi jednu na oči
406
00:32:37,659 --> 00:32:53,020
Tvojoj tetki se ne sviđaju tvoje oči.
407
00:32:53,020 --> 00:32:56,770
dok je u ovoj komi
408
00:32:56,770 --> 00:33:01,360
Sišao bi da nas podučava, najljepšu naciju od svih.
409
00:33:01,360 --> 00:33:07,650
Šta je važno blago komunikacije?
410
00:33:07,650 --> 00:33:12,020
Da, sada je čak i to palo u ruke nevjernika.
411
00:33:12,020 --> 00:33:16,320
Sada dolazi moja draga ljepotica, a ne elektronski otpad
412
00:33:16,320 --> 00:33:22,170
Kažu da glas nije nešto što bi se poželjelo
413
00:33:22,170 --> 00:33:27,000
Puno kretena ide tamo i objavljuje što god.
414
00:33:27,000 --> 00:33:33,200
Imaš posla na dnu mora, šume, vode
415
00:33:33,200 --> 00:33:37,890
Zapišite sve ovo bez preskakanja.
416
00:33:37,890 --> 00:33:39,389
ujakov
417
00:33:39,389 --> 00:33:43,619
Ovo su samo novine, šta si ti, novinar?
418
00:33:43,619 --> 00:33:46,200
Zar nisi? Nije bilo ujaka koji bi išao na ture.
419
00:33:46,200 --> 00:33:53,779
Došao sam, neka te Bog blagoslovi, zar ne?
420
00:33:55,380 --> 00:33:59,250
i crtamo ti drugi limun pozadi
421
00:33:59,250 --> 00:34:01,860
Šta bi se desilo sa mnom? Ova slika se ljudima nikad ne dešava.
422
00:34:01,860 --> 00:34:03,930
To se ne radi na tvojim grudima, rekao sam ti
423
00:34:03,930 --> 00:34:06,320
Nema broja na poleđini
424
00:34:06,320 --> 00:34:09,050
Jesi li samo ti ili šta? Sramotno.
425
00:34:09,050 --> 00:34:12,290
Radiš to, ha? Za računskim stolom sam, Bože moj.
426
00:34:12,290 --> 00:34:13,820
Prošlo je malo vremena
427
00:34:13,820 --> 00:34:17,050
pretplati se
428
00:34:17,050 --> 00:34:19,410
Ovo si ti u meni
429
00:34:19,410 --> 00:34:25,919
Nemaš li nikakvog posla? To se smatra lošom stvari.
430
00:34:25,919 --> 00:34:28,409
Jesmo li protiv svih ili samo protiv jednog?
431
00:34:28,409 --> 00:34:30,260
Jesmo li ovdje zbog mene?
432
00:34:30,260 --> 00:34:34,280
Naljutio se ovako, ne ovako
433
00:34:34,280 --> 00:34:36,679
Arogantna čovječe, šta hoćeš od mene?
434
00:34:36,679 --> 00:34:39,710
Pisati ili što očekuješ da napravim? U redu
435
00:34:39,710 --> 00:34:45,580
Ne očekujem ništa više od tebe, ali mnogo
436
00:34:50,440 --> 00:34:51,909
Ti si lijepa
437
00:34:51,909 --> 00:34:58,000
pretplati se
438
00:34:58,000 --> 00:34:59,750
pretplati se
439
00:34:59,750 --> 00:35:13,580
pretplati se
440
00:35:13,580 --> 00:35:16,310
pretplati se
441
00:35:16,310 --> 00:35:20,680
To je moj šampon, jesi li ga negdje stavila?
442
00:35:21,960 --> 00:35:24,310
Da, tačno. Čuješ li me?
443
00:35:24,310 --> 00:35:27,060
i gotovo je
444
00:35:27,060 --> 00:35:29,310
Kako se ovo završilo? Prije samo dva dana
445
00:35:29,310 --> 00:35:32,000
Kupio/la sam to
446
00:35:32,720 --> 00:35:38,840
Jesi li bolestan/na? Imate li temperaturu? Jesi li umoran/a?
447
00:35:38,840 --> 00:35:40,990
Pretpostavljam
448
00:35:40,990 --> 00:35:49,349
Ako prestane na neko vrijeme, bit će dobro.
449
00:35:49,349 --> 00:35:51,779
ili onima koji rade čak i ako su im glasovi tihi
450
00:35:51,779 --> 00:35:54,040
Podržali smo
451
00:35:54,040 --> 00:35:59,460
Ne Aysel, nije vidljivo, stavićemo ga ovdje.
452
00:35:59,460 --> 00:36:01,720
Dok si prolazio/la, ostavio/la si me iza sebe
453
00:36:01,720 --> 00:36:05,590
Odličan je, zgodan je kao moj brat Halis.
454
00:36:05,590 --> 00:36:10,470
Iako imam muža, dvostruko sam starija
455
00:36:11,530 --> 00:36:15,800
Najviši brat je dvospratna seksi djevojka.
456
00:36:15,800 --> 00:36:42,740
Oh, ne mogu nazvati ovu djevojku, vau Emine
457
00:36:42,740 --> 00:36:45,200
Tetka, nema na čemu. Dobrodošli, kćeri moja.
458
00:36:45,200 --> 00:36:49,560
Donijela sam protok u naša mjesta, Astra
459
00:36:49,560 --> 00:36:51,570
O, o, kako dobro miriše.
460
00:36:51,570 --> 00:36:54,270
Prijatno, ima jedan sa sirom i džemom
461
00:36:54,270 --> 00:36:57,510
Zarolajte odjeću i bacite šta god želite. Hvala, tačno.
462
00:36:57,510 --> 00:37:06,630
Trebali biste biti uveče, ljudi, a onda pogledajte još jedan.
463
00:37:06,630 --> 00:37:08,850
Općina ide na mjesto gdje treba nešto uraditi
464
00:37:08,850 --> 00:37:10,770
Ako bi se ova prilika ukazala, da li bi to bilo samo jednokratno zaustavljanje tamo?
465
00:37:10,770 --> 00:37:13,140
Da vidimo, šteta je veća od koristi.
466
00:37:13,140 --> 00:37:15,930
Ako ne, zašto bismo rekli ne, brate?
467
00:37:15,930 --> 00:37:18,150
Nema gnijezda, nema jajeta, ljudi su uzbuđeni
468
00:37:18,150 --> 00:37:20,960
Donio si to, a onda smo ustali s namjerom
469
00:37:20,960 --> 00:37:23,310
Misliš da si iz suprotnog parka
470
00:37:23,310 --> 00:37:26,100
Vlada će nas prevariti, ljudi
471
00:37:26,100 --> 00:37:28,320
Ne bi trebao/trebala da se ljutiš i dolaziš ovamo.
472
00:37:28,320 --> 00:37:30,570
Zašto bi investirali negdje drugdje?
473
00:37:30,570 --> 00:37:32,490
Jer ne idu u svaki kutak zemlje
474
00:37:32,490 --> 00:37:35,490
Ionako nam žele pružiti uslugu
475
00:37:35,490 --> 00:37:37,050
učiniti nešto dobro za nekoga
476
00:37:37,050 --> 00:37:41,360
Ne želimo da svi odjednom poplave.
477
00:37:41,930 --> 00:37:45,250
pretplati se
478
00:37:45,250 --> 00:37:47,430
da da
479
00:37:49,470 --> 00:37:56,890
pretplati se
480
00:37:56,890 --> 00:38:07,360
Kako su mi djevojke pisale?
481
00:38:07,360 --> 00:38:09,190
Da li pomažeš svom ocu?
482
00:38:09,190 --> 00:38:40,930
Ne želim, ... mora prestati, šta je to?
483
00:38:40,930 --> 00:38:44,990
Znam da je to razlog zašto ga primjenjuješ.
484
00:38:44,990 --> 00:38:46,740
[Glazba]
485
00:38:46,740 --> 00:38:54,190
Podsjetnik svima nama, moj otac je
486
00:38:54,190 --> 00:38:56,900
ušao/ušla na
487
00:38:56,900 --> 00:39:01,940
Ne znam da li je ovo najnovija vijest.
488
00:39:01,940 --> 00:39:04,790
Rekao si da idemo u park gdje živimo
489
00:39:04,790 --> 00:39:10,670
otkako je telefon pobjegao za kikirikijem
490
00:39:10,670 --> 00:39:14,810
Nisi li se javio/la na telefon kada se nismo sreli?
491
00:39:14,810 --> 00:39:17,300
Ostavio sam te da naporno radiš.
492
00:39:17,300 --> 00:39:19,850
Nisam ga otvorio pored njih, mi ga uzimamo
493
00:39:19,850 --> 00:39:24,050
U redu, u redu, nemoj bježati, pogledaj me. Nisam pobjegao/pobjegla.
494
00:39:24,050 --> 00:39:27,110
Nisam ih tako ostavio/la
495
00:39:27,110 --> 00:39:34,390
Ne ostavljaj to na miru, jesi li shvatio/razumela? Nije to ostavio na miru.
496
00:39:34,820 --> 00:39:39,580
pretplati se
497
00:39:40,040 --> 00:39:41,540
pretplati se
498
00:39:41,540 --> 00:39:43,569
pretplati se
499
00:39:43,569 --> 00:39:45,740
pretplati se
500
00:39:45,740 --> 00:39:52,130
Ovo je kraj Zdravo, zdravo i djevojko, gdje si?
501
00:39:52,130 --> 00:39:54,890
Tražimo već danima i ne možemo doći do nas.
502
00:39:54,890 --> 00:39:58,690
Hoćeš li nas ubiti od radoznalosti?
503
00:40:00,670 --> 00:40:04,160
Hajde, hajde, ostavi ovaj broj, nismo ga mogli pročitati.
504
00:40:04,160 --> 00:40:05,990
Jesam li mislio da si slijep i neuk?
505
00:40:05,990 --> 00:40:08,960
Ako postoji ispit, postoji značenje od dvije minute.
506
00:40:08,960 --> 00:40:11,450
Ne. Kakve to veze ima sa učenjem?
507
00:40:11,450 --> 00:40:14,210
Pogledaj me, te grupe i slično opet
508
00:40:14,210 --> 00:40:16,210
Slažeš se, zar ne?
509
00:40:16,210 --> 00:40:18,490
Ne, kome se tvoj otac poklonio prošli put?
510
00:40:18,490 --> 00:40:26,680
Savili su te da bi te mogli osloboditi, kako može biti isto?
511
00:40:26,680 --> 00:40:35,349
Evo, jesi li dobio/la svoj novac? Pogledajte telefon.
512
00:40:35,349 --> 00:40:37,780
Ne usuđuj se da ga ponovo zatvoriš, za ime Boga.
513
00:40:37,780 --> 00:40:39,369
Reći ću tvom ocu da dođe i uzme mu noge.
514
00:40:39,369 --> 00:40:41,730
Slomit ću se
515
00:40:42,099 --> 00:40:55,640
pretplati se
516
00:40:55,640 --> 00:40:59,020
Ovdje tetka Emine, kako si?
517
00:40:59,470 --> 00:41:09,609
Ali da se ne trudiš, došao bih i uzeo ga.
518
00:41:09,609 --> 00:41:18,640
Ionako sam namjeravao proći ovuda. Ura
519
00:41:18,640 --> 00:41:33,520
Ako imate ćufte, nemojte crtati sliku.
520
00:41:33,520 --> 00:41:35,410
Dok odlazi, govori vam gdje se nalazi.
521
00:41:35,410 --> 00:41:37,270
Tražim te po cijelom gradu satima.
522
00:41:37,270 --> 00:41:40,150
Bila sam umorna i iscrpljena, pozvao me je
523
00:41:40,150 --> 00:41:44,140
Ha ha, je li ti neugodno u glavi, lave?
524
00:41:44,140 --> 00:41:47,289
Kao onda, ne znam zašto me zoveš
525
00:41:47,289 --> 00:41:50,589
Možda sam te htio vidjeti, u redu?
526
00:41:50,589 --> 00:41:54,130
Pričaš gluposti, 80, zar nemaš šta da radiš?
527
00:41:54,130 --> 00:41:58,950
Nećeš raditi? Radimo. U međuvremenu.
528
00:42:01,140 --> 00:42:03,640
Ideja je uključiti naše lokalne ovce.
529
00:42:03,640 --> 00:42:05,529
Šta znam sljedeće? Jedite dobro.
530
00:42:05,529 --> 00:42:09,309
Rekli su: "Pogledaj se", "Pogledaj me", "Samo te gledam"
531
00:42:09,309 --> 00:42:12,069
Mislio sam da si stručnjak za slikarstvo. Ako
532
00:42:12,069 --> 00:42:14,529
Komad nije toliko težak
533
00:42:14,529 --> 00:42:17,140
Ali ja ove stvari razumijem bolje od životinja.
534
00:42:17,140 --> 00:42:19,660
slabost Vjerojatno zbog nota u tvojoj sobi
535
00:42:19,660 --> 00:42:23,260
Bukvalno više nema posla, zato Istanbul
536
00:42:23,260 --> 00:42:25,089
Najpoznatije ćevabdžinice kupuju meso odavde
537
00:42:25,089 --> 00:42:29,410
Upravo u tom trenutku, nedavno, liječimo se.
538
00:42:29,410 --> 00:42:31,539
Odmah prokuhaju hemijski naziv u njima i daju vam ga
539
00:42:31,539 --> 00:42:33,490
Otvorilo se. Ništa neće ostati za pet minuta.
540
00:42:33,490 --> 00:42:37,210
Budi kao cvijet, voljela sam te, ovo je raj
541
00:42:37,210 --> 00:42:38,240
prostor
542
00:42:38,240 --> 00:42:42,500
Oh, prestani, oh, baš tako, zašto je ovo mjesto
543
00:42:42,500 --> 00:42:47,420
Bolji poklon od ovoga. Mrzim te mnogo.
544
00:42:47,420 --> 00:42:51,770
Ne mrzim to, samo nastavljam to raditi
545
00:42:51,770 --> 00:42:53,810
Osjećam se neugodno kada me pratiš uokolo
546
00:42:53,810 --> 00:42:55,520
Sad i ja te danas tražim
547
00:42:55,520 --> 00:42:56,810
Nisi ti taj koji je došao po mene na ovaj svijet.
548
00:42:56,810 --> 00:43:01,070
Ne budi smiješan, donio sam hranu.
549
00:43:01,070 --> 00:43:02,890
Naravno da sam vjerovao/vjerovala
550
00:43:02,890 --> 00:43:05,609
pretplati se
551
00:43:05,609 --> 00:43:07,250
pretplati se
552
00:43:07,250 --> 00:43:10,670
Ovaj šef traži nešto za tebe ovdje.
553
00:43:10,670 --> 00:43:12,090
Trebam li reći?
554
00:43:12,090 --> 00:43:15,300
Pogledao sam ovaj mjesec, bio je prekrasan, a onda ti
555
00:43:15,300 --> 00:43:17,630
Pogledao sam Hyundai, prelijep si.
556
00:43:17,630 --> 00:43:20,900
Ali zar ga nisam otvorio/la? Ja sam žena tvog šefa.
557
00:43:20,900 --> 00:43:23,329
Hajde, budi mi sestra, stara sam sa sobom
558
00:43:23,329 --> 00:43:27,140
Rekao je "Govorite ispravno" dok je razgovarao. To je tako zanimljivo.
559
00:43:27,140 --> 00:43:29,089
rečenice na omotima žvakaćih guma
560
00:43:29,089 --> 00:43:32,809
Siguran sam da pamtiš svakoga koga sretneš
561
00:43:32,809 --> 00:43:36,109
Ženama govoriš iste stvari. Ne.
562
00:43:36,109 --> 00:43:38,059
Ne moraš im upućivati takve rečenice.
563
00:43:38,059 --> 00:43:42,230
Nisam čak ni stavio račun unutra.
564
00:43:42,230 --> 00:43:47,760
[Glazba]
565
00:43:59,289 --> 00:44:01,789
Gdje si? Kada je nestalo u tren oka?
566
00:44:01,789 --> 00:44:04,849
Je li šef skenirao ova mjesta ili ne
567
00:44:04,849 --> 00:44:07,940
Kad kažeš salsa, nema više novina, šta god da kažeš
568
00:44:07,940 --> 00:44:15,720
Ostani malo u prodavnici dok ja lutam okolo
569
00:44:15,720 --> 00:44:18,289
pretplati se
570
00:44:18,289 --> 00:44:26,689
Šta to dovraga znači, ne mogu reći "brate", druže.
571
00:44:26,689 --> 00:44:29,539
Vjerujem tvojoj jedinoj riječi i cijelom svijetu
572
00:44:29,539 --> 00:44:33,339
Nisam li ti dao robu koju si mi dao?
573
00:44:33,710 --> 00:44:36,650
Režeš, režeš, režeš za peni
574
00:44:36,650 --> 00:44:41,300
Jedini koji ima krizu mrdanja si ti.
575
00:44:41,300 --> 00:44:43,530
udari onog ko nas je pročitao
576
00:44:43,530 --> 00:44:46,380
Čovječe, gledaj me još jedan mjesec.
577
00:44:46,380 --> 00:44:50,940
Nisi li platio/platila za uslugu? Ne mislim tako, brate Rasime.
578
00:44:50,940 --> 00:44:52,880
Neće ti ništa uraditi
579
00:44:52,880 --> 00:44:55,910
A Hodža nije u Trakiji, on je grana drveta
580
00:44:55,910 --> 00:44:59,000
Ne možeš naći ni dio toga, reci mu, reci mu, hajde
581
00:44:59,000 --> 00:45:03,859
Hajde, hajde, hajde, pričajmo o sigurnosti
582
00:45:03,859 --> 00:45:06,380
potres koji nazivamo svijetom
583
00:45:06,380 --> 00:45:09,230
postoji bog ili bog nešto
584
00:45:09,230 --> 00:45:13,130
Slušajte, hoćemo li vidjeti čovjeka s nekim gore?
585
00:45:13,130 --> 00:45:14,570
pravilno pijenje
586
00:45:14,570 --> 00:45:19,040
o U drugoj ruci ima veliki paket
587
00:45:19,040 --> 00:45:22,640
Ali nešto mi pada na pamet, ali šta?
588
00:45:22,640 --> 00:45:24,000
dolazi
589
00:45:24,000 --> 00:45:27,990
Ali zar se ne usuđuješ reći da Halis Abi ima dvoje djece ili tako nešto?
590
00:45:27,990 --> 00:45:33,120
Dolaziš li? Ti smiješni logo. Hvala, pogledaj.
591
00:45:33,120 --> 00:45:37,170
Vidi kako ti je Halisov brat dao svinju
592
00:45:37,170 --> 00:45:40,220
Dok smo već kod te teme, dozvolite mi da vas pitam: Šta ste uradili?
593
00:45:40,220 --> 00:45:43,580
Je li prihvatio liječenje ili ne?
594
00:45:43,580 --> 00:45:46,320
Kaže da problem nije u njemu.
595
00:45:46,320 --> 00:45:49,440
Prema njegovim riječima, on je najjači čovjek na svijetu.
596
00:45:49,440 --> 00:45:51,720
Zašto se to ne dešava? Šta je on govorio svih ovih godina?
597
00:45:51,720 --> 00:45:55,740
Šta će reći? Kaže da je problem u tebi.
598
00:45:55,740 --> 00:45:58,560
Bila sam kod četiri različita doktora, nijedan od njih
599
00:45:58,560 --> 00:46:01,230
Ni na računu nije mogao ništa pronaći.
600
00:46:01,230 --> 00:46:03,570
pokazat će da s njim ništa nije u redu
601
00:46:03,570 --> 00:46:06,570
ili ako ste slučajno nešto ispustili na pod
602
00:46:06,570 --> 00:46:09,030
Da nije tako, čovjek bi bio iza mene
603
00:46:09,030 --> 00:46:12,390
Završava se ujutro, u podne, uveče, nije važno.
604
00:46:12,390 --> 00:46:17,650
Kao bordel je, a ne kuća, kunem se da mi je dosta.
605
00:46:17,650 --> 00:46:18,890
pretplati se
606
00:46:18,890 --> 00:46:22,430
Ova priča je u abecedi Ti i on
607
00:46:22,430 --> 00:46:23,820
od Mora
608
00:46:23,820 --> 00:46:27,930
Ko je Halit? Možda treba da ode kod doktora.
609
00:46:27,930 --> 00:46:32,400
Uvjerava, neka Bog olakša.
610
00:46:32,400 --> 00:46:35,120
Ovdje si, brate Halis. I ja ustajem.
611
00:46:35,120 --> 00:46:38,880
Nema veze, da si sjedio malo duže
612
00:46:38,880 --> 00:46:42,000
Idem postaviti stol prije nego što i moj dođe.
613
00:46:42,000 --> 00:46:48,390
Rečeno mi je da ga ponovo postavim, upravo ga gledam.
614
00:46:48,390 --> 00:46:51,690
Nikad nisi zaboravio/la. Da li ikada zaboravljam?
615
00:46:51,690 --> 00:46:54,270
Nešto vrijedno od vlasnika, 5. razred osnovne škole
616
00:46:54,270 --> 00:46:57,000
zapamti to na putu do nastave
617
00:46:57,000 --> 00:46:59,610
Uvijek sam se pitao šta si radio godinama.
618
00:46:59,610 --> 00:47:02,400
Pošto ti ne dozvoljava da ga pogledaš, neka ga ukloni.
619
00:47:02,400 --> 00:47:04,560
negdje ili tako nešto, zašto si ovdje ovako?
620
00:47:04,560 --> 00:47:08,900
Držiš to pod nogama i ulaziš
621
00:47:08,900 --> 00:47:15,100
Idi u moj život, a onda se nemoj ni gledati.
622
00:47:15,100 --> 00:47:18,280
Kunem se
623
00:47:18,640 --> 00:47:20,610
pretplati se
624
00:47:20,610 --> 00:47:23,480
pretplati se
625
00:47:25,310 --> 00:47:27,680
pretplati se
626
00:47:27,680 --> 00:47:31,730
pretplati se
627
00:47:31,730 --> 00:47:37,630
pretplati se
628
00:47:40,510 --> 00:47:45,720
pretplati se
629
00:47:46,830 --> 00:47:50,070
Posuđe najviše odvlači pažnju lijevo i desno
630
00:47:50,070 --> 00:47:52,760
Hajde da jedemo vruće
631
00:47:54,200 --> 00:48:09,410
Ova riječ je turska, stavljam je u kontejnere.
632
00:48:09,410 --> 00:48:14,070
Ako sačekaš 1-2 minute, šta god, mama
633
00:48:14,070 --> 00:48:16,500
To je bio prvi put da sam nešto rekao Fatmi.
634
00:48:16,500 --> 00:48:19,000
I ti si pao drugačije
635
00:48:19,000 --> 00:48:24,270
Šta smo mislili? Ne znam. To je to.
636
00:48:24,270 --> 00:48:35,069
U svakom slučaju, pričekajte malo.
637
00:48:35,069 --> 00:48:37,770
pretplati se
638
00:48:37,770 --> 00:48:40,940
pretplati se
639
00:48:40,940 --> 00:48:44,220
pretplati se
640
00:48:44,220 --> 00:48:50,869
Šta misliš da si uradio kao ljudsko biće?
641
00:48:50,869 --> 00:49:44,230
je li tamo
642
00:49:44,230 --> 00:50:37,650
jako bolno nema šanse hu ha ha hop o
643
00:50:44,210 --> 00:51:07,569
Postoji li tako nešto?
644
00:51:07,569 --> 00:51:10,440
pretplati se
645
00:51:10,440 --> 00:51:12,200
pretplati se
646
00:51:12,200 --> 00:51:19,220
pretplati se
647
00:51:19,220 --> 00:51:28,760
pretplati se
648
00:51:28,760 --> 00:51:31,510
pretplati se
649
00:51:34,370 --> 00:51:40,260
pretplati se
650
00:51:40,260 --> 00:51:48,400
Zavisi šta jedu, zar ne?
651
00:51:48,400 --> 00:51:52,120
pretplati se
652
00:51:52,120 --> 00:52:04,820
pretplati se
653
00:52:04,820 --> 00:52:14,350
Ja sam Ali, kako si danas lijepa
654
00:52:15,900 --> 00:52:22,700
To je dovoljno za ovu damu danas.
655
00:52:25,160 --> 00:52:28,280
[Glazba]
656
00:52:29,900 --> 00:52:32,670
Zeliha je sinoć rodila kćerku, tačno četiri godine.
657
00:52:32,670 --> 00:52:36,839
pola kilograma Zaista, da, jutros
658
00:52:36,839 --> 00:52:39,299
Doveli su ga kući iz bolnice dok su prolazili.
659
00:52:39,299 --> 00:52:41,460
Sretno, hoćemo li navratiti?
660
00:52:41,460 --> 00:52:43,230
Kupit ću nešto na pijaci uveče.
661
00:52:43,230 --> 00:52:45,240
Gost će doći. Idi ti, pa ću ja.
662
00:52:45,240 --> 00:52:49,400
Utopiću se i otići ću, u redu
663
00:52:49,400 --> 00:53:03,340
pretplati se
664
00:53:03,340 --> 00:53:06,120
pretplati se
665
00:53:10,609 --> 00:53:13,780
pretplati se
666
00:53:13,780 --> 00:53:15,700
pretplati se
667
00:53:15,700 --> 00:53:20,550
pretplati se
668
00:53:20,700 --> 00:53:23,869
pretplati se
669
00:53:26,289 --> 00:53:30,569
pretplati se
670
00:53:32,190 --> 00:53:48,390
Bog vas sve blagoslovio ovdje, ima puno ribe.
671
00:53:48,390 --> 00:53:53,520
Imate li mjesta tamo? Naše
672
00:53:53,520 --> 00:53:55,770
Jer nema kralja za tebe bez mesa
673
00:53:55,770 --> 00:53:58,230
Niko me nije čuo. Ako želite, tu smo.
674
00:53:58,230 --> 00:54:02,450
Kako misliš da nisi odavde? Sada
675
00:54:02,450 --> 00:54:09,150
Odakle je Fatma, izdaleka? Vau, ha?
676
00:54:09,150 --> 00:54:15,660
Učinili smo rođaka veoma zanimljivim. Zanimljivo.
677
00:54:15,660 --> 00:54:19,380
Šta se dešava napolju u tako malim prostorima?
678
00:54:19,380 --> 00:54:22,170
Nisam to dobro pogledao, ali evo ga.
679
00:54:22,170 --> 00:54:32,200
Ako voli, otišao je
680
00:54:32,200 --> 00:54:52,220
pretplati se
681
00:54:52,220 --> 00:54:54,140
Ovo je ujak Veysel
682
00:54:54,140 --> 00:54:56,680
Ovo je ujak Veysel
683
00:54:56,680 --> 00:55:00,960
Prekasno je, zatvaramo, ustani sada.
684
00:55:06,630 --> 00:55:23,250
To je tvoj telefon, imam posla, vidjet ćemo kasnije.
685
00:55:23,250 --> 00:55:48,950
Draga, imaš mnogo obožavatelja.
686
00:56:04,220 --> 00:56:37,840
Oh
687
00:56:39,210 --> 00:56:42,349
[Glazba]
688
00:56:57,920 --> 00:57:18,849
Bog te blagoslovio, ovo je samo novac za cigarete.
689
00:57:28,569 --> 00:57:30,109
na
690
00:57:30,109 --> 00:57:45,329
Biste li bili tako ljubazni?
691
00:57:45,329 --> 00:57:49,920
Kakvo prekrasno djelo čitanja. Ali je tako
692
00:57:49,920 --> 00:57:52,339
Čuo sam da čitaju i pišu i da su briljantni
693
00:57:52,339 --> 00:57:57,089
Ne znam zašto. Možda sve što se dogodilo
694
00:57:57,089 --> 00:58:01,049
Mislim da znaš gdje sam dok čitam
695
00:58:01,049 --> 00:58:07,579
Nisam još ništa rekao/rekla, vidim zašto
696
00:58:08,269 --> 00:58:12,329
škola se vjenčala pod iPhoneom, oboje
697
00:58:12,329 --> 00:58:17,089
Također znam čitati, učitelju/učiteljice, ja sam
698
00:58:17,089 --> 00:58:19,469
Ne znam, doktor je važna osoba.
699
00:58:19,469 --> 00:58:21,609
mogao je biti
700
00:58:21,609 --> 00:58:24,999
Gdje si bio/bila? Šta trebam učiniti?
701
00:58:24,999 --> 00:58:51,720
Stiglo je baš kako sam očekivao, savršeno
702
00:58:51,720 --> 00:58:54,039
ako igra igru koja će uzrokovati probleme
703
00:58:54,039 --> 00:58:57,640
Sada je naravno važan igrač koji će izaći.
704
00:58:57,640 --> 00:59:01,000
[Glazba]
705
00:59:01,980 --> 00:59:07,809
Radiš ovo, prijateljski igrač je uhvatio penal.
706
00:59:07,809 --> 00:59:10,480
Udario je glavom u polje, nema potrebe
707
00:59:10,480 --> 00:59:16,299
Nažalost, mi smo postavili ovo pitanje, da vidimo je li i vaše.
708
00:59:16,299 --> 00:59:19,180
Zar nije tišina na vašim telefonima, šefe?
709
00:59:19,180 --> 00:59:22,769
Radimo zajedno, prijatelju.
710
00:59:23,310 --> 00:59:26,860
pretplati se
711
00:59:26,860 --> 00:59:30,370
Ovaj brijač neće piti s te brane
712
00:59:30,370 --> 00:59:34,420
Kazna za Safiye iza lopte igrača
713
00:59:34,420 --> 00:59:37,470
Imamo šest igrača na terenu
714
00:59:38,360 --> 00:59:43,940
pretplati se
715
00:59:43,940 --> 00:59:46,120
da da
716
00:59:53,310 --> 01:00:24,750
O, Bože moj, šta mu se desilo?
717
01:00:24,750 --> 01:00:29,180
Došao sam kod tetke i bio sam radoznao kada sam ugledao svjetlo.
718
01:00:29,190 --> 01:00:32,709
[Aplauz]
719
01:00:33,200 --> 01:00:34,800
jesmo
720
01:00:34,800 --> 01:00:39,300
Rekao sam ti da je ova poruka značajna.
721
01:00:39,300 --> 01:00:56,430
Samo sam tražio/la nešto pristojno
722
01:00:56,430 --> 01:00:58,800
Ne mogu to uraditi. Bi li te ubilo ako bi otišao/otišla? Zašto?
723
01:00:58,800 --> 01:01:01,890
Ne razumiješ. Ali gle, ima neke veze s tim.
724
01:01:01,890 --> 01:01:04,440
Skoro se dešava tamo gdje radite i sastajete se
725
01:01:04,440 --> 01:01:07,440
Lako je reći: "Naravno, zašto?"
726
01:01:07,440 --> 01:01:09,900
Ne razumiješ, sve me uznemirava
727
01:01:09,900 --> 01:01:11,730
telefonski poziv iz mozga koji sjedi noću ili
728
01:01:11,730 --> 01:01:13,380
Čekam barem poruku
729
01:01:13,380 --> 01:01:16,680
Gospodine, nema to nikakve veze s tim, on sjedi veoma dobro.
730
01:01:16,680 --> 01:01:18,570
S veseljem gledam utakmicu
731
01:01:18,570 --> 01:01:21,450
Čak se i Kielova sreća toliko povećala
732
01:01:21,450 --> 01:01:25,530
Dosta skakanja gore-dolje u zrak
733
01:01:25,530 --> 01:01:27,510
Dodiruje mi krv, kunem se Bogom, želim da me dodirneš.
734
01:01:27,510 --> 01:01:29,340
Kad počneš sa mnom, tvoj muž je s tobom
735
01:01:29,340 --> 01:01:31,200
Znao sam da za sada funkcionira.
736
01:01:31,200 --> 01:01:33,600
Dira me. Štoviše, volim svoj posao.
737
01:01:33,600 --> 01:01:34,810
To stvara ogromno i
738
01:01:34,810 --> 01:01:37,180
Ima mjesta za spavanje, tople hrane, šta još?
739
01:01:37,180 --> 01:01:39,310
Želiš da su mi ove stvari važne.
740
01:01:39,310 --> 01:01:42,750
Nikad nećeš razumjeti
741
01:01:43,030 --> 01:01:45,750
pretplati se
742
01:01:47,660 --> 01:01:49,250
pretplati se
743
01:01:49,250 --> 01:01:53,000
pretplati se
744
01:01:53,000 --> 01:01:59,310
pretplati se
745
01:01:59,310 --> 01:02:09,740
Slušaj, sada uradi nešto, mušterije.
746
01:02:16,069 --> 01:02:18,890
Ili čekaj ili je sada sporo
747
01:02:18,890 --> 01:02:21,469
da će voda biti važna širom svijeta
748
01:02:21,469 --> 01:02:26,719
opuštanje ili omekšavanje osobe
749
01:02:26,719 --> 01:02:29,959
Kako znaš da su ovo žene?
750
01:02:29,959 --> 01:02:33,019
Svidjet će vam se stručnjak kod kuće dok objašnjava
751
01:02:33,019 --> 01:02:34,609
Ideš li na mjesto gdje sam ti ovo rekao?
752
01:02:34,609 --> 01:02:36,759
Da platiš kaznu krvi Jer ti 38
753
01:02:36,759 --> 01:02:39,289
Prihvatite to odmah. To sam i uradio/uradila.
754
01:02:39,289 --> 01:02:44,359
Ostani sam, sol Sarıkoçlar, nikad ne prolazi.
755
01:02:44,359 --> 01:02:46,359
Lonac se zarolao i pronašao svoj poklopac
756
01:02:46,359 --> 01:02:52,959
Kako to, uostalom, približili smo se, neće ti doći.
757
01:03:01,750 --> 01:03:17,290
Izabrao/la si svoj rođendan, dobro je što sam te pozvao/la.
758
01:03:17,290 --> 01:03:19,770
Nisi ga otvorio/la
759
01:03:20,500 --> 01:03:27,109
Mislio sam da je ovaj tjedan ili tako nešto, bio sam uplašen
760
01:03:27,109 --> 01:03:29,380
gdje je on
761
01:03:29,380 --> 01:03:39,290
Ovo je Zdravo
762
01:03:39,290 --> 01:03:42,740
O draga moja Pričalice, kako si?
763
01:03:42,740 --> 01:03:46,730
Hvala vam puno, kao što znate, šta ste vi?
764
01:03:46,730 --> 01:03:49,400
Kako pravilno predajete nastavu?
765
01:03:49,400 --> 01:03:53,900
Radiš, zar ne? Tvoj otac ga takođe uzima.
766
01:03:53,900 --> 01:03:58,760
Bravo jer funkcionira, vidjet ćemo što će biti.
767
01:03:58,760 --> 01:04:00,880
Doći ćeš na vrijeme
768
01:04:00,880 --> 01:04:04,210
Da, hajde, draga. Nadam se da će uvijek tako biti.
769
01:04:04,210 --> 01:04:07,060
To nije jedna od tvojih šala
770
01:04:07,060 --> 01:04:10,750
Je li pecivo veoma slatko? Dođi ti i ja
771
01:04:10,750 --> 01:04:14,720
Nikad to ne radim
772
01:04:14,720 --> 01:04:19,460
Šta se desilo, djevojko? Gle, obuci se toplo.
773
01:04:19,460 --> 01:04:25,910
Nemoj se prehladiti tamo, u redu? Čuli ste to.
774
01:04:25,910 --> 01:04:27,620
je li to
775
01:04:27,620 --> 01:04:29,990
Nisam otvorio knjigu na našim putevima od tkanine
776
01:04:29,990 --> 01:04:31,820
Htio sam to donijeti, vidiš.
777
01:04:31,820 --> 01:04:34,200
Definitivno smo prvaci ove godine
778
01:04:34,200 --> 01:04:39,890
Da, pa, šef mi nije rekao.
779
01:04:40,359 --> 01:04:43,109
gdje ideš
780
01:04:43,109 --> 01:04:46,299
da kupim ovo posuđe
781
01:04:46,299 --> 01:04:52,049
Nema veze, recimo to danas izvana.
782
01:04:52,349 --> 01:04:55,779
Prijatelji, pogledajte ovaj plan koji treba uspostaviti
783
01:04:55,779 --> 01:04:58,809
U objektu će biti instalirani filteri. Dakle,
784
01:04:58,809 --> 01:05:01,529
Dim neće štetiti okolini.
785
01:05:01,529 --> 01:05:05,099
Dakle, opet ćeš imati puno ribe, lubenice
786
01:05:05,099 --> 01:05:08,349
Je li to tvoje lice? Bit će ponovo prekrasno.
787
01:05:08,349 --> 01:05:10,959
Odustao si od Silivrija zbog onoga što bi bilo
788
01:05:10,959 --> 01:05:13,839
Silivri je namjeravao postaviti ovaj kurs. Zašto baš tamo?
789
01:05:13,839 --> 01:05:16,059
Premjestio si establišment ovdje, a ljude tamo
790
01:05:16,059 --> 01:05:18,819
Prevarili su nas, naše zemlje će biti uništene
791
01:05:18,819 --> 01:05:21,929
Sad su počeli tračeve s tobom
792
01:05:21,929 --> 01:05:26,890
Kažeš zašto sam ih htio prošli put?
793
01:05:26,890 --> 01:05:28,809
Ove godine će na mljekarskoj farmi biti zaposleno 1.500 ljudi.
794
01:05:28,809 --> 01:05:31,539
Rekao si da ćeš ga uzeti, ali si nam uzeo sva polja.
795
01:05:31,539 --> 01:05:34,779
Kasnije smo saznali istinu, imam 80 godina i
796
01:05:34,779 --> 01:05:40,029
Serdumane, dok god sam živ, dolazit ću ovdje
797
01:05:40,029 --> 01:05:44,229
Ovaj objekat nije dostupan nigdje u Trakiji
798
01:05:44,229 --> 01:05:46,309
riješi se i ovoga
799
01:05:46,309 --> 01:05:57,319
Da, ako to ponoviš, razumiješ li?
800
01:05:57,319 --> 01:05:59,299
Gülay Telli je u gradu zbog tereta
801
01:05:59,299 --> 01:06:04,150
Izbrišeš ga. U redu šefe, mogu se vratiti k nama.
802
01:06:04,150 --> 01:06:06,789
Jutros će škole doći navečer
803
01:06:06,789 --> 01:06:09,200
Ne zaboravite da se ne razmazite
804
01:06:09,200 --> 01:06:18,940
pretplati se
805
01:06:18,940 --> 01:06:25,200
pretplati se
806
01:06:25,359 --> 01:06:27,300
pretplati se
807
01:06:27,300 --> 01:06:29,600
pretplati se
808
01:06:29,600 --> 01:06:43,050
Zašto imaš toliko novca?
809
01:06:43,050 --> 01:06:44,730
Slušaj, brate Mehmete, učinimo to ovako.
810
01:06:44,730 --> 01:06:46,650
Dopustite mi da vam kasnije pokažem neke zanimljive videozapise.
811
01:06:46,650 --> 01:06:47,790
Ja da
812
01:06:47,790 --> 01:06:50,070
Ali gle, kunem se da ću to platiti dolje.
813
01:06:50,070 --> 01:06:52,140
Šta ako upišeš nešto što je sigurno u mom životu?
814
01:06:52,140 --> 01:06:52,910
Jesi li ti
815
01:06:52,910 --> 01:06:56,869
Ovo je Zdravo, zdravo brate Ahmete
816
01:06:56,869 --> 01:06:59,890
ovo je šala
817
01:07:01,750 --> 01:07:05,110
ovaj oglas0 oni tako puno rade
818
01:07:05,110 --> 01:07:08,280
Da imam novca, ionako bih ostao ovdje.
819
01:07:08,900 --> 01:07:15,710
pretplati se
820
01:07:15,710 --> 01:07:17,530
pretplati se
821
01:07:17,530 --> 01:07:20,150
pretplati se
822
01:07:20,150 --> 01:07:21,540
pretplati se
823
01:07:21,540 --> 01:07:22,779
pretplati se
824
01:07:22,779 --> 01:07:25,499
pretplati se
825
01:07:30,170 --> 01:07:33,990
pretplati se
826
01:07:33,990 --> 01:07:35,900
pretplati se
827
01:07:35,900 --> 01:07:40,400
pretplati se
828
01:07:40,400 --> 01:07:43,120
pretplati se
829
01:07:43,700 --> 01:07:47,130
pretplati se
830
01:07:47,130 --> 01:07:53,060
Ja sam Hülya, nema potrebe, hvala, nemoj biti tvrdoglava.
831
01:07:53,060 --> 01:07:55,320
Kada se nedavno razbolio, ustao je iz kreveta
832
01:07:55,320 --> 01:07:58,130
Nisi mogao/mogla izaći
833
01:07:59,869 --> 01:08:03,820
pretplati se
834
01:08:03,820 --> 01:08:07,650
pretplati se
835
01:08:08,110 --> 01:08:11,150
pretplati se
836
01:08:11,150 --> 01:08:13,140
pretplati se
837
01:08:13,140 --> 01:08:16,170
Da, vidio sam taj fenjer, sjeća se vremena
838
01:08:16,170 --> 01:08:17,980
Jesi li ti
839
01:08:17,980 --> 01:08:20,810
Upravo je došao iz ove zemlje
840
01:08:20,810 --> 01:08:23,060
Ali pogodila si u sridu, ući ću unutra.
841
01:08:23,060 --> 01:08:23,830
izreka
842
01:08:23,830 --> 01:08:25,299
pretplati se
843
01:08:25,299 --> 01:08:27,460
U koje vrijeme si otključao/la vrata za pola sata?
844
01:08:27,460 --> 01:08:32,980
Zašto sada pokušava da to prekine?
845
01:08:32,980 --> 01:08:37,500
Ne znam o čemu pričaš
846
01:08:38,730 --> 01:08:41,850
ovo ali onda ti sve kažem sebi
847
01:08:41,850 --> 01:08:50,430
Ako želiš, Arapin će i tebe odvesti.
848
01:08:50,430 --> 01:08:51,900
Poslat ću ga onima koji ga imaju već neko vrijeme.
849
01:08:51,900 --> 01:08:57,120
Možete se malo opustiti u Mersinu, nema potrebe.
850
01:08:57,120 --> 01:09:00,960
Ne, rekao sam da je stvarno gotovo, ne mogu to voziti.
851
01:09:00,960 --> 01:09:04,530
Nema potrebe. Nakon nekoliko dana u svakom slučaju.
852
01:09:04,530 --> 01:09:07,400
platit će
853
01:09:08,529 --> 01:09:11,790
381 Neću ići, zašto to toliko želiš?
854
01:09:11,790 --> 01:09:17,870
pretplati se
855
01:09:17,870 --> 01:09:24,250
pretplati se
856
01:09:24,250 --> 01:09:27,150
pretplati se
857
01:09:28,470 --> 01:09:32,720
pretplati se
858
01:09:32,720 --> 01:09:34,830
pretplati se
859
01:09:34,830 --> 01:09:36,029
pretplati se
860
01:09:36,029 --> 01:09:39,139
pretplati se
861
01:09:39,339 --> 01:09:41,220
pretplati se
862
01:09:41,220 --> 01:09:43,130
pretplati se
863
01:09:43,130 --> 01:09:44,609
pretplati se
864
01:09:44,609 --> 01:09:47,109
pretplati se
865
01:09:47,109 --> 01:09:48,570
sada
866
01:09:48,570 --> 01:09:52,020
pretplati se
867
01:09:52,020 --> 01:09:55,730
pretplati se
868
01:09:55,730 --> 01:10:01,270
pretplati se
869
01:10:01,270 --> 01:10:07,219
pretplati se
870
01:10:07,219 --> 01:10:11,499
Ljubav njegove majke je stigla i dobrodošla je.
871
01:10:11,499 --> 01:10:14,690
Gdje si odsjeo/odsjela? Uh, opet kasnimo.
872
01:10:14,690 --> 01:10:17,539
Uradila si to, mama, uradila si sve što si vidjela i
873
01:10:17,539 --> 01:10:21,139
Pogledaj onu koja kaže da postaješ sve ljepša, kunem se, pogledaj
874
01:10:21,139 --> 01:10:23,929
Ozbiljno ti kažem, veoma si lijepa, moj otac je veoma lijep.
875
01:10:23,929 --> 01:10:26,749
zgodan Možda sam i ja slikao ovako, ne brini
876
01:10:26,749 --> 01:10:28,579
Nadam se da me nisu zbunili u bolnici.
877
01:10:28,579 --> 01:10:32,269
Luda djevojko, gdje je onda ta bolnica?
878
01:10:32,269 --> 01:10:34,610
Bila sam jedina djevojčica rođena ovdje ove sedmice.
879
01:10:34,610 --> 01:10:52,120
Ona je najljepša djevojka u gradu
880
01:10:52,120 --> 01:10:57,730
Da li mu je nedostajala slastičarska umjetnost?
881
01:10:57,730 --> 01:11:00,040
Tamo ne možete praviti peciva, ali ima ih.
882
01:11:00,040 --> 01:11:02,320
Oni to rade i to je veoma skupo za državu.
883
01:11:02,320 --> 01:11:03,580
Börek se također proizvodi u vašoj zemlji
884
01:11:03,580 --> 01:11:05,920
Ne sviđa ti se, budi oprezna, sestro.
885
01:11:05,920 --> 01:11:08,740
Izdaju se u kantini studentskog doma.
886
01:11:08,740 --> 01:11:10,630
a privatni sektor najamnine putem natječaja
887
01:11:10,630 --> 01:11:12,550
Muškarci su to izvadili za novac koji su dali.
888
01:11:12,550 --> 01:11:14,530
riješiti gore navedeno ili kvalitet
889
01:11:14,530 --> 01:11:16,510
Smanjuje cijenu, ali niko je ne preuveličava.
890
01:11:16,510 --> 01:11:19,980
Nema buke, pogledajte, opozicija je počela
891
01:11:19,980 --> 01:11:22,960
Kćeri moja, mislim da ne bi trebala išta kritikovati.
892
01:11:22,960 --> 01:11:25,480
Samo se fokusiraj na učenje, to je sve.
893
01:11:25,480 --> 01:11:27,790
Zar ne pripadamo tvojoj administraciji, korumpirani?
894
01:11:27,790 --> 01:11:30,010
promjena ne želi živjeti ljudski
895
01:11:30,010 --> 01:11:32,410
Što ako ti nešto ne učinimo? Tko je kriv?
896
01:11:32,410 --> 01:11:34,870
Moja kćerka će ih pretvoriti u stare ljevičare.
897
01:11:34,870 --> 01:11:37,240
klišeji i draga moja, oboje
898
01:11:37,240 --> 01:11:40,630
Oni koji su nekada govorili o pravu, zakonu i pravdi, sada su
899
01:11:40,630 --> 01:11:42,520
iz kojeg vrha regije
900
01:11:42,520 --> 01:11:44,680
Znaš li da li se zgušnjava?
901
01:11:44,680 --> 01:11:46,930
Gle, reći ću ti šta ili koji
902
01:11:46,930 --> 01:11:49,030
Ballı se prijavljuje na državni natječaj
903
01:11:49,030 --> 01:11:51,700
Znate li vi momci svaki pokret?
904
01:11:51,700 --> 01:11:52,130
trapezoid
905
01:11:52,130 --> 01:11:54,409
Šta on ne zna, a brani zbog svojih interesa?
906
01:11:54,409 --> 01:11:57,230
Ti si taj koji uvijek izdaje cilj.
907
01:11:57,230 --> 01:11:59,659
Rekao bih da li ste advokat, ali njihov fakultet...
908
01:11:59,659 --> 01:12:01,639
Kada završiš, bit ćeš naš advokat.
909
01:12:01,639 --> 01:12:06,699
Ne mogu reći, o moj Bože, o moj Bože, ali
910
01:12:07,139 --> 01:12:09,550
pretplati se
911
01:12:09,550 --> 01:12:21,969
Zdravo svima, ja sam Öykü, šaljem vam poljupce.
912
01:12:21,969 --> 01:12:26,320
Rekao je da budućnost nije Majnun, Majnun.
913
01:12:26,320 --> 01:12:30,030
Prošlo je dosta vremena otkako sam ovdje vidio/la toliko zanimljivih imena.
914
01:12:30,030 --> 01:12:32,250
dogodilo
915
01:12:32,250 --> 01:12:35,650
Također je odigrao svoje utakmice
916
01:12:35,650 --> 01:12:38,159
Ovo sam već radio/la
917
01:12:38,159 --> 01:12:40,739
ali je i dalje važno, nije ni loše
918
01:12:40,739 --> 01:12:44,849
Imam osiguranje, tata, u redu, on to ne može završiti.
919
01:12:44,849 --> 01:12:50,369
Jesam li ja stranac? Jesam li ja stranac? Gdje i zašto?
920
01:12:50,369 --> 01:12:51,550
U redu, došao/došla si.
921
01:12:51,550 --> 01:12:55,570
Uh huh priča Vau misteriozni čovječe E o
922
01:12:55,570 --> 01:12:57,190
Uplatit ću vam novac od osiguranja
923
01:12:57,190 --> 01:12:58,810
Zašto bi svi trebali davati svoj trud?
924
01:12:58,810 --> 01:13:01,480
Treba li dobiti nagradu? Hvala vam puno.
925
01:13:01,480 --> 01:13:03,760
Bilo je lijepo. Kasnije je učitelj rekao/rekla,
926
01:13:03,760 --> 01:13:06,440
Neka naši razgovori budu laki.
927
01:13:06,440 --> 01:13:12,200
pretplati se
928
01:13:12,200 --> 01:13:15,730
pretplati se
929
01:13:18,560 --> 01:13:23,250
pretplati se
930
01:13:23,250 --> 01:13:25,850
pretplati se
931
01:13:25,850 --> 01:13:29,630
Sretno, brate Hasane.
932
01:13:29,630 --> 01:13:31,960
pretplati se
933
01:13:31,960 --> 01:13:35,100
pretplati se
934
01:13:39,950 --> 01:13:41,440
pretplati se
935
01:13:41,440 --> 01:13:45,810
pretplati se
936
01:13:46,590 --> 01:13:49,450
pretplati se
937
01:13:49,450 --> 01:13:52,170
pretplati se
938
01:13:52,470 --> 01:13:58,410
Želim vam dobar provod, gospodine. Dođi i sjedi.
939
01:13:58,410 --> 01:14:05,150
Pitam se gdje sam došao do ove tačke?
940
01:14:05,150 --> 01:14:07,530
Jedva sam čekao/željela da odem odavde
941
01:14:07,530 --> 01:14:09,810
Sada shvatam da mi nedostaje
942
01:14:09,810 --> 01:14:13,980
Ti si najveći jer možda si ti dom
943
01:14:13,980 --> 01:14:16,680
Što si učinio/la? Evo službenog nastavka.
944
01:14:16,680 --> 01:14:19,260
Naše je siromašno, nemoj to govoriti, citiraj vodu
945
01:14:19,260 --> 01:14:25,340
Mislim da ti ide prilično dobro
946
01:14:25,340 --> 01:14:28,130
ba ba ba Šta je ovo, dovraga, trebam li vježbati?
947
01:14:28,130 --> 01:14:31,119
Rekao sam: "Hej, nisi doživio ni 20 godina"
948
01:14:31,119 --> 01:14:33,969
Piješ taj čaj, zar ne? U redu, šalicu.
949
01:14:33,969 --> 01:14:36,250
Dozvoli mi da to donesem
950
01:14:36,250 --> 01:14:38,150
pretplati se
951
01:14:38,150 --> 01:14:39,860
pretplati se
952
01:14:39,860 --> 01:14:45,850
Je li još uvijek ovako među vama?
953
01:14:46,290 --> 01:15:12,489
pretplati se
954
01:15:12,489 --> 01:15:14,010
pretplati se
955
01:15:14,010 --> 01:15:19,680
Također razmišljam, šta je s Veyselom, šta je s njim?
956
01:15:19,680 --> 01:15:23,580
Zašto mislim da bi to uradio/uradila?
957
01:15:23,580 --> 01:15:27,480
Ako niste znatiželjni, Hatta Bulak Mersin
958
01:15:27,480 --> 01:15:31,920
Čak je otišao i rekao sebi, ali Emre
959
01:15:31,920 --> 01:15:34,070
Znate li o kojoj vrsti se radi?
960
01:15:34,070 --> 01:15:37,280
Ravnodušnost nije izdajnik
961
01:15:37,280 --> 01:15:39,960
Sama osoba
962
01:15:39,960 --> 01:15:43,560
Osjeća se kao on, izgleda da si u pravu.
963
01:15:43,560 --> 01:15:45,690
Ujak Veysel, ali mislim da je on naš najveći
964
01:15:45,690 --> 01:15:48,090
Naše gume su organizacija s kojom se ne možemo ujediniti.
965
01:15:48,090 --> 01:15:50,610
Pokušavaš nas učiniti malima, a mene poštuješ
966
01:15:50,610 --> 01:15:52,230
ništa ispod za reakciju
967
01:15:52,230 --> 01:15:54,750
Počeli su. Zašto sad?
968
01:15:54,750 --> 01:15:57,150
ništa što ne dovodi u pitanje, ništa što ne pokazuje
969
01:15:57,150 --> 01:15:59,960
Postali smo uspavana nacija
970
01:15:59,960 --> 01:16:02,340
pratilac koji radi od jutra do mraka
971
01:16:02,340 --> 01:16:05,940
Ja sam muškarac, na primjer, neka bude kupatilo, teško je
972
01:16:05,940 --> 01:16:09,780
Kočija je zaključana. Grbavi čovjek
973
01:16:09,780 --> 01:16:11,580
uprkos tome što se toliko trudio, samo
974
01:16:11,580 --> 01:16:14,020
ali teret je ovakav
975
01:16:14,020 --> 01:16:20,140
U svakom slučaju, ima svega čemu se možete pridružiti.
976
01:16:20,140 --> 01:16:22,840
Ne radim za nekoga ko može napuniti svoj stomak
977
01:16:22,840 --> 01:16:24,100
Šefe, kako možeš tako kihati?
978
01:16:24,100 --> 01:16:27,100
uradite više bez razmišljanja ili preispitivanja
979
01:16:27,100 --> 01:16:29,680
Dozvolite mi da vam pričam o vašem hadisu.
980
01:16:29,680 --> 01:16:33,250
Da nisi bio tamo, ne bi dobio ovoliko poštovanja.
981
01:16:33,250 --> 01:16:36,400
Kako to znaš, zar ne?
982
01:16:36,400 --> 01:16:39,300
Mislim da bi to trebalo biti instalirano za prošlost.
983
01:16:39,300 --> 01:16:41,670
Svima postavljamo ista pitanja kao i sebi.
984
01:16:41,670 --> 01:16:44,080
kada sam počeo/la univerzitet, većina drugih
985
01:16:44,080 --> 01:16:45,700
Shvatio/la sam da je student/ica bio/la kao ja
986
01:16:45,700 --> 01:16:48,310
Jesam, ali sam mislio da se to meni sviđa
987
01:16:48,310 --> 01:16:52,950
Ima i onih koji nisu, trebali biste ih znati
988
01:16:53,280 --> 01:16:55,179
Radimo
989
01:16:55,179 --> 01:17:00,039
Imaš li dečka? Ups, tu sam za tebe.
990
01:17:00,039 --> 01:17:03,280
Šta ti ja to govorim? O čemu pričaš?
991
01:17:03,280 --> 01:17:07,210
pretplati se
992
01:17:07,210 --> 01:17:19,240
Da vidimo šta si danas uradio/la
993
01:17:19,240 --> 01:17:25,870
Lutali smo okolo s onim kome smo to namjeravali učiniti.
994
01:17:25,870 --> 01:17:27,940
Volim raditi stvari koliko i video
995
01:17:27,940 --> 01:17:31,090
Ljubavi moja, ne bi se trebala više baviti ovim stvarima.
996
01:17:31,090 --> 01:17:34,000
Zar nam nisi obećala, majko?
997
01:17:34,000 --> 01:17:36,580
Pružit ću ti malo pomoći da upoznaš svijet
998
01:17:36,580 --> 01:17:38,920
Ja ovo uradim, šta se tebe tiče?
999
01:17:38,920 --> 01:17:46,489
Ostaje još napraviti tortu za ljude
1000
01:17:46,489 --> 01:17:52,239
pretplati se
1001
01:17:54,059 --> 01:18:09,780
Došla sam, došla sam, moje dvije kćeri, dobrodošle.
1002
01:18:09,780 --> 01:18:11,939
Dobrodošao Veysel Hamza, previše si dobar.
1003
01:18:11,939 --> 01:18:24,260
Donio sam ga, potrošio, čekaj, stiglo je
1004
01:18:26,869 --> 01:18:29,160
pretplati se
1005
01:18:29,160 --> 01:18:31,970
pretplati se
1006
01:18:37,270 --> 01:18:43,390
Zdravo brate Remzi, dobrodošao, dobrodošao
1007
01:18:43,390 --> 01:18:45,730
Daj mi kutiju cigareta
1008
01:18:45,730 --> 01:18:48,700
Zašto nemaš trgovinu sa skupim cigaretama?
1009
01:18:48,700 --> 01:18:51,250
Niko osim tebe nije koristio priču.
1010
01:18:51,250 --> 01:18:53,920
Ali ako ćeš ostati dugo, sutra
1011
01:18:53,920 --> 01:18:56,170
Dozvolite mi da naručim. U svakom slučaju, negdje drugdje
1012
01:18:56,170 --> 01:18:59,070
Vidjet ću. Hvala u svakom slučaju.
1013
01:18:59,070 --> 01:19:01,280
pretplati se
1014
01:19:01,280 --> 01:19:05,489
pretplati se
1015
01:19:05,489 --> 01:19:09,150
Također je rekao: "Radi Boga, El radi svoje duše."
1016
01:19:09,150 --> 01:19:11,420
Fatiha
1017
01:19:14,890 --> 01:19:18,660
pretplati se
1018
01:19:18,660 --> 01:19:21,770
pretplati se
1019
01:19:21,770 --> 01:19:26,060
Pa gdje je to? Zašto nisi došao/došla?
1020
01:19:26,060 --> 01:19:30,800
Ne puštaj ga, nije imao nikoga. Kako to?
1021
01:19:30,800 --> 01:19:35,170
Žumanjak za koji su mi rekli da je uginuo pri rođenju
1022
01:19:35,170 --> 01:19:39,350
Bekir je rođen mrtav, zašto? Pa šta on to govori?
1023
01:19:39,350 --> 01:19:42,010
Ponašao/la si se kao
1024
01:19:46,719 --> 01:19:50,500
pretplati se
1025
01:19:50,500 --> 01:20:09,240
pretplati se
1026
01:20:14,100 --> 01:20:16,850
pretplati se
1027
01:20:17,690 --> 01:20:20,440
pretplati se
1028
01:20:21,490 --> 01:20:24,350
pretplati se
1029
01:20:24,350 --> 01:20:27,420
pretplati se
1030
01:20:27,420 --> 01:20:34,090
pretplati se
1031
01:20:34,090 --> 01:20:37,870
pretplati se
1032
01:20:37,870 --> 01:20:40,110
pretplati se
1033
01:20:40,110 --> 01:20:47,489
Odakle dolaziš, lutao sam okolo, dragi moj.
1034
01:20:47,489 --> 01:20:51,650
Bilo mi je malo dosadno i sjedio sam na plaži.
1035
01:20:52,290 --> 01:20:55,410
Reci mi, koga lažeš sam/a?
1036
01:20:55,410 --> 01:20:57,060
Kažeš da sam opet bila s njim, zar ne?
1037
01:20:57,060 --> 01:20:58,410
Je li to
1038
01:20:58,410 --> 01:21:11,159
pretplati se
1039
01:21:11,159 --> 01:21:13,110
pretplati se
1040
01:21:13,110 --> 01:21:20,260
pretplati se
1041
01:21:20,260 --> 01:21:22,699
pretplati se
1042
01:21:22,699 --> 01:21:24,510
pretplati se
1043
01:21:24,510 --> 01:21:35,390
pretplati se
1044
01:21:37,730 --> 01:21:41,190
pretplati se
1045
01:21:41,190 --> 01:21:45,960
pretplati se
1046
01:21:45,960 --> 01:21:53,489
Koliko je to loše? Nije važno gdje se nalaziš.
1047
01:21:53,489 --> 01:21:56,360
ležeći pod o Tišinom o Usamljenošću
1048
01:21:56,360 --> 01:21:59,550
To nije mjesto gdje svi idu.
1049
01:21:59,550 --> 01:22:02,030
Ne želim da bude ovako. Kako će biti?
1050
01:22:02,030 --> 01:22:05,190
Ne znam, možda su čak i tjedni bolji.
1051
01:22:05,190 --> 01:22:07,739
Možda su ionako u svojim selima
1052
01:22:07,739 --> 01:22:12,960
Pitao sam sve ko bi završio s djevojkom
1053
01:22:12,960 --> 01:22:18,510
Ne izgledam kao djevojke, veoma sam drugačija.
1054
01:22:18,510 --> 01:22:23,360
Nisam nikome rekao/rekla, molim te, nemoj
1055
01:22:24,500 --> 01:22:27,930
Kunem se da ne znam da li je moj sin, tetka Emine
1056
01:22:27,930 --> 01:22:32,570
Znaš, znaš, za koliko bi to postavio/la?
1057
01:22:32,970 --> 01:22:35,150
da da
1058
01:22:36,599 --> 01:22:42,229
pretplati se
1059
01:22:42,770 --> 01:22:45,120
pretplati se
1060
01:22:45,120 --> 01:22:48,360
pretplati se
1061
01:22:48,360 --> 01:22:51,469
pretplati se
1062
01:22:52,429 --> 01:22:54,539
pretplati se
1063
01:22:54,539 --> 01:23:01,660
pretplati se
1064
01:23:01,660 --> 01:23:05,210
ovo je teško
1065
01:23:05,210 --> 01:23:08,609
[Glazba]
1066
01:23:09,310 --> 01:23:13,440
pretplati se
1067
01:23:20,679 --> 01:23:22,560
pretplati se
1068
01:23:22,560 --> 01:23:23,950
pretplati se
1069
01:23:23,950 --> 01:23:26,020
pretplati se
1070
01:23:26,020 --> 01:23:36,260
pretplati se
1071
01:23:36,260 --> 01:23:37,690
pretplati se
1072
01:23:37,690 --> 01:23:41,800
Reci ah ah djevojko, cijenimo jedno drugo
1073
01:23:41,800 --> 01:23:44,590
Znaj da ne trebamo biti tužni zbog beznačajnih stvari.
1074
01:23:44,590 --> 01:23:46,040
jedno drugo
1075
01:23:46,040 --> 01:23:51,110
Neka pokojnik počiva u miru.
1076
01:23:51,110 --> 01:23:54,170
Prošlo je skoro 15 godina, ali ja i dalje
1077
01:23:54,170 --> 01:23:56,020
Čekam kao i svaku drugu budućnost
1078
01:23:56,020 --> 01:23:58,990
Draga moja tetka, koji dan čekamo?
1079
01:23:58,990 --> 01:24:01,580
Kad ti dosadi, uzmi ovo i izađi.
1080
01:24:01,580 --> 01:24:05,000
Pogledajte nas večeras, kako smo lijepi, uvijek dođite ovako
1081
01:24:05,000 --> 01:24:08,270
Volio bih da mogu doći večeras. Malo je iznenada.
1082
01:24:08,270 --> 01:24:11,200
Bilo je malo kao što sam rekao.
1083
01:24:11,200 --> 01:24:13,960
Cijenite jedno drugo
1084
01:24:13,960 --> 01:24:16,960
Neka te Bog učini da vjeruješ u usamljenost
1085
01:24:16,960 --> 01:24:20,110
Toliko je teško, nisam željela da iko bude usamljen.
1086
01:24:20,110 --> 01:24:21,150
ne crta
1087
01:24:21,150 --> 01:24:24,330
Niko ne bi trebao patiti kao ja.
1088
01:24:24,330 --> 01:24:26,910
Stoga je Allahova naredba Poslaniku
1089
01:24:26,910 --> 01:24:30,390
Sa Kavli, naša kćerka je priča
1090
01:24:30,390 --> 01:24:33,770
Došao sam da pitam za diplomca
1091
01:24:33,770 --> 01:24:37,650
pretplati se
1092
01:24:37,650 --> 01:24:41,370
Koji postdiplomski program trenutno studira teta Emine?
1093
01:24:41,370 --> 01:24:45,240
Kakav će on biti diplomirani student? Koliko će diplomiranih studenata imati?
1094
01:24:45,240 --> 01:24:52,219
Evo našeg diplomca, ovo je tvoja čarapa ili
1095
01:24:52,219 --> 01:24:54,460
pretplati se
1096
01:24:54,460 --> 01:24:59,250
Sigurni smo, ovo nije moguće.
1097
01:24:59,250 --> 01:25:05,750
Ova zemlja je mala i postoje škole
1098
01:25:10,580 --> 01:25:15,610
I ja znam za vodene ribe, sine
1099
01:25:15,610 --> 01:25:18,440
Toliko su se voljeli
1100
01:25:18,440 --> 01:25:21,140
Ja sam prvi/prva. Ne povrijedi glasnika. To je smiješno.
1101
01:25:21,140 --> 01:25:23,840
Tetka Emine, ovo nije moguće, kažem ja.
1102
01:25:23,840 --> 01:25:26,990
Ako pitaš djevojku, moj sin će ti reći svoje mišljenje
1103
01:25:26,990 --> 01:25:29,500
Uskoro
1104
01:25:30,910 --> 01:25:32,900
pretplati se
1105
01:25:32,900 --> 01:25:36,010
pretplati se
1106
01:25:36,309 --> 01:25:45,290
Da li biste se i vi pobrinuli za to?
1107
01:25:45,290 --> 01:25:54,510
pretplati se
1108
01:25:54,510 --> 01:25:58,610
pretplati se
1109
01:25:58,610 --> 01:26:11,520
pretplati se
1110
01:26:11,520 --> 01:26:26,700
Zašto se toliko žuriš?
1111
01:26:26,700 --> 01:26:29,760
Slušaj, otišao si, a ja sam ti sve rekao.
1112
01:26:29,760 --> 01:26:33,720
Rekao sam ti već, ostalo je na njima.
1113
01:26:33,720 --> 01:26:36,120
Kažu da je djevojačka kuća kuća koketiranja. I ti također
1114
01:26:36,120 --> 01:26:38,550
Ne čekaj, znaćeš, probaj to tetka.
1115
01:26:38,550 --> 01:26:41,880
Zašto ne odgovaraju ili zašto su odgovorili jučer?
1116
01:26:41,880 --> 01:26:43,030
dva danas
1117
01:26:43,030 --> 01:26:45,639
Da li voliš i želiš ovu djevojku?
1118
01:26:45,639 --> 01:26:48,429
Slažeš li se sa mnom? Nisam pričao/pričala, ali
1119
01:26:48,429 --> 01:26:51,130
Razumijem tvoj pogled. I on mene želi.
1120
01:26:51,130 --> 01:26:53,469
Kako to da čuješ djevojku kako priča?
1121
01:26:53,469 --> 01:26:55,780
Kako ste shvatili poteze koje ste željeli?
1122
01:26:55,780 --> 01:26:57,789
Uzeću to i otići ću k tebi.
1123
01:26:57,789 --> 01:26:59,770
Stručnjak se naslonio na njega. On je takođe otvoren prema meni i takođe je zaljubljen u mene.
1124
01:26:59,770 --> 01:27:06,650
Znam da je ljubav prekrasna stvar, sine moj.
1125
01:27:06,650 --> 01:27:09,380
Ja sam doktorica, ova djevojka ima školu i novac.
1126
01:27:09,380 --> 01:27:10,520
njega
1127
01:27:10,520 --> 01:27:12,590
Toliko si opsjednut ovom djevojkom.
1128
01:27:12,590 --> 01:27:15,500
Sigurno ću to nabaviti, tetka Emine, ili tetka Emine
1129
01:27:15,500 --> 01:27:21,170
Sačekaćemo i vidjeti šta će mu majka reći.
1130
01:27:21,170 --> 01:27:23,830
Zar me ne vidiš kao čitaoca?
1131
01:27:23,830 --> 01:27:26,270
Reci mi, to je zaista jednostavno i prikladno za njega.
1132
01:27:26,270 --> 01:27:29,030
Vidim to kao Čekaj djevojko, smiri se
1133
01:27:29,030 --> 01:27:32,330
Kako mogu biti barem malo? Pogledajte sliku.
1134
01:27:32,330 --> 01:27:36,970
prekršio loš dogovor
1135
01:27:37,780 --> 01:27:43,830
pretplati se
1136
01:27:45,079 --> 01:27:53,909
pretplati se
1137
01:27:53,909 --> 01:27:59,159
Ovo je naš novac, došao sam k njemu, šefe, u ovo doba.
1138
01:27:59,159 --> 01:28:01,970
Je li on kupio ovaj biznis?
1139
01:28:01,970 --> 01:28:09,340
Ti si ta osoba, vrati se na posao drugi put.
1140
01:28:10,930 --> 01:28:13,369
Priča o snu
1141
01:28:13,369 --> 01:28:18,070
pretplati se
1142
01:28:18,070 --> 01:28:20,060
pretplati se
1143
01:28:20,060 --> 01:28:22,240
da da
1144
01:28:22,820 --> 01:28:25,030
pretplati se
1145
01:28:25,030 --> 01:28:27,400
pretplati se
1146
01:28:27,400 --> 01:28:33,850
Šta se desilo s našim poslovanjem? Jesi li razmišljao/la o tome? Da.
1147
01:28:33,850 --> 01:28:37,420
Mislili smo, ali on mora ranije u školu.
1148
01:28:37,420 --> 01:28:39,880
To znači rano. Koliko imaš godina?
1149
01:28:39,880 --> 01:28:42,850
Obmanjuješ sve. Smiri se.
1150
01:28:42,850 --> 01:28:47,760
Rekao je: "Prevario si me ili tako nešto, mirisalo je"
1151
01:28:47,790 --> 01:28:50,680
Lažeš, vrijeme je za školu.
1152
01:28:50,680 --> 01:28:52,570
Prevarićeš me, zar ne?
1153
01:28:52,570 --> 01:28:55,030
Da li bih pojeo/la ova stopala da mi kažeš?
1154
01:28:55,030 --> 01:28:58,540
Ne smatraš to glupošću, svi mi
1155
01:28:58,540 --> 01:29:01,630
mi smo ljudi, čovječanstvo, jednakost, vrijeme u martu
1156
01:29:01,630 --> 01:29:04,300
Kızıla me je već mnogo slušala, rekla sam ti
1157
01:29:04,300 --> 01:29:06,430
Dozvoli mi da ti kažem da ne želiš jer sam mu ja rekla
1158
01:29:06,430 --> 01:29:09,040
Ne vidiš ko sam ja
1159
01:29:09,040 --> 01:29:12,130
Zar nema oružje sa strane? Pogledajte, iz nekog razloga, ovo
1160
01:29:12,130 --> 01:29:13,600
Zar te nije sramota da sljedeći legneš u krevet?
1161
01:29:13,600 --> 01:29:15,760
Ne budi svoj zet, zar te nije sramota?
1162
01:29:15,760 --> 01:29:18,190
Na primjer, vi, u svakoj prilici koju imate
1163
01:29:18,190 --> 01:29:20,200
Dok ležim s nožem, pada mi na pamet moja glupost
1164
01:29:20,200 --> 01:29:22,750
Ne dolazi do tebe, zar ne? Šta mogu reći?
1165
01:29:22,750 --> 01:29:25,450
Halis Efendija, što da ti kažem?
1166
01:29:25,450 --> 01:29:27,380
Ostao/la si u prodavnici u prometnom kvartu
1167
01:29:27,380 --> 01:29:29,210
Da li tvoja krv zna kroz šta prolaziš?
1168
01:29:29,210 --> 01:29:31,730
Dakle, promijenio si temperaturu? Reci mi.
1169
01:29:31,730 --> 01:29:33,800
Reci mi, sine, kako se nađeš na toliko mjesta?
1170
01:29:33,800 --> 01:29:37,489
Ja sam ispit za grijehe. Dovoljno za noć, zar ne?
1171
01:29:37,489 --> 01:29:39,550
Ha
1172
01:29:40,560 --> 01:29:47,310
Šta se desilo, onesvijestila si se pored stomaka?
1173
01:29:47,310 --> 01:29:51,500
I ja želim poklon, zar ne?
1174
01:29:51,500 --> 01:29:54,740
Shvati to ozbiljno i od tebe se očekuje sve.
1175
01:29:54,740 --> 01:30:01,050
ne iza mojih leđa?
1176
01:30:01,050 --> 01:30:04,010
pretplati se
1177
01:30:04,010 --> 01:30:07,449
pretplati se
1178
01:30:07,460 --> 01:30:08,860
pretplati se
1179
01:30:08,860 --> 01:30:12,600
pretplati se
1180
01:30:12,700 --> 01:30:14,080
pretplati se
1181
01:30:14,080 --> 01:30:16,060
pretplati se
1182
01:30:16,060 --> 01:30:20,310
pretplati se
1183
01:30:20,310 --> 01:30:26,380
pretplati se
1184
01:30:26,380 --> 01:30:27,940
pretplati se
1185
01:30:27,940 --> 01:30:33,130
pretplati se
1186
01:30:33,130 --> 01:30:35,310
da da
1187
01:30:35,449 --> 01:30:39,999
pretplati se
1188
01:30:40,190 --> 01:30:47,469
Da, znam da mnogo kupujem
1189
01:30:49,040 --> 01:30:51,350
pretplati se
1190
01:30:51,350 --> 01:30:54,270
Bok Bok
1191
01:30:54,270 --> 01:30:59,480
Ja sam Ahmet, nisam izabrao da budem ovakav.
1192
01:31:00,830 --> 01:31:04,840
Nisam htjela biti ona
1193
01:31:07,520 --> 01:31:10,860
pretplati se
1194
01:31:10,860 --> 01:31:13,040
pretplati se
1195
01:31:13,040 --> 01:31:17,620
Imao sam 14 godina kada sam ovo shvatio
1196
01:31:18,530 --> 01:31:23,200
Zamolio sam sultana za nešto.
1197
01:31:26,280 --> 01:31:29,600
Ova vatrena omča me je ovako davila
1198
01:31:29,600 --> 01:31:32,600
Bila je to šminka.
1199
01:31:35,230 --> 01:31:41,400
Mislim da ono što pokušavaš reći
1200
01:31:43,590 --> 01:31:44,739
pretplati se
1201
01:31:44,739 --> 01:31:48,219
U redu, u redu, stavljam ledeno hladnu vodu unutra.
1202
01:31:48,219 --> 01:31:50,820
Ovo funkcionira, gubim razum.
1203
01:31:50,820 --> 01:31:53,820
odlazi
1204
01:31:53,869 --> 01:31:57,249
bilo je, ali nije uspjelo
1205
01:31:58,010 --> 01:32:01,599
i sam/a
1206
01:32:03,449 --> 01:32:06,110
pretplati se
1207
01:32:06,550 --> 01:32:09,329
pretplati se
1208
01:32:09,909 --> 01:32:11,239
pretplati se
1209
01:32:11,239 --> 01:32:16,999
O, Bože moj, ovih misli je toliko mnogo.
1210
01:32:16,999 --> 01:32:19,780
Zabavio/la sam se
1211
01:32:21,260 --> 01:32:28,780
Ti si sunce, poslao sam ga da te ponizi
1212
01:32:29,920 --> 01:32:31,710
pretplati se
1213
01:32:31,710 --> 01:32:33,760
pretplati se
1214
01:32:33,760 --> 01:32:37,830
pretplati se
1215
01:32:38,880 --> 01:32:42,390
Nakon povratka sa vojne službe, došlo je do
1216
01:32:42,390 --> 01:32:45,170
širenje glasina
1217
01:32:48,610 --> 01:32:52,350
Siromašan sam sa svojim ocem
1218
01:32:54,410 --> 01:33:02,150
Možda uvijek postoji nada da će se nešto promijeniti
1219
01:33:02,150 --> 01:33:05,720
Onda se oženio, nije se bojao Boga.
1220
01:33:05,720 --> 01:33:08,990
Čovječe, već sam to želio, čak i u ovoj situaciji, još uvijek to želim.
1221
01:33:08,990 --> 01:33:10,820
Zašto si se uopšte suprotstavio mojim očevima?
1222
01:33:10,820 --> 01:33:15,070
Uradio si to na meni kad si izašao
1223
01:33:15,340 --> 01:33:18,320
Ja sam bila tvoja Mishti u to vrijeme
1224
01:33:18,320 --> 01:33:21,220
Ova cipela je to odnijela, osjećao sam to
1225
01:33:21,220 --> 01:33:24,520
Te usne su drugačije, hemoroidi se samo pojavljuju
1226
01:33:24,520 --> 01:33:26,410
dok sam vidio njihovo krvavo donje rublje pod izgovorom
1227
01:33:26,410 --> 01:33:28,410
Moje sumnje su postajale sve jače
1228
01:33:28,410 --> 01:33:29,920
pretplati se
1229
01:33:29,920 --> 01:33:32,500
Ali zašto je to bilo samo tokom Ramazana?
1230
01:33:32,500 --> 01:33:35,400
neki
1231
01:33:36,350 --> 01:33:37,690
NA tebi
1232
01:33:37,690 --> 01:33:39,420
11 sati
1233
01:33:39,420 --> 01:33:41,929
Ovo je neko ko ga izvadi i kaže da me nije dirao.
1234
01:33:41,929 --> 01:33:43,400
kad razmisliš o tome
1235
01:33:43,400 --> 01:33:45,880
Hehe, to je bilo Cemovo.
1236
01:33:45,880 --> 01:33:51,100
Ne to, ali kako bih otišao?
1237
01:33:51,100 --> 01:33:53,770
Nisam imao gdje otići, niti bilo koga
1238
01:33:53,770 --> 01:33:54,980
moja profesija
1239
01:33:54,980 --> 01:33:58,100
i moždani udar Kako će Storyin otac biti odgajan?
1240
01:33:58,100 --> 01:34:00,550
Tim
1241
01:34:00,830 --> 01:34:02,250
pretplati se
1242
01:34:02,250 --> 01:34:07,040
pretplati se
1243
01:34:07,050 --> 01:34:10,110
Dan kada sam ti rekla dobro jutro kada odlaziš
1244
01:34:10,110 --> 01:34:13,880
Ali nikad ne želim otići
1245
01:34:14,430 --> 01:34:16,580
Sišao sam ovdje
1246
01:34:16,580 --> 01:34:18,340
pretplati se
1247
01:34:18,340 --> 01:34:21,750
izvadio ga je
1248
01:34:23,570 --> 01:34:28,300
Ali ti si moja jedina žena
1249
01:34:29,190 --> 01:34:32,790
To je moja zlatna gazela sa 16 godina
1250
01:34:32,790 --> 01:34:34,710
pretplati se
1251
01:34:34,710 --> 01:34:38,580
tuđi zakoni i tako dalje
1252
01:34:38,580 --> 01:34:41,400
Ne budi sramežljiv/a kad nešto vidiš.
1253
01:34:41,400 --> 01:34:44,010
Nije se brinuo o svojoj ženi s kojom nije dijelio brak.
1254
01:34:44,010 --> 01:34:46,920
Hajde, reci mi zašto to imaš.
1255
01:34:46,920 --> 01:34:48,640
Mogu izaći
1256
01:34:48,640 --> 01:34:52,360
Jesi li ikada sreo/la polučovjeka poput mene?
1257
01:34:52,360 --> 01:34:55,230
Mogao je reći stani
1258
01:34:56,190 --> 01:35:00,510
i moždani udar nacionalni Da sam to uradio odatle
1259
01:35:00,510 --> 01:35:02,790
onda ovdje u ovoj kući zajedno
1260
01:35:02,790 --> 01:35:05,870
Da li bismo mogli živjeti?
1261
01:35:07,160 --> 01:35:10,370
Ili želiš biti sa mnom kako treba?
1262
01:35:10,370 --> 01:35:13,869
Živim ovdje bez ikakvog govora
1263
01:35:13,869 --> 01:35:17,550
ali mi nije dato ime
1264
01:35:18,510 --> 01:35:20,640
pretplati se
1265
01:35:20,640 --> 01:35:24,690
On je već u našoj školi. Sad sam umoran/umorna. Zašto?
1266
01:35:24,690 --> 01:35:27,660
Zašto nismo pokušali da te sustignemo?
1267
01:35:27,660 --> 01:35:30,960
Čitao si i nisi volio manekena, ha?
1268
01:35:30,960 --> 01:35:37,119
nikad za nas, za našu kćerku
1269
01:35:37,119 --> 01:35:40,120
Šta slušam?
1270
01:35:40,120 --> 01:35:43,719
Dolazim do toga
1271
01:35:43,719 --> 01:35:46,090
Je li ovo normalno? Da li bi muškarac trebao da se bavi sportom?
1272
01:35:46,090 --> 01:35:47,610
Počeo/la sam
1273
01:35:47,610 --> 01:35:58,369
gore desno o
1274
01:35:58,369 --> 01:36:04,060
pretplati se
1275
01:36:04,060 --> 01:36:06,630
pretplati se
1276
01:36:06,630 --> 01:36:08,280
pretplati se
1277
01:36:08,280 --> 01:36:11,570
pretplati se
1278
01:36:11,570 --> 01:36:15,430
pretplati se
1279
01:36:21,300 --> 01:36:24,780
Zar nije A77?
1280
01:36:26,860 --> 01:36:32,760
pretplati se
1281
01:36:32,770 --> 01:36:36,090
pretplati se
1282
01:36:36,429 --> 01:36:39,119
pretplati se
1283
01:36:39,119 --> 01:36:41,060
pretplati se
1284
01:36:41,060 --> 01:36:46,410
pretplati se
1285
01:36:46,410 --> 01:36:47,949
pretplati se
1286
01:36:47,949 --> 01:36:49,420
pretplati se
1287
01:36:49,420 --> 01:36:51,429
pretplati se
1288
01:36:51,429 --> 01:36:54,310
pretplati se
1289
01:36:54,310 --> 01:36:57,960
pretplati se
1290
01:36:58,170 --> 01:37:05,370
pretplati se
1291
01:37:05,370 --> 01:37:31,020
Ovdje Alisar, kako si? Šta je s ovom gomilom?
1292
01:37:31,020 --> 01:37:33,240
Nijedna vlada nije odobrila postrojenje za otpad
1293
01:37:33,240 --> 01:37:35,820
Primaju prijave za zaposlenje. Predsjednik
1294
01:37:35,820 --> 01:37:38,390
Otišao je u Ankaru
1295
01:37:38,390 --> 01:37:40,160
pretplati se
1296
01:37:40,160 --> 01:37:49,559
pretplati se
1297
01:37:49,559 --> 01:38:03,740
pretplati se
1298
01:38:03,740 --> 01:38:05,290
pretplati se
1299
01:38:05,290 --> 01:38:08,850
pretplati se
1300
01:38:08,850 --> 01:38:11,870
pretplati se
1301
01:38:12,130 --> 01:38:15,060
pretplati se
1302
01:38:16,240 --> 01:38:19,050
pretplati se
1303
01:38:27,960 --> 01:38:30,020
pretplati se
1304
01:38:30,020 --> 01:38:37,480
pretplati se
1305
01:38:37,480 --> 01:38:39,240
pretplati se
1306
01:38:39,240 --> 01:38:44,090
pretplati se
1307
01:38:44,599 --> 01:38:47,679
pretplati se
1308
01:38:48,090 --> 01:38:50,270
da da
1309
01:38:51,060 --> 01:39:05,749
[Glazba]
1310
01:39:10,630 --> 01:39:13,840
[Glazba]
1311
01:39:16,240 --> 01:39:28,329
[Glazba]
1312
01:39:30,540 --> 01:39:35,590
[Glazba]
1313
01:39:38,520 --> 01:39:45,949
[Glazba]
1314
01:39:48,070 --> 01:40:48,080
pretplati se
1315
01:40:48,080 --> 01:41:08,320
pretplati se94782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.