All language subtitles for Zero.Day.Attack.ÚøÂµùѵö+µôè.S01E10.1080p.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,708 --> 00:00:19,083 This is 7210. 2 00:00:19,833 --> 00:00:21,625 2360, situation update. Over. 3 00:00:23,416 --> 00:00:24,750 This is 2360. 4 00:00:25,208 --> 00:00:25,916 Status green. Over. 5 00:00:25,916 --> 00:00:27,000 Roger. Thank you. 6 00:00:28,375 --> 00:00:29,500 This is 3570. 7 00:00:29,500 --> 00:00:30,291 Status green. Over. 8 00:00:30,291 --> 00:00:31,291 Roger. Thank you. 9 00:00:32,125 --> 00:00:33,375 This is 4291. 10 00:00:33,375 --> 00:00:34,208 Status green. Over. 11 00:00:34,208 --> 00:00:35,208 Roger. Thank you. 12 00:00:36,625 --> 00:00:37,708 This is 8507. 13 00:00:37,708 --> 00:00:38,625 Status green. Over. 14 00:00:38,625 --> 00:00:39,500 Roger. Thank you. 15 00:00:41,583 --> 00:00:42,791 This is 6210. 16 00:00:42,791 --> 00:00:43,583 Status green. Over. 17 00:00:43,583 --> 00:00:44,583 Roger. Thank you. 18 00:00:46,458 --> 00:00:47,666 This is 1707. 19 00:00:47,666 --> 00:00:48,541 Status green. Over. 20 00:00:48,541 --> 00:00:49,375 Roger. Thank you. 21 00:00:51,208 --> 00:00:53,416 5101, situation update. Over. 22 00:00:54,208 --> 00:00:55,125 7210 calling 5101. 23 00:00:57,000 --> 00:00:57,791 Tien? 24 00:01:30,583 --> 00:01:33,500 The People's Liberation Army this morning announced 25 00:01:33,500 --> 00:01:38,125 a three-day military drill, the Joint Sword 2025F, 26 00:01:38,125 --> 00:01:39,541 near Taiwan's waters. 27 00:01:39,541 --> 00:01:41,166 This is PLA's fifth military drill around Taiwan 28 00:01:41,166 --> 00:01:44,750 after Taiwan's presidential election. 29 00:01:44,750 --> 00:01:45,958 The PLA indicates that 30 00:01:45,958 --> 00:01:49,500 this drill will include joint naval and air combat patrol... 31 00:02:07,916 --> 00:02:09,750 [in Taiwanese] You are up so early today. 32 00:02:09,750 --> 00:02:10,875 You too. 33 00:02:10,875 --> 00:02:12,041 Back home so late? 34 00:02:12,708 --> 00:02:14,083 These are deadly heavy. 35 00:02:14,083 --> 00:02:15,875 What are you bringing home this time? 36 00:02:15,875 --> 00:02:17,375 We have no room now. 37 00:02:19,208 --> 00:02:20,000 Let me ask you. 38 00:02:21,000 --> 00:02:23,208 Is it true that a war is about to break out? 39 00:02:23,208 --> 00:02:24,666 Who told you that? 40 00:02:25,041 --> 00:02:28,125 Our hospital is now under strict control. 41 00:02:28,125 --> 00:02:30,333 No time off for all medical staff. 42 00:02:30,333 --> 00:02:31,916 Cleaners like us 43 00:02:31,916 --> 00:02:33,458 have been asked to take some 44 00:02:34,666 --> 00:02:36,625 war time first aid classes. 45 00:02:36,625 --> 00:02:38,125 Don't think too much. 46 00:02:38,125 --> 00:02:39,625 We have too many at home, 47 00:02:39,625 --> 00:02:40,958 why do you keep bringing more home? 48 00:02:42,208 --> 00:02:44,833 They were about to be thrown out by the hospital. 49 00:02:44,833 --> 00:02:45,916 I took them just in case. 50 00:02:45,916 --> 00:02:47,458 What if a war did break out, 51 00:02:47,458 --> 00:02:49,250 and there is no medicine? 52 00:02:49,250 --> 00:02:50,250 How could that happen? 53 00:02:50,625 --> 00:02:51,666 You've stocked up. 54 00:02:51,666 --> 00:02:53,000 Some are already expired. 55 00:02:53,000 --> 00:02:54,583 Can't take them any more. 56 00:02:54,583 --> 00:02:56,375 Medicines don't expire. 57 00:02:56,375 --> 00:02:57,083 I'll grab them when I can. 58 00:02:57,083 --> 00:02:58,750 Better than going without. 59 00:03:00,458 --> 00:03:01,708 Right... 60 00:03:01,708 --> 00:03:03,666 I am worrying about your younger brother. 61 00:03:03,666 --> 00:03:05,583 I told you to find a way 62 00:03:05,583 --> 00:03:08,500 to transfer him back from Dadan Island. 63 00:03:08,500 --> 00:03:09,833 Any progress? Any updates? 64 00:03:09,833 --> 00:03:11,166 He enlisted himself as a volunteer. 65 00:03:11,166 --> 00:03:12,250 I can't do anything. 66 00:03:13,041 --> 00:03:14,583 You can't do anything? 67 00:03:14,583 --> 00:03:15,875 You work at the Ministry of National Defense. 68 00:03:16,291 --> 00:03:17,666 How come you can't do anything? 69 00:03:18,166 --> 00:03:19,166 I am going to work now. 70 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Think about it, 71 00:03:24,000 --> 00:03:26,041 see who to ask a favor from. 72 00:03:26,041 --> 00:03:27,541 What gifts are needed. 73 00:03:27,541 --> 00:03:28,916 I'll prepare them. 74 00:03:29,958 --> 00:03:32,125 He's your only younger brother. 75 00:03:32,875 --> 00:03:34,500 Are you listening? 76 00:03:34,833 --> 00:03:36,041 Yes... 77 00:04:16,458 --> 00:04:21,375 (Mom worries about you every day...) 78 00:04:33,416 --> 00:04:34,333 [in Taiwanese] Young man. 79 00:04:34,583 --> 00:04:36,291 Here, take this. 80 00:04:36,291 --> 00:04:37,666 I am okay, auntie. 81 00:04:37,666 --> 00:04:38,583 Have it. 82 00:04:39,000 --> 00:04:40,750 You soldiers are working too hard these days, 83 00:04:40,750 --> 00:04:42,083 protecting Taiwan, 84 00:04:42,083 --> 00:04:43,875 like my son. You must eat enough. 85 00:04:43,875 --> 00:04:47,250 This is the famous rice ball from the market. 86 00:04:47,250 --> 00:04:48,750 Here. Have it. 87 00:04:50,208 --> 00:04:51,333 Thank you. 88 00:04:51,333 --> 00:04:53,791 With a full belly, you can fight a war. 89 00:04:54,083 --> 00:04:56,000 Auntie, there won't be war. 90 00:04:56,000 --> 00:04:57,458 You wouldn't want a war, right? 91 00:04:58,166 --> 00:04:59,500 Who would? 92 00:05:00,208 --> 00:05:01,583 But if anyone bullies us, 93 00:05:01,583 --> 00:05:03,583 we'll fight back. 94 00:05:05,291 --> 00:05:06,125 Auntie. 95 00:05:06,375 --> 00:05:07,083 My ride is here. 96 00:05:07,083 --> 00:05:08,125 I have to go now. 97 00:05:08,125 --> 00:05:08,791 Okay. 98 00:05:50,958 --> 00:05:52,125 [in Mandarin] Hello. Who is this? 99 00:05:52,708 --> 00:05:53,666 Good morning, Mrs. Chao. 100 00:06:14,875 --> 00:06:15,708 Good morning, Chief. 101 00:06:16,625 --> 00:06:17,541 Morning. 102 00:06:19,500 --> 00:06:20,916 Wu. Here you come. 103 00:06:20,916 --> 00:06:21,500 Good morning, Mrs. Chao. 104 00:06:21,500 --> 00:06:22,208 Morning. 105 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Here... 106 00:06:24,458 --> 00:06:26,875 You just recovered from the cold. 107 00:06:27,791 --> 00:06:28,958 Have some chicken soup. 108 00:06:29,416 --> 00:06:30,208 Thank you, Mrs. Chao. 109 00:06:30,208 --> 00:06:31,208 You're welcome. 110 00:06:31,208 --> 00:06:33,041 You brought a rice ball? 111 00:06:33,500 --> 00:06:36,208 A friendly lady gave it to me on my way here. 112 00:06:36,208 --> 00:06:38,125 She said she wanted to support the soldiers. 113 00:06:39,125 --> 00:06:40,583 Support what? 114 00:06:40,583 --> 00:06:42,375 There should not be a war in the first place. 115 00:06:42,375 --> 00:06:44,375 No good will come of it, even for the winner. 116 00:06:45,500 --> 00:06:46,708 Here. This is yours. 117 00:06:47,041 --> 00:06:47,708 Thanks. 118 00:06:47,708 --> 00:06:48,541 You're welcome. 119 00:06:51,000 --> 00:06:52,083 Wu. 120 00:06:52,083 --> 00:06:54,833 I prepared some ginseng tea for your Chief. 121 00:06:55,416 --> 00:06:57,041 And of course, you have one as well. 122 00:06:57,041 --> 00:06:57,791 Thank you, Mrs. Chao. 123 00:06:57,791 --> 00:06:58,833 You're welcome. 124 00:06:59,708 --> 00:07:01,625 And I want to remind you. 125 00:07:01,625 --> 00:07:03,875 Take pills from here at lunchtime. 126 00:07:03,875 --> 00:07:06,875 Three hours later, take pills from here. 127 00:07:07,208 --> 00:07:08,958 At dinner, from here. 128 00:07:08,958 --> 00:07:09,916 Clear? 129 00:07:09,916 --> 00:07:10,875 Yes. 130 00:07:11,875 --> 00:07:14,875 Get some vitamins for him, too. 131 00:07:15,166 --> 00:07:16,208 I'm fine... 132 00:07:16,208 --> 00:07:17,791 Please don't bother. Madam. 133 00:07:17,791 --> 00:07:19,875 You need to take some vitamins. 134 00:07:19,875 --> 00:07:21,666 Don't think you are still young. 135 00:07:21,666 --> 00:07:23,791 Wait until you're my age. 136 00:07:24,208 --> 00:07:25,875 Well said. 137 00:07:25,875 --> 00:07:27,375 So, Wu, 138 00:07:27,375 --> 00:07:29,166 make sure he takes all those pills. 139 00:07:29,166 --> 00:07:30,208 Got it? 140 00:07:30,208 --> 00:07:31,416 Yes. -Don't worry. 141 00:07:31,416 --> 00:07:33,291 Wu knows better than you do. 142 00:07:33,708 --> 00:07:35,125 Wu, let me tell you. 143 00:07:35,125 --> 00:07:38,083 I am holding you responsible for any leftover pills. 144 00:07:38,083 --> 00:07:39,083 Yes, I got it. 145 00:07:39,083 --> 00:07:40,833 Also, the doctor specially instructed, 146 00:07:40,833 --> 00:07:42,333 no coffee for him. 147 00:07:42,333 --> 00:07:43,416 Watch him for me. 148 00:07:43,416 --> 00:07:43,958 Yes. 149 00:07:44,500 --> 00:07:45,333 Right, 150 00:07:46,208 --> 00:07:48,750 if Ande calls home, 151 00:07:48,750 --> 00:07:51,208 tell him to call me after 10 at night. 152 00:07:52,208 --> 00:07:54,625 You and your son are weird. 153 00:07:54,625 --> 00:07:57,291 Cell phones work for video conferences too. 154 00:07:57,291 --> 00:08:00,375 Why must you use the home computer? 155 00:08:06,958 --> 00:08:07,958 Cheers. 156 00:08:21,375 --> 00:08:22,125 Bye. 157 00:08:26,875 --> 00:08:28,458 Wu, look after him. 158 00:08:28,458 --> 00:08:29,250 Sure. 159 00:08:30,583 --> 00:08:31,083 Goodbye, Mrs. Chao. 160 00:08:31,083 --> 00:08:31,666 Okay. 161 00:08:31,666 --> 00:08:32,083 Bye-bye. 162 00:08:32,083 --> 00:08:32,958 Bye-bye. 163 00:08:37,625 --> 00:08:39,625 Any action from the other side? 164 00:08:39,625 --> 00:08:40,666 At 5:30 in the morning 165 00:08:40,666 --> 00:08:42,375 A Chinese military aircraft flew from Bashi Strait 166 00:08:42,375 --> 00:08:44,166 and entered our airspace above the southeastern waters. 167 00:08:44,166 --> 00:08:46,375 Our airforces intercepted it, and tried to expel it, 168 00:08:46,375 --> 00:08:47,958 but the Chinese aircraft didn't retreat. 169 00:08:47,958 --> 00:08:49,458 They kept advancing 170 00:08:49,458 --> 00:08:51,041 and our forces nearly fire upon them. 171 00:08:51,041 --> 00:08:52,458 Southeastern waters? 172 00:08:53,333 --> 00:08:54,708 How close did they come? 173 00:08:54,708 --> 00:08:56,083 Close to Lanyu Island. 174 00:08:56,833 --> 00:08:58,625 Closer each time. 175 00:08:59,250 --> 00:09:01,416 Who were our pilots in action? 176 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 They were not named in the report. 177 00:09:05,500 --> 00:09:07,000 At a time like this? 178 00:09:07,458 --> 00:09:09,375 They can't even follow basic procedures. 179 00:09:09,375 --> 00:09:10,333 Go find out. 180 00:09:10,333 --> 00:09:11,125 Yes sir. 181 00:09:12,916 --> 00:09:13,791 And, 182 00:09:14,291 --> 00:09:16,000 at the time of confrontation 183 00:09:16,625 --> 00:09:18,250 did we get a picture of their aircraft number 184 00:09:18,250 --> 00:09:19,500 and the pilot? 185 00:09:20,875 --> 00:09:21,875 Chief. 186 00:09:21,875 --> 00:09:23,208 Request for detailed information like this 187 00:09:23,208 --> 00:09:25,166 was rejected by the air force commander. 188 00:09:25,166 --> 00:09:26,291 They even rejected request 189 00:09:26,291 --> 00:09:29,041 from the Operation & Planning Office! Why? 190 00:09:29,041 --> 00:09:30,916 Chief. I'll find out. 191 00:09:39,208 --> 00:09:39,791 Okay. 192 00:09:39,791 --> 00:09:40,708 Thank you, Ms. Huang. 193 00:09:42,250 --> 00:09:43,416 Good morning, Chief. 194 00:09:43,416 --> 00:09:44,416 Good morning, Chief. 195 00:09:51,083 --> 00:09:51,875 Good morning. 196 00:09:51,875 --> 00:09:52,791 Good morning, Ms. Huang. 197 00:09:52,791 --> 00:09:53,500 Good morning. 198 00:09:54,375 --> 00:09:55,375 Wu. 199 00:09:55,875 --> 00:09:56,666 You take weak coffee, right? 200 00:09:56,666 --> 00:09:58,083 I'm fine, thanks, seriously. 201 00:09:58,083 --> 00:10:00,208 I have tea. -I made for everyone. 202 00:10:01,625 --> 00:10:02,625 Thank you. Ms. Huang. 203 00:10:08,583 --> 00:10:10,625 Chief looks serious today. 204 00:10:12,041 --> 00:10:13,083 Really? 205 00:10:17,875 --> 00:10:20,416 Ms. Huang, you've been here for two weeks now. 206 00:10:20,416 --> 00:10:21,875 Settling in well? 207 00:10:22,291 --> 00:10:24,208 Really not used to 208 00:10:24,208 --> 00:10:25,750 staying in the office all day long. 209 00:10:26,333 --> 00:10:27,208 How about you? 210 00:10:27,625 --> 00:10:29,125 You've been with Chief for a long time? 211 00:10:30,833 --> 00:10:33,166 He was in charge of education in my military academy. 212 00:10:34,708 --> 00:10:35,833 So, beloved protégé. 213 00:10:35,833 --> 00:10:37,458 No wonder he has you with him all the time. 214 00:10:38,166 --> 00:10:39,500 I'm grateful to Chief. 215 00:10:39,958 --> 00:10:40,958 Wu 216 00:10:41,500 --> 00:10:43,041 I am curious. 217 00:10:43,041 --> 00:10:46,000 Why did you choose military academy and become a soldier? 218 00:10:46,666 --> 00:10:49,166 The situation in the Taiwan Strait has been quite dangerous. 219 00:10:49,166 --> 00:10:50,708 Young people can't run away fast enough. 220 00:10:51,458 --> 00:10:54,208 Is this your younger brother? 221 00:10:55,083 --> 00:10:56,208 He is also a soldier? 222 00:10:57,375 --> 00:10:58,666 He is a volunteer 223 00:10:58,666 --> 00:10:59,958 and serving on Dadan Island. 224 00:11:01,916 --> 00:11:03,083 Very brave. 225 00:11:04,500 --> 00:11:06,541 Maybe he was just being impulsive. 226 00:11:06,541 --> 00:11:08,125 I don't know what's on his mind. 227 00:11:08,750 --> 00:11:11,416 Your parents must be very worried. 228 00:11:12,041 --> 00:11:13,541 My mom 229 00:11:13,541 --> 00:11:15,833 wants him to be transferred back desperately. 230 00:11:16,875 --> 00:11:18,083 Now? 231 00:11:18,916 --> 00:11:20,250 Very difficult. 232 00:11:22,208 --> 00:11:23,541 But don't worry 233 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 he will be fine. 234 00:11:25,250 --> 00:11:28,375 Every life is valued by the country. 235 00:11:29,375 --> 00:11:30,333 Wu. Get the car ready. 236 00:11:31,458 --> 00:11:32,291 Yes, sir. 237 00:11:39,791 --> 00:11:42,375 The PLA has been violating our ADIZ recently 238 00:11:42,375 --> 00:11:44,041 increasing both the scope 239 00:11:44,041 --> 00:11:45,500 and frequency. 240 00:11:45,916 --> 00:11:47,875 We found that not only aircrafts 241 00:11:47,875 --> 00:11:49,458 but the PLA surface vessels 242 00:11:49,458 --> 00:11:50,583 and submarines 243 00:11:50,583 --> 00:11:52,250 have also been approaching Taiwan's waters. 244 00:11:52,250 --> 00:11:54,875 Nearly all Taiwan waters are encircled. 245 00:11:54,875 --> 00:11:56,000 In the north 246 00:11:56,000 --> 00:11:57,791 our own military aircrafts and ships 247 00:11:57,791 --> 00:12:00,250 are blocked outside 248 00:12:01,500 --> 00:12:03,000 Kinmen and Matsu maritime defense line. 249 00:12:03,958 --> 00:12:05,041 Here is the path records of the PLA's violations 250 00:12:05,041 --> 00:12:06,375 over the past month. 251 00:12:07,000 --> 00:12:08,291 As for the US, 252 00:12:08,291 --> 00:12:09,791 off our east coast in the Pacific Ocean 253 00:12:09,791 --> 00:12:11,375 on Ishigaki Island and Yonaguni Island, 254 00:12:11,375 --> 00:12:13,458 anti-ship missiles have been deployed. 255 00:12:13,458 --> 00:12:15,125 Our Hsiung Feng III missiles are also in position. 256 00:12:15,125 --> 00:12:16,708 Wait a moment... 257 00:12:17,291 --> 00:12:17,958 Yes, sir. 258 00:12:18,875 --> 00:12:21,125 A general order to all frontline commanders: 259 00:12:21,125 --> 00:12:23,000 No matter what situation occurs, 260 00:12:23,000 --> 00:12:25,500 the main thing to do is expel them. 261 00:12:26,958 --> 00:12:28,791 We must interact calmly. 262 00:12:31,125 --> 00:12:32,166 Be on alert. 263 00:12:32,166 --> 00:12:34,833 Do not let PLA provoke you 264 00:12:34,833 --> 00:12:37,125 into a reckless exchange of fire. Understood? 265 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Yes, sir. 266 00:12:39,708 --> 00:12:41,000 However, Minister... 267 00:12:41,958 --> 00:12:44,916 How do we maintain Kinmen and Matsu without firing? 268 00:12:55,625 --> 00:12:57,500 The PLA's strategy 269 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 is to force us to open fire, 270 00:12:59,666 --> 00:13:01,375 so that they can have a reason to start a war, 271 00:13:01,375 --> 00:13:02,625 and attack Taiwan. 272 00:13:03,041 --> 00:13:04,625 Our responsibility 273 00:13:04,625 --> 00:13:06,958 is to safeguard peace in the Taiwan Strait 274 00:13:06,958 --> 00:13:08,208 not to engage in war. 275 00:13:09,000 --> 00:13:09,583 Secretary General. 276 00:13:09,583 --> 00:13:10,583 A call from the President's office. 277 00:13:18,166 --> 00:13:20,125 All staff officers, please step outside. 278 00:13:31,416 --> 00:13:32,583 Got asked to leave in the middle of the meeting. 279 00:13:32,583 --> 00:13:33,750 Something big is likely to have happened. 280 00:13:34,458 --> 00:13:35,666 Looks like I'll be on standby again today. 281 00:13:35,666 --> 00:13:37,291 Haven't been home for days already. 282 00:13:37,291 --> 00:13:38,208 Fuck. 283 00:13:38,208 --> 00:13:40,833 I only hope I can make it home alive. 284 00:13:41,333 --> 00:13:42,750 By the looks of it 285 00:13:42,750 --> 00:13:44,208 I guess it must be the outer islands. 286 00:13:44,208 --> 00:13:46,000 Nangan or Beigan in Matsu, 287 00:13:46,000 --> 00:13:47,750 or Dadan, Erdan in Kinmen. 288 00:13:48,666 --> 00:13:49,958 Fuck. 289 00:13:49,958 --> 00:13:51,791 If a war broke out there, they'd be dead. 290 00:13:52,333 --> 00:13:53,833 Haven't you heard from the Stars that 291 00:13:53,833 --> 00:13:55,750 Kinmen and Matsu will be abandoned? 292 00:13:56,708 --> 00:13:58,166 Fuck. Abandoned? 293 00:13:58,166 --> 00:13:59,750 Will the soldiers on the islands retreat? 294 00:13:59,750 --> 00:14:02,166 Fuck. Were you just sleeping at the meeting? 295 00:14:03,625 --> 00:14:05,416 How big an area has been encircled by the PLA? 296 00:14:05,416 --> 00:14:06,458 Were you blind? 297 00:14:06,458 --> 00:14:07,333 How could they retreat? 298 00:14:07,333 --> 00:14:08,833 A forced retreat will make things really serious. 299 00:14:10,291 --> 00:14:16,000 (Did something happen over there? All good for you?) 300 00:14:16,000 --> 00:14:17,500 So, we'd be treated as abandoned pawns? 301 00:14:19,208 --> 00:14:19,875 Let's go... 302 00:14:19,875 --> 00:14:20,666 Here they come. 303 00:14:20,666 --> 00:14:22,208 Let's go... 304 00:14:37,916 --> 00:14:39,041 Chief. 305 00:14:39,041 --> 00:14:41,250 Did something happen in Kinmen or Matsu? 306 00:14:43,125 --> 00:14:46,916 Cheng, just drop us off at the corner. 307 00:14:46,916 --> 00:14:47,916 Yes, sir. 308 00:15:22,833 --> 00:15:25,916 Managed to make contact with your younger brother? 309 00:15:26,541 --> 00:15:27,666 No. 310 00:15:27,666 --> 00:15:29,916 Can't get through. My messages haven't been unread. 311 00:15:30,666 --> 00:15:33,500 Chief, I know I shouldn't ask, 312 00:15:33,500 --> 00:15:35,333 but, he's my only brother. 313 00:15:36,875 --> 00:15:40,833 Something did happen over in Dadan. 314 00:15:40,833 --> 00:15:42,833 A war is imminent? 315 00:15:42,833 --> 00:15:44,583 The General Staff Headquarters 316 00:15:44,583 --> 00:15:47,375 is now taking direct control of Dadan's matter, 317 00:15:48,041 --> 00:15:50,416 which is serious. 318 00:15:50,416 --> 00:15:53,958 A war seems unavoidable. 319 00:15:55,833 --> 00:15:57,666 What war are we fighting? 320 00:15:58,208 --> 00:16:01,458 These politicians are sending young people to war. 321 00:16:02,458 --> 00:16:04,333 It's just brutal. 322 00:16:04,875 --> 00:16:05,791 Chief. 323 00:16:05,791 --> 00:16:07,750 Is there any chance my brother could... 324 00:16:11,708 --> 00:16:12,750 Wu. 325 00:16:14,500 --> 00:16:15,875 You and your bother... 326 00:16:16,333 --> 00:16:18,166 are both important 327 00:16:18,166 --> 00:16:19,541 to our national security. 328 00:16:21,291 --> 00:16:22,708 If I have any news, 329 00:16:22,708 --> 00:16:24,791 I'll definitely let you know immediately. 330 00:16:27,875 --> 00:16:29,625 But, you must not 331 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 let anyone else know this. 332 00:16:32,541 --> 00:16:33,875 Not even your mother. 333 00:16:33,875 --> 00:16:34,791 Understood? 334 00:16:37,375 --> 00:16:38,500 Understood. 335 00:16:38,500 --> 00:16:39,625 Thank you, Chief. 336 00:17:42,208 --> 00:17:43,541 Ming, are you okay? 337 00:17:43,541 --> 00:17:44,458 Everything is fine? 338 00:17:44,458 --> 00:17:45,458 Brother. 339 00:17:45,458 --> 00:17:47,083 You higher-ups are outrageous. 340 00:17:47,083 --> 00:17:47,833 People have been snatched, 341 00:17:47,833 --> 00:17:50,041 and we are told not to fire? 342 00:17:50,041 --> 00:17:52,500 Do you know how many drones come every day? 343 00:17:52,500 --> 00:17:52,833 Fuck. 344 00:17:52,833 --> 00:17:54,541 I come here to fight a war, 345 00:17:54,541 --> 00:17:56,958 but I am ordered not to fire back. What the fuck? 346 00:17:56,958 --> 00:17:58,541 Calm down, will you? 347 00:17:58,541 --> 00:17:59,416 What matters now is your life. 348 00:17:59,416 --> 00:18:01,250 Don't charge to the front, okay? 349 00:18:01,458 --> 00:18:02,791 Major Wu. 350 00:18:02,791 --> 00:18:05,375 Shame on you for saying these words. 351 00:18:05,375 --> 00:18:07,791 If you're so afraid of death, don't be a soldier. 352 00:18:08,625 --> 00:18:09,958 Let me tell you. 353 00:18:09,958 --> 00:18:12,250 Those who are afraid to die, will die. 354 00:18:13,250 --> 00:18:15,250 Can you just think about mom? 355 00:18:15,625 --> 00:18:16,416 Hello? 356 00:18:16,416 --> 00:18:18,708 Hello...? 357 00:18:23,166 --> 00:18:23,791 Fuck. 358 00:18:23,791 --> 00:18:25,500 The signal's interfered again. 359 00:18:30,375 --> 00:18:32,875 Chief, if we fired the first shot 360 00:18:32,875 --> 00:18:33,875 the war would begin. 361 00:18:33,875 --> 00:18:34,416 Sheng, what's going on? 362 00:18:34,416 --> 00:18:37,041 When a war starts, no one knows when it'll end. 363 00:18:37,041 --> 00:18:38,916 Defense in Kinmen says the bottom line is 364 00:18:38,916 --> 00:18:41,541 not to fire the cannons until there is no way out. 365 00:18:41,541 --> 00:18:43,541 But the Chief of Staff & Operation at the National Defense 366 00:18:43,541 --> 00:18:44,708 just called and claimed it's urgent, 367 00:18:44,708 --> 00:18:46,250 and wanted to take over Kinmen's defense. 368 00:18:46,250 --> 00:18:47,625 He is now trying to convince the commander 369 00:18:47,625 --> 00:18:48,875 that when the PLA approaches, we should fight back. 370 00:18:48,875 --> 00:18:50,833 Our soldiers on the Dadan Island are not afraid of fighting. 371 00:18:50,833 --> 00:18:52,375 But the commander disagrees. 372 00:18:52,375 --> 00:18:53,375 So... 373 00:18:54,041 --> 00:18:55,125 Disagree? 374 00:18:55,583 --> 00:18:57,125 Now the surrounding waters are blocked. 375 00:18:57,125 --> 00:18:58,875 Our warships cannot get any closer. 376 00:18:58,875 --> 00:19:00,916 If we don't fight back, we'd be waiting to die. 377 00:19:02,125 --> 00:19:03,166 Yes, sir. 378 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 Stand your ground. 379 00:19:22,666 --> 00:19:24,625 If you spot the PLA approaching 380 00:19:25,083 --> 00:19:26,791 without my orders, 381 00:19:26,958 --> 00:19:28,958 you must not attack. 382 00:19:30,791 --> 00:19:32,041 Commander. 383 00:19:35,125 --> 00:19:38,000 Even though we have just over a hundred soldiers here. 384 00:19:38,000 --> 00:19:39,750 We are not afraid to die, 385 00:19:39,750 --> 00:19:41,333 and we are not afraid to fight. 386 00:19:41,333 --> 00:19:42,833 We will not surrender. 387 00:19:49,375 --> 00:19:51,000 Your determination 388 00:19:51,000 --> 00:19:52,750 is quite clear to me. 389 00:19:53,416 --> 00:19:54,875 But please remember 390 00:19:55,791 --> 00:19:57,416 our responsibility 391 00:19:57,416 --> 00:19:59,125 is to safeguard peace in the Taiwan Strait. 392 00:19:59,125 --> 00:20:00,583 We'd rather die in battle 393 00:20:00,583 --> 00:20:02,291 than sit here and wait for death. 394 00:20:02,291 --> 00:20:03,125 That's right. 395 00:20:03,125 --> 00:20:04,375 We are not afraid to die. 396 00:20:04,375 --> 00:20:06,208 We will not surrender. 397 00:20:37,166 --> 00:20:40,166 [in Taiwanese] These are the amulets I acquired from the Mazu Temple. 398 00:20:40,166 --> 00:20:41,291 One for you. 399 00:20:41,291 --> 00:20:44,083 See if you can send this one to Ming on Dadan Island. 400 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 You think I'm a postman? 401 00:20:45,166 --> 00:20:46,916 I'm already buried in work. 402 00:20:46,916 --> 00:20:49,166 This is from Baishatun Mazu. 403 00:20:49,166 --> 00:20:50,375 It really works. 404 00:20:51,125 --> 00:20:52,666 I see on TV every day 405 00:20:52,666 --> 00:20:54,708 that the Communists troop are coming... 406 00:20:54,708 --> 00:20:56,791 Don't believe what the TV says. 407 00:20:56,791 --> 00:20:58,083 [in Mandarin] Why not? 408 00:20:58,083 --> 00:20:58,708 Don't believe them? 409 00:20:58,708 --> 00:21:00,583 [in Taiwanese] Then why I ring through to him? 410 00:21:00,875 --> 00:21:02,083 [in Mandarin] Frontline control. 411 00:21:02,083 --> 00:21:03,750 All phones are kept away. 412 00:21:03,750 --> 00:21:05,583 It better be the case. 413 00:21:05,583 --> 00:21:06,583 But impossible. 414 00:21:06,583 --> 00:21:07,458 Why not? 415 00:21:07,458 --> 00:21:08,875 To avoid old ladies like you 416 00:21:08,875 --> 00:21:09,750 spreading rumors. 417 00:21:13,041 --> 00:21:15,750 Anyway, if anything happens Ming, 418 00:21:15,750 --> 00:21:17,208 You must tell me. 419 00:21:17,208 --> 00:21:18,083 Don't hide it from me. 420 00:21:18,083 --> 00:21:19,166 I know. 421 00:21:20,833 --> 00:21:24,416 When your dad died in that car accident, 422 00:21:24,416 --> 00:21:26,333 No one wanted to tell me. 423 00:21:27,083 --> 00:21:29,541 I was pregnant with Ming. 424 00:21:29,541 --> 00:21:33,125 Everyone was afraid something might happen to me. 425 00:21:34,208 --> 00:21:37,125 It was after Ming was born that I learned the news. 426 00:21:37,791 --> 00:21:39,041 Anyway, if anything happens Ming, 427 00:21:39,041 --> 00:21:41,125 I don't want to be the last person to know. 428 00:21:41,125 --> 00:21:44,750 If anything, you must let me know immediately. -Okay. 429 00:21:44,750 --> 00:21:46,125 I am telling you, everything's fine. 430 00:21:46,125 --> 00:21:47,875 Ming this, Ming that. Aren't you tired? 431 00:21:47,875 --> 00:21:49,166 The amulet. 432 00:21:49,166 --> 00:21:51,208 The amulet. Try to pass it to Ming. 433 00:21:51,208 --> 00:21:52,375 Okay. Go to sleep. 434 00:21:52,375 --> 00:21:53,208 You promise? 435 00:21:53,208 --> 00:21:54,250 Okay. 436 00:22:12,458 --> 00:22:14,125 [in Mandarin] Project Wolf Nose? 437 00:22:14,125 --> 00:22:17,625 My senior said this report was sent to the O&P office. 438 00:22:17,625 --> 00:22:19,333 But for some reason, we never received it 439 00:22:19,333 --> 00:22:21,250 It ended up at the National Security Council instead. 440 00:22:22,833 --> 00:22:24,208 A classified report like this 441 00:22:24,208 --> 00:22:26,458 should have been delivered in person. 442 00:22:26,458 --> 00:22:28,000 How could there be a mistake? 443 00:22:35,708 --> 00:22:37,750 Have you read the Project? 444 00:22:37,750 --> 00:22:39,125 Roughly. 445 00:22:42,458 --> 00:22:45,208 Don't let anyone know about this for now 446 00:22:45,208 --> 00:22:47,333 including other staff in the office. 447 00:22:47,916 --> 00:22:50,000 Chief, could it be... 448 00:22:51,583 --> 00:22:53,625 Yes. Understood. 449 00:22:57,458 --> 00:22:59,250 Hello? Kang-Che. 450 00:22:59,250 --> 00:23:00,291 Hello? 451 00:23:00,291 --> 00:23:01,583 Can you hear me? 452 00:23:02,541 --> 00:23:03,625 Kang-Che. 453 00:23:03,916 --> 00:23:05,541 We are old friends. 454 00:23:05,541 --> 00:23:07,708 That's why I tried to persuade you 455 00:23:07,791 --> 00:23:09,083 I know. 456 00:23:09,083 --> 00:23:11,708 Of course Defense in Kinmen would issue such instructions. 457 00:23:11,708 --> 00:23:13,875 But the situation is critical now. 458 00:23:13,875 --> 00:23:15,666 I just want to remind you 459 00:23:15,666 --> 00:23:17,958 that you are the front line commander of Dadan. 460 00:23:19,125 --> 00:23:21,833 You know the front line situation best. 461 00:23:21,833 --> 00:23:24,750 You must have the confidence in the decision you make. 462 00:23:25,833 --> 00:23:27,291 I will support you. 463 00:23:27,708 --> 00:23:29,625 I will take responsibility if anything happens. 464 00:23:30,125 --> 00:23:31,500 Is that clear? 465 00:23:34,208 --> 00:23:35,708 Good morning, Chief. 466 00:23:36,125 --> 00:23:37,375 Where is Ms. Huang? 467 00:23:38,541 --> 00:23:40,083 She was here just now. 468 00:23:40,083 --> 00:23:41,416 Probably went to the restroom. 469 00:23:41,416 --> 00:23:42,750 Chief, you'd like to see her? 470 00:23:42,750 --> 00:23:44,250 I will let her know when she gets back. 471 00:23:45,416 --> 00:23:46,416 Never mind. 472 00:23:47,208 --> 00:23:49,125 Wu, come with me. 473 00:23:49,958 --> 00:23:50,750 Chief. 474 00:23:51,375 --> 00:23:52,500 The medicine might have been left in the car. 475 00:23:52,500 --> 00:23:53,625 I'll go find it. 476 00:23:53,625 --> 00:23:54,625 Hurry back. 477 00:24:06,958 --> 00:24:07,916 Ms. Huang. 478 00:24:09,916 --> 00:24:10,750 Wu. 479 00:24:10,750 --> 00:24:11,583 What are you doing here? 480 00:24:11,583 --> 00:24:12,583 Chief is looking for you. 481 00:24:13,416 --> 00:24:14,500 Well... 482 00:24:15,250 --> 00:24:16,166 I dropped something. 483 00:24:16,166 --> 00:24:17,666 Don't know where it went. Just can't find it. 484 00:24:17,916 --> 00:24:18,958 What did you lose? 485 00:24:18,958 --> 00:24:20,083 I can help. 486 00:24:20,083 --> 00:24:20,916 It's alright. 487 00:24:21,583 --> 00:24:23,208 Nothing important. 488 00:24:23,666 --> 00:24:24,416 Never mind. 489 00:24:24,916 --> 00:24:25,708 I'm going back to the office. 490 00:24:26,958 --> 00:24:27,875 Keep it up. 491 00:24:54,500 --> 00:25:00,500 (Dadan Island) 492 00:25:23,083 --> 00:25:23,916 Brother. 493 00:25:24,291 --> 00:25:25,875 When I am off and home next time, 494 00:25:25,875 --> 00:25:27,750 let's go to the temple together with mom. 495 00:25:28,250 --> 00:25:30,541 Ask her to take more rest. 496 00:25:56,750 --> 00:25:58,041 Everyone. 497 00:25:58,041 --> 00:26:00,583 Make sure your equipment is ready. 498 00:26:00,583 --> 00:26:04,375 Not your usual cell phone, keys, wallet or cigarettes, 499 00:26:04,375 --> 00:26:08,291 but your bayonet, rifle and helmet. 500 00:26:29,375 --> 00:26:30,666 Wear your gloves. 501 00:26:33,250 --> 00:26:35,833 Fit your helmet properly, 502 00:26:35,833 --> 00:26:37,250 tie it up well. 503 00:26:55,625 --> 00:26:56,958 Let's go. 504 00:27:05,583 --> 00:27:08,583 Don't worry. I'll cover you. 505 00:27:08,583 --> 00:27:09,875 You're buying when we come back. 506 00:27:10,375 --> 00:27:12,041 Who's covering who? 507 00:27:33,083 --> 00:27:34,041 Chief. Please wait. 508 00:27:34,041 --> 00:27:35,208 What's wrong? 509 00:27:35,208 --> 00:27:36,916 That champagne-colored vehicle over there, 510 00:27:36,916 --> 00:27:38,666 has been around here for a few days. 511 00:27:38,666 --> 00:27:40,208 Does it belong to one of your neighbors? 512 00:27:40,791 --> 00:27:42,208 Have you checked the license plate? 513 00:27:42,208 --> 00:27:44,000 I did. It is a rental. 514 00:27:49,916 --> 00:27:50,875 Say it. 515 00:27:53,500 --> 00:27:56,625 I think Ms. Huang is acting kind of weird. 516 00:27:57,375 --> 00:28:00,041 This morning, when I went back to the car for the medicine. 517 00:28:00,041 --> 00:28:02,291 I saw her checking your car. 518 00:28:02,500 --> 00:28:04,000 Huang Li-Hua. 519 00:28:05,250 --> 00:28:06,166 Okay. 520 00:28:06,666 --> 00:28:09,375 Go check that car now. 521 00:28:09,375 --> 00:28:10,250 Yes, sir. 522 00:28:35,458 --> 00:28:37,708 Chief. This is Colonel Huang Li-Hua. 523 00:28:38,833 --> 00:28:40,833 Where are you now? 524 00:28:40,833 --> 00:28:43,291 Any urgent matter for me to attend to? Chief? 525 00:30:56,375 --> 00:30:58,000 You dropped something? 526 00:30:58,000 --> 00:30:59,166 I can help. 527 00:31:09,458 --> 00:31:10,750 What is this? 528 00:31:11,041 --> 00:31:12,583 Chief Chao is a Communist spy. 529 00:31:13,166 --> 00:31:15,250 NSB has been collaborating with Colonel Huang, 530 00:31:15,250 --> 00:31:17,541 and monitoring him for a while. 531 00:31:18,000 --> 00:31:19,750 He's been using his son who is studying in Hong Kong 532 00:31:19,750 --> 00:31:22,291 to pass on information. 533 00:31:22,291 --> 00:31:25,291 Every night, they have a videoconference. 534 00:31:25,291 --> 00:31:28,458 sending out important classified military information. 535 00:31:28,458 --> 00:31:30,000 Maybe you are mistaken. 536 00:31:30,916 --> 00:31:32,875 Ande is in Singapore, 537 00:31:32,875 --> 00:31:34,166 not Hong Kong. 538 00:31:34,666 --> 00:31:35,875 Here are the details 539 00:31:35,875 --> 00:31:38,250 of Mrs. Chao's bank account in Singapore. 540 00:31:40,791 --> 00:31:44,166 Every month, money is wired from Shanghai to Hong Kong, 541 00:31:44,166 --> 00:31:47,041 and then to this account in Singapore. 542 00:31:47,041 --> 00:31:48,791 US$100,000. 543 00:31:50,708 --> 00:31:52,833 This one was only a few days ago. 544 00:31:54,958 --> 00:31:55,958 That's impossible. 545 00:31:57,291 --> 00:31:59,416 Chief is the most righteous 546 00:31:59,416 --> 00:32:00,208 most patriotic serviceman I've ever known. 547 00:32:00,208 --> 00:32:02,250 Patriotic to which country? 548 00:32:03,708 --> 00:32:05,625 He even fooled you about his son's whereabouts, 549 00:32:05,625 --> 00:32:06,791 and you still believe him? 550 00:32:10,375 --> 00:32:11,458 Wu Zi-Yun. 551 00:32:11,875 --> 00:32:12,916 What I am about to say 552 00:32:12,916 --> 00:32:14,500 is classified military information. 553 00:32:14,500 --> 00:32:15,958 So you listen carefully. 554 00:32:17,500 --> 00:32:19,166 The country needs you now. 555 00:32:19,708 --> 00:32:20,791 Project Wolf Nose is our plan 556 00:32:20,791 --> 00:32:22,625 to recruit the PLA pilots 557 00:32:22,625 --> 00:32:24,291 to defect to us at critical moments 558 00:32:24,291 --> 00:32:26,250 and to assist us in air combat. 559 00:32:26,250 --> 00:32:27,916 Three million US dollars 560 00:32:27,916 --> 00:32:30,208 went into that account 561 00:32:30,208 --> 00:32:32,666 after you showed it to Chief. 562 00:32:33,083 --> 00:32:34,416 I can't believe this. 563 00:32:34,416 --> 00:32:36,041 Something must be wrong here. 564 00:32:36,041 --> 00:32:37,583 Chief is not that kind of person. 565 00:32:37,916 --> 00:32:40,166 After you showed it to Chief 566 00:32:40,166 --> 00:32:42,833 the PLA pilots in contact with us lost contact. 567 00:32:43,291 --> 00:32:44,958 So, it was you who intercepted the Project. 568 00:32:45,625 --> 00:32:48,000 No wonder we didn't receive it and it went to NSB. 569 00:32:48,000 --> 00:32:50,083 You leaked the info from the O&P Office without authorization 570 00:32:50,083 --> 00:32:51,375 and you collaborate with this outsider. 571 00:32:51,375 --> 00:32:52,666 You are the Communist spy. 572 00:32:56,458 --> 00:32:57,041 This is not the time 573 00:32:57,041 --> 00:32:58,833 to worry about different departments. 574 00:33:00,000 --> 00:33:01,125 Let me tell you. 575 00:33:01,708 --> 00:33:04,333 Those who want to defend Taiwan are our people. 576 00:33:07,416 --> 00:33:10,500 We've become aware that Chief Chao is onto something. 577 00:33:10,500 --> 00:33:13,125 that could severely impact the security of the Taiwan Strait. 578 00:33:13,750 --> 00:33:15,875 But we don't know the details yet. 579 00:33:16,833 --> 00:33:20,375 We suspect there is info on this USB. 580 00:33:22,875 --> 00:33:25,333 You are always with him. Did you notice anything? 581 00:33:27,250 --> 00:33:29,000 I don't know. 582 00:33:29,000 --> 00:33:30,916 Chief is my superior. 583 00:33:31,500 --> 00:33:32,916 He is my boss. 584 00:33:33,375 --> 00:33:35,208 How do you prove that this is all true? 585 00:33:35,208 --> 00:33:36,250 What are you planning to do? 586 00:33:36,250 --> 00:33:37,583 Wu Zi-Yun. 587 00:33:38,250 --> 00:33:39,750 Get your head straight. 588 00:33:41,333 --> 00:33:43,333 Your brother is now on Dadan Island. 589 00:33:43,750 --> 00:33:45,125 If anything happens in the Taiwan Strait 590 00:33:45,125 --> 00:33:45,750 your own little brother 591 00:33:45,750 --> 00:33:47,375 will be the first one to be affected. 592 00:33:52,791 --> 00:33:54,250 Major Wu. 593 00:33:54,875 --> 00:33:57,833 We need you to collaborate with us from the inside. 594 00:33:59,458 --> 00:34:00,458 We must find out 595 00:34:00,458 --> 00:34:03,583 what he's planning to do with the other side. 596 00:34:03,583 --> 00:34:05,875 (Chief Chao calling) 597 00:34:06,416 --> 00:34:08,625 Every second counts now. 598 00:34:08,625 --> 00:34:10,250 This is about the security of Taiwan, 599 00:34:10,250 --> 00:34:12,791 and the safety of your younger brother. 600 00:34:38,291 --> 00:34:39,291 Tonight. 601 00:34:41,750 --> 00:34:42,541 Commander. 602 00:34:42,541 --> 00:34:43,625 A fishing boat is approaching. 603 00:34:43,625 --> 00:34:45,041 The fishermen are equipped with guns and knives. 604 00:34:45,041 --> 00:34:46,041 They should be the PLA. 605 00:34:46,041 --> 00:34:47,583 Please send Sea Dragon speedboat to expel it. 606 00:34:48,166 --> 00:34:48,875 Commander. 607 00:34:48,875 --> 00:34:50,250 Please send Sea Dragon speedboat to expel it. 608 00:34:50,250 --> 00:34:50,833 Commander. 609 00:34:50,833 --> 00:34:52,250 Suspicious fishing boat is approaching closer. 610 00:34:52,250 --> 00:34:53,666 Please send Sea Dragon speedboat to expel it. 611 00:34:54,125 --> 00:34:55,500 The Sea Dragon is not here. 612 00:34:56,083 --> 00:34:57,083 Attention, everyone. 613 00:34:57,083 --> 00:34:58,958 The entire island is in Emergency Operations Phase. 614 00:35:00,041 --> 00:35:00,666 Fuck. 615 00:35:00,666 --> 00:35:01,541 Pretending to be fishermen. Listen to this. 616 00:35:01,541 --> 00:35:02,833 They are approaching our shore. 617 00:35:02,833 --> 00:35:04,208 The fishermen are equipped with guns and knives, 618 00:35:04,208 --> 00:35:05,208 landing from the shallow shore in the southeast. 619 00:35:05,208 --> 00:35:05,708 They've landed. 620 00:35:05,708 --> 00:35:06,791 The enemy has landed. 621 00:35:07,500 --> 00:35:09,166 They've landed. 622 00:35:09,166 --> 00:35:10,750 Request immediate support... 623 00:35:24,958 --> 00:35:25,958 Binoculars. 624 00:35:40,166 --> 00:35:41,458 (People's Liberation Army of China Navy-Marine Corps) 625 00:36:18,541 --> 00:36:19,541 Fight back. 626 00:36:23,250 --> 00:36:24,583 What's wrong with you? 627 00:36:25,083 --> 00:36:27,250 I've been calling you. Why didn't you answer my calls? 628 00:36:28,375 --> 00:36:29,625 So how did it go? 629 00:36:32,833 --> 00:36:33,958 Chief. 630 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 I was notified last minute. 631 00:36:35,416 --> 00:36:37,208 They need to go to the command center. 632 00:36:39,083 --> 00:36:40,125 So sudden? 633 00:36:41,125 --> 00:36:42,541 Did something happen? 634 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 I'll go get changed. 635 00:37:13,416 --> 00:37:15,333 Have you found out 636 00:37:15,333 --> 00:37:17,250 who Huang Li-Hua is in contact with? 637 00:37:17,958 --> 00:37:19,166 No. 638 00:37:19,166 --> 00:37:20,625 I lost her on the way. 639 00:37:21,916 --> 00:37:23,291 You lost her? 640 00:37:23,791 --> 00:37:25,166 You've always been smart. 641 00:37:25,166 --> 00:37:27,083 Why couldn't you get this done? 642 00:37:31,166 --> 00:37:32,416 Chief. 643 00:37:32,416 --> 00:37:34,458 Will a war break out on Dadan Island? 644 00:37:34,458 --> 00:37:35,958 You told the frontline commander last time 645 00:37:35,958 --> 00:37:38,375 that you'd take responsibility. What did you mean? 646 00:37:38,375 --> 00:37:39,750 Didn't you promise me 647 00:37:39,750 --> 00:37:42,125 I would be the first to know about my brother? 648 00:37:43,916 --> 00:37:46,583 You know our battle plan, right? 649 00:37:47,666 --> 00:37:49,500 If a war really breaks out in the Taiwan Strait 650 00:37:50,125 --> 00:37:51,291 the location of Kinmen and Matsu 651 00:37:51,291 --> 00:37:53,958 is a disadvantage to the defense of Taiwan Island. 652 00:37:54,666 --> 00:37:56,333 The battle line would be stretched too long. 653 00:37:57,125 --> 00:37:59,166 The US doesn't agree with that either. 654 00:37:59,166 --> 00:38:00,791 So, the higher-ups wanted to abandon them? 655 00:38:00,791 --> 00:38:02,500 I am opposed to that. 656 00:38:03,125 --> 00:38:04,625 After all 657 00:38:04,625 --> 00:38:07,375 despite the PLA's intense shelling in the Battle of Kinmen in 1958, 658 00:38:07,375 --> 00:38:09,291 we held our ground. 659 00:38:09,291 --> 00:38:11,375 Why are we giving up now? 660 00:38:11,791 --> 00:38:14,875 We soldiers should fight to the last moment. 661 00:38:14,875 --> 00:38:16,250 Chief. 662 00:38:16,250 --> 00:38:18,583 Didn't you always advocate against initiating a war? 663 00:38:26,250 --> 00:38:27,375 If 664 00:38:28,125 --> 00:38:29,458 killing one person 665 00:38:29,791 --> 00:38:32,541 could save everyone on the whole train. 666 00:38:32,541 --> 00:38:34,166 What would you do? 667 00:38:48,375 --> 00:38:49,750 Huang Li-Hua. 668 00:38:50,458 --> 00:38:51,500 Turn left. 669 00:39:10,958 --> 00:39:11,875 Fuck. 670 00:39:12,208 --> 00:39:13,250 Charge through. 671 00:39:43,666 --> 00:39:44,666 Chief Chao. 672 00:39:45,291 --> 00:39:47,041 Get off for investigation. 673 00:39:53,791 --> 00:39:55,250 Chao Wei-Chen. 674 00:39:55,833 --> 00:39:58,875 Investigator Huang Li-Hua from the Military Security Command. 675 00:39:59,416 --> 00:40:01,958 You have been collaborating with Communist spies 676 00:40:01,958 --> 00:40:03,208 to deliver classified info, develop teams 677 00:40:03,208 --> 00:40:04,583 and spread false information. 678 00:40:04,583 --> 00:40:05,541 You've violated the National Security Law 679 00:40:05,541 --> 00:40:06,750 and the Anti-Infiltration Law. 680 00:40:07,500 --> 00:40:09,708 We have obtained evidence of your criminal activities. 681 00:40:09,708 --> 00:40:11,250 The evidence is clear. 682 00:40:11,250 --> 00:40:12,958 Exit the vehicle and cooperate with our investigation. 683 00:40:21,666 --> 00:40:22,958 Charge through. 684 00:40:24,333 --> 00:40:25,375 Chief. 685 00:40:26,208 --> 00:40:27,750 Charge through. 686 00:40:37,375 --> 00:40:38,125 Are you alright? 687 00:40:38,291 --> 00:40:39,125 You okay? 688 00:40:47,291 --> 00:40:48,166 Get back. 689 00:40:57,166 --> 00:40:58,000 Get in the car! 690 00:41:10,791 --> 00:41:12,166 Shit, they keep coming. 691 00:41:12,166 --> 00:41:14,000 Fuck you all, there's nothing to be afraid of. 692 00:41:25,958 --> 00:41:26,791 Chief. 693 00:41:27,166 --> 00:41:28,625 Didn't you always teach me 694 00:41:28,625 --> 00:41:30,708 to be righteous and loyal to the country? 695 00:41:30,708 --> 00:41:32,458 What are you doing now? 696 00:41:32,458 --> 00:41:33,458 Wu. 697 00:41:34,000 --> 00:41:34,875 Think hard. 698 00:41:34,875 --> 00:41:36,833 Who is your real enemy? 699 00:41:37,750 --> 00:41:40,375 Huang and those higher-ups are not thinking straight. 700 00:41:40,916 --> 00:41:42,625 They have been used by the Americans. 701 00:41:43,708 --> 00:41:45,458 The US stands against China. 702 00:41:45,458 --> 00:41:47,916 They use Taiwan as their first line of defense. 703 00:41:47,916 --> 00:41:51,083 We and the mainland are truly a family bonded by blood. 704 00:41:52,375 --> 00:41:53,625 Family? 705 00:41:54,208 --> 00:41:56,416 But now China is aiming their cannons at us. 706 00:41:56,416 --> 00:41:57,125 Isn't it? 707 00:41:57,125 --> 00:41:59,875 So, I am saving Taiwan. Don't you get it? 708 00:42:00,875 --> 00:42:03,166 This is the way to minimize casualties 709 00:42:04,416 --> 00:42:06,750 and the fastest way to end the war. 710 00:42:07,208 --> 00:42:09,750 To end war with war. 711 00:42:10,708 --> 00:42:13,750 It is worth sacrificing couple hundred people. 712 00:42:13,750 --> 00:42:16,500 So the people in Taiwan can realize how horrible a war is. 713 00:42:28,000 --> 00:42:30,458 All fellow soldiers on Dadan Island, 714 00:42:32,083 --> 00:42:34,791 are martyrs who sacrificed for peace and stopped the war. 715 00:42:34,791 --> 00:42:37,666 So, you initiated a war on Dadan Island 716 00:42:37,666 --> 00:42:39,916 to scare the people in Taiwan into a surrender? 717 00:42:41,041 --> 00:42:42,791 I am doing this in Taiwan's best interest. 718 00:42:43,791 --> 00:42:45,541 It was a hard choice to make. 719 00:42:55,166 --> 00:42:56,125 No. 720 00:42:57,791 --> 00:42:59,541 My brother is my family. 721 00:44:12,291 --> 00:44:13,000 Sheng! 722 00:44:13,000 --> 00:44:14,375 Sheng, are you alright? 723 00:44:16,583 --> 00:44:17,333 Ming. 724 00:44:17,583 --> 00:44:18,750 Fuck! You owe me a meal. 725 00:44:20,250 --> 00:44:21,000 Look out. 726 00:44:26,750 --> 00:44:28,083 Come, get up. 727 00:44:28,083 --> 00:44:28,875 You can't handle it, right? 728 00:44:28,875 --> 00:44:30,125 Fuck! No way! 729 00:46:02,583 --> 00:46:04,791 (Use deception tactics) 730 00:46:04,791 --> 00:46:07,375 (and trigger a battle on Dadan Island.) 731 00:46:07,375 --> 00:46:10,000 (Use the devastating images of a ruined Dadan Island) 732 00:46:10,000 --> 00:46:12,083 (to horrify the people of Taiwan) 733 00:46:12,083 --> 00:46:13,958 (into signing a peace agreement.) 734 00:46:27,791 --> 00:46:29,291 You are too late. 735 00:46:30,250 --> 00:46:31,250 Take him away. 736 00:47:04,458 --> 00:47:05,583 Hello, Ming? 737 00:47:05,583 --> 00:47:06,833 Are you alright? 738 00:47:06,833 --> 00:47:07,750 Everythiing's fine? 739 00:47:08,791 --> 00:47:10,375 Hello, can you hear me? 740 00:47:11,125 --> 00:47:11,875 Hello? 741 00:47:12,708 --> 00:47:13,500 Brother. 742 00:47:14,750 --> 00:47:16,166 We hold our ground. 743 00:47:18,791 --> 00:47:21,625 At this particularly difficult time for Taiwan 744 00:47:21,625 --> 00:47:24,958 I am here with the current Liberal Party President, Sung. 745 00:47:25,416 --> 00:47:27,250 We gather here 746 00:47:27,250 --> 00:47:29,541 to send out a very clear message 747 00:47:29,541 --> 00:47:32,041 to all fellow Taiwanese 748 00:47:32,041 --> 00:47:34,666 and democratic allies around the world. 749 00:47:34,875 --> 00:47:37,000 It has not been easy for Taiwan 750 00:47:37,000 --> 00:47:38,833 to become what we are today. 751 00:47:39,708 --> 00:47:42,333 Together, we have endured 752 00:47:42,333 --> 00:47:44,583 38 years of martial law. 753 00:47:45,375 --> 00:47:49,083 We have been facing the threats of powerful forces. 754 00:47:49,791 --> 00:47:52,583 But we've never given up our choice. 755 00:47:53,166 --> 00:47:56,875 We choose the way we want to live, 756 00:47:56,875 --> 00:47:59,208 and we guard it. 757 00:48:00,083 --> 00:48:03,291 We have become the most democratic country in Asia, 758 00:48:03,291 --> 00:48:05,416 welcoming migrants from all over the world, 759 00:48:05,416 --> 00:48:09,208 and embracing different religions and gender identities. 760 00:48:09,916 --> 00:48:14,166 We choose to become a maritime country, 761 00:48:14,166 --> 00:48:16,791 embracing the brilliance of diversity. 762 00:48:18,666 --> 00:48:20,541 In the arms of the ocean, 763 00:48:20,541 --> 00:48:23,666 on the land we have chosen, 764 00:48:23,666 --> 00:48:26,791 we grow and work hard together, 765 00:48:26,791 --> 00:48:29,625 experience setbacks and success together. 766 00:48:31,666 --> 00:48:34,583 This island is filled with our memories. 767 00:48:36,208 --> 00:48:39,375 Now, off our coast, 768 00:48:39,375 --> 00:48:42,000 they are encircling us, and threatening us, 769 00:48:42,000 --> 00:48:44,791 trying to take away our way of life, 770 00:48:44,791 --> 00:48:47,875 trampling on our memories, feelings, 771 00:48:47,875 --> 00:48:49,291 and the freedom of choice 772 00:48:49,291 --> 00:48:51,333 which the Taiwanese people 773 00:48:51,333 --> 00:48:53,333 have been proud of for generations. 774 00:48:55,041 --> 00:48:57,041 My fellow countrymen, 775 00:48:57,041 --> 00:48:58,333 what we are facing now 776 00:48:58,333 --> 00:49:02,083 is not a choice between war and humiliation, 777 00:49:02,958 --> 00:49:06,541 but a choice to enure our way of life 778 00:49:06,541 --> 00:49:08,916 will never be taken away from us. 779 00:49:10,208 --> 00:49:12,833 We must be united 780 00:49:13,541 --> 00:49:15,791 to protect this island. 781 00:49:17,250 --> 00:49:21,875 She had seen our tears and sweat, 782 00:49:21,875 --> 00:49:24,500 our feelings and memories. 783 00:49:25,166 --> 00:49:27,166 We always believe that 784 00:49:27,166 --> 00:49:30,375 if we didn't make a choice, we will not be here. 785 00:49:30,375 --> 00:49:34,000 Without freedom, Taiwan is not Taiwan. 786 00:50:08,500 --> 00:50:10,958 Mom, this is a huge bunch of bananas. 787 00:50:11,708 --> 00:50:12,583 You two eat a lot. 788 00:50:12,583 --> 00:50:14,250 I'm worried you two won't have enough. 789 00:50:15,291 --> 00:50:17,750 Mom, those medicines you brought back... 790 00:50:17,750 --> 00:50:19,125 are there any vitamins? 791 00:50:20,833 --> 00:50:22,333 We'll go home and have a look. 792 00:50:22,333 --> 00:50:24,833 You really need some vitamins. 793 00:50:42,875 --> 00:50:43,541 Brother. 794 00:50:43,875 --> 00:50:44,666 What are you doing? 795 00:50:44,666 --> 00:50:45,750 Are you standing guard? 796 00:50:46,916 --> 00:50:49,250 You're a soldier on vacation. Stop being so intense. 797 00:50:49,250 --> 00:50:52,083 Just thought you might've forgotten how do guard duty. 798 00:50:52,083 --> 00:50:54,000 It has been quite a while since I last stood guard. 50240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.