All language subtitles for Z Nation 2x14 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:02,502
Précédemment...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,421
Il s'appelle Murphy.
3
00:00:04,505 --> 00:00:07,341
C'est le seul humain
à avoir survécu à une morsure zombie.
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,593
Son sang comporte des anticorps
5
00:00:09,676 --> 00:00:11,094
pour un vaccin.
6
00:00:11,178 --> 00:00:15,015
Il est impératif que vous l'escortiez
vivant au labo du CDC en Californie.
7
00:00:15,516 --> 00:00:17,059
Le capturer vivant Ă tout prix.
8
00:00:17,351 --> 00:00:18,310
C'est l'apocalypse.
9
00:00:18,393 --> 00:00:19,311
Marrons-nous !
10
00:00:20,312 --> 00:00:20,979
Mignonne !
11
00:00:22,397 --> 00:00:23,774
Sauve l'humanité.
12
00:00:24,733 --> 00:00:26,902
-
Sauve ta peau !
- Je dois les sauver.
13
00:00:26,985 --> 00:00:29,905
Trouvez Murphy
et emmenez-le en Californie.
14
00:01:13,323 --> 00:01:15,325
Est-ce vraiment nécessaire ?
15
00:01:16,326 --> 00:01:19,496
- Comment ça va ?
- Je vais bien.
16
00:01:21,415 --> 00:01:22,457
Ăa va, M. Jordan ?
17
00:01:22,958 --> 00:01:26,712
M. Cruller, nous sommes lĂ
pour trouver un arrangement
18
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
- avant le tribunal.
- Mon client a répété
19
00:01:29,214 --> 00:01:31,216
qu'il ne plaiderait pas coupable
20
00:01:31,717 --> 00:01:34,720
- et veut un procĂšs devant un grand jury.
- Ce qu'elle a dit.
21
00:01:35,220 --> 00:01:37,306
Nous connaissons sa position,
22
00:01:37,389 --> 00:01:39,156
et j'espĂšre qu'il connaĂźt
celle du gouvernement.
23
00:01:39,183 --> 00:01:41,143
S'il décide d'aller au procÚs
et qu'il perd,
24
00:01:41,226 --> 00:01:44,563
nous demanderons la peine maximum
pour les charges d'espionnage :
25
00:01:44,646 --> 00:01:45,314
Perpétuité.
26
00:01:45,814 --> 00:01:48,233
J'irai jusqu'au procĂšs.
Je suis pas un espion.
27
00:01:48,734 --> 00:01:50,194
Vous ĂȘtes un dĂ©fendeur incarcĂ©rĂ©,
28
00:01:50,277 --> 00:01:53,739
qui perdra au tribunal et passera
le reste de sa vie en prison.
29
00:01:53,822 --> 00:01:55,032
Je ne plaiderai pas coupable.
30
00:01:57,618 --> 00:01:59,286
Vous avez entendu mon client.
31
00:02:05,167 --> 00:02:06,502
OĂč allez-vous ?
32
00:02:12,174 --> 00:02:13,842
M. Cruller.
33
00:02:13,926 --> 00:02:17,304
J'ai une derniĂšre, meilleure
et ultime offre Ă vous faire.
34
00:02:18,305 --> 00:02:19,723
Une que vous ne refuserez pas.
35
00:02:20,724 --> 00:02:22,142
Excusez-moi, vous ĂȘtes?
36
00:02:22,643 --> 00:02:26,396
Henry Semple, des services
de renseignements de la NSA.
37
00:02:27,397 --> 00:02:29,650
Responsable de l'équipe
qui a traqué votre client.
38
00:02:29,733 --> 00:02:32,528
HĂ© ! J'adore ce que vous faites.
39
00:02:35,656 --> 00:02:39,243
- Vous avez mentionné une offre.
- M. Cruller.
40
00:02:39,743 --> 00:02:42,037
Votre pays a besoin
de quelqu'un avec vos compétences.
41
00:02:42,538 --> 00:02:45,082
Toute l'aide qu'on pourra trouver
nous sera utile.
42
00:02:45,165 --> 00:02:48,043
C'est le moment de prouver
votre patriotisme.
43
00:02:48,126 --> 00:02:49,336
Venez travailler Ă la NSA,
44
00:02:49,419 --> 00:02:50,838
et nous abandonnerons les charges.
45
00:02:55,092 --> 00:02:59,429
- Je n'aurais pas Ă plaider coupable ?
- Non, mais j'ai besoin d'une réponse.
46
00:02:59,930 --> 00:03:02,015
- Nous manquons de temps.
- Quelle est l'urgence ?
47
00:03:02,516 --> 00:03:05,435
Vous serez affecté
à notre poste d'écoute le plus reculé.
48
00:03:05,519 --> 00:03:06,770
Camp Northern Light ?
49
00:03:07,813 --> 00:03:11,817
J'ai lu les données, c'est presque
au pĂŽle Nord. Qu'y ferais-je ?
50
00:03:12,818 --> 00:03:15,654
- Espionner les Russes, les Chinois ?
- C'est classé top secret.
51
00:03:20,826 --> 00:03:22,703
Vous ne pouvez pas le montrer
Ă votre avocate.
52
00:03:35,924 --> 00:03:37,009
Simon !
53
00:03:38,969 --> 00:03:40,220
Je dois y jeter un coup d'Ćil.
54
00:03:58,780 --> 00:04:00,407
C'est quoi, un nom de code ?
55
00:04:23,138 --> 00:04:24,181
"Fichier bloqué" ?
56
00:04:24,681 --> 00:04:27,851
J'ai fait ça quand ? Je perds la boule.
57
00:04:28,352 --> 00:04:30,187
Commence pas ! Voyons voir.
58
00:04:31,688 --> 00:04:35,067
Erreur de mot de passe.
Je ne l'ai pas modifié.
59
00:04:37,277 --> 00:04:38,111
Merde !
60
00:04:40,739 --> 00:04:42,074
J'ai été piraté.
61
00:05:17,025 --> 00:05:17,651
Ă plat.
62
00:05:19,278 --> 00:05:21,822
On pouvait pas aller plus loin,
de toute façon.
63
00:05:21,905 --> 00:05:23,198
Adios, El Camino !
64
00:05:26,660 --> 00:05:28,912
C'est cool, tu vois toujours
le verre à moitié plein.
65
00:05:28,996 --> 00:05:31,290
Surtout quand il n'y a pas
de putain de verre.
66
00:05:31,373 --> 00:05:33,500
Bon, on est Ă pieds.
Emportez ce que vous pouvez.
67
00:05:38,338 --> 00:05:39,422
Allez, princesse !
68
00:05:39,923 --> 00:05:40,966
C'est parti !
69
00:05:52,644 --> 00:05:55,230
Il est encore loin,
ce rendez-vous ?
70
00:05:55,314 --> 00:05:57,608
Un jour de marche, peut-ĂȘtre deux.
71
00:05:58,609 --> 00:05:59,943
Tout se ressemble.
72
00:06:00,027 --> 00:06:02,154
C'est ce qui arrive aprĂšs 4 ans
d'apocalypse
73
00:06:02,237 --> 00:06:03,697
et une explosion nucléaire.
74
00:06:04,698 --> 00:06:07,993
Que des décombres et des gravats.
Ăa a dĂ» ĂȘtre une sacrĂ©e lutte.
75
00:06:08,493 --> 00:06:10,412
C'est Ă se demander
ce qui mĂ©rite d'ĂȘtre sauvĂ©.
76
00:06:11,330 --> 00:06:13,541
Comment on en est arrivé là ?
77
00:06:18,261 --> 00:06:18,928
Non, monsieur.
78
00:06:20,430 --> 00:06:23,475
J'ai déjà 6 M-35 programmés
pour Philadelphie.
79
00:06:23,558 --> 00:06:25,560
Ils décolleront à 1300.
80
00:06:26,895 --> 00:06:28,146
Absolument.
81
00:06:34,152 --> 00:06:36,738
Non, je n'étais pas au courant.
82
00:06:38,573 --> 00:06:41,785
Non, colonel,
je n'ai pas du tout été informée
83
00:06:41,868 --> 00:06:44,496
d'un quelconque changement
de déploiement.
84
00:06:52,128 --> 00:06:54,756
Dites, pour la derniĂšre fois,
fermez-la !
85
00:06:56,633 --> 00:06:59,511
Non, monsieur, pas vous.
OĂč Ă Trenton, exactement ?
86
00:07:04,933 --> 00:07:05,725
Compris, colonel.
87
00:07:05,809 --> 00:07:08,562
Bien reçu.
Nous quitterons la base Ă 1315.
88
00:07:09,604 --> 00:07:10,772
Oui, monsieur.
89
00:07:11,731 --> 00:07:14,610
Bon, vous le savez peut-ĂȘtre,
oubliez Philadelphie, on part Ă Trenton.
90
00:07:16,486 --> 00:07:17,863
Lieutenant Warren ?
91
00:07:18,905 --> 00:07:21,074
- Quoi, Dineen ?
- Je peux voir mon unité, ce soir ?
92
00:07:21,575 --> 00:07:23,577
Négatif. On ne va plus à Philadelphie.
93
00:07:23,660 --> 00:07:26,830
On doit déployer
tous nos 4 roues sur Trenton.
94
00:07:26,913 --> 00:07:27,956
Pourquoi ?
95
00:07:28,456 --> 00:07:32,001
Aucune idée. On me dit d'emmener
des véhicules, c'est ce que je fais.
96
00:07:32,085 --> 00:07:33,503
J'emmÚne des véhicules.
97
00:07:40,886 --> 00:07:42,596
Ăa ne me dit rien qui vaille.
98
00:07:46,391 --> 00:07:48,602
Ăa va ĂȘtre une longue journĂ©e.
99
00:07:59,321 --> 00:08:01,490
Y a quelqu'un dans cette ambulance ?
100
00:08:02,532 --> 00:08:03,742
Vous ĂȘtes lĂ ?
101
00:08:19,216 --> 00:08:20,968
Y a quelqu'un ?
102
00:08:23,011 --> 00:08:23,887
Des blessés ?
103
00:08:28,642 --> 00:08:29,684
Y a quelqu'un.
104
00:08:34,064 --> 00:08:35,941
Appelez des secours !
105
00:08:36,024 --> 00:08:39,069
Pas d'inquiétude, les secours arrivent.
Ils vous ont laissé là ?
106
00:08:45,242 --> 00:08:46,326
Oh, mon Dieu !
107
00:08:47,327 --> 00:08:48,787
Vous ĂȘtes toujours en vie ?
108
00:08:50,038 --> 00:08:51,790
Ăa va aller.
Les secours arrivent.
109
00:08:54,292 --> 00:08:55,001
Eh, non !
110
00:08:56,962 --> 00:08:59,130
Du calme, mon gars. Ăa suffit !
111
00:09:01,216 --> 00:09:02,342
Qu'est-ce qui vous arrive ?
112
00:09:06,429 --> 00:09:07,639
Je vais chercher de l'aide.
113
00:09:11,476 --> 00:09:14,646
J'ai besoin d'aide dehors !
Alvarez, Dineen !
114
00:09:14,729 --> 00:09:15,939
Y a quelqu'un ?
115
00:09:19,901 --> 00:09:21,069
C'est dingue.
116
00:09:23,446 --> 00:09:25,907
Alvarez, Lombardi, au rapport !
117
00:09:27,617 --> 00:09:29,578
Bordel, vous ĂȘtes passĂ©s oĂč ?
118
00:09:33,623 --> 00:09:35,709
Ătat d'alerte Ă Ă©chelle mondiale.
119
00:09:36,710 --> 00:09:38,253
-
Ne paniquez pas !
- Ăa sent pas bon.
120
00:09:39,838 --> 00:09:41,548
Restez avec nous
pour plus d'informations.
121
00:09:42,090 --> 00:09:44,843
Enfin... Dineen !
RamĂšne ton cul par lĂ .
122
00:09:48,722 --> 00:09:49,514
Dineen !
123
00:09:50,515 --> 00:09:51,266
Bon Dieu !
124
00:09:57,397 --> 00:09:58,273
C'est quoi ?
125
00:10:08,033 --> 00:10:09,075
Qu'est-ce qui se passe ?
126
00:10:12,120 --> 00:10:12,871
Stop !
127
00:10:20,003 --> 00:10:22,589
-
Ne paniquez pas !
- Des zombies.
128
00:10:24,257 --> 00:10:26,551
HĂ©, princesse ! On se remue.
129
00:10:42,609 --> 00:10:44,653
Est-ce que tu sais oĂč on est ?
130
00:10:45,862 --> 00:10:48,031
Quelque part dans le sud
de la Californie.
131
00:10:48,532 --> 00:10:50,325
Sérieux... C'est encore loin ?
132
00:10:50,826 --> 00:10:52,202
Je me sens pas au top.
133
00:10:54,204 --> 00:10:55,705
On peut faire une pause.
134
00:10:56,206 --> 00:10:57,791
J'aimerais savoir aussi.
135
00:10:58,834 --> 00:10:59,877
D'accord.
136
00:11:02,087 --> 00:11:02,838
Pas possible.
137
00:11:03,839 --> 00:11:05,507
Alors, tu sais oĂč on est ?
138
00:11:08,510 --> 00:11:09,136
Ă Disneyland.
139
00:11:10,137 --> 00:11:10,887
Quoi ?
140
00:11:13,849 --> 00:11:16,852
Apparemment,
it's a small world était là .
141
00:11:17,352 --> 00:11:18,854
Juste lĂ .
142
00:11:24,151 --> 00:11:25,110
Désolé, petit.
143
00:11:25,652 --> 00:11:26,695
Bon sang.
144
00:11:30,323 --> 00:11:31,783
La pause est finie.
145
00:11:42,627 --> 00:11:46,381
"Il y a un Jean qui rit.
Il y a un Jean qui pleure."
146
00:11:47,674 --> 00:11:50,343
Peu importe votre Ăąge
ou les études que vous avez faites,
147
00:11:50,427 --> 00:11:54,639
la dépendance peut s'emparer de vous,
et impossible de s'en sortir seul.
148
00:11:56,141 --> 00:11:57,350
Vous écoutez ce que je dis ?
149
00:11:57,893 --> 00:12:01,021
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je me débarrasse d'une tentation.
150
00:12:01,104 --> 00:12:03,356
Quelqu'un a laissé traßner
de l'oxycodone.
151
00:12:03,440 --> 00:12:04,441
Enfin !
152
00:12:04,566 --> 00:12:06,485
Je ne suis pas si terrible, si ?
153
00:12:06,568 --> 00:12:08,945
Rien Ă voir avec vous, c'est moi.
154
00:12:09,029 --> 00:12:12,115
J'ai rien touché depuis 5 ans,
mais il faut toujours faire attention.
155
00:12:12,199 --> 00:12:12,908
5 ans ?
156
00:12:14,951 --> 00:12:16,828
Moi, ça fait 6 jours.
157
00:12:17,954 --> 00:12:19,206
5 ans, ça semble impossible.
158
00:12:19,289 --> 00:12:22,709
C'est une lutte permanente.
Un jour aprĂšs l'autre.
159
00:12:29,633 --> 00:12:31,176
Vous allez vous rendre aux réunions ?
160
00:12:31,259 --> 00:12:34,554
C'est pas au programme.
Le barrage routier m'a bloqué 1 heure.
161
00:12:35,055 --> 00:12:36,723
Voilà pourquoi je suis à vélo.
162
00:12:40,352 --> 00:12:41,395
Vous comptez répondre ?
163
00:12:48,235 --> 00:12:49,278
On a encore 15 min.
164
00:12:53,698 --> 00:12:55,700
C'était quoi, ce truc ?
165
00:12:57,494 --> 00:12:59,287
Je ne sais pas.
Attendez ici, je vais voir.
166
00:13:01,456 --> 00:13:02,874
On reprendra votre séance.
167
00:13:07,254 --> 00:13:09,798
Calmez-vous, ça va aller.
168
00:13:09,881 --> 00:13:13,343
Non, attendez !
Ne faites pas ça !
169
00:13:14,386 --> 00:13:15,470
HĂ©, du calme !
170
00:13:15,971 --> 00:13:16,972
ArrĂȘtez !
171
00:13:20,142 --> 00:13:21,393
Calmez-vous, mon vieux.
172
00:13:21,476 --> 00:13:22,769
- Son nom ?
- Bernie.
173
00:13:23,270 --> 00:13:25,438
Pourquoi tant de haine,
mon petit Bernie ?
174
00:13:25,522 --> 00:13:27,274
Sa femme vient de le quitter.
175
00:13:27,774 --> 00:13:32,362
Désolé, c'est vraiment terrible.
ArrĂȘtez de gigoter et je vous lĂącherai.
176
00:13:32,863 --> 00:13:35,949
Je savais qu'elle me trompait.
Je le savais !
177
00:13:36,449 --> 00:13:39,327
Je sais que c'est dur,
mais Dr Sanders est super.
178
00:13:39,411 --> 00:13:42,164
Elle vous aidera Ă faire face.
Je vous assure, c'est la meilleure.
179
00:13:43,165 --> 00:13:45,584
Je sais.
Excusez-moi, Dr Sanders.
180
00:13:46,585 --> 00:13:47,878
Je paierai la lampe.
181
00:13:49,337 --> 00:13:51,715
Ăa va un peu mieux ?
182
00:13:51,798 --> 00:13:53,550
Bon, je vais vous lĂącher.
183
00:13:57,971 --> 00:13:58,930
Désolé.
184
00:13:59,431 --> 00:14:01,433
Je sais pas
pourquoi je la laisse me rendre fou.
185
00:14:01,516 --> 00:14:02,684
Faites confiance au docteur.
186
00:14:03,643 --> 00:14:05,896
- Comment ça va ?
- Je vais bien.
187
00:14:06,396 --> 00:14:08,523
- Venez faire un cĂąlin.
- D'accord.
188
00:14:10,609 --> 00:14:13,111
Venez vous asseoir.
Détendez-vous.
189
00:14:14,362 --> 00:14:15,780
Et on arrĂȘte de flipper.
190
00:14:17,365 --> 00:14:18,700
Je retourne voir mon patient.
191
00:14:19,701 --> 00:14:21,495
Restez cool, Bernie.
192
00:14:21,578 --> 00:14:24,122
Souvenez-vous, vous n'ĂȘtes pas seul.
193
00:14:30,629 --> 00:14:34,466
Mince, désolé !
Je voulais pas déranger.
194
00:14:35,509 --> 00:14:38,094
Une seconde !
Qu'est-ce que je viens de voir ?
195
00:14:38,178 --> 00:14:41,973
Larry et son copain homo ?
Bizarre, il n'en a jamais parlé.
196
00:14:42,057 --> 00:14:44,768
Deux patients qui se battent
pour le canapé ?
197
00:14:44,851 --> 00:14:48,188
Ăa me rappelle Woodstock,
avec moins de boue.
198
00:14:49,981 --> 00:14:51,817
C'est un foutu zombie !
199
00:14:51,900 --> 00:14:53,360
Tenez bon, Larry !
200
00:14:57,781 --> 00:14:58,865
Vous avez vu ça ?
201
00:15:06,081 --> 00:15:07,123
Larry ?
202
00:15:08,750 --> 00:15:11,837
Ce truc vous a eu ?
Pauvre vieux !
203
00:15:26,726 --> 00:15:28,520
J'hallucine !
204
00:15:37,612 --> 00:15:38,738
Je fais quoi ?
205
00:16:07,684 --> 00:16:09,478
Ăa, je l'avais pas vu venir.
206
00:16:17,569 --> 00:16:18,653
C'est parti !
207
00:16:28,371 --> 00:16:30,456
Te voilĂ , toi !
208
00:16:53,437 --> 00:16:54,480
Je comprends pas.
209
00:16:55,606 --> 00:16:59,652
Ces serveurs sont hors tension
depuis l'explosion. Comment...
210
00:17:12,164 --> 00:17:14,125
Ăa alors !
211
00:17:15,418 --> 00:17:16,544
Bien joué.
212
00:17:25,344 --> 00:17:29,265
Voyons voir qui a essayé de me pirater.
213
00:17:47,783 --> 00:17:51,495
Ouais, allez ! Allez !
214
00:18:02,256 --> 00:18:06,010
Casse-le en deux !
Ăa, c'est un dĂ©gagement refusĂ©.
215
00:18:09,847 --> 00:18:11,807
Allez, les chiefs !
216
00:18:13,476 --> 00:18:14,519
Vas-y, fonce !
217
00:18:16,729 --> 00:18:19,065
- Tu veux danser, Beale ?
- Viens lĂ , Thompson.
218
00:18:19,148 --> 00:18:20,691
Viens lĂ , pauvre tĂąche !
219
00:18:22,443 --> 00:18:24,570
- C'est soirée zombies ?
- Non, c'est jeudi.
220
00:18:52,557 --> 00:18:54,433
- EnlĂšve tes patins.
- OK !
221
00:19:02,858 --> 00:19:04,610
- Je m'en occupe.
- Recule !
222
00:19:05,611 --> 00:19:06,320
Recule !
223
00:19:19,041 --> 00:19:20,334
- On fait quoi ?
- Je sais pas.
224
00:19:24,213 --> 00:19:25,256
On doit se battre.
225
00:19:51,407 --> 00:19:52,283
Fait chier.
226
00:19:52,825 --> 00:19:53,910
Tiens bon !
227
00:20:08,549 --> 00:20:09,467
ArrĂȘte !
228
00:20:09,967 --> 00:20:11,677
- Il t'a mordue ?
- Non, ils m'auront pas.
229
00:20:14,055 --> 00:20:17,433
C'est Jordan Beale.
Notre meilleur centre !
230
00:20:17,516 --> 00:20:19,393
Pas si bon que ça, apparemment.
231
00:20:21,646 --> 00:20:24,065
- Comment c'est dehors ?
- Un truc de fou.
232
00:20:24,148 --> 00:20:26,901
Les gens paniquent
et y a du sang partout.
233
00:20:26,984 --> 00:20:30,488
Faut se tirer !
Non, pas par lĂ !
234
00:20:41,832 --> 00:20:44,085
- Comment on sort d'ici ?
- LĂ , y a une sortie.
235
00:20:45,253 --> 00:20:46,671
Ăa craint pas ?
236
00:20:46,754 --> 00:20:48,673
C'est ça ou attendre que ça se calme.
237
00:20:48,756 --> 00:20:50,216
- Ou qu'on crĂšve.
- C'est ça.
238
00:20:50,299 --> 00:20:52,009
- Bon.
- On y va.
239
00:20:57,181 --> 00:20:58,224
Allez !
240
00:21:15,741 --> 00:21:16,367
Ăa va ?
241
00:21:17,368 --> 00:21:18,411
Merci.
242
00:21:20,580 --> 00:21:22,582
Je crois qu'on devrait rester ensemble.
243
00:21:23,583 --> 00:21:27,128
Oui. Je dois rentrer chez moi.
244
00:21:27,211 --> 00:21:29,297
Ma mĂšre et mon frĂšre sont tout seuls.
245
00:21:29,880 --> 00:21:31,799
Ouais, je viens avec toi.
246
00:21:39,473 --> 00:21:41,600
- Moi, c'est Mack.
- Addy.
247
00:22:08,343 --> 00:22:10,178
Ăa craint !
248
00:22:10,262 --> 00:22:13,307
MĂȘme pour nous, ça craint.
249
00:23:17,537 --> 00:23:18,580
Bonjour.
250
00:23:27,297 --> 00:23:27,923
Ăa va ?
251
00:23:29,633 --> 00:23:30,384
Besoin d'aide ?
252
00:23:36,390 --> 00:23:37,015
Mon Dieu.
253
00:23:39,768 --> 00:23:40,811
Qui vous a fait ça ?
254
00:23:46,149 --> 00:23:47,943
Que faites-vous ?
255
00:23:52,948 --> 00:23:54,950
Au secours !
On a tiré des flÚches sur ce ranger.
256
00:23:56,201 --> 00:23:57,369
Elle ne va pas bien du tout.
257
00:23:59,121 --> 00:24:00,664
Qu'est-ce que vous faites ?
258
00:24:01,164 --> 00:24:02,165
ArrĂȘtez.
259
00:24:50,005 --> 00:24:51,048
Papa ?
260
00:25:11,068 --> 00:25:13,528
- Tommy !
- Ils ont essayé de me tuer.
261
00:25:13,612 --> 00:25:15,822
Dieu merci, tu es en vie.
Prends cette arme et viens !
262
00:25:24,539 --> 00:25:26,041
DĂ©pĂȘche-toi, fiston.
Ăa va chier.
263
00:25:58,279 --> 00:25:59,322
Je t'ai eu.
264
00:25:59,822 --> 00:26:03,784
Ă nous deux, pauvre tĂąche.
Tu croyais vraiment m'avoir ?
265
00:26:07,288 --> 00:26:10,500
Tes bonnes grosses empreintes
vont m'emmener direct chez toi.
266
00:26:54,085 --> 00:26:55,461
M. Vasquez.
267
00:26:55,544 --> 00:26:58,380
Javier, c'est vous ?
Vous m'avez fait peur.
268
00:27:00,883 --> 00:27:02,176
Désolé...
269
00:27:04,428 --> 00:27:07,765
Je ne voulais pas vous déranger.
Prenez tout votre temps.
270
00:27:07,848 --> 00:27:09,725
Toutes mes condoléances.
271
00:28:25,760 --> 00:28:27,220
Vous avez des rats ici ou quoi ?
272
00:28:28,846 --> 00:28:32,099
Bon sang. Sérieusement...
273
00:28:54,789 --> 00:28:55,915
Angie ?
274
00:29:07,968 --> 00:29:10,095
Dieu merci, je croyais perdre la boule.
275
00:29:19,939 --> 00:29:21,607
Nom de Dieu, qu'est-ce que...
276
00:31:47,186 --> 00:31:48,896
Comment j'en suis arrivé là ?
277
00:31:50,856 --> 00:31:52,399
Regardez-vous...
278
00:31:53,567 --> 00:31:55,694
Qu'est-ce que vous voulez ?
279
00:31:55,778 --> 00:31:57,780
Que pouvez-vous bien vouloir ?
280
00:31:59,073 --> 00:32:00,741
Est-ce que ça m'intéresse, au fond ?
281
00:32:01,826 --> 00:32:03,661
Oui.
282
00:32:03,744 --> 00:32:05,079
Mais pourquoi ?
283
00:32:06,497 --> 00:32:07,790
Le vaccin ?
284
00:32:09,750 --> 00:32:10,960
Pourquoi moi ?
285
00:32:12,002 --> 00:32:15,464
Je ne tiens pas Ă ĂȘtre celui
qui sauvera l'humanité.
286
00:32:15,548 --> 00:32:19,635
Je ne veux pas ĂȘtre le Messie zombie,
qu'on me foute la paix.
287
00:32:20,636 --> 00:32:23,389
Tout ça n'est qu'une lamentable erreur.
288
00:32:23,472 --> 00:32:27,184
Je veux avoir le droit de ramper
et de crever comme tout le monde.
289
00:32:28,269 --> 00:32:30,396
Pourquoi moi ?
290
00:32:30,479 --> 00:32:32,898
Qu'est-ce que j'ai bien pu faire ?
291
00:32:32,982 --> 00:32:35,401
Quand aurai-je droit Ă mon pardon ?
292
00:32:42,616 --> 00:32:44,034
Pleurez pas, les filles.
293
00:32:55,046 --> 00:32:55,838
C'est privé ?
294
00:32:57,673 --> 00:32:59,341
C'est une prison. Rien ne l'est.
295
00:33:01,302 --> 00:33:03,805
Je suis Murphy.
Ăa, c'est Nazarian et Fuentes.
296
00:33:03,888 --> 00:33:06,724
- Urwin. Ă quoi on joue ?
- Poker fermé.
297
00:33:06,807 --> 00:33:08,309
T'es lĂ pour quoi ?
298
00:33:08,392 --> 00:33:09,810
Trafic de stupéfiants.
299
00:33:10,311 --> 00:33:13,606
Nazarian et toi devriez vous entendre.
C'est l'un de tes anciens clients.
300
00:33:16,192 --> 00:33:18,194
J'attends mon jugement
pour tentative de meurtre.
301
00:33:19,570 --> 00:33:21,363
Mais je m'inquiĂšte pas. Et toi ?
302
00:33:22,364 --> 00:33:25,242
Mon entreprise a fermé à cause
de conditions de marchés
303
00:33:25,326 --> 00:33:29,080
indépendantes de ma volonté.
Les fédéraux appellent ça la fraude.
304
00:33:30,206 --> 00:33:31,249
Vous serez honnĂȘtes ?
305
00:33:31,749 --> 00:33:32,833
Dis-toi que non et ça ira.
306
00:33:36,545 --> 00:33:37,296
Sans moi.
307
00:33:38,923 --> 00:33:40,023
Un demi paquet de menthols.
308
00:33:40,049 --> 00:33:42,343
- Et notre dealer enchérit.
- Je me couche.
309
00:33:42,426 --> 00:33:44,386
Trop cher pour vous, les mecs ?
310
00:33:44,470 --> 00:33:46,430
Et toi, Murphy, tu relances ?
311
00:33:53,562 --> 00:33:54,188
Non.
312
00:33:56,148 --> 00:33:58,442
T'as changé qu'une carte.
Pourquoi tu te couches ?
313
00:34:00,069 --> 00:34:00,861
Fais voir !
314
00:34:04,031 --> 00:34:04,823
Partie terminée !
315
00:34:20,631 --> 00:34:21,882
Vous avez vu ?
316
00:34:38,065 --> 00:34:38,941
Murphy !
317
00:34:45,698 --> 00:34:47,700
Ouvre cette porte, enfoiré !
318
00:35:15,811 --> 00:35:17,146
Pas sommeil ?
319
00:35:19,732 --> 00:35:20,941
Je ne rĂȘve plus non plus.
320
00:35:23,235 --> 00:35:23,986
Depuis quand ?
321
00:35:25,321 --> 00:35:26,363
Ăa fait un bail.
322
00:35:29,700 --> 00:35:30,993
Un bon gros bail.
323
00:35:32,828 --> 00:35:34,372
Ăa va aller ?
324
00:35:39,001 --> 00:35:41,587
- Je suis pas sûr de pouvoir le faire.
- Mais si.
325
00:35:43,047 --> 00:35:46,175
Prends quelques litres de mon sang
pour satisfaire le monde
326
00:35:46,258 --> 00:35:48,886
et laisse-moi partir par-derriĂšre
si on arrive un jour au labo.
327
00:35:51,639 --> 00:35:55,059
- Si tu étais mon amie, tu m'aiderais.
- Mais je ne le suis pas.
328
00:35:56,060 --> 00:36:00,648
J'ai promis Ă des gens
que je t'emmĂšnerais en Californie
329
00:36:00,731 --> 00:36:02,316
et c'est ce que je vais faire.
330
00:36:03,359 --> 00:36:06,112
Tiens bon, on y est presque.
331
00:36:09,115 --> 00:36:12,035
- Ils vont me faire du mal.
- Je ne les laisserai pas faire.
332
00:36:12,118 --> 00:36:15,162
- Tu ne pourras pas les en empĂȘcher.
- Murphy !
333
00:36:15,246 --> 00:36:16,997
C'est l'apocalypse.
334
00:36:18,124 --> 00:36:19,542
Tu souffriras peut-ĂȘtre.
335
00:36:21,252 --> 00:36:23,295
TĂŽt ou tard, on souffrira tous.
336
00:36:23,379 --> 00:36:26,424
Aucun d'entre nous n'aura droit
à une fin de conte de fées.
337
00:36:26,924 --> 00:36:28,259
Mais toi...
338
00:36:29,385 --> 00:36:33,472
Toi, tu es la seule personne
qui puisse changer ça.
339
00:36:34,473 --> 00:36:35,975
Et tu devras le faire seul.
340
00:36:37,518 --> 00:36:38,561
MĂȘme si tu dois souffrir.
341
00:36:44,567 --> 00:36:46,110
Ils vont bientĂŽt partir.
342
00:36:48,821 --> 00:36:50,489
Tu devrais aller les réveiller.
343
00:37:16,196 --> 00:37:17,531
Alors...
344
00:37:18,031 --> 00:37:21,409
Ăa part d'un serveur en Ukraine
Ă une antenne relais en Inde,
345
00:37:21,493 --> 00:37:23,411
Ă une parabole en Afrique du Sud
346
00:37:23,495 --> 00:37:26,039
et retour Ă mon serveur.
Bien joué !
347
00:37:26,581 --> 00:37:27,874
Puis, ça va en Chine,
348
00:37:28,375 --> 00:37:32,170
au Mexique, en Antarctique,
pour une derniĂšre correspondance...
349
00:37:32,254 --> 00:37:34,673
Ă Molokai, Ă HawaĂŻ ?
Y a quoi, lĂ -bas ?
350
00:37:35,173 --> 00:37:38,677
Ă nous deux ! C'est l'heure
de ta coloscopie numérique.
351
00:37:39,678 --> 00:37:43,682
T'appelles ça "sécurisé" ?
Ton administrateur est un zombie ?
352
00:37:44,182 --> 00:37:47,519
Sérieusement !
C'est cool, en fait.
353
00:37:48,520 --> 00:37:50,814
Ăa rappelle de bons souvenirs.
Ăa y est, allez.
354
00:37:52,107 --> 00:37:53,358
Viens voir papa.
355
00:37:54,359 --> 00:37:57,070
Tu me rends la tĂąche bien trop facile.
356
00:37:58,071 --> 00:38:00,949
OK, voilĂ .
Les téléchargements récents.
357
00:38:01,950 --> 00:38:03,827
Pourquoi tu t'es donné tant de mal ?
358
00:38:04,411 --> 00:38:07,622
C'est quoi ? Journal d'émission
pour Delta X-Ray Delta.
359
00:38:09,249 --> 00:38:12,544
Quelqu'un a piraté l'Opération Morsure.
360
00:38:12,627 --> 00:38:16,047
Merde ! Ils m'utilisaient pour traquer
Murphy depuis le début.
361
00:38:51,333 --> 00:38:52,584
On est arrivés ?
362
00:38:53,627 --> 00:38:55,671
Tu as demandé ça
sur les 5000 derniers kilomĂštres.
363
00:38:56,046 --> 00:38:59,633
Cette fois, je veux vraiment savoir.
On devrait ĂȘtre arrivĂ©s, non ?
364
00:39:00,133 --> 00:39:01,676
- On n'est pas loin.
- C'est-Ă -dire ?
365
00:39:02,677 --> 00:39:05,472
Genre pas loin derriĂšre ces arbres.
366
00:39:06,681 --> 00:39:08,350
C'est quoi, cette odeur ?
367
00:39:11,186 --> 00:39:13,563
Ăa, c'est l'odeur de l'air pur,
ma grande.
368
00:39:14,606 --> 00:39:15,899
L'océan.
369
00:39:17,776 --> 00:39:21,613
Bon sang. L'océan Pacifique.
On a réussi, les copains.
370
00:39:22,614 --> 00:39:24,199
Non, pas encore.
371
00:39:25,408 --> 00:39:27,410
Venez. Ăa devrait ĂȘtre lĂ .
372
00:39:36,378 --> 00:39:39,798
- C'est ce truc ?
- Oui, d'aprĂšs le GPS.
373
00:39:40,298 --> 00:39:41,675
- T'es sûre ?
- C'est ici.
374
00:39:41,758 --> 00:39:44,970
- Ăa n'a pas l'air trĂšs high tech.
- Sûrement la façade d'un labo secret.
375
00:39:45,053 --> 00:39:49,266
C'est peut-ĂȘtre exactement ça :
Un pauvre boui-boui abandonné.
376
00:39:49,349 --> 00:39:51,601
Une derniĂšre blague cosmique
de l'univers.
377
00:39:51,685 --> 00:39:54,062
On va quand mĂȘme jeter un coup d'Ćil.
378
00:39:55,814 --> 00:39:56,857
Comment on s'y prend ?
379
00:39:58,608 --> 00:40:01,194
Faudrait pas qu'on tombe tous
dans une espĂšce de piĂšge.
380
00:40:02,195 --> 00:40:05,115
Toi et moi, on va aller voir.
381
00:40:05,615 --> 00:40:08,159
Vous, restez avec Murphy
et mettez-lui ça.
382
00:40:11,037 --> 00:40:13,331
- Hors de question.
- Oh que si.
383
00:40:13,415 --> 00:40:15,125
Je veux pas qu'on te reconnaisse.
384
00:40:15,208 --> 00:40:18,336
Y a sĂ»rement des chasseurs de tĂȘte
qui auront entendu la radio.
385
00:40:18,420 --> 00:40:21,631
On n'a pas fait tout ça
pour que tu sois choppé par des néo-nazis.
386
00:40:24,301 --> 00:40:26,011
Oui, ma chĂšre.
Tout ce que vous voudrez.
387
00:40:27,012 --> 00:40:29,514
Merci.
Si on n'est pas lĂ dans 10 min...
388
00:40:30,515 --> 00:40:33,101
- On vient filer un coup de main.
- Non, protégez le colis
389
00:40:33,185 --> 00:40:37,022
- et contactez Citoyen Z.
- AprÚs avoir filé un coup de main.
390
00:40:37,522 --> 00:40:40,775
10 min et vous vous barrez d'ici.
391
00:40:43,862 --> 00:40:45,947
- PrĂȘte ?
- Toujours.
392
00:41:12,432 --> 00:41:14,518
- Tu vois un truc ?
- J'entends de la musique.
393
00:41:47,300 --> 00:41:49,135
Du thé et des sandwiches ?
394
00:41:50,637 --> 00:41:52,681
Mettez l'arme sous le comptoir
en évidence.
395
00:41:55,100 --> 00:41:56,143
Désolée.
396
00:41:57,102 --> 00:41:58,437
Ces jours-ci...
397
00:41:58,520 --> 00:42:01,148
on ne sait jamais. Earl Grey ?
29268