All language subtitles for Z Nation 2x15 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:01,877 Précédemment... 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,047 El Murfi ! Le Sauveur. 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,549 Je vous cherche depuis un bon moment. 4 00:00:09,301 --> 00:00:10,302 Javier Vasquez. 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,013 - Tu as tué ma famille. - J'aurais dû te descendre. 6 00:00:13,514 --> 00:00:15,182 - C'est ce truc ? - Oui. 7 00:00:15,265 --> 00:00:18,242 - Ça n'a pas l'air très high tech. - Sûrement la façade d'un labo secret. 8 00:00:18,268 --> 00:00:20,604 Une dernière blague cosmique de l'univers. 9 00:00:21,104 --> 00:00:22,455 On va quand même jeter un coup d'œil. 10 00:00:22,481 --> 00:00:23,815 Du thé et des sandwiches ? 11 00:00:24,316 --> 00:00:26,652 Mettez l'arme sous le comptoir en évidence. 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,420 Delta X-Ray, Addy, tu me reçois ? 13 00:00:46,922 --> 00:00:48,674 Quelqu'un me reçoit ? 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,803 Ici Citoyen Z, bientôt à court de batterie. 15 00:00:54,304 --> 00:00:56,515 Si vous entendez ce message, 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,267 dites au paquet d'avorter la mission. 17 00:01:01,311 --> 00:01:01,937 Je répète : 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,564 Avortez la mission. 19 00:01:04,606 --> 00:01:06,149 Coordonnées compromises. 20 00:01:20,414 --> 00:01:22,916 Toutes les bonnes choses ont une fin. 21 00:01:38,807 --> 00:01:41,185 Pourquoi c'est si long ? 22 00:01:41,268 --> 00:01:44,313 J'espère que c'est pas un autre labo sous-terrain top secret. 23 00:01:44,396 --> 00:01:46,523 J'ai eu la gerbe une semaine avec l'autre ascenseur. 24 00:01:46,565 --> 00:01:49,735 - J'ai juste hâte qu'on en finisse. - Tu l'as dit ! 25 00:02:00,787 --> 00:02:03,916 - Comment est votre thé ? - Excellent, merci. 26 00:02:03,999 --> 00:02:05,751 Qu'est-ce qui vous amène en Californie ? 27 00:02:05,834 --> 00:02:07,294 On ne fait que passer. 28 00:02:08,837 --> 00:02:11,089 Qu'y a-t-il, jeune homme ? Vous n'aimez pas le thé ? 29 00:02:11,590 --> 00:02:14,009 Si, mais je n'aime pas les surprises. 30 00:02:15,385 --> 00:02:17,054 Y a rien de bizarre par ici. À part elle. 31 00:02:23,727 --> 00:02:24,895 La voilà ! 32 00:02:27,231 --> 00:02:28,398 On y va. 33 00:02:31,610 --> 00:02:34,446 Je dois l'avouer, j'aime ton nouveau look. 34 00:02:34,530 --> 00:02:36,323 Vaut mieux éviter le nouveau moi. 35 00:02:42,371 --> 00:02:43,789 Alors, c'est un vrai restau ? 36 00:02:44,289 --> 00:02:49,169 À l'exception de l'Été noir, on n'a pas fermé nos portes depuis 1967. 37 00:02:49,253 --> 00:02:52,089 Mais notre menu a parfois été limité. 38 00:02:52,172 --> 00:02:53,215 D'où venez-vous ? 39 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 New York. 40 00:02:57,177 --> 00:02:59,304 Je ne pensais pas revoir des gens de là-bas. 41 00:02:59,805 --> 00:03:02,140 Du nord de l'État. Le centre est devenu 100 % Z. 42 00:03:03,350 --> 00:03:04,476 C'est un long voyage. 43 00:03:05,686 --> 00:03:06,520 C'est comment ? 44 00:03:07,771 --> 00:03:10,983 Rien que des Z. Et tous ceux qui vont le devenir. 45 00:03:11,066 --> 00:03:12,943 Donc personne n'est en sécurité ? 46 00:03:13,026 --> 00:03:15,863 - Nulle part ? - Si, mais ils sont pas nombreux. 47 00:03:18,574 --> 00:03:19,950 Alors, qu'est-ce qui vous amène ? 48 00:03:27,374 --> 00:03:30,085 - Des chasseurs de tête. - Grosse journée ! 49 00:03:57,696 --> 00:04:00,449 - Je peux vous offrir du thé ? - Vous avez du bourbon ? 50 00:04:00,949 --> 00:04:03,702 Je dois pouvoir vous trouver ça dans la réserve. 51 00:04:04,203 --> 00:04:04,953 Tantine ? 52 00:04:07,164 --> 00:04:10,209 - C'est moi. - C'est vous qu'on voit pour Le Murphy ? 53 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Montre-lui. 54 00:04:21,678 --> 00:04:23,305 On veut notre récompense. 55 00:04:25,307 --> 00:04:27,017 Je vous apporte vos verres. 56 00:04:54,086 --> 00:04:55,796 Une autre tournée pour mes hommes. 57 00:04:56,296 --> 00:04:57,840 La grosse artillerie, cette fois. 58 00:05:02,678 --> 00:05:03,846 On fête un truc, nous ! 59 00:05:04,847 --> 00:05:06,182 Je vous offre un verre ? 60 00:05:06,723 --> 00:05:08,392 Non, merci. J'ai ce qu'il faut. 61 00:05:13,355 --> 00:05:15,691 Si vous ne voulez pas boire avec moi, 62 00:05:15,774 --> 00:05:19,027 ça vous dérangera pas si c'est moi qui viens boire un verre avec vous. 63 00:05:20,696 --> 00:05:23,991 Relax, les gars ! Je vais vous offrir un verre aussi. 64 00:05:24,992 --> 00:05:25,951 Tournée générale ! 65 00:05:29,788 --> 00:05:32,040 Vous en faites pas pour Le Murphy. Il est sous sédatif. 66 00:05:51,977 --> 00:05:53,937 Trinquons, les amis. Au Murphy ! 67 00:06:05,365 --> 00:06:06,950 Tantine, ça manque de musique, ici. 68 00:06:10,954 --> 00:06:12,205 C'est mieux. 69 00:06:14,666 --> 00:06:17,461 Alors, qu'est-ce qui vous amène chez Tantine ? 70 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 On est de passage. 71 00:06:20,380 --> 00:06:21,882 T'as l'air bien timide, ma grande. 72 00:06:34,728 --> 00:06:37,606 Ça te dit de venir danser avec moi ? 73 00:06:39,775 --> 00:06:41,151 Allez, ma belle. 74 00:06:41,652 --> 00:06:42,861 C'est qu'un petit slow. 75 00:06:45,656 --> 00:06:46,323 Non. 76 00:06:57,459 --> 00:06:58,502 Hé, la timide ! 77 00:07:06,510 --> 00:07:07,636 Réflexe ! 78 00:07:12,057 --> 00:07:13,725 Tiens, intéressant. 79 00:07:14,226 --> 00:07:18,021 Quand la timide bouge, mon Murphy fait pareil. 80 00:07:18,522 --> 00:07:21,984 C'est comme s'ils étaient connectés. Intéressant. 81 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 Enlève ton chapeau. 82 00:07:32,744 --> 00:07:33,579 Enlève-le ! 83 00:07:54,141 --> 00:07:55,309 C'est hyper ressemblant. 84 00:07:55,809 --> 00:07:58,020 Du bon travail. 85 00:07:58,103 --> 00:08:00,731 Si je m'écoutais, je pourrais même croire que t'es le vrai. 86 00:08:01,732 --> 00:08:04,026 Tu ne cacherais pas de morsures, sous cette robe ? 87 00:08:06,653 --> 00:08:07,696 Enlève-la. 88 00:08:12,784 --> 00:08:13,702 Allez ! 89 00:08:32,596 --> 00:08:34,056 Je crois que ça suffit. 90 00:08:35,432 --> 00:08:38,060 Posez vos armes. 91 00:08:41,313 --> 00:08:42,147 S'il vous plaît. 92 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 Murphy ? 93 00:08:54,576 --> 00:08:56,036 Eh ben, il était temps. 94 00:08:58,413 --> 00:08:59,581 Dix Mille ? 95 00:09:01,333 --> 00:09:02,960 - Merde ! - Je suis touché. 96 00:09:05,921 --> 00:09:08,048 Bouge pas, petit. Je vais arrêter le saignement. 97 00:09:11,677 --> 00:09:14,680 Vous avez une trousse de secours ? Vous allez où ? 98 00:09:25,607 --> 00:09:27,025 Vous prévenez qui ? 99 00:09:29,236 --> 00:09:31,071 Le Dr Merch 100 00:09:31,154 --> 00:09:33,991 et ce qui reste du labo du CDC de Mount Wilson. 101 00:09:53,687 --> 00:09:55,898 - Il perd beaucoup de sang. - Tu peux l'aider ? 102 00:09:55,981 --> 00:09:58,108 C'est pas mon rayon, désolé. 103 00:09:58,192 --> 00:10:01,362 Il doit y avoir un chirurgien dans le sous-marin. 104 00:10:01,445 --> 00:10:04,156 C'est quoi, cette histoire de sous-marin ? 105 00:10:04,240 --> 00:10:06,743 C'est là que le Dr Merch se cache depuis le début ? 106 00:10:06,826 --> 00:10:09,162 Je regrette, mon grand, c'est classé top secret. 107 00:10:09,245 --> 00:10:13,165 Top secret ? Contre qui, les zombies ? 108 00:10:27,346 --> 00:10:28,973 Dis au revoir, mon grand. 109 00:10:29,473 --> 00:10:31,266 On ne reviendra pas. 110 00:11:15,311 --> 00:11:18,522 Bon, Doc, tu restes avec Dix Mille. Vasquez, Addy, couvrez-nous. 111 00:11:19,023 --> 00:11:21,066 Mes mignons, rangez vos armes. 112 00:11:21,150 --> 00:11:22,610 Ils ont un sous-marin nucléaire. 113 00:11:23,611 --> 00:11:24,987 Elle marque un point. 114 00:11:28,240 --> 00:11:29,199 T'es prêt ? 115 00:11:30,242 --> 00:11:34,246 Non. Mais ça a déjà fait une différence ? 116 00:11:39,418 --> 00:11:41,337 - Capitaine. - Tantine. 117 00:11:41,837 --> 00:11:45,132 - On dirait que la journée a été dure. - Oui, on a eu un peu de monde ce midi. 118 00:11:46,467 --> 00:11:49,220 - Ce n'est pas lui, rassurez-moi. - Non, monsieur. 119 00:11:51,097 --> 00:11:53,933 Lieutenant Roberta Warren, Garde nationale du Missouri. 120 00:11:54,016 --> 00:11:55,059 Le paquet est ici. 121 00:11:56,060 --> 00:11:57,103 Sain et sauf. 122 00:11:58,104 --> 00:12:00,356 Donc c'est vous, Le Murphy ? 123 00:12:00,856 --> 00:12:04,485 En fait, c'est juste Murphy. Je ne sais pas d'où est venu ce "Le". 124 00:12:04,985 --> 00:12:07,780 - On a un blessé. - Je suis médecin. Laissez-moi voir. 125 00:12:09,824 --> 00:12:11,659 Beaucoup de gens vous recherchent, M. Murphy. 126 00:12:12,118 --> 00:12:13,744 Vous m'avez trouvé. 127 00:12:15,246 --> 00:12:19,416 - Et maintenant ? - On doit vérifier que vous êtes bien lui. 128 00:12:22,545 --> 00:12:23,171 Oui. 129 00:12:23,671 --> 00:12:25,965 Comment savoir que vous êtes bien celui que vous dites ? 130 00:12:26,257 --> 00:12:28,676 Je comprends votre méfiance, lieutenant Warren. 131 00:12:28,759 --> 00:12:31,887 On a observé Delta X-Ray Delta, ces deux dernières années. 132 00:12:32,388 --> 00:12:34,557 Si j'avais vécu ce que vous avez traversé, 133 00:12:34,640 --> 00:12:37,685 je ferais attention à remettre ce paquet à la bonne personne. 134 00:12:39,061 --> 00:12:41,689 Docteur, voulez-vous vous joindre à nous ? 135 00:12:48,320 --> 00:12:48,946 C'est lui ? 136 00:12:50,114 --> 00:12:52,700 Je l'ignore. Je regrette. 137 00:12:54,285 --> 00:12:56,829 Je ne l'ai vu qu'une minute avant l'évacuation. 138 00:12:56,912 --> 00:13:00,332 - C'était le chaos... - Je vais vous rafraîchir la mémoire. 139 00:13:00,416 --> 00:13:02,668 Achève-moi ! Achève-moi ! 140 00:13:02,751 --> 00:13:05,296 Ou je te retrouverai et je te boufferai la cervelle. 141 00:13:08,132 --> 00:13:08,924 C'est lui. 142 00:13:09,633 --> 00:13:11,135 - Satisfait ? - Tout à fait. 143 00:13:13,512 --> 00:13:14,764 Retournons dans le sous-marin. 144 00:13:15,264 --> 00:13:16,557 On a beaucoup à faire. 145 00:13:19,727 --> 00:13:22,229 Et l'agent de la Delta Force, le lieutenant Hammond ? 146 00:13:22,313 --> 00:13:23,230 Tombé au combat. 147 00:13:24,398 --> 00:13:25,357 Comme beaucoup. 148 00:13:27,443 --> 00:13:28,903 Doucement. 149 00:13:47,296 --> 00:13:48,380 Ça va aller. 150 00:13:50,883 --> 00:13:54,178 Je veux votre parole qu'aucun mal ne lui sera fait. 151 00:13:54,261 --> 00:13:55,471 Même si c'est Le Murphy, 152 00:13:55,971 --> 00:13:58,599 - c'est aussi un être humain. - Vous avez ma parole. 153 00:13:59,100 --> 00:14:01,435 C'est une célébrité et on le traitera comme telle. 154 00:14:03,479 --> 00:14:05,981 "Célébrité", tu entends ça ? 155 00:14:06,065 --> 00:14:10,319 Je vais devenir la 1ère star de télé-réalité post-apocalypse. 156 00:14:11,320 --> 00:14:12,029 Quelle chance ! 157 00:14:12,530 --> 00:14:15,658 - Essaie de ne pas nous oublier. - T'inquiète pas, petit. 158 00:14:16,158 --> 00:14:18,994 Tu auras un vrai chirurgien. Ils vont te soigner. 159 00:14:19,078 --> 00:14:21,914 - Je viens avec vous. - On n'a pas assez de place. 160 00:14:21,997 --> 00:14:23,707 - Il faut... - Ne vous inquiétez pas. 161 00:14:23,791 --> 00:14:25,209 On va s'occuper de lui. 162 00:14:37,012 --> 00:14:37,805 Mes condoléances. 163 00:14:51,610 --> 00:14:52,820 Même pas un "au revoir" ? 164 00:14:52,903 --> 00:14:54,155 Rien ? 165 00:14:59,243 --> 00:15:01,829 Une poignée de mains ? Après tout ce qu'on a traversé ? 166 00:15:06,250 --> 00:15:07,877 J'ai un truc pour toi. 167 00:15:12,047 --> 00:15:13,174 Je le savais. 168 00:15:13,257 --> 00:15:15,551 - Bon sang ! - On survit comme on peut. 169 00:15:17,052 --> 00:15:18,888 Moi aussi, j'ai un truc pour toi. 170 00:15:20,681 --> 00:15:21,724 En cas de mal de mer. 171 00:15:24,393 --> 00:15:25,102 Merci, vieux. 172 00:15:26,103 --> 00:15:27,563 - Sois prudent. - Quand vous voulez. 173 00:15:40,034 --> 00:15:41,160 Merci. 174 00:15:41,660 --> 00:15:42,536 Merci pour tout. 175 00:15:49,543 --> 00:15:50,878 Allez, ils t'attendent. 176 00:15:53,339 --> 00:15:54,507 Qui sait ? 177 00:15:55,633 --> 00:15:57,051 Faire le bien pourrait me plaire. 178 00:15:59,094 --> 00:15:59,845 Assure ! 179 00:16:27,581 --> 00:16:28,916 Amen. 180 00:16:28,999 --> 00:16:30,751 Sans déconner... 181 00:16:30,835 --> 00:16:33,045 Alors, c'est fini ? 182 00:16:33,129 --> 00:16:36,674 - J'espère que ça va aller pour le petit. - C'est sûr. 183 00:16:36,757 --> 00:16:38,634 Venez, on va enlever ces corps. 184 00:16:51,188 --> 00:16:53,441 C'est pas une grande perte. 185 00:16:54,483 --> 00:16:56,318 Je vous accorde l'absolution. 186 00:16:57,236 --> 00:16:59,780 On fait quoi de ce pauvre couillon bleu ? 187 00:17:13,461 --> 00:17:14,712 Des chasseurs de tête ? 188 00:17:22,178 --> 00:17:23,554 Non. Des Zeros. 189 00:17:25,639 --> 00:17:26,348 Pour moi. 190 00:17:29,602 --> 00:17:30,811 Warren ! 191 00:17:43,908 --> 00:17:44,742 Warren... 192 00:17:45,743 --> 00:17:46,577 Viens là. 193 00:17:52,829 --> 00:17:54,873 N'oubliez pas : 194 00:17:54,956 --> 00:17:57,459 La mort n'existe pas. 195 00:17:57,542 --> 00:18:01,921 Il n'y a que la vie éternelle pour la Reina de la Muerte. 196 00:18:03,214 --> 00:18:05,258 Alors, apportez-moi El Murfi ! 197 00:18:34,537 --> 00:18:35,163 Maintenant ! 198 00:18:40,209 --> 00:18:41,127 À l'intérieur ! 199 00:18:47,800 --> 00:18:48,885 Venez ! 200 00:18:51,971 --> 00:18:54,515 Comment ils nous ont retrouvés ? 201 00:19:03,107 --> 00:19:05,359 Je vous tire mon chapeau, Dr Kurian. 202 00:19:05,860 --> 00:19:07,445 Vous avez su prouver votre valeur. 203 00:19:07,528 --> 00:19:08,946 Franchement... 204 00:19:09,447 --> 00:19:11,449 Quelle efficacité, pour une tête dans une boîte ! 205 00:19:12,450 --> 00:19:15,119 Ma reine... 206 00:19:25,296 --> 00:19:26,547 Où te caches-tu, ma mignonne ? 207 00:19:30,468 --> 00:19:32,095 Ça y est, je t'ai trouvée. 208 00:19:34,389 --> 00:19:38,143 Tuer à cette distance, c'est très impersonnel. 209 00:19:38,226 --> 00:19:39,519 J'ai encore ma dignité. 210 00:19:40,520 --> 00:19:43,523 - En munitions, ça donne quoi ? - J'ai ce qu'il faut. Doc ? 211 00:19:43,606 --> 00:19:46,192 Ça va, mais mon sac est resté dehors. 212 00:19:46,275 --> 00:19:49,570 Je ne vais pas pouvoir lancer mon pied-de-biche très loin. 213 00:19:49,654 --> 00:19:53,991 Je suis à court. Sans viseur, à cette distance, ça va être compliqué. 214 00:19:54,075 --> 00:19:55,368 C'est demandé si gentiment... 215 00:19:58,496 --> 00:20:00,456 Vous êtes pleine de surprises. 216 00:20:00,540 --> 00:20:03,167 Je n'ai pas énormément de munitions. 217 00:20:03,251 --> 00:20:05,962 Mais on doit pouvoir leur faire passer un mauvais moment. 218 00:20:08,548 --> 00:20:11,092 C'est parti ! Que le spectacle commence. 219 00:20:12,552 --> 00:20:15,471 Ils ont pas encore défoncé ces portes. 220 00:20:15,555 --> 00:20:18,683 C'est plus inquiétant qu'une bonne vieille attaque. 221 00:20:18,766 --> 00:20:22,103 Chaos et pagaille, ça, on gère. 222 00:20:22,186 --> 00:20:24,814 Par contre, ce qu'ils préparent, 223 00:20:24,897 --> 00:20:26,649 j'en suis pas si sûre. 224 00:20:45,710 --> 00:20:48,504 Homme, la vingtaine, blessure par balle à l'abdomen. 225 00:20:49,213 --> 00:20:51,507 Pouls faible et irrégulier. Il a perdu beaucoup de sang. 226 00:20:54,927 --> 00:20:55,553 Ça ira ? 227 00:20:56,054 --> 00:20:58,681 Ils feront tout ce qu'ils peuvent. Laissons-les travailler. 228 00:20:58,765 --> 00:21:02,310 On s'assurera qu'il sorte d'ici entier. Votre homme est entre de bonnes mains. 229 00:21:02,393 --> 00:21:03,493 C'est pas un de mes hommes. 230 00:21:03,519 --> 00:21:06,773 C'est l'apocalypse qui me l'a collé. Je ne pouvais pas m'en dépêtrer. 231 00:21:06,856 --> 00:21:08,107 Suivez-moi. 232 00:21:11,736 --> 00:21:13,071 On vous attend depuis longtemps. 233 00:21:14,072 --> 00:21:16,282 Disons que j'ai été un peu distrait. 234 00:21:16,365 --> 00:21:19,243 - Des effets secondaires dus au vaccin ? - Des effets secondaires ? 235 00:21:19,327 --> 00:21:22,038 Je suis un immense effet secondaire ambulant. 236 00:21:22,121 --> 00:21:25,708 - Des envies particulières ? - Quoi, de cervelle ? Non. 237 00:21:31,964 --> 00:21:36,344 Pour qui travaillez-vous, exactement ? Le gouvernement ne s'est pas effondré ? 238 00:21:36,427 --> 00:21:37,136 Si. 239 00:21:37,220 --> 00:21:39,639 Le concept d'État-nation fait partie du passé. 240 00:21:40,848 --> 00:21:43,434 Un tout nouveau monde va renaître des cendres de l'ancien. 241 00:21:43,935 --> 00:21:45,728 Un monde meilleur : Zona. 242 00:21:47,605 --> 00:21:49,273 Zona ? 243 00:21:49,357 --> 00:21:52,693 Je connais ça. Y avait un pilote cinglé à Roswell. 244 00:21:52,777 --> 00:21:56,155 Il était censé y apporter un avion expérimental. 245 00:21:56,239 --> 00:21:57,281 Je le croyais cinglé. 246 00:21:57,824 --> 00:22:00,993 - Zona existe ? - Et même plus que ça. 247 00:22:01,077 --> 00:22:03,246 C'est l'avenir. 248 00:22:03,329 --> 00:22:08,167 Au début de l'apocalypse, des dirigeants et hommes d'affaires visionnaires 249 00:22:08,251 --> 00:22:10,878 ont entrepris de sauver l'humanité. 250 00:22:10,962 --> 00:22:13,464 Ils ont créé une île sans zombies 251 00:22:13,548 --> 00:22:15,842 pour y planter les graines de la prochaine race humaine. 252 00:22:16,801 --> 00:22:18,720 Et pour l'ancienne race humaine ? 253 00:22:18,803 --> 00:22:20,388 C'est une question de temps. 254 00:22:20,471 --> 00:22:22,890 Ce pilote faisait partie d'un plan 255 00:22:22,974 --> 00:22:25,059 pour récupérer notre technologie de pointe 256 00:22:25,143 --> 00:22:27,854 et notre héritage culturel avant qu'ils ne soient perdus à jamais. 257 00:22:27,937 --> 00:22:30,898 Malheureusement, les deux sont assez fragiles. 258 00:22:30,982 --> 00:22:34,152 C'est une course contre la montre pour préserver ce qui nous rend humains. 259 00:22:44,078 --> 00:22:44,787 Désolé. 260 00:22:46,956 --> 00:22:48,666 Bon, si on doit sauver la race humaine... 261 00:22:50,293 --> 00:22:51,544 on ferait mieux de s'y mettre. 262 00:22:54,839 --> 00:22:56,924 Quiconque franchira cette porte 263 00:22:57,008 --> 00:22:59,635 entrera directement dans notre arène de la mort. 264 00:22:59,719 --> 00:23:01,804 À couvert ! Dépêchez-vous. 265 00:23:04,057 --> 00:23:05,517 Je me demande ce qu'ils trafiquent. 266 00:23:12,273 --> 00:23:13,524 Hé, Roberta ! 267 00:23:15,568 --> 00:23:18,321 C'est pas après toi que j'en ai, mais après Murphy. 268 00:23:19,322 --> 00:23:21,032 Je veux seulement Murphy. 269 00:23:22,033 --> 00:23:25,536 Tu me le donnes, et on reste amies. 270 00:23:25,620 --> 00:23:27,789 Trop tard, chica. Il n'est plus là. 271 00:23:32,627 --> 00:23:34,003 Dis-moi où est... 272 00:23:35,338 --> 00:23:36,172 Murphy. 273 00:23:42,136 --> 00:23:42,970 Merde. Loupé. 274 00:23:46,599 --> 00:23:48,518 - Prêts ? - En joue ! 275 00:23:49,519 --> 00:23:50,686 Machettes. 276 00:23:56,442 --> 00:23:57,110 Allez-y ! 277 00:24:10,289 --> 00:24:11,290 Ça suffit ! 278 00:24:11,791 --> 00:24:14,627 Personne n'a le droit de venir chez moi et de tirer sur mes affaires. 279 00:24:32,353 --> 00:24:33,104 Bien joué ! 280 00:24:53,624 --> 00:24:54,667 Je t'absous. 281 00:25:12,314 --> 00:25:13,857 Bien installé ? 282 00:25:13,941 --> 00:25:16,110 Parfait. Ça me rappelle mon enfance. 283 00:25:18,195 --> 00:25:21,490 - J'ai besoin de sang pour des tests. - Je suis tout à vous. 284 00:25:25,411 --> 00:25:26,537 Ce devrait être instructif. 285 00:25:28,706 --> 00:25:29,748 L'équipage va bien ? 286 00:25:31,250 --> 00:25:31,917 Leurs yeux. 287 00:25:32,918 --> 00:25:36,088 C'est un effet secondaire du vaccin administré à la population de Zona. 288 00:25:37,256 --> 00:25:39,842 - Et vous ? - Je n'y suis pas allée. 289 00:25:39,925 --> 00:25:42,553 Je ne suis pas sortie d'ici depuis l'évacuation de Mount Wilson. 290 00:25:43,429 --> 00:25:45,514 Comment savez-vous que Zona est réelle ? 291 00:25:45,598 --> 00:25:49,310 J'ai travaillé avec ses fondateurs juste avant l'épidémie. 292 00:25:49,393 --> 00:25:52,021 Eux seuls ont le pouvoir de mettre fin à ce fléau. 293 00:25:53,439 --> 00:25:54,481 On y était presque. 294 00:25:55,482 --> 00:25:59,945 Mais le vaccin ralentit le virus, personne n'est immunisé à vie. 295 00:26:00,446 --> 00:26:02,781 Les premières personnes vaccinées 296 00:26:02,865 --> 00:26:06,369 perdent leur immunité et se zombifient, y compris le fondateur. 297 00:26:08,537 --> 00:26:09,496 À vous. 298 00:26:11,290 --> 00:26:13,334 Je croyais que le vaccin était pour tout le monde. 299 00:26:13,918 --> 00:26:14,877 Oui, bientôt. 300 00:26:18,255 --> 00:26:21,842 Avez-vous eu des maladies infantiles : Varicelle, oreillons, rougeole ? 301 00:26:22,843 --> 00:26:24,803 Oui, oui, et je dirais oui. 302 00:26:25,804 --> 00:26:28,474 J'étais tout le temps malade étant gosse. J'ai tout eu. 303 00:26:28,557 --> 00:26:31,936 Mononucléose, coqueluche, sumac vénéneux, la totale. 304 00:26:32,019 --> 00:26:34,230 Des maladies sexuellement transmissibles ? 305 00:26:40,986 --> 00:26:41,779 Les habituelles. 306 00:26:41,862 --> 00:26:46,242 Pas besoin d'entrer dans les détails. Les tests me diront tout. Des enfants ? 307 00:26:49,620 --> 00:26:51,163 C'est sacrément personnel. 308 00:26:54,250 --> 00:26:54,917 Permettez ? 309 00:26:56,835 --> 00:26:58,212 Un peu d'intimité. 310 00:27:01,465 --> 00:27:03,217 Vous permettez ? Y en a pour 1 min. 311 00:27:14,478 --> 00:27:17,565 Je vous croyais différente du Dr Kurian. J'avais tort. 312 00:27:18,566 --> 00:27:21,986 - Vous le connaissez ? - On est de vieux copains. 313 00:27:23,946 --> 00:27:25,239 Il m'a tout dit pour vous deux. 314 00:27:25,906 --> 00:27:28,325 - Il est toujours en vie ? - En quelque sorte. 315 00:27:30,035 --> 00:27:35,374 Je n'ai pas perdu 3 ans de ma vie et traversé 16 000 km parmi les zombies 316 00:27:35,457 --> 00:27:39,378 pour devenir une poche de sang pour des millionnaires à Hawaï. 317 00:27:39,878 --> 00:27:44,300 - Que comptez-vous faire ? - Ce que j'aurais dû faire y a longtemps. 318 00:28:41,148 --> 00:28:41,857 Merde ! 319 00:29:38,914 --> 00:29:40,833 Roberta ! 320 00:29:50,050 --> 00:29:51,802 C'est si bon de te revoir. 321 00:29:53,512 --> 00:29:55,097 On peut parler ? Entre sœurs. 322 00:29:56,098 --> 00:29:59,435 - On peut. - Je ne suis pas armée, tu vois ? 323 00:29:59,518 --> 00:30:00,811 Tu ne vas pas me tirer dessus ? 324 00:30:04,607 --> 00:30:05,566 Tu m'as manqué. 325 00:30:06,567 --> 00:30:09,320 On aurait pu former une sacrée équipe. 326 00:30:09,403 --> 00:30:13,240 Mais il n'est pas trop tard. Rejoins mes rangs. 327 00:30:14,241 --> 00:30:17,328 Sois ma conseillère. Escorpion est mort. 328 00:30:18,329 --> 00:30:19,580 J'ai besoin de toi. 329 00:30:21,916 --> 00:30:23,167 Aide-moi à trouver Le Murphy. 330 00:30:27,755 --> 00:30:30,132 - Trop tard, il est parti. - Où ça ? 331 00:30:31,133 --> 00:30:32,426 On l'a remis aux mains du CDC. 332 00:30:33,761 --> 00:30:36,347 Ça, c'est une grosse erreur. 333 00:30:39,975 --> 00:30:41,143 C'est pas ma première. 334 00:31:08,837 --> 00:31:09,713 Dommage... 335 00:31:37,491 --> 00:31:41,161 On aurait pu devenir bonnes copines. 336 00:31:58,554 --> 00:31:59,597 Escorpion ? 337 00:32:00,764 --> 00:32:03,225 Non, mi Reina. Je suis Hector. 338 00:32:12,484 --> 00:32:14,611 Je vous donne l'absolution. 339 00:33:04,069 --> 00:33:05,487 - Merci. - De nada. 340 00:33:07,989 --> 00:33:09,590 Ne pas laisser un zombie faire mon job. 341 00:33:09,616 --> 00:33:11,201 - Il m'a sauvé la vie. - Rien à foutre. 342 00:33:12,369 --> 00:33:14,412 Ding dong, la sorcière est morte. 343 00:33:16,665 --> 00:33:17,791 Vous avez tué votre reine ? 344 00:33:18,249 --> 00:33:18,916 Pourquoi ? 345 00:33:20,418 --> 00:33:21,961 Ce n'était pas ma reine. 346 00:33:26,508 --> 00:33:28,593 Pas depuis qu'elle avait goûté au vaccin de Kurian. 347 00:33:29,052 --> 00:33:31,346 J'ai suivi les cadavres qu'ils laissaient derrière eux. 348 00:33:32,347 --> 00:33:34,265 Elle n'était plus humaine. 349 00:33:35,517 --> 00:33:36,142 Aucun d'eux. 350 00:33:40,146 --> 00:33:41,690 Je ne te priverai pas de ta vengeance. 351 00:33:42,941 --> 00:33:43,984 Tu l'as méritée. 352 00:33:44,985 --> 00:33:47,362 Escorpion doit payer pour ce qu'il t'a fait. 353 00:33:51,032 --> 00:33:52,075 Ce que je t'ai fait. 354 00:33:54,202 --> 00:33:55,912 Si tu veux me tuer, vas-y. 355 00:33:56,413 --> 00:33:58,498 Toute ma vie, je n'ai fait que semer la souffrance. 356 00:33:59,374 --> 00:34:00,625 Mourir ne me fait pas peur. 357 00:34:01,626 --> 00:34:04,045 La mort, je connais rien d'autre. 358 00:34:06,256 --> 00:34:07,382 Ça changera rien... 359 00:34:08,383 --> 00:34:10,093 mais je suis désolé. 360 00:34:12,429 --> 00:34:14,097 Je suis plus celui qui a tué ta famille. 361 00:34:17,100 --> 00:34:18,435 Cet homme est mort. 362 00:34:19,728 --> 00:34:21,855 Tué par les Z au fond de ce trou. 363 00:34:23,106 --> 00:34:25,275 En une seconde, 364 00:34:25,358 --> 00:34:28,153 j'ai vu les horreurs que j'ai pu faire et j'ai eu envie de mourir. 365 00:34:29,446 --> 00:34:31,823 Mais je savais que, pour donner un sens à ma vie, 366 00:34:32,824 --> 00:34:33,992 je devais sortir de là. 367 00:34:35,577 --> 00:34:38,163 Je devais survivre et me racheter une conduite. 368 00:34:40,123 --> 00:34:41,166 Peut-être comme ça. 369 00:34:44,252 --> 00:34:46,046 Rends-moi ce service. 370 00:34:49,382 --> 00:34:50,425 Appuie sur la détente. 371 00:34:59,976 --> 00:35:01,019 Fais ce que t'as à faire. 372 00:35:03,355 --> 00:35:06,149 Mais que deviendras-tu si tu tires ? 373 00:35:32,175 --> 00:35:33,176 Alors ? 374 00:35:52,278 --> 00:35:54,572 - Je n'ai pas pu. - Je sais. 375 00:35:55,657 --> 00:35:59,536 Je suis soulagée. Pas pour lui, mais pour toi. 376 00:36:03,498 --> 00:36:04,624 Je t'ai jamais montré ça. 377 00:36:11,214 --> 00:36:12,257 Elle est magnifique. 378 00:36:13,883 --> 00:36:15,176 Elles le sont, toutes les deux. 379 00:36:17,220 --> 00:36:18,930 Viens ! Ne tardons pas. 380 00:36:21,224 --> 00:36:22,600 Ma mission est terminée. 381 00:36:24,561 --> 00:36:26,980 Oui. La mienne aussi. 382 00:36:30,191 --> 00:36:31,067 Vas-y. 383 00:36:34,029 --> 00:36:35,238 Je ne te dirai pas au revoir. 384 00:36:36,740 --> 00:36:37,782 Moi non plus. 385 00:36:44,706 --> 00:36:46,666 Fais gaffe aux petits potes, dehors. 386 00:36:54,174 --> 00:36:55,508 Promis. 387 00:37:09,522 --> 00:37:10,523 Alors ? 388 00:37:10,607 --> 00:37:12,400 - Il est vivant ? - Oui. 389 00:37:14,778 --> 00:37:16,404 Il ne viendra pas. 390 00:37:17,405 --> 00:37:18,281 Et maintenant, chef ? 391 00:37:18,782 --> 00:37:21,951 Aucune idée. Ce n'est plus moi qui commande. 392 00:38:13,253 --> 00:38:14,087 Je vous dépose ? 393 00:38:15,505 --> 00:38:17,257 J'ai un mois de nourriture et de munitions. 394 00:38:19,134 --> 00:38:19,926 J'en suis. 395 00:38:22,804 --> 00:38:23,471 Écoute. 396 00:38:23,555 --> 00:38:26,641 Au besoin, on le tue et on prend le 4X4. 397 00:38:35,525 --> 00:38:36,651 Pas plus loin que la plage. 398 00:38:37,110 --> 00:38:38,486 J'adore la plage. 399 00:39:47,571 --> 00:39:49,156 Tu crois que Dix Mille va bien ? 400 00:39:49,239 --> 00:39:52,701 Un sous-marin de cette taille a forcément une vraie équipe médicale. 401 00:39:54,327 --> 00:39:57,039 J'espère qu'ils ne le saigneront pas à blanc. 402 00:39:57,122 --> 00:40:00,709 Ça m'embête de l'avouer, mais Murphy me manque un peu. 403 00:40:00,792 --> 00:40:02,168 Sérieux ? 404 00:40:02,252 --> 00:40:05,213 Je le connaissais pas vraiment, mais ça avait l'air d'être un con. 405 00:40:13,555 --> 00:40:16,391 - C'est pas bon signe. - Est-ce qu'il immerge ? 406 00:40:20,270 --> 00:40:24,066 Non, il coule. Murphy... 407 00:40:24,566 --> 00:40:25,192 Dix Mille. 408 00:40:29,988 --> 00:40:30,906 Un bateau ? 409 00:40:33,825 --> 00:40:35,618 C'est Murphy ! Il y a le Dr Merch... 410 00:40:36,620 --> 00:40:38,038 et le capitaine. 411 00:40:38,121 --> 00:40:39,414 Et Dix Mille ? 412 00:40:54,679 --> 00:40:55,889 Dis-moi qu'il est à bord. 413 00:41:02,312 --> 00:41:04,106 Doc, dis-moi que Dix Mille est à bord. 414 00:41:05,816 --> 00:41:06,859 Je le vois pas. 415 00:41:11,488 --> 00:41:12,572 Regardez ça ! 416 00:41:21,456 --> 00:41:23,792 - C'est pas des avions américains. - Non. 417 00:41:32,968 --> 00:41:35,762 - Ils nous veulent quoi, ceux-là ? - À ton avis ? 418 00:42:35,322 --> 00:42:37,407 Bois ton thé ! 419 00:42:47,834 --> 00:42:49,294 Méchant zombie ! 30761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.