All language subtitles for Zero.Day.Attack.ÚøÂµùѵö+µôè.S01E08.1080p.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,750 --> 00:00:34,750 (National Alert : 6th Combat Readiness Exercise) 2 00:00:56,250 --> 00:00:57,375 Let's get divorced 3 00:01:17,875 --> 00:01:19,375 Got the flight tickets? 4 00:01:25,625 --> 00:01:26,750 Have you seen my phone? 5 00:01:28,125 --> 00:01:29,250 Check the washroom 6 00:01:33,541 --> 00:01:34,666 Li-Wei still has to go to International School in Shanghai 7 00:01:34,666 --> 00:01:36,125 Li-Wei still has to go to International School in Shanghai 8 00:01:36,125 --> 00:01:37,000 You need to deal with this first 9 00:01:37,000 --> 00:01:40,125 (Got the tickets?) (I got two only) 10 00:01:40,375 --> 00:01:43,375 Are mom and dad doing okay settling in Canada? 11 00:01:45,000 --> 00:01:47,125 They still got a bunch of stuff left here 12 00:01:48,500 --> 00:01:50,625 Should we get a container and store them away? 13 00:01:54,625 --> 00:01:56,500 How do you know my phone's in the washroom? 14 00:01:56,500 --> 00:01:57,750 I've picked it there many times already 15 00:01:58,250 --> 00:01:59,750 Have something to eat. 16 00:02:00,875 --> 00:02:01,875 I need to go now. 17 00:02:03,000 --> 00:02:04,500 Drop off Li-Wei's lunch box on the way? 18 00:02:04,500 --> 00:02:06,750 I'm really running late. You do it. 19 00:02:09,625 --> 00:02:11,625 Li-Wei's doctor is moving to Japan. The whole family. 20 00:02:11,625 --> 00:02:13,000 You gotta find him a new doctor 21 00:02:13,375 --> 00:02:15,250 Sure, I'll handle that 22 00:02:32,250 --> 00:02:35,125 Turn down the music. Okay? 23 00:03:02,875 --> 00:03:03,875 Hello? Who? 24 00:03:04,625 --> 00:03:06,250 Lee Yu-Chen? 25 00:03:06,250 --> 00:03:08,250 I haven't been in touch with him for a long time 26 00:03:14,000 --> 00:03:16,125 Okay. May I have your address? 27 00:03:21,625 --> 00:03:23,375 Hello? Wang Yu 28 00:03:23,375 --> 00:03:24,000 I must... 29 00:03:24,000 --> 00:03:25,250 Would you like to speak to General Manager Wang? 30 00:03:25,875 --> 00:03:27,375 Yes. Please transfer me to General Manager Wang 31 00:03:27,750 --> 00:03:29,125 Please hold 32 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Are you getting on? 33 00:03:41,125 --> 00:03:42,750 Hey, Wang Yu 34 00:03:42,750 --> 00:03:43,625 Wang Yu 35 00:03:44,125 --> 00:03:45,000 We have… 36 00:03:48,000 --> 00:03:48,875 Grandpa 37 00:03:49,500 --> 00:03:51,750 our government is doing evacuation. 38 00:03:51,750 --> 00:03:53,250 We are going back. 39 00:03:53,500 --> 00:03:55,500 Do you want to call your son back? 40 00:03:56,750 --> 00:03:57,750 Grandpa 41 00:03:58,500 --> 00:03:59,875 Can you hear me? 42 00:04:02,125 --> 00:04:05,000 (Only two tickets are issued now. I'll ask again) 43 00:04:05,000 --> 00:04:08,625 (Don't call the company line, it's monitored) 44 00:04:11,625 --> 00:04:15,125 (I'll be waiting for you) 45 00:04:30,750 --> 00:04:31,875 Which student are you here for? 46 00:04:31,875 --> 00:04:34,375 It's alright. I've talked to him on the phone. Thanks 47 00:04:37,625 --> 00:04:39,000 Why bother bringing bento here? 48 00:04:39,000 --> 00:04:40,500 Otherwise you'll eat junk food 49 00:04:40,500 --> 00:04:41,625 Here. 50 00:04:41,625 --> 00:04:43,250 They'll laugh at me for being a mama's boy 51 00:04:43,875 --> 00:04:45,375 Don't forget to go for the blood test after school 52 00:04:45,375 --> 00:04:46,250 Okay. 53 00:04:46,250 --> 00:04:46,875 I'm going 54 00:04:46,875 --> 00:04:47,625 Finish it all 55 00:04:47,625 --> 00:04:48,500 Okay. 56 00:04:48,500 --> 00:04:50,250 Bye-bye. Drive safely 57 00:04:58,875 --> 00:05:02,375 Do you know Mr. Lee Yu-Chen? 58 00:05:03,750 --> 00:05:06,125 Right, your father 59 00:05:07,750 --> 00:05:09,625 There's some issue with Mr. Lee in our nursing home 60 00:05:09,625 --> 00:05:11,625 We would like you to come by 61 00:05:13,500 --> 00:05:15,000 And it suddenly occurred to me 62 00:05:15,000 --> 00:05:16,750 It'd take me at least one hour to walk 63 00:05:16,750 --> 00:05:18,625 to get to the convenient store by the gas station 64 00:05:18,625 --> 00:05:19,875 One hour? 65 00:05:19,875 --> 00:05:21,125 Yes 66 00:05:21,125 --> 00:05:22,250 That far? 67 00:05:22,250 --> 00:05:24,250 It is so boring here 68 00:05:24,875 --> 00:05:26,250 I really want to go back to Taiwan 69 00:05:27,750 --> 00:05:29,250 To see you 70 00:05:33,750 --> 00:05:35,625 When are you going back? 71 00:05:38,000 --> 00:05:40,125 So here is just some place you come 72 00:05:40,125 --> 00:05:41,375 and go as you wish? 73 00:05:41,875 --> 00:05:43,375 Both sides of the Taiwan Strait are one family 74 00:05:44,750 --> 00:05:45,750 How about this? 75 00:05:46,125 --> 00:05:47,625 Let me kiss you, and I'll let you leave 76 00:05:48,625 --> 00:05:50,125 How's that? 77 00:05:50,125 --> 00:05:51,125 Come 78 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 Come 79 00:05:54,250 --> 00:05:54,750 Come here 80 00:05:54,750 --> 00:05:55,500 A kiss 81 00:05:55,500 --> 00:05:56,250 Come 82 00:05:57,125 --> 00:05:57,875 What are you doing? 83 00:05:57,875 --> 00:05:58,750 Chang You-Hsiang 84 00:05:59,250 --> 00:06:00,500 Chang You-Hsiang 85 00:06:02,875 --> 00:06:04,000 I am Taiwanese 86 00:06:05,375 --> 00:06:06,500 You are a traitor 87 00:06:15,875 --> 00:06:16,750 Li-Wei 88 00:06:18,375 --> 00:06:19,875 Are you still there? 89 00:06:24,125 --> 00:06:25,750 Here is the terminal. 90 00:06:51,750 --> 00:06:53,625 Ms. Lee Jia-Ru? 91 00:06:53,625 --> 00:06:54,500 Mm 92 00:07:04,375 --> 00:07:05,375 Mr. Lee 93 00:07:06,000 --> 00:07:07,250 Mr. Lee 94 00:07:07,500 --> 00:07:09,500 Your daughter is here to visit you 95 00:07:13,125 --> 00:07:15,625 He has severe dementia 96 00:07:15,625 --> 00:07:17,375 He can't speak clearly 97 00:07:17,375 --> 00:07:18,625 And he has arthritis 98 00:07:18,625 --> 00:07:21,375 His legs are wasted away from lack of exercise 99 00:07:21,375 --> 00:07:22,750 He can't walk now 100 00:07:22,750 --> 00:07:24,375 How long has he been living here? 101 00:07:25,000 --> 00:07:26,375 Five years 102 00:07:26,750 --> 00:07:28,750 Mr. Lee came here by himself 103 00:07:29,250 --> 00:07:31,125 He said that his doctor told him he has dementia 104 00:07:31,125 --> 00:07:33,500 and he has about five or six years 105 00:07:34,250 --> 00:07:36,125 He said he has no family 106 00:07:37,000 --> 00:07:39,500 so he paid up for 10 years 107 00:07:40,125 --> 00:07:41,500 Now the foreign workers have all left 108 00:07:41,500 --> 00:07:43,625 we can't run this place any more 109 00:07:43,625 --> 00:07:46,750 We reached you with the help of the police 110 00:07:48,125 --> 00:07:50,375 I'm Jia-Ru. Can you recognize me? 111 00:07:51,500 --> 00:07:53,250 Can you take him with you? 112 00:07:54,500 --> 00:07:56,750 He divorced my mom when I was in junior high 113 00:07:56,750 --> 00:07:57,875 I haven't seen him for more than 30 years 114 00:07:57,875 --> 00:07:59,625 He doesn't even recognize me 115 00:07:59,625 --> 00:08:01,875 We're closing down this place in a couple of days 116 00:08:10,875 --> 00:08:13,250 The association is meant to help Taiwan compatriots 117 00:08:13,875 --> 00:08:15,625 But tickets are hard to get now 118 00:08:16,000 --> 00:08:17,250 President 119 00:08:17,250 --> 00:08:18,750 I just need one ticket 120 00:08:18,750 --> 00:08:20,375 I'm only one ticket short 121 00:08:21,000 --> 00:08:22,625 Then I will arrange it right away 122 00:08:22,625 --> 00:08:24,375 Chairman Chen, you can pay later 123 00:08:24,750 --> 00:08:26,000 Thank you very much. President 124 00:08:26,000 --> 00:08:28,125 Well... 125 00:08:28,125 --> 00:08:30,750 I thought I could rely on Wang Yu 126 00:08:30,750 --> 00:08:32,000 You asked Wang Yu for help? 127 00:08:32,000 --> 00:08:32,750 Yes 128 00:08:32,750 --> 00:08:35,375 I think he's done his best 129 00:08:35,375 --> 00:08:37,375 Chairman, I just checked 130 00:08:37,875 --> 00:08:38,625 50000 dollars 131 00:08:39,250 --> 00:08:40,000 Er... 132 00:08:40,000 --> 00:08:41,625 President, the thing is 133 00:08:41,625 --> 00:08:42,500 you know, 134 00:08:42,500 --> 00:08:44,625 the money in the bank in China 135 00:08:44,625 --> 00:08:46,500 I don't have access to it now 136 00:08:46,500 --> 00:08:49,250 So what do you think about this 137 00:08:49,250 --> 00:08:51,625 The exchange rate today is 6.4 138 00:08:51,625 --> 00:08:54,000 I can transfer 320,000 Taiwan dollars, 139 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 would that be okay? 140 00:08:55,250 --> 00:08:56,875 No Taiwan dollars 141 00:08:56,875 --> 00:08:58,750 And, it's 50,000 US dollars 142 00:08:58,750 --> 00:09:00,500 Would that work for you? 143 00:09:01,500 --> 00:09:02,750 US dollar? 144 00:09:03,125 --> 00:09:04,125 50,000 US dollars? 145 00:09:04,125 --> 00:09:06,625 Chairman Chen. I know it's not a small figure 146 00:09:06,625 --> 00:09:07,875 I'll hold on to the ticket 147 00:09:07,875 --> 00:09:10,000 I'll release the e-ticket after your remittance 148 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 Okay 149 00:09:12,875 --> 00:09:14,125 Thank you, President 150 00:09:14,875 --> 00:09:16,375 That's it for now 151 00:09:16,375 --> 00:09:17,125 We'll talk later 152 00:09:17,125 --> 00:09:18,250 Sure 153 00:10:45,750 --> 00:10:47,500 How was your blood test today? 154 00:10:48,375 --> 00:10:49,125 It was okay 155 00:10:49,750 --> 00:10:50,625 Did you get the medicine? 156 00:10:51,375 --> 00:10:52,500 Yes 157 00:10:56,000 --> 00:10:57,125 Let me help you 158 00:11:01,500 --> 00:11:03,000 What's with your hand? 159 00:11:04,125 --> 00:11:05,000 Nothing 160 00:11:06,875 --> 00:11:08,750 Did you have a fight with someone at school? 161 00:11:09,625 --> 00:11:10,875 No way 162 00:11:12,750 --> 00:11:14,000 I was walking on the street 163 00:11:14,000 --> 00:11:15,500 a sign board fell down 164 00:11:15,500 --> 00:11:17,375 I tried to block it and got hurt 165 00:11:17,375 --> 00:11:18,875 There were two words on the sign board 166 00:11:19,500 --> 00:11:20,250 Mama's Boy 167 00:11:22,750 --> 00:11:24,625 Boys have their own world 168 00:11:24,625 --> 00:11:26,125 Don't intervene. 169 00:11:27,500 --> 00:11:29,875 Then, you deal with the boy's world 170 00:11:30,125 --> 00:11:32,250 Can you also handle the music from next door? 171 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 I'm done 172 00:11:34,500 --> 00:11:36,125 Chen Li-Wei 173 00:11:41,000 --> 00:11:42,875 I'm done, too 174 00:11:53,208 --> 00:11:58,583 (CCP Emissary Arrives at the Semiconductor Forum) 175 00:12:00,375 --> 00:12:02,250 It's my first day at school today 176 00:12:02,750 --> 00:12:05,375 The teacher introduced me as someone from Taiwan 177 00:12:06,000 --> 00:12:08,875 He said that Taiwanese people are strong 178 00:12:08,875 --> 00:12:11,500 resisting China's invasion 179 00:12:12,375 --> 00:12:14,500 And then the whole class applauded 180 00:12:16,000 --> 00:12:17,125 So cool. 181 00:12:19,125 --> 00:12:20,375 But 182 00:12:21,875 --> 00:12:23,625 I'm a bit worried too 183 00:12:24,625 --> 00:12:26,000 About what? 184 00:12:28,500 --> 00:12:30,125 About the war really breaks out 185 00:12:33,500 --> 00:12:35,750 And I'm fleeing to China 186 00:12:36,625 --> 00:12:38,750 When Chang You-Hsiang wanted to hit me 187 00:12:39,500 --> 00:12:40,875 I even felt 188 00:12:41,625 --> 00:12:43,250 I deserve it 189 00:12:44,500 --> 00:12:45,750 Don't be like this 190 00:12:46,875 --> 00:12:48,875 I fled already. 191 00:13:00,625 --> 00:13:02,625 When I took out the trash this afternoon 192 00:13:02,625 --> 00:13:04,375 the neighbor across the road 193 00:13:04,375 --> 00:13:06,250 kept staring at me all the way 194 00:13:07,000 --> 00:13:09,875 He thought the loud music is us? 195 00:13:09,875 --> 00:13:12,125 He knows we are all going to China 196 00:13:12,125 --> 00:13:14,125 The whole neighborhood knows about it 197 00:13:15,000 --> 00:13:16,625 That might also be the reason 198 00:13:16,625 --> 00:13:18,250 that Li-Wei got bullied at school 199 00:13:21,916 --> 00:13:23,250 I received a call today 200 00:13:23,250 --> 00:13:24,666 from a nursing home 201 00:13:26,750 --> 00:13:28,125 It's my dad 202 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 Your dad? 203 00:13:30,625 --> 00:13:31,750 He has dementia 204 00:13:34,750 --> 00:13:37,000 The nursing home is about to close down 205 00:13:37,500 --> 00:13:39,375 They said they can't provide care for him 206 00:13:41,875 --> 00:13:43,125 Let me tell you 207 00:13:43,125 --> 00:13:45,250 don't create more problem for yourself 208 00:13:45,250 --> 00:13:46,750 We can hardly take care of ourselves 209 00:13:54,625 --> 00:13:58,625 My shares had been disposed of? 210 00:13:58,625 --> 00:14:00,000 The company is into constructions 211 00:14:00,000 --> 00:14:02,125 But they won't allow Taiwanese people to get involved 212 00:14:02,125 --> 00:14:03,875 And you are Taiwanese 213 00:14:03,875 --> 00:14:05,000 Wang Yu 214 00:14:05,000 --> 00:14:07,250 You are ripping me off 215 00:14:07,750 --> 00:14:09,750 No. They are ripping us off 216 00:14:09,750 --> 00:14:12,125 I have also suffered great loss 217 00:14:12,875 --> 00:14:15,500 Transfer my money to me first 218 00:14:15,500 --> 00:14:17,250 I need money 219 00:14:18,000 --> 00:14:19,333 Your money 220 00:14:19,333 --> 00:14:21,625 has been transferred to your WeChat account 221 00:14:21,625 --> 00:14:23,250 WeChat account? 222 00:14:23,250 --> 00:14:26,375 I can't even use WeChat in Taiwan 223 00:14:26,375 --> 00:14:28,625 I can't even see the account 224 00:14:28,625 --> 00:14:31,250 Nothing I can do about it. The money's in there 225 00:14:33,500 --> 00:14:34,708 How's it going 226 00:14:34,708 --> 00:14:36,500 with the three tickets? 227 00:14:37,750 --> 00:14:39,750 I've checked 228 00:14:39,750 --> 00:14:41,625 Only two tickets 229 00:14:41,625 --> 00:14:44,625 For you and Li-Wei specifically 230 00:14:44,625 --> 00:14:46,250 Why? 231 00:14:46,250 --> 00:14:47,333 Your wife participated in 232 00:14:47,333 --> 00:14:50,750 an online petitionfor the Hong Kong Umbrella Movement 233 00:14:50,750 --> 00:14:52,375 She has been on a blacklist 234 00:14:52,375 --> 00:14:54,125 With her record 235 00:14:54,125 --> 00:14:56,375 You and your son will be affected, too 236 00:14:57,375 --> 00:14:59,625 Are you telling me to get a divorce? 237 00:15:15,125 --> 00:15:16,500 Hello? Hi, this is Lee Yu-Chen's daughter 238 00:15:16,500 --> 00:15:18,125 I am Jia-Ru 239 00:15:18,125 --> 00:15:19,500 Jia-Ru? 240 00:15:19,500 --> 00:15:20,750 It's been a long time 241 00:15:21,375 --> 00:15:23,000 Are you all safe? 242 00:15:23,000 --> 00:15:23,750 Yes 243 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 Here's the thing, auntie 244 00:15:24,750 --> 00:15:26,500 My dad is in a nursing home 245 00:15:26,500 --> 00:15:27,625 and my family is going abroad 246 00:15:27,625 --> 00:15:28,750 The nursing home is closing down soon 247 00:15:28,750 --> 00:15:29,375 So I'm calling you to…. 248 00:15:29,375 --> 00:15:32,625 It's a war. Who can look after anyone else? 249 00:15:32,625 --> 00:15:35,125 [in Taiwanese] I have had no contact with my brother for a long time 250 00:15:35,375 --> 00:15:36,625 [in Mandarin] Okay. I understand 251 00:15:37,125 --> 00:15:38,750 It's alright, auntie 252 00:15:51,750 --> 00:15:52,750 The kitchen is closed 253 00:15:52,750 --> 00:15:55,125 This porridge is from my home 254 00:15:55,125 --> 00:15:56,375 Could you please feed him? 255 00:15:56,375 --> 00:15:57,625 Sure. Thank you 256 00:15:58,250 --> 00:15:59,375 This is my husband 257 00:16:00,875 --> 00:16:01,500 Hi 258 00:16:01,500 --> 00:16:02,625 Thank you for taking care of him 259 00:16:08,125 --> 00:16:09,625 I am having a meeting 260 00:16:10,625 --> 00:16:11,875 We'll talk later at home 261 00:16:17,000 --> 00:16:17,875 Any solution? 262 00:16:18,875 --> 00:16:19,750 Not yet 263 00:16:20,125 --> 00:16:21,625 Is my dad the only one left? 264 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 Two more 265 00:16:26,375 --> 00:16:28,375 Mr. Chiu and Mr. Liao 266 00:16:29,500 --> 00:16:31,625 Called their family several times 267 00:16:31,625 --> 00:16:32,750 but no one came 268 00:16:34,375 --> 00:16:36,875 In a couple of days, I'm going back to Yunlin myself 269 00:16:37,750 --> 00:16:38,875 Leaving these elders here 270 00:16:38,875 --> 00:16:40,750 is leaving them to die 271 00:16:41,625 --> 00:16:43,375 I've done my best 272 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Let me deliver food to the others 273 00:16:47,000 --> 00:16:48,125 Thank you 274 00:16:51,000 --> 00:16:52,625 Have some porridge 275 00:16:54,625 --> 00:16:55,125 Here 276 00:16:55,375 --> 00:16:56,875 Cake with cream 277 00:16:56,875 --> 00:16:58,000 No cake with cream 278 00:16:58,000 --> 00:16:59,375 Have this first 279 00:16:59,375 --> 00:17:01,375 Cake with cream 280 00:17:09,500 --> 00:17:11,000 Wang Yu 281 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 The tax bureau people are in my office doing a search 282 00:17:13,250 --> 00:17:15,125 I need to deal with them 283 00:17:15,125 --> 00:17:16,750 Okay 284 00:17:16,750 --> 00:17:18,625 Wang Yu… 285 00:17:33,375 --> 00:17:34,625 President 286 00:17:35,375 --> 00:17:37,125 Chairman Chen 287 00:17:37,125 --> 00:17:40,375 Remember I asked you for a ticket? 288 00:17:41,375 --> 00:17:43,875 I need one more 289 00:17:43,875 --> 00:17:44,625 Chairman Chen 290 00:17:44,625 --> 00:17:47,375 You haven't paid the first one yet 291 00:17:47,375 --> 00:17:49,375 How come you've got one more person? 292 00:17:49,375 --> 00:17:51,375 It's my father-in-law 293 00:17:51,375 --> 00:17:52,750 He has dementia 294 00:17:52,750 --> 00:17:54,875 and my wife is concerned 295 00:17:54,875 --> 00:17:56,250 She won't leave him in Taiwan 296 00:17:56,750 --> 00:17:58,000 Understood 297 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Don’t worry 298 00:17:59,000 --> 00:18:01,625 I must get this ticket for your wife 299 00:18:02,875 --> 00:18:06,125 Great. Thank you so much 300 00:18:08,625 --> 00:18:11,125 However, the price doubled 301 00:18:11,125 --> 00:18:13,625 The first one also doubled 302 00:18:14,000 --> 00:18:15,500 Well... 303 00:18:16,625 --> 00:18:19,000 US$200,000 to fly across the Taiwan Strait 304 00:18:19,000 --> 00:18:20,250 It's ridiculous 305 00:18:20,500 --> 00:18:22,125 To be honest 306 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 Chairman, think twice about it 307 00:18:27,250 --> 00:18:28,750 President, how about this? 308 00:18:29,750 --> 00:18:31,625 I'll get the money ready 309 00:18:32,000 --> 00:18:33,500 Those two tickets 310 00:18:33,500 --> 00:18:36,250 please hold them for me 311 00:18:36,250 --> 00:18:37,750 I can do that 312 00:18:37,750 --> 00:18:39,375 But flight tickets are in demand 313 00:18:39,375 --> 00:18:40,750 The price doubles in no time 314 00:18:40,750 --> 00:18:42,625 I can't hold them for you for too long 315 00:18:42,625 --> 00:18:43,750 Understood 316 00:18:43,750 --> 00:18:45,000 I'll be quick 317 00:18:45,625 --> 00:18:47,625 Please send my regards to your wife 318 00:18:47,625 --> 00:18:49,500 It must be hard for a good daughter like her 319 00:19:15,125 --> 00:19:17,500 (Transferring USD$200,000) 320 00:19:17,500 --> 00:19:19,375 (Confirm) 321 00:19:19,375 --> 00:19:21,250 (Two flight tickets are being issued) 322 00:19:21,250 --> 00:19:23,125 (Do you want to download them automatically after issuance?) 323 00:19:23,125 --> 00:19:24,750 (Confirm) 324 00:19:24,750 --> 00:19:26,208 (Two tickets are being issued.) 325 00:19:26,208 --> 00:19:27,500 (Downloading. Please wait.) 326 00:19:54,875 --> 00:19:55,750 I am sorry 327 00:19:56,500 --> 00:19:57,875 This is your can 328 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 Sorry 329 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 It's alright 330 00:20:00,875 --> 00:20:02,250 It's for the cats anyway 331 00:20:15,000 --> 00:20:16,500 Are you worried about war? 332 00:20:17,250 --> 00:20:19,375 War? 333 00:20:20,000 --> 00:20:21,041 I can't control it. 334 00:20:21,041 --> 00:20:23,250 Why do I worry about it? 335 00:20:25,375 --> 00:20:27,750 I am more worried about my boyfriend 336 00:20:27,750 --> 00:20:30,125 His family migrated suddenly, and we lost contact 337 00:20:30,875 --> 00:20:32,500 Before a war, there would be an alert 338 00:20:33,250 --> 00:20:34,875 When I get dumped, there was no notice 339 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 (Wang Yu [Boarding Confirmation:]) 340 00:20:47,250 --> 00:20:50,250 ([Chen Zhi-Hao.pdf] [Chen Li-Wei.pdf]) 341 00:20:56,625 --> 00:20:58,375 Actually, I kind of hope the war comes sooner 342 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Have a war 343 00:20:59,375 --> 00:21:01,375 Have a winner, and there will be peace after that 344 00:21:04,250 --> 00:21:06,250 Guess which side I hope will win? 345 00:22:24,708 --> 00:22:27,875 (New Taipei City Mayor Supports Peace Agreement) 346 00:22:44,875 --> 00:22:46,000 President 347 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 I've transferred the money this afternoon 348 00:22:47,500 --> 00:22:49,625 I've transferred the money this afternoon 349 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 I see. 350 00:22:51,375 --> 00:22:53,541 But I haven't received the tickets 351 00:22:53,541 --> 00:22:55,250 But I haven't received the tickets 352 00:22:55,875 --> 00:22:58,500 Oh, that old program is slow 353 00:22:58,500 --> 00:23:00,250 Yes, I see the remittance now 354 00:23:00,250 --> 00:23:02,250 The system is now issuing the tickets 355 00:23:02,250 --> 00:23:03,000 Great 356 00:23:03,625 --> 00:23:04,875 May I ask 357 00:23:04,875 --> 00:23:06,750 for these two tickets, 358 00:23:06,750 --> 00:23:09,875 will there be identity checks? 359 00:23:11,750 --> 00:23:14,250 Our association is to promote peace across the strait 360 00:23:14,250 --> 00:23:16,000 Who would check on you? 361 00:23:16,000 --> 00:23:17,875 But the tickets you got from Wang Yu 362 00:23:17,875 --> 00:23:19,500 will be subject to checks 363 00:23:19,500 --> 00:23:20,875 Right. 364 00:23:21,250 --> 00:23:22,250 I see them now. Two tickets 365 00:23:22,625 --> 00:23:23,750 You'll receive them very soon 366 00:23:23,750 --> 00:23:25,125 Alright. Great 367 00:23:25,125 --> 00:23:26,500 Thank you, president 368 00:23:30,541 --> 00:23:32,125 (Safeguard Democracy in Taiwan! Protect Freedom for the People!) 369 00:23:40,250 --> 00:23:42,625 Uncle Wang has sent me the tickets 370 00:23:42,625 --> 00:23:45,125 Our flight is next Wednesday 371 00:23:46,750 --> 00:23:49,125 I just overheard that we only have two tickets? 372 00:23:49,500 --> 00:23:51,375 For you and I only? 373 00:23:52,875 --> 00:23:54,750 I bought ticket for your mom too 374 00:23:54,750 --> 00:23:56,375 It just haven't been issued yet 375 00:23:56,750 --> 00:23:58,375 Does mom know that? 376 00:23:59,000 --> 00:24:00,500 I'll let her know 377 00:24:01,500 --> 00:24:03,000 What I am doing now… 378 00:24:03,500 --> 00:24:05,000 is for you 379 00:24:06,625 --> 00:24:08,500 But I feel… 380 00:24:08,500 --> 00:24:10,250 ashamed 381 00:24:11,000 --> 00:24:12,208 As men, we will encounter many things in our lives 382 00:24:12,208 --> 00:24:14,125 As men, we will encounter many things in our lives 383 00:24:14,875 --> 00:24:16,416 Of course, there will be things that make us feel wronged 384 00:24:16,416 --> 00:24:18,000 Of course, there will be things that make us feel wronged 385 00:24:19,375 --> 00:24:21,625 But if you can overcome these things 386 00:24:21,625 --> 00:24:23,375 you will grow stronger than the others 387 00:24:25,500 --> 00:24:26,291 If we stay in Taiwan, 388 00:24:26,291 --> 00:24:27,750 wouldn't it be the same? 389 00:24:28,875 --> 00:24:31,000 How will you protect yourself if you stay here? 390 00:24:31,750 --> 00:24:33,875 So we are going to let the enemy protect us? 391 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 Assistant manager, I know the company are facing problems 392 00:24:42,750 --> 00:24:45,250 but how could I be the one to be laid off? 393 00:24:45,750 --> 00:24:47,875 Because of the complaint to the Labor Affairs Bureau? 394 00:24:48,625 --> 00:24:50,375 That was because the bonus we'd agreed on 395 00:24:50,375 --> 00:24:51,375 got cut off for no reason 396 00:24:51,375 --> 00:24:53,125 You supported me a lot back then 397 00:24:53,125 --> 00:24:54,166 and everyone was happy to receive their bonus, right? 398 00:24:54,166 --> 00:24:56,125 and everyone was happy to receive their bonus, right? 399 00:25:05,875 --> 00:25:07,250 Assistant Manager 400 00:25:08,250 --> 00:25:09,500 Let me tell you 401 00:25:09,500 --> 00:25:11,250 I am going abroad anyway 402 00:25:11,250 --> 00:25:13,125 If you want to lay me off, that's fine by me 403 00:25:13,125 --> 00:25:14,250 That's it 404 00:25:17,750 --> 00:25:20,000 I've talked to them. Just wait and it will be fine 405 00:25:20,375 --> 00:25:22,000 Wait for what? 406 00:25:23,250 --> 00:25:25,125 I asked the security to give them a note 407 00:25:25,125 --> 00:25:26,500 Asking them to turn down the volume 408 00:25:26,500 --> 00:25:27,625 They did that already, but it didn't work 409 00:25:27,625 --> 00:25:30,000 Why don't you just ring the doorbell and tell them? 410 00:25:30,625 --> 00:25:32,250 Should we talk about flight tickets instead? 411 00:25:32,250 --> 00:25:33,500 If you don't go, I'll go 412 00:25:33,500 --> 00:25:34,583 We're neighbors. Give them some time 413 00:25:34,583 --> 00:25:35,875 We're neighbors. Give them some time 414 00:25:35,875 --> 00:25:37,375 Don't make trouble 415 00:25:37,375 --> 00:25:39,375 Who is making trouble now? 416 00:25:39,875 --> 00:25:40,750 Stop 417 00:25:40,750 --> 00:25:42,250 We'll end up fighting if we don't 418 00:26:01,500 --> 00:26:02,625 (President) 419 00:26:03,750 --> 00:26:06,500 The number you have dialed is not in service 420 00:26:09,000 --> 00:26:10,250 Hi 421 00:26:15,250 --> 00:26:18,125 The number you have dialed is not in service 422 00:26:23,875 --> 00:26:26,875 The number you have dialed is not in service 423 00:26:48,750 --> 00:26:50,375 (Peace Agreement) 424 00:27:05,875 --> 00:27:07,250 Was that Wang Yu? 425 00:27:13,750 --> 00:27:16,125 I called your younger sister today 426 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 She said your mom and dad are doing fine 427 00:27:19,500 --> 00:27:21,375 Just that it's a bit dry in Canada 428 00:27:21,375 --> 00:27:23,625 The lips get cracked often 429 00:27:23,625 --> 00:27:26,000 And they miss Taiwan 430 00:27:27,250 --> 00:27:29,625 I've ordered a container 431 00:27:29,625 --> 00:27:32,125 I told them their stuff would arrive soon 432 00:27:32,125 --> 00:27:33,250 and they were happy to hear that 433 00:27:36,125 --> 00:27:37,375 Jia-Ru. 434 00:27:40,250 --> 00:27:41,250 Thank you 435 00:28:05,750 --> 00:28:07,875 How is your dad doing? 436 00:28:09,875 --> 00:28:11,125 I made some phone calls 437 00:28:11,125 --> 00:28:12,375 but nobody wants to help him 438 00:28:16,000 --> 00:28:17,875 Those people… 439 00:28:17,875 --> 00:28:19,500 I can't blame them, actually 440 00:28:20,375 --> 00:28:22,750 I am the same 441 00:28:29,625 --> 00:28:31,416 I've been trying to find a way to help him 442 00:28:31,416 --> 00:28:33,625 I've been trying to find a way to help him 443 00:28:33,625 --> 00:28:34,750 But… 444 00:28:36,625 --> 00:28:38,625 It's alright 445 00:28:45,250 --> 00:28:47,250 Gray hair 446 00:28:52,083 --> 00:28:53,791 (Penghu, Kinmen and Matsu infiltrated by the PLA! This is disinformation. Distribution of Disinformation is Against the Law!) 447 00:29:14,250 --> 00:29:16,750 (Peace Agreement) 448 00:29:21,291 --> 00:29:22,875 (Peace Agreement! Now!) 449 00:29:22,875 --> 00:29:24,375 (Post published successfully.) 450 00:29:37,083 --> 00:29:38,875 (Peace Agreement! Now!) 451 00:29:41,708 --> 00:29:44,500 (The Reunification of the Motherland is an Unstoppable Trend!) 452 00:30:01,125 --> 00:30:03,166 (I need a third ticket.) 453 00:30:03,166 --> 00:30:06,375 (My wife is family. You have to help her) 454 00:30:13,791 --> 00:30:16,375 (CHEN / ZHI-HAO ADULT CONFIRMED) (CHEN / LI-WEI ADULT CONFIRMED) (LEE / JIA-RU ADULT CANCELED) 455 00:30:25,333 --> 00:30:27,583 Today, our school is having this additional Civilian Defense Course 456 00:30:27,583 --> 00:30:28,416 to equip students with some professional knowledge. 457 00:30:28,416 --> 00:30:29,791 to equip students with some professional knowledge. 458 00:30:29,791 --> 00:30:33,041 (Is Zhang You-Xiang still bothering you?) 459 00:30:34,750 --> 00:30:36,000 Teacher, 460 00:30:36,458 --> 00:30:38,333 Chen Li-Wei is not feeling well 461 00:30:38,333 --> 00:30:39,583 He is not fit for civil defense class 462 00:30:40,875 --> 00:30:42,625 I think all students should take this class. 463 00:30:42,625 --> 00:30:44,708 I think all students should take this class. 464 00:31:42,375 --> 00:31:44,000 What do you do for living? 465 00:31:45,250 --> 00:31:47,000 You have a strong aura 466 00:31:47,125 --> 00:31:49,125 Like… 467 00:31:49,125 --> 00:31:50,750 A boss 468 00:31:51,875 --> 00:31:53,375 I am a boss 469 00:31:53,375 --> 00:31:55,125 My company is in mainland China 470 00:31:55,875 --> 00:31:57,625 but it's gone now 471 00:31:58,250 --> 00:32:00,250 My wife doesn't know yet 472 00:32:00,250 --> 00:32:02,875 so I pretend to go to work meetings every day 473 00:32:04,041 --> 00:32:04,791 She still thinks I'll take the whole family to the mainland. 474 00:32:04,791 --> 00:32:06,916 She still thinks I'll take the whole family to the mainland. 475 00:32:11,125 --> 00:32:12,750 And I got scammed too 476 00:32:13,875 --> 00:32:16,875 My money in Taiwan is almost gone 477 00:32:36,458 --> 00:32:38,833 Your wife has to stay 478 00:32:38,833 --> 00:32:40,833 Her father needs her 479 00:32:45,375 --> 00:32:47,000 Gray hair. 480 00:32:51,458 --> 00:32:53,708 I am glad you came to the park for me today 481 00:32:55,458 --> 00:32:57,833 I am Snowy 482 00:34:09,583 --> 00:34:10,833 Chen Li-Wei 483 00:34:11,083 --> 00:34:13,208 How dare you come to this class? 484 00:34:13,208 --> 00:34:14,833 What do you want? 485 00:34:14,833 --> 00:34:16,125 If Taiwan loses the war 486 00:34:16,125 --> 00:34:17,458 it's because there're too many traitors lke you 487 00:34:17,458 --> 00:34:19,208 I am not a traitor 488 00:34:19,208 --> 00:34:20,833 You were born in China 489 00:34:20,833 --> 00:34:23,125 Sure, you are not a traitor against China 490 00:34:23,125 --> 00:34:24,291 Why traitors like you could live a comfy life 491 00:34:24,291 --> 00:34:26,208 Why traitors like you could live a comfy life 492 00:34:26,208 --> 00:34:28,208 and when the war comes, you can flee on the first flight? 493 00:34:28,708 --> 00:34:30,833 Why? 494 00:34:30,833 --> 00:34:31,958 Traitor 495 00:34:31,958 --> 00:34:33,083 Why? 496 00:34:34,458 --> 00:34:36,083 What are you doing? 497 00:35:00,208 --> 00:35:03,208 In order to demonstrate our ultimate goodwill for peace 498 00:35:03,208 --> 00:35:06,250 I have instructed the Deptartment of Education to immediately 499 00:35:06,250 --> 00:35:08,958 discontinue the civil defense courses in all our middle schools. 500 00:35:08,958 --> 00:35:10,333 And I want to reiterate 501 00:35:10,833 --> 00:35:12,708 only when we stop fighting our own people, 502 00:35:12,958 --> 00:35:14,833 can we achieve true peace 503 00:35:14,958 --> 00:35:16,083 (No aggression) 504 00:35:16,083 --> 00:35:16,958 (No invasion) 505 00:35:17,000 --> 00:35:21,000 (Civilian Defense Course Dropped in Taipei, New Taipei, Keelung & Taoyuan ) 506 00:35:41,333 --> 00:35:44,958 (My brother, it's too late to act patriotic now) 507 00:35:48,458 --> 00:35:50,708 So, you only plan to take Li-Wei with you? 508 00:35:52,958 --> 00:35:54,958 I'm still trying 509 00:35:55,458 --> 00:35:57,583 I saw only two tickets in your computer 510 00:35:58,708 --> 00:36:00,333 Do you know why? 511 00:36:00,708 --> 00:36:02,333 Because you participated in some 512 00:36:02,333 --> 00:36:05,333 Umbrella Movement in Hong Kong 513 00:36:06,208 --> 00:36:08,208 You are on the blacklist 514 00:36:09,583 --> 00:36:11,208 Wang Yu said, if you go to mainland 515 00:36:11,208 --> 00:36:12,458 you'd be in danger 516 00:36:14,708 --> 00:36:18,333 I will be in danger, or are you just afraid you will be? 517 00:36:18,333 --> 00:36:19,583 Does it make any difference? 518 00:36:20,333 --> 00:36:22,458 If you are in danger, then Li-Wei is in danger 519 00:36:22,458 --> 00:36:24,083 Our whole family is in danger 520 00:36:25,583 --> 00:36:26,708 I never wanted to go 521 00:36:26,708 --> 00:36:27,708 if it weren't for Li-Wei's safety 522 00:36:30,083 --> 00:36:31,458 My wedding jewelry and gold 523 00:36:31,458 --> 00:36:32,833 were taken away by you, right? 524 00:36:34,333 --> 00:36:35,708 Who gave you the right to do so? 525 00:36:36,083 --> 00:36:37,833 I have a reason for everything I did 526 00:36:37,833 --> 00:36:39,208 Doesn't matter 527 00:36:39,958 --> 00:36:41,833 Just leave me behind. Doesn't matter 528 00:36:41,833 --> 00:36:43,708 I'm staying to take care of my dad anyway 529 00:36:44,208 --> 00:36:45,958 But it was my dowry 530 00:36:46,958 --> 00:36:48,208 How can I trust you to take care of Li-Wei? 531 00:36:48,208 --> 00:36:49,958 Let you fucking take him to China? 532 00:36:55,958 --> 00:36:58,708 I'm not making as much as Zhi-Hao 533 00:36:58,708 --> 00:37:00,833 He's been doing contruction business in China 534 00:37:00,833 --> 00:37:02,708 Those were the glorious years 535 00:37:02,708 --> 00:37:03,708 Here, Zhi-Hao 536 00:37:05,708 --> 00:37:07,708 Which high-ranking official did you have contact with? 537 00:37:07,708 --> 00:37:09,083 You are so rich now. 538 00:37:09,083 --> 00:37:11,458 The country is on the verge of a crisis 539 00:37:11,458 --> 00:37:13,083 Let's not mention any money 540 00:37:13,083 --> 00:37:14,208 We're all the same 541 00:37:15,458 --> 00:37:18,083 Zhi-Hao, be careful what you say 542 00:37:18,208 --> 00:37:19,583 Which country? 543 00:37:19,583 --> 00:37:20,458 Which country is your country? 544 00:37:20,458 --> 00:37:22,583 You'll find out after the war 545 00:37:25,708 --> 00:37:28,333 Lee Jia-Ru even posted about supporting unification. 546 00:37:29,333 --> 00:37:31,166 The Communist is just too strong. 547 00:37:31,166 --> 00:37:32,708 What post? 548 00:37:34,208 --> 00:37:35,708 Nothing. No big deal 549 00:37:35,708 --> 00:37:37,458 Let's have a toast. Drink up 550 00:38:09,458 --> 00:38:10,583 Open the door 551 00:38:11,708 --> 00:38:12,958 Open the door 552 00:38:24,333 --> 00:38:26,583 Auntie. Get in the van 553 00:38:27,708 --> 00:38:28,958 I pushed the door open 554 00:38:29,583 --> 00:38:31,583 and saw the old lady on the floor 555 00:38:32,583 --> 00:38:34,041 If I had been more caring, this wouldn't have happened 556 00:38:34,041 --> 00:38:35,916 If I had been more caring, this wouldn't have happened 557 00:38:37,958 --> 00:38:39,833 Ms. Lee, this is not your fault 558 00:38:40,458 --> 00:38:42,083 We've dealt with several cases like this lately 559 00:38:42,083 --> 00:38:42,833 Same story 560 00:38:42,833 --> 00:38:44,083 The foreign domestic helper ran away 561 00:38:44,083 --> 00:38:46,083 The elderly person living alone died at home 562 00:38:46,583 --> 00:38:48,458 May I ask 563 00:38:48,458 --> 00:38:50,958 why is there always music lately? 564 00:38:51,333 --> 00:38:54,083 The alarm on the stereo was set to remind her to take her medicine 565 00:38:56,583 --> 00:38:58,708 How long has she been dead? 566 00:38:59,333 --> 00:39:01,458 We'll have to wait for the autopsy report 567 00:39:01,708 --> 00:39:03,458 It would have been a few days. 568 00:39:07,333 --> 00:39:09,333 If we knocked on the door sooner, 569 00:39:09,333 --> 00:39:11,333 this wouldn't have happened 570 00:39:11,708 --> 00:39:12,833 What's the use talking about this now? 571 00:39:12,833 --> 00:39:14,083 Isn't that so? 572 00:39:14,583 --> 00:39:16,958 She died. What's the point? 573 00:39:18,208 --> 00:39:20,458 Why am I not surprised 574 00:39:20,458 --> 00:39:21,416 Or do you think 575 00:39:21,416 --> 00:39:22,416 you could've saved her if she wasn't dead already? 576 00:39:22,416 --> 00:39:23,583 you could've saved her if she wasn't dead already? 577 00:39:23,583 --> 00:39:25,583 Of course. Do you have any doubts? 578 00:39:30,583 --> 00:39:32,583 Why you came home so late? 579 00:39:32,958 --> 00:39:34,583 Have you taken your medicine? 580 00:39:35,333 --> 00:39:36,708 After the meal 581 00:39:39,708 --> 00:39:41,333 What happened to your face? 582 00:39:43,458 --> 00:39:45,083 Don't touch it 583 00:39:45,958 --> 00:39:48,083 What happened at school? 584 00:39:49,708 --> 00:39:51,833 You take care of yourselves first. 585 00:40:01,208 --> 00:40:03,208 Can you protect him? 586 00:40:04,458 --> 00:40:06,083 Who can you protect? 587 00:40:06,083 --> 00:40:07,958 Right. Everything I do is wrong 588 00:40:07,958 --> 00:40:09,333 You did everything right 589 00:40:09,708 --> 00:40:12,083 Signing the petition to support Hong Kong was also right 590 00:40:12,083 --> 00:40:14,458 Your decision is always correct 591 00:40:14,458 --> 00:40:17,708 I regret it now 592 00:40:18,083 --> 00:40:19,958 All I did was signing a petition 593 00:40:19,958 --> 00:40:22,583 and now I can't stay with Li-Wei 594 00:40:23,208 --> 00:40:25,458 I am upset. I blame myself, too 595 00:40:25,458 --> 00:40:26,833 Do you know that? 596 00:40:27,833 --> 00:40:32,333 But I really don't know what have I done wrong 597 00:40:32,958 --> 00:40:35,208 Because of China, our family's been laughed at 598 00:40:35,208 --> 00:40:36,583 Li-Wei is being bullied 599 00:40:36,583 --> 00:40:37,958 My Facebook account is hacked 600 00:40:37,958 --> 00:40:38,833 My father is abandoned 601 00:40:38,833 --> 00:40:41,208 And now an old lady died next door 602 00:40:41,208 --> 00:40:44,458 I've been trying to help your dad too 603 00:40:46,458 --> 00:40:49,708 Then, let's all stay in Taiwan 604 00:40:55,458 --> 00:40:56,958 Can we not be so greedy 605 00:40:56,958 --> 00:40:58,708 We truly don't need anything else 606 00:40:58,833 --> 00:41:01,458 Alright. We stay in Taiwan 607 00:41:01,458 --> 00:41:03,833 Let's forget about Li-Wei's safety 608 00:41:47,708 --> 00:41:50,833 (Implicated by your wife, company property might be seized) 609 00:41:50,833 --> 00:41:52,333 (Come to Shanghai ASAP) 610 00:42:08,583 --> 00:42:09,958 I want to stay in Taiwan 611 00:42:14,708 --> 00:42:16,333 Your cousin, Chiang Chih-Kai 612 00:42:16,333 --> 00:42:18,208 is in the army. 613 00:42:20,166 --> 00:42:20,875 I can't help but imagine how he would die 614 00:42:20,875 --> 00:42:23,125 I can't help but imagine how he would die 615 00:42:25,708 --> 00:42:27,083 Aren't you afraid? 616 00:42:28,833 --> 00:42:30,708 I am 617 00:42:32,958 --> 00:42:36,083 Then go to Shanghai with your dad, okay? 618 00:42:36,958 --> 00:42:38,333 I am staying in Taiwan 619 00:42:42,958 --> 00:42:44,708 Because I'm afraid that you'd die 620 00:42:48,333 --> 00:42:49,333 Chen Li-Wei 621 00:42:49,333 --> 00:42:50,583 What are you doing? 622 00:42:50,583 --> 00:42:51,958 Don't you know the current situation 623 00:42:51,958 --> 00:42:54,083 and you still posted stuff like this? 624 00:42:54,083 --> 00:42:56,083 Do you know how much I've spent 625 00:42:56,083 --> 00:42:58,958 how many people I've called, just to get you guys tickets? 626 00:42:59,333 --> 00:43:01,333 Do you thing the war is a joke? 627 00:43:01,333 --> 00:43:03,458 Isn't fleeing to the enemy country during a war a joke? 628 00:43:04,208 --> 00:43:05,583 I don't care. I am staying in Taiwan 629 00:43:05,583 --> 00:43:06,583 I want to stay with mom 630 00:43:07,208 --> 00:43:09,458 Delete these stuff. Now! 631 00:43:10,666 --> 00:43:12,083 (I am Chen Li-Wei) 632 00:43:12,083 --> 00:43:14,333 (I oppose Chinese aggression. I advocate Taiwan independence) 633 00:43:26,583 --> 00:43:29,708 (Protect Democracy & Freedom! No CCP! We Want Democracy!) 634 00:43:34,750 --> 00:43:36,583 (We are a small country, but a good country.) 635 00:43:51,208 --> 00:43:54,791 (Chinese don’t fight Chinese!) 636 00:44:28,833 --> 00:44:30,333 Hi 637 00:44:32,708 --> 00:44:34,958 I would like to have a cream cake. 638 00:44:34,958 --> 00:44:36,208 This one, please. 639 00:44:36,208 --> 00:44:37,333 This? -Mm 640 00:44:39,208 --> 00:44:40,083 How much is it? 641 00:44:40,083 --> 00:44:41,208 1100 642 00:44:41,708 --> 00:44:43,083 How many candles? 643 00:44:43,458 --> 00:44:44,583 One will do 644 00:44:47,333 --> 00:44:48,958 Other shops have closed 645 00:44:48,958 --> 00:44:50,583 I thought you might be closed too 646 00:44:51,833 --> 00:44:52,833 A war or not 647 00:44:52,833 --> 00:44:54,333 Life has to go on 648 00:44:55,083 --> 00:44:57,458 Celebrate when it's time to celebrate 649 00:44:59,458 --> 00:45:00,583 Here's your cake 650 00:45:01,833 --> 00:45:02,833 Thanks 651 00:45:03,833 --> 00:45:05,083 Happy birthday! 652 00:45:13,083 --> 00:45:13,958 Dad 653 00:45:14,333 --> 00:45:15,958 I got the cake 654 00:45:16,333 --> 00:45:17,083 Be careful 655 00:46:25,958 --> 00:46:28,458 No cats come to eat 656 00:46:31,333 --> 00:46:33,333 But you come. 657 00:46:37,083 --> 00:46:39,208 It's my birthday today. 658 00:46:39,208 --> 00:46:42,208 But no one in my family remembers it 659 00:46:42,958 --> 00:46:45,458 Happy birthday, Snowy 660 00:46:45,458 --> 00:46:46,708 Thank you 661 00:47:18,458 --> 00:47:21,208 Wang Yu was taken away by the National Security 662 00:47:23,833 --> 00:47:27,583 Now, only you know where the safe is 663 00:47:34,958 --> 00:47:36,708 Take me to China 664 00:47:56,833 --> 00:47:58,458 It's my birthday today 665 00:47:58,458 --> 00:47:59,708 You would have forgotten, right? 666 00:48:00,708 --> 00:48:01,958 Even I don't remember it 667 00:48:06,583 --> 00:48:08,208 Happy birthday. 668 00:48:10,083 --> 00:48:12,333 Celebrate when it's time to celebrate 669 00:48:16,208 --> 00:48:23,208 (National Alert : 6th Combat Readiness Exercise) 670 00:48:47,708 --> 00:48:50,208 Let's get divorced 671 00:48:58,333 --> 00:48:59,333 Fuck off. 672 00:49:01,333 --> 00:49:02,333 Chang You-Hsiang 673 00:49:02,708 --> 00:49:04,208 What the fuck do you want? 674 00:49:04,708 --> 00:49:06,208 All you dare to do is bully your own people 675 00:49:06,208 --> 00:49:07,333 What do you want? 676 00:49:07,333 --> 00:49:08,708 Dare to go on to the battlefield? 677 00:49:09,333 --> 00:49:10,708 Do you? 678 00:49:10,958 --> 00:49:11,583 Take it easy 679 00:49:16,083 --> 00:49:18,583 I've tried all I could. 680 00:49:19,833 --> 00:49:22,583 I've tried everything, even things you wouldn't think of 681 00:49:29,708 --> 00:49:31,583 Has it ever occurred to you 682 00:49:32,458 --> 00:49:34,708 that we might've done it wrong from the beginning? 683 00:49:37,583 --> 00:49:40,458 Do you really care about right and wrong? 684 00:49:41,833 --> 00:49:43,708 What do you mean? 685 00:49:48,958 --> 00:49:50,833 You signed it 686 00:49:51,833 --> 00:49:54,083 You asked me to 687 00:49:54,083 --> 00:49:55,208 Not this one 688 00:49:55,208 --> 00:49:58,208 I am talking about the other one you signed 689 00:50:01,208 --> 00:50:02,708 Shut up 690 00:50:02,708 --> 00:50:03,958 After you signed it 691 00:50:03,958 --> 00:50:06,708 I had to beg around, find a contact, and give them money 692 00:50:06,708 --> 00:50:08,458 Just to find a tiny little kidney 693 00:50:08,458 --> 00:50:09,083 Shut up 694 00:50:11,833 --> 00:50:13,708 We are all implicated 695 00:50:14,833 --> 00:50:16,708 I even met the child 696 00:50:16,833 --> 00:50:20,208 He knew nothing. Just smiling at me 697 00:50:20,333 --> 00:50:21,958 Right. I know 698 00:50:21,958 --> 00:50:23,208 So now, we must go the hell 699 00:50:23,208 --> 00:50:23,958 You don't know 700 00:50:23,958 --> 00:50:25,958 You don't know anything 701 00:50:26,083 --> 00:50:28,583 You just sign it, and you think all is taken care of 702 00:50:29,083 --> 00:50:30,833 So easy. 703 00:50:32,458 --> 00:50:34,333 In the past 704 00:50:34,333 --> 00:50:35,833 Li-Wei needed a kidney 705 00:50:35,833 --> 00:50:36,958 I found it 706 00:50:36,958 --> 00:50:39,083 What did you do? 707 00:50:39,083 --> 00:50:40,458 Now, I want to get him out, 708 00:50:40,458 --> 00:50:42,208 I've been out looking for a flight ticket every day 709 00:50:42,208 --> 00:50:43,458 What did you do? 710 00:50:43,458 --> 00:50:45,583 You'd just go on and be the nice lady. 711 00:50:45,583 --> 00:50:47,208 And I am the bad guy 712 00:50:50,083 --> 00:50:52,208 I need money 713 00:50:52,333 --> 00:50:54,083 I want to take back the money 714 00:50:54,083 --> 00:50:56,208 which I had worked so hard for over the decades 715 00:50:56,208 --> 00:50:58,208 I want to take it all back 716 00:51:03,208 --> 00:51:05,083 This is wrong 717 00:51:05,083 --> 00:51:07,833 It should be you who take out a divorce agreement 718 00:51:07,833 --> 00:51:09,708 It should be you who say to me 719 00:51:09,708 --> 00:51:11,083 Let's get divorced 720 00:51:11,083 --> 00:51:13,583 And then, you beg me to sign 721 00:51:13,583 --> 00:51:15,333 You should say to me 722 00:51:15,333 --> 00:51:16,583 I am sorry 723 00:51:16,583 --> 00:51:17,958 Please go back to the mainland 724 00:51:17,958 --> 00:51:20,083 and find a way to save us 725 00:51:20,083 --> 00:51:22,083 I beg you 726 00:52:03,708 --> 00:52:05,833 Taiwan is such a good place 727 00:52:06,708 --> 00:52:09,708 why can't we stay? 728 00:52:17,583 --> 00:52:20,208 Do we have flashlights and batteries at home? 729 00:52:20,208 --> 00:52:22,083 Check those boxes over there 730 00:52:33,458 --> 00:52:34,833 Is this yours? 731 00:52:36,958 --> 00:52:38,833 It has a little cat on it 732 00:52:40,333 --> 00:52:42,333 Doesn't look like your style 733 00:52:47,791 --> 00:52:49,041 When you were little 734 00:52:49,041 --> 00:52:50,208 Your dad and I found a black kitten on the street 735 00:52:50,208 --> 00:52:52,666 Your dad and I found a black kitten on the street 736 00:52:52,666 --> 00:52:54,458 You dad did something funny 737 00:52:55,083 --> 00:52:57,083 He named the black cat 738 00:52:57,958 --> 00:52:59,333 Snowy 739 00:53:00,208 --> 00:53:02,458 Later, you were ill and was having surgery in Shanghai 740 00:53:02,958 --> 00:53:04,958 On the day of your operation 741 00:53:06,083 --> 00:53:07,708 Snowy died 742 00:53:08,541 --> 00:53:12,041 So neither of us saw her for the last time. 743 00:53:12,958 --> 00:53:14,583 You dad put Snowy's ashes in this locket 744 00:53:14,583 --> 00:53:17,333 and gave it to me 745 00:53:22,708 --> 00:53:26,083 Later, I brought you back to Taiwan for kindergarten 746 00:54:19,000 --> 00:54:21,125 (Divorce Agreement) 747 00:54:30,125 --> 00:54:32,541 (Uploading) 748 00:54:48,458 --> 00:54:50,541 (FLIGHT CANCELED) 749 00:54:50,541 --> 00:54:52,541 (Passenger: Chen Zhi-Hao) 750 00:54:52,541 --> 00:54:55,458 (Upon investigation, Lee Jia-Ru has been alleged to have violated The Anti-Secession Law of the People's Republic of China. ) 751 00:54:55,458 --> 00:54:58,208 (According to the law, Lee and her spouse are not allowed to board the flight back to Shanghai.) 752 00:54:58,208 --> 00:55:00,208 ( Political Safety Protection Bureau, Ministry of Public Security.) 47552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.