Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:01,877
Précédemment...
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,047
El Murfi ! Le Sauveur.
3
00:00:05,130 --> 00:00:07,549
Je vous cherche depuis un bon moment.
4
00:00:09,301 --> 00:00:10,302
Javier Vasquez.
5
00:00:10,928 --> 00:00:13,013
- Tu as tué ma famille.
- J'aurais dû te descendre.
6
00:00:13,514 --> 00:00:15,182
- C'est ce truc ?
- Oui.
7
00:00:15,265 --> 00:00:18,242
- Ça n'a pas l'air très high tech.
- Sûrement la façade d'un labo secret.
8
00:00:18,268 --> 00:00:20,604
Une dernière blague cosmique
de l'univers.
9
00:00:21,104 --> 00:00:22,455
On va quand même jeter
un coup d'œil.
10
00:00:22,481 --> 00:00:23,815
Du thé et des sandwiches ?
11
00:00:24,316 --> 00:00:26,652
Mettez l'arme sous le comptoir
en évidence.
12
00:00:43,126 --> 00:00:45,420
Delta X-Ray, Addy, tu me reçois ?
13
00:00:46,922 --> 00:00:48,674
Quelqu'un me reçoit ?
14
00:00:50,259 --> 00:00:52,803
Ici Citoyen Z,
bientôt à court de batterie.
15
00:00:54,304 --> 00:00:56,515
Si vous entendez ce message,
16
00:00:56,598 --> 00:00:58,267
dites au paquet d'avorter la mission.
17
00:01:01,311 --> 00:01:01,937
Je répète :
18
00:01:02,020 --> 00:01:03,564
Avortez la mission.
19
00:01:04,606 --> 00:01:06,149
Coordonnées compromises.
20
00:01:20,414 --> 00:01:22,916
Toutes les bonnes choses ont une fin.
21
00:01:38,807 --> 00:01:41,185
Pourquoi c'est si long ?
22
00:01:41,268 --> 00:01:44,313
J'espère que c'est pas un autre labo
sous-terrain top secret.
23
00:01:44,396 --> 00:01:46,523
J'ai eu la gerbe une semaine
avec l'autre ascenseur.
24
00:01:46,565 --> 00:01:49,735
- J'ai juste hâte qu'on en finisse.
- Tu l'as dit !
25
00:02:00,787 --> 00:02:03,916
- Comment est votre thé ?
- Excellent, merci.
26
00:02:03,999 --> 00:02:05,751
Qu'est-ce qui vous amène
en Californie ?
27
00:02:05,834 --> 00:02:07,294
On ne fait que passer.
28
00:02:08,837 --> 00:02:11,089
Qu'y a-t-il, jeune homme ?
Vous n'aimez pas le thé ?
29
00:02:11,590 --> 00:02:14,009
Si, mais je n'aime pas les surprises.
30
00:02:15,385 --> 00:02:17,054
Y a rien de bizarre par ici.
À part elle.
31
00:02:23,727 --> 00:02:24,895
La voilà !
32
00:02:27,231 --> 00:02:28,398
On y va.
33
00:02:31,610 --> 00:02:34,446
Je dois l'avouer,
j'aime ton nouveau look.
34
00:02:34,530 --> 00:02:36,323
Vaut mieux éviter le nouveau moi.
35
00:02:42,371 --> 00:02:43,789
Alors, c'est un vrai restau ?
36
00:02:44,289 --> 00:02:49,169
À l'exception de l'Été noir,
on n'a pas fermé nos portes depuis 1967.
37
00:02:49,253 --> 00:02:52,089
Mais notre menu a parfois été limité.
38
00:02:52,172 --> 00:02:53,215
D'où venez-vous ?
39
00:02:54,216 --> 00:02:55,217
New York.
40
00:02:57,177 --> 00:02:59,304
Je ne pensais pas revoir
des gens de là-bas.
41
00:02:59,805 --> 00:03:02,140
Du nord de l'État.
Le centre est devenu 100 % Z.
42
00:03:03,350 --> 00:03:04,476
C'est un long voyage.
43
00:03:05,686 --> 00:03:06,520
C'est comment ?
44
00:03:07,771 --> 00:03:10,983
Rien que des Z.
Et tous ceux qui vont le devenir.
45
00:03:11,066 --> 00:03:12,943
Donc personne n'est en sécurité ?
46
00:03:13,026 --> 00:03:15,863
- Nulle part ?
- Si, mais ils sont pas nombreux.
47
00:03:18,574 --> 00:03:19,950
Alors, qu'est-ce qui vous amène ?
48
00:03:27,374 --> 00:03:30,085
- Des chasseurs de tête.
- Grosse journée !
49
00:03:57,696 --> 00:04:00,449
- Je peux vous offrir du thé ?
- Vous avez du bourbon ?
50
00:04:00,949 --> 00:04:03,702
Je dois pouvoir vous trouver ça
dans la réserve.
51
00:04:04,203 --> 00:04:04,953
Tantine ?
52
00:04:07,164 --> 00:04:10,209
- C'est moi.
- C'est vous qu'on voit pour Le Murphy ?
53
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
Montre-lui.
54
00:04:21,678 --> 00:04:23,305
On veut notre récompense.
55
00:04:25,307 --> 00:04:27,017
Je vous apporte vos verres.
56
00:04:54,086 --> 00:04:55,796
Une autre tournée pour mes hommes.
57
00:04:56,296 --> 00:04:57,840
La grosse artillerie, cette fois.
58
00:05:02,678 --> 00:05:03,846
On fête un truc, nous !
59
00:05:04,847 --> 00:05:06,182
Je vous offre un verre ?
60
00:05:06,723 --> 00:05:08,392
Non, merci. J'ai ce qu'il faut.
61
00:05:13,355 --> 00:05:15,691
Si vous ne voulez pas boire avec moi,
62
00:05:15,774 --> 00:05:19,027
ça vous dérangera pas si c'est moi
qui viens boire un verre avec vous.
63
00:05:20,696 --> 00:05:23,991
Relax, les gars !
Je vais vous offrir un verre aussi.
64
00:05:24,992 --> 00:05:25,951
Tournée générale !
65
00:05:29,788 --> 00:05:32,040
Vous en faites pas pour Le Murphy.
Il est sous sédatif.
66
00:05:51,977 --> 00:05:53,937
Trinquons, les amis. Au Murphy !
67
00:06:05,365 --> 00:06:06,950
Tantine,
ça manque de musique, ici.
68
00:06:10,954 --> 00:06:12,205
C'est mieux.
69
00:06:14,666 --> 00:06:17,461
Alors, qu'est-ce qui vous amène
chez Tantine ?
70
00:06:17,544 --> 00:06:18,587
On est de passage.
71
00:06:20,380 --> 00:06:21,882
T'as l'air bien timide,
ma grande.
72
00:06:34,728 --> 00:06:37,606
Ça te dit de venir danser avec moi ?
73
00:06:39,775 --> 00:06:41,151
Allez, ma belle.
74
00:06:41,652 --> 00:06:42,861
C'est qu'un petit slow.
75
00:06:45,656 --> 00:06:46,323
Non.
76
00:06:57,459 --> 00:06:58,502
Hé, la timide !
77
00:07:06,510 --> 00:07:07,636
Réflexe !
78
00:07:12,057 --> 00:07:13,725
Tiens, intéressant.
79
00:07:14,226 --> 00:07:18,021
Quand la timide bouge,
mon Murphy fait pareil.
80
00:07:18,522 --> 00:07:21,984
C'est comme s'ils étaient connectés.
Intéressant.
81
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
Enlève ton chapeau.
82
00:07:32,744 --> 00:07:33,579
Enlève-le !
83
00:07:54,141 --> 00:07:55,309
C'est hyper ressemblant.
84
00:07:55,809 --> 00:07:58,020
Du bon travail.
85
00:07:58,103 --> 00:08:00,731
Si je m'écoutais, je pourrais même
croire que t'es le vrai.
86
00:08:01,732 --> 00:08:04,026
Tu ne cacherais pas de morsures,
sous cette robe ?
87
00:08:06,653 --> 00:08:07,696
Enlève-la.
88
00:08:12,784 --> 00:08:13,702
Allez !
89
00:08:32,596 --> 00:08:34,056
Je crois que ça suffit.
90
00:08:35,432 --> 00:08:38,060
Posez vos armes.
91
00:08:41,313 --> 00:08:42,147
S'il vous plaît.
92
00:08:45,859 --> 00:08:46,860
Murphy ?
93
00:08:54,576 --> 00:08:56,036
Eh ben, il était temps.
94
00:08:58,413 --> 00:08:59,581
Dix Mille ?
95
00:09:01,333 --> 00:09:02,960
- Merde !
- Je suis touché.
96
00:09:05,921 --> 00:09:08,048
Bouge pas, petit.
Je vais arrêter le saignement.
97
00:09:11,677 --> 00:09:14,680
Vous avez une trousse de secours ?
Vous allez où ?
98
00:09:25,607 --> 00:09:27,025
Vous prévenez qui ?
99
00:09:29,236 --> 00:09:31,071
Le Dr Merch
100
00:09:31,154 --> 00:09:33,991
et ce qui reste du labo
du CDC de Mount Wilson.
101
00:09:53,687 --> 00:09:55,898
- Il perd beaucoup de sang.
- Tu peux l'aider ?
102
00:09:55,981 --> 00:09:58,108
C'est pas mon rayon, désolé.
103
00:09:58,192 --> 00:10:01,362
Il doit y avoir un chirurgien
dans le sous-marin.
104
00:10:01,445 --> 00:10:04,156
C'est quoi,
cette histoire de sous-marin ?
105
00:10:04,240 --> 00:10:06,743
C'est là que le Dr Merch se cache
depuis le début ?
106
00:10:06,826 --> 00:10:09,162
Je regrette, mon grand,
c'est classé top secret.
107
00:10:09,245 --> 00:10:13,165
Top secret ?
Contre qui, les zombies ?
108
00:10:27,346 --> 00:10:28,973
Dis au revoir, mon grand.
109
00:10:29,473 --> 00:10:31,266
On ne reviendra pas.
110
00:11:15,311 --> 00:11:18,522
Bon, Doc, tu restes avec Dix Mille.
Vasquez, Addy, couvrez-nous.
111
00:11:19,023 --> 00:11:21,066
Mes mignons, rangez vos armes.
112
00:11:21,150 --> 00:11:22,610
Ils ont un sous-marin nucléaire.
113
00:11:23,611 --> 00:11:24,987
Elle marque un point.
114
00:11:28,240 --> 00:11:29,199
T'es prêt ?
115
00:11:30,242 --> 00:11:34,246
Non. Mais ça a déjà fait
une différence ?
116
00:11:39,418 --> 00:11:41,337
- Capitaine.
- Tantine.
117
00:11:41,837 --> 00:11:45,132
- On dirait que la journée a été dure.
- Oui, on a eu un peu de monde ce midi.
118
00:11:46,467 --> 00:11:49,220
- Ce n'est pas lui, rassurez-moi.
- Non, monsieur.
119
00:11:51,097 --> 00:11:53,933
Lieutenant Roberta Warren,
Garde nationale du Missouri.
120
00:11:54,016 --> 00:11:55,059
Le paquet est ici.
121
00:11:56,060 --> 00:11:57,103
Sain et sauf.
122
00:11:58,104 --> 00:12:00,356
Donc c'est vous, Le Murphy ?
123
00:12:00,856 --> 00:12:04,485
En fait, c'est juste Murphy.
Je ne sais pas d'où est venu ce "Le".
124
00:12:04,985 --> 00:12:07,780
- On a un blessé.
- Je suis médecin. Laissez-moi voir.
125
00:12:09,824 --> 00:12:11,659
Beaucoup de gens vous recherchent,
M. Murphy.
126
00:12:12,118 --> 00:12:13,744
Vous m'avez trouvé.
127
00:12:15,246 --> 00:12:19,416
- Et maintenant ?
- On doit vérifier que vous êtes bien lui.
128
00:12:22,545 --> 00:12:23,171
Oui.
129
00:12:23,671 --> 00:12:25,965
Comment savoir que vous êtes bien
celui que vous dites ?
130
00:12:26,257 --> 00:12:28,676
Je comprends votre méfiance,
lieutenant Warren.
131
00:12:28,759 --> 00:12:31,887
On a observé Delta X-Ray Delta,
ces deux dernières années.
132
00:12:32,388 --> 00:12:34,557
Si j'avais vécu
ce que vous avez traversé,
133
00:12:34,640 --> 00:12:37,685
je ferais attention à remettre
ce paquet à la bonne personne.
134
00:12:39,061 --> 00:12:41,689
Docteur, voulez-vous
vous joindre à nous ?
135
00:12:48,320 --> 00:12:48,946
C'est lui ?
136
00:12:50,114 --> 00:12:52,700
Je l'ignore. Je regrette.
137
00:12:54,285 --> 00:12:56,829
Je ne l'ai vu qu'une minute
avant l'évacuation.
138
00:12:56,912 --> 00:13:00,332
- C'était le chaos...
- Je vais vous rafraîchir la mémoire.
139
00:13:00,416 --> 00:13:02,668
Achève-moi ! Achève-moi !
140
00:13:02,751 --> 00:13:05,296
Ou je te retrouverai
et je te boufferai la cervelle.
141
00:13:08,132 --> 00:13:08,924
C'est lui.
142
00:13:09,633 --> 00:13:11,135
- Satisfait ?
- Tout à fait.
143
00:13:13,512 --> 00:13:14,764
Retournons dans le sous-marin.
144
00:13:15,264 --> 00:13:16,557
On a beaucoup à faire.
145
00:13:19,727 --> 00:13:22,229
Et l'agent de la Delta Force,
le lieutenant Hammond ?
146
00:13:22,313 --> 00:13:23,230
Tombé au combat.
147
00:13:24,398 --> 00:13:25,357
Comme beaucoup.
148
00:13:27,443 --> 00:13:28,903
Doucement.
149
00:13:47,296 --> 00:13:48,380
Ça va aller.
150
00:13:50,883 --> 00:13:54,178
Je veux votre parole
qu'aucun mal ne lui sera fait.
151
00:13:54,261 --> 00:13:55,471
Même si c'est Le Murphy,
152
00:13:55,971 --> 00:13:58,599
- c'est aussi un être humain.
- Vous avez ma parole.
153
00:13:59,100 --> 00:14:01,435
C'est une célébrité
et on le traitera comme telle.
154
00:14:03,479 --> 00:14:05,981
"Célébrité", tu entends ça ?
155
00:14:06,065 --> 00:14:10,319
Je vais devenir la 1ère star
de télé-réalité post-apocalypse.
156
00:14:11,320 --> 00:14:12,029
Quelle chance !
157
00:14:12,530 --> 00:14:15,658
- Essaie de ne pas nous oublier.
- T'inquiète pas, petit.
158
00:14:16,158 --> 00:14:18,994
Tu auras un vrai chirurgien.
Ils vont te soigner.
159
00:14:19,078 --> 00:14:21,914
- Je viens avec vous.
- On n'a pas assez de place.
160
00:14:21,997 --> 00:14:23,707
- Il faut...
- Ne vous inquiétez pas.
161
00:14:23,791 --> 00:14:25,209
On va s'occuper de lui.
162
00:14:37,012 --> 00:14:37,805
Mes condoléances.
163
00:14:51,610 --> 00:14:52,820
Même pas un "au revoir" ?
164
00:14:52,903 --> 00:14:54,155
Rien ?
165
00:14:59,243 --> 00:15:01,829
Une poignée de mains ?
Après tout ce qu'on a traversé ?
166
00:15:06,250 --> 00:15:07,877
J'ai un truc pour toi.
167
00:15:12,047 --> 00:15:13,174
Je le savais.
168
00:15:13,257 --> 00:15:15,551
- Bon sang !
- On survit comme on peut.
169
00:15:17,052 --> 00:15:18,888
Moi aussi, j'ai un truc pour toi.
170
00:15:20,681 --> 00:15:21,724
En cas de mal de mer.
171
00:15:24,393 --> 00:15:25,102
Merci, vieux.
172
00:15:26,103 --> 00:15:27,563
- Sois prudent.
- Quand vous voulez.
173
00:15:40,034 --> 00:15:41,160
Merci.
174
00:15:41,660 --> 00:15:42,536
Merci pour tout.
175
00:15:49,543 --> 00:15:50,878
Allez, ils t'attendent.
176
00:15:53,339 --> 00:15:54,507
Qui sait ?
177
00:15:55,633 --> 00:15:57,051
Faire le bien pourrait me plaire.
178
00:15:59,094 --> 00:15:59,845
Assure !
179
00:16:27,581 --> 00:16:28,916
Amen.
180
00:16:28,999 --> 00:16:30,751
Sans déconner...
181
00:16:30,835 --> 00:16:33,045
Alors, c'est fini ?
182
00:16:33,129 --> 00:16:36,674
- J'espère que ça va aller pour le petit.
- C'est sûr.
183
00:16:36,757 --> 00:16:38,634
Venez, on va enlever ces corps.
184
00:16:51,188 --> 00:16:53,441
C'est pas une grande perte.
185
00:16:54,483 --> 00:16:56,318
Je vous accorde l'absolution.
186
00:16:57,236 --> 00:16:59,780
On fait quoi de ce pauvre couillon bleu ?
187
00:17:13,461 --> 00:17:14,712
Des chasseurs de tête ?
188
00:17:22,178 --> 00:17:23,554
Non. Des Zeros.
189
00:17:25,639 --> 00:17:26,348
Pour moi.
190
00:17:29,602 --> 00:17:30,811
Warren !
191
00:17:43,908 --> 00:17:44,742
Warren...
192
00:17:45,743 --> 00:17:46,577
Viens là.
193
00:17:52,829 --> 00:17:54,873
N'oubliez pas :
194
00:17:54,956 --> 00:17:57,459
La mort n'existe pas.
195
00:17:57,542 --> 00:18:01,921
Il n'y a que la vie éternelle
pour la Reina de la Muerte.
196
00:18:03,214 --> 00:18:05,258
Alors, apportez-moi El Murfi !
197
00:18:34,537 --> 00:18:35,163
Maintenant !
198
00:18:40,209 --> 00:18:41,127
À l'intérieur !
199
00:18:47,800 --> 00:18:48,885
Venez !
200
00:18:51,971 --> 00:18:54,515
Comment ils nous ont retrouvés ?
201
00:19:03,107 --> 00:19:05,359
Je vous tire mon chapeau, Dr Kurian.
202
00:19:05,860 --> 00:19:07,445
Vous avez su prouver votre valeur.
203
00:19:07,528 --> 00:19:08,946
Franchement...
204
00:19:09,447 --> 00:19:11,449
Quelle efficacité,
pour une tête dans une boîte !
205
00:19:12,450 --> 00:19:15,119
Ma reine...
206
00:19:25,296 --> 00:19:26,547
Où te caches-tu, ma mignonne ?
207
00:19:30,468 --> 00:19:32,095
Ça y est, je t'ai trouvée.
208
00:19:34,389 --> 00:19:38,143
Tuer à cette distance,
c'est très impersonnel.
209
00:19:38,226 --> 00:19:39,519
J'ai encore ma dignité.
210
00:19:40,520 --> 00:19:43,523
- En munitions, ça donne quoi ?
- J'ai ce qu'il faut. Doc ?
211
00:19:43,606 --> 00:19:46,192
Ça va, mais mon sac est resté dehors.
212
00:19:46,275 --> 00:19:49,570
Je ne vais pas pouvoir lancer
mon pied-de-biche très loin.
213
00:19:49,654 --> 00:19:53,991
Je suis à court. Sans viseur,
à cette distance, ça va être compliqué.
214
00:19:54,075 --> 00:19:55,368
C'est demandé si gentiment...
215
00:19:58,496 --> 00:20:00,456
Vous êtes pleine de surprises.
216
00:20:00,540 --> 00:20:03,167
Je n'ai pas énormément de munitions.
217
00:20:03,251 --> 00:20:05,962
Mais on doit pouvoir leur faire passer
un mauvais moment.
218
00:20:08,548 --> 00:20:11,092
C'est parti !
Que le spectacle commence.
219
00:20:12,552 --> 00:20:15,471
Ils ont pas encore défoncé ces portes.
220
00:20:15,555 --> 00:20:18,683
C'est plus inquiétant
qu'une bonne vieille attaque.
221
00:20:18,766 --> 00:20:22,103
Chaos et pagaille, ça, on gère.
222
00:20:22,186 --> 00:20:24,814
Par contre, ce qu'ils préparent,
223
00:20:24,897 --> 00:20:26,649
j'en suis pas si sûre.
224
00:20:45,710 --> 00:20:48,504
Homme, la vingtaine,
blessure par balle à l'abdomen.
225
00:20:49,213 --> 00:20:51,507
Pouls faible et irrégulier.
Il a perdu beaucoup de sang.
226
00:20:54,927 --> 00:20:55,553
Ça ira ?
227
00:20:56,054 --> 00:20:58,681
Ils feront tout ce qu'ils peuvent.
Laissons-les travailler.
228
00:20:58,765 --> 00:21:02,310
On s'assurera qu'il sorte d'ici entier.
Votre homme est entre de bonnes mains.
229
00:21:02,393 --> 00:21:03,493
C'est pas un de mes hommes.
230
00:21:03,519 --> 00:21:06,773
C'est l'apocalypse qui me l'a collé.
Je ne pouvais pas m'en dépêtrer.
231
00:21:06,856 --> 00:21:08,107
Suivez-moi.
232
00:21:11,736 --> 00:21:13,071
On vous attend depuis longtemps.
233
00:21:14,072 --> 00:21:16,282
Disons que j'ai été un peu distrait.
234
00:21:16,365 --> 00:21:19,243
- Des effets secondaires dus au vaccin ?
- Des effets secondaires ?
235
00:21:19,327 --> 00:21:22,038
Je suis un immense
effet secondaire ambulant.
236
00:21:22,121 --> 00:21:25,708
- Des envies particulières ?
- Quoi, de cervelle ? Non.
237
00:21:31,964 --> 00:21:36,344
Pour qui travaillez-vous, exactement ?
Le gouvernement ne s'est pas effondré ?
238
00:21:36,427 --> 00:21:37,136
Si.
239
00:21:37,220 --> 00:21:39,639
Le concept d'État-nation
fait partie du passé.
240
00:21:40,848 --> 00:21:43,434
Un tout nouveau monde va renaître
des cendres de l'ancien.
241
00:21:43,935 --> 00:21:45,728
Un monde meilleur : Zona.
242
00:21:47,605 --> 00:21:49,273
Zona ?
243
00:21:49,357 --> 00:21:52,693
Je connais ça.
Y avait un pilote cinglé à Roswell.
244
00:21:52,777 --> 00:21:56,155
Il était censé y apporter
un avion expérimental.
245
00:21:56,239 --> 00:21:57,281
Je le croyais cinglé.
246
00:21:57,824 --> 00:22:00,993
- Zona existe ?
- Et même plus que ça.
247
00:22:01,077 --> 00:22:03,246
C'est l'avenir.
248
00:22:03,329 --> 00:22:08,167
Au début de l'apocalypse, des dirigeants
et hommes d'affaires visionnaires
249
00:22:08,251 --> 00:22:10,878
ont entrepris de sauver l'humanité.
250
00:22:10,962 --> 00:22:13,464
Ils ont créé une île sans zombies
251
00:22:13,548 --> 00:22:15,842
pour y planter les graines
de la prochaine race humaine.
252
00:22:16,801 --> 00:22:18,720
Et pour l'ancienne race humaine ?
253
00:22:18,803 --> 00:22:20,388
C'est une question de temps.
254
00:22:20,471 --> 00:22:22,890
Ce pilote faisait partie d'un plan
255
00:22:22,974 --> 00:22:25,059
pour récupérer
notre technologie de pointe
256
00:22:25,143 --> 00:22:27,854
et notre héritage culturel
avant qu'ils ne soient perdus à jamais.
257
00:22:27,937 --> 00:22:30,898
Malheureusement,
les deux sont assez fragiles.
258
00:22:30,982 --> 00:22:34,152
C'est une course contre la montre
pour préserver ce qui nous rend humains.
259
00:22:44,078 --> 00:22:44,787
Désolé.
260
00:22:46,956 --> 00:22:48,666
Bon, si on doit sauver la race humaine...
261
00:22:50,293 --> 00:22:51,544
on ferait mieux de s'y mettre.
262
00:22:54,839 --> 00:22:56,924
Quiconque franchira cette porte
263
00:22:57,008 --> 00:22:59,635
entrera directement
dans notre arène de la mort.
264
00:22:59,719 --> 00:23:01,804
À couvert ! Dépêchez-vous.
265
00:23:04,057 --> 00:23:05,517
Je me demande ce qu'ils trafiquent.
266
00:23:12,273 --> 00:23:13,524
Hé, Roberta !
267
00:23:15,568 --> 00:23:18,321
C'est pas après toi que j'en ai,
mais après Murphy.
268
00:23:19,322 --> 00:23:21,032
Je veux seulement Murphy.
269
00:23:22,033 --> 00:23:25,536
Tu me le donnes,
et on reste amies.
270
00:23:25,620 --> 00:23:27,789
Trop tard, chica.
Il n'est plus là.
271
00:23:32,627 --> 00:23:34,003
Dis-moi où est...
272
00:23:35,338 --> 00:23:36,172
Murphy.
273
00:23:42,136 --> 00:23:42,970
Merde. Loupé.
274
00:23:46,599 --> 00:23:48,518
- Prêts ?
- En joue !
275
00:23:49,519 --> 00:23:50,686
Machettes.
276
00:23:56,442 --> 00:23:57,110
Allez-y !
277
00:24:10,289 --> 00:24:11,290
Ça suffit !
278
00:24:11,791 --> 00:24:14,627
Personne n'a le droit de venir chez moi
et de tirer sur mes affaires.
279
00:24:32,353 --> 00:24:33,104
Bien joué !
280
00:24:53,624 --> 00:24:54,667
Je t'absous.
281
00:25:12,314 --> 00:25:13,857
Bien installé ?
282
00:25:13,941 --> 00:25:16,110
Parfait. Ça me rappelle mon enfance.
283
00:25:18,195 --> 00:25:21,490
- J'ai besoin de sang pour des tests.
- Je suis tout à vous.
284
00:25:25,411 --> 00:25:26,537
Ce devrait être instructif.
285
00:25:28,706 --> 00:25:29,748
L'équipage va bien ?
286
00:25:31,250 --> 00:25:31,917
Leurs yeux.
287
00:25:32,918 --> 00:25:36,088
C'est un effet secondaire du vaccin
administré à la population de Zona.
288
00:25:37,256 --> 00:25:39,842
- Et vous ?
- Je n'y suis pas allée.
289
00:25:39,925 --> 00:25:42,553
Je ne suis pas sortie d'ici
depuis l'évacuation de Mount Wilson.
290
00:25:43,429 --> 00:25:45,514
Comment savez-vous
que Zona est réelle ?
291
00:25:45,598 --> 00:25:49,310
J'ai travaillé avec ses fondateurs
juste avant l'épidémie.
292
00:25:49,393 --> 00:25:52,021
Eux seuls ont le pouvoir
de mettre fin à ce fléau.
293
00:25:53,439 --> 00:25:54,481
On y était presque.
294
00:25:55,482 --> 00:25:59,945
Mais le vaccin ralentit le virus,
personne n'est immunisé à vie.
295
00:26:00,446 --> 00:26:02,781
Les premières personnes vaccinées
296
00:26:02,865 --> 00:26:06,369
perdent leur immunité et se zombifient,
y compris le fondateur.
297
00:26:08,537 --> 00:26:09,496
À vous.
298
00:26:11,290 --> 00:26:13,334
Je croyais que le vaccin était
pour tout le monde.
299
00:26:13,918 --> 00:26:14,877
Oui, bientôt.
300
00:26:18,255 --> 00:26:21,842
Avez-vous eu des maladies infantiles :
Varicelle, oreillons, rougeole ?
301
00:26:22,843 --> 00:26:24,803
Oui, oui, et je dirais oui.
302
00:26:25,804 --> 00:26:28,474
J'étais tout le temps malade
étant gosse. J'ai tout eu.
303
00:26:28,557 --> 00:26:31,936
Mononucléose, coqueluche,
sumac vénéneux, la totale.
304
00:26:32,019 --> 00:26:34,230
Des maladies
sexuellement transmissibles ?
305
00:26:40,986 --> 00:26:41,779
Les habituelles.
306
00:26:41,862 --> 00:26:46,242
Pas besoin d'entrer dans les détails.
Les tests me diront tout. Des enfants ?
307
00:26:49,620 --> 00:26:51,163
C'est sacrément personnel.
308
00:26:54,250 --> 00:26:54,917
Permettez ?
309
00:26:56,835 --> 00:26:58,212
Un peu d'intimité.
310
00:27:01,465 --> 00:27:03,217
Vous permettez ?
Y en a pour 1 min.
311
00:27:14,478 --> 00:27:17,565
Je vous croyais différente du Dr Kurian.
J'avais tort.
312
00:27:18,566 --> 00:27:21,986
- Vous le connaissez ?
- On est de vieux copains.
313
00:27:23,946 --> 00:27:25,239
Il m'a tout dit pour vous deux.
314
00:27:25,906 --> 00:27:28,325
- Il est toujours en vie ?
- En quelque sorte.
315
00:27:30,035 --> 00:27:35,374
Je n'ai pas perdu 3 ans de ma vie
et traversé 16 000 km parmi les zombies
316
00:27:35,457 --> 00:27:39,378
pour devenir une poche de sang
pour des millionnaires à Hawaï.
317
00:27:39,878 --> 00:27:44,300
- Que comptez-vous faire ?
- Ce que j'aurais dû faire y a longtemps.
318
00:28:41,148 --> 00:28:41,857
Merde !
319
00:29:38,914 --> 00:29:40,833
Roberta !
320
00:29:50,050 --> 00:29:51,802
C'est si bon de te revoir.
321
00:29:53,512 --> 00:29:55,097
On peut parler ? Entre sœurs.
322
00:29:56,098 --> 00:29:59,435
- On peut.
- Je ne suis pas armée, tu vois ?
323
00:29:59,518 --> 00:30:00,811
Tu ne vas pas me tirer dessus ?
324
00:30:04,607 --> 00:30:05,566
Tu m'as manqué.
325
00:30:06,567 --> 00:30:09,320
On aurait pu former une sacrée équipe.
326
00:30:09,403 --> 00:30:13,240
Mais il n'est pas trop tard.
Rejoins mes rangs.
327
00:30:14,241 --> 00:30:17,328
Sois ma conseillère.
Escorpion est mort.
328
00:30:18,329 --> 00:30:19,580
J'ai besoin de toi.
329
00:30:21,916 --> 00:30:23,167
Aide-moi à trouver Le Murphy.
330
00:30:27,755 --> 00:30:30,132
- Trop tard, il est parti.
- Où ça ?
331
00:30:31,133 --> 00:30:32,426
On l'a remis aux mains du CDC.
332
00:30:33,761 --> 00:30:36,347
Ça, c'est une grosse erreur.
333
00:30:39,975 --> 00:30:41,143
C'est pas ma première.
334
00:31:08,837 --> 00:31:09,713
Dommage...
335
00:31:37,491 --> 00:31:41,161
On aurait pu devenir bonnes copines.
336
00:31:58,554 --> 00:31:59,597
Escorpion ?
337
00:32:00,764 --> 00:32:03,225
Non, mi Reina. Je suis Hector.
338
00:32:12,484 --> 00:32:14,611
Je vous donne l'absolution.
339
00:33:04,069 --> 00:33:05,487
- Merci.
- De nada.
340
00:33:07,989 --> 00:33:09,590
Ne pas laisser un zombie faire mon job.
341
00:33:09,616 --> 00:33:11,201
- Il m'a sauvé la vie.
- Rien à foutre.
342
00:33:12,369 --> 00:33:14,412
Ding dong, la sorcière est morte.
343
00:33:16,665 --> 00:33:17,791
Vous avez tué votre reine ?
344
00:33:18,249 --> 00:33:18,916
Pourquoi ?
345
00:33:20,418 --> 00:33:21,961
Ce n'était pas ma reine.
346
00:33:26,508 --> 00:33:28,593
Pas depuis qu'elle avait goûté
au vaccin de Kurian.
347
00:33:29,052 --> 00:33:31,346
J'ai suivi les cadavres
qu'ils laissaient derrière eux.
348
00:33:32,347 --> 00:33:34,265
Elle n'était plus humaine.
349
00:33:35,517 --> 00:33:36,142
Aucun d'eux.
350
00:33:40,146 --> 00:33:41,690
Je ne te priverai pas
de ta vengeance.
351
00:33:42,941 --> 00:33:43,984
Tu l'as méritée.
352
00:33:44,985 --> 00:33:47,362
Escorpion doit payer
pour ce qu'il t'a fait.
353
00:33:51,032 --> 00:33:52,075
Ce que je t'ai fait.
354
00:33:54,202 --> 00:33:55,912
Si tu veux me tuer, vas-y.
355
00:33:56,413 --> 00:33:58,498
Toute ma vie, je n'ai fait
que semer la souffrance.
356
00:33:59,374 --> 00:34:00,625
Mourir ne me fait pas peur.
357
00:34:01,626 --> 00:34:04,045
La mort, je connais rien d'autre.
358
00:34:06,256 --> 00:34:07,382
Ça changera rien...
359
00:34:08,383 --> 00:34:10,093
mais je suis désolé.
360
00:34:12,429 --> 00:34:14,097
Je suis plus
celui qui a tué ta famille.
361
00:34:17,100 --> 00:34:18,435
Cet homme est mort.
362
00:34:19,728 --> 00:34:21,855
Tué par les Z au fond de ce trou.
363
00:34:23,106 --> 00:34:25,275
En une seconde,
364
00:34:25,358 --> 00:34:28,153
j'ai vu les horreurs que j'ai pu faire
et j'ai eu envie de mourir.
365
00:34:29,446 --> 00:34:31,823
Mais je savais que,
pour donner un sens à ma vie,
366
00:34:32,824 --> 00:34:33,992
je devais sortir de là.
367
00:34:35,577 --> 00:34:38,163
Je devais survivre
et me racheter une conduite.
368
00:34:40,123 --> 00:34:41,166
Peut-être comme ça.
369
00:34:44,252 --> 00:34:46,046
Rends-moi ce service.
370
00:34:49,382 --> 00:34:50,425
Appuie sur la détente.
371
00:34:59,976 --> 00:35:01,019
Fais ce que t'as à faire.
372
00:35:03,355 --> 00:35:06,149
Mais que deviendras-tu si tu tires ?
373
00:35:32,175 --> 00:35:33,176
Alors ?
374
00:35:52,278 --> 00:35:54,572
- Je n'ai pas pu.
- Je sais.
375
00:35:55,657 --> 00:35:59,536
Je suis soulagée.
Pas pour lui, mais pour toi.
376
00:36:03,498 --> 00:36:04,624
Je t'ai jamais montré ça.
377
00:36:11,214 --> 00:36:12,257
Elle est magnifique.
378
00:36:13,883 --> 00:36:15,176
Elles le sont, toutes les deux.
379
00:36:17,220 --> 00:36:18,930
Viens ! Ne tardons pas.
380
00:36:21,224 --> 00:36:22,600
Ma mission est terminée.
381
00:36:24,561 --> 00:36:26,980
Oui. La mienne aussi.
382
00:36:30,191 --> 00:36:31,067
Vas-y.
383
00:36:34,029 --> 00:36:35,238
Je ne te dirai pas au revoir.
384
00:36:36,740 --> 00:36:37,782
Moi non plus.
385
00:36:44,706 --> 00:36:46,666
Fais gaffe aux petits potes, dehors.
386
00:36:54,174 --> 00:36:55,508
Promis.
387
00:37:09,522 --> 00:37:10,523
Alors ?
388
00:37:10,607 --> 00:37:12,400
- Il est vivant ?
- Oui.
389
00:37:14,778 --> 00:37:16,404
Il ne viendra pas.
390
00:37:17,405 --> 00:37:18,281
Et maintenant, chef ?
391
00:37:18,782 --> 00:37:21,951
Aucune idée.
Ce n'est plus moi qui commande.
392
00:38:13,253 --> 00:38:14,087
Je vous dépose ?
393
00:38:15,505 --> 00:38:17,257
J'ai un mois de nourriture
et de munitions.
394
00:38:19,134 --> 00:38:19,926
J'en suis.
395
00:38:22,804 --> 00:38:23,471
Écoute.
396
00:38:23,555 --> 00:38:26,641
Au besoin, on le tue
et on prend le 4X4.
397
00:38:35,525 --> 00:38:36,651
Pas plus loin que la plage.
398
00:38:37,110 --> 00:38:38,486
J'adore la plage.
399
00:39:47,571 --> 00:39:49,156
Tu crois que Dix Mille va bien ?
400
00:39:49,239 --> 00:39:52,701
Un sous-marin de cette taille
a forcément une vraie équipe médicale.
401
00:39:54,327 --> 00:39:57,039
J'espère
qu'ils ne le saigneront pas à blanc.
402
00:39:57,122 --> 00:40:00,709
Ça m'embête de l'avouer,
mais Murphy me manque un peu.
403
00:40:00,792 --> 00:40:02,168
Sérieux ?
404
00:40:02,252 --> 00:40:05,213
Je le connaissais pas vraiment,
mais ça avait l'air d'être un con.
405
00:40:13,555 --> 00:40:16,391
- C'est pas bon signe.
- Est-ce qu'il immerge ?
406
00:40:20,270 --> 00:40:24,066
Non, il coule. Murphy...
407
00:40:24,566 --> 00:40:25,192
Dix Mille.
408
00:40:29,988 --> 00:40:30,906
Un bateau ?
409
00:40:33,825 --> 00:40:35,618
C'est Murphy !
Il y a le Dr Merch...
410
00:40:36,620 --> 00:40:38,038
et le capitaine.
411
00:40:38,121 --> 00:40:39,414
Et Dix Mille ?
412
00:40:54,679 --> 00:40:55,889
Dis-moi qu'il est à bord.
413
00:41:02,312 --> 00:41:04,106
Doc, dis-moi que Dix Mille est à bord.
414
00:41:05,816 --> 00:41:06,859
Je le vois pas.
415
00:41:11,488 --> 00:41:12,572
Regardez ça !
416
00:41:21,456 --> 00:41:23,792
- C'est pas des avions américains.
- Non.
417
00:41:32,968 --> 00:41:35,762
- Ils nous veulent quoi, ceux-là ?
- À ton avis ?
418
00:42:35,322 --> 00:42:37,407
Bois ton thé !
419
00:42:47,834 --> 00:42:49,294
Méchant zombie !
30761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.